1 00:01:35,763 --> 00:01:37,431 시작해 2 00:01:37,514 --> 00:01:42,352 국회 의사당 폭탄 테러는 성공적이었습니다 3 00:01:42,853 --> 00:01:47,149 사상자 52명 발생 대부분이 고위 관료들이죠 4 00:01:48,817 --> 00:01:49,985 계속해 5 00:01:53,238 --> 00:01:57,743 코스타 베르데의 수상이 만남 요청을 거부했습니다 6 00:01:58,744 --> 00:02:01,163 더는 방법이 없습니다 7 00:02:16,136 --> 00:02:17,888 여자는? 8 00:02:28,816 --> 00:02:32,152 본명은 유키 미후네입니다 9 00:02:33,362 --> 00:02:35,447 미국 정부 소속이죠 10 00:02:36,615 --> 00:02:40,160 암호명은 '레이디 데스' 11 00:02:42,496 --> 00:02:44,581 현재 위치는 파악했나? 12 00:02:45,916 --> 00:02:46,875 아직 모릅니다 13 00:02:53,215 --> 00:02:54,299 찾아라 14 00:02:55,801 --> 00:02:57,886 무슨 수를 써서라도! 15 00:03:02,724 --> 00:03:04,309 반드시 찾아 16 00:03:26,707 --> 00:03:30,169 스나이퍼: 대테러부대 17 00:03:30,252 --> 00:03:34,173 로스앤젤레스 18 00:03:34,256 --> 00:03:36,800 그 경기 기대하고 있었는데 아쉽네 19 00:03:36,884 --> 00:03:40,679 그래도 일이 먼저니 전처한테 표를 줬지 20 00:03:42,097 --> 00:03:44,308 좋아하더래 시드니한테 들었어 21 00:03:44,975 --> 00:03:46,143 잘했네 22 00:03:47,060 --> 00:03:47,978 뭔 소리야? 23 00:03:48,896 --> 00:03:52,316 전처의 새 남편이랑 친하게 지내기 힘들잖아 24 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 아니, 그거 말고 시드니한테 들었다며? 25 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 통화할 때 들었어 좋아하더라고 26 00:04:00,199 --> 00:04:01,617 같이 가자고도 했지 27 00:04:01,700 --> 00:04:03,786 고장 28 00:04:05,496 --> 00:04:06,747 통화라니? 29 00:04:06,830 --> 00:04:12,211 내 전처의 새 남편이랑 언제 통화했는데? 30 00:04:14,129 --> 00:04:19,510 셸리랑도 얘기했지 줌 미팅 하는데 끼어들더라 31 00:04:21,637 --> 00:04:24,515 걱정하지 마 못 간다고 했으니까 32 00:04:25,182 --> 00:04:28,310 - 걱정 안 해 - 그래 33 00:04:28,393 --> 00:04:30,896 내 전처의 남편이랑 스카이프를 했다니 34 00:04:30,979 --> 00:04:32,981 - 줌 미팅이라고 - 그래, 미안 35 00:04:33,065 --> 00:04:35,025 그런데 대체 왜? 36 00:04:35,109 --> 00:04:36,360 이번엔 뭐였더라? 37 00:04:36,443 --> 00:04:39,321 뭐야? 한두 번이 아니었어? 38 00:04:39,405 --> 00:04:43,867 가끔 하지 직접 만나기 힘들 때 말이야 39 00:04:43,951 --> 00:04:45,744 그래 40 00:04:45,828 --> 00:04:49,206 너랑 셸리, 시드니가? 보기 좋네 41 00:04:50,040 --> 00:04:52,709 그럼, 좋지 42 00:04:54,837 --> 00:04:56,922 신경 쓰지 말고 계속 얘기하게 43 00:04:57,923 --> 00:05:00,008 제군들 좋은 소식이 있어 44 00:05:01,301 --> 00:05:02,845 레이디 데스가 살아 있어 45 00:05:03,595 --> 00:05:05,431 죽었다고 생각한 적 없는데요 46 00:05:05,514 --> 00:05:06,932 무사합니까? 47 00:05:07,015 --> 00:05:09,685 지난 6개월간 자네들이 콜롬비아에 있을 때 48 00:05:10,394 --> 00:05:13,605 그 친구한테 이반 부발로 처치 임무를 맡겼어 49 00:05:15,023 --> 00:05:16,024 그 사이비 지도자요? 50 00:05:16,108 --> 00:05:19,111 단순한 사이비 지도자가 아니야 51 00:05:19,611 --> 00:05:21,488 '정복자'로 불리지 52 00:05:21,572 --> 00:05:25,534 그자가 정치적 영향력과 세력권을 빠르게 넓히면서 53 00:05:25,617 --> 00:05:27,911 지역 내 불안을 조성하고 있어 54 00:05:27,995 --> 00:05:31,290 또한 몰타의 합법 정부와 전쟁을 벌인 끝에 55 00:05:31,373 --> 00:05:36,503 완전히 새로운 행정부를 세우는 데에 성공했지 56 00:05:36,587 --> 00:05:38,964 두 세력은 현재도 협력 관계를 유지 중이야 57 00:05:39,047 --> 00:05:43,719 그자가 이끄는 테러 단체는 '아라곤 국가'라고 하는데 58 00:05:43,802 --> 00:05:49,016 알라를 섬기는 알카에다나 헤즈볼라와 달리 59 00:05:49,099 --> 00:05:50,476 부발로를 섬기지 60 00:05:50,559 --> 00:05:52,644 오히려 잘된 일이야 61 00:05:53,353 --> 00:05:56,732 우리로서는 뱀의 머리만 자르면 62 00:05:56,815 --> 00:05:59,902 아라곤 국가를 끝장낼 수 있지 63 00:05:59,985 --> 00:06:02,863 다만 부발로 말고도 고위 간부들의 머리도 64 00:06:02,946 --> 00:06:04,990 함께 잘라야 해 65 00:06:05,074 --> 00:06:06,075 그 수는 총 다섯 66 00:06:06,158 --> 00:06:08,243 레이디 데스한테 그 임무를 맡긴 거죠? 67 00:06:08,327 --> 00:06:09,828 그래, 6개월 전이지 68 00:06:09,912 --> 00:06:12,915 적진에 침투한 뒤로 연락이 두절됐는데 69 00:06:12,998 --> 00:06:15,959 이제야 비로소 생사가 확인됐지 70 00:06:16,043 --> 00:06:20,839 전화로 구조 신호를 보냈는데 추적해 보니 부발로의 궁전이더군 71 00:06:21,465 --> 00:06:24,218 자네들 임무는 레이디 데스의 구출과 72 00:06:24,968 --> 00:06:26,512 암살 임무 완수다 73 00:06:26,595 --> 00:06:29,556 레이디 데스를 찾고 뱀의 머리를 잘라라 74 00:06:29,640 --> 00:06:31,475 6마리 전부 75 00:06:31,558 --> 00:06:33,936 대외적으로 CIA는 개입할 수 없어 76 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 그래서 우리가 필요하지 77 00:06:36,688 --> 00:06:39,066 알겠습니다 그럼 시작하죠 78 00:06:43,904 --> 00:06:47,324 몰타 79 00:07:14,101 --> 00:07:16,520 지금이야 80 00:07:20,149 --> 00:07:22,484 그렇지 꿀잠 자라고 81 00:07:23,944 --> 00:07:25,195 됐어 82 00:09:00,749 --> 00:09:02,084 안녕, 아나 83 00:09:02,167 --> 00:09:06,296 아나 코스타 아라곤 국가의 선전장관이다 84 00:09:06,380 --> 00:09:09,591 공포와 위협으로 추종자들을 통제해 85 00:09:09,675 --> 00:09:13,429 덕분에 부발로는 자애로운 구세주로 남을 수 있지 86 00:09:14,471 --> 00:09:17,307 알겠습니다 그 여자도 죽이겠습니다 87 00:09:17,391 --> 00:09:18,434 그나저나 88 00:09:19,017 --> 00:09:21,353 여기서 웃통 까도 됩니까? 89 00:09:27,526 --> 00:09:31,029 아나, 왜 이렇게 날 힘들게 하는 거야? 90 00:09:32,156 --> 00:09:35,451 친구, 어디 산책이나 다녀오는 게 어때? 91 00:09:35,534 --> 00:09:37,619 B, 위층 화장실에 도착했다 92 00:09:38,120 --> 00:09:40,205 저격하기 딱 좋겠어 93 00:09:41,039 --> 00:09:43,125 참고하지, 고마워 94 00:09:46,628 --> 00:09:49,923 그쪽에서 잘 보이게 커튼을 없애야겠어 95 00:09:50,007 --> 00:09:52,217 좋아 그런데 어떻게... 96 00:09:55,137 --> 00:09:57,222 아무래도 새로 사 와야겠네 97 00:09:57,639 --> 00:09:59,141 초록색이 있어야 할 텐데 98 00:10:31,423 --> 00:10:33,133 마리오 1 발견 99 00:10:34,384 --> 00:10:37,721 마리오 파바 보안 책임자야 100 00:10:38,347 --> 00:10:40,516 여섯 명 중 제일 잔혹하지 101 00:10:40,599 --> 00:10:43,435 부발로의 추종자들을 세뇌해 102 00:10:43,519 --> 00:10:45,229 전쟁 기계로 만들어서 103 00:10:45,312 --> 00:10:49,108 정기적으로 서바이벌을 통해 약한 자들을 솎아내지 104 00:10:50,609 --> 00:10:54,029 카트리나 님께서 테라스로 오라고 하셨습니다 105 00:10:54,113 --> 00:10:55,406 개인적인 일이랍니다 106 00:10:57,199 --> 00:10:58,575 코스타 양이? 107 00:10:59,451 --> 00:11:00,869 개인적인 일이랍니다 108 00:11:06,917 --> 00:11:09,420 들었지? 마리오 1을 테라스로 보냈다 109 00:11:09,503 --> 00:11:13,924 - 들었어, 근데 몰타어를 하네? - 다른 말은 못 해 110 00:11:14,425 --> 00:11:16,885 미리 연습했지 너도 공부 좀 해 111 00:11:17,970 --> 00:11:19,221 올드패션드 한 잔 줘 112 00:11:25,769 --> 00:11:26,979 카트리나 코스타 113 00:11:27,479 --> 00:11:30,899 아나 코스타의 언니이자 부발로의 회계사지 114 00:11:31,483 --> 00:11:34,820 부발로의 천문학적인 재산을 관리하는데 115 00:11:34,903 --> 00:11:38,991 몰타의 근로 빈곤층을 극빈층으로 만들었지 116 00:11:40,325 --> 00:11:41,618 굶어 죽지 않으려면 117 00:11:41,702 --> 00:11:45,372 아라곤 국가에 충성하는 수밖에 없어 118 00:11:46,749 --> 00:11:49,918 마리오 파바 님이 테라스에서 기다린답니다 119 00:11:53,005 --> 00:11:54,298 개인적인 일이랍니다 120 00:11:56,842 --> 00:11:58,302 잠시 실례 121 00:11:58,385 --> 00:12:01,263 카트리나 코스타 마리오 1이 있는 테라스로 이동 중 122 00:12:01,346 --> 00:12:03,724 원 플러스 원이야 그쪽은 어때? 123 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 동생을 처치할 기회를 노리고 있어 124 00:12:06,185 --> 00:12:09,062 경호원이 꼼짝을 안 해서 못 쏘고 있지 125 00:12:09,146 --> 00:12:11,857 잘해 봐 난 레이디 데스를 찾아볼게 126 00:12:21,992 --> 00:12:23,035 젠장 127 00:12:23,786 --> 00:12:26,747 마리오 무스카트 일명 마리오 2 128 00:12:26,830 --> 00:12:29,374 다른 마리오와 구분하기 위해 붙은 별명이지 129 00:12:30,042 --> 00:12:31,502 부발로의 변호사인데 130 00:12:31,585 --> 00:12:35,005 막강한 정치적 영향력으로 뒷배를 봐주는 탓에 131 00:12:35,089 --> 00:12:37,424 아무도 부발로를 못 건드려 132 00:12:39,927 --> 00:12:42,012 - 됐어 - 나도 133 00:12:52,272 --> 00:12:55,109 이런 엘비스처럼 죽겠군 134 00:12:55,192 --> 00:12:57,277 잘 가라, 이 자식아 135 00:13:04,034 --> 00:13:09,123 - 제로, 5번 통로 청소해 - 뭔 소린지 모르겠는데 136 00:13:09,623 --> 00:13:13,043 - 화장실에서 마리오 2 처리했어 - 커튼 작전이 통했나? 137 00:13:13,127 --> 00:13:15,838 누가 화장실 쓰기 전에 치워야 해 138 00:13:15,921 --> 00:13:18,006 알았어 바로 근처야 139 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 내가 처리... 젠장 140 00:13:19,842 --> 00:13:21,927 - 왜? - 아무것도 아니야 141 00:13:24,930 --> 00:13:28,100 부발로 님께서 테라스로 부르셨습니다 142 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 개인적인 일이랍니다 143 00:13:31,478 --> 00:13:32,646 뭐야? 144 00:13:32,729 --> 00:13:34,273 화장실 써야 해 145 00:13:35,441 --> 00:13:36,817 부발로 님께서 146 00:13:36,900 --> 00:13:39,194 테라스로 부르셨습니다 147 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 개인적인 일이랍니다 148 00:13:41,029 --> 00:13:43,741 부발로 님이 날 왜 찾아? 너 누구야? 149 00:13:45,534 --> 00:13:48,412 부발로 님께서 테라스로 부르셨습니다 150 00:13:51,874 --> 00:13:54,376 그렇다면 가야지 151 00:13:55,461 --> 00:13:56,837 주인님께서 부르신다면 152 00:14:00,758 --> 00:14:01,884 나 어때? 153 00:14:05,012 --> 00:14:06,555 개인적인 일이랍니다 154 00:14:14,229 --> 00:14:16,857 가벼운 여자를 여기서 처리했으면 훨씬 편했잖아 155 00:14:25,407 --> 00:14:27,493 가자고, 친구 156 00:14:56,897 --> 00:14:58,482 마리오 1 157 00:14:58,941 --> 00:15:02,027 카트리나 코스타랑 만나기로 했지? 158 00:15:03,070 --> 00:15:05,155 그 여자는 어디 있지? 159 00:15:07,574 --> 00:15:09,451 왔군 160 00:15:09,535 --> 00:15:11,703 누구 먼저 보내 줄까? 161 00:15:12,204 --> 00:15:15,582 - 뭡니까? - 날 보자고 했다고요? 162 00:15:17,501 --> 00:15:20,879 - 그쪽이 불렀잖아요 - 아닌데요 163 00:15:24,675 --> 00:15:27,636 단둘이 만난 김에 할 얘기가 있어요 164 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 개인적인... 165 00:15:36,687 --> 00:15:37,980 동시에 보내면 되지 166 00:15:47,448 --> 00:15:49,032 조란 조리치 167 00:15:49,658 --> 00:15:50,909 부발로의 주치의다 168 00:15:50,993 --> 00:15:53,871 뿐만 아니라... 이런, 젠장 169 00:15:53,954 --> 00:15:55,581 그냥 자료 읽어 봐 170 00:15:55,664 --> 00:15:58,667 나쁜 놈이니까 죽여 출발해! 171 00:16:28,781 --> 00:16:30,240 누구냐? 172 00:16:30,324 --> 00:16:33,243 죗값을 받으러 왔다 173 00:16:38,123 --> 00:16:39,500 날 구해 줬어 174 00:16:39,583 --> 00:16:41,085 같은 편이야 175 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 널 구하러 왔어 176 00:16:43,754 --> 00:16:45,214 저 사람도 같이 가야 해 177 00:16:46,548 --> 00:16:48,634 좋아, 선생 앞장서시지 178 00:16:51,595 --> 00:16:53,931 LD와 의사를 만났다 설명하자면 복잡해 179 00:16:54,014 --> 00:16:56,350 무전으로 다 들었어 180 00:16:56,850 --> 00:16:58,811 죗값이 어쩌고 하는 말도 181 00:16:58,894 --> 00:16:59,937 시끄러워 182 00:17:00,020 --> 00:17:02,106 이제 둘 남았다 빨리 마무리하자고 183 00:17:02,189 --> 00:17:03,273 알았어 184 00:17:11,615 --> 00:17:14,076 그렇지 가서 확인해 봐야지 185 00:17:31,844 --> 00:17:33,095 조리치 박사님 186 00:17:35,431 --> 00:17:38,392 - 무슨... - 신입 대원들이다 187 00:17:39,226 --> 00:17:40,769 기쁜 날이지 188 00:17:41,186 --> 00:17:43,814 부발로 님을 죽이려 했던 반역자 아닙니까? 189 00:17:43,897 --> 00:17:45,983 아니, 사람 잘못 봤어 190 00:17:49,945 --> 00:17:52,865 표적은 아니지만 착한 놈 같지도 않았어 191 00:17:53,866 --> 00:17:57,995 B, 발각됐어 지금 부발로를 처리해야 해 192 00:18:55,594 --> 00:18:58,680 놈을 찾았는데 추종자들이 둘러싸고 있어 193 00:18:58,764 --> 00:19:01,642 - 탈출 수단은 있겠지? - 찾고 있으니 처리해 194 00:19:01,725 --> 00:19:03,310 유키는 무사한가? 195 00:19:10,025 --> 00:19:12,653 멀쩡해, 부발로나 처리해 가자고 196 00:19:22,913 --> 00:19:27,000 하나님께서 아라곤 국가를 축복하시길! 197 00:19:32,840 --> 00:19:36,176 지금부터 앞으로 영원히 198 00:19:54,027 --> 00:19:56,780 지금 나간다, B 집결지에서 보자고 199 00:19:59,658 --> 00:20:03,287 이 정도면 잘 처리한 것 같군 200 00:20:23,015 --> 00:20:27,311 조리치 박사 빚을 졌군요, 고맙소 201 00:20:27,978 --> 00:20:29,396 베켓인가? 202 00:20:29,480 --> 00:20:30,898 안녕하십니까 203 00:20:30,981 --> 00:20:33,442 임무 성공을 축하하네 204 00:20:33,525 --> 00:20:36,820 - 유키가 무사해서 기쁠 뿐입니다 - 동감이야 205 00:20:37,821 --> 00:20:40,407 아침 일찍 헬기가 도착할 거야 206 00:20:40,908 --> 00:20:44,870 그때까지 좀 쉬고 있어 207 00:20:46,955 --> 00:20:49,625 조리치 박사님 이쪽은 브랜던입니다 208 00:20:49,875 --> 00:20:51,585 브랜던, 누군지 알지? 209 00:20:53,045 --> 00:20:54,379 그럼 210 00:20:57,883 --> 00:20:59,968 내 생명의 은인이야 211 00:21:00,344 --> 00:21:04,431 그자들의 신뢰를 얻기까지 3개월이 걸렸어 212 00:21:04,515 --> 00:21:07,851 하지만 그 뒤로는 금방 가까워졌지 213 00:21:08,894 --> 00:21:11,647 부발로는 유키를 늘 곁에 두었습니다 214 00:21:11,730 --> 00:21:13,315 본인의 영향력이 215 00:21:13,399 --> 00:21:17,361 전 세계로 뻗어 나갔다는 증거라면서요 216 00:21:17,986 --> 00:21:19,488 항상 붙어 있으면서 217 00:21:19,571 --> 00:21:22,241 부발로를 처리할 기회를 노렸는데 218 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 그놈 곁에는 늘 추종자들이 있었어 219 00:21:25,702 --> 00:21:28,205 가끔 혼자일 때도 있죠 220 00:21:37,798 --> 00:21:39,550 마침내 기회를 얻었지만... 221 00:21:39,633 --> 00:21:41,343 아나 코스타가 눈치챘어요 222 00:21:41,427 --> 00:21:45,556 우리가 부발로보다 더 두려워하는 유일한 사람이죠 223 00:21:53,564 --> 00:21:57,943 난 등에 총 4발을 맞고 겨우 도망쳐 나왔어 224 00:22:02,531 --> 00:22:05,784 난 운 좋게 의식을 잃은 유키를 발견했죠 225 00:22:06,785 --> 00:22:10,539 1분만 늦었다면 돌이킬 수 없었을 겁니다 226 00:22:11,039 --> 00:22:14,543 총상 때문에 죽었거나 경비에게 발견됐겠죠 227 00:22:15,919 --> 00:22:18,213 위험을 무릅쓰고 날 구한 거야 228 00:22:21,341 --> 00:22:22,509 고맙습니다 229 00:22:23,260 --> 00:22:24,386 신세를 졌군요 230 00:22:25,512 --> 00:22:27,473 다들 고생했으니 231 00:22:27,556 --> 00:22:30,476 아침에 헬기가 올 때까지 눈 좀 붙입시다 232 00:22:30,559 --> 00:22:31,977 난 바닥에서 잘래 233 00:22:53,791 --> 00:22:54,917 이봐 234 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 차가 사라졌어 235 00:23:53,767 --> 00:23:56,979 - 박사님, 도와주세요 - 이러지 마세요 236 00:24:03,986 --> 00:24:05,362 젠장 237 00:25:00,000 --> 00:25:02,169 암호 걸려 있거든, 멍청아 238 00:25:09,176 --> 00:25:11,595 어쭈, 제법이네 239 00:25:24,400 --> 00:25:25,484 레지입니다 240 00:25:25,567 --> 00:25:27,611 레지 제크 로젠버그다 241 00:25:27,694 --> 00:25:29,655 노트북을 해킹해 줘야겠어 242 00:25:29,738 --> 00:25:33,075 노트북 주인의 동의가 없이는 243 00:25:33,158 --> 00:25:34,993 그런 건... 244 00:25:36,203 --> 00:25:37,162 안 돼요 245 00:25:37,246 --> 00:25:39,998 뭔 소리야? 애국자법 몰라? 246 00:25:40,082 --> 00:25:43,293 아는데요 그래도 영장이 필요해요 247 00:25:43,377 --> 00:25:45,379 분명 기밀 작전이겠죠 248 00:25:45,838 --> 00:25:49,258 안 물어볼 테니 영장만 갖다줘요 249 00:25:49,341 --> 00:25:52,594 네 이름 안 밝힐 테니까 그냥 해 250 00:25:52,678 --> 00:25:54,388 네가 누군지도 몰라 이름이 뭐더라? 251 00:25:54,471 --> 00:25:55,764 레지잖아요 252 00:25:55,848 --> 00:25:58,809 아니, 그러니까 모르는 척하자고 253 00:25:58,892 --> 00:26:00,936 우린 통화한 적도 없고 254 00:26:01,019 --> 00:26:05,941 노트북 해킹해 달라며 전화했잖아요 255 00:26:06,024 --> 00:26:08,694 레지 도와줄 거야, 말 거야? 256 00:26:11,029 --> 00:26:14,032 - 미안해요, 안 돼요 - 알았어 257 00:26:35,679 --> 00:26:37,806 - 여보세요? - 똑똑이 피트 258 00:26:37,890 --> 00:26:38,849 제로 259 00:26:38,932 --> 00:26:42,519 이봐, 부탁 좀 들어줘 260 00:26:43,228 --> 00:26:46,482 뭔데? 설마 이사 가려고? 261 00:26:46,565 --> 00:26:49,485 아니, 어려운 부탁이야 262 00:26:49,568 --> 00:26:52,821 GRIT 기술자도 못 했는데 혹시나 해서 전화했어 263 00:26:52,905 --> 00:26:55,824 GRIT 기술자랑 날 비교해? 뭔데? 264 00:26:55,908 --> 00:26:57,326 내가 주소를 알려 주면 265 00:26:57,409 --> 00:26:59,703 근처에 있는 노트북을... 266 00:26:59,787 --> 00:27:04,374 노트북 3대랑 휴대폰 십여 대를 감지했어 267 00:27:04,458 --> 00:27:07,169 - 끝이야? - 아직 주소 말 안 했는데 268 00:27:07,252 --> 00:27:09,880 휴대폰에 GPS 달려 있잖아 269 00:27:10,672 --> 00:27:14,259 너 잘났다 노트북 3대라고? 270 00:27:15,177 --> 00:27:16,970 건너편 카페에는? 271 00:27:19,473 --> 00:27:20,474 2대야 272 00:27:20,557 --> 00:27:24,311 - 첫 번째는? - 생활용품 사이트를 보고 있어 273 00:27:24,394 --> 00:27:27,356 에어프라이어랑 수건을 사려나 봐 274 00:27:27,439 --> 00:27:29,316 에어프라이어는 장바구니에 넣었는데... 275 00:27:29,400 --> 00:27:31,777 알았어, 다른 하나는? 276 00:27:31,860 --> 00:27:35,864 그게 있잖아, 제로 말하기 좀 곤란한데 277 00:27:36,532 --> 00:27:40,369 피트, 말해 중요한 일이야 278 00:27:40,994 --> 00:27:43,330 세상을 구해야지 279 00:27:43,414 --> 00:27:46,083 너도 별로 듣고 싶지 않을걸 280 00:27:46,166 --> 00:27:47,167 피트 281 00:27:47,251 --> 00:27:49,336 알았어, 정 원한다면 282 00:27:49,837 --> 00:27:53,507 여자가 입이 아닌 곳으로 바나나를 물고 있고 283 00:27:53,590 --> 00:27:55,634 남자가 그걸 까고 있어 284 00:27:55,717 --> 00:27:58,220 잠깐, 거기까지 285 00:28:01,723 --> 00:28:05,644 그러니까 생활용품 사이트랑 바나나 중에 하나네 286 00:28:05,727 --> 00:28:07,855 잠깐만, 하나 더 있어 287 00:28:07,938 --> 00:28:10,232 점점 재미있어지는데? 288 00:28:10,315 --> 00:28:14,111 다크웹에 접속했어 전문가가 분명해 289 00:28:14,194 --> 00:28:17,573 뭐 하는데? 내 휴대폰에 띄울 수 있어? 290 00:28:18,157 --> 00:28:20,451 해 볼게, 잠깐만 291 00:28:21,368 --> 00:28:25,998 캐스피언 왕자라는 사람이랑 채팅 중이야 292 00:28:26,081 --> 00:28:28,500 뭔가 거래를 하려나 본데 293 00:28:30,252 --> 00:28:31,837 캐스피언 왕자가 520만 달러로 294 00:28:31,920 --> 00:28:35,215 '말타의 매'라는 걸 사려고 해 295 00:28:35,299 --> 00:28:36,216 영화 제목이잖아 296 00:28:36,300 --> 00:28:39,928 소설이 먼저이긴 한데 그렇다고 치자 297 00:28:40,512 --> 00:28:43,682 잠깐만 두 시간 뒤에 만나기로 했어 298 00:28:43,766 --> 00:28:45,768 좌표 알려 줄게 299 00:28:45,851 --> 00:28:48,854 똑똑이 피트, 또 해냈군 고마워, 친구 300 00:29:11,168 --> 00:29:13,712 리카솔리 요새 301 00:29:30,771 --> 00:29:35,234 캐스피언 왕자가 내렸다 옆에 경호원도 있어 302 00:30:06,807 --> 00:30:08,851 여기서 안 보여 303 00:30:08,934 --> 00:30:11,478 거래 끝나면 말해 난 캐스피언을 따라갈게 304 00:30:11,562 --> 00:30:13,647 - 알았지? - 그래 305 00:30:16,567 --> 00:30:17,735 LD? 306 00:30:20,487 --> 00:30:22,322 유키, 들려? 307 00:30:24,950 --> 00:30:27,035 B, 거기서 유키 보여? 308 00:30:28,287 --> 00:30:29,455 아니 309 00:30:29,538 --> 00:30:30,622 빌어먹을 310 00:30:30,706 --> 00:30:33,542 그래, 레이디 데스가 이탈했어 311 00:30:33,625 --> 00:30:35,335 돌발 상황이군 312 00:30:36,336 --> 00:30:38,881 - 말타의 매는? - 여기 있다 313 00:30:41,842 --> 00:30:43,927 - 암호는? - 다이아몬드는? 314 00:31:05,657 --> 00:31:07,743 2727 315 00:31:13,540 --> 00:31:16,001 뭐가 문제야? 사용법을 모르나? 316 00:31:16,085 --> 00:31:17,961 뭔 장난질이지? 317 00:31:20,005 --> 00:31:22,841 아까 확인했을 땐 멀쩡히 작동했는데 318 00:31:23,884 --> 00:31:25,969 안에 아무 문제 없지? 319 00:31:30,307 --> 00:31:33,685 이게 고장 난 게 아니라면 차에 있다는 뜻인데 320 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 운전수가 차에는 없다고 하니... 321 00:31:49,993 --> 00:31:51,286 제로, 문제가 생겼다 322 00:31:51,370 --> 00:31:53,747 캐스피언 왕자가 차를 타고 그쪽으로 갔어 323 00:31:53,831 --> 00:31:56,667 젠장 미리 얘기해 줬어야지! 324 00:31:56,750 --> 00:31:59,336 레이디 데스 때문이야 차 근처에 대라고 했지? 325 00:31:59,420 --> 00:32:02,423 그놈이 우리 차를 안다고 몇 번 말해? 326 00:32:02,506 --> 00:32:03,632 내려가겠다 327 00:32:29,241 --> 00:32:31,827 저자는 어떻게 알지? 무슨 거래를 한 거야? 328 00:32:31,910 --> 00:32:33,162 어차피 죽을 거야 329 00:32:33,245 --> 00:32:36,081 - 대답해! - 출혈이 심해 330 00:32:36,165 --> 00:32:38,584 - 뭘 판 거야? - 비켜 331 00:32:38,667 --> 00:32:42,212 - 너 누구야? - 죽었다니까 332 00:32:42,713 --> 00:32:43,922 저자를 어떻게 알아? 333 00:32:44,006 --> 00:32:46,467 - 유키, 죽었다고! - 말해! 334 00:32:47,092 --> 00:32:49,219 - 뭐야? - 대답해! 335 00:32:52,639 --> 00:32:53,807 유키? 336 00:33:32,471 --> 00:33:34,890 그 남자의 이름은 소시 미후네야 337 00:33:38,060 --> 00:33:39,645 내 아버지지 338 00:33:39,728 --> 00:33:44,650 5살 때 양친이 돌아가시면서 그 남자가 날 입양했지 339 00:33:44,733 --> 00:33:49,863 그리고 10살이 될 때까지 날 사랑으로 키워 줬는데 340 00:33:50,531 --> 00:33:52,783 내 10번째 생일에 모든 게 바뀌었지 341 00:33:55,702 --> 00:33:59,206 깜짝선물이 있다며 내 눈을 가렸어 342 00:33:59,915 --> 00:34:02,000 난 조랑말을 받을 줄 알았지 343 00:34:10,259 --> 00:34:11,552 어딘지는 몰라도 344 00:34:11,635 --> 00:34:14,721 그자는 날 그곳에 6주 동안 가둬 놨어 345 00:34:15,347 --> 00:34:18,100 죽지 않을 만큼의 밥과 물만 줬지 346 00:34:30,946 --> 00:34:34,533 그렇게 의지가 꺾인 난 암살자로 다시 태어났어 347 00:34:37,453 --> 00:34:40,789 15살 때 첫 번째 임무를 받았지 348 00:34:40,873 --> 00:34:44,042 아버지 돈을 훔친 요리사였어 349 00:34:47,588 --> 00:34:49,006 진짜 훔쳤는지는 모르겠지만 350 00:34:53,469 --> 00:34:56,722 21살 때 아버지의 신임을 독차지했어 351 00:35:07,066 --> 00:35:09,443 하지만 25번째 생일에 352 00:35:10,069 --> 00:35:12,780 난 아버지를 죽이고 탈출했어 353 00:35:12,863 --> 00:35:14,948 사요나라, 아버지 354 00:35:23,665 --> 00:35:25,751 아니, 죽였다고 생각했지 355 00:35:53,654 --> 00:35:56,156 거짓말할 생각은 접어 둬 356 00:35:56,782 --> 00:36:02,246 조리치 박사랑 거래하는 장면을 봤으니까 357 00:36:03,747 --> 00:36:06,583 딱 한 번 기회를 줄 테니 358 00:36:06,667 --> 00:36:10,337 그 더러운 배신자 년이 어디 있는지 말해 359 00:36:10,712 --> 00:36:11,922 레이디 데스 말이야 360 00:36:12,840 --> 00:36:15,843 아니면 저놈처럼 너도 죽을 줄 알아 361 00:36:20,848 --> 00:36:23,725 오해하는 것도 이해하지만 362 00:36:24,643 --> 00:36:28,605 조리치 박사랑 나는 협력 관계가 아니야 363 00:36:30,691 --> 00:36:33,569 우리는 같은 적을 노리고 있지 364 00:36:34,653 --> 00:36:36,572 나 역시 레이디 데스를 죽이고 싶어 365 00:36:36,655 --> 00:36:38,741 못 믿겠는데 366 00:36:39,074 --> 00:36:43,328 글쎄 못 믿더라도 사실이야 367 00:36:45,497 --> 00:36:47,583 그리고 그 박사 덕분에... 368 00:36:58,594 --> 00:37:03,390 레이디 데스의 위치를 추적할 수 있게 됐지 369 00:37:05,309 --> 00:37:08,771 그러니 서로 싸우지 말고 370 00:37:09,354 --> 00:37:11,440 힘을 합치자고 371 00:37:13,025 --> 00:37:16,070 내게는 추적 장치가 당신에게는 군대가 있어 372 00:37:17,488 --> 00:37:19,073 그리고 같은 목표를 노리지 373 00:37:25,871 --> 00:37:27,206 이름이? 374 00:37:28,082 --> 00:37:30,167 미후네 375 00:37:31,752 --> 00:37:33,837 미후네 씨 376 00:37:34,505 --> 00:37:36,590 48시간 주지 377 00:37:38,634 --> 00:37:40,135 가 봐 378 00:37:40,219 --> 00:37:43,388 - 내 부하는 얼마든지 써 - 좋아 379 00:37:46,391 --> 00:37:48,060 이 친구로 시작하지 380 00:38:03,033 --> 00:38:05,661 프랭키스 381 00:38:05,744 --> 00:38:07,830 미스터 샘 재단사 382 00:38:46,744 --> 00:38:48,996 이렇게 맛없는 요리는 처음이야 383 00:38:53,208 --> 00:38:55,461 똑똑이 피트 전화네 384 00:38:55,544 --> 00:38:56,712 받아 385 00:40:06,115 --> 00:40:07,699 뭐 하는 놈이야? 386 00:40:20,254 --> 00:40:22,965 피트가 6번이나 전화했네 387 00:40:23,048 --> 00:40:25,134 - 걸어 봐 - 그래 388 00:40:32,015 --> 00:40:32,850 빨리도 전화한다 389 00:40:32,933 --> 00:40:35,519 스피커폰이야 브랜던이랑 LD도 있어 390 00:40:35,602 --> 00:40:39,231 잘됐네 캐스피언 왕자를 조사했는데 391 00:40:39,314 --> 00:40:41,942 '말타의 매'가 뭔지 알아냈어 392 00:40:42,025 --> 00:40:44,445 LD 너한테 추적 장치를 심었어 393 00:40:44,528 --> 00:40:47,448 박사가 그걸 경매에 부쳤는데 394 00:40:47,531 --> 00:40:49,992 캐스피언 왕자가 낙찰받았지 395 00:40:50,576 --> 00:40:52,327 고마워, 피트 396 00:40:52,411 --> 00:40:54,663 박사가 대령님께 보고하라고 전화기 줬지? 397 00:40:55,164 --> 00:40:58,125 - 계속 쓰라고 했겠지 - 몸에 지니고 있으라고? 398 00:41:11,472 --> 00:41:13,807 우린 박사랑 같은 방에서 잤잖아 399 00:41:13,891 --> 00:41:17,019 혹시 모르니 우리 전화기도 없애야 해 400 00:41:17,102 --> 00:41:18,270 그래 401 00:41:25,360 --> 00:41:29,281 잠깐 셋에 같이 쏘는 거야 402 00:41:29,364 --> 00:41:31,992 하나, 둘, 셋 403 00:41:33,702 --> 00:41:35,954 - 유키가 이겼어 - 내가 이겼어 404 00:41:36,538 --> 00:41:37,539 나야 405 00:41:37,623 --> 00:41:41,126 그래 그런데 전화기만 없애서 될까? 406 00:41:41,210 --> 00:41:43,504 차랑 옷, 컴퓨터도 있잖아 407 00:41:43,587 --> 00:41:45,005 어디 심었을지 몰라 408 00:41:45,089 --> 00:41:47,841 그래, 다 없애자 409 00:41:50,844 --> 00:41:52,888 전화기 박살 내기 전에 410 00:41:52,971 --> 00:41:55,057 대령님한테 보고했어야 하는데 411 00:41:59,436 --> 00:42:02,398 미시간주 볼티모어힐스 412 00:42:14,284 --> 00:42:15,411 뭐 줄까? 413 00:42:16,036 --> 00:42:17,413 빨리도 물어보네 414 00:42:17,496 --> 00:42:19,998 그릴드 치즈랑 토마토수프 주세요 415 00:42:20,082 --> 00:42:22,167 피클은 됐어요 416 00:42:23,085 --> 00:42:25,087 오렌지주스는 뭐 있어요? 417 00:42:25,170 --> 00:42:29,591 오렌지주스? 술집에 왔으면 맥주를 마셔야지 418 00:42:29,675 --> 00:42:32,261 괜찮아요 다시 말하지만 피클은 됐어요 419 00:42:32,344 --> 00:42:36,140 피클 국물이 치즈에 묻으면 안 되거든요 420 00:42:36,223 --> 00:42:37,099 고마워요 421 00:42:37,182 --> 00:42:39,393 팀원들 연락이 두절됐어 422 00:42:39,893 --> 00:42:41,645 마지막으로 연락했을 때 423 00:42:41,728 --> 00:42:43,981 말타의 매를 탈취하러 424 00:42:44,064 --> 00:42:46,483 캐스피언 왕자를 추적 중이라고 했지 425 00:42:46,567 --> 00:42:49,653 똑똑이 피트라는 자가 정보를 줬다더군 426 00:42:50,362 --> 00:42:53,907 부하들을 찾아야 해 아직 살아 있다면 말이지 427 00:42:55,242 --> 00:42:56,452 테이블로 자리 옮길까? 428 00:42:56,535 --> 00:42:59,705 전 바가 좋아요 테이블보다 높아서... 429 00:42:59,788 --> 00:43:01,874 그냥 테이블로 가죠 430 00:43:02,958 --> 00:43:05,753 - 연락이 두절됐다고요? - 전혀 추적이 안 돼 431 00:43:05,836 --> 00:43:08,338 - 현명하네요 - 어쩌지? 432 00:43:10,507 --> 00:43:14,470 말타의 매는 유키한테 설치된 추적 장치예요 433 00:43:14,970 --> 00:43:17,431 누가 유키를 애타게 찾고 있다는 뜻이죠 434 00:43:17,514 --> 00:43:18,974 젠장 435 00:43:20,934 --> 00:43:22,478 카메라가 있었어 436 00:43:22,853 --> 00:43:23,937 자네가 알려 준 좌표는 437 00:43:24,021 --> 00:43:27,649 최근 부발로가 매입한 버려진 요새였어 438 00:43:27,733 --> 00:43:30,069 놈은 모든 곳에 카메라를 설치하는데 439 00:43:30,152 --> 00:43:32,446 영상은 내부 통신망에 저장돼 440 00:43:32,529 --> 00:43:35,491 자네가 방화벽을 뚫을 수 있다면 그곳으로 안내하지 441 00:43:36,325 --> 00:43:39,369 뚫을 수 있는데 어디로 가는데요? 442 00:43:39,953 --> 00:43:41,080 몰타 443 00:43:41,663 --> 00:43:44,708 그렇군요, 할게요 444 00:43:44,792 --> 00:43:47,377 집에서 키보드랑 마우스만 챙기고요 445 00:43:50,464 --> 00:43:53,842 - 그냥 주시는 거 쓸게요 - 좋아 446 00:43:55,344 --> 00:43:56,845 똑똑이 피트 447 00:43:57,846 --> 00:43:59,598 엄마한테 전화해서 448 00:44:00,349 --> 00:44:01,934 사랑한다고 말씀드려 449 00:44:02,017 --> 00:44:04,353 너 때문에 내 부하들이 죽으면 450 00:44:05,229 --> 00:44:06,772 너도 죽은 목숨이니까 451 00:44:09,066 --> 00:44:10,526 그릴드 치즈 피클 빼고 452 00:44:10,609 --> 00:44:13,821 피클 국물이 치즈에 안 묻게 해 453 00:44:16,615 --> 00:44:18,700 오렌지주스도요 454 00:44:22,871 --> 00:44:24,081 흩어지자 455 00:44:24,164 --> 00:44:27,042 브랜던이 총, 레이디 데스가 옷 내가 차를 구할게 456 00:44:28,335 --> 00:44:31,463 설마 여자라서 옷을 좋아할 거라고 생각했나? 457 00:44:31,547 --> 00:44:33,090 그런 거 아니야 458 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 차를 구하는 게 제일 어렵잖아 459 00:44:35,551 --> 00:44:38,262 내가 총을 구하고 브랜던이 옷을 구해도 되잖아 460 00:44:38,762 --> 00:44:39,596 알았어 461 00:44:39,680 --> 00:44:41,014 하고 싶은 대로 해 462 00:44:41,098 --> 00:44:43,559 난 일본어 모르니까 영어로 말해 줄래? 463 00:44:43,642 --> 00:44:45,853 내가 차, 브랜던이 총 네가 옷을 구해 464 00:44:50,899 --> 00:44:54,361 슬림핏 부츠컷으로 부탁해 허리는 31 465 00:44:54,445 --> 00:44:55,779 놀고 있네 466 00:45:11,378 --> 00:45:12,963 M 사이즈 있어요? 467 00:45:13,046 --> 00:45:14,631 뭐로 줄까? 468 00:45:15,632 --> 00:45:17,718 배럿 M82 469 00:45:18,135 --> 00:45:21,054 애들 장난감이지 이게 더 좋아 470 00:45:22,514 --> 00:45:25,309 그게 장난감이지 그냥 레밍턴 줘 471 00:45:25,392 --> 00:45:28,145 그러든가, 너만 손해지 조준경은? 472 00:45:28,228 --> 00:45:30,397 슈미트 앤 벤더 주간용으로 473 00:45:30,481 --> 00:45:31,774 해병 출신이군 474 00:45:31,857 --> 00:45:35,069 그건 다 나갔어 대신 러시아산이 있지 475 00:45:36,278 --> 00:45:38,697 - 저거 줘 - 사냥용이야 476 00:45:39,281 --> 00:45:41,617 나도 어릴 때 사냥 많이 했거든 477 00:45:42,367 --> 00:45:45,454 그러든가 또 뭐 필요해? 478 00:45:45,537 --> 00:45:47,748 저격 수첩이나 거리 측정기는? 479 00:45:47,831 --> 00:45:51,168 베레타 3정이랑 단검 2개 줘 480 00:45:51,835 --> 00:45:53,504 - 그거 우지야? - 그래 481 00:45:53,587 --> 00:45:55,089 뭐가 많네 482 00:46:00,803 --> 00:46:01,929 잠깐 483 00:46:02,721 --> 00:46:04,098 이거 받아 484 00:46:11,480 --> 00:46:14,733 - 내 옷은? - 가져왔지 485 00:46:19,196 --> 00:46:21,198 꿈의 사랑 486 00:46:21,281 --> 00:46:23,951 - 이럴래? - 맞는 사이즈가 없었어 487 00:46:24,785 --> 00:46:28,872 몰타에 L 사이즈 티셔츠가 이거뿐이라고? 488 00:46:28,956 --> 00:46:31,166 그래, 옷이 별로 없더라 489 00:46:31,792 --> 00:46:33,961 - 너는 정말... - 그만 490 00:46:34,962 --> 00:46:36,004 슬슬 출발하자 491 00:46:37,506 --> 00:46:38,340 그래 492 00:46:38,424 --> 00:46:40,509 일본어 모른다니까? 493 00:46:40,592 --> 00:46:42,177 - 가자고 - 가자고 494 00:46:42,261 --> 00:46:43,929 진작 그럴 것이지 495 00:46:48,767 --> 00:46:49,893 브랜던 496 00:46:55,149 --> 00:46:56,483 나 주려고 가져왔어? 497 00:47:00,779 --> 00:47:02,406 난 우지를 준비했는데 498 00:47:03,198 --> 00:47:04,450 고맙다 499 00:47:35,606 --> 00:47:37,441 전세기가 아니라 미안하군 500 00:47:38,150 --> 00:47:40,235 GRIT은 비밀 조직이라서 501 00:47:43,113 --> 00:47:44,448 물론 장점도 있지만 502 00:47:45,282 --> 00:47:48,118 정부 자원을 이용하는 데에 한계가 있거든 503 00:47:48,827 --> 00:47:50,579 이렇게 급하게 움직일 땐 더 그렇지 504 00:47:51,413 --> 00:47:52,831 괜찮아요 505 00:47:54,583 --> 00:47:56,752 난 상용기만 타 봤거든요 506 00:47:56,835 --> 00:47:59,546 보통 일등석을 예약하지만... 507 00:48:01,381 --> 00:48:02,508 이코노미도 괜찮아요 508 00:48:02,591 --> 00:48:04,927 - 아까도 말했지만 급해서 - 네 509 00:48:06,678 --> 00:48:08,055 그나저나... 510 00:48:08,138 --> 00:48:10,349 원래 창가 자리로 갈래요? 511 00:48:10,432 --> 00:48:12,184 그럼 덜 비좁을 텐데요 512 00:48:12,267 --> 00:48:13,936 가는 길에 얘기 좀 하게 513 00:48:14,019 --> 00:48:17,064 가운데 사람과 자리를 바꾸려 했는데 514 00:48:17,147 --> 00:48:19,233 자네가 원한다면... 515 00:48:20,109 --> 00:48:21,151 원해요 516 00:48:26,240 --> 00:48:29,159 - 뭐 드릴까요? - 온더록스 부탁합니다 517 00:48:30,744 --> 00:48:31,745 이 사람은 됐어요 518 00:48:31,829 --> 00:48:34,873 전 오렌지주스나 환타 주세요 519 00:48:41,380 --> 00:48:42,256 추락 520 00:48:42,339 --> 00:48:44,425 비행기에서 이런 걸 줘? 521 00:48:45,342 --> 00:48:48,178 - 문제 있나? - 아마도요 522 00:49:07,072 --> 00:49:08,574 세상에 523 00:49:09,533 --> 00:49:11,618 - 어때? - 그게... 524 00:49:13,162 --> 00:49:15,247 왜 이걸 여태 몰랐지? 525 00:49:16,623 --> 00:49:17,875 완벽해요 526 00:49:18,542 --> 00:49:20,669 마셔 봐요 527 00:49:20,753 --> 00:49:22,171 됐다네 528 00:49:22,504 --> 00:49:25,048 진짜 기가 막혀요 529 00:49:25,758 --> 00:49:27,509 위스키랑 안 어울릴 텐데 530 00:49:27,593 --> 00:49:30,596 이건 뭐랑 마셔도 잘 어울려요 531 00:49:43,984 --> 00:49:46,070 그래요, 알았어요 532 00:49:50,949 --> 00:49:53,452 잠깐, 그러면 안 되잖아요 533 00:49:54,036 --> 00:49:56,371 신고할지도 몰라요 남의 물건을 왜 만져요? 534 00:49:57,164 --> 00:50:00,000 임무 정보가 들었어 확인해 봐 535 00:50:00,834 --> 00:50:02,836 잠깐, 이 사람 같은 편이에요? 536 00:50:03,420 --> 00:50:04,463 받아 537 00:50:13,597 --> 00:50:15,682 - 암호는요? - 없어 538 00:50:16,183 --> 00:50:17,101 그렇군요 539 00:50:17,851 --> 00:50:18,936 어디 봅시다 540 00:50:25,901 --> 00:50:29,488 - 안에 뭐가 있는데요? - 직접 보고 알려 줘 541 00:50:30,656 --> 00:50:31,907 알았어요 542 00:50:33,492 --> 00:50:37,454 가족사진이 있네요 강아지도 있고요 543 00:50:37,538 --> 00:50:40,290 작년 세금 신고서 입출금 내역서 544 00:50:40,374 --> 00:50:42,709 사회 보장 번호도 있네요 뭘 찾아야 하죠? 545 00:50:44,545 --> 00:50:47,172 남의 노트북을 왜 만져? 546 00:50:47,881 --> 00:50:50,592 이건 내 은행 정보잖아 뭔 짓이야? 547 00:50:50,676 --> 00:50:53,554 - 저기요! - 무슨 일이시죠? 548 00:50:53,637 --> 00:50:56,974 이 인간이 내가 자는 동안 노트북을 훔치려 했어요 549 00:50:57,057 --> 00:50:59,601 괜찮습니다 CIA 작전 중입니다 550 00:50:59,685 --> 00:51:02,312 - 추락 한 캔 더 줄래요? - 맛있죠? 551 00:51:18,829 --> 00:51:20,038 뭐 보여? 552 00:51:21,331 --> 00:51:22,458 아니 553 00:51:23,584 --> 00:51:26,462 벌써 9시간째 잠복 중이잖아 554 00:51:27,129 --> 00:51:29,047 아까 휴대폰이랑 같이 555 00:51:29,131 --> 00:51:31,216 추적 장치를 박살 낸 게 분명해 556 00:51:32,342 --> 00:51:35,053 그럴지도 모르지 557 00:51:35,137 --> 00:51:37,598 그런데 우리 짐이 저 차에 다 있잖아 558 00:51:37,681 --> 00:51:40,434 추적 장치가 남아 있다면 저 안에 있겠지 559 00:51:41,143 --> 00:51:43,645 한 시간만 더 기다려 보자 560 00:51:45,814 --> 00:51:48,150 편하게 앉아 있다고 말 쉽게 하네 561 00:51:48,233 --> 00:51:49,485 네 역할이잖아 562 00:51:53,238 --> 00:51:54,448 한 시간 더 563 00:52:14,593 --> 00:52:16,095 젠장! 564 00:52:21,934 --> 00:52:23,143 뭐야? 565 00:52:34,488 --> 00:52:35,489 꽉 잡아, 브랜던! 566 00:52:36,490 --> 00:52:37,783 놈을 따돌려야겠어! 567 00:52:56,760 --> 00:52:58,429 저 자식 뭐야? 568 00:53:11,442 --> 00:53:13,527 빌어먹을! 569 00:53:13,986 --> 00:53:18,240 장비가 다 거기 있는데 어떻게 알았지? 570 00:53:18,323 --> 00:53:20,367 우리를 보고 미행한 거야 571 00:53:20,451 --> 00:53:21,785 말도 안 돼 572 00:53:21,869 --> 00:53:24,538 철저히 확인하고 이동했다고 573 00:53:24,621 --> 00:53:26,206 우리 위치를 정확히 알았어 574 00:53:26,999 --> 00:53:29,001 LD, 지금 무슨... 575 00:53:29,084 --> 00:53:30,127 시끄러워 576 00:53:30,210 --> 00:53:32,337 제로, 우리가 당한 거야 577 00:53:32,421 --> 00:53:34,631 모르는 사이에 함정을 밟은 거지 578 00:53:34,715 --> 00:53:36,800 그럴 리 없어 579 00:53:37,301 --> 00:53:39,762 놈은 처음부터 알고 있었어 580 00:53:45,559 --> 00:53:47,144 젠장 581 00:53:47,227 --> 00:53:48,228 왜? 582 00:53:49,897 --> 00:53:52,107 왜 변태처럼 쳐다보고 있어? 583 00:53:52,191 --> 00:53:53,817 - 이런 - 그래 584 00:53:53,901 --> 00:53:54,943 왜 그러는데? 585 00:53:55,027 --> 00:53:57,112 추적 장치를 찾았어 586 00:53:57,529 --> 00:53:58,989 네 몸 안에 있어 587 00:53:59,073 --> 00:54:01,366 총상을 치료하면서 집어넣었겠지 588 00:54:02,159 --> 00:54:04,578 방법이 없어 꺼내야 해 589 00:54:10,334 --> 00:54:11,418 어딘데? 590 00:54:14,922 --> 00:54:19,218 25% 확률이야 한 번에 성공해야 해 591 00:54:19,301 --> 00:54:21,804 - 그냥 해 - 자신 있어? 592 00:54:21,887 --> 00:54:24,056 당연히 없지 593 00:54:24,139 --> 00:54:26,433 그래도 내가 훈련을 제일 많이 받았잖아 594 00:54:26,517 --> 00:54:29,937 - 그렇다고 네가 해도 될까? - 네가 하라며? 595 00:54:30,020 --> 00:54:31,939 미안해 긴장해서 그래 596 00:54:32,022 --> 00:54:33,357 - 네가 왜? - 미안 597 00:54:33,440 --> 00:54:35,776 - 시작한다? - 그래 598 00:54:42,324 --> 00:54:43,617 가까이 비춰 599 00:54:47,663 --> 00:54:49,373 - 안 보여 - 어쩌라고? 600 00:54:49,456 --> 00:54:51,583 - 확실히 말해 - 가까이 비추라고 601 00:54:55,337 --> 00:54:56,755 미안 602 00:54:56,839 --> 00:55:00,217 잘 안 보여 더 깊이 들어가야 해 603 00:55:01,927 --> 00:55:03,929 그만 제로, 네가 해 604 00:55:04,012 --> 00:55:05,472 글쎄 605 00:55:05,556 --> 00:55:07,015 - 어서! - 알았어 606 00:55:07,891 --> 00:55:08,892 해 볼게 607 00:55:12,771 --> 00:55:14,398 좋아 608 00:55:14,481 --> 00:55:18,527 정말 미안해 이제 한다? 609 00:55:24,158 --> 00:55:26,994 - 고기 썰어? - 난 의사가 아니라고! 610 00:55:28,328 --> 00:55:30,414 제기랄 611 00:55:34,626 --> 00:55:37,463 - 없어? - 없네, 미안 612 00:55:38,714 --> 00:55:41,675 - 또 열어 볼까? - 브랜던이 해! 613 00:55:41,759 --> 00:55:42,801 알았어 614 00:55:57,649 --> 00:56:00,152 - 안 보여 - 진짜 패 버린다 615 00:56:04,031 --> 00:56:06,116 - 찾았다 - 좋았어! 616 00:56:06,950 --> 00:56:09,495 이제 꺼내기만 하면 돼 617 00:56:10,996 --> 00:56:12,915 핀셋을 썼으면 좋았을걸 618 00:56:12,998 --> 00:56:15,709 그걸 누가 몰라서 이러고 있어? 619 00:56:16,502 --> 00:56:18,587 최대한 빨리 끝낼게 620 00:56:24,718 --> 00:56:27,262 - 됐어! - 세상에 621 00:56:31,433 --> 00:56:33,060 이제 부숴야지 622 00:56:33,644 --> 00:56:34,895 아니 623 00:56:34,978 --> 00:56:38,315 이번에는 함정을 제대로 파는 거야 624 00:59:49,923 --> 00:59:53,093 이제 추적 장치를 없애도 되겠군 625 00:59:54,470 --> 00:59:56,221 네가 할래? 626 01:00:02,394 --> 01:00:03,437 신호 소실 627 01:00:11,570 --> 01:00:13,155 처리했나? 628 01:00:13,238 --> 01:00:14,531 아니 629 01:00:15,949 --> 01:00:17,076 안녕, 아빠 630 01:00:21,121 --> 01:00:22,372 유키구나 631 01:00:22,915 --> 01:00:24,291 만나 줄게 632 01:00:24,374 --> 01:00:27,169 대신 장소랑 시간은 내가 정해 633 01:00:27,252 --> 01:00:30,923 혼자 와 나도 혼자 갈 테니까 634 01:00:31,632 --> 01:00:32,674 주소 보내라 635 01:01:56,091 --> 01:01:59,428 내가 실수했을 리는 없으니 636 01:01:59,511 --> 01:02:02,514 바로 위가 부발로의 궁전이야 637 01:02:02,598 --> 01:02:04,016 내가 망을 볼 테니 638 01:02:04,808 --> 01:02:06,769 자네는 영상을 확보해 639 01:02:07,394 --> 01:02:10,105 내부 통신망에 접근하기엔 거리가 멀어요 640 01:02:10,189 --> 01:02:13,108 - 바로 위가 궁전인데? - 여긴 동굴이잖아요 641 01:02:13,192 --> 01:02:17,654 신호가 닿기 힘들죠 더 들어가야 해요 642 01:02:24,578 --> 01:02:26,663 아직 신호가 없어요 643 01:02:27,164 --> 01:02:28,957 더 가까이 가야 해요 644 01:02:29,041 --> 01:02:30,459 얼마나 더? 645 01:02:31,502 --> 01:02:33,629 이미 내부에 들어왔는데 646 01:02:46,391 --> 01:02:48,727 - 아직이야? - 네 647 01:02:53,273 --> 01:02:54,650 젠장 648 01:02:55,651 --> 01:02:58,070 - 위로 넘어가야겠어 - 됐어요 649 01:02:58,153 --> 01:03:00,948 - 영상 찾았나? - 아직요 650 01:03:01,031 --> 01:03:02,241 신호만 잡혔죠 651 01:03:02,324 --> 01:03:06,954 이제 통신망에 침투해야 해요 652 01:03:07,037 --> 01:03:08,622 들어갔어요 653 01:03:09,706 --> 01:03:11,625 너무 쉬운데요? 654 01:03:11,708 --> 01:03:14,837 명성에 비해 보안 수준이 형편없네요 655 01:03:14,920 --> 01:03:16,588 영상이나 찾아 656 01:03:17,089 --> 01:03:18,799 네, 언제죠? 657 01:03:18,882 --> 01:03:20,342 3일 전이야 658 01:03:21,218 --> 01:03:23,178 네 659 01:03:23,262 --> 01:03:25,431 IT 담당자가 누구야? 660 01:03:25,514 --> 01:03:27,391 데이터베이스 상태가 엉망이네 661 01:03:27,474 --> 01:03:30,936 나중에 이력서 보내든가 하고 영상부터 찾아 662 01:03:34,148 --> 01:03:35,190 왜 그래요? 663 01:03:40,821 --> 01:03:41,864 됐어 664 01:03:44,366 --> 01:03:47,161 아슬아슬했네요 어디 보자 665 01:03:47,911 --> 01:03:49,455 좋아 666 01:03:50,998 --> 01:03:53,083 영상을 찾았는데 667 01:03:53,792 --> 01:03:58,964 각도가 여러 개고 전부 암호화돼 있어요 668 01:03:59,047 --> 01:04:01,925 그래서 뭐야? 헛걸음했다고? 669 01:04:02,009 --> 01:04:03,719 아뇨, 해독 가능해요 670 01:04:03,802 --> 01:04:06,513 IT 담당자가 아마추어 수준이라서요 671 01:04:10,934 --> 01:04:15,731 너무 쉽네요 다 됐어요 672 01:04:15,814 --> 01:04:21,070 브랜던이랑 인상이 더러운 일본인이 보여요 673 01:04:21,904 --> 01:04:23,113 소시 미후네 674 01:04:23,781 --> 01:04:26,200 저자를 찾아야 해 유일한 실마리야 675 01:04:26,283 --> 01:04:29,620 - 어떻게요? - 내가 누군지 몰라? 676 01:04:30,662 --> 01:04:32,206 그래요 무슨... 677 01:04:34,416 --> 01:04:36,585 - 도망쳐야 해 - 노트북은요? 678 01:04:36,668 --> 01:04:38,754 - 그냥 버려 - 안 돼요! 679 01:05:10,661 --> 01:05:12,496 확실한 정보였네요 680 01:05:13,038 --> 01:05:15,749 - 저자예요 - 어디서 읽었어 681 01:05:15,833 --> 01:05:18,502 부발로가 포로들을 여기에 수용한다더군 682 01:05:21,422 --> 01:05:24,174 여기서부터는 걸어서 가자고 683 01:05:25,426 --> 01:05:26,510 저도요? 684 01:05:27,052 --> 01:05:30,597 죄송하지만 제 무기는 컴퓨터인데 685 01:05:30,681 --> 01:05:32,057 아까 버리고 왔잖아요 686 01:05:32,141 --> 01:05:34,768 그래, 실력도 뛰어나지 687 01:05:35,394 --> 01:05:38,897 하지만 오늘 GRIT을 위해 한계를 극복하게 688 01:05:39,565 --> 01:05:42,526 죄송하지만 전 GRIT 소속이 아닌데요 689 01:05:47,823 --> 01:05:48,907 아니긴 690 01:05:50,451 --> 01:05:51,535 가자고 691 01:05:52,453 --> 01:05:54,538 쏘는 법도 몰라요 692 01:05:55,497 --> 01:05:56,623 가르쳐 주지 693 01:05:57,291 --> 01:05:58,417 이렇게 하면 돼 694 01:06:00,043 --> 01:06:01,086 가자고 695 01:06:06,717 --> 01:06:07,843 미치겠네 696 01:06:22,024 --> 01:06:23,567 분명 다른 길이 있을 거야 697 01:06:34,745 --> 01:06:36,288 잠깐만요 698 01:06:37,122 --> 01:06:38,624 노트북을 궁전에 뒀잖아요 699 01:06:38,707 --> 01:06:40,959 휴대폰으로 접속할 수 있을 거예요 700 01:06:41,835 --> 01:06:44,296 그걸로 감시 카메라를 보려고? 701 01:06:44,379 --> 01:06:45,506 맞아요 702 01:06:52,971 --> 01:06:55,057 - 됐어요 - 좋아, 가지 703 01:06:58,894 --> 01:07:01,021 카메라가 엄청 많네요 704 01:07:02,940 --> 01:07:05,818 잠시만요 위치 파악 좀 하고요 705 01:07:07,069 --> 01:07:08,445 찾았어요 706 01:07:08,529 --> 01:07:10,656 어디 보자 707 01:07:11,073 --> 01:07:12,991 경비가 바로 앞에... 708 01:07:13,075 --> 01:07:14,118 이런 709 01:07:19,540 --> 01:07:21,083 제법이군, 피트 710 01:07:21,166 --> 01:07:23,836 지금 사람을 쏜 거예요? 711 01:07:27,297 --> 01:07:28,882 위치 좀 확인할게요 712 01:07:28,966 --> 01:07:32,136 6번 카메라니까 현재 위치는... 713 01:07:32,219 --> 01:07:33,929 멈춰요! 714 01:07:42,855 --> 01:07:43,772 됐어요 715 01:08:03,625 --> 01:08:06,253 - 캐스피언 왕자를 찾았어요 - 앞장서 716 01:08:07,087 --> 01:08:08,046 잠깐만요 717 01:08:08,797 --> 01:08:11,216 - 안에 사람이 있어요 - 그런 것 같네 718 01:08:12,384 --> 01:08:13,969 저 사람한테 열쇠 있어요 719 01:08:14,052 --> 01:08:15,721 임무가 우선이야 720 01:08:21,185 --> 01:08:23,270 젠장 놈들한테 잡혔어요 721 01:08:23,937 --> 01:08:24,980 LD요! 722 01:09:00,099 --> 01:09:01,100 유키 723 01:09:02,142 --> 01:09:03,852 레이디 데스 724 01:09:05,813 --> 01:09:07,189 내 딸 725 01:09:08,565 --> 01:09:10,067 당신 딸 아니야 726 01:09:13,153 --> 01:09:15,489 그래, 아니지 727 01:09:19,493 --> 01:09:21,370 네가 자랑스럽구나 728 01:09:23,747 --> 01:09:25,374 하지만 729 01:09:26,166 --> 01:09:27,960 너도 알다시피 730 01:09:29,294 --> 01:09:31,588 언젠가 다 돌아오게 돼 있어 731 01:09:33,048 --> 01:09:34,258 네 패배다 732 01:09:37,928 --> 01:09:39,596 저 여자한테 붙었어? 733 01:09:42,182 --> 01:09:44,852 뜻이 같다는 걸 알았거든 734 01:09:46,645 --> 01:09:47,980 바로... 735 01:09:48,730 --> 01:09:49,815 네 죽음이지 736 01:09:53,318 --> 01:09:54,653 속상한가? 737 01:09:57,239 --> 01:09:58,782 억울해? 738 01:10:01,744 --> 01:10:02,703 전혀 739 01:10:06,540 --> 01:10:09,251 너도 알겠지만 선택지가 없어 740 01:10:10,335 --> 01:10:13,046 이 세계에도 규칙이 있고 체계가 있어 741 01:10:14,673 --> 01:10:16,633 게다가 무엇보다도 742 01:10:16,717 --> 01:10:19,178 네가 먼저 날 죽이려 했지 743 01:10:21,972 --> 01:10:24,933 널 살려 주고 싶다고 해도 744 01:10:27,436 --> 01:10:28,729 방법이 없다 745 01:10:31,231 --> 01:10:33,692 살려 주고 싶긴 해? 746 01:10:47,039 --> 01:10:47,998 아니 747 01:10:54,213 --> 01:10:55,672 그럼 죽여 748 01:11:14,900 --> 01:11:16,402 어서 쏴 749 01:11:19,488 --> 01:11:20,697 아빠 750 01:11:31,667 --> 01:11:32,709 잠깐 751 01:11:36,422 --> 01:11:38,382 내가 죽이겠어 752 01:11:45,055 --> 01:11:46,807 LD? 세상에 753 01:11:48,308 --> 01:11:49,768 제로와 브랜던이 잡혔어요 754 01:11:51,770 --> 01:11:53,439 안 보고 뭐 해? 755 01:11:53,522 --> 01:11:55,065 죄송해요 놀라서요 756 01:11:55,149 --> 01:11:57,234 이제 됐어요 757 01:12:02,656 --> 01:12:04,199 잠깐만요 758 01:12:18,046 --> 01:12:19,506 죽었나? 759 01:12:19,590 --> 01:12:20,799 아마도요 760 01:12:21,258 --> 01:12:22,718 녀석들은 어떻게 됐지? 761 01:12:26,263 --> 01:12:28,265 혼자 보낼 수 없었어 762 01:12:28,348 --> 01:12:29,933 하지만 걱정하지 마 763 01:12:30,017 --> 01:12:32,311 놈을 죽이고 싶으면 죽여 764 01:12:32,394 --> 01:12:33,937 원하는 대로 해 765 01:12:52,498 --> 01:12:54,291 아빠는 너한테 실망했다 766 01:12:56,877 --> 01:12:58,504 언제나 이기는 쪽은 나야 767 01:12:58,587 --> 01:13:01,131 그냥 면상에 갈겨 버려 768 01:13:16,688 --> 01:13:17,940 내가 말했지? 769 01:13:52,349 --> 01:13:53,517 엄호해 770 01:13:55,144 --> 01:13:57,729 - 어떻게 찾았어요? - 나중에 알려 주지 771 01:14:04,445 --> 01:14:05,404 좋아 772 01:14:06,530 --> 01:14:08,991 차로 돌아가는 안전한 경로를 찾아 773 01:14:09,074 --> 01:14:11,201 누가 보이면 쏴 버리고 774 01:14:13,245 --> 01:14:16,248 그래, 출발해 775 01:16:23,709 --> 01:16:25,836 당신들한테는 원한 없어 776 01:16:25,919 --> 01:16:27,504 그냥 보내 줘 777 01:16:56,784 --> 01:16:59,787 괜찮아요 구하러 왔어요 778 01:17:01,747 --> 01:17:03,290 이거 받아요 779 01:17:04,458 --> 01:17:07,544 내가 엄호할 테니 다른 사람들을 구해요 780 01:17:13,592 --> 01:17:14,968 이게 필요할 겁니다 781 01:17:35,906 --> 01:17:39,076 간단하네 더 있을 줄 알았는데 782 01:20:50,684 --> 01:20:52,436 연결 끊김 783 01:20:53,061 --> 01:20:55,147 미치겠네 784 01:24:59,141 --> 01:25:00,392 놈을 잡았어요 785 01:25:01,185 --> 01:25:02,519 그래 786 01:25:06,065 --> 01:25:07,399 잘했다 787 01:25:47,648 --> 01:25:51,110 로스앤젤레스 788 01:25:51,193 --> 01:25:52,736 국제 뉴스입니다 789 01:25:52,820 --> 01:25:55,989 인터폴 1급 수배자인 소시 미후네의 재판이 790 01:25:56,073 --> 01:25:57,574 오늘부터 시작됩니다 791 01:25:57,658 --> 01:26:00,744 미후네는 몰타에서 입은 부상으로 792 01:26:00,828 --> 01:26:02,079 수개월간 회복한 끝에 793 01:26:02,162 --> 01:26:04,498 마침내 재판에 설 수 있게 됐습니다 794 01:26:04,581 --> 01:26:07,418 뉴욕 타임스 베스트셀러 작가이자 795 01:26:07,501 --> 01:26:10,421 전 대테러 요원 프레드 버튼 씨가 함께합니다 796 01:26:10,504 --> 01:26:12,297 프레드, 어떻게 보십니까? 797 01:26:12,381 --> 01:26:14,883 프레스턴 초대 감사합니다 798 01:26:14,967 --> 01:26:16,510 재미있는 상황이죠 799 01:26:16,593 --> 01:26:20,013 누구도 저자가 재판정에 설 줄은 몰랐으니까요 800 01:26:20,097 --> 01:26:23,892 그동안 소시 미후네는 아무도 못 건드렸죠 801 01:26:23,976 --> 01:26:25,060 소문에 따르면 802 01:26:25,144 --> 01:26:27,563 재판 전에 소시를 포토라인에 세운다는데요 803 01:26:27,646 --> 01:26:28,981 왜일까요? 804 01:26:29,648 --> 01:26:33,485 사법 당국이 보내는 메시지죠 805 01:26:33,569 --> 01:26:37,573 아무리 소시 미후네라도 영원히 법망을 피할 수 없다고요 806 01:26:37,656 --> 01:26:40,033 전 세계가 지켜보는 가운데 807 01:26:40,117 --> 01:26:42,619 재판이 몇 분 앞으로 다가왔습니다 808 01:26:43,245 --> 01:26:45,080 그리고 금방 끝나겠지 809 01:26:45,164 --> 01:26:46,623 편한 교도소에서 810 01:26:46,707 --> 01:26:48,959 짧게 살다 나올 게 분명해 811 01:26:49,042 --> 01:26:50,461 기가 막히는 노릇이지 812 01:26:50,544 --> 01:26:53,547 소시 미후네 법원에 도착 813 01:26:57,217 --> 01:26:58,719 뭐야? 814 01:26:58,802 --> 01:27:02,765 소시 미후네가 머리에 총을 맞았습니다 815 01:27:02,848 --> 01:27:04,308 저격수의 솜씨 같습니다 816 01:27:04,391 --> 01:27:05,934 네가 졌어, 새끼야 817 01:27:20,324 --> 01:27:23,869 스나이퍼: 대테러부대 818 01:31:13,015 --> 01:31:17,227 스나이퍼: 대테러부대 819 01:31:15,309 --> 01:31:17,311 자막 번역: 장제원