1 00:02:04,440 --> 00:02:07,652 3번은 불러야 대답한다니까 2 00:02:08,069 --> 00:02:11,239 참, 놀라운 소식이 있어 3 00:02:12,157 --> 00:02:14,951 저번에 우리 차에 치였던 개 기억나? 4 00:02:16,327 --> 00:02:17,162 어떻게 됐게? 5 00:02:18,955 --> 00:02:20,535 살아있더라고 6 00:02:20,665 --> 00:02:21,953 그 개가 살아있다니까? 7 00:02:22,083 --> 00:02:24,586 차에 치여 죽은 줄 알았는데 살아있어 8 00:02:24,752 --> 00:02:26,541 불사신 같아 9 00:02:26,671 --> 00:02:29,132 안 묻었길 잘했지? 10 00:02:30,300 --> 00:02:31,926 저녁 안 차렸어? 11 00:02:32,719 --> 00:02:33,928 요리를 할 수가 없었어 12 00:02:36,181 --> 00:02:37,969 아직 이른 시간이니 배달이라도 시킬까? 13 00:02:38,099 --> 00:02:40,268 싱크대 배수구에서 목소리가 들려서 못 했어 14 00:02:44,814 --> 00:02:46,107 싱크대 배수구에서? 15 00:03:02,665 --> 00:03:04,083 분명히 들었어 16 00:03:04,834 --> 00:03:06,294 오후 내내 들렸다고 17 00:03:06,753 --> 00:03:07,795 이야기를 하고 있었어 18 00:03:10,465 --> 00:03:13,134 배관이 낡아서 소리가 난 거겠지 19 00:03:15,220 --> 00:03:16,554 아닌 것 같아? 20 00:03:18,139 --> 00:03:21,346 게다가 옆집의 왈테르가 집을 수리하고 있잖아 21 00:03:21,476 --> 00:03:24,187 요즘 늘 시끄러워 22 00:03:25,939 --> 00:03:27,232 오늘은 안 시끄러웠어? 23 00:03:27,482 --> 00:03:28,441 못 들었어? 24 00:03:33,863 --> 00:03:35,406 겁먹지 마 25 00:03:36,074 --> 00:03:37,283 사람의 목소리였어 26 00:03:40,453 --> 00:03:41,663 뭐라던데? 27 00:03:45,541 --> 00:03:46,876 날 죽일 거래 28 00:04:22,829 --> 00:04:24,122 개자식! 29 00:04:34,674 --> 00:04:36,759 야밤에 이건 아니지 30 00:04:58,614 --> 00:05:00,236 그만 쿵쿵거려! 31 00:05:00,366 --> 00:05:02,071 그만하라니까, 미친 놈아! 32 00:05:02,201 --> 00:05:03,953 그만해! 33 00:05:11,336 --> 00:05:13,338 좋아, 버릇을 고쳐 주지 빌어먹을 자식 34 00:05:33,024 --> 00:05:35,151 젠장! 나와 35 00:05:38,279 --> 00:05:39,113 왈테르? 36 00:05:41,282 --> 00:05:42,116 왈테르 37 00:05:43,701 --> 00:05:44,619 왈테르, 후안이야 38 00:05:47,747 --> 00:05:49,665 집에 있는 거 다 알아, 개자식아 소리가 들린다고 39 00:05:53,961 --> 00:05:57,131 다 들려! 나와 자네 맞잖아 40 00:05:59,592 --> 00:06:01,552 벽 좀 그만 두들겨 41 00:06:03,346 --> 00:06:06,599 그만 두들기라고, 이 자식아 우리 집에서 다 들려 42 00:06:08,059 --> 00:06:09,936 새벽 5시야! 정신 나갔어? 43 00:06:11,729 --> 00:06:13,189 경찰에 신고한다! 44 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 얼간이 새끼! 45 00:06:23,991 --> 00:06:26,702 빌어먹을 이웃 녀석이 새벽 5시에 벽을 두들기고 있어 46 00:06:37,130 --> 00:06:38,297 이건 옆집이 아닌데 47 00:06:42,009 --> 00:06:42,927 클라라, 당신이야? 48 00:06:45,638 --> 00:06:46,848 당신이 두들기는 거야? 49 00:06:52,270 --> 00:06:53,104 클라라? 50 00:07:12,457 --> 00:07:13,541 그만해, 클라라! 51 00:07:14,000 --> 00:07:15,168 안 돼, 클라라! 52 00:07:16,961 --> 00:07:18,004 클라라! 53 00:07:23,217 --> 00:07:24,427 여보! 54 00:07:25,470 --> 00:07:27,221 그만해! 클라라 55 00:07:27,430 --> 00:07:29,052 도대체 왜 이래? 56 00:07:29,182 --> 00:07:30,016 그만해! 57 00:07:31,434 --> 00:07:33,436 그만해, 이제 됐잖아 58 00:07:33,811 --> 00:07:35,813 클라라! 59 00:07:36,689 --> 00:07:38,644 왜 이래? 이러다 죽어 60 00:07:38,774 --> 00:07:39,729 그만해! 61 00:07:39,859 --> 00:07:42,357 이제 그만하라니까! 62 00:07:42,487 --> 00:07:44,489 그만해! 63 00:07:47,283 --> 00:07:49,285 클라라, 왜 이러는 거야? 64 00:07:50,369 --> 00:07:51,913 그만해, 클라라! 65 00:08:06,761 --> 00:08:10,056 저희도 블루메티 씨를 풀어 드리고 싶습니다 66 00:08:12,266 --> 00:08:13,976 범인이 아니라 믿거든요 67 00:08:14,810 --> 00:08:16,812 하지만 먼저 협조하셔야 됩니다 68 00:08:18,731 --> 00:08:20,191 제 변호사와는 얘기하셨나요? 69 00:08:21,484 --> 00:08:22,485 네, 했죠 70 00:08:23,444 --> 00:08:25,530 하지만 우리 말을 안 믿는 것 같더군요 71 00:08:31,994 --> 00:08:33,621 사진은 이미 봤어요 72 00:08:34,038 --> 00:08:36,828 아뇨, 다른 사진입니다 이건 못 보셨을 거예요 73 00:08:36,958 --> 00:08:38,960 선생님이 아내를 죽인 게 아니란 건 압니다 74 00:08:39,961 --> 00:08:41,879 구체적 증거가 없을 뿐이에요 75 00:08:42,588 --> 00:08:43,923 하지만 찾아낼 겁니다 76 00:08:45,466 --> 00:08:47,468 사진을 봐 주세요, 블루메티 씨 77 00:08:56,644 --> 00:08:57,687 아내가 아닌데요 78 00:08:58,729 --> 00:08:59,814 네, 아닙니다 79 00:09:02,942 --> 00:09:05,361 1998년에 미국에서 발생한 80 00:09:06,195 --> 00:09:08,197 이번과 아주 유사한 사건의 사진이죠 81 00:09:08,573 --> 00:09:09,699 아니, 거의 똑같습니다 82 00:09:11,826 --> 00:09:12,868 이건 해결됐나요? 83 00:09:15,913 --> 00:09:19,417 당시 상황에 대해 기억나는 건 뭐든지 말씀해 주세요 84 00:09:20,376 --> 00:09:21,961 벌써 검찰에 다 얘기했는데요 85 00:09:22,837 --> 00:09:27,592 지난 2주간 특별히 기억나는 건 다 말씀하세요, 그... 뭐더라? 86 00:09:29,677 --> 00:09:31,679 - 선생님 동네에서요 - 그 동네에서요 87 00:09:32,680 --> 00:09:35,474 특이한 일이 있지 않았나요? 88 00:09:43,524 --> 00:09:45,526 집 앞에서 사고가 있었죠 89 00:09:51,949 --> 00:09:54,452 모르겠어요, 옆집 왈테르 때문에 90 00:09:56,120 --> 00:09:57,622 짜증이 많이 났었어요 91 00:09:58,164 --> 00:10:01,709 아무때나 집 수리를 해댔거든요 92 00:10:02,627 --> 00:10:03,628 수리요? 93 00:10:04,503 --> 00:10:06,505 옆집에 왈테르 씨가 사셨군요 94 00:10:07,423 --> 00:10:08,633 왈테르 카라바할 맞죠? 95 00:10:13,220 --> 00:10:14,263 여보세요? 96 00:10:14,555 --> 00:10:17,350 안녕하세요 알브렉 선생님 좀 부탁합니다 97 00:10:19,268 --> 00:10:20,056 누구시죠? 98 00:10:20,186 --> 00:10:21,854 왈테르 카라바할이라고 하는데요 99 00:10:23,105 --> 00:10:26,229 지금 안 계신데요 메시지 남기시겠어요? 100 00:10:26,359 --> 00:10:28,064 아뇨 101 00:10:28,194 --> 00:10:30,196 직접 얘기해야 해요 102 00:10:31,447 --> 00:10:33,449 집에 문제가 좀 있어서요 103 00:10:33,824 --> 00:10:35,826 벌써 몇 달 됐어요 104 00:10:36,994 --> 00:10:39,455 처음에는 내가 이상한 줄 알았는데 105 00:10:39,914 --> 00:10:41,916 갈수록 심해져요 106 00:10:42,708 --> 00:10:45,670 전화로 설명하긴 어려워요 107 00:10:45,920 --> 00:10:47,922 이 번호는 어떻게 아셨죠? 카라바할 씨 108 00:10:49,048 --> 00:10:53,005 여러 전문가를 만났는데 109 00:10:53,135 --> 00:10:55,638 그중 몇 명이 알려주셨어요 110 00:10:55,805 --> 00:10:58,599 내일 다시 전화하셔야겠어요 111 00:10:59,517 --> 00:11:00,559 알겠어요 112 00:11:00,976 --> 00:11:02,348 내일 다시 전화할게요 113 00:11:02,478 --> 00:11:04,980 전화했었다는 사실이라도 전해 주실래요? 114 00:14:15,796 --> 00:14:17,339 제발! 115 00:15:04,345 --> 00:15:05,174 여보세요? 116 00:15:05,304 --> 00:15:07,306 안녕하세요 왈테르 카라바할인데요 117 00:15:08,390 --> 00:15:09,720 제발 도와주세요 118 00:15:09,850 --> 00:15:13,062 몇 주간 한숨도 못 잤어요 수면제도 효과가 없어요 119 00:15:13,771 --> 00:15:15,356 정말 곤란한 상황이라고요 120 00:15:18,567 --> 00:15:19,944 선생님한테 그걸 봤다고 전해 주세요 121 00:15:20,736 --> 00:15:23,317 더는 두들기는 소리나 물건이 움직이는 게 아니에요 122 00:15:23,447 --> 00:15:25,574 어젯밤엔 그걸 봤다고요 침대 밑에서 나온 것 같아요 123 00:15:26,283 --> 00:15:30,245 지금 선생님 사례는 맡아 주실 수 없어요 124 00:15:30,663 --> 00:15:31,956 정중히 부탁하잖아요! 125 00:15:33,457 --> 00:15:36,335 당장 만나뵈어야 해요 126 00:15:36,794 --> 00:15:37,920 난 미쳐가고 있다고요 127 00:15:40,339 --> 00:15:43,175 다른 전문가를 소개해 드릴게요 128 00:15:43,425 --> 00:15:46,090 안 돼요! 벌써 다 만나 봤어요 129 00:15:46,220 --> 00:15:49,056 다들 알브렉 선생님만이 날 도울 수 있대요 130 00:15:50,057 --> 00:15:50,928 비용은 낼게요 131 00:15:51,058 --> 00:15:53,852 필요한 건 뭐든 할 테니 말만 하세요 132 00:15:54,353 --> 00:15:55,437 부탁이에요 133 00:15:56,897 --> 00:15:58,936 선생님이 사건을 맡으시는 건 134 00:15:59,066 --> 00:16:01,397 직접 증거를 분석하신 뒤에야 가능해요 135 00:16:01,527 --> 00:16:03,529 하지만 지금은 못 하세요 136 00:16:04,655 --> 00:16:07,157 내가 겪는 일은 눈에 안 보이는데 어떻게 증거를 제출하죠? 137 00:16:08,659 --> 00:16:11,954 죄송합니다, 카라바할 씨 도움을 드릴 수가 없네요 138 00:16:19,044 --> 00:16:20,421 왈테르! 139 00:16:22,464 --> 00:16:23,549 이봐 140 00:16:24,633 --> 00:16:26,255 자네 집은 왜 그래? 141 00:16:26,385 --> 00:16:27,219 뭐가? 142 00:16:28,012 --> 00:16:30,014 뭐냐니? 우리 집 벽에 금이 갔잖아 143 00:16:30,806 --> 00:16:32,307 종일 두들기고! 144 00:16:33,017 --> 00:16:35,269 리모델링을 좀 하느라 그래 145 00:16:36,478 --> 00:16:37,813 집 수리 146 00:16:38,105 --> 00:16:40,858 우리 집 벽에 금이 갔다고 무슨 말인지 알겠어? 147 00:16:47,322 --> 00:16:48,574 증거를 원해? 148 00:16:49,116 --> 00:16:50,701 그렇다면 증거를 주지 149 00:20:05,562 --> 00:20:06,688 누구냐, 너? 150 00:20:08,941 --> 00:20:10,025 도대체 누구야? 151 00:20:58,740 --> 00:20:59,700 야! 152 00:20:59,950 --> 00:21:01,280 뭐 하는 거야? 153 00:21:01,410 --> 00:21:03,532 그 물 마시지 마 내 집에서 꺼져! 154 00:21:03,662 --> 00:21:05,872 이 주변에 얼씬도 하지 마 155 00:21:06,331 --> 00:21:08,083 알겠어? 156 00:21:08,250 --> 00:21:11,003 다 널 위해서 하는 얘기야 우리 집 근처에도 오지 마 157 00:21:23,640 --> 00:21:24,766 무슨 일이지? 158 00:21:31,064 --> 00:21:33,066 - 뭐야? - 사고가 났어 159 00:21:48,123 --> 00:21:49,207 알리시아! 160 00:21:52,669 --> 00:21:53,628 어서 나와 봐요 161 00:21:58,383 --> 00:21:59,384 큰일났어요 162 00:22:31,708 --> 00:22:33,585 필요한 게 있으면 전화해요 163 00:22:34,503 --> 00:22:35,504 고마워요 164 00:23:01,238 --> 00:23:02,150 여보세요? 165 00:23:02,280 --> 00:23:04,282 하노, 푸네스야 166 00:23:05,575 --> 00:23:06,952 푸네스? 167 00:23:07,285 --> 00:23:08,448 라몬 푸네스? 168 00:23:08,578 --> 00:23:11,790 이렇게 늦게 전화한 건 미안하네 하지만 아마 169 00:23:12,749 --> 00:23:14,126 자네도 짐작했겠지 170 00:23:14,960 --> 00:23:16,336 아주 중요한 일이야 171 00:23:17,379 --> 00:23:18,755 괜찮아 172 00:23:19,714 --> 00:23:20,961 무슨 일이야? 173 00:23:21,091 --> 00:23:23,005 4일 전, 사고가 하나 났어 174 00:23:23,135 --> 00:23:25,090 10살 짜리 애가 차에 치여서 175 00:23:25,220 --> 00:23:27,305 자기 집 앞 도로에서 죽었지 176 00:23:29,141 --> 00:23:31,309 좀 와 줘, 하노 177 00:23:31,977 --> 00:23:33,353 자네가 필요해 178 00:23:34,020 --> 00:23:36,231 알겠어 179 00:23:36,565 --> 00:23:39,146 순찰차를 한 대 보낼 테니 타고 와 180 00:23:39,276 --> 00:23:41,236 1시간쯤 뒤에 도착할 거야 181 00:23:42,237 --> 00:23:43,317 알겠어 182 00:23:43,447 --> 00:23:46,283 여기서 일어나는 일을 설명해 줄 사람은 자네뿐이야 183 00:24:19,858 --> 00:24:20,859 누구세요? 184 00:24:51,640 --> 00:24:53,016 꽤 늦은 시간이군 185 00:24:54,434 --> 00:24:55,810 네? 186 00:24:59,064 --> 00:25:00,440 자네, 괜찮아? 187 00:25:13,578 --> 00:25:15,580 "경찰" 188 00:25:23,588 --> 00:25:24,714 왔군, 하노 189 00:25:26,299 --> 00:25:27,676 안에 있어? 190 00:25:32,264 --> 00:25:33,807 자네는 겁 같은 거 안 먹지? 191 00:25:35,725 --> 00:25:36,977 그거야 모르는 일이지 192 00:25:37,435 --> 00:25:38,478 어디 한번 보자고 193 00:25:50,198 --> 00:25:51,575 저기 앉아 있어요 194 00:25:53,243 --> 00:25:55,453 구스만 경관이야, 알지? 195 00:25:56,580 --> 00:25:59,494 이쪽은 피카렐 경관 둘 다 믿을 만한 녀석인데 196 00:25:59,624 --> 00:26:01,751 순찰하다가 197 00:26:02,586 --> 00:26:05,584 이 집 문이 열려 있어서 와 보니 저런 상태였대 198 00:26:05,714 --> 00:26:07,090 경감님 199 00:26:08,049 --> 00:26:09,426 밖에서 기다릴까요? 200 00:26:12,429 --> 00:26:13,805 그래, 자네들은 가 봐 201 00:26:20,854 --> 00:26:22,230 둘 다 겁에 질렸군 202 00:26:22,772 --> 00:26:24,149 그럴만도 하지 203 00:26:31,990 --> 00:26:33,033 하노 204 00:26:34,075 --> 00:26:36,323 저 아이는 4일 전 죽었어 205 00:26:36,453 --> 00:26:39,664 난 장례식 전날 밤 같이 밤도 새고 장례식장에도 갔었지 206 00:26:40,999 --> 00:26:42,375 알겠나? 207 00:26:49,257 --> 00:26:50,717 갑자기 나타나서는 208 00:26:52,427 --> 00:26:53,803 저기 앉았어요 209 00:27:17,702 --> 00:27:18,703 저 애야? 210 00:27:22,207 --> 00:27:23,667 경관들 말로는 211 00:27:26,127 --> 00:27:28,046 이 애가 움직였대 212 00:27:30,590 --> 00:27:33,843 사실 나도 본 것 같아 맹세해 213 00:28:14,843 --> 00:28:16,845 썩은내가 진동해 214 00:28:22,851 --> 00:28:24,644 그래, 고약하군 215 00:28:27,105 --> 00:28:29,107 알리시아가 이걸 216 00:28:30,358 --> 00:28:32,360 다 파냈을 것 같나? 217 00:28:33,778 --> 00:28:35,572 얘 손을 잘 봐, 푸네스 218 00:28:35,989 --> 00:28:37,365 다 망가졌어 219 00:28:40,243 --> 00:28:42,537 며칠간 흙을 판 거야 220 00:28:51,421 --> 00:28:52,547 있잖아 221 00:28:55,341 --> 00:28:57,510 무덤 훼손 사례는 많아 222 00:28:57,761 --> 00:28:59,763 망자의 가족이 저지르는 거지 223 00:29:00,305 --> 00:29:04,267 어떤 사람들은 자기 애가 죽었다는 사실을 견디지 못해 224 00:29:04,809 --> 00:29:08,104 그래서 시신을 훔치기도 하지 225 00:29:10,273 --> 00:29:12,776 애 엄마의 옷을 226 00:29:13,777 --> 00:29:14,898 조사해야겠어 227 00:29:15,028 --> 00:29:18,526 세균 감염이나 228 00:29:18,656 --> 00:29:20,658 시체에서 나는 풀 같은 게 있을지도 몰라 229 00:29:23,328 --> 00:29:25,330 주저하는 걸 보니 자네도 전혀 모르는군 230 00:29:25,580 --> 00:29:26,456 맞아 231 00:29:27,582 --> 00:29:30,960 이것도 그런 사례들 중의 하나인지는 솔직히 모르겠어 232 00:29:34,464 --> 00:29:36,674 방금 한 얘기야 자네도 할 수 있는 얘기지 233 00:29:38,009 --> 00:29:40,011 그런 대답을 기대한 건 아닐 거야 234 00:29:40,428 --> 00:29:41,262 맞아 235 00:29:42,263 --> 00:29:43,223 그렇다면 괜찮아 236 00:29:43,765 --> 00:29:45,767 답은 그게 아니거든 237 00:29:46,559 --> 00:29:48,561 하지만 자네는 그렇게 답해야 해 238 00:29:58,071 --> 00:30:00,073 엄마랑은 아는 사이야? 239 00:30:00,281 --> 00:30:01,366 뭐라고? 240 00:30:01,908 --> 00:30:03,910 엄마랑은 아는 사이냐고 241 00:30:06,663 --> 00:30:07,497 응, 아주 잘 알지 242 00:30:11,543 --> 00:30:13,545 사귀는 사이였어 243 00:30:15,255 --> 00:30:16,172 몇 년간 244 00:30:17,423 --> 00:30:18,383 만났었지 245 00:30:29,394 --> 00:30:30,687 움직였어 246 00:30:39,279 --> 00:30:43,241 아까도 팔을 식탁 위에 올려 두고 있었나? 247 00:30:45,285 --> 00:30:46,327 그런 것 같아 248 00:30:46,786 --> 00:30:48,788 그런 것 같다니? 하노! 249 00:30:50,874 --> 00:30:52,125 사진 찍어 둔 거 있어? 250 00:30:52,709 --> 00:30:54,168 아니, 아무것도 안 했어 251 00:30:56,921 --> 00:30:58,251 아무것도 하면 안 돼 252 00:30:58,381 --> 00:30:59,836 무슨 뜻이야? 253 00:30:59,966 --> 00:31:01,968 정확히 그대로야 아무것도 하면 안 돼 254 00:31:03,136 --> 00:31:05,221 가장 좋은 건 얘를 다시 묻는 거야 255 00:31:07,098 --> 00:31:07,932 그래, 맞아 256 00:31:10,226 --> 00:31:11,644 묻는다고? 257 00:31:13,479 --> 00:31:15,398 취했어, 하노? 258 00:31:15,940 --> 00:31:17,483 분명히 말해 두지, 푸네스 259 00:31:18,818 --> 00:31:22,947 이걸로 어떤 문제가 생길지는 알고 있을 걸세 260 00:31:23,615 --> 00:31:24,866 자네도 알 거야 261 00:31:25,074 --> 00:31:27,285 예를 들어, 검찰이 개입하면 262 00:31:27,702 --> 00:31:30,705 자네 친구는 정신병원에 갇힐 수도 있어 263 00:31:31,205 --> 00:31:34,125 그리고 정황상 몇 년은 갇혀 있겠지 264 00:31:34,542 --> 00:31:37,211 그걸 막을 방법을 찾아야 해 265 00:31:40,924 --> 00:31:42,926 부하들한테는 뭐라고 해? 266 00:31:48,014 --> 00:31:50,183 가스가 차서 생긴 267 00:31:51,059 --> 00:31:54,562 사후 경련이라고 해 268 00:31:54,979 --> 00:31:56,981 저건 썩어가는 시체야 269 00:32:04,948 --> 00:32:07,320 주입 가능한 바륨을 구해야 해 270 00:32:07,450 --> 00:32:09,489 자네 친구가 잘 때 아들을 데려가는 게 271 00:32:09,619 --> 00:32:11,371 나을 것 같군 272 00:32:11,913 --> 00:32:13,915 다시는 불 끄지 마 273 00:32:31,766 --> 00:32:33,768 무슨 일이니, 얘야? 274 00:32:36,145 --> 00:32:38,147 왜 우리를 찾아온 거니? 275 00:32:40,149 --> 00:32:41,609 뭐 때문에 온 거야? 276 00:33:05,550 --> 00:33:07,552 동생한테 전화해야겠어요 277 00:33:09,345 --> 00:33:11,347 신부님한테 알리게요 278 00:33:13,391 --> 00:33:16,681 부탁이에요 애를 데려가지 마세요 279 00:33:16,811 --> 00:33:18,688 다시는 저한테서 뺏지 마세요 280 00:33:41,794 --> 00:33:43,296 저기... 우리 아는 사이인가요? 281 00:33:45,339 --> 00:33:47,592 사진 찍으시는 거 봤어요 282 00:33:49,135 --> 00:33:51,137 어디서 뵌 분 같은데 283 00:33:52,096 --> 00:33:54,098 모라 알브렉 씨 아닌가요? 284 00:33:57,685 --> 00:33:58,728 네, 알브렉 박사예요 285 00:33:59,687 --> 00:34:00,646 그러는 그쪽은요? 286 00:34:01,814 --> 00:34:04,567 이렇게 만나게 되다니 꿈만 같군요 287 00:34:05,610 --> 00:34:07,106 마리오 하노입니다 288 00:34:07,236 --> 00:34:08,196 반가워요 289 00:34:08,488 --> 00:34:09,317 나도요 290 00:34:09,447 --> 00:34:11,449 선생님 강연 많이 들었어요 291 00:34:12,116 --> 00:34:14,118 초자연적 현상에 관한 거요 292 00:34:15,536 --> 00:34:18,081 뭘 찾고 계신 거죠? 도와드릴까요? 293 00:34:19,040 --> 00:34:19,916 이게 여기 맞나요? 294 00:34:22,210 --> 00:34:23,086 네 295 00:34:25,505 --> 00:34:26,380 이상하군요 296 00:34:27,173 --> 00:34:28,549 인터폰을 울렸더니 297 00:34:29,258 --> 00:34:31,844 누군가 받는 것 같은데 말은 안 해요 298 00:34:33,179 --> 00:34:34,472 전화해도 안 받고요 299 00:34:35,807 --> 00:34:39,185 카라바할 씨 아세요? 최근에 보셨나요? 300 00:34:40,978 --> 00:34:41,854 아뇨 301 00:34:42,313 --> 00:34:43,606 사실은 저도 302 00:34:45,066 --> 00:34:47,068 이 동네 주민이 아닙니다 303 00:34:47,735 --> 00:34:49,862 이거 보통 우연은 아니네요 304 00:34:50,905 --> 00:34:53,908 도움을 요청할 일이 있는데 305 00:34:54,200 --> 00:34:55,034 한번 보실래요? 306 00:34:56,160 --> 00:34:57,537 분명 흥미로우실 겁니다 307 00:34:58,079 --> 00:34:58,955 그점은 장담하죠 308 00:35:14,262 --> 00:35:15,096 푸네스 309 00:35:16,139 --> 00:35:19,058 이쪽은 내 동료인 진짜 전문가 알브렉 박사님이야 310 00:35:20,143 --> 00:35:22,181 잠깐 얘기 좀 하지 311 00:35:22,311 --> 00:35:23,396 그래, 실례할게요 312 00:35:27,525 --> 00:35:29,147 - 전화한 거야? - 아니 313 00:35:29,277 --> 00:35:31,571 - 부른 거 아니야? - 응, 엄청난 우연으로 만났지 314 00:35:32,822 --> 00:35:33,693 그게 문제가 아니야 315 00:35:33,823 --> 00:35:35,825 지금은 시체 못 옮겨 316 00:35:36,242 --> 00:35:37,076 왜? 317 00:35:37,493 --> 00:35:38,786 벌건 대낮이잖아 318 00:35:39,036 --> 00:35:41,164 복잡해 누군가에게 들킬 거야 319 00:35:41,873 --> 00:35:44,787 묘지 문제 하나 처리 못 해? 320 00:35:44,917 --> 00:35:47,670 - 경찰이면서? - 그런 게 아니야 321 00:35:48,212 --> 00:35:50,752 지나가는 차나 사람들이 저 애를 볼 거라고 322 00:35:50,882 --> 00:35:52,300 난 못 해 323 00:35:52,592 --> 00:35:55,136 방법은 이것뿐이야 324 00:35:56,387 --> 00:35:57,388 - 정말이야? - 그래 325 00:35:57,638 --> 00:35:58,426 정말? 326 00:35:58,556 --> 00:36:00,511 저기요! 저 여자, 사진을 찍네 327 00:36:00,641 --> 00:36:02,555 그래, 이유가 있어서 찍는 거야 328 00:36:02,685 --> 00:36:04,640 - 하노, 사진을 찍고 있어 - 날 믿게 329 00:36:04,770 --> 00:36:07,273 이유가 있어서 저러는 거야 내 말 좀 믿어 330 00:36:08,274 --> 00:36:11,319 - 내가 몸 안 좋은 거 알지? - 응 331 00:36:12,111 --> 00:36:14,322 2달 뒤면 퇴직해 332 00:36:14,780 --> 00:36:16,782 지금껏 경력에 오점 하나 남긴 적 없네 333 00:36:17,366 --> 00:36:19,702 이것 때문에 문제가 생길지도 몰라 334 00:36:20,077 --> 00:36:21,824 - 알겠나? - 잘 듣게, 푸네스 335 00:36:21,954 --> 00:36:23,117 이게 바른 선택이야 336 00:36:23,247 --> 00:36:25,995 알리시아의 친구들이 도착할 거야 337 00:36:26,125 --> 00:36:28,873 차를 마시러 올 건데 저 애가 식탁에 앉아 있잖아 338 00:36:29,003 --> 00:36:31,005 내 말 좀 들어 봐 339 00:36:32,173 --> 00:36:33,132 잠을 못 잤군 340 00:36:33,841 --> 00:36:34,759 스트레스도 받았고 341 00:36:35,551 --> 00:36:36,886 이렇게 해야만 해 342 00:36:37,136 --> 00:36:38,471 경관들을 데려가 343 00:36:39,597 --> 00:36:42,261 묘지에 가서 매장 문제를 해결하라고 344 00:36:42,391 --> 00:36:46,520 여긴 나랑 알브렉 박사한테 맡겨 우리가 알리시아도 돌볼게 345 00:36:47,396 --> 00:36:49,769 그리고 저 순찰차도 치워 346 00:36:49,899 --> 00:36:53,402 안 그러면 이웃들이 무슨 일인지 궁금해할 거야 347 00:36:59,158 --> 00:37:00,618 두 사람 뭘 숨기고 있죠? 348 00:37:02,912 --> 00:37:04,247 이거 봤어요? 349 00:37:12,255 --> 00:37:14,210 2시간 뒤 돌아올게 350 00:37:14,340 --> 00:37:16,129 - 잠깐만 - 아니, 내 얘기부터 들어 351 00:37:16,259 --> 00:37:17,760 정말 이래야 하는 거지? 352 00:37:18,386 --> 00:37:21,180 그래 시멘트 가루도 2포대 가져와 353 00:37:22,306 --> 00:37:23,136 어디다 쓰게? 354 00:37:23,266 --> 00:37:26,227 어디다 쓰냐니? 애가 또 무덤에서 나오면 되겠어? 355 00:37:27,687 --> 00:37:28,646 미치겠군 356 00:37:50,793 --> 00:37:51,961 이 냄새는... 357 00:37:54,213 --> 00:37:55,548 썩은내죠 358 00:37:56,382 --> 00:37:57,341 아니에요 359 00:37:58,926 --> 00:38:01,095 뭔가 썩은 냄새가 아니라 죽은 냄새예요 360 00:38:04,223 --> 00:38:06,559 이제 말이 좀 통하는군요 361 00:38:38,424 --> 00:38:40,801 앉으세요 얘기할 게 있어요 362 00:38:46,557 --> 00:38:47,475 저기, 난 363 00:38:49,143 --> 00:38:51,937 검시관으로 푸네스 경감이랑 같이 364 00:38:52,438 --> 00:38:54,440 15년 넘게 일했어요 365 00:38:55,608 --> 00:38:57,610 부검을 많이 했죠 366 00:38:59,987 --> 00:39:01,489 하루는 367 00:39:01,906 --> 00:39:03,783 어떤 젊은이의 시체를 부검해야 했어요 368 00:39:04,116 --> 00:39:05,034 20살 된 젊은이였죠 369 00:39:05,868 --> 00:39:07,536 머리에 총을 14발이나 맞았더군요 370 00:39:10,706 --> 00:39:12,708 어쩔 수 없이 371 00:39:13,292 --> 00:39:14,335 총알을 제거하느라 372 00:39:17,505 --> 00:39:19,298 그 아이의 두개골을 373 00:39:19,507 --> 00:39:20,424 5시간 동안 374 00:39:21,258 --> 00:39:22,802 열심히 긁어냈어요 375 00:39:25,096 --> 00:39:26,138 그러다 갑자기 376 00:39:28,182 --> 00:39:29,100 그 애가 내 팔을 잡았죠 377 00:39:30,393 --> 00:39:31,310 꽉 쥐더군요 378 00:39:32,353 --> 00:39:33,979 그리고는 눈을 뜨고 날 봤어요 379 00:39:34,730 --> 00:39:35,648 깨어났군요 380 00:39:39,819 --> 00:39:42,947 처음에는 스트레스를 받아서 헛것을 본 줄 알았어요 381 00:39:44,740 --> 00:39:45,658 하지만 아니었죠 382 00:39:46,409 --> 00:39:49,328 어떤 노인의 시체 부검 때도 383 00:39:50,037 --> 00:39:51,122 같은 일이 벌어졌죠 384 00:39:52,665 --> 00:39:54,458 죽은 지 이틀은 된 노인이었는데 385 00:39:55,334 --> 00:39:56,293 살아나서는 386 00:39:57,920 --> 00:39:58,879 나를 보고 387 00:40:00,381 --> 00:40:01,340 말을 걸었어요 388 00:40:07,888 --> 00:40:08,806 난 어리석게도 389 00:40:09,598 --> 00:40:11,934 그 사람 가족에게 전화하는 실수를 했죠 390 00:40:14,687 --> 00:40:16,480 소식을 듣고 시체 안치소로 오더군요 391 00:40:18,607 --> 00:40:21,902 그 사람 아들이 어떤 일을 겪었는지 아세요? 392 00:40:24,071 --> 00:40:27,199 그런 일도 있답니다 393 00:40:27,491 --> 00:40:29,447 이 세상에 속하지 않은 걸 394 00:40:29,577 --> 00:40:31,579 만나게 되는 일요 395 00:40:34,582 --> 00:40:35,666 난 그렇게 생각해요 396 00:40:36,167 --> 00:40:38,497 그런 사람은 돌려보내고 397 00:40:38,627 --> 00:40:41,422 의미를 부여하지 말아야 한다고요 398 00:40:41,672 --> 00:40:44,967 아니면 적어도 중요하게 생각하지 말아야죠 399 00:40:46,343 --> 00:40:47,553 그 죽은 노인이 400 00:40:48,471 --> 00:40:51,932 자기 죽음을 아들 탓으로 돌렸군요 401 00:40:54,977 --> 00:40:56,520 당신 책 읽은 것 같아요 402 00:40:56,687 --> 00:40:57,605 그래요? 403 00:40:58,772 --> 00:41:00,816 표지가 아주 멋지더군요 404 00:41:49,949 --> 00:41:52,655 실례지만 이런 사진을 왜... 405 00:41:52,785 --> 00:41:53,661 진짜 사진이에요 406 00:41:55,204 --> 00:41:57,576 출처도 불확실한 사진 때문에 여기까지 온 거 아니에요 407 00:41:57,706 --> 00:41:59,208 그런 뜻은 아닙니다만 408 00:42:00,000 --> 00:42:02,753 정말 대단한 우연이라서요 409 00:42:03,462 --> 00:42:05,464 우연이 아닐지도 몰라요 410 00:42:06,882 --> 00:42:07,800 엄마! 411 00:42:14,890 --> 00:42:15,808 누가 들어왔었나 봐요 412 00:42:28,529 --> 00:42:29,780 시체를 옮겨야겠어요 413 00:42:32,616 --> 00:42:34,201 "파트리시오 나바로 알림장" 414 00:42:50,050 --> 00:42:54,054 저 애가 말한다 해도 아무도 안 믿을 거예요 415 00:43:03,105 --> 00:43:04,023 혹시 모르니까요 416 00:43:19,622 --> 00:43:20,873 여전히 자고 있군 417 00:43:23,083 --> 00:43:24,918 그래, 하지만 곧 깰 거야 418 00:43:25,461 --> 00:43:26,754 빨리 이동해야 해 419 00:43:27,755 --> 00:43:30,007 묘지 문제는 해결했어 420 00:43:32,509 --> 00:43:33,552 애는 옮겨야 했어 421 00:43:35,512 --> 00:43:36,430 어디 있는데? 422 00:43:36,805 --> 00:43:37,723 냉동고 423 00:43:53,781 --> 00:43:54,907 플러그를 빼 봐, 하노 424 00:44:03,540 --> 00:44:05,376 이게 다 뭔 일이람? 425 00:44:10,714 --> 00:44:13,509 냉동고에 넣은 채로 옮겨야겠어 426 00:44:14,677 --> 00:44:18,180 이런 일이 또 발생하는 걸 보고 싶지 않다면 협조해요 427 00:44:28,691 --> 00:44:32,319 다행히 경감님 허락은 받았습니다 428 00:44:33,987 --> 00:44:35,614 하지만 이걸로는 부족해요 429 00:44:36,281 --> 00:44:38,070 더 알아봐야 하죠 430 00:44:38,200 --> 00:44:41,412 그걸 위해 선생님이 몇 가지 권한을 위임하셔야 합니다 431 00:44:42,037 --> 00:44:44,577 선생님 집이 필요해요 432 00:44:44,707 --> 00:44:47,126 저희가 거기서 며칠 밤을 보낼 겁니다 433 00:44:47,793 --> 00:44:50,212 선생님이 허가하셔야 가능하죠 434 00:44:52,756 --> 00:44:53,632 목적이 뭐죠? 435 00:44:54,383 --> 00:44:56,338 조사하는 거죠, 블루메티 씨 436 00:44:56,468 --> 00:45:00,723 똑같은 소리로 발생한 초자연적 현상이 몇 개 있었어요 437 00:45:01,181 --> 00:45:03,183 그 매개체 중 하나가 선생님의 집입니다 438 00:45:03,559 --> 00:45:05,639 이웃 주민께서는 벌써 동의하셨어요 439 00:45:05,769 --> 00:45:07,354 이제 선생님 동의만 받으면 됩니다 440 00:45:19,074 --> 00:45:20,033 감사합니다, 블루메티 씨 441 00:45:22,202 --> 00:45:23,454 어떻게 하실 겁니까? 442 00:45:24,705 --> 00:45:27,791 저희가 세 팀으로 나뉘어서 443 00:45:28,542 --> 00:45:32,921 초자연 현상이 발생하는 세 집에 각각 들어갈 겁니다 444 00:45:34,423 --> 00:45:39,011 다행히도 로센톡 박사님이 귀중한 도움을 주시기로 하셨어요 445 00:45:40,804 --> 00:45:42,468 알브렉 박사님의 동료로 446 00:45:42,598 --> 00:45:45,512 미국과 북미 전역에서 447 00:45:45,642 --> 00:45:47,186 비슷한 사건을 다루신 분이죠 448 00:45:51,440 --> 00:45:54,026 옆집 왈테르는 어떻게 됐나요? 449 00:45:56,361 --> 00:45:57,738 알 길이 없습니다 450 00:45:58,822 --> 00:46:00,949 오랫동안 누구도 연락을 받은 적이 없대요 451 00:46:03,702 --> 00:46:04,620 그렇군요 452 00:46:05,537 --> 00:46:06,455 행운을 빌어요 453 00:46:09,291 --> 00:46:10,459 제가 드리고 싶은 말입니다 454 00:48:24,635 --> 00:48:25,969 경감님은 455 00:48:27,763 --> 00:48:28,972 - 겁을 먹었죠 - 맞아요 456 00:48:29,598 --> 00:48:30,474 그래요 457 00:48:32,142 --> 00:48:33,226 그게 정상이죠 458 00:48:34,269 --> 00:48:35,479 부인하진 않을래요 459 00:48:36,980 --> 00:48:38,899 나도 부인하진 않겠어요 460 00:48:40,317 --> 00:48:41,526 겁먹었거든요 461 00:48:43,654 --> 00:48:44,525 경감님 462 00:48:44,655 --> 00:48:46,657 별다른 문제 없이 들어왔습니다 463 00:48:46,823 --> 00:48:48,779 다행이군요 집은 다 수색하셨나요? 464 00:48:48,909 --> 00:48:50,911 전기세를 안 내서 전기가 끊긴 상태예요 465 00:48:51,453 --> 00:48:53,830 누군가를 시켜 전력을 공급하라고 할게요 466 00:48:54,039 --> 00:48:55,077 그러실 필요는 없어요 467 00:48:55,207 --> 00:48:58,460 저희가 찾는 걸 발견하려면 불을 끄는 게 낫습니다 468 00:49:00,462 --> 00:49:01,463 그렇군요 469 00:49:02,005 --> 00:49:03,757 알았어요 470 00:49:05,133 --> 00:49:06,510 그러면 나중에 연락할게요 471 00:49:15,394 --> 00:49:16,561 로센톡 472 00:49:19,064 --> 00:49:24,611 뭘 찾아낸다는 건지 구체적으로 말해 줄래요? 473 00:49:25,988 --> 00:49:27,072 소음이죠 474 00:49:28,031 --> 00:49:31,243 며칠 전 밤에 여기서 무슨 일이 일어났는지 475 00:49:31,493 --> 00:49:32,577 알려 줄 단서요 476 00:49:35,747 --> 00:49:36,790 정말로 477 00:49:38,500 --> 00:49:40,127 그것뿐인 거죠? 478 00:49:43,547 --> 00:49:46,466 원치 않으시면 가셔도 돼요 479 00:49:53,974 --> 00:49:56,184 두려움에는 그게 있죠 480 00:49:57,144 --> 00:49:58,437 그 뭐더라... 전여... 481 00:49:59,479 --> 00:50:01,481 - 전염성요? - 네 482 00:50:08,530 --> 00:50:10,907 난 건강에 문제가 있어요 483 00:50:12,117 --> 00:50:14,489 혈액 응고 방지제를 먹죠 484 00:50:14,619 --> 00:50:15,454 알겠어요? 485 00:50:17,873 --> 00:50:19,207 게다가 486 00:50:19,750 --> 00:50:22,294 귀도 보청기 없으면 안 들리고요 487 00:50:22,711 --> 00:50:23,628 그렇다고요 488 00:50:27,466 --> 00:50:29,051 그러니까 489 00:50:29,718 --> 00:50:33,263 여기가 서장님한테는 안 맞다는 거죠? 490 00:50:48,528 --> 00:50:49,446 여보세요? 491 00:50:51,073 --> 00:50:51,990 여보세요 492 00:50:55,077 --> 00:50:57,079 알브렉 박사님? 493 00:50:57,662 --> 00:50:58,580 여보세요 494 00:50:58,872 --> 00:50:59,998 네, 들려요 495 00:51:00,665 --> 00:51:02,626 알리시아 좀 바꿔 주세요 496 00:51:03,168 --> 00:51:05,170 지금 없는데요 497 00:51:05,545 --> 00:51:09,007 앞으로 몇 주 정도는 여동생 집에서 지낼 겁니다 498 00:51:09,633 --> 00:51:12,761 원하시면 전화번호를 알려 드릴게요 499 00:51:13,178 --> 00:51:14,341 메모 가능하세요? 500 00:51:14,471 --> 00:51:15,388 네, 말씀하세요 501 00:51:16,515 --> 00:51:18,308 4242 502 00:51:19,101 --> 00:51:20,477 1603 503 00:51:22,604 --> 00:51:23,522 실례지만 누구시죠? 504 00:51:38,662 --> 00:51:40,831 알리, 나예요! 사리타 505 00:51:41,039 --> 00:51:42,953 저기, 용건이 있는데 506 00:51:43,083 --> 00:51:45,210 파티토가 오늘 가방도 안 매고 집에 왔지 뭐예요 507 00:51:45,377 --> 00:51:47,671 장난감 좀 가지러 그 집에 갔다가 508 00:51:47,838 --> 00:51:50,257 두고 왔대요 509 00:51:50,799 --> 00:51:52,843 혹시 가방 보이면 알려줘요 510 00:51:53,176 --> 00:51:54,511 이만 끊어요 511 00:52:17,534 --> 00:52:18,702 이상하죠? 512 00:52:38,054 --> 00:52:40,552 알리시아, 급한 일이에요 전화 좀 받아요 513 00:52:40,682 --> 00:52:43,597 메시지 들으면 바로 전화 줘요 514 00:52:43,727 --> 00:52:44,978 급한 일이에요 515 00:52:45,979 --> 00:52:47,017 또 나예요, 사라 516 00:52:47,147 --> 00:52:50,020 며칠째 전화하는데 안 받네요 517 00:52:50,150 --> 00:52:53,361 파트리시오가 휴대전화로 굉장히 이상한 걸 찍었어요 518 00:52:53,820 --> 00:52:55,822 그쪽 뒷마당을 찍은 거예요 519 00:52:56,656 --> 00:52:59,075 평소처럼 벽을 타고 올라가 찍은 거죠 520 00:52:59,576 --> 00:53:01,578 어떻게 말해야 할지 모르겠는데 521 00:53:01,870 --> 00:53:03,200 너무 무서워요 522 00:53:03,330 --> 00:53:04,785 알리시아가 봐야 해요 523 00:53:04,915 --> 00:53:06,917 아들과 관련된 일이거든요 524 00:53:07,834 --> 00:53:10,462 예전에 만나던 그 경찰도 관련된 일이에요 525 00:53:11,379 --> 00:53:13,715 어떻게 해야 할지 모르겠어요 제발 전화해 줘요 526 00:53:13,965 --> 00:53:16,046 계속 연락할게요 527 00:53:16,176 --> 00:53:17,589 굉장히 충격적인 일이에요 528 00:53:17,719 --> 00:53:18,887 부탁이니 전화 줘요 529 00:53:45,622 --> 00:53:46,790 가만히 있어요! 530 00:53:47,916 --> 00:53:49,329 움직이지 말아요 531 00:53:49,459 --> 00:53:51,414 구해 줄게요 532 00:53:51,544 --> 00:53:53,213 칼이 꽂혔어요 533 00:54:01,471 --> 00:54:03,473 이게... 534 00:54:07,060 --> 00:54:08,640 - 이게... - 빨아먹고 있네요 535 00:54:08,770 --> 00:54:10,772 내 피를 빨고 있어요 536 00:54:13,108 --> 00:54:14,896 이 안에 537 00:54:15,026 --> 00:54:16,486 뭔가 있어요 538 00:54:17,862 --> 00:54:19,322 그게 빨고 있다고요 539 00:54:40,260 --> 00:54:41,469 쏘지 말아요 540 00:54:42,345 --> 00:54:43,972 안 돼요, 쏘지 말아요 541 00:54:45,974 --> 00:54:47,225 - 네? - 도와줘요 542 00:54:48,268 --> 00:54:49,352 세상에! 543 00:54:55,442 --> 00:54:56,229 경감님? 544 00:54:56,359 --> 00:54:58,987 상황이 악화되고 있어요 545 00:54:59,404 --> 00:55:00,739 로센톡이 다쳤어요 546 00:55:01,448 --> 00:55:03,450 - 괜찮다고 해요 - 다쳤다고요? 547 00:55:03,867 --> 00:55:05,869 병원에 가서 검사를 받아야 합니다 548 00:55:09,956 --> 00:55:11,958 알브렉 박사님, 네 549 00:55:12,876 --> 00:55:14,711 제대로 되고 있습니다 550 00:55:16,838 --> 00:55:18,048 다행이네요 551 00:55:20,300 --> 00:55:22,302 적소에 온 것 같아요 552 00:55:23,386 --> 00:55:25,388 - 적소? - 소굴요 553 00:55:26,014 --> 00:55:27,135 소굴에 발을 들였네요 554 00:55:27,265 --> 00:55:28,720 그것도 다행이네요 555 00:55:28,850 --> 00:55:30,935 박사님이 계셔서 기뻐요 556 00:55:31,394 --> 00:55:32,854 뭘요 557 00:55:34,189 --> 00:55:35,357 나중에 통화하죠 558 00:55:37,067 --> 00:55:38,526 아까 흘린 피 좀 닦아요 559 00:55:40,111 --> 00:55:43,740 진통제가 효력을 발휘하려면 시간이 좀 걸릴 거예요 560 00:55:44,866 --> 00:55:47,786 그동안 경감님이 561 00:55:48,453 --> 00:55:51,284 아까 흘린 피 좀 닦으세요 562 00:55:51,414 --> 00:55:52,415 내가요? 563 00:55:53,208 --> 00:55:54,579 왜 내가 그래야 하죠? 564 00:55:54,709 --> 00:55:56,206 이럴 시간 없어요! 565 00:55:56,336 --> 00:55:58,880 여기선 시간이 금방 간다고요 566 00:56:36,668 --> 00:56:38,545 "이 공책의 주인은 파트리시오 나바로입니다" 567 00:56:41,756 --> 00:56:43,842 "제28학교 3학년" 568 00:57:02,944 --> 00:57:03,820 여보세요? 569 00:57:04,237 --> 00:57:06,239 하노, 난 이제 빠질래 이 집에서 나가겠네 570 00:57:07,574 --> 00:57:08,908 괜찮아, 걱정하지 마 571 00:57:09,284 --> 00:57:10,869 정말 미안하지만 572 00:57:11,161 --> 00:57:12,657 있잖아, 난 573 00:57:12,787 --> 00:57:14,914 이런 일은 감당 못 해 574 00:57:15,081 --> 00:57:16,416 괜찮아, 알겠네 575 00:57:16,666 --> 00:57:17,876 솔직히 말해서 576 00:57:18,042 --> 00:57:20,040 무서워 죽겠어 577 00:57:20,170 --> 00:57:22,125 내 지병도 알잖아 578 00:57:22,255 --> 00:57:24,252 여기서 목격한 일들은 579 00:57:24,382 --> 00:57:28,423 적어도 나한테는 설명할 수 없는 일이야 580 00:57:28,553 --> 00:57:29,841 알겠나? 581 00:57:29,971 --> 00:57:31,097 - 푸네스 - 왜? 582 00:57:32,015 --> 00:57:32,969 지금 어딘가? 583 00:57:33,099 --> 00:57:36,060 그 집이지, 어디겠나? 584 00:57:36,895 --> 00:57:38,646 그 집 어디? 585 00:57:39,731 --> 00:57:40,810 주방 586 00:57:40,940 --> 00:57:42,896 하노, 도대체 뭐야? 587 00:57:43,026 --> 00:57:45,487 창가에 누가 있어서 그래 자네는 아닌 거지? 588 00:57:49,574 --> 00:57:51,409 무슨 헛소리야? 589 00:57:53,119 --> 00:57:55,580 자네 말이 맞아, 주방은 아니야 590 00:57:56,206 --> 00:57:58,124 그 옆방이야, 하지만... 591 00:57:58,917 --> 00:58:01,002 어디 있다고, 하노? 어서 말해 봐 592 00:58:02,504 --> 00:58:05,757 여긴 아무도 없어 도대체 뭔 소리야? 593 00:58:06,090 --> 00:58:07,091 그래 594 00:58:07,550 --> 00:58:09,052 그래, 이상하군 595 00:58:09,385 --> 00:58:11,304 - 뭔데? - 모르겠어 596 00:58:12,055 --> 00:58:13,056 보였다가 597 00:58:14,098 --> 00:58:15,266 안 보였다가 해 598 00:58:19,562 --> 00:58:20,563 하노? 599 00:58:21,147 --> 00:58:23,191 맙소사, 하노! 내 말 들리나? 600 00:59:13,741 --> 00:59:14,909 난 갈게요, 로센톡 601 00:59:18,580 --> 00:59:20,540 더는 못 참아요, 갑니다 602 00:59:21,040 --> 00:59:22,036 이제 지쳤어요 603 00:59:22,166 --> 00:59:23,167 저기예요 604 00:59:24,627 --> 00:59:25,628 저 침대 밑요 605 00:59:26,671 --> 00:59:28,798 - 저 침대 밑이 왜요? - 찾았어요 606 00:59:48,151 --> 00:59:49,152 아무것도 없죠? 607 00:59:50,403 --> 00:59:51,404 그렇죠 608 00:59:54,073 --> 00:59:55,783 하지만 그게 아니랍니다 609 00:59:58,536 --> 00:59:59,871 관점의 문제죠 610 01:00:00,872 --> 01:00:03,124 관점은 여러 개예요 611 01:00:28,316 --> 01:00:29,859 어둠과 빛 612 01:00:31,444 --> 01:00:33,446 두 개의 서로 다른 현실이 613 01:00:33,738 --> 01:00:37,200 같은 시공간에 존재하는 거예요 614 01:00:37,367 --> 01:00:38,785 어둠과 빛! 615 01:00:45,917 --> 01:00:47,956 세상에! 이게 뭐예요, 로센톡? 616 01:00:48,086 --> 01:00:49,582 도대체 뭐냐고요 617 01:00:49,712 --> 01:00:51,422 환장하겠네! 움직이잖아요 618 01:01:34,549 --> 01:01:35,550 네, 박사님 619 01:01:36,217 --> 01:01:39,137 알브렉 박사님 찾던 걸 발견했습니다 620 01:01:40,138 --> 01:01:42,640 수색이 헛되지 않았다니 정말 기쁘군요 621 01:01:43,808 --> 01:01:46,185 안 그래도 박사님이 찾으시는 것과 연관이 있다 싶었어요 622 01:01:47,019 --> 01:01:48,020 네, 맞아요 623 01:01:49,021 --> 01:01:50,935 이제 어떻게 하죠? 624 01:01:51,065 --> 01:01:53,109 모르겠습니다, 알브렉 박사님 625 01:01:53,359 --> 01:01:56,320 가능한 한 모든 걸 기록해야겠죠 626 01:01:56,654 --> 01:01:57,655 알겠어요 627 01:01:57,864 --> 01:01:58,865 하노! 628 01:02:00,408 --> 01:02:01,409 하노! 629 01:04:06,951 --> 01:04:07,905 여기서 꺼내 줘! 630 01:04:08,035 --> 01:04:10,037 눈에 유리가 박혔어 631 01:04:17,837 --> 01:04:19,839 내 말 들리나요, 카라바할 씨? 632 01:04:22,425 --> 01:04:23,718 모라 알브렉입니다 633 01:04:24,385 --> 01:04:25,386 들리나요? 634 01:04:27,638 --> 01:04:28,639 알브렉 박사님 635 01:04:30,391 --> 01:04:31,475 제 친구 하노한테 636 01:04:32,518 --> 01:04:33,519 문제가 생겼어요 637 01:04:35,730 --> 01:04:37,982 - 도움이 필요해요 - 경감님은 괜찮으세요? 638 01:04:38,316 --> 01:04:39,312 아뇨, 괜찮지 않아요 639 01:04:39,442 --> 01:04:42,695 진정하시고 오늘 밤 보게 되는 어떤 것도 믿지 마세요 640 01:04:43,613 --> 01:04:45,448 수납장 안에 갇혀서 두들기고 있었어요 641 01:04:45,948 --> 01:04:47,033 날 보고 도와달랬죠 642 01:04:47,283 --> 01:04:48,618 수납장을 부숴서 643 01:04:48,993 --> 01:04:50,244 꺼내려 했지만 644 01:04:50,661 --> 01:04:51,913 - 할 수 없었죠 - 다시 말하죠 645 01:04:52,079 --> 01:04:54,332 오늘 밤엔 진짜가 아닌 것들을 보게 되실 거예요 646 01:04:54,999 --> 01:04:56,000 이 피는 647 01:04:56,918 --> 01:04:57,919 내가 흘린 게 아니에요 648 01:04:58,586 --> 01:05:00,583 내가 다친 거 아니라고요 649 01:05:00,713 --> 01:05:02,715 내 친구 하노의 피죠 650 01:05:03,382 --> 01:05:07,006 로센톡 박사의 피도 있고요 651 01:05:07,136 --> 01:05:08,846 이 피도 가짜라는 건가요? 652 01:05:09,180 --> 01:05:10,718 손 씻으세요 653 01:05:10,848 --> 01:05:11,849 어서요 654 01:05:12,266 --> 01:05:15,144 여기서는 손에 피를 묻히면 안 돼요 655 01:05:19,690 --> 01:05:21,317 이 녀석들은 피를 좋아하거든요 656 01:05:23,569 --> 01:05:25,571 오늘 밤 수돗물 쓰셨나요? 657 01:05:30,785 --> 01:05:31,827 가야겠어요 658 01:05:33,579 --> 01:05:34,956 여기서 나가야 해요 659 01:05:36,415 --> 01:05:37,458 로센톡 박사님? 660 01:05:38,209 --> 01:05:39,251 제 말 들리시나요? 661 01:05:40,920 --> 01:05:43,589 조사를 접어야겠어요 662 01:05:44,840 --> 01:05:46,133 제 목소리 들리세요? 663 01:05:46,842 --> 01:05:48,636 너무 많이 노출됐어요 664 01:05:49,637 --> 01:05:51,097 설명이 필요해요 665 01:05:51,973 --> 01:05:53,015 뭔가 있어요 666 01:05:53,683 --> 01:05:54,809 있는 게 분명하다고요 667 01:05:55,184 --> 01:05:55,972 설명할 게 없어요 668 01:05:56,102 --> 01:05:59,355 난 이 상황을 사람들에게 설명해야 해요 669 01:06:02,191 --> 01:06:03,234 가설이 하나 있긴 해요 670 01:06:04,777 --> 01:06:06,023 이해하겠다고 약속하죠 671 01:06:06,153 --> 01:06:08,734 우리가 연구하는 차원의 평면은 672 01:06:08,864 --> 01:06:10,820 균형을 이뤄 공존하며 673 01:06:10,950 --> 01:06:13,119 오렌지 조각 같은 구조를 이루고 있어요 674 01:06:13,869 --> 01:06:15,454 이 두 개의 평면에는 생명체가 있죠 675 01:06:16,080 --> 01:06:19,954 물을 통해 이동하는 이 미생물은 676 01:06:20,084 --> 01:06:23,713 모이고 한 곳에 자리잡거나 번식할 수 있어요 677 01:06:25,715 --> 01:06:27,174 우리 몸도 이용할 수 있고요 678 01:06:29,885 --> 01:06:32,596 하지만 정확히 어떤 놈들인지는 몰라요 679 01:06:34,765 --> 01:06:35,970 왜 우리를 공격하는지도요 680 01:06:36,100 --> 01:06:38,978 막을 방법은 있나요? 681 01:06:40,104 --> 01:06:41,100 뭘요? 682 01:06:41,230 --> 01:06:42,982 방금 말씀하신 존재요 683 01:06:45,317 --> 01:06:46,152 아뇨 684 01:12:00,257 --> 01:12:01,633 나 심근 경색을 일으켰어 685 01:12:04,011 --> 01:12:04,970 그런 것 같아 686 01:12:06,680 --> 01:12:07,806 나 좀 살려줘 687 01:12:10,267 --> 01:12:11,518 여기서 나가야 해 688 01:12:13,270 --> 01:12:15,272 당장 나가게 해 줘 689 01:12:15,856 --> 01:12:17,566 날 미친 사람 취급했지? 690 01:12:20,486 --> 01:12:22,988 전부 환상이었던 걸로 생각하게 했잖아 691 01:12:25,074 --> 01:12:26,033 내 아이도 데려갔지 692 01:12:28,577 --> 01:12:29,536 사람들이 당신을 봤어 693 01:12:30,913 --> 01:12:31,872 나도 봤지 694 01:12:32,831 --> 01:12:33,916 그 영상을 보고 왔어 695 01:12:35,376 --> 01:12:36,710 당신이 걔를 숨기는 걸 봤다고 696 01:12:39,171 --> 01:12:41,173 당신은 내 아이를 숨기려 했어 697 01:12:41,924 --> 01:12:43,342 숨기려 한 거지? 698 01:12:44,343 --> 01:12:47,012 왜 걔 무덤 위에 콘크리트를 덮은 거야? 699 01:12:47,763 --> 01:12:49,765 대답해, 왜 그런 거야? 700 01:12:51,016 --> 01:12:51,975 당신을 위해서 그런 거야 701 01:12:52,434 --> 01:12:53,394 맹세할게 702 01:12:55,187 --> 01:12:56,563 설명하고 싶었어 703 01:12:59,191 --> 01:13:00,692 당신한테 설명하고 싶었다고 704 01:13:02,277 --> 01:13:03,654 알리시아, 병원에 데려다줘 705 01:13:04,238 --> 01:13:06,240 부탁이니 여기서 나가게 해 줘 706 01:13:21,964 --> 01:13:22,923 타 707 01:13:31,473 --> 01:13:32,808 애를 거기 둘 순 없었어 708 01:13:34,226 --> 01:13:36,311 묘지에 남겨 둘 순 없었다고 709 01:13:43,235 --> 01:13:44,361 얘를 버릴 순 없어 710 01:14:00,169 --> 01:14:01,170 아직 시간이 있어요 711 01:14:04,715 --> 01:14:06,633 놈들이 우리를 고문하고 있다고요 712 01:14:07,759 --> 01:14:08,719 경감님! 713 01:15:44,606 --> 01:15:45,566 뭐야? 714 01:15:47,401 --> 01:15:49,403 푸네스 경감님, 들리세요? 715 01:15:50,195 --> 01:15:51,446 몇 시간째 안 받으셔서요 716 01:15:52,155 --> 01:15:54,032 서에 난리가 났습니다 717 01:15:54,950 --> 01:15:57,286 그 여자분이 왔었습니다 경감님 친구분 718 01:15:57,703 --> 01:15:58,662 그 아이 엄마요 719 01:15:58,912 --> 01:16:00,409 필사적으로 경감님을 찾더라고요 720 01:16:00,539 --> 01:16:03,041 그래서 어디 계신지 말할 수밖에 없었습니다 721 01:16:03,250 --> 01:16:04,459 찾아가려 하더군요 722 01:16:05,669 --> 01:16:07,671 어떻게든 막으려 했는데 723 01:16:08,714 --> 01:16:10,382 경감님이 전화를 안 받으셔서요 724 01:16:12,092 --> 01:16:13,302 푸네스 경감님 725 01:16:13,594 --> 01:16:16,054 시장님이 오셨어요 이러면 저희까지 위험해져요 726 01:16:18,140 --> 01:16:19,516 듣고 계십니까? 727 01:16:21,685 --> 01:16:24,313 지금 전 그 동네에서 경감님을 찾고 있습니다 728 01:16:24,938 --> 01:16:25,981 밴이 안 보이네요 729 01:16:33,572 --> 01:16:34,531 엔리케 730 01:16:34,948 --> 01:16:35,907 내 말 들리나? 731 01:16:39,536 --> 01:16:41,038 잘 들어 732 01:16:41,747 --> 01:16:43,452 거기서 나와 733 01:16:43,582 --> 01:16:46,501 당장 나와, 명령이다 734 01:16:53,175 --> 01:16:55,088 제기랄! 엔리케 735 01:16:55,218 --> 01:16:58,138 명령이다, 그 집에서 당장 나와 736 01:16:58,722 --> 01:17:02,351 대답해, 빌어먹을! 737 01:17:03,518 --> 01:17:04,431 알겠습니다, 경감님 738 01:17:04,561 --> 01:17:06,146 지금 알리시아 씨 집 앞입니다 739 01:17:06,396 --> 01:17:07,773 경감님 밴이 안 보이네요 740 01:17:08,273 --> 01:17:09,858 친구분 하노 씨가 계십니다 741 01:17:10,859 --> 01:17:14,066 잘은 안 보이지만 집 앞에 서 계시네요 742 01:17:14,196 --> 01:17:15,155 좀 이상해 보입니다 743 01:17:15,489 --> 01:17:16,693 - 굉장히 이상해요 - 엔리케 744 01:17:16,823 --> 01:17:21,620 당장 거기를 벗어나 명령이다, 알겠나? 745 01:17:26,041 --> 01:17:28,043 알겠습니다, 떠나겠습니다 746 01:18:38,113 --> 01:18:39,072 알리시아! 747 01:18:39,781 --> 01:18:41,658 떠나야 해, 알리시아! 748 01:21:37,292 --> 01:21:38,251 블루메티 씨 749 01:21:38,752 --> 01:21:40,754 이쪽은 라조니 박사님이고 750 01:21:41,546 --> 01:21:43,548 이쪽은 구스만 경관입니다 751 01:21:44,799 --> 01:21:46,213 이 조사는 752 01:21:46,343 --> 01:21:49,758 블루메티 씨의 동의 하에 녹음하겠습니다 753 01:21:49,888 --> 01:21:53,141 그리고 양측의 증언은 증거로 채택되지 않습니다 754 01:21:54,392 --> 01:21:56,394 10월 3일 755 01:21:56,937 --> 01:22:01,524 저녁 6시 40분 756 01:22:04,569 --> 01:22:05,528 블루메티 씨 757 01:22:06,780 --> 01:22:08,031 1년 전 찾아온 758 01:22:09,074 --> 01:22:12,285 이 사람들을 알아보겠나요? 759 01:22:14,621 --> 01:22:15,580 네 760 01:22:16,289 --> 01:22:17,582 이름을 기억하십니까? 761 01:22:18,667 --> 01:22:22,212 하지만 이들이 한 얘기는 기억하시겠죠? 762 01:22:23,088 --> 01:22:24,047 네 763 01:22:25,924 --> 01:22:27,926 날 도우러 왔다고 했어요 764 01:22:28,843 --> 01:22:30,470 아내가 사라진 거라는 증거를 765 01:22:32,305 --> 01:22:33,932 갖고 있다고 했죠 766 01:22:35,892 --> 01:22:36,851 또 무슨 얘기를 했죠? 767 01:22:37,936 --> 01:22:39,521 어떤 서류에 서명을 하게 했어요 768 01:22:39,688 --> 01:22:41,476 네, 위임장 같은 거요 769 01:22:41,606 --> 01:22:42,774 또 뭐라고 했죠? 770 01:22:43,233 --> 01:22:44,192 기억이 안 나요 771 01:22:45,068 --> 01:22:46,987 당시엔 약을 많이 복용했거든요 772 01:22:47,779 --> 01:22:49,864 푸네스 경감을 압니까? 773 01:22:53,243 --> 01:22:54,202 네, 알죠 774 01:22:55,620 --> 01:22:56,955 네, 경찰관이에요 775 01:22:57,747 --> 01:23:00,083 우리 집 이웃과 한때 사귀는 사이였죠 776 01:23:00,625 --> 01:23:01,584 알리시아요 777 01:23:01,918 --> 01:23:03,336 알리시아 페레스요? 778 01:23:03,753 --> 01:23:04,713 알겠습니다 779 01:23:05,505 --> 01:23:07,507 푸네스를 마지막으로 본 건 언제죠? 780 01:23:08,800 --> 01:23:09,759 알리시아 아들의 781 01:23:10,635 --> 01:23:13,054 장례식날에 봤어요 782 01:23:13,972 --> 01:23:19,352 그날 푸네스 씨한테서 특이한 점은 없었나요? 783 01:23:24,691 --> 01:23:27,027 곧 퇴직할 거라고 했고 784 01:23:28,319 --> 01:23:30,321 지병이 있다고 했어요 785 01:23:31,698 --> 01:23:33,450 그게 다입니다 786 01:23:34,951 --> 01:23:36,619 구스만 경관이 787 01:23:37,704 --> 01:23:39,164 저희한테 협조하고 있는데 788 01:23:39,330 --> 01:23:42,412 푸네스가 블루메티 씨 집에 불을 지르는 걸 목격했다고 합니다 789 01:23:42,542 --> 01:23:44,544 사람들이 안에 있는데 말이죠 790 01:23:45,336 --> 01:23:47,334 푸네스 경감은 현재 수배 중입니다 791 01:23:47,464 --> 01:23:52,093 아마 아내분의 사건과 연관이 있는 것 같습니다 792 01:24:02,729 --> 01:24:04,397 아내분 사건으로 돌아가죠 793 01:24:04,814 --> 01:24:06,775 진술서에 따르면 경관들이 794 01:24:07,776 --> 01:24:09,856 아내분 피가 묻은 지문을 795 01:24:09,986 --> 01:24:12,864 욕실뿐 아니라 집안 곳곳에서 발견했다던데요 796 01:24:15,075 --> 01:24:17,077 이게 수사 진행에 혼선을 주고 있습니다 797 01:24:18,703 --> 01:24:19,913 같이 온 일행인가요? 798 01:24:25,293 --> 01:24:26,252 누구요? 799 01:24:26,961 --> 01:24:27,921 블루메티 씨 800 01:24:28,713 --> 01:24:32,128 저희는 시스템으로는 이해할 수 없는 801 01:24:32,258 --> 01:24:33,593 독특한 일들을 수사합니다 802 01:24:38,014 --> 01:24:38,973 이 사람이에요 803 01:24:39,516 --> 01:24:40,475 로센톡이지? 804 01:24:41,101 --> 01:24:42,060 네 805 01:24:42,519 --> 01:24:44,646 똑같진 않아요 얼굴에 화상을 입었네요 806 01:24:46,815 --> 01:24:47,774 저 사람이에요 807 01:24:53,279 --> 01:24:54,280 당신들과 같이 들어왔어요 808 01:24:56,366 --> 01:24:57,325 네 809 01:24:58,785 --> 01:24:59,744 같이 들어왔다고요 810 01:25:04,000 --> 01:25:09,000 번역: 김진경 | vtt2smi by iratemotor 철자법 간략 수정: highcal