1 00:01:24,455 --> 00:01:27,750 시러큐스에선 뉴욕이 뉴턴을 14-7로 앞서고 있습니다 2 00:01:27,875 --> 00:01:31,004 2쿼터 남은 시간은 앞으로 6분인데요 3 00:01:31,129 --> 00:01:33,548 오늘은 온도가 영하권으로 곤두박질쳤네요 4 00:01:33,673 --> 00:01:35,758 지난 12월은 예년보다 따뜻했는데 말이죠 5 00:01:35,883 --> 00:01:39,012 뉴턴의 이번 공격은 27번 선수로부터 시작됩니다 6 00:01:39,137 --> 00:01:41,806 지미 챗우드가 중앙 타이런 딕스비가 후방 7 00:01:41,931 --> 00:01:43,516 와이드 리시버 세 명 8 00:01:43,641 --> 00:01:45,435 챗우드가 스냅을 받아 딕스비에게 연결 9 00:01:45,560 --> 00:01:46,728 딕스비가 라인에서 실책 10 00:01:46,853 --> 00:01:50,023 몸을 빙글 돌리며 30야드 지점에서 멈춥니다 11 00:01:50,607 --> 00:01:52,025 차 세워요 12 00:01:52,525 --> 00:01:55,653 - 다시 말씀해 주실래요? - 못 들었어요? 13 00:01:57,822 --> 00:02:01,242 - 괜찮으신 거죠? - 차 세우라고요 14 00:02:02,493 --> 00:02:04,037 목적지가 한참 남았는데요 15 00:02:04,162 --> 00:02:08,249 미치겠네 잔말 말고 세워요, 빨리! 16 00:02:11,127 --> 00:02:12,128 미친놈 17 00:02:21,512 --> 00:02:24,140 몸에 손대지 마 쓰레기야 18 00:02:25,391 --> 00:02:27,936 마이클, 그 여자 참 희한해 19 00:02:28,353 --> 00:02:30,605 필립 스탁 탁자를 버렸어 20 00:02:31,022 --> 00:02:34,525 아니, 탁자가 자기 물건들이랑 안 어울린대 21 00:02:34,609 --> 00:02:36,194 장난해? 22 00:02:36,319 --> 00:02:39,155 그 여자가 가져온 골란 깔개는 더 촌스러워 23 00:02:42,116 --> 00:02:45,411 모르겠다, 마이클 답답해서 암 걸리겠어 24 00:03:26,911 --> 00:03:29,330 그래, 좋았어 다섯 개 더 25 00:03:29,455 --> 00:03:33,876 넷, 셋, 둘 밀어, 하나 더 26 00:03:33,960 --> 00:03:36,713 하나 더 하나만 더! 27 00:03:36,796 --> 00:03:38,631 그래, 조져 버려 28 00:03:42,010 --> 00:03:44,012 - 가슴 제대로 조졌네 - 고맙다 29 00:05:07,136 --> 00:05:11,849 "매노드롬" 30 00:05:22,694 --> 00:05:26,072 - 타, 미안해 - 왜 이리 늦었어? 31 00:05:26,239 --> 00:05:29,742 - 가라, 좀! 미치겠네 - 오줌보 터지겠다 32 00:05:34,580 --> 00:05:37,292 그런 거 먹지 마 몸에 안 좋아 33 00:05:37,834 --> 00:05:41,546 다진 고기만 안 들어갔으면 뭐든지 먹을 거야 34 00:05:41,671 --> 00:05:45,258 배고파 죽겠거든 24시간 배고파 35 00:05:51,889 --> 00:05:53,349 나쁜 년 36 00:05:53,474 --> 00:05:55,852 - 누구? - 재니스 37 00:05:56,978 --> 00:05:59,355 사장이라고 아주 유세를 떨어 38 00:05:59,564 --> 00:06:01,441 난 꼬박꼬박 출근해서 일하잖아 39 00:06:01,524 --> 00:06:03,443 손님 오면 개떡 같은 가공육 팔고 40 00:06:03,526 --> 00:06:06,946 필요도 없는 별별 할인까지 다 적용해 주지 41 00:06:07,071 --> 00:06:10,450 그래도 불평 없이 매일 출근해서 일하는데 42 00:06:10,575 --> 00:06:13,328 재니스가 뭐라는 줄 알아? 좀 웃으래 43 00:06:13,453 --> 00:06:16,539 내가 안 웃어서 손님이 떨어져 나간대 44 00:06:16,831 --> 00:06:19,709 그럼 닥치고 웃어 투덜대지 마 45 00:06:19,792 --> 00:06:21,794 그 정도면 좋은 일자리지 46 00:06:32,013 --> 00:06:34,015 그래, 너도 안녕하지? 47 00:06:39,062 --> 00:06:41,064 - 보기 좋다, 안 그래? - 그러게 48 00:06:51,574 --> 00:06:52,742 어휴 49 00:06:53,785 --> 00:06:56,955 아기들은 아무 때나 악쓸 수 있어서 좋겠다 50 00:06:57,038 --> 00:07:00,458 나도 발길질하며 소리 지르고 막 악쓰고 싶어 51 00:07:03,086 --> 00:07:04,712 귀여워? 52 00:07:08,258 --> 00:07:10,510 아기가 뭘 좋아하는지 누가 알겠어? 53 00:07:10,593 --> 00:07:12,595 어차피 다 상술이야 54 00:07:17,558 --> 00:07:19,727 그냥 나갈까? 55 00:07:19,852 --> 00:07:21,020 왜? 56 00:07:21,104 --> 00:07:23,314 발도 아프고 땀도 나고 57 00:07:23,439 --> 00:07:25,608 그냥 집에 가서 앉아서 쉬고 싶어 58 00:07:27,902 --> 00:07:29,946 잠깐, 이것 좀 봐 59 00:07:31,656 --> 00:07:33,658 어디에 쓰는 물건이지? 60 00:07:34,867 --> 00:07:37,870 - 젖 짜는 거야 - 에이, 정말? 61 00:07:37,996 --> 00:07:39,956 - 응 - 이렇게? 62 00:07:40,081 --> 00:07:41,624 - 응 - 진짜? 63 00:07:41,749 --> 00:07:44,294 - 토 나온다 - 토는 무슨 토 64 00:07:44,419 --> 00:07:46,421 좀 역겹잖아 65 00:07:50,466 --> 00:07:52,885 이건 안 사도 되겠다 66 00:07:53,011 --> 00:07:55,013 285달러 14센트요 67 00:07:55,972 --> 00:07:57,974 장난해요? 미치겠네 68 00:08:01,853 --> 00:08:03,855 그러면 이건 그냥 빼 주실래요? 69 00:08:04,731 --> 00:08:06,733 점장님께 여쭤봐야 해요 70 00:08:07,859 --> 00:08:08,860 네, 기다릴게요 71 00:08:08,943 --> 00:08:11,446 내일 영업시간을 알려 드립니다 72 00:08:11,571 --> 00:08:14,115 내일은 오전 7시부터 오후 11시까지 영업합니다 73 00:08:14,282 --> 00:08:17,410 - 웃어라, 좀 - 그럼 좋은 하루 되세요 74 00:08:25,710 --> 00:08:29,005 동쪽의 콜럼버스가로 가서 4번가에서 우회전하세요 75 00:08:29,130 --> 00:08:31,591 - 알았다고 - 1.6km 가서 출구입니다 76 00:08:31,841 --> 00:08:33,426 - 알았어 - 나와서... 77 00:09:33,069 --> 00:09:35,196 생각해 보면 직업이 있는지 없는지는 78 00:09:35,321 --> 00:09:36,656 중요하지 않은 것 같아 79 00:09:36,781 --> 00:09:38,950 어차피 산다는 건 겁나게 힘들거든 80 00:09:39,075 --> 00:09:40,868 뭔지 알지, 랠피? 81 00:09:41,202 --> 00:09:43,204 응, 알지 82 00:09:44,289 --> 00:09:47,166 맞다, 신상품 들어왔어 어디 보자 83 00:09:47,458 --> 00:09:51,462 - 바이코딘이랑 퍼코셋이야 - 응 84 00:09:51,546 --> 00:09:54,215 - 뭐든지 말만 해 - 응, 퍼코셋 줘 85 00:09:54,340 --> 00:09:55,341 - 퍼코셋? - 응 86 00:09:55,466 --> 00:09:56,884 퍼코셋 좋지 87 00:09:59,512 --> 00:10:03,516 널 위해 하나 더 준비했어 이거 봐 88 00:10:06,311 --> 00:10:08,646 - 갖고 싶다던 운동화야 - 대박이다 89 00:10:08,771 --> 00:10:10,773 사이즈도 맞을 거야 90 00:10:12,609 --> 00:10:14,485 그건 다음 달에 살게 91 00:10:15,361 --> 00:10:17,488 - 그럴래? - 응 92 00:10:17,614 --> 00:10:21,618 응, 난 상관없어 안 팔고 챙겨 둘게 93 00:10:21,743 --> 00:10:23,578 그래, 다음 달에 살게 94 00:10:29,751 --> 00:10:31,502 괜찮아? 95 00:10:33,212 --> 00:10:34,839 요즘 살 만해? 96 00:10:34,923 --> 00:10:38,676 정비원 일은 계속하는 거야? 97 00:10:39,552 --> 00:10:43,640 아니, 여러 가능성을 다 시험해 보고 있어 98 00:10:43,723 --> 00:10:46,517 뭐랄까 시간이 좀 걸리더라도 99 00:10:46,643 --> 00:10:49,020 목표를 찾고 삶의 중심을 잡고 싶어 100 00:10:49,270 --> 00:10:51,940 그래, 취업해서 퇴직금 받아도 쥐꼬리만 하니까 101 00:10:54,359 --> 00:10:57,779 사실 친하게 지내는 사람들이 있거든 102 00:10:58,738 --> 00:11:01,824 - 어떤 사람들? - 돈 많은 사람들인데 103 00:11:01,950 --> 00:11:05,787 우리 같은 사람을 돕고 싶나 봐 104 00:11:06,621 --> 00:11:09,457 - 친한 사람들이야? - 응 105 00:11:09,582 --> 00:11:12,085 너만 원하면 다리 놔 줄게 106 00:11:12,252 --> 00:11:16,506 난 그 사람들 덕에 다시 일어섰어 너도 혹시 모르잖아? 107 00:11:16,589 --> 00:11:17,590 - 좋지? - 응 108 00:11:18,007 --> 00:11:20,885 아주 좋아 오늘 운동도 수고했어 109 00:11:20,969 --> 00:11:22,720 - 응, 고마워 - 그래 110 00:11:23,346 --> 00:11:24,472 또 봐, 랠피 111 00:11:26,015 --> 00:11:28,685 잔디야 누구나 깎을 줄 알지만 그게 대수인가요? 112 00:11:29,060 --> 00:11:30,645 하지만 아이들은... 113 00:11:55,169 --> 00:11:56,170 이봐! 114 00:11:59,382 --> 00:12:00,592 뭐하는 짓이야? 115 00:12:00,800 --> 00:12:03,803 "다운타운 슈퍼마켓" 116 00:12:06,431 --> 00:12:08,057 - 안녕 - 안녕 117 00:12:10,977 --> 00:12:12,604 - 괜찮아? - 응 118 00:12:36,836 --> 00:12:38,254 괜찮아? 119 00:12:46,137 --> 00:12:47,138 미안 120 00:12:49,057 --> 00:12:50,934 무슨 생각 한 거야? 121 00:12:51,100 --> 00:12:52,518 아무 생각 안 했어 122 00:12:55,647 --> 00:12:57,732 나 오늘 병원 다녀왔어 123 00:12:57,857 --> 00:13:01,527 의사가 별별 검사를 다 해 보자고 하더라 124 00:13:01,653 --> 00:13:04,447 큰일 났네 검사는 비싸잖아 125 00:13:04,572 --> 00:13:08,451 몸에 문제 있는 건 아니고 다 하는 검사래 126 00:13:09,619 --> 00:13:12,997 그런데 검사하자고 하니까 127 00:13:14,040 --> 00:13:16,250 갑자기 덜컥 겁이 나더라 128 00:13:16,376 --> 00:13:20,838 진료실 한복판에서 엉엉 울기 시작했어 129 00:13:20,922 --> 00:13:24,133 망가진 수도꼭지처럼 130 00:13:25,927 --> 00:13:26,928 왜? 131 00:13:28,972 --> 00:13:30,974 몰라, 그냥 울었어 132 00:13:36,521 --> 00:13:38,856 병원에서 검사 비용은 안 알려 줬지? 133 00:13:46,948 --> 00:13:48,950 그래도 아기 낳고 싶어? 134 00:14:06,968 --> 00:14:08,386 - 안녕 - 응, 잘 지냈지? 135 00:14:08,511 --> 00:14:09,887 - 잘 지냈어 - 반갑다 136 00:14:10,013 --> 00:14:14,684 제 친구 랠피가 왔어요 랠피, 저번에 말한 분들이야 137 00:14:14,767 --> 00:14:17,395 - 어서 와, 반갑다 - 네, 안녕하세요 138 00:14:17,478 --> 00:14:19,981 그래, 자리 좀 만들어 봐 139 00:14:20,148 --> 00:14:22,442 자, 이쪽에 앉아 140 00:14:22,650 --> 00:14:25,695 제이슨 친구면 우리한테도 친구지 141 00:14:25,778 --> 00:14:27,697 뭐가 새우고 뭐가 돼지지? 142 00:14:27,780 --> 00:14:31,034 - 난 새우 알레르기 있어 - 그건 내가 시켰어 143 00:14:31,159 --> 00:14:33,870 뭐부터 먹지? 새우 좀 줄래? 144 00:14:33,995 --> 00:14:38,541 이 만두는 무조건 먹어야 해 랠피도 먹어 봐 145 00:14:38,666 --> 00:14:42,587 고기 써는 걸 좋아하면 스테이크 시켜 줄게 146 00:14:42,670 --> 00:14:45,340 아뇨, 고맙지만 괜찮아요 147 00:14:46,466 --> 00:14:47,634 랠프, 오지랖 같지만 148 00:14:47,717 --> 00:14:50,678 브랜트에서 해고됐다고 제이슨한테 들었어 149 00:14:51,763 --> 00:14:55,975 응, 진짜 안타깝다 요즘 먹고살기 참 힘들지? 150 00:14:56,184 --> 00:15:00,521 네, 힘들긴 해요 순식간에 벌어진 일이라서요 151 00:15:02,690 --> 00:15:04,734 어제까지만 해도 승진이 코앞이었는데 152 00:15:04,859 --> 00:15:08,029 한순간에 길바닥에 나앉게 되는 거죠 153 00:15:08,321 --> 00:15:12,784 미국 기업가 놈들은 인적 자원을 소중히 할 줄 몰라 154 00:15:12,867 --> 00:15:16,663 필요한 것만 뽑아 먹고 쓸모없으면 버려 155 00:15:17,497 --> 00:15:19,165 그렇지 156 00:15:19,332 --> 00:15:21,960 랠프, 부양해야 할 가족 있어? 157 00:15:22,043 --> 00:15:25,672 있어요 여자 친구가 있거든요 158 00:15:25,755 --> 00:15:27,840 곧 아기 아빠 돼요 159 00:15:27,966 --> 00:15:29,133 - 대박 - 번식 성공했네 160 00:15:29,259 --> 00:15:31,594 - 그러게 - 힘들 텐데 161 00:15:31,719 --> 00:15:33,888 도와줄 가족은 있고? 162 00:15:36,391 --> 00:15:37,809 그냥 긍정적으로 생각해야죠 163 00:15:37,934 --> 00:15:38,935 긍정 좋지 164 00:15:39,102 --> 00:15:40,937 여러 가능성을 시험해 보려고요 165 00:15:41,020 --> 00:15:43,856 백지상태라는 거네 맘에 들어 166 00:15:46,109 --> 00:15:47,318 저기 167 00:15:48,695 --> 00:15:50,071 랠프 168 00:15:51,698 --> 00:15:53,074 가능성을 위하여 건배하지 169 00:15:54,409 --> 00:15:55,410 위하여 170 00:15:56,703 --> 00:15:58,788 - 건배 - 고마워요 171 00:16:29,402 --> 00:16:30,486 - 랠프 - 네 172 00:16:30,570 --> 00:16:31,946 - 괜찮아? - 네 173 00:16:32,030 --> 00:16:33,031 죄송해요, 그냥... 174 00:16:33,197 --> 00:16:34,324 죄송은 175 00:16:34,449 --> 00:16:36,200 - 정말 괜찮아? - 괜찮아요, 죄송해요 176 00:16:37,160 --> 00:16:39,162 별건 아니고... 괜찮아요 177 00:16:40,163 --> 00:16:43,458 쟤들이 말을 막 하긴 하지만 나쁜 뜻은 없을 거야 178 00:16:44,709 --> 00:16:46,920 괜히 불편하게 한 거 아닌가 모르겠네 179 00:16:47,378 --> 00:16:49,631 아뇨, 괜찮아요 180 00:16:50,340 --> 00:16:51,883 맥주랑 음식 잘 먹었어요 181 00:16:51,966 --> 00:16:54,636 - 밥값은... - 신경 쓰지 마 182 00:16:56,554 --> 00:16:59,599 짊어진 짐이 많아 보여서 마음이 아프다, 랠프 183 00:17:01,267 --> 00:17:04,312 - 고마워요 - 나도 힘들게 살아 봤는데 184 00:17:04,437 --> 00:17:05,980 너한테는... 185 00:17:07,732 --> 00:17:09,150 특유의 표정이 있어 186 00:17:12,779 --> 00:17:14,197 무슨 표정요? 187 00:17:15,364 --> 00:17:17,241 아무도 네 편이 돼 주지 않았고 188 00:17:19,077 --> 00:17:20,578 널 없는 사람 취급했잖아 189 00:17:23,331 --> 00:17:26,626 우린 아버지 없는 괴로움을 잘 알아 190 00:17:28,169 --> 00:17:31,756 네가 혼자가 아니란 걸 알면 도움이 될 거야 191 00:17:52,193 --> 00:17:55,905 자기야, 일어나 꿈 그만 꾸고 192 00:18:00,285 --> 00:18:01,703 악몽 꿨어? 193 00:18:04,414 --> 00:18:06,374 진통제 줄까? 194 00:18:06,457 --> 00:18:07,458 응 195 00:18:08,710 --> 00:18:10,712 꿈 얘기 하고 싶어? 196 00:18:28,354 --> 00:18:30,857 - 저건 뭐야? - 트리? 197 00:18:30,940 --> 00:18:33,401 - 응 - 벽장에 있더라 198 00:18:33,526 --> 00:18:37,155 - 뭔 벽장? - 뒤쪽의 너희 어머니 벽장 199 00:18:37,614 --> 00:18:39,282 내 물건을 왜 맘대로 뒤져? 200 00:18:39,407 --> 00:18:42,702 크리스마스 기분 좀 내면 큰일 나? 201 00:18:42,827 --> 00:18:45,246 쓸 만한 물건 많던데 다 버리라고? 202 00:18:45,371 --> 00:18:47,040 뒤쪽 벽장 건드리지 마 203 00:18:47,165 --> 00:18:48,875 - 어이없네 - 분명 말했잖아 204 00:18:49,000 --> 00:18:51,127 - 내가 말 안 했어? - 그래, 했다 205 00:18:51,252 --> 00:18:53,421 트리고 뭐고 다 치워 버릴까? 206 00:18:57,008 --> 00:18:59,969 - 이리 와 - 싫어, 하지 마 207 00:19:00,053 --> 00:19:01,679 그만해, 랠피! 208 00:19:17,946 --> 00:19:18,988 안녕 209 00:19:31,918 --> 00:19:34,963 안녕, 랠피 너한테 줄 게 있어 210 00:19:38,341 --> 00:19:41,302 나도 사고 싶은데 주머니 사정이 안 좋아 211 00:19:41,427 --> 00:19:43,388 괜찮아, 공짜로 주는 거야 212 00:19:43,805 --> 00:19:46,224 그 사람들이 선물했어 213 00:19:46,349 --> 00:19:48,559 네가 맘에 들었나 봐 214 00:19:49,852 --> 00:19:52,313 기분 좋지 않아? 215 00:19:52,480 --> 00:19:54,274 응 216 00:19:54,357 --> 00:19:55,900 기분 좋지 217 00:19:56,025 --> 00:19:58,486 - 그래, 또 보자 - 고마워 218 00:19:58,611 --> 00:20:00,613 네가 짱이다 219 00:20:05,827 --> 00:20:09,330 "수신 전화 샐" 220 00:20:31,269 --> 00:20:32,729 목적지에 도착했습니다 221 00:20:32,812 --> 00:20:34,856 가자, 얘들아! 빨리빨리 움직여! 222 00:20:34,981 --> 00:20:38,735 신입 여러분 난 아버지 댄이다 223 00:20:39,485 --> 00:20:41,487 자기소개 좀 하자면 224 00:20:43,489 --> 00:20:45,283 이혼을 세 번 하고 225 00:20:45,408 --> 00:20:48,244 내가 좋은 남편이 아니라는 걸 깨달았지 226 00:20:49,787 --> 00:20:53,541 하지만 난 가정적인 사람이야 227 00:20:56,085 --> 00:20:59,297 새로운 친구가 몇 명 들어왔는데 228 00:21:01,132 --> 00:21:02,717 자기소개 좀 해 볼래? 229 00:21:04,761 --> 00:21:08,473 네, 전 랠피예요 반가워요 230 00:21:09,307 --> 00:21:12,310 랠피는 제 친구인데 말주변이 없어요, 댄 231 00:21:12,435 --> 00:21:13,519 아버지 댄 232 00:21:15,021 --> 00:21:19,400 우리 집은 안전해, 랠프 누구도 널 비난하지 않아 233 00:21:21,694 --> 00:21:24,364 겁먹지 말고 진심을 털어놔도 돼 234 00:21:28,076 --> 00:21:29,452 전 아들 에런이고 235 00:21:29,577 --> 00:21:31,704 1년 4개월째 금욕 중이에요 236 00:21:34,248 --> 00:21:37,335 전 아들 제이슨이고 237 00:21:37,460 --> 00:21:40,004 2개월째 금욕 중이에요 238 00:21:41,422 --> 00:21:43,633 전 아들 브래드예요 239 00:21:44,592 --> 00:21:48,346 11개월 13일째 금욕 중이죠 240 00:21:49,472 --> 00:21:53,893 아버지 댄, 괜찮으면 제 얘기 좀 들려줘도 될까요? 241 00:21:58,940 --> 00:22:00,942 그냥 훅 털어놓을게요 242 00:22:03,403 --> 00:22:05,697 몇몇 분은 아시겠지만 243 00:22:05,780 --> 00:22:09,784 처음 들어왔을 땐 전 건강이 안 좋았어요 244 00:22:10,868 --> 00:22:12,870 간암 4기였거든요 245 00:22:14,205 --> 00:22:17,083 살날이 6개월밖에 안 남았다고 했죠 246 00:22:18,126 --> 00:22:21,212 그런데 어제부로 247 00:22:22,463 --> 00:22:25,633 간암 진단받은 지 딱 1년이 지났어요 248 00:22:26,426 --> 00:22:27,760 아직 팔팔하네 249 00:22:31,139 --> 00:22:32,724 난 아버지 리오다 250 00:22:32,807 --> 00:22:34,809 6년 좀 넘었는데 아직 잘 버티고 있어 251 00:22:35,393 --> 00:22:38,062 난 아버지 잰더다 이제 10년 차야 252 00:22:38,479 --> 00:22:40,898 우리 어머니는 약쟁이라서 253 00:22:40,982 --> 00:22:44,277 이 집이나 군대 말고는 갈 곳이 없었어요 254 00:22:44,402 --> 00:22:45,403 3년간 안 했는데 255 00:22:46,029 --> 00:22:48,615 지난 2주는 자진해서 금욕했어 256 00:22:50,199 --> 00:22:52,410 아내랑 헤어지려고 어제 짐 싸서 나왔다 257 00:22:53,703 --> 00:22:55,913 아내 물건을 뒤져 보다가 258 00:22:56,039 --> 00:23:00,043 희한한 사진이랑 문자들을 보게 됐거든 259 00:23:01,794 --> 00:23:04,631 아무 남자랑 막 뒹굴고 다녔나 봐 260 00:23:06,341 --> 00:23:10,136 아내 에밀리한테 하고 싶은 말 없나요, 사이? 261 00:23:10,219 --> 00:23:11,888 제가 말해 볼게요 262 00:23:12,472 --> 00:23:14,682 걸레 263 00:23:14,891 --> 00:23:18,186 맞잖아요 그 여자는 걸레예요 264 00:23:22,982 --> 00:23:26,736 다들 뭐 좀 먹었어? 그래, 금방 올게 265 00:23:32,408 --> 00:23:35,119 랠피, 뭐 좀 먹었어? 먹을 거 줄까? 266 00:23:35,244 --> 00:23:36,371 - 아니 - 괜찮겠어? 267 00:23:36,496 --> 00:23:38,122 - 응 - 그래 268 00:23:40,166 --> 00:23:42,085 고정 관념은 집어치우라죠 269 00:23:42,210 --> 00:23:44,879 전 바람둥이도 아니고 270 00:23:45,004 --> 00:23:47,632 난잡하게 놀지도 않지만 271 00:23:47,715 --> 00:23:51,052 여자 친구에 목매지도 않아요 272 00:23:51,177 --> 00:23:53,596 금욕해야 남성의 힘을 되찾을 수 있어 273 00:23:53,721 --> 00:23:55,014 맞아요 274 00:23:55,098 --> 00:23:56,516 그 조리법 좀 알려 줘요 275 00:23:56,599 --> 00:23:58,226 - 좋지 - 고마워요 276 00:24:07,485 --> 00:24:09,904 걔도 시간 여유가 생기면 바로 초대하자 277 00:24:11,155 --> 00:24:12,782 속내는 모르겠지만... 278 00:24:12,865 --> 00:24:15,618 댄, 저번에 말한 릭이란 친구예요 279 00:24:15,702 --> 00:24:19,664 릭, 요즘 힘든 일이 많았다고 들었어 280 00:24:19,872 --> 00:24:21,874 리오가 다 얘기해 줬거든 281 00:24:25,962 --> 00:24:27,964 어이, 바닥에 놓인 물건 좀 치울래? 282 00:24:28,047 --> 00:24:29,215 이따 치울게 283 00:24:29,382 --> 00:24:32,135 - 세 번 부탁했잖아 - 세 번 치우겠다고 했잖아 284 00:24:32,218 --> 00:24:35,638 닥치고 좀 치워 네 침대에 두라고 285 00:24:35,763 --> 00:24:38,308 곧 치울게 다 이유가 있어서 둔 거야 286 00:24:38,433 --> 00:24:39,601 금방 치운다고 287 00:24:39,726 --> 00:24:41,477 야, 방이 돼지우리면 288 00:24:41,603 --> 00:24:44,314 머릿속도 돼지우리가 되는 거야 289 00:24:44,439 --> 00:24:45,857 어쩌라고 290 00:24:48,901 --> 00:24:51,362 아, 몰라 뭐 하냐? 291 00:24:51,446 --> 00:24:53,489 너 대신 치우잖아 292 00:25:33,655 --> 00:25:36,407 - OG라고 하는 물건이야 - 깜짝이야 293 00:25:36,532 --> 00:25:39,702 진품 글록 17 권총이지 294 00:25:42,246 --> 00:25:44,248 정말 기본에 충실한 총이야 295 00:25:44,332 --> 00:25:46,876 만져서 죄송해요 잠깐 그냥... 296 00:25:50,046 --> 00:25:53,258 랠프, 호신용품은 들고 다녀? 297 00:25:56,427 --> 00:25:58,263 위험한 일 하잖아 298 00:25:59,389 --> 00:26:03,226 모르는 사람 뒤에 태우고 운전하는 일 299 00:26:03,309 --> 00:26:04,310 네 300 00:26:06,604 --> 00:26:09,774 앉아, 물어보고 싶은 게 많을 거야 301 00:26:17,615 --> 00:26:18,700 네 302 00:26:19,492 --> 00:26:21,703 그러면 제이슨이랑 저 친구들은 303 00:26:21,786 --> 00:26:24,163 같이 사는 건가요? 304 00:26:24,247 --> 00:26:27,625 응, 맞아 들으면 놀랄 텐데 305 00:26:27,750 --> 00:26:31,921 이렇게 남자끼리 모여 사는 집이 정말 많아 306 00:26:32,046 --> 00:26:36,593 미국 전역에 수두룩하지 307 00:26:36,718 --> 00:26:38,720 평범한 가족이랑 다를 바 없어 308 00:26:40,013 --> 00:26:43,683 평범한 사람은 함께할 가족을 고를 수 없지만 309 00:26:43,808 --> 00:26:45,727 우린 고를 수 있지 310 00:26:48,479 --> 00:26:50,481 이름은 지었어? 311 00:26:52,942 --> 00:26:54,152 아기 이름 312 00:26:55,945 --> 00:26:57,947 여자 친구 샐이 나중에 짓재요 313 00:26:58,072 --> 00:27:00,408 딸인지 아들인지 미리 알기 싫대요 314 00:27:02,035 --> 00:27:04,037 아들이면? 315 00:27:04,787 --> 00:27:06,789 제이스로 하려고요 316 00:27:08,791 --> 00:27:11,336 딸이면 낸시요 317 00:27:19,552 --> 00:27:22,096 외로울 때 없어, 랠프? 318 00:27:25,683 --> 00:27:28,937 이유도 없이 막 욱하지 않아? 319 00:27:34,400 --> 00:27:36,402 그런 감정들을 어떻게 처리하니? 320 00:27:40,198 --> 00:27:41,616 글쎄요 321 00:27:47,580 --> 00:27:48,998 손 좀 댈게 322 00:27:50,249 --> 00:27:52,418 긴장 풀고 숨 쉬어 323 00:27:52,543 --> 00:27:54,128 네? 뭐요? 324 00:27:54,254 --> 00:27:55,672 숨 쉬라고 325 00:27:58,383 --> 00:27:59,801 들이쉬고 326 00:28:02,720 --> 00:28:04,138 내쉬어 327 00:28:06,975 --> 00:28:09,394 한 번 더 잘하고 있어, 들이쉬어 328 00:28:11,562 --> 00:28:12,981 내쉬어 329 00:28:17,026 --> 00:28:19,821 너도 우리 가족의 일원이 될 수 있어 330 00:28:24,909 --> 00:28:27,120 그게 될까요? 331 00:28:29,247 --> 00:28:31,249 너한테 달렸어 332 00:28:35,962 --> 00:28:39,048 네 안엔 경이로운 아름다움이 있어 333 00:28:39,716 --> 00:28:44,762 뭐든 창조하고 소멸할 수 있는 거대한 힘이 잠들어 있지 334 00:28:52,145 --> 00:28:53,646 - 잘 가, 랠피 - 가! 335 00:28:53,730 --> 00:28:55,356 또 보자 336 00:29:17,295 --> 00:29:20,423 잭 집에 가기 싫어요 337 00:29:20,548 --> 00:29:22,550 그 집 개가 무서워요 338 00:29:23,259 --> 00:29:25,261 그리고 그 문제도 있고요 339 00:29:26,012 --> 00:29:27,430 그 문제요 340 00:29:28,556 --> 00:29:31,935 화장실에 갈 때까지 못 참을 때가 있거든요 341 00:29:33,019 --> 00:29:35,021 알지만 전 힘들어요, 엄마 342 00:29:35,188 --> 00:29:36,814 힘들다고요 343 00:29:38,816 --> 00:29:42,070 네? 안 울었어요 아니에요 344 00:29:42,654 --> 00:29:45,531 이번 주말엔 집에 있고 싶었는데 345 00:29:47,742 --> 00:29:49,160 끊어요, 엄마 346 00:29:53,790 --> 00:29:56,417 엄마 때문에 힘들어? 347 00:29:58,962 --> 00:30:02,840 엄마한테는 그런 말 함부로 하지 않는 게 좋아 348 00:30:03,675 --> 00:30:05,093 왜요? 349 00:30:05,343 --> 00:30:10,014 다 털어놓지 말고 좀 감춰, 알았지? 350 00:30:10,723 --> 00:30:12,725 정신력이 강해야 해 351 00:30:14,477 --> 00:30:17,772 나쁜 생각이 사람을 망쳐 놓거든, 듣고 있어? 352 00:30:18,606 --> 00:30:20,358 어떤 나쁜 생각요? 353 00:30:20,483 --> 00:30:23,278 바지에 오줌 쌀까 봐 친구 집에 못 가겠다는 거 354 00:30:23,403 --> 00:30:24,737 그것도 나쁜 생각이야 355 00:30:24,862 --> 00:30:27,949 알았지? 나쁜 생각은 딱 잘라 내 356 00:30:28,741 --> 00:30:30,827 완전히 소멸시켜, 알았지? 357 00:30:48,177 --> 00:30:50,179 잘 가라, 꼬마야 358 00:31:12,118 --> 00:31:15,121 "수표 현금 교환 전당포" 359 00:31:15,204 --> 00:31:18,249 "금 현금 구매 안에 ATM 있음" 360 00:31:26,382 --> 00:31:28,927 - 메리 크리스마스 - 네, 얼마 줄 수 있어요? 361 00:31:32,347 --> 00:31:34,766 암호는 알아요? 충전기는 있고요? 362 00:31:37,727 --> 00:31:38,728 알았어요 363 00:32:11,844 --> 00:32:13,263 이런, 괜찮아? 364 00:32:14,347 --> 00:32:17,141 그래, 그냥 앉아 있어 365 00:32:33,199 --> 00:32:35,410 - 받아 - 고마워 366 00:32:40,665 --> 00:32:43,543 - 뭔데? - 몰라서 물어? 367 00:32:43,668 --> 00:32:44,836 좋아? 368 00:32:47,380 --> 00:32:48,381 응 369 00:32:49,173 --> 00:32:51,676 정말? 좋아하는 것 같지 않은데 370 00:32:51,801 --> 00:32:53,511 이걸 하루 만에 벌었어? 371 00:32:53,636 --> 00:32:55,888 캐나다까지 왕복이라도 뛴 거야? 372 00:32:56,055 --> 00:32:58,975 응, 그건 아니고 뭐라고 해야 하지? 373 00:32:59,142 --> 00:33:01,269 - 어떤 꼬마가 탔거든 - 뭔 꼬마? 374 00:33:01,436 --> 00:33:04,230 어떤 꼬마가 손님으로 차에 탔어 375 00:33:04,314 --> 00:33:08,568 그런데 그 꼬맹이가 차에 폰을 두고 내렸어 376 00:33:08,651 --> 00:33:10,570 새 폰 사겠지 별일 아니잖아 377 00:33:10,695 --> 00:33:12,780 - 랠피! - 왜? 378 00:33:12,989 --> 00:33:15,241 - 어린애 폰을 훔쳤어? - 안 훔쳤어 379 00:33:15,325 --> 00:33:19,287 오히려 도와준 거야, 샐 내가 꼬마를 도와줬어 380 00:33:19,412 --> 00:33:20,872 - 널 도와준 것처럼 - 날? 381 00:33:20,997 --> 00:33:24,751 응, 병원 가서 검사받으려면 돈이 필요하다면서 382 00:33:24,834 --> 00:33:26,336 - 미친! - 철 좀 들어 383 00:33:26,502 --> 00:33:29,005 네가 애원해서 안 지운 아기가 384 00:33:29,130 --> 00:33:31,674 곧 세상에 태어날 거야 385 00:33:31,799 --> 00:33:34,761 토하고 똥 싸면서 우릴 힘들게 만들겠지 386 00:33:34,886 --> 00:33:38,431 그래도 난 정신 줄 붙잡고 우리 세 가족의 미래를 387 00:33:38,556 --> 00:33:40,350 그려 보려고 애쓰는데 388 00:33:40,475 --> 00:33:41,893 도저히 그게 안 돼 389 00:33:42,018 --> 00:33:45,313 왜 그런지 알아? 네 정신이 딴 데 가 있으니까 390 00:33:55,615 --> 00:33:58,743 - 거부한다 - 너희에게 양보하지 않겠노라 391 00:33:58,868 --> 00:34:01,412 - 거부한다 - 너희에게 굽히지 않겠노라 392 00:34:02,413 --> 00:34:04,832 - 거부한다 - 너희에게 꺾이지 않겠노라 393 00:34:05,917 --> 00:34:06,918 거부한다 394 00:34:07,043 --> 00:34:09,712 내가 창조한 불씨를 이제 돌려받겠다 395 00:34:09,837 --> 00:34:12,507 내가 발명한 강철을 이제 돌려받겠다 396 00:34:12,632 --> 00:34:15,635 내가 발견한 태양을 이제 돌려받겠다 397 00:34:15,760 --> 00:34:17,887 - 내 거다 - 내 것을 돌려받겠다 398 00:34:18,012 --> 00:34:21,599 지금까지도 내 것이었고 앞으로도 내 것이다 399 00:34:21,724 --> 00:34:23,726 - 내 거다 - 너희 것이 아니다 400 00:34:24,978 --> 00:34:26,980 - 내 거다 - 너희 것이 아니다 401 00:34:27,771 --> 00:34:29,774 - 내 거다 - 너희 것이 아니다 402 00:34:41,577 --> 00:34:43,454 아들 브래드 403 00:34:43,579 --> 00:34:44,998 아들 제이슨 404 00:34:46,708 --> 00:34:48,126 아들 에런 405 00:34:50,336 --> 00:34:51,753 아들 드루 406 00:34:52,880 --> 00:34:54,298 아들 폴 407 00:34:55,925 --> 00:34:57,343 아버지 리오 408 00:35:02,307 --> 00:35:06,519 원 안으로 들어와 랠피, 얼른 409 00:35:08,104 --> 00:35:13,568 원 안에 서서 네 분노를 마주하는 거야 410 00:35:15,403 --> 00:35:16,821 상처를 들여다보고 411 00:35:18,698 --> 00:35:21,659 우리 발목을 잡는 고통을 들여다보는 거야 412 00:35:21,743 --> 00:35:25,580 네가 괴로웠듯 우리 모두도 괴로웠다 413 00:35:25,705 --> 00:35:28,625 '네가 괴로웠듯 우리 모두도 괴로웠다' 414 00:35:28,750 --> 00:35:31,794 이제 눈 감아, 랠프 415 00:35:31,878 --> 00:35:35,256 - 눈 감아 봐 - 네 416 00:35:35,340 --> 00:35:37,675 숨 쉬어 손대도 되지? 417 00:35:37,800 --> 00:35:39,802 - 네 - 숨 쉬어 418 00:35:45,099 --> 00:35:47,101 여기 왜 왔지, 랠프? 419 00:35:51,272 --> 00:35:52,899 일자리를 잃었어요 420 00:35:53,858 --> 00:35:57,487 남자는 일자리를 잃으면 살아갈 힘이 안 나지 421 00:35:57,612 --> 00:35:58,905 네 422 00:35:59,030 --> 00:36:00,490 눈 감아 423 00:36:02,241 --> 00:36:03,868 그리고 또? 424 00:36:06,037 --> 00:36:09,207 그리고 아기도 문제예요 425 00:36:10,667 --> 00:36:14,379 아기가 곧 태어나서 걱정이 돼요 426 00:36:14,545 --> 00:36:17,006 - 부담이 크겠구나 - 네 427 00:36:17,799 --> 00:36:20,385 아기 옷은 누가 사 입히겠어? 428 00:36:21,552 --> 00:36:23,554 아기를 누가 먹여 살리지? 429 00:36:30,186 --> 00:36:32,188 지금 그 감정을 계속 파고들어가 430 00:36:32,355 --> 00:36:34,107 네 431 00:36:34,190 --> 00:36:37,777 따라가 봐 뭐가 느껴져? 432 00:36:37,902 --> 00:36:41,656 무시요 무시당하는 기분이에요 433 00:36:44,284 --> 00:36:47,203 누가 널 무시하는데? 여자 친구? 434 00:36:52,125 --> 00:36:53,960 억누르지 마 435 00:36:54,919 --> 00:36:57,338 네 진심을 두려워하지 마 436 00:36:57,463 --> 00:37:00,049 - 겁먹지 마 - 아뇨, 잠깐만요 437 00:37:00,300 --> 00:37:03,761 진심을 털어놓는다고 다치진 않아 438 00:37:06,055 --> 00:37:08,016 다 털어놔 439 00:37:10,393 --> 00:37:13,438 말해, 말해 봐 랠프, 응? 440 00:37:13,563 --> 00:37:15,356 - 네 - 말해 봐 441 00:37:15,481 --> 00:37:18,026 어떤 감정이 느껴지니? 감정을 따라가 442 00:37:18,151 --> 00:37:20,695 무시당하면... 443 00:37:23,239 --> 00:37:25,783 - 머리끝까지 화나요 - 좋아 444 00:37:25,908 --> 00:37:26,993 - 네 - 다시 445 00:37:27,118 --> 00:37:29,412 - 머리끝까지 화나요 - 잘했어 446 00:37:29,537 --> 00:37:30,663 열받아 죽겠어요! 447 00:37:30,788 --> 00:37:34,083 그래, 그 감정을 계속 파고들어 봐 448 00:37:34,208 --> 00:37:36,586 - 그 끝에 뭐가 보이니? - 싫어요 449 00:37:36,711 --> 00:37:39,505 싫어요, 싫다고요! 450 00:37:39,881 --> 00:37:43,259 싫어, 너무 싫다고! 이거 놔! 451 00:37:43,509 --> 00:37:46,387 못 참겠어, 싫다고! 452 00:37:47,305 --> 00:37:48,306 싫어! 453 00:37:58,066 --> 00:38:00,443 여자 친구한테 얘기했어? 454 00:38:01,319 --> 00:38:03,738 - 뭘 얘기해? - 헤어질 거라고 455 00:38:06,658 --> 00:38:09,786 뭐, 네가 결정할 문제이긴 하지만 456 00:38:09,911 --> 00:38:12,830 대부분 신입 회원은 그냥 연락 끊고 잠수 타 457 00:38:13,539 --> 00:38:15,166 그게 편하거든 458 00:38:16,292 --> 00:38:19,337 랠피, 랠피? 이리 와 봐 459 00:38:20,296 --> 00:38:21,714 빨리 와 460 00:38:22,590 --> 00:38:25,093 랠프, 괜찮아? 461 00:38:26,135 --> 00:38:27,637 괜찮은 것 같아 462 00:38:27,762 --> 00:38:31,140 아까 완전 몰입했더라 엄청 흥분했잖아 463 00:38:32,725 --> 00:38:35,228 솔직히 난 그냥 대충 했거든 464 00:38:35,353 --> 00:38:38,398 좀 시시하더라 뭐, 사람마다 다르니까 465 00:38:39,607 --> 00:38:42,318 - 내가 실수한 건가? - 아냐, 안 했어 466 00:38:44,737 --> 00:38:47,240 그러니까 내 말은... 467 00:38:47,365 --> 00:38:49,993 - 랠프 - 몸 좀 사려, 알았지? 468 00:38:50,118 --> 00:38:52,745 가필드랑 인사해 모임에 가입할지 고민 중이래 469 00:38:53,162 --> 00:38:55,248 반갑다, 언제든 환영이야 470 00:38:55,331 --> 00:38:57,041 - G라고 불러도 되지? - 네 471 00:38:57,166 --> 00:38:58,876 - 언제든 환영이야 - 고마워요 472 00:38:58,960 --> 00:39:00,378 고맙긴 473 00:39:00,545 --> 00:39:04,757 오늘은 우리 랠프가 첫 번째 고해를 했어 474 00:39:06,217 --> 00:39:09,387 아주 열정이 넘치는 친구가 들어왔어, Z 475 00:39:09,554 --> 00:39:11,973 잘했어, 랠프 환영한다 476 00:39:12,056 --> 00:39:13,474 고맙습니다 477 00:39:28,906 --> 00:39:30,783 9달러 50센트요 478 00:39:34,787 --> 00:39:35,997 고맙습니다 479 00:39:40,043 --> 00:39:43,046 "수신 전화 샐" 480 00:39:55,892 --> 00:39:57,810 야, 괜찮아? 481 00:39:57,936 --> 00:40:00,521 - 응 - 태미, 거기 꼼짝 마요 482 00:40:04,901 --> 00:40:06,444 음악 좀 바꿔 줘요, 태미 483 00:40:06,569 --> 00:40:09,113 운동하면서 춤도 추고 다 하게요 484 00:40:10,031 --> 00:40:12,408 알았어요 잠깐만 바꿔 줄게요 485 00:40:13,743 --> 00:40:15,495 고마워요 486 00:40:15,620 --> 00:40:18,331 - 앗싸, 태미 최고! - 아부는 넣어 둬요 487 00:40:18,456 --> 00:40:22,377 태미, 장난해? 뭐 하자는 거야? 488 00:40:23,169 --> 00:40:25,838 - 일 제대로 해 - 시비 거는 거야? 489 00:40:25,964 --> 00:40:29,175 응, 시비 건다 저놈들이 헬스클럽 대장이야? 490 00:40:29,300 --> 00:40:32,053 - 그럼 어쩌라고? - 아까 그 음악 틀어 491 00:40:32,178 --> 00:40:34,555 너희만 운동하는 곳 아니잖아 492 00:40:34,681 --> 00:40:36,683 우린 단골이잖아 493 00:40:52,031 --> 00:40:56,744 안녕, 반가워 우리랑 친구 할래? 494 00:40:59,455 --> 00:41:02,583 뭔지 알겠다 몸 구경하러 왔구나? 495 00:41:03,876 --> 00:41:05,753 구경만으론 만족이 안 될 텐데 496 00:41:07,088 --> 00:41:09,048 아주 푹 빠졌나 보네 497 00:41:10,133 --> 00:41:12,135 저기, 생각해 봤는데 498 00:41:13,678 --> 00:41:16,222 사람 무시하지 말고 좀 존중해 줄래? 499 00:41:19,517 --> 00:41:22,562 관심 독차지하고 싶어서 500 00:41:23,146 --> 00:41:24,606 신경 좀 썼네 501 00:41:25,106 --> 00:41:26,816 - 저리 꺼져! - 인마! 502 00:41:26,941 --> 00:41:29,110 꺼지라고, 자식아! 503 00:42:38,638 --> 00:42:40,932 - 괜찮은 거야? - 응 504 00:42:41,766 --> 00:42:45,270 일이 아직 안 끝나서 그래 505 00:42:47,939 --> 00:42:52,360 알았어, 그럼 난 재니스 차 타고 갈까? 506 00:42:54,696 --> 00:42:56,114 - 랠피? - 응 507 00:42:57,949 --> 00:42:59,951 그래, 집에서 보자 508 00:43:01,995 --> 00:43:02,996 알겠지? 509 00:43:05,248 --> 00:43:06,249 랠피? 510 00:44:24,744 --> 00:44:27,538 목적지는 아가일가 275번지 511 00:44:53,606 --> 00:44:54,607 깜짝이야 512 00:45:00,446 --> 00:45:03,241 저기요 513 00:45:05,451 --> 00:45:09,330 괜찮아요? 차는 왜 세웠어요? 514 00:45:10,790 --> 00:45:11,791 이봐요 515 00:45:12,792 --> 00:45:13,793 - 어이 - 부르잖아 516 00:45:13,918 --> 00:45:16,379 - 빨리 가자고 - 불만 있어? 517 00:45:17,964 --> 00:45:20,300 영어를 못 하나? 518 00:45:21,009 --> 00:45:22,635 - 황당하다 - 내 말이 519 00:45:24,637 --> 00:45:26,264 뭐가 문제인데? 520 00:45:27,390 --> 00:45:29,851 아니다, 말 안 해도 뭐가 문제인지 알겠다 521 00:45:33,354 --> 00:45:35,189 여기서 내리면 얼어 죽어 522 00:45:38,568 --> 00:45:41,070 괜히 내렸다가 얼어 죽기 싫어 523 00:45:41,362 --> 00:45:42,363 내가... 524 00:45:45,116 --> 00:45:47,493 - 미쳤나? 세워! - 어이 525 00:45:47,577 --> 00:45:50,288 - 왜 저래? - 몰라, 제발 세워 526 00:45:52,790 --> 00:45:54,584 - 죄송해요, 기사님 - 천천히 가! 527 00:45:54,709 --> 00:45:56,920 - 뭔 짓이야? - 미쳤나? 528 00:45:57,045 --> 00:45:58,546 - 세워요! - 기사님 529 00:45:58,671 --> 00:46:01,674 - 망했다, 안 돼! - 네가 좀 말려 봐 530 00:46:05,595 --> 00:46:08,181 - 기사님, 세워요 - 세우라고! 531 00:46:08,306 --> 00:46:11,309 - 세워요, 세우라고요! - 세워요! 532 00:46:11,434 --> 00:46:14,437 저희가 잘못했어요 제발 차 좀 세우세요 533 00:46:14,562 --> 00:46:16,564 사람 하나 잡겠네 차 세워요! 534 00:46:17,815 --> 00:46:19,359 기사님, 세워요! 535 00:46:20,860 --> 00:46:22,862 오늘 어디 갔었어, 랠피? 536 00:46:34,832 --> 00:46:37,752 우리 둘 다 거지 같은 집안에서 자랐잖아 537 00:46:43,258 --> 00:46:46,094 근데 같은 상처를 가진 거론 부족한가 봐 538 00:46:49,514 --> 00:46:51,516 우린 처음부터 뭔가 부족했어 539 00:46:55,853 --> 00:47:02,026 어느 날 갑자기 날 못 알아보더라도 놀라지 마 540 00:47:04,070 --> 00:47:06,864 이젠 지난날의 고통과 작별할 거거든 541 00:47:11,077 --> 00:47:13,079 날 아프게 한 모든 걸 병에 담아서 542 00:47:14,414 --> 00:47:17,417 강물에 띄워 바다까지 떠내려가게 할 거야 543 00:47:24,549 --> 00:47:26,843 - 멋지다, 맘에 들어? - 네 544 00:47:26,968 --> 00:47:29,304 랄프 로렌 싫어하는 사람도 있나? 545 00:47:30,305 --> 00:47:33,891 진짜 잘 어울려 색깔이 너랑 잘 맞아 546 00:47:34,017 --> 00:47:36,811 응, 한번 진지하게 고민해 볼게 547 00:47:36,936 --> 00:47:38,563 뭘 고민해? 548 00:47:38,688 --> 00:47:41,232 맘에 들면 가져야지 549 00:47:46,487 --> 00:47:48,948 - 랠프? - 네 550 00:47:49,157 --> 00:47:51,618 내가 사 줘도 돼? 551 00:47:51,701 --> 00:47:55,330 - 크리스마스니까 그냥 받아 - 내가 살게 552 00:47:55,496 --> 00:47:59,751 다른 가게도 가 보고 결정하려는 거 아닐까요? 553 00:48:00,418 --> 00:48:01,836 아냐, 그냥 살게 554 00:48:15,558 --> 00:48:17,560 현금요, 카드요? 555 00:48:19,103 --> 00:48:22,815 내가 벤처 투자가라면 일단 돈을 벌어야 하잖아 556 00:48:22,899 --> 00:48:23,900 - 응 - 그래 557 00:48:23,983 --> 00:48:24,984 브래들리? 558 00:48:29,656 --> 00:48:31,699 - 앨리스 - 어이가 없네 559 00:48:33,493 --> 00:48:35,161 깜짝이야 여기서 뭐 해? 560 00:48:35,286 --> 00:48:37,372 그동안 어디 있었어? 걱정했잖아 561 00:48:37,497 --> 00:48:39,624 - 일단 진정해 - 무슨 일 생긴 줄 알았잖아 562 00:48:39,749 --> 00:48:41,751 브래드, 안 가? 563 00:48:42,710 --> 00:48:44,337 이 남자들은 누구야? 564 00:48:44,462 --> 00:48:46,422 그냥 먼저 가세요 565 00:48:46,547 --> 00:48:47,966 브래드? 566 00:48:48,091 --> 00:48:49,092 브래들리 567 00:48:51,552 --> 00:48:52,553 곧 갈게요 568 00:48:55,515 --> 00:48:56,516 놀랍다 569 00:48:58,726 --> 00:49:01,396 - 내 자리 맡아 놔요 - 어떻게 된 거야? 570 00:49:01,521 --> 00:49:04,732 - 여자가 화났나 봐요 - 응, 충격받았을 거야 571 00:49:04,857 --> 00:49:06,484 듣기 싫어, 그만해 572 00:49:06,609 --> 00:49:10,697 브래드 좀 봐 상처 안 주려고 굽실거리네 573 00:49:11,990 --> 00:49:14,284 남자들은 왜 저러는 걸까? 574 00:49:14,409 --> 00:49:17,120 왜 스스로 하찮은 존재가 되려고 하지? 575 00:49:23,751 --> 00:49:25,336 내 말 좀... 576 00:49:25,461 --> 00:49:27,005 그만하라고! 577 00:49:27,130 --> 00:49:30,383 - 뭐가 불만이야? - 어디 숨어 있었어? 578 00:49:31,426 --> 00:49:35,346 - 랠프, 괜찮아? - 아니, 난 쓰레기야 579 00:49:35,471 --> 00:49:38,224 - 뭐? - 난 쓰레기야, 진짜 못됐어 580 00:49:38,349 --> 00:49:40,184 - 아냐 - 몹쓸 짓을 했어 581 00:49:40,310 --> 00:49:43,062 - 어떡해, 난 쓰레기였어 - 뭔 소리야? 582 00:49:43,187 --> 00:49:45,898 - 사실 옷 살 여유도 없어 - 그럼 환불하면 되지 583 00:49:46,024 --> 00:49:47,734 - 다 모여 - 그냥 환불해 584 00:49:47,859 --> 00:49:49,193 - 돈이 없어 - 간단하잖아 585 00:49:49,319 --> 00:49:51,446 - 왜 그래? - 난 쓰레기예요 586 00:49:51,571 --> 00:49:54,991 - 랠프, 왜 그래? - 모르겠어요 587 00:49:55,116 --> 00:49:57,327 - 셔츠를 왜 샀는데? - 몰라요 588 00:49:57,493 --> 00:49:58,494 - 뭐? - 모르겠어요 589 00:49:58,578 --> 00:50:01,998 돈도 없는 녀석이 200달러 셔츠는 왜 샀어? 590 00:50:02,165 --> 00:50:03,791 몰라요! 난 쓰레기예요 591 00:50:03,875 --> 00:50:06,336 헛소리 그만해 넌 멋진 녀석이야 592 00:50:06,461 --> 00:50:08,838 넌 쓰레기 아냐, 알았어? 아니라고 593 00:50:08,963 --> 00:50:12,926 건방 떨지 말고 비켜 진짜 사나이끼리 얘기해 볼게 594 00:50:13,051 --> 00:50:14,344 - 숨 좀 돌려 - 싫어요 595 00:50:14,469 --> 00:50:15,470 - 야! - 네? 596 00:50:15,553 --> 00:50:19,057 네가 쓰레기라고? 대답해 너 쓰레기야? 597 00:50:19,182 --> 00:50:20,308 - 네 - 그래? 598 00:50:20,391 --> 00:50:24,187 그럼 바꿀 생각을 해야지 고칠 생각을 하라고 599 00:50:24,270 --> 00:50:28,024 이 세상은 쓰레기통이야 쓰레기가 넘쳐 나지 600 00:50:29,901 --> 00:50:33,237 세상을 바꿔 봐 잃어버린 힘을 되찾아, 랠프 601 00:50:48,836 --> 00:50:50,255 꼴 보기 싫어 602 00:51:41,222 --> 00:51:42,640 이거 놔! 603 00:52:47,580 --> 00:52:49,749 - 직진하세요 - 정신 차려, 인마! 604 00:52:49,874 --> 00:52:54,295 3.2km 직진해 출구로 나가 우회전하세요 605 00:53:05,348 --> 00:53:06,766 엿 돼 봐라 606 00:53:42,302 --> 00:53:45,930 몸을 곧게 세우고 밑으로 내려가세요 607 00:53:46,014 --> 00:53:48,349 제가 좋아하는 스쾃 동작이 있어요 608 00:53:48,433 --> 00:53:51,352 임신 중에 스쾃을 할 땐 펄스 동작을 추가해요 609 00:53:51,477 --> 00:53:54,689 시범을 보여 드릴게요 천천히 따라 하세요 610 00:53:54,772 --> 00:53:58,318 숨 내쉬며 반쯤 올라왔다가 들이쉬며 내려가세요 611 00:53:58,484 --> 00:54:01,029 다리 위쪽에 불타는 느낌이 들 거예요 612 00:54:01,112 --> 00:54:03,197 다리 아래쪽이랑 엉덩이까지 자극되죠 613 00:54:03,323 --> 00:54:07,493 임신 중엔 엉덩이 근육을 단련하는 게 중요... 614 00:54:08,286 --> 00:54:09,287 안녕 615 00:54:17,503 --> 00:54:19,672 우리 랠프 관심받고 싶었어? 616 00:54:25,511 --> 00:54:26,512 랠프 617 00:54:48,576 --> 00:54:50,536 뭐가 문제인지 말 좀 해봐 618 00:54:50,662 --> 00:54:53,414 말을 안 하니까 답답해 죽겠어 619 00:54:58,836 --> 00:55:00,004 랠피? 620 00:55:06,135 --> 00:55:08,554 어디 가려고? 뭐 해? 621 00:55:08,680 --> 00:55:11,516 내가 사 준 향수는 왜 뿌리는데? 622 00:55:11,641 --> 00:55:14,602 나 말고 잘 보일 여자라도 있어? 623 00:55:14,727 --> 00:55:18,439 설마 나가려고? 이 시간에 나가시겠다? 624 00:55:18,606 --> 00:55:21,109 랠피! 뭐라도 지껄여 봐! 625 00:55:21,192 --> 00:55:23,611 - 뭐 하자는 건데? - 야! 626 00:55:23,736 --> 00:55:26,197 내 안엔 경이로운 아름다움이 있어 627 00:55:26,322 --> 00:55:29,617 뭐든 창조하고 소멸하는 거대한 힘이 잠들어 있지 628 00:55:30,576 --> 00:55:31,577 - 소멸? - 응 629 00:55:31,703 --> 00:55:35,540 뭔 헛소리야? 대체 뭘 소멸하겠다는... 630 00:55:35,665 --> 00:55:37,709 안 돼, 랠피 하지 마! 631 00:55:43,673 --> 00:55:48,595 랠피, 빨리 열어 당장 문 열라고 632 00:55:49,762 --> 00:55:52,015 랠피! 야! 633 00:55:55,810 --> 00:55:58,187 힘세고 잘나신 남자라 이거지? 634 00:55:58,313 --> 00:56:00,815 내 눈도 똑바로 못 보는 겁쟁이 주제에 635 00:56:00,940 --> 00:56:03,443 이리 와, 이 나쁜 자식아! 636 00:56:03,568 --> 00:56:08,406 혼자 아이 키울 자신 없어 랠피, 혼자선 못 키워 637 00:56:08,489 --> 00:56:11,993 나 버리고 도망치면 가만 안 둔다, 랠피 638 00:56:24,797 --> 00:56:29,344 세상에서 가장 오래되고 지혜로운 신께서 말씀하셨어 639 00:56:31,554 --> 00:56:36,059 '보물을 남자의 마음속에 숨겨라' 640 00:56:36,184 --> 00:56:41,689 '거기 진정한 보물이 있음을 아무도 모를 테니까' 641 00:56:47,320 --> 00:56:52,992 우리의 일원이 된 새로운 형제를 환영할 시간이다 642 00:56:54,118 --> 00:56:57,246 아들 랠프, 이리 와 643 00:57:05,546 --> 00:57:09,509 너, 아들 랠프는 이 고통을 받아들임으로써 644 00:57:09,634 --> 00:57:12,720 여성 중심 사회에서 해방될 것이다 645 00:57:12,845 --> 00:57:15,515 나, '아들 랠프는 이 고통을 받아들임으로써' 646 00:57:15,640 --> 00:57:18,518 '여성 중심 사회에서 해방될 것이다' 647 00:57:18,643 --> 00:57:21,354 정화되어 다시 태어난다 648 00:57:21,479 --> 00:57:23,815 '정화되어 다시 태어난다' 649 00:57:23,940 --> 00:57:25,775 내 삶의 주인이 된다 650 00:57:25,900 --> 00:57:27,694 '내 삶의 주인이 된다' 651 00:57:27,819 --> 00:57:29,737 매노드롬의 아들이 된다 652 00:57:30,530 --> 00:57:33,283 '매노드롬의 아들이 된다' 653 00:57:56,764 --> 00:57:58,766 됐어, 일으켜 세워 654 00:58:01,477 --> 00:58:03,855 - 거부한다 - 너희에게 양보하지 않겠노라 655 00:58:03,980 --> 00:58:06,065 - 거부한다 - 너희에게 굽히지 않겠노라 656 00:58:06,232 --> 00:58:08,276 - 거부한다 - 너희에게 꺾이지 않겠노라 657 00:58:08,359 --> 00:58:10,695 내가 창조한 불씨를 이제 돌려받겠다 658 00:58:10,820 --> 00:58:12,947 내가 발명한 강철을 이제 돌려받겠다 659 00:58:13,072 --> 00:58:15,366 내가 발견한 태양을 이제 돌려받겠다 660 00:58:15,491 --> 00:58:17,035 - 내 거다 - 내 것을 돌려받겠다 661 00:58:17,160 --> 00:58:20,121 지금까지도 내 것이었고 앞으로도 내 것이다 662 00:58:20,246 --> 00:58:21,581 - 너희 것이 아니다 - 내 거다 663 00:58:21,706 --> 00:58:23,207 - 너희 것이 아니다 - 내 거다 664 00:58:23,333 --> 00:58:24,584 너희 것이 아니다! 665 00:58:27,545 --> 00:58:30,340 치즈! 666 00:59:00,453 --> 00:59:04,499 - 차를 뽑았어, 귀여운 차 - 귀엽네 667 00:59:15,760 --> 00:59:17,178 가져 668 00:59:18,513 --> 00:59:20,431 갖고 싶지? 669 00:59:21,891 --> 00:59:24,936 총알 꺼내서 탄창에 채워 봐 670 00:59:35,405 --> 00:59:36,614 총은 도구에 불과해 671 00:59:37,031 --> 00:59:40,702 내면의 감정을 있는 그대로 표현하는 도구지 672 00:59:43,371 --> 00:59:47,500 여기 처음 온 날 내가 한 말 기억해? 673 00:59:49,085 --> 00:59:51,087 - 네 - 내가 뭐라고 했지? 674 00:59:54,424 --> 00:59:59,262 제 안엔 경이로운 아름다움이 있고 675 01:00:02,432 --> 01:00:08,313 뭐든 창조하고 소멸하는 거대한 힘이 잠들어 있다고요 676 01:00:23,286 --> 01:00:24,704 아버지 댄? 677 01:00:28,625 --> 01:00:29,626 말해, 랠프 678 01:00:34,631 --> 01:00:37,342 제 친아버지는 크리스마스에 절 떠났어요 679 01:00:39,928 --> 01:00:41,930 어린 절 두고 떠났죠 680 01:00:44,641 --> 01:00:48,144 아빠가 떠나고 혼자 엄마를 돌봐야 했어요 681 01:00:52,774 --> 01:00:54,108 혹시 전... 682 01:00:56,778 --> 01:00:57,779 망가진 걸까요? 683 01:01:00,990 --> 01:01:03,159 마음이 고장 난 건 아닐까요? 684 01:01:05,828 --> 01:01:07,538 고장 났었지 685 01:01:09,666 --> 01:01:13,878 네 아비가 아무런 힘이 없는 아이를 버렸잖아 686 01:01:17,674 --> 01:01:21,219 할 수만 있다면 그놈 사지를 찢어 버리고 싶어 687 01:01:24,264 --> 01:01:26,099 하지만 내가 해결할 문제가 아니지 688 01:01:33,940 --> 01:01:38,069 군대를 일으키는 심정으로 마음의 힘을 키워 봐 689 01:01:40,321 --> 01:01:42,323 그 아이의 복수를 해 690 01:01:44,200 --> 01:01:46,202 망가진 아이를 고쳐 줘 691 01:01:47,161 --> 01:01:49,998 누구도 그 아이에게 상처 주지 못하도록 692 01:01:52,750 --> 01:01:56,379 뭘 해도 좋으니까 그 애를 실망시키진 마 693 01:01:59,090 --> 01:02:01,301 그 작은 아이를 실망시켜선 안 돼 694 01:02:11,519 --> 01:02:12,937 고통을 마주해 695 01:02:15,273 --> 01:02:16,691 고통을 마주하고 696 01:02:18,109 --> 01:02:19,736 고통을 표출해 봐 697 01:02:28,536 --> 01:02:32,749 이 세상에 신은 없다 랠프가 곧 신이다 698 01:02:36,794 --> 01:02:37,795 따라 해 699 01:02:38,796 --> 01:02:42,550 '이 세상에 신은 없다 랠프가 곧 신이다' 700 01:02:43,009 --> 01:02:45,845 이 세상에 신은 없다 랠프가 곧 신이다 701 01:02:46,971 --> 01:02:48,973 이 세상에 신은 없다 702 01:02:49,891 --> 01:02:52,101 '이 세상에 신은 없다' 703 01:02:52,226 --> 01:02:53,645 랠프가 곧 신이다 704 01:02:55,563 --> 01:02:57,398 '랠프가 곧 신이다' 705 01:02:57,482 --> 01:02:59,567 이 세상에 신은 없다 랠프가 곧 신이다 706 01:02:59,692 --> 01:03:02,195 '이 세상에 신은 없다 랠프가 곧 신이다' 707 01:03:12,121 --> 01:03:13,122 뭐야 708 01:03:15,249 --> 01:03:18,169 왜 그래? 짐 들고 어디 가려고? 709 01:03:21,089 --> 01:03:24,592 랠피, 갑자기 어딜 가려고? 랠피 710 01:03:39,607 --> 01:03:42,860 뭐 하는 거야? 문 열어, 랠피! 711 01:03:51,661 --> 01:03:53,079 이리 와! 712 01:03:53,746 --> 01:03:56,624 어이, 인마! 랠피! 713 01:04:44,213 --> 01:04:45,632 또야? 714 01:04:47,675 --> 01:04:49,093 아직 보고 있네 715 01:04:50,511 --> 01:04:51,930 아직 굶주렸구나 716 01:04:53,306 --> 01:04:56,267 내가 늘 잊지 못하는 말이 하나 있어 717 01:04:56,768 --> 01:04:59,938 이 땅이 비록 지금은 비옥하지만 718 01:05:01,064 --> 01:05:03,024 곧 황량해질 것이다 719 01:05:03,149 --> 01:05:05,151 네 마음속이 딱 그래 720 01:07:45,019 --> 01:07:46,020 야 721 01:08:37,822 --> 01:08:40,533 괜찮아, 괜찮다고 괜찮아 722 01:08:50,919 --> 01:08:52,795 저기, 잠깐만 723 01:08:52,879 --> 01:08:53,922 - 괜찮아 - 응 724 01:08:54,005 --> 01:08:57,842 - 걱정 마, 알았지? - 응 725 01:08:57,967 --> 01:09:01,429 - 넌 할 수 있어, 응? - 응 726 01:09:01,554 --> 01:09:03,097 - 나 믿지? - 응 727 01:09:04,014 --> 01:09:06,017 - 나 믿어? - 믿어 728 01:09:08,728 --> 01:09:11,313 그래, 잘했어 괜찮아 729 01:10:10,039 --> 01:10:11,916 이름도 못 물어봤네 730 01:10:12,208 --> 01:10:13,626 랠피야 731 01:10:19,173 --> 01:10:20,508 난 아메트야 732 01:10:23,511 --> 01:10:24,512 배고파? 733 01:10:25,555 --> 01:10:28,182 아는 식당이 있는데 밥이라도 한 끼... 734 01:10:57,962 --> 01:10:59,589 "구형 TV" 735 01:11:20,234 --> 01:11:22,403 긴장을 푸세요, 산모님 736 01:11:22,528 --> 01:11:25,698 지금 이 상황에 긴장이 풀리겠어요? 737 01:11:25,823 --> 01:11:28,743 아는데요, 아기도 엄마 스트레스를 느껴요 738 01:11:28,868 --> 01:11:30,870 엄마가 차분해져야 아기도 차분해지죠 739 01:11:30,995 --> 01:11:34,958 머리 받치세요, 잘했어요 너무 힘주진 말고요 740 01:11:44,259 --> 01:11:45,260 샐 741 01:11:49,681 --> 01:11:50,890 샐! 742 01:12:05,613 --> 01:12:07,198 일어났네 743 01:12:07,740 --> 01:12:09,784 엄마도 메리 크리스마스 744 01:12:10,952 --> 01:12:12,954 안아 볼래? 745 01:12:13,663 --> 01:12:14,664 아니 746 01:12:25,758 --> 01:12:27,760 머리 바꿨네 747 01:12:28,636 --> 01:12:31,514 - 응, 어때? - 예쁘다 748 01:12:33,975 --> 01:12:35,977 변화를 줄 때가 된 것 같아서 749 01:12:39,314 --> 01:12:41,482 캐럴이라도 같이 부를까? 750 01:12:44,444 --> 01:12:47,739 - 뭐? - 제이스도 좋아할 거야 751 01:14:21,708 --> 01:14:24,752 크리스마스 할인 상품 좀 소개해 드릴까요? 752 01:14:24,836 --> 01:14:26,212 아뇨 753 01:14:33,511 --> 01:14:34,512 샐? 754 01:14:38,558 --> 01:14:39,559 샐 755 01:14:57,869 --> 01:15:01,706 "용서해 줘" 756 01:15:09,172 --> 01:15:10,423 샐! 757 01:15:13,551 --> 01:15:14,552 샐! 758 01:15:15,553 --> 01:15:17,388 랠피예요? 759 01:15:19,557 --> 01:15:21,684 아기는 저한테 있어요 760 01:15:21,768 --> 01:15:24,437 얘 엄마가 아빠가 곧 온댔어요 761 01:16:06,229 --> 01:16:08,940 "신문을 위해 수배 중" 762 01:17:15,673 --> 01:17:17,675 - 안녕 - 응 763 01:17:24,557 --> 01:17:26,184 다 집에 있어? 764 01:17:27,685 --> 01:17:29,354 들어가 765 01:17:33,775 --> 01:17:36,903 누가 왔나 보세요 택시 모는 청년이에요 766 01:17:38,571 --> 01:17:40,198 안녕하세요 767 01:17:46,621 --> 01:17:48,247 떠난 거 사과할게요 768 01:17:49,040 --> 01:17:50,875 랠프 769 01:17:52,126 --> 01:17:54,170 메리 크리스마스, 랠프 770 01:17:54,295 --> 01:17:56,381 메리 크리스마스, 랠프 771 01:17:56,506 --> 01:17:57,548 고마워요 772 01:17:57,674 --> 01:17:59,133 돌아올 줄 몰랐는데 773 01:17:59,676 --> 01:18:01,302 허락해 주실 건가요? 774 01:18:02,303 --> 01:18:05,265 일행이 있구나? 775 01:18:05,807 --> 01:18:07,809 네, 제이스라고 해요 776 01:18:08,351 --> 01:18:09,769 네 아이야? 777 01:18:11,354 --> 01:18:12,981 애 엄마는? 778 01:18:14,399 --> 01:18:16,401 - 사라졌어요 - 그럼 그렇지 779 01:18:27,036 --> 01:18:28,454 안아도 돼? 780 01:18:32,542 --> 01:18:34,002 네 781 01:18:34,127 --> 01:18:35,128 그래 782 01:18:37,130 --> 01:18:38,131 착하지 783 01:18:41,843 --> 01:18:43,428 착하다 784 01:18:44,887 --> 01:18:47,056 아주 우량아네 요 녀석 봐라 785 01:18:48,391 --> 01:18:51,978 - 받으세요 - 이야, 아주 묵직하네 786 01:18:52,061 --> 01:18:55,690 - 아빠처럼 한 덩치 하네? - 네 787 01:18:55,815 --> 01:18:58,526 안녕, 우리 왔어 788 01:18:58,776 --> 01:19:02,071 늦어서 미안 길이 너무 막히더라 789 01:19:02,155 --> 01:19:04,240 - 모두 메리 크리스마스 - 메리 크리스마스 790 01:19:04,365 --> 01:19:06,951 - 스터핑 진짜 맛있다, 브래드 - 고마워 791 01:19:07,076 --> 01:19:09,662 랠프, 네가 온 줄 몰랐네 792 01:19:09,787 --> 01:19:12,457 선물을 못 챙겼어, 미안해 793 01:19:12,540 --> 01:19:16,085 - 안녕, 얘는 누구야? - 누구 자식 같아? 794 01:19:17,629 --> 01:19:19,213 네 자식이야? 795 01:19:19,422 --> 01:19:21,799 밖에 아주 난리가 났던데요? 796 01:19:21,883 --> 01:19:23,343 - 네? - 뭔 난리요? 797 01:19:23,426 --> 01:19:27,180 경찰이 집마다 뭘 물어보고 다녀서 정신없어요 798 01:19:27,263 --> 01:19:29,933 요 녀석 좀 봐 799 01:19:46,866 --> 01:19:48,910 제이슨이 아침에 전화했더라 800 01:19:51,037 --> 01:19:53,498 경찰이 헬스클럽에서 널 찾았다더군 801 01:19:55,625 --> 01:19:57,627 네 차도 찾았대, 랠프 802 01:19:59,587 --> 01:20:00,838 남자 하나가 죽었어 803 01:20:03,424 --> 01:20:04,425 그래요? 804 01:20:09,264 --> 01:20:11,266 다른 사람들도 알아요? 805 01:20:24,779 --> 01:20:25,780 미치겠네 806 01:20:32,203 --> 01:20:33,496 - 도와줘요 - 랠프 807 01:20:33,621 --> 01:20:35,581 - 도와줘요 - 진정하고 따라와 808 01:20:35,707 --> 01:20:38,126 흥분하지 마, 진정해 809 01:20:38,209 --> 01:20:40,253 봐, 다 모였잖아 810 01:20:40,336 --> 01:20:42,964 나랑 형제들을 봐 다 모였어, 랠프 811 01:20:43,089 --> 01:20:44,299 보이지? 812 01:20:44,424 --> 01:20:46,509 - 진정해 - 우린 네 편이야 813 01:20:47,844 --> 01:20:49,721 - 네 - 우릴 죽일까요? 814 01:20:49,804 --> 01:20:52,390 아니, 다 말해 줄 거야 815 01:20:52,557 --> 01:20:55,518 - 뭘 말해요? - 맞지, 랠프? 816 01:20:55,643 --> 01:20:58,396 어떡할 건지 말해 줘 일단 호흡해 817 01:20:58,521 --> 01:21:00,773 - 네 - 알았지? 818 01:21:01,733 --> 01:21:03,067 알았지? 819 01:21:04,235 --> 01:21:07,614 호흡해 봐, 할 수 있어 잘하네 820 01:21:10,533 --> 01:21:12,076 잘했어 821 01:21:12,160 --> 01:21:13,161 망했다 822 01:21:15,204 --> 01:21:16,497 도와줘요, 빨리 823 01:21:17,749 --> 01:21:20,627 - 다들 흥분하지 마 - 무릎 꿇으라고 해요 824 01:21:20,752 --> 01:21:21,753 - 무릎 꿇어 - 네 825 01:21:21,878 --> 01:21:24,505 랠프가 생각할 시간을 줘 826 01:21:25,089 --> 01:21:27,800 - 넌 할 수 있어 - 네 827 01:21:27,926 --> 01:21:30,553 지금 중요한 건 네 결정이야 828 01:21:30,678 --> 01:21:34,432 여기서 모든 게 결정되는 거야 알았지, 랠프? 829 01:21:35,475 --> 01:21:37,101 아버지 댄 830 01:21:37,644 --> 01:21:39,062 날 보면 831 01:21:41,397 --> 01:21:42,649 뭐가 보이세요? 832 01:21:43,942 --> 01:21:48,905 난폭하지만 마음은 여린 거인이 보여 833 01:21:48,988 --> 01:21:50,990 분노로 하늘에 구멍을 내고 있지 834 01:21:52,158 --> 01:21:53,785 난 아들 랠피다 835 01:21:54,410 --> 01:21:55,954 그래, 랠피 836 01:21:56,621 --> 01:21:58,247 경찰이다, 문 열어! 837 01:22:04,170 --> 01:22:07,048 - 아버지 리오? - 응, 랠프 838 01:22:11,552 --> 01:22:13,554 제이스 안고 위층으로 가 줄래요? 839 01:22:16,140 --> 01:22:18,851 저기요, 선생님? 840 01:22:18,977 --> 01:22:21,980 저기요, 이보세요! 빨리 문 열어요 841 01:22:22,105 --> 01:22:24,816 - 미쳤다, 뒤쪽으로 오나 봐 - 무슨... 842 01:22:37,996 --> 01:22:39,163 거부한다 843 01:22:41,416 --> 01:22:43,668 너희에게 양보하지 않겠노라 844 01:22:43,793 --> 01:22:45,545 거부한다 845 01:22:45,670 --> 01:22:47,839 너희에게 굽히지 않겠노라 846 01:22:47,964 --> 01:22:48,965 거부한다 847 01:22:49,090 --> 01:22:50,800 너희에게 꺾이지 않겠노라 848 01:22:50,925 --> 01:22:52,051 거부한다 849 01:22:52,135 --> 01:22:54,554 내가 창조한 불씨를 이제 돌려받겠다 850 01:22:54,679 --> 01:22:57,932 내가 발명한 강철을 이제 돌려받겠다 851 01:22:58,057 --> 01:23:00,560 내가 발견한 태양을 이제 돌려받겠다 852 01:23:00,977 --> 01:23:02,020 내 거다 853 01:23:02,103 --> 01:23:05,565 내 것을 돌려받겠다 지금까지도 내 것이었고 854 01:23:05,732 --> 01:23:07,609 - 앞으로도 내 것이다 - 내 거다 855 01:23:07,692 --> 01:23:08,735 너희 것이 아니... 856 01:23:22,206 --> 01:23:24,042 용서해 주세요 857 01:23:24,125 --> 01:23:25,126 무기 버... 858 01:23:48,775 --> 01:23:49,776 속보입니다 859 01:23:49,901 --> 01:23:52,236 경찰이 주민들에게 주의를 당부했습니다 860 01:23:52,362 --> 01:23:54,739 경찰이 살인 용의자를 추적하고 있다고 합니다 861 01:23:54,864 --> 01:23:57,367 원인 불명의 다툼으로 한 명이 사망하고 862 01:23:57,492 --> 01:24:00,036 경찰 한 명이 치명상을 입었습니다 863 01:24:00,161 --> 01:24:02,413 용의자는 무장해서 위험한 상태이니 864 01:24:02,538 --> 01:24:07,835 주변에 거주하시는 분은 집 밖으로 나오지 말고... 865 01:25:42,305 --> 01:25:45,642 "서레너티 하우스 양로원" 866 01:26:44,909 --> 01:26:46,327 무슨 일이시죠? 867 01:26:54,168 --> 01:26:55,587 흥분하지 마세요 868 01:26:57,839 --> 01:26:59,215 이름이 뭐예요? 869 01:27:00,717 --> 01:27:02,969 랠프, 랠피 870 01:27:04,429 --> 01:27:08,349 반가워요, 랠피 내 이름은 사실이에요 871 01:27:08,933 --> 01:27:11,352 내가 도와줄게요, 랠피 872 01:27:13,646 --> 01:27:15,481 돕게 해 줄래요? 873 01:28:12,455 --> 01:28:14,624 우리 아버지는 어부였어요 874 01:28:15,959 --> 01:28:19,003 잘은 모르겠지만 평생 물고기를 잡으셨대요 875 01:28:20,129 --> 01:28:23,716 난 아버지에 관한 추억이 딱 하나밖에 없어요 876 01:28:25,176 --> 01:28:27,637 내가 두 살 때였는데요 877 01:28:27,762 --> 01:28:32,058 아버지가 그날은 웬일인지 날 바다에 데리고 가시더군요 878 01:28:33,476 --> 01:28:35,561 그런데 난 균형을 잃고 879 01:28:36,104 --> 01:28:38,231 배에서 떨어졌어요 880 01:28:39,148 --> 01:28:41,150 물에 빠져 버렸죠 881 01:28:42,694 --> 01:28:46,906 물속에 잠겼다가 올라오고 잠겼다가 올라오길 반복했어요 882 01:28:48,157 --> 01:28:50,868 그런데 물 위로 올라올 때마다 883 01:28:50,994 --> 01:28:54,747 배가 점점 더 멀어지고 있더군요 884 01:28:57,000 --> 01:29:00,712 또 한 번 물에 잠겼을 때 이런 생각이 들었어요 885 01:29:02,380 --> 01:29:05,049 '이번엔 못 올라갈지도 모르겠다' 886 01:29:07,051 --> 01:29:10,930 어떻게 물 위로 올라왔는지 눈을 떠 보니까 887 01:29:11,347 --> 01:29:14,017 아버지가 보였어요 888 01:29:14,225 --> 01:29:17,729 얼음장 같은 물에 뛰어들어 내 쪽으로 헤엄쳐 오셨죠 889 01:29:20,398 --> 01:29:23,651 다시 물에 잠겼을 때 이렇게 생각했어요 890 01:29:25,403 --> 01:29:26,821 '조금만 버티자' 891 01:29:27,905 --> 01:29:30,325 '곧 아버지가 구하러 올 거야' 892 01:29:32,076 --> 01:29:34,412 결국 사람들이 날 배 위로 끌어 올렸고 893 01:29:34,871 --> 01:29:38,082 그날 확실하게 깨달은 두 가지 사실이 있어요 894 01:29:39,584 --> 01:29:41,836 첫째, 죽음이 뭔지 알게 됐죠 895 01:29:43,087 --> 01:29:44,797 아주 확실하게요 896 01:29:46,049 --> 01:29:48,927 둘째, 내가 아버지를 사랑한다는 걸 깨달았어요 897 01:29:52,430 --> 01:29:54,432 바위처럼 흔들림 없이 아버지를 사랑했죠 898 01:31:46,252 --> 01:31:48,254 자막: Bespoke Lab 번역: 이창섭