1 00:02:28,454 --> 00:02:30,243 어서 피해야 해 일어나! 2 00:02:30,743 --> 00:02:33,864 {\an4}1977년 영국 팔리의 농가 주택 3 00:02:30,910 --> 00:02:32,698 포탄이 터지고 4 00:02:32,908 --> 00:02:34,488 병사들이 총에 맞았어 5 00:02:36,321 --> 00:02:38,718 전쟁이니 당연히 그랬겠죠 6 00:02:38,818 --> 00:02:40,150 그렇게 잘 아는데 7 00:02:40,733 --> 00:02:43,896 내가 굳이 대답할 필요가 있나? 8 00:02:44,230 --> 00:02:46,768 대답한 게 있어요? 내가 놓쳤나 9 00:02:51,930 --> 00:02:54,219 대체 뭘 얻으려는 거지? 10 00:02:54,719 --> 00:02:55,884 얻다뇨? 11 00:02:56,592 --> 00:03:01,087 이 질문이 어렵다면... 좋은 기자는 못 되겠군 12 00:03:02,254 --> 00:03:03,542 호기심이죠 13 00:03:04,210 --> 00:03:05,874 호기심은 화를 부르는데 14 00:03:06,291 --> 00:03:07,788 당신한텐 그렇겠죠 15 00:03:13,284 --> 00:03:16,514 그냥 사진일 뿐인데 웬 호들갑이야? 16 00:03:16,614 --> 00:03:18,320 그럴 리가 없어요 17 00:03:18,903 --> 00:03:20,801 분명 사연이 있을 거예요 18 00:03:20,901 --> 00:03:22,358 그게 왜 중요한데? 19 00:03:23,233 --> 00:03:24,646 알려져야 하니까요 20 00:03:27,229 --> 00:03:29,267 본인을 알리고 싶지 않아요? 21 00:03:32,307 --> 00:03:34,262 그래서 간 거 아니에요? 22 00:03:37,926 --> 00:03:40,906 유명해지려고 전쟁터에 갔다는 거야? 23 00:03:41,006 --> 00:03:41,989 그런 말 아니에요 24 00:03:42,089 --> 00:03:43,461 맞는 거 같은데 25 00:03:43,587 --> 00:03:45,111 심문하는 거 아닌데요 26 00:03:45,211 --> 00:03:47,415 인터뷰는 다 심문이야 27 00:03:47,916 --> 00:03:49,663 제대로 된 인터뷰라면 28 00:03:51,745 --> 00:03:53,409 이 사진들 공개된 적 있어요? 29 00:03:53,827 --> 00:03:55,184 일부는 30 00:03:55,284 --> 00:03:56,489 다는 아니군요 31 00:04:01,236 --> 00:04:02,567 내가 얻는 게 뭐지? 32 00:04:03,359 --> 00:04:04,440 무슨 뜻이죠? 33 00:04:04,732 --> 00:04:08,394 이 사진에 대한 것과 내 인생 얘기를 하면 34 00:04:08,895 --> 00:04:10,642 내가 얻는 게 뭐냐고 35 00:04:14,931 --> 00:04:17,053 꼭 그렇게 거래하듯 해야 해요? 36 00:04:17,220 --> 00:04:18,926 그게 인생이잖아 37 00:04:32,039 --> 00:04:35,575 서로 주고받기로 해 그러면 말하지 38 00:04:40,738 --> 00:04:41,736 좋아요 39 00:04:44,776 --> 00:04:47,897 {\an4}1938년 프랑스 무쟁 40 00:04:47,814 --> 00:04:50,420 난 모델이었고 뮤즈였고 41 00:04:50,520 --> 00:04:52,350 순진한 아가씨였어 42 00:04:52,851 --> 00:04:54,931 하지만 다 집어치웠어 43 00:04:55,307 --> 00:04:58,870 난 술 마시고 섹스하고 사진 찍는 걸 잘했고 44 00:04:58,970 --> 00:05:01,966 그 세 가지에 최대한 몰두했어 45 00:05:02,383 --> 00:05:03,756 사는 게 즐거웠지 46 00:05:04,173 --> 00:05:07,903 이 랍스터를 오른쪽 귀에 대세요 47 00:05:08,003 --> 00:05:11,873 사랑하는 사람과 통화하듯이 48 00:05:16,869 --> 00:05:19,406 근사하다 훌륭해 49 00:05:19,657 --> 00:05:21,446 좋아 아주 좋아 50 00:05:29,965 --> 00:05:33,565 노래하는 유령이라니 사람들이 재미있어하네 51 00:05:33,665 --> 00:05:38,331 그리고 나는 밤에 숲의 풀밭에 눕네 52 00:05:38,431 --> 00:05:41,751 파리들은 나를 물지 않네 53 00:05:42,028 --> 00:05:45,315 나는 농가들과 성들을 떠도네 54 00:05:45,415 --> 00:05:48,451 노래하는 유령이라니 사람들이 재미있어하네 55 00:05:48,551 --> 00:05:50,336 그리고 나는 눕네 56 00:05:50,490 --> 00:05:53,463 나는 행복해, 괜찮아 더 이상 배고프지 않아 57 00:05:53,564 --> 00:05:57,667 그리고 나는 나의 길 위에서 노래하네 58 00:06:00,950 --> 00:06:03,821 우리 없는 동안 또 얼마나 언쟁했을까? 59 00:06:03,988 --> 00:06:06,110 침대에서 나오기나 했겠어? 60 00:06:06,985 --> 00:06:08,108 우리 왔어 61 00:06:09,108 --> 00:06:11,131 '미치광이'가 아니라 62 00:06:11,231 --> 00:06:13,769 주도면밀한 악한이야 63 00:06:13,937 --> 00:06:15,127 그래도 오래 못 가 64 00:06:15,227 --> 00:06:16,917 독일인들은 좋아하던데 65 00:06:17,147 --> 00:06:18,317 프랑스는 아니야 66 00:06:18,417 --> 00:06:19,317 프랑스 만세 67 00:06:19,440 --> 00:06:20,557 점심 먹자 68 00:06:20,657 --> 00:06:22,885 멋지다 완벽해 69 00:06:23,760 --> 00:06:25,674 정치 얘기 좀 그만해 70 00:06:25,841 --> 00:06:29,821 저녁 칵테일 마시기 전에 수영하는 거 어때? 71 00:06:29,921 --> 00:06:32,084 좋아, 찬성 72 00:06:32,751 --> 00:06:33,983 농담이 아니라 73 00:06:34,083 --> 00:06:36,480 프랑스는 그런 사상 용납 안 해 74 00:06:36,580 --> 00:06:38,146 우리가 막을 거야 75 00:06:38,245 --> 00:06:42,349 만약 실패하면 영국이 다시 한번 구하러 가지 76 00:06:42,449 --> 00:06:44,613 어머, 왔구나 77 00:06:44,822 --> 00:06:46,592 수색대를 보낼까 했어 78 00:06:46,692 --> 00:06:49,135 하여간 영국인들 생색은! 79 00:06:49,234 --> 00:06:52,049 늘 막판에야 움직이면서 80 00:06:52,149 --> 00:06:53,396 인정 81 00:06:54,771 --> 00:06:55,691 안녕 82 00:06:55,791 --> 00:06:56,934 안녕, 롤런드 83 00:06:57,309 --> 00:06:58,218 어서 와 롤런드 84 00:06:58,318 --> 00:07:00,430 오는 데 오래 걸렸어? 85 00:07:00,681 --> 00:07:01,738 카시스에서? 86 00:07:01,838 --> 00:07:03,245 아니 런던에서 87 00:07:03,481 --> 00:07:04,678 트랙터 때문에 막혀서 88 00:07:04,778 --> 00:07:06,175 롤런드 알지? 89 00:07:06,441 --> 00:07:08,048 알았다면 좋아했을까? 90 00:07:08,354 --> 00:07:10,046 꽤 매력적인 남자야 91 00:07:10,380 --> 00:07:12,944 이 따분한 소개를 감내할 만큼? 92 00:07:13,044 --> 00:07:14,333 아마도 93 00:07:14,626 --> 00:07:17,580 이 친구 화랑에서 네 가슴이랑 엉덩이를 팔아 94 00:07:17,873 --> 00:07:19,079 얼마에 팔죠? 95 00:07:19,371 --> 00:07:21,784 발언권을 얻은 건가요? 96 00:07:22,618 --> 00:07:24,516 너무 낮게 책정했죠 97 00:07:24,616 --> 00:07:26,279 금방 다 팔렸거든요 98 00:07:27,155 --> 00:07:29,276 오래 가지고 있고 싶었는데 99 00:07:29,736 --> 00:07:33,148 잘됐네요 뭉개고 있는 건 별로라서 100 00:07:33,398 --> 00:07:34,672 몰랐어? 101 00:07:34,772 --> 00:07:36,420 전직 모델은 다 저래 102 00:07:36,520 --> 00:07:39,516 세계를 돌아다니며 멋진 척하지 103 00:07:43,972 --> 00:07:46,744 그쪽은요? 왜 난 당신을 모르죠? 104 00:07:46,844 --> 00:07:50,505 중요한 사람이 아니니까요 그냥 행상이죠 105 00:07:50,631 --> 00:07:54,611 중요한 사람이 아니라면 수수료를 낮추시지 106 00:07:54,711 --> 00:07:57,207 널 위해 밤낮으로 일하거든 107 00:07:57,458 --> 00:07:59,871 그럴 타입 같지는 않은데요 108 00:08:01,038 --> 00:08:03,992 손에 묻은 물감을 보니 작가님이고 109 00:08:05,117 --> 00:08:06,948 일부러 안 지웠군요 110 00:08:07,698 --> 00:08:09,611 남들이 봤으면 해서? 111 00:08:10,236 --> 00:08:13,524 아니면 스스로 예술가라 믿고 싶어서? 112 00:08:14,774 --> 00:08:18,227 주인한테 묻지도 않고 와인을 따르고 113 00:08:18,353 --> 00:08:19,627 시작했다 114 00:08:19,727 --> 00:08:21,750 잉글랜드의 유력 가문들은 115 00:08:21,850 --> 00:08:24,180 당신의 이름을 다 알겠죠 116 00:08:26,595 --> 00:08:29,051 기득권층이면서 그걸 싫어하죠 117 00:08:30,175 --> 00:08:31,214 내 말이 맞나요? 118 00:08:33,880 --> 00:08:37,625 퀘이커 집안이라 딱히 기득권층은 아닌데 119 00:08:38,750 --> 00:08:40,664 뭐, 그거 말고는... 120 00:08:41,330 --> 00:08:42,953 다 꿰뚫어 보거든 121 00:08:44,369 --> 00:08:45,450 나도 해 볼까요? 122 00:08:46,492 --> 00:08:47,490 그러세요 123 00:08:49,114 --> 00:08:50,612 행운을 빈다 124 00:08:54,901 --> 00:08:57,064 중산층 가정에서 자랐군요 125 00:08:57,564 --> 00:09:01,060 부자보다는 가난하고 빈자보다는 부유하고 126 00:09:01,394 --> 00:09:04,057 그래서 늘 겉도는 느낌이죠 127 00:09:05,016 --> 00:09:08,302 남이 당신 외모에 반하는 것에 익숙하고 128 00:09:08,553 --> 00:09:10,118 그걸 이용할 줄 알죠 129 00:09:10,218 --> 00:09:12,340 보통 사람보다 똑똑하니까 130 00:09:13,757 --> 00:09:16,419 누가 이의를 제기하는 걸 싫어해요 131 00:09:17,836 --> 00:09:19,958 특히 본인이 틀렸다는 걸 알 때 132 00:09:21,999 --> 00:09:23,496 그리고 비밀이 많죠 133 00:09:25,370 --> 00:09:26,409 아주 많아요 134 00:09:27,701 --> 00:09:29,198 절대 말하지 않을 것들 135 00:09:31,697 --> 00:09:33,069 난 틀린 적 없어요 136 00:09:33,945 --> 00:09:35,317 역시 리야! 137 00:09:35,693 --> 00:09:37,982 내 와인쯤은 직접 따르고요 138 00:09:39,731 --> 00:09:41,311 - 건배 - 건배 139 00:09:48,763 --> 00:09:51,509 장을 안 시간만큼 널 오래 알았고 140 00:09:52,343 --> 00:09:55,130 그를 사랑하는 만큼 너를 사랑해 141 00:09:56,464 --> 00:09:57,753 우린 네가 그리워 142 00:09:58,628 --> 00:10:00,292 같이 파리로 가자 143 00:10:02,124 --> 00:10:04,788 파리에선 내가 누군지 모르겠어 144 00:10:07,119 --> 00:10:08,617 중요한 건 이거야 145 00:10:10,200 --> 00:10:12,655 네가 어떤 사람이 되고 싶은지 146 00:10:13,363 --> 00:10:17,067 그리고 그걸 위해 뭘 할 것인지 147 00:11:04,937 --> 00:11:07,100 당신 작품 본 적 있어요 148 00:11:08,892 --> 00:11:10,347 가슴이랑 엉덩이 149 00:11:11,055 --> 00:11:12,470 아까 그랬잖아요 150 00:11:13,137 --> 00:11:15,009 당신의 진짜 작품요 151 00:11:16,175 --> 00:11:17,840 사진 작업 152 00:11:18,882 --> 00:11:20,879 대단히 인상적이에요 153 00:11:21,879 --> 00:11:23,042 고마워요 154 00:11:24,084 --> 00:11:26,206 난 찍는 게 더 좋아요 155 00:11:27,206 --> 00:11:28,371 찍히는 것보다 156 00:11:35,698 --> 00:11:37,403 들어가도 될까요? 157 00:11:39,194 --> 00:11:41,566 나를 안 지 겨우 4시간 됐어요 158 00:11:43,065 --> 00:11:45,437 1시간 뒤엔 더 깊이 알게 되겠죠 159 00:12:12,494 --> 00:12:13,659 롤런드? 160 00:12:19,654 --> 00:12:20,777 롤런드? 161 00:12:30,351 --> 00:12:38,134 내 사랑, 내 사랑, 내 사랑 69가지 방법으로 사랑을 전할게 162 00:13:03,110 --> 00:13:04,150 왔어? 163 00:13:04,776 --> 00:13:05,939 좋은 아침 164 00:13:11,144 --> 00:13:14,223 네가 몇 시에 나타날지 내기 중이었어 165 00:13:15,140 --> 00:13:16,164 누가 이겼어? 166 00:13:16,264 --> 00:13:17,345 맞혀 봐 167 00:13:18,553 --> 00:13:21,299 의의로 꽉 막히진 않았더라고 168 00:13:25,588 --> 00:13:27,585 - 아, 살아있네 - 좋은 아침 169 00:13:28,210 --> 00:13:29,333 간신히 170 00:13:29,875 --> 00:13:31,955 - 좋은 아침 - 좋은 아침 171 00:13:38,242 --> 00:13:39,240 찍어도 돼요? 172 00:13:40,073 --> 00:13:41,113 그럼요 173 00:13:48,482 --> 00:13:49,730 여기 봐요 174 00:13:57,098 --> 00:13:59,511 내가 이 계단에서 떨어져 죽으면 175 00:14:00,303 --> 00:14:02,550 나에 대해 좋은 말만 해 줘요 176 00:14:03,383 --> 00:14:05,406 만 레이가 떠들지 못하게 하고 177 00:14:05,506 --> 00:14:07,337 '그녀는 생긴 대로 살았다' 178 00:14:07,754 --> 00:14:09,834 '가볍게 모험을 즐기며' 179 00:14:10,085 --> 00:14:11,541 나 가볍지 않아요 180 00:14:12,583 --> 00:14:13,871 진짜예요 181 00:14:15,163 --> 00:14:16,703 이제 어디로 가죠? 182 00:14:17,952 --> 00:14:18,950 글쎄요... 183 00:14:20,116 --> 00:14:22,363 다시 내려가는 건 절대 안 되고 184 00:14:25,236 --> 00:14:26,484 나 내일 떠나요 185 00:14:29,357 --> 00:14:30,771 나랑 런던에 갈래요? 186 00:14:35,850 --> 00:14:38,930 한 곳에 몇 달 이상 머무른 게 언제죠? 187 00:14:41,179 --> 00:14:43,160 같은 자리에만 머물면 188 00:14:43,260 --> 00:14:45,507 세상 모든 걸 어떻게 알죠? 189 00:14:46,340 --> 00:14:48,280 그거면 충분한 거예요? 190 00:14:48,380 --> 00:14:50,611 아직 나를 붙잡아 둘 만큼 191 00:14:50,711 --> 00:14:52,916 흥미로운 뭔가가 없었나 보죠 192 00:14:53,625 --> 00:14:55,622 뭔가예요 누군가예요? 193 00:15:13,147 --> 00:15:14,228 맙소사 194 00:15:17,933 --> 00:15:19,056 정말 싫어 195 00:15:28,340 --> 00:15:29,630 그냥 나 좀... 196 00:15:36,706 --> 00:15:37,663 구두 박람회 패션 197 00:15:38,122 --> 00:15:42,184 '신발과 가죽 박람회'에서 경찰화를 선보입니다 198 00:15:42,284 --> 00:15:45,348 눈이 즐거운 볼거리가 많습니다 199 00:15:45,448 --> 00:15:47,237 신발도 구경할 수 있고요 200 00:15:49,985 --> 00:15:51,649 다양한 제품이... 201 00:15:51,858 --> 00:15:55,712 히틀러의 48번째 생일을 성대히 치렀습니다 202 00:15:55,812 --> 00:15:58,585 저들 생일 파티의 성공 공식은 203 00:15:58,684 --> 00:16:01,290 수백 명이 동원된 행진과 204 00:16:01,390 --> 00:16:03,497 수십 개의 펄럭이는 깃발 같군요 205 00:16:03,597 --> 00:16:05,453 세상에 저 사람들 좀 봐 206 00:16:05,553 --> 00:16:07,133 멍청이들 207 00:16:07,883 --> 00:16:09,173 근데 위험해 208 00:16:09,424 --> 00:16:11,088 모조리 세뇌당했어 209 00:16:11,339 --> 00:16:14,709 설마 모두가 믿을까 정체를 파악하겠지 210 00:16:14,960 --> 00:16:17,332 그렇지 않아 저 모습을 봐 211 00:16:17,541 --> 00:16:18,607 연기가 아니야 212 00:16:18,706 --> 00:16:21,993 제정신으로 독재를 맞서려면 그림을 그려야 해 213 00:16:22,161 --> 00:16:23,102 창조해야 해 214 00:16:23,202 --> 00:16:23,925 마셔야 해 215 00:16:24,025 --> 00:16:24,766 써야 해 216 00:16:24,866 --> 00:16:26,573 - 건배 - 그리고 춤춰야 해 217 00:16:59,166 --> 00:17:02,287 어떻게 아무도 앞날을 예상 못 했죠? 218 00:17:03,162 --> 00:17:04,950 서서히 벌어진 일이라 219 00:17:07,074 --> 00:17:08,557 누가 알았겠어 220 00:17:08,656 --> 00:17:10,636 어느 날 일어나 보니 221 00:17:10,736 --> 00:17:13,358 히틀러가 유럽을 장악하고 있었어 222 00:17:14,526 --> 00:17:17,147 그 순간에도 실감이 나지 않았어 223 00:17:19,728 --> 00:17:21,226 그래서 어떻게 했죠? 224 00:17:24,307 --> 00:17:25,180 그야... 225 00:17:25,181 --> 00:17:29,135 {\an4}1940년 영국 런던 226 00:17:26,514 --> 00:17:28,453 내 삶을 살았지 227 00:17:28,553 --> 00:17:31,133 당시 유럽은 전쟁 중이었지만 228 00:17:31,467 --> 00:17:34,130 런던에선 먼일처럼 느껴졌어 229 00:17:34,464 --> 00:17:37,735 롤런드는 화가이자 양심적 병역 거부자로 230 00:17:37,835 --> 00:17:41,622 전쟁용 위장 기술 개발에 참여하고 있었고 231 00:17:42,164 --> 00:17:43,828 우린 안전하다고 느꼈어 232 00:17:44,828 --> 00:17:45,628 롤런드? 233 00:17:45,728 --> 00:17:46,833 왔어? 234 00:17:48,574 --> 00:17:50,239 이게 웬 난리야 235 00:17:50,947 --> 00:17:52,195 당신 차례야 236 00:17:53,611 --> 00:17:54,984 난 저녁 준비할래 237 00:17:55,318 --> 00:17:56,773 방법을 찾았단 말이야 238 00:17:58,065 --> 00:17:59,355 약속했잖아 239 00:17:59,563 --> 00:18:02,767 약속 안 했어 난 약속 같은 거 안 해 240 00:18:03,435 --> 00:18:04,599 알았어 241 00:18:06,099 --> 00:18:07,305 시내는 어때? 242 00:18:07,514 --> 00:18:10,759 끔찍해 택시는 죽어도 안 잡히고 243 00:18:13,383 --> 00:18:14,303 어디에 서면 돼? 244 00:18:14,403 --> 00:18:15,989 여기 245 00:18:16,089 --> 00:18:20,318 무솔리니 해군이 큰 타격을 입었습니다 246 00:18:20,418 --> 00:18:21,458 됐어? 247 00:18:22,041 --> 00:18:27,077 독일군은 영국에 대한 야간 폭격을 강화 중입니다 248 00:18:27,203 --> 00:18:29,590 나를 안 보이게 해 봐 249 00:18:29,690 --> 00:18:31,530 당신을 감출 수 있다면 250 00:18:31,781 --> 00:18:33,430 못 감출 게 없지 251 00:18:33,529 --> 00:18:38,467 내무부 발표에 의하면 독일의 항공기와 252 00:18:38,566 --> 00:18:39,965 대공 전력의 손실이... 253 00:18:40,065 --> 00:18:41,504 빨리 해 배고파 254 00:18:41,604 --> 00:18:43,269 줄이 끔찍하게 길었어 255 00:18:43,519 --> 00:18:45,709 그래도 오늘은 버터를 구했어 256 00:18:45,809 --> 00:18:47,498 칠리 파우더도 구했고 257 00:18:47,598 --> 00:18:50,969 쥐를 먹더라도 양념은 해서 먹을 수 있어 258 00:18:51,594 --> 00:18:54,950 그렇다 해도 전쟁에서 259 00:18:55,050 --> 00:18:59,253 항공기는 핵심 역할을 담당하고 있습니다 260 00:19:02,583 --> 00:19:03,998 집중해 261 00:19:04,166 --> 00:19:06,912 그게 말처럼 쉽지 않아 262 00:19:15,363 --> 00:19:16,860 미치겠네 263 00:19:17,693 --> 00:19:19,441 {\an4}항공 수송 보조대 모집 264 00:19:22,148 --> 00:19:26,642 {\an8}보그 265 00:19:32,096 --> 00:19:34,509 편협하게 굴지 마 오드리 266 00:19:34,968 --> 00:19:37,090 편집을 말하는 거겠지 267 00:19:37,840 --> 00:19:40,654 위더스 씨 리 밀러 씨가 오셨어요 268 00:19:40,754 --> 00:19:43,526 리 밀러가? 런던에서 뭐 한대? 269 00:19:43,626 --> 00:19:45,664 안으로 모셔 모드 270 00:19:46,664 --> 00:19:47,829 들어오세요 271 00:19:50,078 --> 00:19:51,201 고마워요 272 00:19:53,532 --> 00:19:55,390 세실 비턴 안녕 273 00:19:55,489 --> 00:19:56,987 이게 누구야... 274 00:19:58,777 --> 00:20:00,317 할 말 있어? 275 00:20:02,815 --> 00:20:06,337 리 밀러예요 여기 책임자시라고요 276 00:20:06,436 --> 00:20:09,708 오드리 위더스예요 맞습니다, 앉으세요 277 00:20:09,808 --> 00:20:10,973 고마워요 278 00:20:13,929 --> 00:20:14,776 볼까요? 279 00:20:14,876 --> 00:20:16,784 우린 늙은 모델 안 써 280 00:20:16,884 --> 00:20:18,616 괜히 열 내지 마 281 00:20:18,716 --> 00:20:19,956 난 이제 모델 아니야 282 00:20:20,056 --> 00:20:21,046 저런 283 00:20:21,602 --> 00:20:23,085 그럼 정확히 뭔데? 284 00:20:23,186 --> 00:20:24,200 세실 285 00:20:24,586 --> 00:20:26,124 자리 좀 비켜 줄래? 286 00:20:27,166 --> 00:20:28,289 부탁해 287 00:20:28,747 --> 00:20:31,369 이따 와서 이 참사를 해결할게 288 00:20:35,657 --> 00:20:37,638 대신 사과할게요 289 00:20:37,738 --> 00:20:39,158 사람이 조금... 290 00:20:39,258 --> 00:20:40,385 괴물 같죠? 291 00:20:40,485 --> 00:20:44,381 여성이 나이 드는 걸 절대 못 받아들이죠 292 00:20:44,481 --> 00:20:45,688 맞아요 293 00:20:46,147 --> 00:20:48,794 패션계 남성만의 문제는 아니죠 294 00:20:48,894 --> 00:20:53,347 그래도 짜증 날 만큼 재능이 있으니 참아야죠 295 00:21:00,300 --> 00:21:02,323 어디서 찍었어요? 296 00:21:02,422 --> 00:21:04,419 시리아요 297 00:21:05,585 --> 00:21:09,497 스튜디오 작업은 이거예요 298 00:21:12,578 --> 00:21:15,975 정말로 눈부시게 아름답네요 299 00:21:16,075 --> 00:21:17,240 고마워요 300 00:21:17,365 --> 00:21:21,902 근데 세실 말처럼 지금은 채용 계획이 없어요 301 00:21:22,028 --> 00:21:24,134 사실 요즘 상황에선... 302 00:21:24,234 --> 00:21:26,897 얼마나 버틸지 모르겠어요 303 00:21:27,563 --> 00:21:29,894 일단 다음 호 마무리하고 304 00:21:30,020 --> 00:21:32,807 상황을 보면서 다시 얘기해요 305 00:21:33,058 --> 00:21:34,347 괜찮겠어요? 306 00:21:35,555 --> 00:21:37,303 거절하지 않았네 307 00:21:37,553 --> 00:21:39,135 일을 주지도 않았어 308 00:21:39,635 --> 00:21:41,242 그렇게 보면 안 되지 309 00:21:41,341 --> 00:21:44,130 뭐가 당신은 현장에 없었잖아 310 00:21:44,671 --> 00:21:48,317 나도 뭔가 하고 싶어 그게 그렇게 어렵나? 311 00:21:48,417 --> 00:21:49,691 할 일이 생길 거야 312 00:21:49,791 --> 00:21:52,371 와, 진짜 잘난 척 끝내준다 313 00:21:58,242 --> 00:21:59,989 할 얘기가 있어 314 00:22:00,240 --> 00:22:01,320 뭔데? 315 00:22:01,988 --> 00:22:04,692 파리 사람들이 지하로 숨고 있대 316 00:22:06,441 --> 00:22:07,564 무슨 뜻이야? 317 00:22:07,815 --> 00:22:09,395 위험해지고 있어 318 00:22:11,020 --> 00:22:14,141 폴, 누슈, 솔랑주, 장... 319 00:22:14,475 --> 00:22:16,763 나치를 피해 숨게 될 거야 320 00:22:18,471 --> 00:22:20,509 왜 파리로 돌아가지 않았죠? 321 00:22:21,676 --> 00:22:24,464 그때는 갈 수가 없었어 322 00:22:24,965 --> 00:22:29,168 파리는 나치에 점령됐고 영국은 고립됐지 323 00:22:29,293 --> 00:22:31,290 완전히 단절된 상태였어 324 00:22:32,790 --> 00:22:35,687 얘기가 더 남았나요? 325 00:22:35,787 --> 00:22:37,019 많지 326 00:22:37,119 --> 00:22:40,864 친구들은 점령하에서도 가만있지 않았어 327 00:22:41,240 --> 00:22:44,652 폴과 누슈는 레지스탕스에 합류했어 328 00:22:45,527 --> 00:22:47,274 그 사실을 그때는 몰랐어 329 00:22:48,108 --> 00:22:50,147 연락할 방법도 없었고 330 00:22:51,396 --> 00:22:52,436 그러니... 331 00:22:53,769 --> 00:22:55,334 다들 자기 몫을 했어 332 00:22:55,434 --> 00:22:59,262 롤런드는 공습 감시를 맡았고 난 무력감을 느꼈어 333 00:22:59,596 --> 00:23:01,828 우울해서 엉덩이 살이 빠졌지 334 00:23:01,928 --> 00:23:05,215 보통은 그 반대인데 335 00:23:05,632 --> 00:23:07,488 오드리가 일을 줬어요? 336 00:23:07,588 --> 00:23:09,486 그럼 꽤 빨리 항복했어 337 00:23:09,586 --> 00:23:11,250 여자가 하나 더 있으면 338 00:23:11,543 --> 00:23:15,579 세실 비턴을 다루기 훨씬 쉽다는 걸 알았나 봐 339 00:23:19,161 --> 00:23:20,658 세실 비턴... 340 00:23:27,527 --> 00:23:28,527 다들 무사해? 341 00:23:28,627 --> 00:23:29,675 다행히 342 00:23:29,775 --> 00:23:30,950 오드리는? 343 00:23:31,257 --> 00:23:32,157 저기 344 00:23:32,855 --> 00:23:35,294 보기보다 괜찮아 구조는 멀쩡해 345 00:23:35,394 --> 00:23:37,458 근데 당분간은 지하 행이야 346 00:23:37,558 --> 00:23:38,624 우리 망한 거야? 347 00:23:38,724 --> 00:23:40,622 아니 망하긴 왜 망해 348 00:23:40,722 --> 00:23:43,078 종이를 배급받기로 했어 349 00:23:43,178 --> 00:23:43,994 다행이네 350 00:23:44,094 --> 00:23:45,633 임무도 받았고 351 00:23:45,925 --> 00:23:49,337 영국 여성의 참여를 독려하는 임무 352 00:23:50,587 --> 00:23:52,943 이거 잠깐 빌려도 돼? 353 00:23:53,043 --> 00:23:53,836 그럼 354 00:23:53,936 --> 00:23:54,874 고마워 355 00:23:55,041 --> 00:23:57,704 모드 따라와 356 00:23:59,786 --> 00:24:01,184 같이 할래요? 357 00:24:01,284 --> 00:24:02,767 창의력이 대단해 358 00:24:02,867 --> 00:24:05,722 이 우스꽝스러운 거 써 봐 359 00:24:05,822 --> 00:24:07,637 - 하나도 안 보여 - 안 보여? 360 00:24:07,737 --> 00:24:08,511 안 보여요 361 00:24:08,611 --> 00:24:09,635 맙소사 362 00:24:09,735 --> 00:24:11,066 자, 여기 앉아요 363 00:24:11,274 --> 00:24:13,188 여기가 좋겠어요 364 00:24:13,397 --> 00:24:14,812 들어가요 365 00:24:16,394 --> 00:24:17,714 그래요 좋아요 366 00:24:17,814 --> 00:24:18,709 세상에 367 00:24:18,809 --> 00:24:19,876 모드 저기 앉아 368 00:24:19,976 --> 00:24:20,459 네 369 00:24:20,559 --> 00:24:21,664 그렇지 됐어 370 00:24:21,764 --> 00:24:24,885 뒤의 불타는 건물은 무시해요 371 00:24:26,801 --> 00:24:29,365 대공습으로 주택이 파괴됐고 372 00:24:29,465 --> 00:24:31,279 길은 난장판이 됐고 373 00:24:31,379 --> 00:24:34,417 런던 시민은 혼란에 휩싸였어 374 00:24:36,000 --> 00:24:37,648 하지만 다들 버텼어 375 00:24:37,748 --> 00:24:40,244 난 있는 힘껏 그 모습을 담았고 376 00:24:43,201 --> 00:24:45,182 남자들은 전쟁터로 갔고 377 00:24:45,282 --> 00:24:49,152 남겨진 아내들은 아이들을 돌봤어 378 00:24:49,486 --> 00:24:53,148 그 책임이 없었던 우린 한 가지 목표를 위해 379 00:24:53,524 --> 00:24:55,646 밤낮없이 일했어 380 00:24:56,354 --> 00:24:58,685 어떻게든 다음 호를 내기 위해 381 00:25:01,683 --> 00:25:03,581 그렇게 몇 달이 흘렀어 382 00:25:03,681 --> 00:25:05,245 폭탄이 비처럼 쏟아졌고 383 00:25:05,345 --> 00:25:07,842 그게 일상이 됐지 384 00:25:09,175 --> 00:25:11,713 얼어 죽을 뻔한 날도 많았지만 385 00:25:12,172 --> 00:25:13,711 우린 멈추지 않았어 386 00:25:14,378 --> 00:25:16,750 오드리는 훌륭한 상사였고 387 00:25:16,959 --> 00:25:18,665 우린 친구가 됐지 388 00:25:18,999 --> 00:25:21,287 그게 전부였어 389 00:25:21,996 --> 00:25:23,618 오드리 390 00:25:27,323 --> 00:25:28,389 아이 있어? 391 00:25:28,489 --> 00:25:30,819 설마, 없어 자기는? 392 00:25:31,486 --> 00:25:33,150 절대 없지 393 00:25:36,648 --> 00:25:37,687 나도 줄래? 394 00:25:43,182 --> 00:25:45,221 아이를 원하지 않았군요 395 00:25:48,761 --> 00:25:50,633 가능할 거라는 생각 자체를 안 했어 396 00:25:55,795 --> 00:25:57,917 엄마의 자질이 없었거든 397 00:26:01,748 --> 00:26:04,452 늙은 여자한테 뭘 그리 물어? 398 00:26:05,119 --> 00:26:07,449 왜요 별로 안 늙으셨는데 399 00:26:08,699 --> 00:26:10,529 하여간 남자들이란 400 00:26:10,864 --> 00:26:13,610 늙었다고 트집 덜 늙었다고 트집 401 00:26:14,568 --> 00:26:16,398 이해하려는 거예요 402 00:26:17,773 --> 00:26:18,771 뭘? 403 00:26:19,480 --> 00:26:20,978 당신을요 404 00:26:26,639 --> 00:26:31,493 목표 지점 조준 폭격기 편대 405 00:26:31,593 --> 00:26:33,157 난 패기가 넘쳤었어 406 00:26:33,257 --> 00:26:35,588 혼자서도 사진을 잘 찍었지 407 00:26:37,420 --> 00:26:38,277 일렬로 서죠 408 00:26:38,377 --> 00:26:42,482 누구랑 같이 일하는 게 불편했어 409 00:26:42,582 --> 00:26:44,870 결국 대장은 한 명이거든 410 00:26:46,411 --> 00:26:47,685 안녕하세요 411 00:26:47,785 --> 00:26:50,765 근데 라이프지의 셔먼이 나타났어 412 00:26:50,865 --> 00:26:51,805 안녕하세요 413 00:26:52,108 --> 00:26:53,236 안녕하세요 414 00:26:53,904 --> 00:26:56,733 여기 나 말고 미국인이 또 있네요 415 00:26:59,023 --> 00:27:00,797 좀 어둡네요 416 00:27:00,897 --> 00:27:02,003 나도 알아요 417 00:27:02,103 --> 00:27:03,226 도와도 되죠? 418 00:27:06,391 --> 00:27:08,596 갑자기 경쟁이 아니게 됐어 419 00:27:08,847 --> 00:27:12,051 우린 한 팀이었고 마음이 편했어 420 00:27:13,759 --> 00:27:14,882 살짝 왼쪽으로 421 00:27:15,299 --> 00:27:16,422 분부대로 하죠 422 00:27:16,631 --> 00:27:17,928 '대공습' 해 봐요 423 00:27:18,028 --> 00:27:19,169 대공습! 424 00:27:19,753 --> 00:27:20,834 고마워요 425 00:27:23,916 --> 00:27:24,921 고마워요 426 00:27:25,021 --> 00:27:26,037 천만에요 427 00:27:33,781 --> 00:27:37,359 {\an5}월섬 428 00:27:46,726 --> 00:27:48,956 더는 못 들어갑니다 부인 429 00:27:49,056 --> 00:27:50,705 난 보그 기자예요 430 00:27:50,805 --> 00:27:52,261 제 일행입니다 431 00:27:52,595 --> 00:27:55,091 여긴 군의 허가가 필요합니다 432 00:27:55,259 --> 00:27:56,382 아니... 433 00:27:57,048 --> 00:28:00,711 통지했듯 여성은 비군사 구역만 허용되니 434 00:28:00,961 --> 00:28:03,375 식당으로 이동해 주십시오 435 00:28:07,038 --> 00:28:08,078 돌겠네 436 00:28:08,204 --> 00:28:11,742 차 안에서 몇 시간을 썩었는데 좀 봐주지 437 00:28:13,699 --> 00:28:14,780 가시죠 438 00:28:24,896 --> 00:28:26,727 남성 출입 금지 439 00:29:23,878 --> 00:29:25,126 {\an8}보그 440 00:29:33,786 --> 00:29:35,324 {\an9}달라진 밤 풍경 441 00:29:44,775 --> 00:29:45,674 안녕하세요 442 00:29:45,774 --> 00:29:48,478 실례합니다 보그의 리 밀러예요 443 00:29:49,186 --> 00:29:51,392 ATA 앤 더글러스입니다 444 00:29:52,433 --> 00:29:53,166 조종사군요 445 00:29:53,266 --> 00:29:57,203 기지 이송만 담당하지만 조종사 맞습니다 446 00:29:57,303 --> 00:29:59,467 사진 찍어도 될까요? 447 00:30:00,300 --> 00:30:01,423 그러세요 448 00:30:05,420 --> 00:30:09,582 기자님 사진 덕에 세상 돌아가는 걸 압니다 449 00:30:14,161 --> 00:30:15,284 고마워요 450 00:30:17,075 --> 00:30:19,447 뒤에 문 옆에 서 볼까요 451 00:30:21,321 --> 00:30:23,984 이렇게 기대 보죠 452 00:30:25,484 --> 00:30:26,607 됐어요 453 00:30:27,607 --> 00:30:29,463 잡지에 실리면 좋겠는데 454 00:30:29,563 --> 00:30:31,835 이런 것도 잡지에 실려요? 455 00:30:31,935 --> 00:30:33,100 잘하면요 456 00:30:35,057 --> 00:30:36,722 모자를 벗어 볼래요? 457 00:30:37,971 --> 00:30:40,259 멋져요 아주 좋아요 458 00:30:42,717 --> 00:30:43,756 됐어요 459 00:30:44,839 --> 00:30:47,528 그만 방해할게요 반가웠어요 460 00:30:47,628 --> 00:30:49,209 반가웠어요 밀러 씨 461 00:30:54,371 --> 00:30:57,367 계속 그 거지 같은 호텔에서 지내? 462 00:30:57,784 --> 00:31:00,739 깨진 거울 갖고 나오다 곧 쫓겨나겠지 463 00:31:02,405 --> 00:31:05,052 우리 집에서 지내도 돼 464 00:31:05,152 --> 00:31:06,483 남는 방 있어 465 00:31:06,609 --> 00:31:09,813 진심이야? 롤런드가 뭐라고 안 해? 466 00:31:10,230 --> 00:31:14,434 나랑 안 자는 남자들이나 내 잠자리 상대를 신경 써 467 00:31:23,925 --> 00:31:25,048 간다고? 468 00:31:26,006 --> 00:31:26,947 어디로? 469 00:31:27,047 --> 00:31:30,833 해안 쪽 차로 몇 시간 거리야 470 00:31:31,709 --> 00:31:32,742 얼마나 오래? 471 00:31:33,232 --> 00:31:34,708 아마 좀 걸릴 거야 472 00:31:42,282 --> 00:31:45,985 상황이 임박한 거지? 유럽 침공 473 00:31:46,153 --> 00:31:48,525 나라고 딱히 더 아는 건 없어 474 00:31:49,566 --> 00:31:52,630 탱크를 아이스크림 가게로 위장할 거야 475 00:31:52,729 --> 00:31:54,128 나 이 말 한 적 없는 거다 476 00:31:54,228 --> 00:31:58,473 데이비, 이 사람 가기 전에 우리 사진 찍어 줘 477 00:32:01,221 --> 00:32:02,177 그래 478 00:32:09,505 --> 00:32:10,586 이런... 479 00:32:12,043 --> 00:32:13,401 가지 마 480 00:32:13,501 --> 00:32:14,914 금방 올게 481 00:32:15,831 --> 00:32:16,829 그만해 482 00:32:20,909 --> 00:32:23,432 안 돼, 안 돼 절대 안 돼 483 00:32:23,532 --> 00:32:26,528 가여운 여성의 속옷이라니 484 00:32:27,028 --> 00:32:28,208 리 밀러가 멋대로... 485 00:32:28,308 --> 00:32:31,455 리 밀러의 생각이 중요한 게 아니야 486 00:32:31,555 --> 00:32:34,811 이건 독자에 대한 우리 임무야 487 00:32:35,104 --> 00:32:37,127 도우미도 온수도 없는 지금 488 00:32:37,227 --> 00:32:41,663 우리에게 중요한 건 패션이 아닌 속옷이야 489 00:32:41,763 --> 00:32:43,196 보그랑 안 맞아 490 00:32:43,296 --> 00:32:44,843 당신 권한 아니야 491 00:32:45,469 --> 00:32:47,756 속옷 사진 실을 거야 고마워 492 00:32:52,420 --> 00:32:53,460 안녕 493 00:32:55,584 --> 00:32:56,747 안녕 494 00:32:57,747 --> 00:33:01,160 팬티가 끼었나 왜 저렇게 신경질을 내 495 00:33:03,451 --> 00:33:05,573 여성만이 찍을 수 있는 사진이야 496 00:33:06,239 --> 00:33:07,279 고마워 497 00:33:09,070 --> 00:33:10,650 오드리 잘 들어 498 00:33:10,943 --> 00:33:13,897 그때가 되면 날 유럽으로 보내 줘 499 00:33:14,023 --> 00:33:17,836 정부의 지침은 명확해 그때 우리의 임무는... 500 00:33:17,936 --> 00:33:21,098 우리 역할을 하는 거지 알아, 아는데 501 00:33:22,140 --> 00:33:24,455 그걸 왜 남자들이 정해? 502 00:33:24,555 --> 00:33:27,243 여자는 왜 최전방에 가면 안 돼? 503 00:33:27,343 --> 00:33:30,506 네 집념에 정말로 경의를 표하지만... 504 00:33:31,589 --> 00:33:33,295 안 되는 건 안 돼 505 00:33:34,170 --> 00:33:36,692 군 허가 없이는 사진 못 건져 와 506 00:33:36,792 --> 00:33:38,664 헛수고라고 507 00:33:39,040 --> 00:33:40,329 미안해 508 00:33:41,413 --> 00:33:42,660 다시 요청해 509 00:33:46,698 --> 00:33:50,194 네, 알겠습니다 그리로 가죠 510 00:33:52,402 --> 00:33:53,690 이만 끊을게요 511 00:33:58,978 --> 00:34:00,351 언제 가? 512 00:34:02,849 --> 00:34:04,637 수송기가 아침에 출발해 513 00:34:06,012 --> 00:34:07,718 넌 프랑스어도 못하잖아 514 00:34:23,786 --> 00:34:24,701 뭐야? 515 00:34:25,368 --> 00:34:26,328 옆으로 가 516 00:34:26,428 --> 00:34:27,948 왜, 무슨 일 있어? 517 00:34:30,072 --> 00:34:33,276 거지 같아 말도 안 된다고! 518 00:34:34,359 --> 00:34:36,106 네 잘못 아닌 거 알아 519 00:34:36,441 --> 00:34:38,047 근데 불공평하잖아 520 00:34:38,147 --> 00:34:41,502 불알 두 쪽 달린 거 말고 뭐가 잘났는데 521 00:34:41,601 --> 00:34:44,182 자는 사람 깨워서 왜 이래 522 00:34:45,349 --> 00:34:47,595 난 아무 데도 가고 싶지 않아 523 00:34:48,595 --> 00:34:51,092 너랑 침대에 누워 있는 게 좋아 524 00:34:52,757 --> 00:34:54,796 너 화날 만해 진짜로 525 00:34:54,922 --> 00:34:57,876 하지만 영국은 절대로 널 안 보내 526 00:34:58,169 --> 00:35:00,083 게다가 넌 미국인이잖아 527 00:35:02,415 --> 00:35:03,745 이럴 수가 528 00:35:05,786 --> 00:35:07,075 이럴 수가! 529 00:35:08,000 --> 00:35:09,698 바로 그거야 난 미국인이야 530 00:35:11,073 --> 00:35:14,677 미국인이라고 데이비 셔먼, 넌 천재야 531 00:35:14,777 --> 00:35:17,232 빌어먹을 천재라고! 532 00:35:17,982 --> 00:35:20,770 엉뚱한 문을 두드렸던 거지 533 00:35:20,896 --> 00:35:24,599 영국은 전장에 여성 기자를 보내지 않지만 534 00:35:24,892 --> 00:35:26,707 미국은 달랐어 535 00:35:26,807 --> 00:35:28,496 전통에 매이지 않았지 536 00:35:28,596 --> 00:35:30,204 진짜 가고 싶은 거지? 537 00:35:30,304 --> 00:35:33,091 그래, 맞아 진짜 가고 싶어 538 00:35:34,466 --> 00:35:35,755 별일 없겠지? 539 00:35:37,422 --> 00:35:38,710 그러길 바라자 540 00:35:40,959 --> 00:35:42,729 제발 조심해 541 00:35:42,829 --> 00:35:43,830 노력할게 542 00:35:44,497 --> 00:35:45,495 갈게 543 00:35:59,940 --> 00:36:04,518 {\an4}1944년 프랑스 노르망디 544 00:36:05,476 --> 00:36:07,473 난 원래 의지가 강했고 545 00:36:08,432 --> 00:36:10,803 그때 정말 살아 있다고 느꼈어 546 00:36:11,553 --> 00:36:13,634 모든 게 모험이었어 547 00:36:14,135 --> 00:36:17,297 난 현장에 있어야 했고 그건 유럽이었어 548 00:36:17,464 --> 00:36:18,962 그래서 갔어 549 00:36:19,130 --> 00:36:22,500 마침내 내 눈으로 직접 볼 기회를 잡았지 550 00:36:24,540 --> 00:36:26,579 여성은 브리핑 참석 안 됩니다 551 00:36:27,704 --> 00:36:29,119 말도 안 돼 552 00:36:33,157 --> 00:36:34,988 여성 화장실이 어디죠? 553 00:36:52,180 --> 00:36:56,716 적은 잘 훈련됐고 장비와 실전 경험이 탁월하다 554 00:36:58,091 --> 00:37:00,654 하지만 우리는 적의 공중력과 555 00:37:00,754 --> 00:37:03,542 지상전 수행력을 약화시켰다 556 00:37:04,043 --> 00:37:06,857 우린 지난 몇 주간 동맹국과 함께 557 00:37:06,957 --> 00:37:10,868 독일에 대한 표적 폭격을 강화했다 558 00:37:11,702 --> 00:37:13,641 여러분은 부대에 배치되어 559 00:37:13,741 --> 00:37:17,403 이곳 프랑스에서의 지상전에 동행한다 560 00:37:17,862 --> 00:37:19,734 전장은 매우 긴박하다 561 00:37:20,110 --> 00:37:24,272 늘 사방을 경계하고 전방을 주시하도록 562 00:37:25,064 --> 00:37:26,187 해산 563 00:37:40,049 --> 00:37:41,047 거기 564 00:37:47,707 --> 00:37:49,065 리 밀러 맞지? 565 00:37:49,165 --> 00:37:52,701 대령님, 전장이니 그냥 이름을 부르시죠 566 00:37:52,869 --> 00:37:57,530 리, 여성은 출입 금지란 지시를 받았을 텐데 567 00:37:57,781 --> 00:38:00,652 제가 제대로 못 들었나 봐요 568 00:38:02,152 --> 00:38:03,690 지금은 잘 들리나? 569 00:38:04,025 --> 00:38:05,106 네, 그렇습니다 570 00:38:05,356 --> 00:38:07,478 우린 여자는 전투에 안 보내 571 00:38:07,604 --> 00:38:10,210 어쩌죠, 이미 왔으니 대령님은... 572 00:38:10,310 --> 00:38:12,431 널 처리해야 한다는 거지 573 00:38:16,512 --> 00:38:17,801 따라와 574 00:38:24,213 --> 00:38:27,875 여기 의사들은 수술을 백 건 넘게 해 575 00:38:28,042 --> 00:38:29,124 매일 576 00:38:51,352 --> 00:38:53,016 움직이지 마십시오 577 00:39:01,675 --> 00:39:03,032 여기를 자를 겁니다 578 00:39:03,132 --> 00:39:05,171 실례합니다 579 00:39:07,170 --> 00:39:09,167 가위가 필요합니다 580 00:39:09,709 --> 00:39:11,024 돌아 버리겠네 581 00:39:11,124 --> 00:39:13,855 조명 여기 조명 필요해 582 00:39:13,955 --> 00:39:14,895 여기요 583 00:39:14,995 --> 00:39:16,268 이쪽을 비춰 584 00:39:16,368 --> 00:39:17,450 조명! 585 00:39:17,826 --> 00:39:18,865 가까이 와 586 00:39:50,127 --> 00:39:51,291 거즈 587 00:40:02,157 --> 00:40:04,611 차마 보기 힘든 순간에도 588 00:40:07,276 --> 00:40:08,690 고개를 돌릴 순 없었어 589 00:40:14,519 --> 00:40:16,708 롤런드는 매주 편지를 보내서 590 00:40:16,808 --> 00:40:18,597 집에 오라고 애원했어 591 00:40:22,552 --> 00:40:25,590 내가 왜 전장에 있는지 이해 못 했어 592 00:40:29,587 --> 00:40:31,917 어떨 때는 나도 이해가 안 됐어 593 00:40:57,642 --> 00:40:58,599 찍어도 될까요? 594 00:40:59,141 --> 00:41:00,472 그럼요 595 00:41:11,420 --> 00:41:12,918 계속 나아가야 해요 596 00:41:47,384 --> 00:41:48,382 이봐요 597 00:41:50,090 --> 00:41:51,587 여기서 본 적 있는데 598 00:41:53,004 --> 00:41:54,085 누구시죠? 599 00:41:54,627 --> 00:41:55,875 리예요 600 00:41:56,958 --> 00:41:58,690 보그 기자예요 601 00:41:58,790 --> 00:42:01,744 아, 모델을 찾고 있나요? 602 00:42:04,909 --> 00:42:06,947 당신을 찾았는걸요 603 00:42:08,113 --> 00:42:09,278 이름이 뭐예요? 604 00:42:10,361 --> 00:42:11,359 커트 605 00:42:12,317 --> 00:42:14,106 눈이 참 예뻐요 커트 606 00:42:14,899 --> 00:42:16,687 엄마 눈을 닮았어요 607 00:42:18,478 --> 00:42:19,768 운이 좋네요 608 00:42:21,018 --> 00:42:23,015 나 집에 간대요 609 00:42:26,553 --> 00:42:27,760 이봐요 610 00:42:28,885 --> 00:42:30,590 사진 좀 찍어 줄래요? 611 00:42:32,297 --> 00:42:34,404 멀끔한 얼굴로 돌아갔을 때 612 00:42:34,504 --> 00:42:37,125 애인한테 용감한 모습 보여주게 613 00:42:39,999 --> 00:42:41,121 물론이죠 614 00:42:51,070 --> 00:42:52,068 밀러 615 00:42:55,858 --> 00:42:57,813 내 사진 꼭 실어 줘요 616 00:42:58,230 --> 00:42:59,394 약속할게요 617 00:43:06,305 --> 00:43:09,301 짐 챙겨 생말로로 간다 618 00:43:09,802 --> 00:43:12,032 - 민정 부대 차를 타 - 정말요? 619 00:43:12,132 --> 00:43:15,795 네 부고를 써서 편집장한테 보내고 가 620 00:43:15,963 --> 00:43:17,335 표준 절차다 621 00:43:17,794 --> 00:43:20,165 들뜨지 마 마을은 진압됐어 622 00:43:34,069 --> 00:43:35,275 빠져나가! 623 00:44:03,248 --> 00:44:06,062 빌어먹을 일어나, 어서! 624 00:44:06,162 --> 00:44:07,118 뭐야? 625 00:44:07,244 --> 00:44:09,309 어서 피해야 해 일어나! 626 00:44:09,409 --> 00:44:11,098 여기서 뭐 하는 거야? 627 00:44:11,198 --> 00:44:13,013 진압됐다고 했어요 628 00:44:13,113 --> 00:44:15,068 아니야 여자는 오면 안 돼 629 00:44:16,777 --> 00:44:17,801 거기 있어! 630 00:44:17,901 --> 00:44:20,397 전진한다! 모두 나한테 집중 631 00:44:24,894 --> 00:44:27,249 찰리 3 여기는 베이커 1-5 632 00:44:27,349 --> 00:44:30,079 적의 포화가 계속되고 있다 633 00:44:30,179 --> 00:44:31,177 이상 634 00:44:33,093 --> 00:44:34,299 찰리 3! 635 00:44:34,675 --> 00:44:36,089 사각지대 확인해! 636 00:44:41,205 --> 00:44:43,205 {\an4}안내대 637 00:44:44,207 --> 00:44:47,828 - 좌표, 3-2-5 - 좌표, 3-2-5 638 00:44:48,245 --> 00:44:49,934 9지점, 3-6-4 639 00:44:50,034 --> 00:44:51,932 3-6-4 이상 640 00:44:52,032 --> 00:44:53,015 에이블 빅터 7 641 00:44:53,115 --> 00:44:54,097 신경 쓰지 마세요 642 00:44:54,197 --> 00:44:57,901 - 위로 백, 좌로 2백 - 위로 백, 좌로 2백 643 00:44:58,526 --> 00:45:01,689 창문에서 떨어져 저격수 있다 644 00:45:06,685 --> 00:45:08,474 방금 저거 뭐야? 645 00:45:08,891 --> 00:45:10,123 맙소사 또 너야? 646 00:45:10,223 --> 00:45:11,747 여기 있으랬잖아요 647 00:45:11,847 --> 00:45:13,719 - 새 적병 식별 - 새 적병 식별 648 00:45:13,845 --> 00:45:15,618 - 당장 내려가 - 잠시만요 649 00:45:15,718 --> 00:45:16,608 - 가! - 잠깐... 650 00:45:16,708 --> 00:45:19,197 돕고 싶나? 지하에 프랑스 여자 많아 651 00:45:19,297 --> 00:45:20,025 이봐요... 652 00:45:20,125 --> 00:45:22,001 영어 하는 사람 찾아 653 00:45:22,169 --> 00:45:22,943 - 젠장 - 접근 중 654 00:45:23,043 --> 00:45:25,274 저 여자야 저기 저 여자 655 00:45:25,374 --> 00:45:26,732 닥쳐요 656 00:45:26,832 --> 00:45:28,105 내 말 안 끝났어 657 00:45:28,205 --> 00:45:29,894 나더러 닥치라고? 658 00:45:29,994 --> 00:45:31,892 독일군한테 고해바친 건 659 00:45:31,992 --> 00:45:33,100 바로 저 여자야 660 00:45:33,200 --> 00:45:34,239 그만해요 661 00:45:35,364 --> 00:45:37,611 부인 그만하세요 662 00:45:38,070 --> 00:45:40,567 입 다물어요 다물라고요 663 00:45:45,063 --> 00:45:46,769 아가씨 괜찮아요? 664 00:45:47,269 --> 00:45:49,724 말해봐요 난 군인 아니에요 665 00:45:50,391 --> 00:45:51,556 알겠죠? 666 00:45:56,427 --> 00:45:58,881 다른 독일군과는 달랐어요 667 00:45:59,340 --> 00:46:02,170 친절했고 날 사랑한다고 했어요 668 00:46:04,044 --> 00:46:06,915 지금 너무 무서워요 669 00:46:10,121 --> 00:46:12,368 맹세코 난 부역자가 아니에요 670 00:46:12,702 --> 00:46:14,033 날 사랑한댔어요 671 00:46:14,367 --> 00:46:15,932 다 그렇게 말하죠 672 00:46:16,032 --> 00:46:18,096 남자들은 늘 그래요 673 00:46:18,196 --> 00:46:19,694 당신 잘못이 아니에요 674 00:46:20,860 --> 00:46:22,275 그만 울어요 675 00:46:24,524 --> 00:46:25,647 좀 알아냈나? 676 00:46:27,687 --> 00:46:31,708 독일군한테 야간 작전 정보를 넘긴 자가 있대요 677 00:46:31,808 --> 00:46:32,972 누구 저 금발? 678 00:46:33,806 --> 00:46:36,926 그냥 순진해서 이용당한 거예요 679 00:46:37,136 --> 00:46:38,467 웃기시네 680 00:46:38,884 --> 00:46:40,090 뭐라고요? 681 00:46:41,507 --> 00:46:43,155 - 늘 그 개소리 - 이등병 682 00:46:43,255 --> 00:46:44,628 어떻게 그런 말을 683 00:46:45,711 --> 00:46:46,520 어이가 없네 684 00:46:46,620 --> 00:46:48,457 적이 항복했습니다! 685 00:46:51,788 --> 00:46:52,869 개자식 686 00:47:16,555 --> 00:47:17,969 하일 히틀러 687 00:48:01,052 --> 00:48:02,091 미치겠네 688 00:48:10,043 --> 00:48:12,830 저녁을 먹으려면 누구랑 자면 되죠? 689 00:48:14,829 --> 00:48:16,743 왜 이제 와? 690 00:48:17,411 --> 00:48:21,322 감상적이긴 싫지만 살아 있어서 다행이야 691 00:48:22,031 --> 00:48:23,986 - 정말 반갑다 - 그래 692 00:48:25,444 --> 00:48:26,484 어서 와 693 00:48:27,983 --> 00:48:29,023 어때? 694 00:48:35,684 --> 00:48:36,931 괜찮은 거야? 695 00:48:39,305 --> 00:48:40,303 응 696 00:48:41,678 --> 00:48:43,009 괜찮아 697 00:48:45,633 --> 00:48:47,962 백지를 보고 있는 게 괴로워 698 00:48:48,671 --> 00:48:50,418 진짜 작가처럼 말하네 699 00:48:51,502 --> 00:48:52,957 잘 쓰고 싶어 700 00:48:53,078 --> 00:48:54,617 진실되면서도... 701 00:48:55,171 --> 00:48:56,995 좋은 글을 쓰고 싶어 702 00:48:58,034 --> 00:49:00,156 일단 진실 부분에 집중해 703 00:49:00,582 --> 00:49:02,121 잘 쓰는 건 그다음에 704 00:49:10,191 --> 00:49:11,524 얼굴 보니까 좋다 705 00:49:11,624 --> 00:49:12,708 나도 706 00:49:15,436 --> 00:49:17,266 네이팜이었죠? 707 00:49:17,683 --> 00:49:21,512 그게 네이팜이었다는 건 한참 뒤에 알았어 708 00:49:25,925 --> 00:49:29,046 왜 검열에 걸리는지 오드리는 몰랐지 709 00:49:31,503 --> 00:49:32,959 고맙다고도 못 했네 710 00:49:33,585 --> 00:49:34,583 뭘요? 711 00:49:35,416 --> 00:49:38,412 사진 실으려고 애쓴 거 712 00:50:07,426 --> 00:50:08,590 뭐야? 713 00:50:09,714 --> 00:50:11,004 시야 714 00:50:11,712 --> 00:50:13,377 폴 엘뤼아르의 시 715 00:50:14,377 --> 00:50:15,542 그게 누군데? 716 00:50:17,374 --> 00:50:18,372 그는... 717 00:50:19,704 --> 00:50:21,036 내 친구야 718 00:50:24,284 --> 00:50:28,237 {\an8}자유 719 00:50:37,229 --> 00:50:40,558 '내 공책 위에 내 책상 위에' 720 00:50:40,892 --> 00:50:42,515 '그리고 나무 위에' 721 00:50:43,015 --> 00:50:46,344 '모래 위에 눈 위에' 722 00:50:47,261 --> 00:50:48,883 '네 이름을 쓴다' 723 00:51:46,534 --> 00:51:47,782 잠시만요 724 00:51:50,863 --> 00:51:52,153 지나갈게요 725 00:52:06,265 --> 00:52:07,720 뭐라는 거야? 726 00:52:09,304 --> 00:52:10,509 '저 여자는 창녀다' 727 00:52:11,926 --> 00:52:14,214 '더러운 부역자 창녀' 728 00:52:34,986 --> 00:52:37,358 직접 겪어 보지 않으면 몰라 729 00:52:38,899 --> 00:52:39,980 수치심이 뭔지 730 00:52:43,602 --> 00:52:45,599 상처에는 여러 종류가 있고 731 00:52:49,347 --> 00:52:51,302 보이지 않는 상처도 있어 732 00:53:10,118 --> 00:53:11,490 해방 733 00:53:11,491 --> 00:53:15,694 {\an4}1944년 프랑스 파리 734 00:53:13,697 --> 00:53:16,443 정말 가슴 벅찬 단어였어 735 00:53:17,860 --> 00:53:19,648 사람들은 환호했지 736 00:53:21,564 --> 00:53:24,144 하지만 파리 한 곳만 그랬고 737 00:53:26,018 --> 00:53:28,473 유럽 전역에선 전쟁이 계속됐어 738 00:53:32,096 --> 00:53:35,507 전투는 결코 끝난 게 아니었지 739 00:53:37,174 --> 00:53:38,504 그리고 나는 740 00:53:38,839 --> 00:53:41,501 겨우 궤도에 오르기 시작했어 741 00:54:01,067 --> 00:54:03,022 데이비드 셔먼, 리 밀러 742 00:54:10,183 --> 00:54:12,138 우편물 온 거 있어요? 743 00:54:17,925 --> 00:54:19,339 - 여기요 - 고마워요 744 00:54:31,078 --> 00:54:32,867 또 다른 애정 표현인가? 745 00:54:44,606 --> 00:54:46,686 복 받을 거야 오드리 위더스 746 00:54:51,641 --> 00:54:54,845 우리 나갈 거면 나 면도해도 돼? 747 00:54:55,345 --> 00:54:57,176 그래, 나는... 748 00:54:58,675 --> 00:55:01,032 친구 보러 가야 해 금방 올게 749 00:55:01,132 --> 00:55:02,213 알았어 750 00:55:30,310 --> 00:55:33,015 괜찮아 이러지 말고 벗어 751 00:55:33,849 --> 00:55:34,847 어서 752 00:55:37,386 --> 00:55:38,343 말 들어 753 00:55:38,885 --> 00:55:40,341 아, 진짜... 754 00:55:43,880 --> 00:55:45,487 이거 풀어 짜증 나네 755 00:55:45,587 --> 00:55:47,292 어서 시키는 대로 해 756 00:55:49,167 --> 00:55:51,039 조용히 해 입 다물어... 757 00:55:51,747 --> 00:55:53,327 아가리 다물라고! 758 00:55:53,427 --> 00:55:54,535 뭐야! 759 00:55:54,786 --> 00:55:56,851 - 저리 가! - 너나 가, 미친년아 760 00:55:56,951 --> 00:55:59,057 여자 그만 괴롭히고 꺼져! 761 00:55:59,157 --> 00:56:00,779 뭐 이딴 게 다 있어! 762 00:56:01,279 --> 00:56:02,444 개자식! 763 00:56:03,153 --> 00:56:05,150 미친 거 아니야? 764 00:56:05,858 --> 00:56:07,358 이 정도 보답은 받아야지 765 00:56:07,458 --> 00:56:08,688 꺼져 766 00:56:09,979 --> 00:56:10,699 미친... 767 00:56:10,799 --> 00:56:12,809 꺼지라고! 어서 가 768 00:56:15,848 --> 00:56:17,262 멍청한 년 769 00:56:17,763 --> 00:56:18,803 젠장 770 00:56:21,842 --> 00:56:23,256 괜찮아요? 771 00:56:25,338 --> 00:56:26,503 받아요 772 00:56:29,418 --> 00:56:30,624 다음번엔... 773 00:56:31,749 --> 00:56:33,080 잘라버려요 774 00:57:43,011 --> 00:57:44,592 실례합니다 부인 775 00:57:47,381 --> 00:57:51,293 실례지만 여기 살던 사람을 찾는데요 776 00:57:55,207 --> 00:57:56,246 부인? 777 00:57:59,244 --> 00:58:00,409 솔랑주? 778 00:58:01,118 --> 00:58:02,199 리! 779 00:58:07,153 --> 00:58:08,443 솔랑주 780 00:58:10,317 --> 00:58:11,565 솔랑주... 781 00:58:24,219 --> 00:58:26,341 세상에 뼈만 남았잖아 782 00:58:28,340 --> 00:58:29,450 몸이 꽁꽁 얼었어 783 00:58:29,823 --> 00:58:30,723 응 784 00:58:41,202 --> 00:58:42,242 앉아 785 00:58:43,117 --> 00:58:45,322 여기 앉아 786 00:58:58,560 --> 00:58:59,725 솔랑주 787 00:59:04,304 --> 00:59:05,469 다 떠났어 788 00:59:07,593 --> 00:59:09,090 모두 떠났어 789 00:59:11,381 --> 00:59:12,920 내 아들도 떠났어 790 00:59:14,669 --> 00:59:19,039 미군을 맞이하러 파리 외곽으로 갔거든 791 00:59:21,038 --> 00:59:22,410 우리가 왔어 792 00:59:23,285 --> 00:59:25,033 이제 괜찮아질 거야 793 00:59:25,825 --> 00:59:27,114 근데 총에 맞았어 794 00:59:27,906 --> 00:59:28,739 독일군 총에 795 00:59:28,839 --> 00:59:29,903 뭐라고? 796 00:59:30,695 --> 00:59:33,010 레지스탕스는 안 된다고 797 00:59:33,109 --> 00:59:36,396 장이 신신당부했지만 난 막을 수 없었어 798 00:59:36,522 --> 00:59:39,393 아빠가 끌려가는 걸 봤으니 799 00:59:39,894 --> 00:59:41,107 장이 끌려갔어? 800 00:59:41,207 --> 00:59:42,107 응 801 00:59:42,683 --> 00:59:44,430 어디로? 802 00:59:44,598 --> 00:59:48,176 내가 풀려난 뒤에 수소문해 봤는데... 803 00:59:48,385 --> 00:59:49,617 넌 어디서... 804 00:59:49,958 --> 00:59:52,797 풀려났는데? 이게 다 무슨 소리야 805 00:59:53,922 --> 00:59:57,834 네가 여기 없었으니까 그런 걸 묻는 거야 806 00:59:58,917 --> 01:00:00,664 너는 몰라 807 01:00:03,954 --> 01:00:05,992 나랑 같이 호텔로 가자 808 01:00:06,576 --> 01:00:09,238 장이 돌아올지도 모르잖아 809 01:00:09,823 --> 01:00:12,610 돌아와서 이 꼴을 보면 어떡해? 810 01:00:13,569 --> 01:00:14,983 제발 같이 가자 811 01:00:15,983 --> 01:00:18,104 내가 잘 보살펴 줄게 812 01:00:19,021 --> 01:00:20,269 약속해 813 01:00:21,519 --> 01:00:24,015 지킬 수 없는 약속은 하지 마 814 01:01:11,177 --> 01:01:12,592 데이비? 815 01:02:04,541 --> 01:02:05,996 데이비! 816 01:02:06,539 --> 01:02:08,494 데이비 셔먼! 817 01:02:12,491 --> 01:02:14,072 리, 뭐 하는 거야? 818 01:02:15,030 --> 01:02:17,069 잠겨 있어... 819 01:02:18,235 --> 01:02:20,274 문이 잠겨 있어 820 01:02:23,605 --> 01:02:24,894 얼른! 821 01:02:25,520 --> 01:02:27,350 알았어 간다 822 01:02:31,347 --> 01:02:34,468 어디 갔다 왔어? 무슨 일 있었어? 823 01:02:45,916 --> 01:02:47,622 자, 물 마셔 824 01:02:55,198 --> 01:02:56,945 이리 줘 825 01:03:01,983 --> 01:03:03,855 넌 좋은 사람이야 826 01:03:07,228 --> 01:03:09,183 너 같은 사람 드물어 827 01:03:10,267 --> 01:03:11,930 뭐, 괜찮은 편이지 828 01:03:14,221 --> 01:03:18,091 살다 보면 안 좋은 일이 일어나게 돼 있어 829 01:03:21,756 --> 01:03:24,876 특히 우리 여자들한테는 830 01:03:28,873 --> 01:03:30,079 리... 831 01:03:36,532 --> 01:03:38,571 그게 무슨 뜻이야? 832 01:03:43,734 --> 01:03:44,897 있잖아 833 01:03:46,064 --> 01:03:47,562 이 얘기는 나중에 하자 834 01:03:48,687 --> 01:03:51,391 우선 좀 자 뒤로 기대 835 01:03:51,891 --> 01:03:54,347 그렇지 이제 누워 836 01:04:01,881 --> 01:04:03,129 괜찮아 837 01:04:29,146 --> 01:04:31,127 확실히 감을 잡았네 838 01:04:31,227 --> 01:04:32,168 그래? 839 01:04:32,268 --> 01:04:33,724 끝내주게 잘 썼어 840 01:05:03,154 --> 01:05:05,775 '그리고 한마디 말의 힘으로...' 841 01:05:05,942 --> 01:05:07,175 - '내 삶을 다시 시작한다' - 리! 842 01:05:07,275 --> 01:05:08,714 '널 알기 위해 태어났다' 843 01:05:08,814 --> 01:05:09,979 '네 이름을 부르기 위해' 844 01:05:10,313 --> 01:05:12,519 '자유여!' 845 01:05:17,598 --> 01:05:21,135 내 헬멧을 주니까 거기에 오줌을 누더니 846 01:05:21,552 --> 01:05:24,241 창밖으로 버리는 거야 난 말렸지 847 01:05:24,341 --> 01:05:28,586 그러더니 술로 헹구고 도로 주는 거 있지 848 01:05:28,961 --> 01:05:30,984 데이비는 또 그걸 썼어 849 01:05:31,084 --> 01:05:32,040 맞아 850 01:05:32,375 --> 01:05:33,565 난 그걸 썼어 851 01:05:33,665 --> 01:05:37,244 남자들은 우리 리 앞에선 꼭 바보짓을 해 852 01:05:42,822 --> 01:05:45,652 웃으니까 기분이 이상하다 853 01:05:48,484 --> 01:05:51,521 숨어 지낼 때는 웃을 수 없었거든 854 01:05:52,105 --> 01:05:53,519 숨도 겨우 쉬었어 855 01:05:54,019 --> 01:05:57,973 파리는 이빨이 반쯤 없는 입으로 짓는 미소 같아 856 01:06:00,430 --> 01:06:02,884 솔랑주를 봤어 857 01:06:06,507 --> 01:06:08,837 3개월간 감옥에 있었대 858 01:06:10,587 --> 01:06:12,084 어딨는지 몰랐어 859 01:06:12,376 --> 01:06:14,373 생사도 몰랐어 860 01:06:14,541 --> 01:06:16,455 그러던 어느 날 돌아왔어 861 01:06:16,996 --> 01:06:18,494 왜 잡아간 거야? 862 01:06:18,620 --> 01:06:21,990 사악한 나치의 논리를 누가 알겠어 863 01:06:23,282 --> 01:06:26,886 장은 어떻게 됐어? 아는 거 있어? 864 01:06:26,986 --> 01:06:28,052 - 아니 - 없어 865 01:06:28,152 --> 01:06:32,938 다들 누군가를 찾고 있어 근데 찾은 사람은 없어 866 01:06:34,645 --> 01:06:36,642 빌어먹을 야만인들 867 01:06:37,518 --> 01:06:39,307 유대인만 당한 게 아니야 868 01:06:39,765 --> 01:06:41,663 예술가, 공산주의자... 869 01:06:41,763 --> 01:06:45,217 동성애자, 흑인, 유랑민... 870 01:06:45,593 --> 01:06:47,325 자기 의견이 있는 사람 871 01:06:47,425 --> 01:06:49,879 그들의 이상에 맞지 않는 사람 872 01:06:50,130 --> 01:06:51,903 다 사라졌어 873 01:06:52,003 --> 01:06:53,792 아무런 경고도 없이 874 01:06:54,376 --> 01:06:58,163 강제로 기차에 태웠다는 것밖에 몰라 875 01:06:58,829 --> 01:07:02,034 나이 든 여성들 어린아이들... 876 01:07:02,784 --> 01:07:04,947 그 기차를 타고 떠나면 877 01:07:05,448 --> 01:07:06,945 다시는 돌아오지 않아 878 01:07:07,405 --> 01:07:08,860 어디로 데려간 거야? 879 01:07:09,735 --> 01:07:11,191 그냥 사라졌어 880 01:07:12,732 --> 01:07:15,187 수많은 사람이 사라졌어 881 01:07:21,723 --> 01:07:23,803 사람이 그냥 사라지진 않지 882 01:07:25,761 --> 01:07:28,049 모르겠어 883 01:07:31,506 --> 01:07:32,628 근데 사라져 884 01:07:51,486 --> 01:07:53,648 네, 받을게요! 885 01:07:54,648 --> 01:07:55,628 오드리 위더스입니다 886 01:07:55,728 --> 01:07:56,755 소포 고마워 887 01:07:56,855 --> 01:08:00,210 리, 해방된 파리는 얼마나 신나? 888 01:08:00,310 --> 01:08:03,290 대단하다던데 도시 전체가 파티지? 889 01:08:03,390 --> 01:08:06,121 다들 네 얘기 목 빠지게 기다려 890 01:08:06,221 --> 01:08:09,966 축하 중이야 모드 엄마가 케이크를 구우셨어 891 01:08:10,882 --> 01:08:13,171 롤런드랑 통화했어? 어때? 892 01:08:15,961 --> 01:08:16,959 리... 893 01:08:17,792 --> 01:08:19,123 듣고 있어? 894 01:08:19,458 --> 01:08:22,370 뉴스에 실종자 기사 나온 거 있어? 895 01:08:22,995 --> 01:08:26,325 실종이라니? 그게 무슨 소리야? 896 01:08:26,616 --> 01:08:29,447 셀 수 없이 많은 사람이 실종됐어 897 01:08:30,821 --> 01:08:31,595 없어? 898 01:08:31,695 --> 01:08:34,649 잘 안 들리는데 누가 실종됐다고? 899 01:08:35,649 --> 01:08:37,006 전쟁은 끝나지 않았어 900 01:08:37,106 --> 01:08:40,212 알아, 그래도 다음 호가 나올 무렵엔 901 01:08:40,312 --> 01:08:42,516 더 좋은 소식이 있겠지 902 01:08:47,346 --> 01:08:48,593 끊어야겠다 903 01:08:48,928 --> 01:08:51,757 정말? 몸조심해... 904 01:09:23,518 --> 01:09:24,641 왜? 905 01:09:24,975 --> 01:09:26,764 누가 왔는지 봐 906 01:09:54,363 --> 01:09:55,651 괜찮은 거지? 907 01:09:56,485 --> 01:09:57,524 응 908 01:10:00,522 --> 01:10:02,104 집으로 와 909 01:10:04,518 --> 01:10:07,041 이대로 갈 순 없어 롤런드 910 01:10:07,141 --> 01:10:08,722 당신이 너무 그리웠어 911 01:10:11,137 --> 01:10:12,926 전쟁 곧 끝날 거야 912 01:10:13,052 --> 01:10:15,449 이젠 내가 당신을 돌보게 해 줘 913 01:10:15,549 --> 01:10:16,880 나를 돌본다고? 914 01:10:19,254 --> 01:10:21,001 어처구니가 없네 915 01:10:23,458 --> 01:10:24,607 왜 그래? 916 01:10:24,707 --> 01:10:27,786 그래서 온 거야? 집에 데려가려고? 917 01:10:28,370 --> 01:10:31,516 아니, 안 돼 상황이 바뀌었어 918 01:10:31,616 --> 01:10:33,323 모든 게 달라졌어 919 01:10:33,739 --> 01:10:34,904 나는 그대로야 920 01:10:36,154 --> 01:10:37,401 당신도 그대로고 921 01:10:37,735 --> 01:10:40,466 다 정상으로 돌아가고 나아질 거야 922 01:10:40,566 --> 01:10:41,814 정상? 923 01:10:43,396 --> 01:10:46,169 전쟁 중에 창고나 칠한 게 찔려서 924 01:10:46,269 --> 01:10:47,917 날 데려가려는 거잖아 925 01:10:48,017 --> 01:10:49,498 말이 너무 심하다 926 01:10:49,598 --> 01:10:51,118 뭔 소리를 하는 거야? 927 01:10:51,218 --> 01:10:52,163 소리 낮춰 928 01:10:52,263 --> 01:10:56,632 친구들이 실종됐는데 어떻게 집에 가만있어! 929 01:10:59,838 --> 01:11:00,836 리... 930 01:11:02,045 --> 01:11:02,998 선택지가 없어 931 01:11:03,098 --> 01:11:04,318 그렇지 않아 932 01:11:04,417 --> 01:11:06,664 방금 내가 한 말 못 들었어? 933 01:11:07,872 --> 01:11:08,995 들었어 934 01:11:11,036 --> 01:11:12,533 당신이 걱정돼서 그래 935 01:11:13,533 --> 01:11:14,864 걱정하지 마 936 01:11:15,656 --> 01:11:16,862 사랑해 937 01:11:18,903 --> 01:11:19,942 집에 가자 938 01:11:22,150 --> 01:11:23,189 제발 939 01:11:29,059 --> 01:11:30,307 나도 사랑해 940 01:12:00,319 --> 01:12:01,385 롤런드가... 941 01:12:01,485 --> 01:12:04,216 롤런드 핑계 대지 말고 942 01:12:04,315 --> 01:12:06,354 그냥 결론을 말해 943 01:12:10,143 --> 01:12:11,932 난 전방으로 갈 거야 944 01:12:18,094 --> 01:12:19,382 준비됐어? 945 01:12:23,671 --> 01:12:25,835 예상했던 말이 아닌데 946 01:12:30,706 --> 01:12:34,909 {\an4}1945년 독일 국경 947 01:12:36,700 --> 01:12:38,697 왜 집에 가지 않았을까? 948 01:12:39,947 --> 01:12:41,694 갈 수도 있었는데 949 01:12:43,069 --> 01:12:45,940 하긴, 파티에서도 늘 마지막까지 남았지 950 01:13:04,922 --> 01:13:06,045 줄까? 951 01:13:07,502 --> 01:13:11,165 요즘 다들 이거 먹어 긴장이 풀리거든 952 01:13:11,998 --> 01:13:13,495 고마운데 난 됐어 953 01:13:14,412 --> 01:13:15,785 좋을 대로 해 954 01:13:38,221 --> 01:13:40,052 아이고, 죽겠다 955 01:13:40,802 --> 01:13:42,799 삭신이 쑤시네 956 01:14:00,449 --> 01:14:02,279 몇 달을 쉼 없이 달렸고 957 01:14:04,154 --> 01:14:06,110 몇 주 동안 씻지도 못했어 958 01:14:10,356 --> 01:14:13,727 5백 마일을 달려 지옥 한가운데로 갔어 959 01:14:27,797 --> 01:14:28,700 대령님 960 01:14:29,400 --> 01:14:30,300 왔군 961 01:14:32,043 --> 01:14:34,108 동반 자살이야 한두 군데가 아냐 962 01:14:34,207 --> 01:14:36,438 온 가족이 청산가리를 마셨어 963 01:14:36,538 --> 01:14:37,771 저희가 처음입니까? 964 01:14:37,871 --> 01:14:39,083 그래 965 01:14:42,574 --> 01:14:43,613 감사합니다 966 01:15:22,742 --> 01:15:25,405 사람의 눈에는 생명력이 가득해 967 01:15:26,696 --> 01:15:29,068 생명이 꺼지는 그 순간까지 968 01:15:41,806 --> 01:15:45,093 이제 죽음은 전해 듣거나 상상한 일이 아닌 969 01:15:47,842 --> 01:15:49,089 현실이었어 970 01:16:12,359 --> 01:16:14,147 거기 세우십시오 971 01:16:15,231 --> 01:16:16,895 한 번 보고 나면 972 01:16:18,853 --> 01:16:21,016 머릿속에서 지울 수 없어 973 01:16:23,514 --> 01:16:24,887 이게 뭐야 974 01:16:58,604 --> 01:17:00,351 생존자 없음 975 01:17:03,974 --> 01:17:05,680 이럴 수가 976 01:17:06,638 --> 01:17:08,135 생존자 없음 977 01:17:20,791 --> 01:17:22,496 생존자는 없습니다 978 01:17:25,536 --> 01:17:26,909 맙소사 979 01:17:43,393 --> 01:17:44,474 데이비 980 01:17:45,099 --> 01:17:46,805 나 좀 올려 줘 981 01:17:48,596 --> 01:17:49,594 됐어 982 01:17:50,511 --> 01:17:52,031 더 올려줘? 983 01:17:52,131 --> 01:17:53,215 됐어 984 01:20:08,248 --> 01:20:10,411 자, 받아요 985 01:21:05,482 --> 01:21:06,813 괜찮아 986 01:21:18,428 --> 01:21:19,676 괜찮아 987 01:21:22,090 --> 01:21:23,213 보이지? 988 01:21:27,044 --> 01:21:30,165 절대로 너를 해치지 않아 989 01:21:31,665 --> 01:21:33,245 해치지 않아 990 01:21:36,660 --> 01:21:38,198 해치지 않을 거야 991 01:22:57,703 --> 01:22:59,201 세상에 992 01:23:08,276 --> 01:23:09,316 왜 그래? 993 01:23:43,657 --> 01:23:44,696 데이비 994 01:23:51,982 --> 01:23:53,063 지금이야 995 01:23:57,352 --> 01:23:58,599 가자 996 01:24:01,181 --> 01:24:02,346 찍었어? 997 01:24:03,138 --> 01:24:04,219 응 998 01:25:01,496 --> 01:25:04,451 데이비, 속도 줄여 천천히 가 999 01:25:06,075 --> 01:25:06,992 여기야? 1000 01:25:07,898 --> 01:25:09,611 응, 좌회전 1001 01:25:12,943 --> 01:25:14,648 프린츠레겐텐플라츠 1002 01:25:14,982 --> 01:25:15,980 여기 맞아 1003 01:25:35,711 --> 01:25:37,235 우린 기자예요 1004 01:25:37,335 --> 01:25:40,123 여긴 장교만 출입할 수 있습니다 1005 01:25:40,998 --> 01:25:41,908 담배 줄까요? 1006 01:25:42,335 --> 01:25:43,287 감사합니다 1007 01:25:44,453 --> 01:25:45,742 꽤 쌀쌀하죠? 1008 01:25:46,276 --> 01:25:47,366 그렇습니다 1009 01:25:50,946 --> 01:25:52,236 리 밀러예요 1010 01:25:53,153 --> 01:25:54,941 내 친구 데이비드 셔먼 1011 01:25:56,358 --> 01:25:58,272 안에 들어가고 싶은데 1012 01:26:00,271 --> 01:26:04,515 잠깐이면 돼요 들여보내 준다면요 1013 01:26:07,389 --> 01:26:08,469 고마워요 1014 01:26:13,715 --> 01:26:15,171 - 안녕하세요 - 안녕하십니까 1015 01:27:02,624 --> 01:27:04,621 신청곡 있어? 1016 01:27:11,449 --> 01:27:13,654 히틀러의 소박한 집입니다 1017 01:27:16,153 --> 01:27:17,400 아돌프 히틀러 1018 01:27:18,109 --> 01:27:19,274 고마워요 1019 01:27:20,107 --> 01:27:21,287 담배 드릴까요? 1020 01:27:22,170 --> 01:27:23,103 고마워요 1021 01:27:28,266 --> 01:27:29,680 - 고마워요 - 천만에요 1022 01:27:45,873 --> 01:27:46,773 안녕하세요 1023 01:27:47,256 --> 01:27:48,203 안녕하세요 1024 01:28:11,805 --> 01:28:12,887 이것 좀 봐 1025 01:28:18,673 --> 01:28:23,334 {\an5}아돌프 히틀러 귀하 1026 01:28:24,792 --> 01:28:25,874 이럴 수가 1027 01:28:46,188 --> 01:28:47,352 먼저 씻어 1028 01:29:27,479 --> 01:29:29,227 여기 따뜻한 물 나와 1029 01:29:49,125 --> 01:29:51,689 데이비 들어와 봐 1030 01:29:51,789 --> 01:29:52,442 뭐? 1031 01:29:52,542 --> 01:29:53,994 얼른 나 좀 도와줘 1032 01:29:55,410 --> 01:29:56,533 뭘 할 건데? 1033 01:30:16,805 --> 01:30:17,705 됐어? 1034 01:30:18,055 --> 01:30:19,094 준비됐어 1035 01:30:19,719 --> 01:30:20,759 좋아 1036 01:30:24,464 --> 01:30:25,920 가 보자 1037 01:30:26,837 --> 01:30:27,960 여기 괜찮아? 1038 01:30:29,002 --> 01:30:30,083 응 1039 01:30:41,405 --> 01:30:42,367 준비됐어? 1040 01:30:42,982 --> 01:30:44,069 응, 너는? 1041 01:30:48,440 --> 01:30:49,463 앗 뜨거워! 1042 01:30:49,563 --> 01:30:51,062 액자 닦아 1043 01:30:54,767 --> 01:30:56,249 성가셔 죽겠네 1044 01:30:56,349 --> 01:30:57,430 잠깐만 1045 01:31:02,052 --> 01:31:04,423 정신 나갔어? 1046 01:31:07,796 --> 01:31:08,961 앵글에 잡혀? 1047 01:31:10,044 --> 01:31:10,917 확인해 1048 01:31:11,017 --> 01:31:12,691 잡혀 찍는다 1049 01:31:12,791 --> 01:31:16,286 내 가슴은 보이면 안 돼 검열에 걸려 1050 01:31:23,280 --> 01:31:24,278 지금 1051 01:31:53,208 --> 01:31:54,248 왜 그래? 1052 01:31:55,248 --> 01:31:56,913 모르겠어 1053 01:32:19,224 --> 01:32:20,889 그 많은 사람들 1054 01:32:24,886 --> 01:32:26,549 그 많은 사람들... 1055 01:32:30,380 --> 01:32:32,127 다 내 동포였어 1056 01:33:14,044 --> 01:33:18,331 히틀러와 에바 브라운은 그때 이미 죽은 뒤였어 1057 01:33:19,497 --> 01:33:21,744 베를린에서 자살했지 1058 01:33:24,992 --> 01:33:27,155 기분이 좋아지던가요? 1059 01:33:29,237 --> 01:33:31,443 총통의 욕조에서 씻어서? 1060 01:33:33,192 --> 01:33:35,105 대체 왜 그런 짓을 한 거죠? 1061 01:33:37,729 --> 01:33:39,310 잘못했다고 생각해? 1062 01:33:41,059 --> 01:33:42,765 당신답다고 생각해요 1063 01:33:43,098 --> 01:33:44,122 무슨 뜻이야? 1064 01:33:44,222 --> 01:33:48,368 충동적이고 일의 결과나 남의 눈은 생각 안 하죠 1065 01:33:48,468 --> 01:33:51,131 남의 눈을 왜 신경 써야 하는데? 1066 01:33:53,963 --> 01:33:57,208 이제 내 질문에나 대답하시지 1067 01:33:58,542 --> 01:33:59,540 그러죠 1068 01:34:02,538 --> 01:34:04,243 어머니에 대해 말해봐 1069 01:34:08,198 --> 01:34:09,696 무슨 말을 듣고 싶죠? 1070 01:34:11,695 --> 01:34:12,860 하고 싶은 말을 해 1071 01:34:23,517 --> 01:34:25,680 난 평생을 내가 문제라고 1072 01:34:26,680 --> 01:34:28,594 괴로워하며 살았어요 1073 01:34:31,134 --> 01:34:34,796 내 존재 자체가 문제라고 생각했어요 1074 01:34:38,085 --> 01:34:40,998 문제는 엄마였다는 걸 나중에 알았죠 1075 01:34:46,285 --> 01:34:49,573 자기가 힘든 걸 다 내 탓으로 돌리는 듯했고 1076 01:34:51,988 --> 01:34:52,986 그래서 난... 1077 01:35:00,438 --> 01:35:02,976 내가 엄마 인생을 망친 줄 알았죠 1078 01:35:11,135 --> 01:35:12,842 정말 그렇게 생각해? 1079 01:35:17,546 --> 01:35:19,460 달리 설명해 보실래요? 1080 01:35:27,078 --> 01:35:28,867 실망스럽네 1081 01:35:40,980 --> 01:35:42,103 세워주세요 1082 01:35:46,850 --> 01:35:47,848 고마워요 1083 01:35:49,764 --> 01:35:51,469 아이고 힘들어 1084 01:37:59,925 --> 01:38:01,214 왔어 1085 01:38:09,332 --> 01:38:10,871 보그 승전 기념호 1086 01:38:12,204 --> 01:38:13,161 스탈린 1087 01:38:20,030 --> 01:38:21,278 어디 있어? 1088 01:38:23,734 --> 01:38:24,787 내 사진 어딨어? 1089 01:38:24,887 --> 01:38:26,424 없어? 어디 봐 1090 01:38:26,524 --> 01:38:28,479 안 실렸잖아! 1091 01:38:49,126 --> 01:38:52,038 리? 무슨 일이에요? 1092 01:38:53,122 --> 01:38:55,369 특별히 찾는 게 있어요? 1093 01:38:58,242 --> 01:38:59,490 제가 도울게요 1094 01:39:01,197 --> 01:39:03,402 어디 있어? 1095 01:39:12,685 --> 01:39:15,999 맙소사, 그만하세요 그러시면 안 돼요 1096 01:39:16,099 --> 01:39:17,388 내 사진이야 1097 01:39:17,930 --> 01:39:21,509 내가 찍었으니 어떻게 할지는 내가 정해 1098 01:39:22,426 --> 01:39:23,507 리... 1099 01:39:25,173 --> 01:39:27,987 안 돼, 안 돼 당장 멈춰! 1100 01:39:28,087 --> 01:39:31,067 그러지 마 이건 역사적 기록이야 1101 01:39:31,167 --> 01:39:32,149 누가 신경 써? 1102 01:39:32,249 --> 01:39:33,939 본 사람도 없어 안 실었잖아 1103 01:39:34,039 --> 01:39:36,354 노력했어 얼마나 싸웠는데! 1104 01:39:36,454 --> 01:39:37,768 이건 보존해야 해! 1105 01:39:37,868 --> 01:39:39,891 왜, 서랍에 처박아 두게? 1106 01:39:39,991 --> 01:39:42,264 정부 지시야 민심이 동요된대 1107 01:39:42,364 --> 01:39:45,595 실제 있었던 일이야 진짜로 일어났어 1108 01:39:45,694 --> 01:39:47,925 리, 내 말 들어 1109 01:39:48,025 --> 01:39:51,297 이 사진 보면 사람들이 더 힘들어져 1110 01:39:51,397 --> 01:39:53,212 이제 잊고 살아야지 1111 01:39:53,312 --> 01:39:55,142 잊고 살아? 잊고 산다고? 1112 01:39:55,476 --> 01:39:57,499 이 소녀는 강제 수용소에서 1113 01:39:57,599 --> 01:39:59,621 강간과 폭행을 당했어! 1114 01:39:59,721 --> 01:40:02,369 얘는 어떻게 잊고 살아? 어떻게? 1115 01:40:02,469 --> 01:40:04,216 어떻게, 어떻게 1116 01:40:05,258 --> 01:40:06,922 어떻게... 1117 01:40:30,316 --> 01:40:32,147 네 사진 뉴욕에 보냈어 1118 01:40:32,314 --> 01:40:35,976 미국 보그는 실어 줄지도 모르니까 1119 01:40:36,352 --> 01:40:39,805 나 진짜 노력하고 있어 정말 애쓰고 있다고 1120 01:40:44,344 --> 01:40:46,091 그 정도로는 안 돼 1121 01:40:47,965 --> 01:40:50,337 그 정도 노력으로는 안 돼 1122 01:41:16,437 --> 01:41:18,434 나한테 실망한 거 알아 1123 01:41:21,099 --> 01:41:26,259 그래도 찢어 버리기 전에 내 설명이라도 듣지 1124 01:41:31,047 --> 01:41:32,420 미안해 1125 01:41:45,491 --> 01:41:47,322 엄마가 편찮으셨어 1126 01:41:48,405 --> 01:41:50,152 내가 일곱 살 때였지 1127 01:41:52,359 --> 01:41:55,771 그래서 나는 엄마가 회복될 때까지 1128 01:41:56,813 --> 01:41:59,268 가족의 지인 집에서 지냈어 1129 01:42:02,058 --> 01:42:05,761 좋은 분들이었어 나한테 잘해 주셨어 1130 01:42:09,633 --> 01:42:12,047 그 집에 어떤 남자가 놀러 왔어 1131 01:42:15,919 --> 01:42:18,207 머리 색이 짙었어 1132 01:42:23,120 --> 01:42:25,533 그 집 식구들이 시내에 나간 날 1133 01:42:27,615 --> 01:42:29,820 그가 남아서 나를 돌봤어 1134 01:42:34,941 --> 01:42:36,772 나를 침실로 데려가서 1135 01:42:39,520 --> 01:42:40,684 이렇게 말했어 1136 01:42:42,393 --> 01:42:43,598 '누워' 1137 01:42:47,678 --> 01:42:48,760 그러더니... 1138 01:42:51,674 --> 01:42:53,463 그가... 1139 01:42:59,833 --> 01:43:01,913 엄마는 절대 말하지 말랬어 1140 01:43:04,911 --> 01:43:05,992 엄마는... 1141 01:43:06,551 --> 01:43:08,157 아주 수치스러워했어 1142 01:43:14,651 --> 01:43:16,274 그래서 말한 적 없어 1143 01:43:21,644 --> 01:43:23,392 너무 마음 아프다 1144 01:43:30,635 --> 01:43:32,008 어떻게 그런 일이 1145 01:43:35,422 --> 01:43:37,711 그런 일은 항상 일어나 1146 01:43:48,784 --> 01:43:50,698 가해자는 늘 빠져나가고 1147 01:45:11,826 --> 01:45:12,729 이... 1148 01:45:14,079 --> 01:45:15,446 머리카락 뭉치는 1149 01:45:16,280 --> 01:45:18,111 네가 처음 자른 머리야 1150 01:45:25,645 --> 01:45:29,058 이건 내가 네게 처음 읽어 준 책이고 1151 01:45:34,386 --> 01:45:37,050 이건 네가 처음 그린 그림 1152 01:45:44,376 --> 01:45:48,122 내가 너랑 네 아빠를 처음 찍은 사진 1153 01:45:55,865 --> 01:45:57,862 내가 잘못했다는 거 알아 1154 01:45:59,196 --> 01:46:02,357 좋은 엄마가 아니었다는 것도, 토니 1155 01:46:05,980 --> 01:46:07,769 하지만 정말 노력했어 1156 01:46:16,344 --> 01:46:18,758 이런 얘기를 왜 안 해 줬어요? 1157 01:46:29,124 --> 01:46:30,496 알았으면 좋았을걸 1158 01:47:00,759 --> 01:47:04,879 아돌프 히틀러 1159 01:47:42,170 --> 01:47:53,738 리 밀러는 1977년 팔리의 농가에서 사망했다 1160 01:47:54,345 --> 01:48:00,096 전쟁 중 어머니의 삶을 몰랐던 안토니는 1161 01:48:00,196 --> 01:48:08,823 리가 세상을 떠난 뒤 다락에 숨겨져 있던 사진들을 발견했다 1162 01:48:16,333 --> 01:48:17,833 리 밀러 1163 01:48:17,934 --> 01:48:22,373 리 밀러는 20세기 가장 위대한 종군 기자 중 한 명이다 1164 01:48:22,473 --> 01:48:28,728 그의 강제 수용소 사진은 홀로코스트를 기록한 주요 작품 중 하나로 평가된다 1165 01:48:30,294 --> 01:48:32,155 롤런드와 안토니 펜로즈 1166 01:48:32,255 --> 01:48:36,162 리의 사망 직후 가족은 '리 밀러 아카이브'를 설립했다 1167 01:48:36,262 --> 01:48:38,867 롤런드는 1984년에 사망했고 1168 01:48:38,967 --> 01:48:42,688 안토니와 손녀 에이미가 리의 유산을 지키고 있다 1169 01:48:44,155 --> 01:48:45,655 데이비드 E. 셔먼 1170 01:48:45,756 --> 01:48:48,708 종전 후 뉴욕으로 돌아간 그는 1171 01:48:48,808 --> 01:48:52,743 라이프지에 남아 최장수 직원이 됐으며 1172 01:48:52,843 --> 01:48:56,533 끝까지 롤런드와 리와 친구로 지냈다 1173 01:48:58,141 --> 01:48:59,641 오드리 위더스 1174 01:48:59,742 --> 01:49:01,969 2001년 96세에 사망했다 1175 01:49:02,069 --> 01:49:05,154 리의 수용소 사진을 싣지 못해 늘 후회했으나 1176 01:49:05,254 --> 01:49:08,338 해당 사진은 미국 보그 1945년 6월호에 1177 01:49:08,438 --> 01:49:10,494 '믿어라'라는 제목으로 실렸다 1178 01:49:12,003 --> 01:49:13,544 누슈와 폴 엘뤼아르 1179 01:49:13,644 --> 01:49:17,689 1946년, 누슈는 40세에 뇌졸중으로 사망했다 1180 01:49:17,789 --> 01:49:21,834 상심한 폴은 "그녀의 죽음이 폴 엘뤼아르를 죽였다"며 1181 01:49:21,934 --> 01:49:24,439 마지막 시를 필명으로 헌정했다 1182 01:49:34,938 --> 01:49:38,266 원작 안토니 펜로즈 '리 밀러의 삶' 1183 01:56:43,161 --> 01:56:46,161 자막 정혜영 번역 정수연 1184 01:56:46,262 --> 01:56:49,262 자막 제작 스튜디오210 1185 01:56:49,363 --> 01:56:52,363 자막 제공 서울국제여성영화제