1 00:00:01,451 --> 00:00:04,323 2 00:00:10,961 --> 00:00:11,961 Ohnevorgott in dem Abendschein 3 00:00:20,165 --> 00:00:23,211 4 00:00:33,874 --> 00:00:36,921 5 00:00:41,882 --> 00:00:44,842 6 00:00:54,501 --> 00:00:58,841 "인피너티 풀" 7 00:00:59,683 --> 00:01:05,602 방금 약물 때문에 머리가 썩어 혼자서 먹을 수 없다고 8 00:01:05,645 --> 00:01:07,908 그랬어? 9 00:01:10,737 --> 00:01:12,217 뭐? 10 00:01:13,610 --> 00:01:17,701 약물에 취해서 혼자 먹을 수 없다고 11 00:01:17,744 --> 00:01:20,225 그랬잖아? 12 00:01:22,183 --> 00:01:27,537 무슨 소리야? 그런 말 한 적 없어 13 00:01:27,580 --> 00:01:32,542 그랬어 잠결에 그런 모양이지 14 00:01:32,585 --> 00:01:38,504 그게 아니고 아침 먹고 싶은지 물은 거야 15 00:01:38,548 --> 00:01:41,560 일어나서 아침 먹을 건지 해서 16 00:01:42,203 --> 00:01:43,727 분명 들었는데... 17 00:01:46,294 --> 00:01:48,470 여긴 왜 왔지? 18 00:01:48,514 --> 00:01:53,084 도움이 안 돼 요즘 당신 너무 얼어 있어서 19 00:01:53,127 --> 00:01:57,436 자고 있는 건지 깨어 있는 건지 분간이 안 돼 20 00:01:57,479 --> 00:01:58,568 자기, 이리 와 21 00:01:58,611 --> 00:02:00,744 싫어 아침이나 먹자 22 00:02:00,787 --> 00:02:02,267 아니 아침은 됐구 23 00:02:02,310 --> 00:02:06,445 싫어 뷔페 먹고 싶어 24 00:02:06,488 --> 00:02:08,055 25 00:02:09,753 --> 00:02:12,625 26 00:02:14,409 --> 00:02:15,715 아 27 00:02:18,631 --> 00:02:22,200 얼른 아직 오믈렛 먹을 수 있어 28 00:02:30,251 --> 00:02:33,472 29 00:02:43,700 --> 00:02:46,528 30 00:03:48,416 --> 00:03:50,462 손님 여러분 31 00:03:50,505 --> 00:03:53,291 잠시 주목해 주세요 32 00:03:53,334 --> 00:03:54,553 아시는 분도 계시겠지만 33 00:03:54,596 --> 00:03:56,163 여기 '리 톨카'가 34 00:03:56,207 --> 00:03:58,035 우기에 들어서고 있어요 35 00:03:58,078 --> 00:04:01,038 우기 폭풍이 임박한 이 시기는 36 00:04:01,081 --> 00:04:04,171 지역민들에게 '움브라마크' 또는 '탄원'으로 불리기도 합니다 37 00:04:04,215 --> 00:04:06,217 전통 음악과 축제는 물론 38 00:04:06,260 --> 00:04:09,916 좋은 일행들로 이 시기는 흥겨울 거예요 39 00:04:09,960 --> 00:04:12,919 오늘 아침, '움브라마크'에 맞춰 오신 40 00:04:12,963 --> 00:04:18,272 여러분들을 환영하면서 해안 색깔의 '펫 예가' 안료로 41 00:04:18,316 --> 00:04:21,406 여러분을 축복할까 합니다 그것은 42 00:04:21,449 --> 00:04:23,147 우리가 우정으로 결속되고 43 00:04:23,190 --> 00:04:26,672 이 계절을 함께 보내게 된다는 의미입니다 44 00:04:26,716 --> 00:04:29,457 '에키' 마스크를 구매하실 손님께서는 45 00:04:29,501 --> 00:04:32,112 선물 가게에 비치돼 있으니 이용 바랍니다 46 00:04:32,156 --> 00:04:33,853 감사합니다! 47 00:04:33,897 --> 00:04:36,682 감사합니다 48 00:04:40,468 --> 00:04:43,602 49 00:04:59,836 --> 00:05:02,273 여기가 어디지? 50 00:05:02,316 --> 00:05:05,319 당신 아이디어였는데, 기억 안 나? 51 00:05:05,363 --> 00:05:06,843 아직 영감 같은 게 안 와? 52 00:05:11,499 --> 00:05:15,231 고마워요 당신 배고프다고 하지 않았어 53 00:05:17,375 --> 00:05:18,942 오후에 54 00:05:18,985 --> 00:05:21,697 '트라-클라' 군도 보트 투어가 있대 55 00:05:22,641 --> 00:05:24,164 투어도 하고 56 00:05:24,208 --> 00:05:27,055 시내에 저녁 예약해 둘까 생각 중인데 57 00:05:28,299 --> 00:05:29,757 중국 식당 어때? 58 00:05:30,301 --> 00:05:32,374 시내에서 저녁 먹기는 좀 그런데 59 00:05:34,218 --> 00:05:35,907 생각하는 것도 싫은데 60 00:05:36,350 --> 00:05:38,350 설마 누가 그게 진짜 시내라고 생각할까? 61 00:05:40,093 --> 00:05:42,269 중국 식당은 뭐 땜에 있는 거야? 62 00:05:47,622 --> 00:05:50,239 나 가도 돼? 해변에서 보자 63 00:05:51,583 --> 00:05:52,851 그럼, 물론 64 00:05:54,194 --> 00:05:55,100 그래 65 00:05:57,937 --> 00:06:00,810 66 00:06:04,770 --> 00:06:07,642 67 00:06:20,264 --> 00:06:21,156 뭐야 68 00:06:23,963 --> 00:06:25,057 무슨 일이에요? 69 00:06:26,400 --> 00:06:28,576 누군가 뭔 말을 전하려는 모양인데요 70 00:06:28,620 --> 00:06:30,622 여기 주민이겠죠 71 00:06:33,407 --> 00:06:35,319 무슨 말을 하려고 그러는 거죠? 72 00:06:36,062 --> 00:06:37,759 긴 칼로 바로 여기를 73 00:06:37,803 --> 00:06:39,936 꿰찌르고 싶다 하네요 74 00:06:39,979 --> 00:06:41,720 누구라도 죽으면 75 00:06:41,763 --> 00:06:44,616 그 시체를 공항에 매달아 관광객들 얼씬도 못하게 하겠대요 76 00:06:46,159 --> 00:06:47,682 좀 극단적인데요 77 00:06:50,120 --> 00:06:52,731 리 톨카 사람들이 과장이 심해요 78 00:06:58,998 --> 00:07:00,519 그쪽이 쓴 책 좋아해요 79 00:07:02,562 --> 00:07:03,408 네? 80 00:07:04,351 --> 00:07:07,877 제임스 포스터 씨죠? 당신 책 좋아해요 81 00:07:10,270 --> 00:07:12,542 미안요 내 말이 좀 웃겼죠? 놀래킬 뜻은 없었어요 82 00:07:12,585 --> 00:07:13,430 아녜요 83 00:07:13,573 --> 00:07:15,672 아닙니다 고마운 말씀이죠 84 00:07:16,015 --> 00:07:19,192 사람들이 그렇게 많이 내 책을 읽진 않거든요 85 00:07:19,236 --> 00:07:20,468 개비 바우어예요 86 00:07:21,412 --> 00:07:22,848 제임스 포스텁니다 87 00:07:22,892 --> 00:07:23,936 제임스 포스터 88 00:07:25,703 --> 00:07:26,434 알반 89 00:07:29,724 --> 00:07:30,987 이쪽은 제임스 포스터 90 00:07:31,030 --> 00:07:32,423 반갑습니다 알반 바우어입니다 91 00:07:32,466 --> 00:07:33,815 알반, 반가워요 92 00:07:33,859 --> 00:07:34,816 책 쓰신 분이야 93 00:07:34,860 --> 00:07:36,470 내가 좋아하는 '베리어블 쉬쓰' 94 00:07:36,514 --> 00:07:38,438 아, 그래 기억 나 95 00:07:39,082 --> 00:07:40,126 걸작이잖아 96 00:07:40,170 --> 00:07:40,819 그래 97 00:07:41,562 --> 00:07:43,651 제임스, 오늘 우리랑 98 00:07:43,695 --> 00:07:45,576 저녁 식사 어때요? 99 00:07:46,219 --> 00:07:47,699 리조트에서 며칠 뵀는데 100 00:07:47,742 --> 00:07:49,945 당신과 정말 친해지고 싶어요 101 00:07:50,789 --> 00:07:52,818 오늘밤 '양' 식당에 예약이 돼 있어요 102 00:08:02,714 --> 00:08:04,455 103 00:08:04,498 --> 00:08:07,049 네, 그게 좋은, 뭐랄까 104 00:08:07,893 --> 00:08:10,026 배움의 기회였다 할까요 105 00:08:10,069 --> 00:08:11,279 그렇군요 106 00:08:11,723 --> 00:08:14,334 뭐 더 필요하신 거 있으세요? 107 00:08:14,378 --> 00:08:16,162 다 된 거 같은데요 108 00:08:16,206 --> 00:08:18,338 좋아요, 그럼 맛있게 드세요 109 00:08:18,382 --> 00:08:19,905 - 고마워요 - 언제든 110 00:08:19,949 --> 00:08:23,683 더 좋은 걸 원하시면 말씀해 주세요 111 00:08:26,042 --> 00:08:27,521 재미있는 친구네요 112 00:08:27,565 --> 00:08:28,475 그렇죠 113 00:08:29,219 --> 00:08:31,264 이게 리조트 안내 책자에 써 있던 114 00:08:31,308 --> 00:08:33,854 다문화 식사 체험이군요 115 00:08:34,398 --> 00:08:36,792 음, 분명 대단한 체험이긴 하네요 116 00:08:37,836 --> 00:08:40,708 알반, 무슨 일을 하세요? 117 00:08:40,752 --> 00:08:43,363 건축이요 거의 은퇴했어요 118 00:08:43,407 --> 00:08:46,845 지금은 LA 외곽에서 '글라스 페인'이라는 언론사를 운영해요 119 00:08:46,888 --> 00:08:48,020 프랑스 출신이세요? 120 00:08:48,064 --> 00:08:50,718 아뇨 우선 스위스 제네바 출신이죠 121 00:08:50,762 --> 00:08:52,460 다음이 파리, 그리고 LA죠 122 00:08:53,504 --> 00:08:56,246 난 먼저 런던, 그 다음 파리죠 123 00:08:56,289 --> 00:08:57,551 - 우리 거기서 만났죠 - 그래서 만나게 됐죠 124 00:08:57,595 --> 00:08:58,505 아 125 00:08:58,649 --> 00:09:01,478 근데 거기서 직장을 못 구해 알반과 함께 떠나게 됐어요 126 00:09:02,121 --> 00:09:03,697 부인은 뭘 하시죠? 127 00:09:04,341 --> 00:09:07,248 저기, 난 배우예요 아무럼요 128 00:09:07,692 --> 00:09:09,277 - 그래요? - 대단하죠 129 00:09:10,521 --> 00:09:12,305 - 광고 영화요 - 그렇군요 130 00:09:12,349 --> 00:09:14,133 LA에 있는 회사와 계약 중인데 131 00:09:14,177 --> 00:09:15,656 죽 연습해 왔어요 132 00:09:15,700 --> 00:09:17,425 자연스럽게 실패하는 거 전문이죠 133 00:09:19,269 --> 00:09:22,020 그건 무슨 말씀이세요? '자연스럽게 실패한다'라니요? 134 00:09:22,663 --> 00:09:26,820 주어진 임무에 실패할 수밖에 없는 자연스러워 보이는 방법을 찾는 거죠 135 00:09:27,364 --> 00:09:28,887 그런 광고에서 나는 136 00:09:28,930 --> 00:09:31,890 특정 제품 없이는 아무 것도 못하는 사람이에요 137 00:09:31,933 --> 00:09:34,011 그런 걸 갖고 있지 않다는 게 너무 웃기는 일이 되죠 138 00:09:35,154 --> 00:09:36,173 알았어요 139 00:09:36,416 --> 00:09:37,896 - 보여줘 봐 - 안 돼 140 00:09:37,939 --> 00:09:39,680 - 한번 보여줘 - 그래요 141 00:09:39,724 --> 00:09:41,813 - 응? - 보고들 싶으세요? 142 00:09:41,856 --> 00:09:42,901 - 보고 싶어요 - 나도 143 00:09:42,944 --> 00:09:43,863 이거 144 00:09:46,209 --> 00:09:47,166 145 00:09:47,210 --> 00:09:48,341 대단하다니까요 146 00:09:48,385 --> 00:09:50,256 147 00:09:59,526 --> 00:10:01,398 148 00:10:04,183 --> 00:10:06,316 149 00:10:06,559 --> 00:10:07,594 그냥... 150 00:10:10,737 --> 00:10:12,231 못하잖아요 151 00:10:13,274 --> 00:10:16,609 어떻게 해야 이걸... 말도 안 되죠 152 00:10:17,153 --> 00:10:18,197 칼로 빵을 못 자르는 사람은 없잖아요 153 00:10:18,241 --> 00:10:18,998 - 없지 - 그렇죠 154 00:10:19,042 --> 00:10:21,783 그런 사람 없는데 난 빵 칼이 필요한 거죠 155 00:10:22,427 --> 00:10:23,320 그래 156 00:10:23,463 --> 00:10:25,900 제임스, 빵 깔 필요하지 않죠? 157 00:10:25,944 --> 00:10:26,945 이런, 당신한테 필요하지 158 00:10:26,988 --> 00:10:27,777 그럼요 159 00:10:28,120 --> 00:10:29,643 실패하는 상황들을 보면 160 00:10:29,687 --> 00:10:31,776 심적으로도 물리적으로도 납득이 안돼요 161 00:10:35,562 --> 00:10:36,351 저기... 162 00:10:38,375 --> 00:10:40,375 당신 두 번째 책을 6년 동안이나 기다렸어요 163 00:10:41,394 --> 00:10:42,227 진짜예요 164 00:10:43,570 --> 00:10:44,806 곧 나오는 거죠? 165 00:10:52,736 --> 00:10:53,903 지켜봐 주시죠 166 00:10:59,612 --> 00:11:00,853 뭐 잘못 말했나요? 167 00:11:00,903 --> 00:11:03,461 아녜요, 그게... 이이 지금 쓰고 있으니까요 168 00:11:04,213 --> 00:11:06,485 지금 구상 중입니다 169 00:11:07,116 --> 00:11:08,823 아, 뭔가 슬럼프 상태인가요? 170 00:11:10,467 --> 00:11:13,339 글쎄, 재능이 모자라서 그런 건 아닐까 생각도 들어요 171 00:11:13,383 --> 00:11:14,906 - 그럴 리가요 - 아니시겠죠 172 00:11:14,949 --> 00:11:16,948 그런 말씀 마세요 173 00:11:17,691 --> 00:11:20,008 실은 영감이랄까 그런 거 때문에 여기 왔어요 174 00:11:21,652 --> 00:11:26,200 근데 리조트라니 좀 한심하죠 175 00:11:26,744 --> 00:11:29,094 그럼, 돈은 어떻게 마련하시는지? 176 00:11:29,138 --> 00:11:30,448 가르치신다거나 아님? 177 00:11:30,791 --> 00:11:32,089 부자랑 결혼했거든요 178 00:11:32,532 --> 00:11:34,244 그게 정말 좋은 거죠 179 00:11:35,187 --> 00:11:37,537 후원자가 있는 예술가는 얼마나 든든하겠어요 180 00:11:37,581 --> 00:11:38,760 - 네... - 그럼요 181 00:11:38,904 --> 00:11:40,601 내가 이러다간 182 00:11:40,845 --> 00:11:43,144 자선 사업가가 되는 건 아닐까 싶다니까요 183 00:11:50,115 --> 00:11:53,162 184 00:12:51,872 --> 00:12:52,905 왜 그래? 185 00:12:54,048 --> 00:12:54,785 아니, 그냥... 186 00:12:55,528 --> 00:12:57,095 이래야 하는지 꺼림칙해서 187 00:12:57,138 --> 00:12:58,858 그 사람들에 대해 거의 모르잖아 188 00:12:59,402 --> 00:13:00,620 지난밤도 같이 보냈잖아 189 00:13:00,664 --> 00:13:01,861 무슨 말인지 알잖아 190 00:13:02,405 --> 00:13:04,255 리조트를 벗어나면 원래 안되는 거 아냐? 191 00:13:04,798 --> 00:13:07,018 가난한 동네라구 여기 사람들 잘못은 아니지만 192 00:13:07,061 --> 00:13:08,367 범죄율도 높고 193 00:13:08,411 --> 00:13:10,396 가이드 말로는 외국인을 표적으로 삼는대 194 00:13:11,240 --> 00:13:12,893 그럼 강도한테 한 방 맞으면 195 00:13:12,937 --> 00:13:14,330 내 허리도 나을지 모르겠는데 196 00:13:17,202 --> 00:13:18,130 자기야 197 00:13:19,073 --> 00:13:21,373 바우어네도 가니까 별일 없을 거야 198 00:13:22,816 --> 00:13:24,276 그 사람들 여기 매년 온다잖아 199 00:13:25,819 --> 00:13:27,527 당신은 팬 클럽 보니까 좋은 거 아냐 200 00:13:29,270 --> 00:13:31,330 '엠', 그런 건 어디에든 있지 않겠어 201 00:13:32,573 --> 00:13:34,507 알았지? 하룬데 어때 202 00:13:35,351 --> 00:13:36,785 예정에 없는 것도 좀 해 보자구 203 00:13:38,009 --> 00:13:38,909 재미있을 거야 204 00:13:39,529 --> 00:13:41,966 205 00:13:42,009 --> 00:13:44,238 이건 각별히 조심해서 다뤄... 206 00:13:44,882 --> 00:13:46,318 207 00:13:46,662 --> 00:13:47,598 안녕하세요! 208 00:13:47,841 --> 00:13:48,842 - 안녕하세요 - 안녕하세요 209 00:13:48,886 --> 00:13:50,279 오셨네요 210 00:13:50,322 --> 00:13:52,150 - 네 - 어떠세요? 211 00:13:52,193 --> 00:13:53,282 - 좋아요 - 좋죠 212 00:13:53,325 --> 00:13:54,457 몸은 어때요? 잠은 잘 잤구요? 213 00:13:54,500 --> 00:13:55,719 - 그럼요 - 반가워요 214 00:13:55,762 --> 00:13:57,425 여기는 미스터 쓰레시 215 00:13:58,269 --> 00:14:00,667 고맙게도 하루 동안 차를 빌려 주셨어요 216 00:14:00,811 --> 00:14:02,813 217 00:14:11,387 --> 00:14:14,825 218 00:14:14,868 --> 00:14:18,045 219 00:15:26,679 --> 00:15:28,159 ... 저 아래 220 00:15:31,684 --> 00:15:34,557 221 00:15:40,345 --> 00:15:42,114 - 도와줄까요? - 아, 고맙죠 222 00:15:43,957 --> 00:15:45,829 223 00:15:48,982 --> 00:15:50,462 멋지지 않아요? 224 00:15:50,486 --> 00:15:53,825 네, 끝내주네요 너무너무 멋져요 225 00:15:54,968 --> 00:15:56,306 자기, 우산 필요하지 않을까? 226 00:15:57,549 --> 00:15:58,786 고마워, 여보 227 00:15:59,937 --> 00:16:01,286 - 가요 - 와인도 가져가시죠 228 00:16:01,322 --> 00:16:03,368 - 이거요? - 네, 그거요, 고마워요 229 00:16:03,412 --> 00:16:06,806 230 00:16:17,208 --> 00:16:18,120 제임스... 231 00:16:21,164 --> 00:16:22,997 버팔로 소시지 하나 드실래요? 232 00:16:24,041 --> 00:16:26,492 아뇨, 소시지 더 먹었다간 오바이트할 걸요 233 00:16:27,436 --> 00:16:29,350 먼저 토하고 드시면 어때요? 234 00:16:29,394 --> 00:16:30,787 그럼 완벽할 텐데요 235 00:16:31,730 --> 00:16:33,377 저 죽는 거 보고 싶으세요? 236 00:16:33,920 --> 00:16:35,901 저녁을 위해 당신 살찌게 하려구요 237 00:16:36,445 --> 00:16:38,064 당신이 마지막 코스 요리거든요 238 00:16:38,708 --> 00:16:41,493 당신 눈에서 기름이 나오면 239 00:16:41,537 --> 00:16:44,496 로즈메리 기름으로 당신을 튀기죠 240 00:16:44,540 --> 00:16:47,543 그럼 '엠'은 진짜 결혼 생활에서처럼 당신 불알을 먹게 되죠 241 00:16:47,586 --> 00:16:49,158 내가 그러지 않았단 건 어떻게 아세요? 242 00:16:49,501 --> 00:16:51,286 저 친굴 보세요 말을 안 듣잖아요 243 00:16:52,330 --> 00:16:54,027 - 개브? - 응? 244 00:16:54,071 --> 00:16:55,855 버팔로 소시지 먹을래, 자기? 245 00:16:55,899 --> 00:16:56,635 싫어 246 00:16:57,778 --> 00:16:58,968 역시 말 안 듣네 247 00:16:59,511 --> 00:17:01,575 울 마누라 우리가 먹을 수 있는 불알도 안 달렸죠 248 00:17:02,819 --> 00:17:04,918 실례가 안 된다면 왜 이 친구예요? 249 00:17:06,762 --> 00:17:08,691 돈도 없는데요 왜 이 친구죠? 250 00:17:10,635 --> 00:17:11,510 글쎄요 251 00:17:12,954 --> 00:17:15,506 나쁜 남자에 끌리는 성향 때문이 아니었나 싶어요 252 00:17:16,449 --> 00:17:17,586 나쁜 남자에 끌린다구요? 253 00:17:18,329 --> 00:17:19,784 아버지가 이이를 싫어했거든요 254 00:17:20,227 --> 00:17:21,812 이런, 농담 말구요 255 00:17:22,355 --> 00:17:23,549 농담 아니에요 256 00:17:24,493 --> 00:17:26,804 아버지가 출판사를 운영하시면서 257 00:17:27,147 --> 00:17:28,453 내게 말씀하신 게 258 00:17:28,503 --> 00:17:30,548 작가와는 결혼하지 말라는 거였어요 259 00:17:30,586 --> 00:17:31,496 당연한 말씀이네요 260 00:17:32,239 --> 00:17:33,893 근데 울 아버지 정말 괴물 같았어요 261 00:17:33,937 --> 00:17:36,679 그래서 나한테 커피를 쏟은 262 00:17:36,722 --> 00:17:38,550 가난한 작가와 결혼했죠 263 00:17:38,594 --> 00:17:40,378 - 정말로요? - 네 264 00:17:40,421 --> 00:17:42,989 265 00:17:43,033 --> 00:17:45,905 266 00:17:56,220 --> 00:17:57,226 다 눴어 267 00:18:25,989 --> 00:18:28,818 268 00:18:56,672 --> 00:18:59,588 269 00:19:12,339 --> 00:19:15,168 270 00:19:48,829 --> 00:19:50,779 난 뒤에서 엠이랑 잘게 271 00:19:54,820 --> 00:19:56,026 젠장, 술이 안 깨네 272 00:19:58,269 --> 00:19:59,368 내가 운전할게요 273 00:20:00,596 --> 00:20:01,371 할 수 있겠소? 274 00:20:01,642 --> 00:20:02,578 네, 그럼요 275 00:20:02,903 --> 00:20:04,644 좋아요 고맙소 276 00:20:04,687 --> 00:20:06,950 277 00:20:15,819 --> 00:20:16,806 좋았어 278 00:20:19,049 --> 00:20:21,878 279 00:21:16,672 --> 00:21:19,545 280 00:21:25,159 --> 00:21:26,052 왜 이래 281 00:21:41,523 --> 00:21:42,277 뭐야! 282 00:21:43,220 --> 00:21:45,222 283 00:21:55,963 --> 00:21:57,043 저게 대체 뭐요? 284 00:21:59,445 --> 00:22:00,250 제임스? 285 00:22:04,929 --> 00:22:05,752 차에 있어요 286 00:22:06,495 --> 00:22:09,542 287 00:22:17,532 --> 00:22:18,703 뭔 짓을 한 거요? 288 00:22:19,092 --> 00:22:20,058 맙소사! 289 00:22:21,746 --> 00:22:24,233 씨발, 제임스 씨발! 290 00:22:28,476 --> 00:22:29,739 안 보였어 291 00:22:30,982 --> 00:22:31,871 보이지 않았다구 292 00:22:31,895 --> 00:22:33,951 - 전화해야 해요 - 누구한테? 293 00:22:34,975 --> 00:22:36,546 리조트에다요 영사관에 연락해 줄 거예요 294 00:22:36,790 --> 00:22:37,921 아무도 우릴 못 찾을 걸 295 00:22:38,165 --> 00:22:39,310 경찰엔 어떻게 연락하죠? 296 00:22:40,254 --> 00:22:41,222 경찰 같은 건 없어요 297 00:22:43,154 --> 00:22:44,907 차로 돌아가죠 경찰엔 전화 안 할 거예요 298 00:22:47,646 --> 00:22:48,614 잠...잠깐만요 299 00:22:49,341 --> 00:22:51,008 리 톨카 감옥이 어떤지 아는 거라도 있어요? 300 00:22:51,952 --> 00:22:54,041 여긴 문명 국가가 아니에요 야만적이고 더러운 데라구요 301 00:22:54,085 --> 00:22:55,129 이거 때문에 체포될 순 없어요 302 00:22:55,173 --> 00:22:56,565 당장 차로 가요! 303 00:22:56,609 --> 00:22:57,914 사고였다니까요 304 00:22:57,958 --> 00:23:00,700 개비 말이 옳아요 아주 위험할 수도 있어요 305 00:23:00,743 --> 00:23:02,310 제임스 우리 어떡해 306 00:23:02,354 --> 00:23:03,734 당신 어떻게 될 거 같아요? 307 00:23:04,878 --> 00:23:06,140 경찰들에 강간 당할 수도 있고 308 00:23:06,184 --> 00:23:07,359 내일 시체로 발견될 수도 있어요 309 00:23:07,402 --> 00:23:08,490 여기 짐승 같은 것들한텐 일도 아니죠 310 00:23:08,534 --> 00:23:09,839 난 그러고 싶지 않아요 311 00:23:09,883 --> 00:23:11,580 리조트로 돌아가서 자고 일어나면 그만이에요 312 00:23:11,624 --> 00:23:12,625 미스터 쓰레시는 내일 아침 313 00:23:12,668 --> 00:23:14,714 알반과 내가 알아서 할게요 어서요! 314 00:23:18,805 --> 00:23:20,416 어서요! 알반, 운전해요! 315 00:23:26,508 --> 00:23:28,815 316 00:23:32,732 --> 00:23:35,604 317 00:23:43,960 --> 00:23:46,833 318 00:23:54,145 --> 00:23:55,033 여기요 319 00:23:55,276 --> 00:23:56,930 - 누구요 - 안녕하세요 320 00:23:59,324 --> 00:24:01,222 우리 문이 잠겨서 못 들어가고 있어요 321 00:24:02,066 --> 00:24:03,289 댁들 누구쇼? 322 00:24:03,632 --> 00:24:06,026 우린 '파 클카' 리조트 투숙객이에요 323 00:24:06,070 --> 00:24:07,907 여기 놀러왔다가 길을 잃었네요 324 00:24:08,550 --> 00:24:10,009 출입구는 어떻게 나갔어요? 325 00:24:10,652 --> 00:24:11,658 실례합니다만 326 00:24:11,901 --> 00:24:13,555 클럽 갔다가 이제 돌아가는 중인데 327 00:24:13,599 --> 00:24:16,168 어떻게 하다 보니 이렇게 밖에서 헤매고 있네요 328 00:24:17,211 --> 00:24:21,343 엉뚱한 데를 헤맸나 봐요 보세요, 리조트 출입 카드예요 329 00:24:23,487 --> 00:24:24,945 어쩌다 이렇게 됐는지 속상하네요 330 00:24:25,089 --> 00:24:26,655 아마 술이 좀 과했던 모양이에요 331 00:24:26,699 --> 00:24:28,701 제임스 출입 카드 있죠? 332 00:24:36,056 --> 00:24:37,101 투숙객들은 리조트 경계 333 00:24:37,144 --> 00:24:38,363 함부로 넘어 다닐 수 없어요 334 00:24:38,406 --> 00:24:39,842 네, 우리도 압니다 335 00:24:39,886 --> 00:24:41,975 너무 미안해요 다신 이런 일 없을 겁니다 336 00:24:46,284 --> 00:24:48,373 337 00:24:48,716 --> 00:24:49,583 감사합니다 338 00:24:50,026 --> 00:24:52,899 339 00:24:56,250 --> 00:24:59,123 340 00:25:03,953 --> 00:25:06,004 괜찮아요? 괜찮아질 거요 341 00:25:06,347 --> 00:25:08,029 아침 식사 때 봬요 342 00:25:09,872 --> 00:25:12,832 343 00:25:35,898 --> 00:25:38,336 344 00:25:38,379 --> 00:25:39,467 345 00:25:45,212 --> 00:25:46,300 346 00:25:46,344 --> 00:25:48,215 네, 갑니다 347 00:25:53,394 --> 00:25:54,743 348 00:25:54,787 --> 00:25:56,049 가요! 349 00:26:05,519 --> 00:26:07,118 미스터 제임스 포스터? 350 00:26:09,262 --> 00:26:10,347 그런데요? 351 00:26:12,391 --> 00:26:14,012 우리와 같이 가 주셔야겠는데요 352 00:26:16,156 --> 00:26:18,767 353 00:26:36,437 --> 00:26:39,223 354 00:26:46,926 --> 00:26:47,692 잠깐만요 355 00:26:49,616 --> 00:26:51,216 잠깐만요 어디 가시는 겁니까? 356 00:26:52,236 --> 00:26:55,326 357 00:27:24,816 --> 00:27:25,560 안 돼 안 돼요! 358 00:27:26,004 --> 00:27:26,666 제임스! 359 00:27:27,009 --> 00:27:28,054 우리 일행이에요 일행이라구요 360 00:27:28,097 --> 00:27:28,842 제임스! 361 00:27:29,185 --> 00:27:30,275 아내와 같이 가겠소 362 00:27:31,318 --> 00:27:32,908 '엠', 꼭 찾아낼게 찾아낼게! 363 00:27:34,452 --> 00:27:37,281 364 00:27:46,768 --> 00:27:48,814 365 00:27:53,471 --> 00:27:55,168 366 00:28:20,236 --> 00:28:21,281 여기요 367 00:28:23,762 --> 00:28:25,024 368 00:28:25,067 --> 00:28:26,856 나 좀 내보내 주쇼, 제발 369 00:28:30,334 --> 00:28:31,253 이봐요 370 00:28:32,597 --> 00:28:35,426 371 00:28:44,199 --> 00:28:46,193 기다리게 해서 미안하오 372 00:28:46,437 --> 00:28:47,708 내 아내는 어딨어요? 373 00:28:48,352 --> 00:28:49,824 미시즈 포스터 잘 계시오 374 00:28:51,267 --> 00:28:53,357 여기 홀 아래 다른 방에서 375 00:28:53,400 --> 00:28:54,946 부인과 얘기하고 있었소 376 00:28:55,489 --> 00:28:56,697 사랑스런 부인이더군요 377 00:28:59,040 --> 00:29:00,868 당신 땡잡은 느낌이었겠구만 378 00:29:04,611 --> 00:29:05,595 담배 줄까요? 379 00:29:06,239 --> 00:29:07,071 아뇨, 괜찮습니다 380 00:29:22,168 --> 00:29:24,779 나는 '이랄 쓰레시' 형사라고 하오 381 00:29:28,435 --> 00:29:30,785 내 성 어디서 들어본 것 같지 않소? 382 00:29:30,829 --> 00:29:32,439 '드로 쓰레시' 삼촌을 뵀잖아요 383 00:29:32,483 --> 00:29:35,135 '파 클카, 펄 프린세스' 리조트에서 일하시죠 384 00:29:36,878 --> 00:29:39,474 삼촌이 어제 당신들한테 차를 빌려 줬다고 들었어요 385 00:29:41,317 --> 00:29:44,233 제임스 그게 사실인지 이제 물을 건데 386 00:29:44,277 --> 00:29:46,540 대답하기 전에 삼촌이 차를 빌려 줬다면 387 00:29:46,584 --> 00:29:48,673 삼촌이 엄청 곤란해진다고 388 00:29:48,716 --> 00:29:52,590 미리 말씀드릴게요 그러니까 그런 일이 없게 389 00:29:52,633 --> 00:29:56,065 삼촌이 차를 빌려 주지 않았다고 말씀해 주시겠소? 390 00:29:59,109 --> 00:30:00,676 그렇게 하면 내게 달라지는 게 있나요? 391 00:30:01,120 --> 00:30:04,253 없을 걸요 상황을 감안하면 392 00:30:04,297 --> 00:30:05,896 내가 감사드리는 정도겠죠 393 00:30:08,340 --> 00:30:09,207 알았어요 394 00:30:09,850 --> 00:30:10,712 고맙소 395 00:30:20,139 --> 00:30:24,186 미스터 포스터, 드로 쓰레시라는 리조트 직원이 396 00:30:24,230 --> 00:30:25,579 어제 아침 397 00:30:25,623 --> 00:30:28,452 파 클카 펄 프린세스에서 차를 빌려 줬나요? 398 00:30:31,959 --> 00:30:32,939 아뇨 399 00:30:33,682 --> 00:30:34,521 좋아요 400 00:30:37,464 --> 00:30:40,146 바우어 부부 개비와 알반이 401 00:30:40,289 --> 00:30:42,466 이미 진술했는데 402 00:30:42,509 --> 00:30:46,470 파 클카 펄 프린세스에서 드로 쓰레시라는 남자의 차를 훔친 후 403 00:30:46,513 --> 00:30:49,124 당신은 당신 부인과 해안 도로에서 폭주 드라이브를 했죠 404 00:30:49,168 --> 00:30:51,518 당신은 만취 상태였고 405 00:30:51,562 --> 00:30:55,261 '마이로 마이론'이라는 농부를 치어 죽게 했죠 406 00:30:55,304 --> 00:30:59,134 당신은 경찰에 연락하지도 않고 현장에서 달아났고 407 00:30:59,178 --> 00:31:01,397 미스터 마이론의 시체는 어제 아침 408 00:31:01,441 --> 00:31:03,222 그 가족들이 발견했어요 409 00:31:03,965 --> 00:31:06,359 당신 부인도 이 진술을 확인해 주었어요 410 00:31:09,867 --> 00:31:10,956 엠... 엠이 그랬다구요? 411 00:31:11,999 --> 00:31:13,061 그럼요 412 00:31:17,396 --> 00:31:19,164 선뜻 그러시던데요 413 00:31:21,200 --> 00:31:22,984 연방법에 따라 '리 톨카'에서 414 00:31:23,028 --> 00:31:25,552 당신이 누군가의 죽음에 책임이 있다면 415 00:31:25,596 --> 00:31:28,512 막을 수 있는 사고의 경우도 포함해서 416 00:31:28,555 --> 00:31:31,793 피해자의 장남이 가족의 명예를 지키기 위해서 당신을 죽여야 합니다 417 00:31:32,037 --> 00:31:34,553 여기 경찰서 B층에서 직접 합니다 418 00:31:36,796 --> 00:31:38,797 무...무슨? 419 00:31:40,240 --> 00:31:42,056 무... 무슨 말씀이신지? 420 00:31:42,700 --> 00:31:44,223 아들이 없는 경우에 421 00:31:44,266 --> 00:31:46,094 주가 그 역할을 대신하죠 422 00:31:46,138 --> 00:31:47,879 다행히 미스터 마이론은 아들 둘이 있는데 423 00:31:47,922 --> 00:31:50,055 9살 13살이더군요 424 00:31:50,098 --> 00:31:51,581 하지만 하지만 그건 말도... 425 00:31:53,805 --> 00:31:54,605 미안하지만 426 00:31:55,125 --> 00:31:57,411 제발 제발 그건... 427 00:31:58,454 --> 00:32:01,563 제임스, 우리가 당신을 처형하진 않을 거예요 428 00:32:02,807 --> 00:32:04,983 더블(복사판) 법의 개정된 절차에 대해 들어 보셨소? 429 00:32:05,026 --> 00:32:07,855 외국 관광객과 외교관을 위한 건데 430 00:32:10,854 --> 00:32:12,478 육체적 복사판을 말합니다 431 00:32:13,121 --> 00:32:14,601 당신 같은 상황에 처한 432 00:32:14,645 --> 00:32:16,603 관광객을 위해 우리 주 정부가 제안하는 건데 433 00:32:16,647 --> 00:32:20,064 관광 산업을 유지하기 위한 방안의 일부이기도 하죠 434 00:32:20,607 --> 00:32:24,611 상당한 비용이 들겠지만 당신을 대신해 처형 당할 435 00:32:24,655 --> 00:32:27,222 복사판을 정부가 제조합니다 436 00:32:27,866 --> 00:32:31,984 중요한 것은 이것이 외교 협정의 핵심인데 437 00:32:32,227 --> 00:32:34,578 복사판은 당신의 기억을 그대로 갖고 있어요 438 00:32:34,621 --> 00:32:37,668 그래서 처형 순간에도 당신의 죄책감을 439 00:32:37,711 --> 00:32:39,078 그대로 느끼죠 440 00:32:39,521 --> 00:32:42,237 제임스 윌리엄 포스터, 우리의 법적 절차를 충족하려면 441 00:32:42,281 --> 00:32:44,675 당신을 복제하고 442 00:32:44,718 --> 00:32:47,895 관련 비용을 부담해야 하는 데 동의합니까? 443 00:32:51,769 --> 00:32:55,337 미안하지만... 잘 이해가 안 되는데요 444 00:32:55,381 --> 00:32:58,340 당신이 직접 처형되시려구요? 445 00:33:00,821 --> 00:33:02,214 서명하시죠 446 00:33:08,089 --> 00:33:10,439 447 00:33:10,483 --> 00:33:12,877 448 00:33:16,620 --> 00:33:18,796 449 00:33:18,839 --> 00:33:20,928 450 00:33:20,972 --> 00:33:22,800 451 00:33:22,843 --> 00:33:24,192 452 00:33:31,025 --> 00:33:33,724 453 00:33:43,472 --> 00:33:45,866 454 00:33:48,086 --> 00:33:49,261 455 00:33:59,010 --> 00:34:01,882 456 00:34:12,153 --> 00:34:13,285 안 돼요 457 00:34:13,328 --> 00:34:14,634 가운 벗으시죠 458 00:34:55,066 --> 00:34:57,459 459 00:35:01,115 --> 00:35:02,334 들어가세요 460 00:35:19,960 --> 00:35:21,440 이렇게요 461 00:35:29,796 --> 00:35:31,929 462 00:35:38,849 --> 00:35:41,677 463 00:36:08,008 --> 00:36:09,662 464 00:36:23,458 --> 00:36:24,982 465 00:37:42,407 --> 00:37:44,017 당신 괜찮아? 466 00:37:47,194 --> 00:37:47,969 엠? 467 00:37:49,593 --> 00:37:50,493 여긴 어디야? 468 00:37:52,112 --> 00:37:53,586 아직 경찰서야 469 00:37:54,810 --> 00:37:56,010 당신 회복 중이야 470 00:37:57,957 --> 00:37:58,855 아픈 데 없어? 471 00:38:00,899 --> 00:38:02,351 머리가 깨질 거 같아 472 00:38:04,995 --> 00:38:07,094 당신 복제판 잘됐다고 들었어 473 00:38:08,737 --> 00:38:10,054 다 끝났어 474 00:38:12,798 --> 00:38:13,779 내 복제판? 475 00:38:15,422 --> 00:38:16,364 당신 대신할 거 476 00:38:18,008 --> 00:38:19,727 아래층에서 우릴 기다리고 있어 477 00:38:24,144 --> 00:38:27,017 478 00:38:55,219 --> 00:38:57,048 대개 서너 번 시도해야 합니다 479 00:38:58,091 --> 00:38:59,832 아주 사소한 결함도 480 00:38:59,875 --> 00:39:02,449 법적으로 하면 용납 안 되거든요 481 00:39:03,792 --> 00:39:05,719 하지만 이번 건... 482 00:39:08,662 --> 00:39:10,085 한 번만에 복제된 거예요 483 00:39:13,628 --> 00:39:14,634 대체 어떻게...? 484 00:39:14,978 --> 00:39:15,744 소름끼쳐 485 00:39:26,902 --> 00:39:28,076 나랑 똑같네 486 00:39:31,019 --> 00:39:33,841 두 분 다 처형장에 가셔야 합니다 487 00:39:35,085 --> 00:39:36,443 안 돼요 보고 싶지 않아요 488 00:39:37,087 --> 00:39:38,436 예외가 없는 사항이에요 489 00:39:45,095 --> 00:39:46,357 490 00:39:46,400 --> 00:39:47,045 아 491 00:39:47,488 --> 00:39:48,864 어머나, 세상에 492 00:39:58,978 --> 00:40:02,112 493 00:40:39,932 --> 00:40:42,761 494 00:41:07,390 --> 00:41:09,235 제발... 제임스 495 00:41:16,403 --> 00:41:17,282 안 돼 496 00:41:19,206 --> 00:41:20,406 안 돼, 그러지 마 497 00:41:21,626 --> 00:41:23,747 제발, 그러지 마... 498 00:41:26,291 --> 00:41:27,989 제발 내가 그런 게... 499 00:41:28,733 --> 00:41:29,952 엠, 제발 500 00:41:31,976 --> 00:41:32,976 엠, 제발! 501 00:41:35,095 --> 00:41:36,038 엠! 502 00:41:37,662 --> 00:41:38,362 엠! 503 00:41:38,382 --> 00:41:39,714 엠, 살려줘! 504 00:41:42,338 --> 00:41:43,238 엠! 505 00:41:44,257 --> 00:41:46,892 제발 살려줘! 엠! 506 00:41:49,135 --> 00:41:50,054 살려줘! 507 00:41:51,478 --> 00:41:52,578 살려줘! 엠! 508 00:41:53,802 --> 00:41:54,602 살려줘! 509 00:41:58,184 --> 00:41:58,945 안 돼! 엠 510 00:42:01,669 --> 00:42:02,469 부탁이야! 511 00:42:05,496 --> 00:42:08,368 512 00:42:15,636 --> 00:42:17,551 513 00:42:19,597 --> 00:42:21,729 514 00:43:16,784 --> 00:43:20,788 515 00:43:36,717 --> 00:43:38,277 이게 가져갈 유골입니다 516 00:43:39,720 --> 00:43:41,044 기념품으로 생각하세요 517 00:43:43,681 --> 00:43:46,510 리조트로 데려다줄 차가 대기 중입니다 518 00:43:49,861 --> 00:43:53,081 519 00:43:56,689 --> 00:43:58,463 좀 도와줘! 520 00:44:00,306 --> 00:44:02,474 15분 후 공항 버스 온대 521 00:44:04,310 --> 00:44:05,065 제임스? 522 00:44:06,289 --> 00:44:06,984 제임스! 523 00:44:07,008 --> 00:44:08,123 응? 응 524 00:44:09,367 --> 00:44:10,173 이게 뭐야! 525 00:44:26,811 --> 00:44:27,904 그게 어디...? 526 00:44:29,248 --> 00:44:30,023 뭐가? 527 00:44:30,467 --> 00:44:32,752 내 여권 찾을 수가 없네 528 00:44:33,296 --> 00:44:34,175 무슨 말이야? 529 00:44:34,719 --> 00:44:35,994 늘 가방에 놔 뒀는데 모르겠어 530 00:44:36,037 --> 00:44:37,413 - 여기 없네 - 무슨 말이야, 없다니? 531 00:44:38,057 --> 00:44:39,363 어디 있는지 못 찾겠어 532 00:44:39,606 --> 00:44:40,825 - 그거 다... - 제임스, 여길 떠야 해 533 00:44:40,968 --> 00:44:42,479 알아 보니까 없잖아 534 00:44:42,522 --> 00:44:43,654 - 못 찾겠어 - 떠야 한다니까! 535 00:44:43,697 --> 00:44:45,796 여길 떠야 한다구! 젠장! 536 00:45:01,976 --> 00:45:03,451 혼자 간대도 537 00:45:05,675 --> 00:45:06,875 이해할게 538 00:45:10,724 --> 00:45:13,074 나 비행기만 타면 바로 집에 갈 수 있어 539 00:45:19,733 --> 00:45:20,487 엠? 540 00:45:27,611 --> 00:45:29,074 정말 너무 역겨워 541 00:45:33,051 --> 00:45:33,695 뭐가? 542 00:45:39,971 --> 00:45:42,568 당신이 그냥 거기 앉아서 543 00:45:45,411 --> 00:45:46,706 그 장면을 지켜봤다는 게 544 00:45:48,849 --> 00:45:49,987 정말 너무 역겨워 545 00:45:52,331 --> 00:45:53,215 로봇처럼 546 00:45:57,858 --> 00:45:58,982 무슨 문제 있는 거야? 547 00:46:06,040 --> 00:46:07,809 프런트 내려가서 도움 받을 수 있는지 548 00:46:10,153 --> 00:46:11,401 알아볼게 549 00:46:14,745 --> 00:46:15,584 알았지? 550 00:46:19,227 --> 00:46:20,420 곧장 돌아올게 551 00:46:28,846 --> 00:46:30,057 네, 알겠습니다 552 00:46:31,501 --> 00:46:32,677 감사합니다 553 00:46:33,720 --> 00:46:35,497 기다려 주셔서 감사합니다 미스터 포스터 554 00:46:36,941 --> 00:46:38,682 숙박 기간을 연장해 드릴까요? 555 00:46:41,989 --> 00:46:42,738 미스터 포스터 556 00:46:45,471 --> 00:46:46,245 미안해요 557 00:46:48,069 --> 00:46:49,469 우리 방 아직 숙박 가능한가요? 558 00:46:50,389 --> 00:46:51,782 네, 미스터 포스터 559 00:46:51,825 --> 00:46:53,174 손님 객실 이용 가능하십니다 560 00:46:53,218 --> 00:46:55,368 이번 달 말 문 닫을 때까지는요 561 00:46:55,612 --> 00:46:57,004 우기가 다가오니까 562 00:46:57,048 --> 00:46:58,673 빈 객실이 아직 조금은 있네요 563 00:47:00,617 --> 00:47:03,695 그럼 우선 한 주 더 연장할 수 있을까요 564 00:47:04,838 --> 00:47:07,202 엠 포스터 명의로 연장할까요? 565 00:47:09,277 --> 00:47:10,023 네 566 00:47:11,566 --> 00:47:12,516 좋습니다 567 00:47:12,759 --> 00:47:14,587 오늘 다른 도울 일은 없을까요? 568 00:47:14,631 --> 00:47:15,680 아뇨, 감사합니다 569 00:47:22,247 --> 00:47:23,523 우리만 두고 가시게요? 570 00:47:24,467 --> 00:47:25,633 네, 될수록 빨리요 571 00:47:26,077 --> 00:47:27,121 아쉽네요 572 00:47:29,515 --> 00:47:30,283 제임스 573 00:47:31,007 --> 00:47:31,907 미안해요 574 00:47:35,216 --> 00:47:37,064 나랑 술 한 잔 해요 설명해 드릴게요 575 00:47:39,507 --> 00:47:40,384 부탁이에요 576 00:47:45,096 --> 00:47:47,315 우리가 처음 여기 왔던 해 알반은 577 00:47:47,359 --> 00:47:50,597 새로운 리조트를 건설하는 데 자문역으로 참여했어요 578 00:47:50,841 --> 00:47:51,931 '봇(로봇) 브리 2' 579 00:47:52,555 --> 00:47:53,355 그거 아세요? 580 00:47:53,974 --> 00:47:54,689 아뇨 581 00:47:55,933 --> 00:47:57,369 여기 넘어 북쪽 해변에 582 00:47:57,412 --> 00:47:59,153 서너 개 복합 건물로 이루어져 있죠 583 00:47:59,397 --> 00:48:01,378 거기에 알반이 디자인한 584 00:48:01,721 --> 00:48:03,302 '인피너티 풀'을 설치하고 있었어요 585 00:48:04,245 --> 00:48:05,638 바닥이 유리로 돼 586 00:48:05,682 --> 00:48:07,746 아래 있는 바에서 그 안이 다 보이는 약간 변태적인 거였어요 587 00:48:08,989 --> 00:48:10,904 하지만 판유리가 갈라져 떨어지는 바람에 588 00:48:10,948 --> 00:48:12,337 인부 두 명이 죽고 말았어요 589 00:48:13,080 --> 00:48:15,518 '봇 브리' 소유주가 알반 탓으로 몰아붙였고 590 00:48:15,561 --> 00:48:16,622 우리는 체포됐어요 591 00:48:17,346 --> 00:48:18,546 사형을 선고 받았구요 592 00:48:19,565 --> 00:48:22,195 그리고 이제 당신이 발견한 것을 우리도 발견했었죠 593 00:48:23,438 --> 00:48:24,532 발견이라구요? 594 00:48:26,176 --> 00:48:27,090 화난 거예요? 595 00:48:29,814 --> 00:48:31,314 하나의 선물로 생각하시면 어떨까요 596 00:48:34,362 --> 00:48:36,495 영감을 찾고 있다고 말씀하셨잖아요 597 00:48:39,672 --> 00:48:41,794 정말 독특한 경험 아니겠어요? 598 00:48:44,037 --> 00:48:45,688 당신 거기서 나올 때... 599 00:48:47,132 --> 00:48:49,090 설명하기 힘들었겠지만 난 당신 눈을 보면 알 수 있어요 600 00:48:49,334 --> 00:48:50,240 내 말 아시겠죠 601 00:48:54,644 --> 00:48:56,281 오늘밤 우리 별장에 오시겠어요? 602 00:48:57,124 --> 00:48:59,126 우리와 비밀을 공유하면서 지난 몇 년 간 603 00:48:59,170 --> 00:49:00,794 교류한 사람들이 있어요 604 00:49:09,484 --> 00:49:11,965 605 00:49:18,058 --> 00:49:20,974 606 00:49:24,661 --> 00:49:25,537 아, 제임스 607 00:49:26,980 --> 00:49:29,827 제임스, 오셨군요 608 00:49:31,768 --> 00:49:33,176 당신 완전 딴사람이 되었군요 609 00:49:34,200 --> 00:49:35,700 진짜 멋져 보이는데요 610 00:49:36,120 --> 00:49:38,205 아름다움이 철철 넘치는 게 보여요 611 00:49:38,949 --> 00:49:41,004 자, 한 잔 하시죠 612 00:49:41,647 --> 00:49:42,602 - 그래요 - 어서요 613 00:49:44,845 --> 00:49:45,559 그래요 614 00:49:46,883 --> 00:49:48,183 그러셔야죠 615 00:49:48,802 --> 00:49:51,936 조금 더요 자, 여기요 616 00:49:51,979 --> 00:49:53,199 - 고맙습니다 - 이리 오세요, 이리 617 00:49:54,442 --> 00:49:56,381 자, 여러분 618 00:49:58,424 --> 00:50:00,720 여기 말씀드렸던 새 친구입니다 619 00:50:02,263 --> 00:50:04,095 제임스, 이분은 찰스 620 00:50:04,519 --> 00:50:05,419 제니퍼 621 00:50:06,343 --> 00:50:07,443 닥터 모단 622 00:50:08,239 --> 00:50:10,145 그리고 아름다운 벡스 623 00:50:10,589 --> 00:50:11,982 624 00:50:12,025 --> 00:50:12,780 반갑습니다 625 00:50:14,424 --> 00:50:17,296 벡스 아버지가 영화 제작자란 거 아세요? 626 00:50:18,340 --> 00:50:19,063 와우 627 00:50:19,806 --> 00:50:21,770 어쩌면 그 양반이 당신 책을 영화로 만들 수도 있어요 628 00:50:22,514 --> 00:50:23,485 그렇담 작가시군요? 629 00:50:24,429 --> 00:50:25,327 대충 그래요 630 00:50:27,171 --> 00:50:28,102 대충요? 631 00:50:28,346 --> 00:50:29,695 632 00:50:29,739 --> 00:50:30,605 무슨 말씀이세요? 633 00:50:31,249 --> 00:50:33,181 제임스가 쓴 책 대단해요 마음에 들 걸요 634 00:50:33,425 --> 00:50:33,982 음 635 00:50:34,226 --> 00:50:35,036 그렇군요 636 00:50:36,080 --> 00:50:37,869 그 책 내용은 어떤 거예요? 637 00:50:38,312 --> 00:50:40,837 사람 좀 그만 괴롭히지 아주 힘든 날을 보낸 분이잖아 638 00:50:40,880 --> 00:50:43,491 639 00:50:43,535 --> 00:50:44,728 지당한 말씀입니다 640 00:50:44,971 --> 00:50:46,581 우리 새 좀비에 대해 궁금한 게 많아요 641 00:50:46,625 --> 00:50:48,235 두려워할 필요 없어요, 제임스 642 00:50:48,279 --> 00:50:49,620 우리 다 좀비거든요 643 00:50:50,063 --> 00:50:52,718 644 00:50:52,762 --> 00:50:54,459 당신도 틀림없이 육식 동물이겠군요 645 00:50:54,502 --> 00:50:55,900 - 아, 제발 - 아줌마들 646 00:50:58,419 --> 00:50:59,806 여기 모두는 형제입니다, 제임스 647 00:51:02,149 --> 00:51:03,808 '리 톨카'에 대해 아직 이해 안 되시겠지만 648 00:51:04,051 --> 00:51:06,532 당신은 대가를 지불하셨으니 649 00:51:06,676 --> 00:51:08,634 규율에 있어선 융통성도 있을 거요 650 00:51:08,778 --> 00:51:12,172 651 00:51:12,228 --> 00:51:14,491 리조트 밖은 대단히 보수적이죠 652 00:51:14,622 --> 00:51:15,847 아주 종교적이구요 653 00:51:16,990 --> 00:51:18,709 약물을 사용한다거나 654 00:51:20,033 --> 00:51:21,233 신성 모독하거나 655 00:51:21,857 --> 00:51:23,129 수간을 하면 처형됩니다 656 00:51:24,353 --> 00:51:27,115 우리 중 누가 수간을 할까 맞춰 볼래요? 657 00:51:29,059 --> 00:51:32,323 658 00:51:32,366 --> 00:51:33,541 솔직히 이 나라에서 659 00:51:33,585 --> 00:51:35,540 아직 살아 있다는 자체가 놀랍죠 660 00:51:36,283 --> 00:51:39,278 그러니까 제임스, 오늘밤 당신을 보게 돼 다행이에요 661 00:51:39,722 --> 00:51:41,659 당신과 함께 있다는 게 대단한 거죠 662 00:51:42,102 --> 00:51:43,626 닥터 모단은 리 톨칸의 복제 전통에 대해 663 00:51:43,769 --> 00:51:45,506 논문을 쓰고 있어요 664 00:51:46,190 --> 00:51:47,700 봅이라고 불러 주세요 665 00:51:47,804 --> 00:51:50,110 이분들 말씀 대로 당신이 아직 생생한 동안 666 00:51:50,254 --> 00:51:52,913 질문을 드려도 괜찮을까 모르겠네요 667 00:51:53,257 --> 00:51:53,981 그럼요 668 00:51:55,725 --> 00:51:57,688 엉뚱한 사람을 처형한 건 아닌가 걱정은 안 돼요? 669 00:51:58,131 --> 00:51:59,042 어머나 670 00:51:59,785 --> 00:52:02,406 그러니까 그때를 돌이켰을 때 671 00:52:03,049 --> 00:52:05,269 진짜 제임스를 처형한 건 아닐까란 생각은 안 드세요? 672 00:52:05,312 --> 00:52:07,271 나 자신의 경험에 비춰 그것이야말로 엄청난 공포였어요 673 00:52:07,314 --> 00:52:09,247 왜냐면 그 작은 방에서 깨어나기 전 674 00:52:09,290 --> 00:52:12,333 당신이 바꿔치기 됐든 말든 어떻게 알겠어요 675 00:52:13,270 --> 00:52:15,576 당신이 잠들어 있는 동안 어떻게 됐는지 알기 어렵잖아요 676 00:52:15,627 --> 00:52:16,863 그게 뭐가 중요해요? 677 00:52:16,907 --> 00:52:18,952 그 정도로 해 두시죠 난 신경 안 써요 678 00:52:19,196 --> 00:52:20,515 난 그렇게 못해요 679 00:52:21,459 --> 00:52:23,200 내가 진짜 나인지 살아 있는 동안은 680 00:52:23,243 --> 00:52:24,528 모르겠죠 681 00:52:24,871 --> 00:52:26,934 그래요 하지만 알 게 뭐예요 682 00:52:27,178 --> 00:52:28,484 당신 생각은 어때요, 제임스? 683 00:52:29,528 --> 00:52:32,589 당신 자신의 죽음을 지켜봤을 수도 있다는 게 무섭지 않나요? 684 00:52:34,733 --> 00:52:35,952 그랬으면 좋겠는데요 685 00:52:35,995 --> 00:52:37,910 686 00:52:37,954 --> 00:52:40,783 687 00:52:44,525 --> 00:52:47,398 688 00:53:03,718 --> 00:53:04,903 몸은 좀 괜찮아요? 689 00:53:08,506 --> 00:53:09,394 아, 그럼요 690 00:53:09,537 --> 00:53:10,348 그냥... 691 00:53:13,032 --> 00:53:14,400 아마 술 때문인 모양이에요 692 00:53:15,643 --> 00:53:16,836 그거 때문만은 아닐 걸요 693 00:53:20,461 --> 00:53:21,978 언제나 첫날이 힘들어요 694 00:53:24,322 --> 00:53:27,541 새 피부가 자리잡아가는 듯한 느낌이요 695 00:53:30,484 --> 00:53:33,636 당신 경우엔 뭔가 특별한 것도 눈에 띄어요 696 00:53:38,928 --> 00:53:39,766 뭐랄까... 697 00:53:42,409 --> 00:53:45,209 머릿속에서 뭐가 짓눌러요 698 00:53:49,242 --> 00:53:50,235 지나갈 거예요 699 00:53:55,379 --> 00:53:56,001 제임스... 700 00:54:00,645 --> 00:54:01,790 오늘밤은 나 믿죠? 701 00:54:07,173 --> 00:54:09,480 702 00:54:12,700 --> 00:54:14,268 총을 여기 청소 직원한테 얻었대요 703 00:54:15,312 --> 00:54:16,375 괜찮아요, 가요 704 00:54:17,618 --> 00:54:20,099 705 00:54:20,874 --> 00:54:21,981 잘 쐈어요 706 00:54:23,424 --> 00:54:26,880 제임스, 잠깐 이리 좀 와 봐요 707 00:54:27,324 --> 00:54:29,100 제안할 게 있어요 708 00:54:29,443 --> 00:54:30,771 이 총은 염려 놓으시고 709 00:54:31,215 --> 00:54:32,695 여권 잃어 버리셨다면서요 710 00:54:32,938 --> 00:54:33,887 맞아요? 711 00:54:34,331 --> 00:54:36,638 이런 곳에선 골치 아픈 문제죠 712 00:54:37,682 --> 00:54:38,444 이러면 어떨까요 713 00:54:38,594 --> 00:54:41,553 출입국 사무소에 연줄이 있는데 714 00:54:41,991 --> 00:54:43,531 도움이 될 수 있는지 알아보죠 715 00:54:43,675 --> 00:54:45,633 물론 오늘밤 우리와 게임을 하신다면요 716 00:54:45,777 --> 00:54:46,753 우 717 00:54:47,797 --> 00:54:50,082 오늘밤 계획한 게 있어요, 제임스 718 00:54:50,825 --> 00:54:51,792 재미있을 거요 719 00:54:52,336 --> 00:54:54,399 좋아요 해야 할 일을 말씀해 주세요 720 00:54:54,542 --> 00:54:55,709 - 해야 할 일이라구요? - 그래요 721 00:54:55,953 --> 00:54:58,738 이번 주 초에 봇 브리 2 리조트 소유주 양반이 722 00:54:59,182 --> 00:55:03,382 리 톨칸 번영의 공로로 훈장을 받았어요 723 00:55:03,926 --> 00:55:05,663 해변에서 수여식이 있었죠 724 00:55:06,406 --> 00:55:08,974 그 양반이 언덕 바로 위 집에서 725 00:55:09,018 --> 00:55:10,171 살더라구요 726 00:55:10,515 --> 00:55:15,455 그러니까 우리는 오늘밤 그 훈장을 거기서 가져오는 거죠 727 00:55:16,299 --> 00:55:19,134 그저 재미를 위한 가벼운 게임이요 728 00:55:21,178 --> 00:55:24,295 사실 우리에겐 꽤 중요한 일이에요, 제임스 729 00:55:25,238 --> 00:55:27,829 어쨌든 우리에게 처형을 명한 자가 그자거든요 730 00:55:29,273 --> 00:55:31,884 어느 시점에서, 이런 모욕에 대응하지 않음면 731 00:55:32,028 --> 00:55:34,117 당신은 겁쟁이가 될 거고 일단 주저앉았다고 732 00:55:34,260 --> 00:55:35,836 다시 일어설 생각도 못할 거예요 733 00:55:38,077 --> 00:55:39,205 어떻소? 734 00:55:42,007 --> 00:55:43,487 아니면 우리 당신을 제거할 수밖에 없어요 735 00:55:43,530 --> 00:55:44,879 그래야 우리를 밀고할 수 없을 테니까 736 00:55:44,923 --> 00:55:46,969 737 00:55:59,938 --> 00:56:00,895 738 00:56:00,939 --> 00:56:03,420 739 00:56:03,463 --> 00:56:06,336 740 00:56:15,258 --> 00:56:18,130 741 00:56:38,342 --> 00:56:39,344 놈들이랑 완전 똑같죠 742 00:56:44,156 --> 00:56:47,029 743 00:57:54,357 --> 00:57:57,229 744 00:58:08,240 --> 00:58:11,113 745 00:58:18,076 --> 00:58:19,556 746 00:58:24,822 --> 00:58:27,825 747 00:58:27,868 --> 00:58:30,741 748 00:59:04,253 --> 00:59:05,716 찾았다! 749 00:59:06,559 --> 00:59:09,475 750 00:59:12,304 --> 00:59:15,264 751 00:59:15,307 --> 00:59:18,180 752 00:59:49,907 --> 00:59:51,679 총 쏴 본 적 있어요? 753 01:00:00,570 --> 01:00:03,442 754 01:00:11,668 --> 01:00:12,878 아주 쉬워요 755 01:00:18,718 --> 01:00:20,812 아무한테나 이런 기회가 있는 게 아녜요 756 01:00:50,881 --> 01:00:53,797 757 01:01:00,847 --> 01:01:04,075 어이, 너희들 여기서 뭘 하려고? 758 01:01:06,418 --> 01:01:08,028 누가 배짱이 큰가 재고 있지 759 01:01:09,572 --> 01:01:11,755 제임스가 여기서 뭐 했는지 본 적 있어? 760 01:01:12,398 --> 01:01:14,635 제임스, 술 한 잔 하고 싶지 않소? 761 01:01:15,079 --> 01:01:16,533 시가도 필요할 것 같은데 762 01:01:20,084 --> 01:01:22,417 취향이 고급지시구만, 선생 763 01:01:23,361 --> 01:01:25,019 나 정말 당신이 좋아지려고 해 764 01:01:42,759 --> 01:01:45,544 765 01:01:53,770 --> 01:01:55,337 766 01:01:55,380 --> 01:01:58,688 767 01:02:07,653 --> 01:02:09,916 768 01:02:12,528 --> 01:02:14,878 당장 안으로 들어가야 해요 769 01:02:14,921 --> 01:02:15,633 그래요 770 01:02:17,576 --> 01:02:18,900 모퉁이만 돌만 내 숙소예요 771 01:02:20,144 --> 01:02:20,946 오른쪽으로요 772 01:02:22,189 --> 01:02:23,756 773 01:02:23,800 --> 01:02:26,759 774 01:02:26,803 --> 01:02:28,674 775 01:02:31,721 --> 01:02:32,983 776 01:02:33,026 --> 01:02:34,071 777 01:02:34,114 --> 01:02:35,420 778 01:02:35,464 --> 01:02:36,548 괜찮아, 여보! 779 01:02:37,291 --> 01:02:39,206 - 수건 좀 갖다줘요 - 제임스, 무슨 일이야? 780 01:02:39,250 --> 01:02:40,504 안 돼, 안 돼 781 01:02:40,947 --> 01:02:43,776 782 01:02:48,059 --> 01:02:49,626 여기다 물은 갖다 놔야 할 거 아냐 783 01:02:49,769 --> 01:02:51,205 찰스, 물 가진 거 좀 있어요? 784 01:02:51,349 --> 01:02:52,783 내 가방을 가져갔어 785 01:02:54,426 --> 01:02:55,514 좀 신사답게 786 01:02:55,658 --> 01:02:57,111 개비한테 자리 좀 내줘요 787 01:02:57,355 --> 01:02:58,488 난 노인네잖아 788 01:02:59,731 --> 01:03:01,704 지난 달에 대장암 검사 하러 갔었지 789 01:03:02,047 --> 01:03:05,398 그게 꼭 '잭슨 폴립' 그림처럼 보이더라구 790 01:03:07,774 --> 01:03:10,560 제임스, 복제가 왜 리 톨카 특유의 791 01:03:10,803 --> 01:03:12,785 전통이 됐는지 아쇼? 792 01:03:14,128 --> 01:03:17,168 그건 그들의 시적 재능 때문이 아닐까 하는 생각이 들어요 793 01:03:18,611 --> 01:03:21,092 우리도 수년간 그 과정을 실험실에서 재현해 보았지만 794 01:03:22,235 --> 01:03:23,938 우리는 너무나 상상력이 없어요 795 01:03:25,082 --> 01:03:27,154 - 우리는 그런 걸 고려한 적이... - 드디어 796 01:03:27,298 --> 01:03:28,952 뭔가 초월적 관련성을... 797 01:03:28,995 --> 01:03:29,727 안녕 798 01:03:30,170 --> 01:03:31,951 우리 얼마나 대기했는지 몰라요 799 01:03:32,695 --> 01:03:33,870 800 01:03:33,913 --> 01:03:35,541 불편하셨나요? 801 01:03:37,077 --> 01:03:37,796 글쎄... 802 01:03:41,212 --> 01:03:44,155 우리나라는 외국인들 놀이터가 아닙니다 803 01:03:45,298 --> 01:03:47,466 이따금 우리가 그걸 잊는 모양이죠 804 01:03:48,885 --> 01:03:50,140 그래도 오늘은 아닐 걸요 805 01:03:51,483 --> 01:03:53,812 손님을 환대하는 데도 한계가 있어요 806 01:03:54,456 --> 01:03:57,476 오늘 중요한 말씀을 드려야겠다는 생각이 드는데요 807 01:03:59,199 --> 01:04:00,180 어떠신지? 808 01:04:01,724 --> 01:04:02,381 그래요, 좋죠 809 01:04:02,725 --> 01:04:05,467 810 01:04:05,510 --> 01:04:06,555 - 이봐요, 이봐! - 이봐! 811 01:04:06,598 --> 01:04:07,599 812 01:04:07,643 --> 01:04:08,518 이거 놔 813 01:04:08,861 --> 01:04:09,989 이거 왜 이래? 814 01:04:10,733 --> 01:04:12,038 - 어서 가! - 알았어요 815 01:04:12,082 --> 01:04:13,039 알았어 816 01:04:13,083 --> 01:04:14,040 알았어요 817 01:04:14,084 --> 01:04:14,838 어서 818 01:04:15,781 --> 01:04:19,002 819 01:04:23,572 --> 01:04:24,660 여기 어디요? 820 01:04:26,139 --> 01:04:28,751 형사 양반, 어디 가는 가요? 821 01:04:28,794 --> 01:04:29,961 비용 지불할게요 822 01:04:30,404 --> 01:04:36,367 823 01:04:36,410 --> 01:04:38,891 824 01:04:50,163 --> 01:04:50,808 알반! 825 01:04:53,602 --> 01:04:55,517 826 01:04:57,562 --> 01:05:01,566 827 01:05:05,048 --> 01:05:05,692 알반! 828 01:05:09,748 --> 01:05:10,967 아낼 놔 둬! 829 01:05:12,795 --> 01:05:13,513 안 돼! 830 01:05:15,667 --> 01:05:17,713 831 01:05:18,931 --> 01:05:19,819 물러서! 832 01:05:22,674 --> 01:05:24,676 - 물러서! - 제임스! 833 01:05:25,895 --> 01:05:28,027 834 01:05:30,029 --> 01:05:31,422 꺼져, 악! 835 01:05:40,866 --> 01:05:43,869 836 01:05:43,913 --> 01:05:46,611 837 01:05:49,962 --> 01:05:51,342 제임스! 838 01:05:51,485 --> 01:05:54,880 839 01:05:56,310 --> 01:05:57,010 브라보! 840 01:05:58,335 --> 01:05:59,057 브라보! 841 01:06:01,800 --> 01:06:02,767 잘했소, 제임스! 842 01:06:03,410 --> 01:06:05,035 당신에게 저런 재능이 있는 줄 몰랐소 843 01:06:05,964 --> 01:06:08,140 844 01:06:08,198 --> 01:06:08,922 멋져요 845 01:06:10,766 --> 01:06:13,507 846 01:06:28,610 --> 01:06:31,047 847 01:06:34,616 --> 01:06:35,291 엠? 848 01:06:37,836 --> 01:06:38,882 당신 무슨 일 있어? 849 01:06:39,925 --> 01:06:40,744 무슨 일? 850 01:06:42,767 --> 01:06:43,700 나 떠날거야 851 01:06:44,843 --> 01:06:46,119 난 여권이 없는데 852 01:06:47,063 --> 01:06:48,653 그럼, 당신은 여기 있을 테지 853 01:06:50,196 --> 01:06:52,111 난 이미 정산됐다고 하더라 854 01:07:00,337 --> 01:07:01,486 이거 꿈인가? 855 01:07:04,776 --> 01:07:06,299 꿈인 게 더 말이 되겠지 856 01:07:10,521 --> 01:07:12,088 당신 눈이 썩어 가는 거 같아 857 01:07:12,131 --> 01:07:14,133 폐기장에 죽은 게들 눈처럼 858 01:07:18,616 --> 01:07:19,365 그래, 가 859 01:07:21,314 --> 01:07:22,351 아빠한테 다시 돌아가 860 01:07:34,110 --> 01:07:36,373 861 01:07:37,361 --> 01:07:38,110 잠깐... 862 01:07:40,638 --> 01:07:41,683 863 01:07:58,438 --> 01:08:01,311 864 01:08:27,598 --> 01:08:28,904 엠이 오늘 떠났어요 865 01:08:30,514 --> 01:08:32,211 더 좋게 될 수도 있어요 866 01:08:39,001 --> 01:08:40,393 함께 지낸 지 10년이나 돼요 867 01:08:42,352 --> 01:08:43,527 상관할 바는 아니지만 868 01:08:43,570 --> 01:08:45,311 엠이 당신과 잘 맞는 거 같지는 않아요 869 01:08:49,359 --> 01:08:51,230 엠 같은 여자는 남자를 길들여 870 01:08:51,274 --> 01:08:52,894 약해 빠지게 만들죠 871 01:08:54,738 --> 01:08:56,383 온전히 회복하려면 뭔가 해야 할 거예요 872 01:08:58,847 --> 01:09:00,239 얼마간의 피도 부르겠죠 873 01:09:03,590 --> 01:09:04,875 그런 건 모르겠는데요 874 01:09:35,840 --> 01:09:38,712 875 01:09:42,629 --> 01:09:44,331 우기가 왔어요 876 01:09:46,633 --> 01:09:47,896 나랑 함께 가시겠어요? 877 01:09:48,897 --> 01:09:52,030 878 01:10:22,278 --> 01:10:24,149 879 01:10:28,980 --> 01:10:29,882 그게 뭐예요? 880 01:10:31,026 --> 01:10:32,658 '에키 게이트'라고 해요 881 01:10:32,908 --> 01:10:34,720 리 톨칸 전통 약제예요 882 01:10:36,858 --> 01:10:38,181 경비원한테 구했어요 883 01:10:40,035 --> 01:10:41,123 무슨 효과가 있는데요? 884 01:10:42,198 --> 01:10:43,374 환각 효과가 있어요 885 01:10:44,517 --> 01:10:45,867 최음 효과도 있죠 886 01:10:49,279 --> 01:10:52,117 약물 사용은 다른 나라에서 엄격히 금지되지만 887 01:10:52,961 --> 01:10:54,745 여기선 종교적인 의미가 있죠 888 01:11:01,752 --> 01:11:03,232 889 01:11:12,894 --> 01:11:15,374 당신이 얼마나 강한지 보고 싶어요 890 01:11:33,479 --> 01:11:36,395 891 01:11:40,617 --> 01:11:41,514 지독한데요 892 01:11:42,358 --> 01:11:43,663 좋아하게 될 걸요 893 01:12:07,383 --> 01:12:09,428 그거 효과가 얼마 만에 나타나죠? 894 01:13:13,405 --> 01:13:16,452 895 01:16:29,645 --> 01:16:32,517 896 01:16:54,235 --> 01:16:55,540 897 01:16:57,673 --> 01:16:58,717 898 01:17:01,546 --> 01:17:02,409 가자구 899 01:17:03,853 --> 01:17:04,784 한심한 놈 900 01:17:06,899 --> 01:17:07,944 901 01:17:07,987 --> 01:17:08,807 우 902 01:17:10,251 --> 01:17:11,305 소리가 작아 903 01:17:12,849 --> 01:17:13,650 제임스 904 01:17:13,993 --> 01:17:15,299 [coughs] 905 01:17:15,343 --> 01:17:17,524 내 사위한테 당신 여권 얘기해 뒀소 906 01:17:18,868 --> 01:17:19,669 뭐라고요? 907 01:17:19,912 --> 01:17:21,815 당신 새 여권 말이오 908 01:17:22,659 --> 01:17:26,406 문제는 그 쓰레시란 형산데 909 01:17:27,050 --> 01:17:29,095 쓰레시가 당신 못 가게 막고 있다더구만 910 01:17:29,939 --> 01:17:31,955 아마 당신 경찰서로 다시 연행해서 911 01:17:32,098 --> 01:17:34,837 자기 돼지 저금통 채워 주기를 고대하기 때문이겠지 912 01:17:35,580 --> 01:17:38,409 리 톨칸인은 하나밖에 몰라요 913 01:17:38,453 --> 01:17:41,673 당신이 이 갈등에서 갑이라는 걸 보여줘야 해요 914 01:17:41,717 --> 01:17:42,471 맞아 915 01:17:43,414 --> 01:17:44,947 개코원숭이 같은 것들이죠 916 01:17:45,590 --> 01:17:47,984 개코원숭이라 하지만 우리는 서로 917 01:17:48,027 --> 01:17:49,429 도와야 할 게 있지 918 01:17:49,873 --> 01:17:50,635 그래요? 919 01:17:51,279 --> 01:17:53,421 얼굴신경통이지, 제임스 920 01:17:55,165 --> 01:17:57,385 오늘밤 리 톨칸 두뇌와 척수 센터에서 921 01:17:57,428 --> 01:17:59,713 그 형사놈 글리세린 주사를 맞을 922 01:18:00,257 --> 01:18:02,028 예정인가 봐 923 01:18:13,401 --> 01:18:15,829 어이, 제임스, 제임스 924 01:18:18,406 --> 01:18:19,681 당신은 뒤에 있지 않겠소? 925 01:18:21,713 --> 01:18:22,975 빨리 해치워야 하거든 926 01:18:34,770 --> 01:18:37,903 927 01:19:08,847 --> 01:19:11,720 928 01:19:21,077 --> 01:19:23,732 929 01:19:26,822 --> 01:19:29,651 930 01:19:43,708 --> 01:19:44,536 뭔 문제 있소? 931 01:19:45,580 --> 01:19:46,899 경찰 밴이 지나갔어요 932 01:19:48,243 --> 01:19:49,680 거의 치일 뻔했어요 933 01:19:50,923 --> 01:19:52,313 놈들이 자기 보스를 팔아 넘겼지 934 01:19:52,456 --> 01:19:54,010 먼저 술에 맛이 갔을걸 935 01:20:27,665 --> 01:20:29,537 936 01:21:06,008 --> 01:21:06,752 야 937 01:21:13,450 --> 01:21:15,147 당신 힘을 보여줘요, 제임스 938 01:21:23,699 --> 01:21:27,072 - 좋아, 맘에 들어요 - 잘한다, 제임스 939 01:21:27,116 --> 01:21:28,726 어서 어서, 해요 940 01:21:28,770 --> 01:21:31,599 941 01:21:35,211 --> 01:21:39,868 942 01:21:42,131 --> 01:21:44,263 943 01:21:47,484 --> 01:21:52,141 944 01:21:52,184 --> 01:21:53,882 945 01:21:56,362 --> 01:22:00,105 946 01:22:00,149 --> 01:22:05,023 947 01:22:08,636 --> 01:22:11,029 948 01:22:27,655 --> 01:22:30,048 949 01:22:34,313 --> 01:22:35,793 950 01:22:39,231 --> 01:22:40,711 951 01:22:40,755 --> 01:22:43,061 952 01:23:04,692 --> 01:23:07,608 953 01:23:31,414 --> 01:23:33,677 954 01:23:33,721 --> 01:23:35,940 955 01:23:38,900 --> 01:23:41,729 956 01:23:52,174 --> 01:23:55,090 957 01:24:10,714 --> 01:24:13,586 958 01:24:23,466 --> 01:24:26,382 959 01:24:46,619 --> 01:24:48,056 960 01:24:51,276 --> 01:24:52,017 제임스 961 01:24:55,385 --> 01:24:57,561 제임스, 제발요 당신 화난 건 아니죠? 962 01:24:57,805 --> 01:24:58,981 그냥 장난이었어요 963 01:24:59,924 --> 01:25:01,796 당신 재미있으라고 964 01:25:01,939 --> 01:25:04,072 형사한테 돈 주고 복제판을 하나 만든 거예요 965 01:25:08,080 --> 01:25:09,342 제임스, 문 열어요 966 01:25:12,271 --> 01:25:15,057 복제판 데려올 테니 당신이랑 둘 다 나 따먹어요 967 01:25:15,300 --> 01:25:16,519 그런 거 안 해봤잖아요? 968 01:25:20,610 --> 01:25:22,133 오늘밤 이렇게 한심하게 굴기예요? 969 01:25:22,177 --> 01:25:23,648 별로 매력 없어요 970 01:25:40,325 --> 01:25:43,154 971 01:27:04,801 --> 01:27:07,717 972 01:27:10,415 --> 01:27:11,677 973 01:27:27,258 --> 01:27:30,566 974 01:27:34,004 --> 01:27:35,614 975 01:27:35,658 --> 01:27:37,703 976 01:27:57,388 --> 01:27:58,799 제임스! 977 01:28:05,775 --> 01:28:07,216 제임스! 978 01:28:08,691 --> 01:28:11,076 이리 나와, 제임스! 979 01:28:13,304 --> 01:28:16,335 거기서 뭐 해, 제임스? 980 01:28:18,179 --> 01:28:22,313 어디로 갈 수 있을 거 같아? 응, 꼬마야 981 01:28:25,099 --> 01:28:30,948 제임스! 982 01:28:44,031 --> 01:28:45,833 버스 탄 인간들! 983 01:28:48,674 --> 01:28:51,547 겁쟁이 제임스 포스터 내놔! 984 01:28:51,690 --> 01:28:53,855 안 그럼 갈겨 버린다! 985 01:28:54,898 --> 01:28:58,032 그놈은 벌레 같은 놈이고 겁쟁이 오줌싸개야 986 01:28:58,175 --> 01:29:02,223 말고기 때문에 지 엄마를 팔고 혼자 처먹을 놈이야 987 01:29:17,151 --> 01:29:22,683 그래, 제임지! 988 01:29:23,026 --> 01:29:26,899 어서, 어서 와, 우리 아가 989 01:29:28,336 --> 01:29:32,475 어서, 제임스 어서 와 990 01:29:39,869 --> 01:29:43,003 991 01:29:57,713 --> 01:29:59,845 너 진짜 한심하다, 제임스 992 01:30:01,108 --> 01:30:02,823 정말 형편없는 새끼야 993 01:30:04,937 --> 01:30:07,584 난 늘 꼴보기 싫은 새끼를 잘도 골라 994 01:30:09,246 --> 01:30:10,221 웃기는 새끼 995 01:30:11,757 --> 01:30:13,809 여태 우리가 널 갖고 논 거 몰랐어? 996 01:30:15,252 --> 01:30:18,081 넌 그냥 우리 휴가 동안 데리고 놀 장난감이었어 997 01:30:19,300 --> 01:30:21,790 운전도 좆같이 하는 새끼! 998 01:30:22,433 --> 01:30:25,088 사람을 그렇게 치다니 믿기지가 않아, 제임스 999 01:30:25,132 --> 01:30:26,377 기억 나지? 1000 01:30:27,021 --> 01:30:29,371 우리가 널 곤경에 빠뜨리려 했는데 1001 01:30:29,614 --> 01:30:32,417 혼자 개지랄하다 시궁창에 빠졌네 완전 또라이 새끼지 뭐야 1002 01:30:36,056 --> 01:30:37,405 빨리 안 가! 1003 01:30:42,440 --> 01:30:43,676 니 책 읽은 적도 없어 1004 01:30:48,372 --> 01:30:49,665 그걸 믿은 거야? 1005 01:30:52,376 --> 01:30:53,538 나 배우랬잖아 1006 01:30:55,597 --> 01:30:57,077 너 찾는 거 힘들었어 1007 01:30:58,587 --> 01:31:02,779 6년 전 출판된 개똥같은 책 아무도 읽지 않고 1008 01:31:03,722 --> 01:31:04,742 악평 투성이인 책 1009 01:31:06,086 --> 01:31:07,696 넌 자만심에 가득 차 1010 01:31:07,739 --> 01:31:09,611 우리가 그걸 읽었다고 정말 믿었잖아 1011 01:31:09,654 --> 01:31:10,960 좀 웃겼지만 1012 01:31:11,003 --> 01:31:13,049 그보단 사실 기분 더러웠어 1013 01:31:19,403 --> 01:31:23,842 여기 비평 하나 있는데 읽어 줄까 제임지 1014 01:31:25,614 --> 01:31:26,658 이거 읽어 봤어? 1015 01:31:28,747 --> 01:31:32,583 '더 베리어블 쉬쓰' 제목 만큼 형편없다 1016 01:31:33,826 --> 01:31:37,482 자질 부족을 인정하는 것처럼 1017 01:31:37,726 --> 01:31:42,818 신인 제임스 포스터는 화려한 말과 가식으로 자기 보상을 하지만 1018 01:31:42,861 --> 01:31:46,430 이것은 다만 이 데뷔작이 얼마나 형편없는가를 1019 01:31:46,474 --> 01:31:49,717 강조하는 데 이바지할 뿐이다 1020 01:31:50,260 --> 01:31:53,524 이 책은 어떤 내용도 없고 1021 01:31:53,568 --> 01:31:55,548 내용을 평할 수 있는 단어도 없다 1022 01:31:56,092 --> 01:31:59,965 누구든 의아해 할 수밖에 없는데 이 책이 이렇게 존재하게 된 건 1023 01:32:00,009 --> 01:32:03,055 포스터의 영향력 있는 장인 1024 01:32:03,099 --> 01:32:05,889 미디어 거물 '에드워드 세르박' 덕택이 아닐까 1025 01:32:06,233 --> 01:32:09,453 결혼에 관한 설득력 없는 글의 저자인 1026 01:32:09,497 --> 01:32:12,239 모리스 테이트는 장황한 비뇨기과 의사인데... 1027 01:32:12,882 --> 01:32:16,330 뭐야, 알바 내 술 1028 01:32:16,373 --> 01:32:18,419 1029 01:32:18,462 --> 01:32:21,987 어머, 제임지! 뭐야, 이러지 마 1030 01:32:22,050 --> 01:32:23,094 제임스 뭐 하는 거야? 1031 01:32:23,119 --> 01:32:23,794 제임스! 1032 01:32:24,344 --> 01:32:29,305 1033 01:32:29,343 --> 01:32:30,822 이거 놔! 1034 01:32:30,866 --> 01:32:31,937 놓으라구! 1035 01:32:32,781 --> 01:32:33,782 1036 01:32:33,825 --> 01:32:35,697 1037 01:32:37,220 --> 01:32:40,049 1038 01:32:40,092 --> 01:32:44,358 아이구, 제임스! 1039 01:32:44,401 --> 01:32:45,059 뭐 해 1040 01:32:45,102 --> 01:32:46,726 어서 1041 01:32:47,770 --> 01:32:48,514 제임스 1042 01:32:50,059 --> 01:32:53,236 1043 01:32:53,280 --> 01:32:56,326 1044 01:32:57,327 --> 01:32:58,286 악! 1045 01:32:59,329 --> 01:33:01,592 1046 01:33:01,636 --> 01:33:04,508 1047 01:33:07,903 --> 01:33:09,687 1048 01:33:13,548 --> 01:33:14,293 제임스 1049 01:33:15,737 --> 01:33:17,608 1050 01:33:21,786 --> 01:33:22,614 제임스! 1051 01:33:23,658 --> 01:33:26,878 1052 01:33:28,619 --> 01:33:31,448 1053 01:34:20,149 --> 01:34:20,981 도와줘요... 1054 01:34:42,693 --> 01:34:45,566 1055 01:35:37,095 --> 01:35:38,027 안 돼, 그러지 마... 1056 01:35:49,456 --> 01:35:51,632 1057 01:35:59,640 --> 01:36:02,686 1058 01:36:07,865 --> 01:36:09,345 도와 줘, 엠 1059 01:36:10,989 --> 01:36:12,909 엠, 제발 도와줘 1060 01:36:14,785 --> 01:36:18,267 1061 01:36:18,310 --> 01:36:21,531 1062 01:36:25,622 --> 01:36:28,669 1063 01:36:51,605 --> 01:36:53,824 1064 01:36:53,868 --> 01:36:56,000 1065 01:37:08,665 --> 01:37:10,667 1066 01:37:22,549 --> 01:37:23,380 계세요? 1067 01:37:28,859 --> 01:37:30,034 1068 01:37:34,735 --> 01:37:35,579 계세요? 1069 01:37:38,869 --> 01:37:41,959 1070 01:37:50,185 --> 01:37:54,406 1071 01:38:01,326 --> 01:38:02,703 나타나셨네! 1072 01:38:04,427 --> 01:38:06,318 죽은 자들 가운데서 돌아왔어! 1073 01:38:08,564 --> 01:38:09,304 이봐 1074 01:38:10,628 --> 01:38:12,490 제임스, 여기야 1075 01:38:15,336 --> 01:38:16,128 이리 와 1076 01:38:18,252 --> 01:38:19,044 괜찮아 1077 01:38:19,175 --> 01:38:20,006 괜찮아 1078 01:38:21,330 --> 01:38:22,118 가자구 1079 01:38:28,092 --> 01:38:29,805 오늘 우리가 널 고쳐 놓을 거야 제임스 1080 01:38:31,748 --> 01:38:33,334 힘들었다는 거 알아 1081 01:38:34,458 --> 01:38:36,131 그래도 내 말 믿어 1082 01:38:36,274 --> 01:38:37,913 우리 자비로운 일을 하는 중이야 1083 01:38:39,756 --> 01:38:43,369 니 역겹고 미숙한 정신머리를 버려야 할 때야 1084 01:38:44,213 --> 01:38:46,563 그래서 니가 정말 어떤 존재인지 알아야겠지 1085 01:38:51,942 --> 01:38:52,927 개를 가져와 1086 01:38:57,034 --> 01:38:57,879 착하지 1087 01:39:18,099 --> 01:39:21,145 1088 01:39:23,670 --> 01:39:25,976 1089 01:39:26,020 --> 01:39:28,718 너가 완전 탈바꿈하라고 개 데리고 온 거야 1090 01:39:31,286 --> 01:39:33,367 오직 피로써만 니 과거를 놓아 버릴 수 있을 거야 1091 01:39:59,270 --> 01:40:01,316 개를 제물로 바쳐, 제임스 1092 01:40:08,279 --> 01:40:11,152 1093 01:40:14,764 --> 01:40:15,987 개를 죽여 1094 01:40:24,861 --> 01:40:27,682 좆까 니들 다 좆까 1095 01:40:33,783 --> 01:40:35,080 칼 집어, 제임스 1096 01:40:36,873 --> 01:40:38,745 1097 01:40:44,272 --> 01:40:45,708 이거 널 위한 거야 1098 01:40:55,326 --> 01:40:56,276 니가 집어 1099 01:41:02,029 --> 01:41:03,073 계속해 봐 1100 01:41:04,509 --> 01:41:05,702 가져와 봐! 1101 01:41:05,946 --> 01:41:08,818 1102 01:42:39,604 --> 01:42:42,520 1103 01:42:55,055 --> 01:42:56,179 이리 와 괜찮아 1104 01:42:57,622 --> 01:42:59,799 1105 01:43:08,024 --> 01:43:13,943 1106 01:43:55,985 --> 01:43:56,730 그래 1107 01:43:58,753 --> 01:43:59,597 그래 1108 01:44:02,296 --> 01:44:03,601 1109 01:44:04,951 --> 01:44:05,995 10시면 도착할 거야 1110 01:44:06,039 --> 01:44:08,737 11시나 11시 30분쯤 집에 갈 거야 1111 01:44:12,654 --> 01:44:13,873 정말 미안해 자기 1112 01:44:16,788 --> 01:44:17,833 정말로 1113 01:44:20,575 --> 01:44:21,414 그래 1114 01:44:25,058 --> 01:44:26,276 보고 싶어 1115 01:44:29,279 --> 01:44:30,138 알았어 1116 01:44:31,281 --> 01:44:32,587 알았어 이제 가 봐야겠어 1117 01:44:32,630 --> 01:44:34,116 공항버스 놓치겠다 1118 01:44:35,459 --> 01:44:36,726 좀 이따 봐 1119 01:44:38,288 --> 01:44:39,220 괜찮지? 1120 01:44:39,463 --> 01:44:41,596 사랑해 이따 봐 1121 01:44:52,041 --> 01:44:53,608 1122 01:44:54,391 --> 01:44:55,236 고마워요 1123 01:44:58,004 --> 01:44:58,883 고마워요 1124 01:45:01,833 --> 01:45:02,766 이거요 1125 01:45:04,010 --> 01:45:05,446 찰스 스테이시한테 1126 01:45:05,489 --> 01:45:07,230 열쇠 화분 밑에 뒀다고 얘기했어요? 1127 01:45:07,274 --> 01:45:09,015 어제 전화했지 1128 01:45:09,058 --> 01:45:10,494 틀림없이 걔 한쪽 귀로 듣고 1129 01:45:10,538 --> 01:45:11,756 다른 쪽 귀로 흘려 버렸을걸 1130 01:45:17,023 --> 01:45:19,426 개비, 당신들 LA 가면 뭐 하실 거예요? 1131 01:45:20,369 --> 01:45:22,680 알반은 회사 복귀할 거예요 1132 01:45:22,724 --> 01:45:23,425 그치? 1133 01:45:23,768 --> 01:45:25,074 네, 불행하게도요 1134 01:45:25,118 --> 01:45:27,224 잡지 나올 때가 다 됐는데 1135 01:45:27,468 --> 01:45:28,617 밀린 게 많죠 1136 01:45:28,860 --> 01:45:30,036 그럼 난 혼자 밥 먹고 1137 01:45:30,079 --> 01:45:31,720 집도 다시 꾸며 놓겠죠 1138 01:45:31,863 --> 01:45:33,157 아이고 그러지 마쇼 1139 01:45:34,301 --> 01:45:36,259 심심할 때는 늘 집을 정돈하거든요 1140 01:45:36,303 --> 01:45:37,347 알반은 그런 게 싫은가 봐요 1141 01:45:37,391 --> 01:45:38,392 그럴 리가요 1142 01:45:38,435 --> 01:45:40,611 부인과 벡스는 혹 인척 간 아닌가요? 1143 01:45:40,655 --> 01:45:42,613 나도 벽 페인트칠하는 거 좋아하거든요 1144 01:45:42,657 --> 01:45:43,832 아 괜히 바람 넣지 말아요 1145 01:45:43,875 --> 01:45:45,442 알반, 그러니까 생각나는데 1146 01:45:45,486 --> 01:45:47,444 조나스 차고 일 한 거 급료를 안 줬네 1147 01:45:47,488 --> 01:45:48,755 내가 지난 달에 줬어 1148 01:45:49,098 --> 01:45:51,535 정말? 떠나기 전 청구서를 받았거든 1149 01:45:51,579 --> 01:45:53,537 LA행 LT907편 1150 01:45:53,581 --> 01:45:58,064 항공기를 이용하실 승객분들을 위한 탑승 전 안내 방송입니다 1151 01:45:58,107 --> 01:46:00,762 노약자 등 탑승 보조가 필요한 승객분들과 1152 01:46:00,805 --> 01:46:03,460 비즈니스석을 이용하시는 승객분들은 1153 01:46:03,504 --> 01:46:05,594 C 게이트로 이동해 주십시오 1154 01:46:06,637 --> 01:46:07,513 우리요 1155 01:46:08,657 --> 01:46:10,964 제임스 만나서 반가웠어요 1156 01:46:11,207 --> 01:46:13,354 부디 내년에도 뵈면 좋겠군요 1157 01:46:14,297 --> 01:46:15,308 편안한 비행 되세요 1158 01:46:16,952 --> 01:46:18,084 당신들도요 1159 01:46:24,351 --> 01:46:27,310 1160 01:46:44,110 --> 01:46:45,154 1161 01:46:48,288 --> 01:46:52,466 1162 01:47:02,867 --> 01:47:04,173 멜버른행 LT606편 1163 01:47:04,217 --> 01:47:07,220 비행의 마지막 탑승 안내 방송입니다 1164 01:47:07,263 --> 01:47:10,484 모든 승객분들은 1번 게이트로 이동해 주십시오 1165 01:47:10,527 --> 01:47:12,181 LT606편 비행의 1166 01:47:12,225 --> 01:47:13,487 마지막 탑승 안내 방송입니다 1167 01:47:13,530 --> 01:47:16,881 1168 01:48:23,750 --> 01:48:26,750 알렉산더 스카스가드 - 제임스 역 1169 01:48:28,050 --> 01:48:31,050 미아 고스 - 개비 역 1170 01:48:31,850 --> 01:48:34,850 클레오파트라 콜먼 - 엠 역 1171 01:49:00,090 --> 01:49:03,090 각본 및 감독 브랜든 크로넨버그