1 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 7년 전 2 00:00:47,380 --> 00:00:48,506 나는... 3 00:01:05,690 --> 00:01:10,236 "홀리데이 하비" 4 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 "오늘 파티 요리는 스시야 오랜만에 가족이 모두 모이네" 5 00:01:27,587 --> 00:01:28,630 "알았어, 빨리 들어갈게" 6 00:01:28,713 --> 00:01:30,465 과장님, 도스 과장님! 7 00:01:30,548 --> 00:01:31,549 아, 깜짝이야 8 00:01:31,633 --> 00:01:34,052 내일 가와노 보디 거래처에 가는데요 9 00:01:34,135 --> 00:01:35,553 같이 가 주시면 안 돼요? 10 00:01:35,637 --> 00:01:37,555 왜 그러는데, 미나미다? 무슨 문제 있어? 11 00:01:37,639 --> 00:01:40,517 영 안 맞아서요, 그 사장님 12 00:01:40,600 --> 00:01:41,684 저번에도 13 00:01:41,768 --> 00:01:45,563 너랑은 말이 안 통하니까 도스 과장 데려오라고 하시던데요 14 00:01:45,647 --> 00:01:46,898 알았어, 같이 가자 15 00:01:46,981 --> 00:01:47,982 감사합니다! 16 00:01:48,525 --> 00:01:50,902 오늘은 가족분들이랑 파티하시나 봐요, 부럽네요 17 00:01:50,985 --> 00:01:51,820 봤어? 18 00:01:51,903 --> 00:01:54,906 딸이 원하던 부서에 들어가게 돼서 축하해 주려고 19 00:01:54,989 --> 00:01:55,990 어라? 20 00:01:56,324 --> 00:01:58,785 과장님 자녀분은 5살 아니었어요? 21 00:01:58,868 --> 00:02:01,955 그건 아들인 아키라고 나이 차이 나는 누나가 있거든 22 00:02:02,038 --> 00:02:04,874 와, 둘 다 귀엽네요 23 00:02:06,876 --> 00:02:08,128 거기 서! 24 00:02:31,609 --> 00:02:33,987 아파, 부러지겠어! 25 00:02:34,070 --> 00:02:35,905 이제 됐으니까 그만해, 도스! 26 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 아파! 27 00:02:37,073 --> 00:02:39,159 그만하라니까, 도스! 28 00:02:39,242 --> 00:02:40,952 너 그만 비켜 29 00:02:43,037 --> 00:02:44,038 일어나! 30 00:02:45,456 --> 00:02:46,666 소개가 늦었습니다 31 00:02:46,749 --> 00:02:49,419 경시청 수사 1과로 발령받은 도스입니다 32 00:02:50,503 --> 00:02:51,504 수사 1과? 33 00:02:51,880 --> 00:02:53,131 이상하지? 34 00:02:53,214 --> 00:02:55,175 이렇게 젊은데 수사 1과라니 35 00:02:55,258 --> 00:02:56,801 그만큼 일을 잘한다는 거죠 36 00:02:57,427 --> 00:02:59,095 맞아, 잘하지 37 00:03:00,138 --> 00:03:01,681 근데 나중에 얘기 좀 하자 38 00:03:05,476 --> 00:03:06,477 그냥 넘어갈 줄 알았냐? 39 00:03:07,270 --> 00:03:08,271 가자 40 00:03:13,610 --> 00:03:16,112 범인이 흉기를 가지고 있었을지도 모른다고 41 00:03:16,696 --> 00:03:18,823 지시가 있을 때까지 움직이지 말라고 했잖아 42 00:03:21,034 --> 00:03:23,620 너 이 자식 그게 상사 말을 듣는 태도냐? 43 00:03:24,204 --> 00:03:25,872 상황은 파악하고 있었습니다 44 00:03:25,955 --> 00:03:27,624 오른손에는 핸드폰을 들고 45 00:03:27,707 --> 00:03:29,709 왼손에는 가방을 들고 있었기 때문에 46 00:03:29,792 --> 00:03:32,921 범인이 바로 반격할 수 없는 상태라고 판단했습니다 47 00:03:33,004 --> 00:03:34,214 아무리 그래도 도스... 48 00:03:34,923 --> 00:03:37,800 근처 초등학교의 하교 시간이었어요 49 00:03:40,345 --> 00:03:42,931 아이들이 다치는 것만은 두고 볼 수 없으니까요 50 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 조심해! 51 00:03:46,351 --> 00:03:47,936 이봐, 도스! 52 00:03:48,311 --> 00:03:49,312 아야 53 00:03:52,857 --> 00:03:55,109 "도스" 54 00:03:55,693 --> 00:03:57,612 자, 그럼 레이카 축하한다! 55 00:03:57,695 --> 00:04:00,615 - 건배! - 건배! 56 00:04:04,911 --> 00:04:06,246 - 맛있다! - 맛있다! 57 00:04:06,329 --> 00:04:08,748 당신이랑 레이카, 참 똑같네! 58 00:04:10,333 --> 00:04:12,502 역시 본가가 좋다니까 59 00:04:13,419 --> 00:04:15,880 아, 맞다 올해는 갈 수 있을 거야 60 00:04:15,964 --> 00:04:17,173 가족여행? 61 00:04:17,257 --> 00:04:18,549 휴가 쓸 수 있을 거 같아 62 00:04:18,633 --> 00:04:20,468 - 와 - 정말? 좋았어! 63 00:04:22,136 --> 00:04:26,182 당신은 매해 가족여행만 보고 사는 사람 같다니까 64 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 - 맞아! - 맞아! 65 00:04:29,269 --> 00:04:33,773 근데 레이카는 경찰 되더니 어쩜 한 번을 같이 안 가 주니? 66 00:04:33,856 --> 00:04:35,483 미안하다니까 67 00:04:36,150 --> 00:04:38,486 그래도 올해는 누나도 같이 갈게 68 00:04:39,237 --> 00:04:40,321 신난다! 69 00:04:40,405 --> 00:04:41,614 위험해 70 00:04:41,698 --> 00:04:44,951 형사로서는 첫해니까 쉬면 안 될 것 같긴 한데 71 00:04:45,034 --> 00:04:46,911 상사가 쉴 수 있을 때 쉬라고 하더라고 72 00:04:46,995 --> 00:04:47,996 좋은 상사분이네 73 00:04:48,663 --> 00:04:50,123 잘 잡아 봐 74 00:04:50,206 --> 00:04:54,294 그만해, 꼭 그렇게 누구든 엮으려고 한다니까 75 00:04:54,377 --> 00:04:56,629 가족끼리더라도 이건 성희롱이야 76 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 아빠도 듣고 싶지 않구나 77 00:04:58,172 --> 00:04:59,841 그야 걱정되잖아 78 00:04:59,924 --> 00:05:02,927 레이카가 점점 늠름해지니까 79 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 그것도 성희롱이거든? 80 00:05:04,679 --> 00:05:05,888 그보다 엄마 81 00:05:06,222 --> 00:05:07,348 더 줘 82 00:05:08,599 --> 00:05:09,809 알겠어 83 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 자, 맥주도 84 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 오늘 말이야 85 00:05:16,774 --> 00:05:19,402 형사가 되고 처음으로 범인을 체포했어 86 00:05:19,485 --> 00:05:21,946 대단하다 그래도 너무 무리하진 마 87 00:05:22,030 --> 00:05:24,615 괜찮아 매일 훈련도 하고 있으니까 88 00:05:24,699 --> 00:05:26,451 이제 아빠보다도 더 강할걸? 89 00:05:29,704 --> 00:05:31,789 범죄자한테 어떤 이유가 있든지 90 00:05:32,165 --> 00:05:34,250 난 절대로 용서 못 해 91 00:05:38,171 --> 00:05:39,672 믿음직스럽네 92 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 나에겐 93 00:05:45,678 --> 00:05:47,889 딸에게 절대 말할 수 없는 94 00:05:48,389 --> 00:05:49,849 죄가 있다 95 00:06:00,316 --> 00:06:01,776 여보, 일하고 있어? 96 00:06:03,569 --> 00:06:06,447 어머? 또 추리 소설 쓰는 거야? 97 00:06:06,530 --> 00:06:07,531 응 98 00:06:07,823 --> 00:06:09,825 유일한 취미니까 99 00:06:10,534 --> 00:06:13,245 많진 않지만 팬도 있고 말이지 100 00:06:14,080 --> 00:06:15,623 당신은 먼저 자 101 00:06:16,082 --> 00:06:17,083 금방 끝나니까 102 00:06:17,166 --> 00:06:18,751 알겠어, 잘 자 103 00:06:18,834 --> 00:06:19,877 잘 자 104 00:06:26,926 --> 00:06:28,803 밝아 오는 하늘에 105 00:06:29,136 --> 00:06:31,847 꼬마물떼새의 울음소리가 번졌다 106 00:06:32,848 --> 00:06:35,267 시체를 모두 묻고 난 남자는 107 00:06:35,935 --> 00:06:37,061 저주하는 듯이 108 00:06:38,104 --> 00:06:41,148 혹은 기도하는 듯이 하늘을 향해 소리쳤다 109 00:06:42,733 --> 00:06:47,071 언젠가 모든 걸 용서받는 날이 올까? 110 00:06:56,330 --> 00:06:57,623 7년 전 111 00:06:58,416 --> 00:07:00,418 나는 딸의 남자 친구를 112 00:07:01,752 --> 00:07:03,170 죽였다 113 00:07:06,006 --> 00:07:08,217 외동딸인 레이카는 나의 보물이었다 114 00:07:08,300 --> 00:07:09,301 서프라이즈야 115 00:07:09,385 --> 00:07:11,470 레이카가 계속 연습했어 116 00:07:12,680 --> 00:07:13,973 하지만... 117 00:07:14,056 --> 00:07:15,599 얼굴이 왜 이래? 118 00:07:15,683 --> 00:07:16,767 누구한테 맞았어? 119 00:07:17,560 --> 00:07:18,561 레이카의 남자 친구 120 00:07:19,145 --> 00:07:21,772 마토리 노부토는 범죄 조직에 소속된 위험한 남자였다 121 00:07:25,943 --> 00:07:26,944 더러워 122 00:07:27,027 --> 00:07:29,447 레이카를 좀 때려 줬어 123 00:07:30,406 --> 00:07:33,367 이번 달 상납금 어렵다면서요 124 00:07:33,659 --> 00:07:36,203 요즘 레이카가 진짜 귀찮게 구니까 125 00:07:36,287 --> 00:07:38,122 빨리 끝내 버리자고요 126 00:07:39,248 --> 00:07:41,000 나랑 장난해, 레이카! 127 00:07:41,083 --> 00:07:42,626 죽여 버리겠어! 128 00:07:42,710 --> 00:07:45,838 딸을 지키기 위해 129 00:07:49,717 --> 00:07:50,718 노부토를 130 00:07:52,553 --> 00:07:53,721 죽였다 131 00:08:00,227 --> 00:08:02,813 레이카를 위한 일이었잖아 132 00:08:03,314 --> 00:08:06,400 아빠랑 엄마가 어떻게든 해야지 133 00:08:07,067 --> 00:08:09,403 그리고 노부토의 시체를 처리해서 134 00:08:10,279 --> 00:08:11,238 없애 버렸다 135 00:08:16,368 --> 00:08:17,244 하지만 136 00:08:18,120 --> 00:08:21,457 노부토와 같은 범죄 조직에 있던 마지마 교이치가 의심을 품었고 137 00:08:24,877 --> 00:08:26,629 당신이 노부토를 죽였지? 138 00:08:26,712 --> 00:08:28,380 그럴 리가요 139 00:08:28,464 --> 00:08:29,924 우리 가족은 140 00:08:30,466 --> 00:08:33,302 범죄 조직을 통솔하는 마노회의 표적이 됐다 141 00:08:33,385 --> 00:08:35,721 자, 어서 142 00:08:35,804 --> 00:08:36,805 올라가 143 00:08:36,889 --> 00:08:40,017 교이치는 똑똑하고 범죄의 프로였다 144 00:08:40,518 --> 00:08:42,269 저랑 힘을 합칩시다 145 00:08:42,853 --> 00:08:43,896 뭐? 146 00:08:43,979 --> 00:08:48,943 그래도 난 오랫동안 쌓아 온 추리 소설 지식으로 대항했고 147 00:08:49,026 --> 00:08:50,778 아내와 협력하여 148 00:08:51,278 --> 00:08:54,949 교이치에게 노부토를 살해한 죄를 덮어씌웠다 149 00:08:55,950 --> 00:08:57,493 네가 꾸민 짓이야? 150 00:08:58,702 --> 00:09:00,037 말도 안 되는 소리 하지 마 151 00:09:00,120 --> 00:09:02,122 시끄러우니까 닥쳐, 새끼야 152 00:09:04,917 --> 00:09:07,378 그렇게 모든 게 끝날 예정이었다 153 00:09:09,088 --> 00:09:12,258 그때, 노부토의 부친인 154 00:09:12,341 --> 00:09:14,552 마토리 요시타쓰와 만나지 않았다면... 155 00:09:15,135 --> 00:09:17,638 여기서 죽었구나 156 00:09:19,807 --> 00:09:24,270 노부토! 157 00:09:25,729 --> 00:09:28,107 마토리는 마노회의 간부였다 158 00:09:32,361 --> 00:09:33,612 끝났어 159 00:09:33,696 --> 00:09:36,156 그는 스스로 목숨을 끊어 160 00:09:36,865 --> 00:09:39,451 나를 살인범으로 만들려고 했다 161 00:09:40,286 --> 00:09:43,247 우리 가족을 파멸시키려 한 것이다 162 00:09:45,457 --> 00:09:48,335 가족을 지켜야 한다 163 00:09:49,420 --> 00:09:50,462 나는 164 00:09:51,005 --> 00:09:53,424 마토리 요시타쓰의 시체를 산에 묻었다 165 00:10:09,648 --> 00:10:10,649 언젠가 166 00:10:11,609 --> 00:10:13,652 모든 걸 용서받는 날이 167 00:10:15,112 --> 00:10:16,572 올까? 168 00:10:21,076 --> 00:10:22,703 그 후로 7년이 지났다 169 00:10:23,996 --> 00:10:25,956 사건을 잊어 본 적은 단 하루도 없고 170 00:10:26,582 --> 00:10:30,753 죄책감과 후회를 소설 속에 풀어놓으며 도망쳐 왔다 171 00:10:36,800 --> 00:10:39,470 "언젠가 모든 걸 용서받는 날이 올까?" 172 00:10:44,308 --> 00:10:46,310 "연재 중인 소설: 죄인의 고백" 173 00:10:46,393 --> 00:10:49,188 "소설을 업로드했습니다" 174 00:10:57,154 --> 00:10:59,490 범죄자한테 어떤 이유가 있든지 175 00:10:59,823 --> 00:11:01,867 난 절대로 용서 못 해 176 00:11:03,243 --> 00:11:04,370 레이카는 177 00:11:05,621 --> 00:11:07,998 내가 저지른 죄를 모른 채 178 00:11:10,542 --> 00:11:12,252 경찰이 됐다 179 00:11:41,198 --> 00:11:47,246 마이 홈 히어로 무비 180 00:11:54,492 --> 00:11:57,996 어젯밤 관동 지역을 관통한 태풍 3호의 영향으로 181 00:11:58,079 --> 00:12:01,833 오쿠타마마치 온고산에서 산사태가 일어났습니다 182 00:12:01,917 --> 00:12:05,211 주변 도로는 통행이 막혔습니다 183 00:12:05,712 --> 00:12:07,297 많은 경찰 관계자가... 184 00:12:07,380 --> 00:12:09,090 여보, 빨리 일어났네 185 00:12:09,174 --> 00:12:11,051 보도진이 몰려들었습니다 186 00:12:11,134 --> 00:12:12,385 이 앞쪽 길에서... 187 00:12:12,469 --> 00:12:15,764 저 산은 마토리의 시체를 묻은 산이다 188 00:12:17,849 --> 00:12:19,726 만약 마토리의 시체가 발견된다면... 189 00:12:43,208 --> 00:12:44,334 기자분입니까? 190 00:12:45,919 --> 00:12:48,380 긴급 차량이 곧 지나갈 테니 비키세요 191 00:12:48,546 --> 00:12:49,547 아니요 192 00:12:52,676 --> 00:12:53,677 데쓰오? 193 00:12:56,179 --> 00:12:57,180 야스모토 씨? 194 00:12:58,848 --> 00:13:00,350 몇 년 만이지? 195 00:13:00,433 --> 00:13:02,394 부모님 장례식 때 보고 처음이네요 196 00:13:05,188 --> 00:13:07,607 야스모토 씨는 아직도 경찰이세요? 197 00:13:07,691 --> 00:13:09,651 맞아, 오늘도 일하는 중이지 198 00:13:10,068 --> 00:13:11,486 여기서 뭐 하는 거야? 199 00:13:12,570 --> 00:13:13,822 조류 탐사 중이에요 200 00:13:14,280 --> 00:13:18,076 근데 근처에서 산사태가 일어났다길래 201 00:13:18,159 --> 00:13:19,661 구경 좀 하고 싶어서 보러 왔어요 202 00:13:20,120 --> 00:13:21,913 평지에서 볼 수 있는 데가 있어? 203 00:13:22,163 --> 00:13:23,164 평지요? 204 00:13:24,207 --> 00:13:25,917 등산화가 아니길래 205 00:13:29,462 --> 00:13:31,589 그렇게 본격적으로 하는 취미는 아니라서요 206 00:13:31,673 --> 00:13:33,717 평소에 쌓인 피로를 풀려고 가끔... 207 00:13:33,800 --> 00:13:34,968 바쁜가 보네? 208 00:13:35,260 --> 00:13:36,845 데쓰오, 무슨 일 하는데? 209 00:13:37,429 --> 00:13:39,305 장난감 회사 영업팀에 있어요 210 00:13:39,389 --> 00:13:40,557 명함 좀 줄래? 211 00:13:40,640 --> 00:13:41,641 아, 네 212 00:13:48,231 --> 00:13:50,025 "야스모토 고지" 213 00:13:50,108 --> 00:13:52,235 '폭력단 대책과'? 214 00:13:52,819 --> 00:13:53,820 맞아 215 00:13:54,863 --> 00:13:56,906 어차피 뉴스로 나올 테니까 알려 주는 건데 216 00:13:57,574 --> 00:14:00,785 산사태랑 상관없는 백골 시체가 나왔어 217 00:14:01,161 --> 00:14:02,162 그 시체가 218 00:14:02,871 --> 00:14:04,330 이쪽일 가능성이 있어서 219 00:14:05,832 --> 00:14:08,585 그렇군요, 수고가 많으시네요 220 00:14:09,002 --> 00:14:11,004 구경꾼이 있으면 일하시는 데 방해되겠어요 221 00:14:11,087 --> 00:14:12,172 저는 그만 가 볼게요 222 00:14:12,505 --> 00:14:13,715 그래 223 00:14:13,798 --> 00:14:14,799 연락하마 224 00:14:37,947 --> 00:14:41,117 이 시기에 이 근처에서 자주 보이는 새는 뭐지? 225 00:14:42,535 --> 00:14:44,162 이 시기에는 꼬마물떼새요 226 00:14:45,789 --> 00:14:46,831 꼬마물떼새? 227 00:14:48,249 --> 00:14:50,210 그럼 조류 탐사 잘해 228 00:15:10,021 --> 00:15:11,314 어디 다녀오셨어요? 229 00:15:11,523 --> 00:15:12,524 야쿠시지 230 00:15:12,607 --> 00:15:13,608 네, 왜요? 231 00:15:13,691 --> 00:15:14,734 꼬마물떼새 232 00:15:15,068 --> 00:15:16,945 네? 꼬마... 233 00:15:17,862 --> 00:15:21,032 이 근처에서 보이는지 알아봐 234 00:15:21,699 --> 00:15:23,118 꼬마물떼새요? 235 00:15:23,201 --> 00:15:25,245 계장님, 새 좋아하셨어요? 236 00:15:26,162 --> 00:15:28,081 사건이랑 연관 있는 건가요? 237 00:15:28,540 --> 00:15:30,500 회사 명함이랑 차 번호야 238 00:15:32,001 --> 00:15:33,461 도스 데쓰오? 239 00:15:33,545 --> 00:15:36,464 예전에 신세 졌던 상사의 아들이야 240 00:15:37,423 --> 00:15:39,259 시체가 묻혀 있던 곳을 241 00:15:39,342 --> 00:15:41,386 쌍안경으로 보고 있더군 242 00:15:44,764 --> 00:15:45,765 여보 243 00:15:47,559 --> 00:15:49,978 나한테 경찰이 찾아올지도 몰라 244 00:15:52,772 --> 00:15:54,524 아직 모르는 일이잖아 245 00:15:56,192 --> 00:15:57,318 분명 괜찮을 거야 246 00:16:02,031 --> 00:16:05,660 믿음의 힘이 평화를 불러온다! 247 00:16:06,786 --> 00:16:08,037 응 248 00:16:08,121 --> 00:16:09,164 그러네 249 00:16:14,377 --> 00:16:16,254 온고산에서 발견된 백골 시체는 250 00:16:16,337 --> 00:16:17,672 마토리 요시타쓰입니다 251 00:16:17,755 --> 00:16:20,466 감정 결과, 죽은 지 몇 년 됐다더군요 252 00:16:21,426 --> 00:16:22,677 - 에노키 - 네 253 00:16:23,803 --> 00:16:25,805 마토리는 마노회에 고용된 후 254 00:16:25,889 --> 00:16:29,058 특수 사기로 1년에 20억 엔씩 벌어들였다고 합니다 255 00:16:29,142 --> 00:16:32,061 이 막대한 자금으로 마노회는 급성장했죠 256 00:16:32,145 --> 00:16:35,899 마토리를 스카우트한 사람은 현 회장인 시노 간지다 257 00:16:37,817 --> 00:16:41,446 마노회는 10년 동안 한 명도 체포된 적이 없어 258 00:16:49,454 --> 00:16:51,414 마토리 요시타쓰는 259 00:16:51,497 --> 00:16:53,583 마노회의 누군가에게 살해당한 걸까요? 260 00:16:53,666 --> 00:16:54,876 아니 261 00:16:54,959 --> 00:16:56,961 그놈들은 흔적을 남기지 않아 262 00:16:58,838 --> 00:17:00,757 다른 놈 짓이다 263 00:17:02,717 --> 00:17:03,718 다른... 264 00:17:04,427 --> 00:17:05,720 어느 쪽이든 265 00:17:06,304 --> 00:17:09,599 수입원이었던 마토리를 잃은 건 큰 손실이었겠지 266 00:17:11,059 --> 00:17:15,605 이번에 백골 시체로 발견됐으니 분명히 놈들도 움직일 거다 267 00:17:15,688 --> 00:17:17,273 꼬리를 잡아서 268 00:17:17,357 --> 00:17:21,194 다시는 일어설 수 없게 철저히 밟아 주겠어! 269 00:17:22,904 --> 00:17:24,530 7년 전 270 00:17:25,198 --> 00:17:29,327 넌 마토리가 10억 엔을 가지고 사라졌다고 보고했지 271 00:17:29,994 --> 00:17:32,914 하지만 마토리는 시체로 발견됐다 272 00:17:33,998 --> 00:17:36,417 그럼 그 돈은 누가 가지고 있을까? 273 00:17:39,128 --> 00:17:40,129 모릅니다 274 00:17:42,924 --> 00:17:44,008 레드카드 275 00:17:44,092 --> 00:17:45,093 죄송합니다! 276 00:17:45,176 --> 00:17:48,221 뭐든지 하겠습니다! 뭐든 할게요, 제발! 277 00:17:48,304 --> 00:17:49,847 죄송합니다! 278 00:18:05,029 --> 00:18:06,030 데리고 가 279 00:18:09,242 --> 00:18:10,910 바다에 던지고 오겠습니다 280 00:18:11,494 --> 00:18:12,578 다케다 281 00:18:13,788 --> 00:18:16,082 누가 마토리의 10억을 가지고 있을까? 282 00:18:20,044 --> 00:18:21,963 아들인 노부토는 누가 죽였지? 283 00:18:24,841 --> 00:18:25,842 교이치입니다 284 00:18:25,925 --> 00:18:28,094 교이치가 마토리도 죽였다면? 285 00:18:30,555 --> 00:18:31,973 10억을 가지고 있는 건 286 00:18:33,141 --> 00:18:34,183 교이치겠죠 287 00:18:34,684 --> 00:18:36,811 그럼 빨리 찾아내! 288 00:18:40,940 --> 00:18:43,276 교이치만 데려와선 안 돼 289 00:18:44,027 --> 00:18:45,486 다케다, 10억을 못 찾으면 290 00:18:47,572 --> 00:18:49,824 너한테 책임을 묻겠다 291 00:18:55,705 --> 00:18:56,706 형님 292 00:18:57,290 --> 00:18:59,125 신경 쓰이는 게 하나 있는데요 293 00:19:02,253 --> 00:19:03,755 교이치는 294 00:19:04,297 --> 00:19:08,176 도스 데쓰오라는 남자가 노부토를 죽였다고 의심했습니다 295 00:19:20,104 --> 00:19:22,190 도스 데쓰오 296 00:19:23,649 --> 00:19:27,153 미나미다 글로 쓸 때는 '귀사'라고 써야지 297 00:19:27,945 --> 00:19:29,280 다시 작성하겠습니다! 298 00:19:29,781 --> 00:19:30,907 죄송합니다 299 00:19:38,039 --> 00:19:39,707 네가래 씨네 300 00:19:39,791 --> 00:19:41,417 "네가래 새로 온 메시지가 있습니다" 301 00:19:45,213 --> 00:19:50,343 "업로드된 소설 읽었습니다 시체가 발견됐네요, 데쓰 씨" 302 00:20:03,564 --> 00:20:05,191 "그나저나 오늘 밤 9시 51분" 303 00:20:05,274 --> 00:20:07,527 '내일은 달이 아름다울 겁니다' 304 00:20:18,035 --> 00:20:19,286 다녀왔어 305 00:20:19,370 --> 00:20:20,621 어서 와 306 00:20:22,164 --> 00:20:23,791 그건 뭐야? 307 00:20:23,874 --> 00:20:25,334 응, 혹시나 해서... 308 00:20:28,879 --> 00:20:30,923 다 숨었니? 309 00:20:31,715 --> 00:20:33,634 아직이야! 310 00:20:34,260 --> 00:20:36,887 다 숨었니? 311 00:20:37,638 --> 00:20:39,723 다 숨었어! 312 00:20:41,600 --> 00:20:42,601 아키라! 313 00:20:43,394 --> 00:20:46,856 어디 있지? 여기 있나? 314 00:20:53,028 --> 00:20:55,406 "발신 번호 표시 제한" 315 00:21:02,079 --> 00:21:03,581 안녕하세요 316 00:21:03,664 --> 00:21:06,375 마노회의 회장인 시노라고 합니다 317 00:21:06,917 --> 00:21:08,127 마노회... 318 00:21:09,712 --> 00:21:13,382 도스 데쓰오 씨에게 물어볼 게 있어서요 319 00:21:14,925 --> 00:21:16,760 아키라, 잠깐만 쉬자 320 00:21:24,727 --> 00:21:25,769 여보세요 321 00:21:26,812 --> 00:21:28,689 드디어 목소리를 들려주시네요 322 00:21:29,815 --> 00:21:34,695 온고산에서 마토리 요시타쓰의 시체가 발견된 건 아시죠? 323 00:21:38,407 --> 00:21:42,077 아들인 노부토에 이어 아버지까지 모두 죽인 건 324 00:21:42,536 --> 00:21:43,954 당신 맞죠? 325 00:21:45,706 --> 00:21:47,333 어디까지 들킨 거지? 326 00:21:48,876 --> 00:21:50,419 무슨 말씀이신지... 327 00:21:51,003 --> 00:21:52,838 노부토와 마토리 둘 다 328 00:21:52,922 --> 00:21:55,299 당신 딸 집에서 사라졌습니다 329 00:21:55,758 --> 00:21:59,762 그 뒤로 누군가가 마토리 집의 계약을 해지하고 가구도 처분했죠 330 00:21:59,845 --> 00:22:00,846 그리고 331 00:22:02,264 --> 00:22:04,725 마토리가 가지고 있던 10억 엔까지 사라졌습니다 332 00:22:05,226 --> 00:22:06,393 잠깐만요 333 00:22:07,394 --> 00:22:10,397 왜 그걸 저한테 말씀하시죠? 경찰에 신고를 하세요 334 00:22:10,898 --> 00:22:13,067 그 10억을 가지고 있는 건 335 00:22:13,192 --> 00:22:14,735 당신이죠? 336 00:22:15,653 --> 00:22:17,821 무슨 말씀이신지 모르겠네요 337 00:22:17,905 --> 00:22:18,781 저는 모릅니다 338 00:22:18,864 --> 00:22:21,992 네가 한 짓인 거 다 안다고! 339 00:22:24,203 --> 00:22:25,955 저는 모른다고 했잖습니까 340 00:22:26,038 --> 00:22:27,456 잘못 아신 겁니다 341 00:22:32,419 --> 00:22:35,923 거짓말은 도둑질의 시작이라는데 342 00:22:38,801 --> 00:22:41,887 아키라한테도 알려 줘야겠지? 343 00:22:56,735 --> 00:22:58,070 여보, 바닥이... 344 00:23:04,368 --> 00:23:05,369 소화기! 345 00:23:17,047 --> 00:23:18,882 여보, 아키라랑 먼저 도망가! 346 00:23:19,300 --> 00:23:22,553 아키라! 347 00:23:23,012 --> 00:23:24,096 아키라! 348 00:23:25,556 --> 00:23:26,557 아키라가 없어! 349 00:23:26,640 --> 00:23:27,725 아키라! 350 00:23:30,185 --> 00:23:31,270 2층에 있나 봐 351 00:23:31,854 --> 00:23:32,980 아키라! 352 00:23:33,772 --> 00:23:34,815 아키라! 353 00:23:35,858 --> 00:23:36,984 - 아키라, 여기 있어? - 없어 354 00:23:37,067 --> 00:23:38,068 아키라! 355 00:23:38,152 --> 00:23:39,445 - 아키라! - 아키라! 356 00:23:39,737 --> 00:23:40,946 - 아키라! - 아키라! 357 00:23:46,201 --> 00:23:47,828 아키라 358 00:23:48,954 --> 00:23:51,707 아빠! 359 00:23:52,583 --> 00:23:53,584 여보! 360 00:23:54,835 --> 00:23:56,378 괜찮아, 가자 361 00:24:18,734 --> 00:24:20,110 불타고 있다 362 00:24:22,446 --> 00:24:23,530 추억이... 363 00:24:37,086 --> 00:24:39,088 가족이 돌아올 장소가... 364 00:24:47,471 --> 00:24:48,597 감사합니다 365 00:24:56,438 --> 00:24:58,357 - 괜찮아? - 레이카 366 00:25:01,235 --> 00:25:03,404 - 누나! - 아키라 367 00:25:03,529 --> 00:25:05,531 레이카, 왔니? 368 00:25:05,614 --> 00:25:07,658 - 괜찮아? - 그래 369 00:25:09,159 --> 00:25:10,327 큰일 겪으셨네요 370 00:25:11,537 --> 00:25:14,123 처음 뵙겠습니다 수사 1과의 도시마라고 합니다 371 00:25:14,206 --> 00:25:15,708 번거롭게 해 드려서 죄송합니다 372 00:25:15,791 --> 00:25:19,169 소방 쪽에 물어보니까 방화일 가능성이 높대 373 00:25:19,837 --> 00:25:21,046 왜 우리 집을... 374 00:25:23,048 --> 00:25:24,842 주변 CCTV부터 확인하자 375 00:25:24,925 --> 00:25:25,926 네 376 00:25:27,428 --> 00:25:29,304 그럼 오늘은 푹 쉬어 377 00:25:29,388 --> 00:25:30,389 고맙다 378 00:25:31,223 --> 00:25:33,142 잘 가 379 00:25:36,270 --> 00:25:37,688 여보 380 00:25:38,731 --> 00:25:41,233 혹시 불이 날 줄 알고 있었어? 381 00:25:46,321 --> 00:25:47,531 연락을 받았어 382 00:25:47,614 --> 00:25:49,241 - 뭐? - 하지만 383 00:25:51,118 --> 00:25:52,870 이상한 문자였지 384 00:25:53,495 --> 00:25:54,663 이상한 문자? 385 00:26:00,878 --> 00:26:01,879 여보 386 00:26:02,546 --> 00:26:04,798 영어 교사였던 나쓰메 소세키가 387 00:26:04,882 --> 00:26:07,676 '아이 러브 유'를 '사랑해'가 아니라 388 00:26:08,177 --> 00:26:11,388 '달이 아름답네요'라고 은유적으로 번역했다는 거 알아? 389 00:26:12,181 --> 00:26:14,308 응, 그게 왜? 390 00:26:14,391 --> 00:26:19,521 소세키처럼 인터넷상에서 일부 사람들이 말장난으로 만든 게 있어 391 00:26:20,147 --> 00:26:21,982 "네가래 새로 온 메시지가 있습니다" 392 00:26:22,065 --> 00:26:24,276 전에 읽은 추리 소설에서 배웠는데 393 00:26:25,694 --> 00:26:28,155 '내일은 달이 아름다울 겁니다'는 394 00:26:28,655 --> 00:26:32,618 '당신을 죽이겠다'라는 협박의 의미고 395 00:26:32,701 --> 00:26:35,245 9시 51분의 '951'은 396 00:26:35,329 --> 00:26:37,956 소방 쪽에서 쓰이는 은어로 방화라는 뜻이야 397 00:26:40,626 --> 00:26:43,754 이유는 모르겠지만 갑자기 네가래 씨에게 398 00:26:43,837 --> 00:26:48,634 '오늘 밤 방화하겠다'는 협박인지 경고인지 모를 문자를 받았어 399 00:26:50,177 --> 00:26:52,221 그래서 혹시 몰라 소화기를 준비한 거야 400 00:26:56,433 --> 00:26:58,602 마노회가 우리 가족을 노리고 있어 401 00:27:05,317 --> 00:27:06,360 여보 402 00:27:09,905 --> 00:27:11,490 다시 시작될지도 몰라 403 00:27:13,283 --> 00:27:15,077 7년 전 끝나지 않은 일이... 404 00:27:21,917 --> 00:27:23,001 미안해 405 00:27:23,794 --> 00:27:24,878 나 때문이야 406 00:27:28,799 --> 00:27:29,967 여보 407 00:27:32,553 --> 00:27:33,804 나도 408 00:27:34,555 --> 00:27:36,139 이 모든 일의 공범이야 409 00:27:41,478 --> 00:27:42,604 여보 410 00:27:49,926 --> 00:27:51,636 집 근처 CCTV 영상이야 411 00:27:51,720 --> 00:27:54,556 방화범이 찍히진 않았는지 수사 1과에서 조사하긴 했는데 412 00:27:54,639 --> 00:27:56,475 너희 쪽에서도 확인해 줄 수 있어? 413 00:27:56,558 --> 00:27:58,685 뭐? 위에서 허락한 거야? 414 00:27:58,769 --> 00:27:59,770 그냥 좀 부탁해 415 00:27:59,853 --> 00:28:01,938 미안, 일단 위에 확인해 볼게 416 00:28:04,816 --> 00:28:06,151 상관없나 봐? 417 00:28:07,194 --> 00:28:08,695 동기들한테 보여 줘도 418 00:28:15,410 --> 00:28:18,163 농담이었어, 할게 해 준다고 419 00:28:18,246 --> 00:28:19,456 자 420 00:28:19,539 --> 00:28:20,791 잘 부탁해 421 00:28:26,379 --> 00:28:28,048 사이좋아 보이네 422 00:28:28,423 --> 00:28:29,424 누구야? 423 00:28:29,925 --> 00:28:31,176 수사 1과의 도스요 424 00:28:31,760 --> 00:28:32,803 동기예요 425 00:28:33,053 --> 00:28:34,179 도스? 426 00:28:37,849 --> 00:28:40,101 과장님, 괜찮으세요? 427 00:28:40,185 --> 00:28:41,937 집에 불이 났다면서요? 428 00:28:42,020 --> 00:28:44,314 오늘 중으로 처리해야 될 일이 있어서 429 00:28:44,397 --> 00:28:46,024 집에 가져가서 하려고 430 00:28:59,871 --> 00:29:01,206 안녕하세요 431 00:29:04,709 --> 00:29:06,378 엔젤 생명 보험에서 나온 432 00:29:07,587 --> 00:29:09,297 시노라고 합니다 433 00:29:13,802 --> 00:29:16,471 네 가족 앞으로 된 보험 서류다 434 00:29:17,472 --> 00:29:18,682 도스 데쓰오 435 00:29:19,641 --> 00:29:21,935 꽤 행복하게 지냈나 봐? 436 00:29:22,018 --> 00:29:24,187 가족한테는 손대지 말아 주십시오! 437 00:29:25,522 --> 00:29:28,066 이상하네 438 00:29:30,402 --> 00:29:33,738 보통은 경찰에 신고하겠다고 말하지 않나? 439 00:29:37,701 --> 00:29:39,202 왜 다른 말 해? 440 00:29:40,370 --> 00:29:42,539 경찰에 신고하겠습니다 441 00:29:49,588 --> 00:29:50,839 우리랑 장난해? 442 00:29:53,884 --> 00:29:55,385 아저씨, 일어나 443 00:30:02,684 --> 00:30:06,646 딸을 지키기 위해 방해되는 놈을 죽인다 444 00:30:11,943 --> 00:30:12,986 이건 정의인가? 445 00:30:14,613 --> 00:30:16,197 아무도 죽이지 않았습니다 446 00:30:16,865 --> 00:30:18,617 마토리는 아들을... 447 00:30:20,952 --> 00:30:23,121 우리는 수입원을 잃었어 448 00:30:24,164 --> 00:30:26,666 네가 그 고통을 알아? 449 00:30:31,379 --> 00:30:34,090 넌 히어로의 가면을 쓴 450 00:30:35,550 --> 00:30:37,010 악당이야 451 00:30:40,722 --> 00:30:42,891 위험한 눈이군 452 00:30:44,017 --> 00:30:46,061 뽑아 주마 453 00:30:48,521 --> 00:30:49,606 하지 마세요! 454 00:30:49,689 --> 00:30:52,108 마토리의 10억을 돌려줘 455 00:30:53,109 --> 00:30:54,152 정말로 456 00:30:55,487 --> 00:30:56,529 모릅니다 457 00:30:59,491 --> 00:31:01,576 모른다고? 458 00:31:05,914 --> 00:31:07,540 놀라게 해서 미안했다 459 00:31:25,767 --> 00:31:28,937 금요일까지 준비 못 하면 가족들을 죽인다 460 00:31:36,736 --> 00:31:38,822 10억이냐 461 00:31:45,453 --> 00:31:47,038 가족이냐 462 00:32:08,518 --> 00:32:09,811 다행이야 463 00:32:10,478 --> 00:32:12,856 레이카가 여길 준비해 줘서 464 00:32:20,822 --> 00:32:22,532 있지, 여보 465 00:32:22,615 --> 00:32:26,286 레이카가 준 생일 선물, 무사했어 466 00:32:27,245 --> 00:32:29,622 "부적" 467 00:32:32,500 --> 00:32:33,835 손이 왜 이래? 468 00:32:34,252 --> 00:32:35,253 넘어졌어 469 00:32:36,171 --> 00:32:37,464 여보 470 00:32:40,216 --> 00:32:42,177 마노회가 회사로 찾아왔어 471 00:32:43,136 --> 00:32:45,555 마토리 부자 일로 나를 의심하더군 472 00:32:47,474 --> 00:32:50,518 문자를 보낸 네가래를 만나 봐야 할 것 같아 473 00:32:51,394 --> 00:32:53,354 "내일 만납시다 오후 1시, 와타쓰미 수족관에서요" 474 00:32:53,438 --> 00:32:55,440 네가래는 빠르게 답장을 보냈고 475 00:32:55,523 --> 00:32:57,442 수족관에서 만나자고 했다 476 00:33:13,583 --> 00:33:16,377 물고기의 90%는 육아를 안 한대요 477 00:33:18,004 --> 00:33:20,048 꼬마물떼새랑은 완전히 다르죠? 478 00:33:23,093 --> 00:33:25,345 알이나 새끼를 노리는 적들의 주의를 479 00:33:25,428 --> 00:33:27,931 꼬마물떼새의 부모는 자신들에게로 돌려요 480 00:33:28,014 --> 00:33:30,683 부모가 아이를 지키기 위해 희생하는 거죠 481 00:33:33,019 --> 00:33:35,814 그래서 그 소설에 꼬마물떼새를 등장시킨 거군요? 482 00:33:36,481 --> 00:33:37,941 데쓰 씨는 대단하네요! 483 00:33:39,984 --> 00:33:42,195 - 자네가 네가래인가? - 네 484 00:33:42,278 --> 00:33:44,823 안녕하세요, 오사와입니다 485 00:33:44,906 --> 00:33:46,282 데쓰 씨의 팬이에요 486 00:33:48,201 --> 00:33:49,661 7년 전에 봤거든요 487 00:33:50,245 --> 00:33:53,164 데쓰 씨가 마토리의 시체를 옮기는 모습을요 488 00:34:08,680 --> 00:34:10,348 마노회를 감시하다 보니 489 00:34:10,431 --> 00:34:12,225 데쓰 씨를 발견했어요 490 00:34:13,309 --> 00:34:16,688 놈들을 죽이고도 들키지 않고 살아 있다니 491 00:34:16,771 --> 00:34:18,690 데쓰 씨는 정말 대단해요 492 00:34:24,028 --> 00:34:25,280 마노회를 없애 버립시다 493 00:34:27,866 --> 00:34:30,994 10억을 내놓으라고 협박당하고 있죠? 494 00:34:32,745 --> 00:34:33,872 어떻게 알고 있지? 495 00:34:33,955 --> 00:34:36,207 마토리의 돈, 진짜 가지고 있어요? 496 00:34:36,291 --> 00:34:37,292 그럴 리가 497 00:34:41,462 --> 00:34:44,549 뭐, 10억을 돌려줘 봤자 498 00:34:44,632 --> 00:34:47,302 마노회가 용서할 리 없긴 하지만요 499 00:34:52,849 --> 00:34:54,642 가족을 지키고 싶다면 500 00:34:55,268 --> 00:34:56,811 마노회를 없애 버리지 않는 한 501 00:34:57,270 --> 00:34:59,439 평생 맘 놓고 살기 힘들걸요? 502 00:34:59,939 --> 00:35:01,316 없앤다고? 503 00:35:02,525 --> 00:35:04,027 무슨 소리를 하는 거야? 504 00:35:05,695 --> 00:35:06,946 저랑 505 00:35:07,614 --> 00:35:08,823 손을 잡아요 506 00:35:11,326 --> 00:35:13,494 마노회를 없애 버리기 위한 무기를 507 00:35:14,162 --> 00:35:15,163 제가 508 00:35:15,872 --> 00:35:18,958 아주 많이 가지고 있거든요 509 00:35:25,256 --> 00:35:26,257 실례하지 510 00:35:39,312 --> 00:35:40,355 도스 511 00:35:44,692 --> 00:35:46,611 무슨 일이세요, 도시마 씨? 512 00:35:46,694 --> 00:35:49,906 폭력단 대책과 야스모토 계장님이 너한테 할 말이 있대 513 00:35:57,497 --> 00:35:58,748 도스 씨 514 00:36:00,875 --> 00:36:02,293 야스모토 계장님이세요? 515 00:36:02,835 --> 00:36:04,629 처음 뵙겠습니다 수사 1과 도스 레이카... 516 00:36:04,712 --> 00:36:05,797 됐어 517 00:36:06,589 --> 00:36:07,799 그만 앉아 518 00:36:08,967 --> 00:36:10,051 네 519 00:36:10,635 --> 00:36:12,387 - 저기요 - 실례하겠습니다 520 00:36:14,180 --> 00:36:15,682 맥주 마시나? 521 00:36:16,015 --> 00:36:17,725 - 저는 우롱차 주세요 - 네 522 00:36:18,977 --> 00:36:20,645 아직 근무 중이라서요 523 00:36:25,984 --> 00:36:28,361 저한테 하실 말씀이 있다고 들었는데요 524 00:36:33,032 --> 00:36:34,492 마지마 교이치 525 00:36:38,121 --> 00:36:39,038 알아? 526 00:36:43,710 --> 00:36:44,585 네 527 00:36:44,669 --> 00:36:49,007 아버지가 회사 일로 알던 사이로 저희 집에도 한 번 왔었습니다 528 00:36:49,590 --> 00:36:51,009 회사 일로 안다고? 529 00:36:51,759 --> 00:36:53,428 이놈은 마노회 소속 범죄자야 530 00:36:56,931 --> 00:36:58,391 교이치는 7년 전 531 00:36:58,933 --> 00:37:02,854 자네와 사귀던 마토리 노부토를 죽였다고 하더군 532 00:37:06,357 --> 00:37:08,026 노부토가 살해됐다고요? 533 00:37:12,447 --> 00:37:15,533 교이치는 지금도 도주 중이야 534 00:37:16,617 --> 00:37:17,702 뭐, 나는 535 00:37:18,995 --> 00:37:21,539 어디 있는지 대충 알고 있지만 536 00:37:23,708 --> 00:37:26,711 주문하신 우롱차 나왔습니다 537 00:37:30,381 --> 00:37:35,178 그 당시, 교이치가 자네 아버지를 데리고 다녔다는 정보가 있었어 538 00:37:36,387 --> 00:37:38,222 딸인 자네가 봤을 때 539 00:37:38,306 --> 00:37:41,100 아버지한테 이상한 점은 없었나? 540 00:37:44,312 --> 00:37:47,398 설마 저희 아빠를 의심하시는 겁니까? 541 00:37:48,316 --> 00:37:49,317 아니 542 00:37:51,652 --> 00:37:54,030 형사가 하는 형식적인 질문이야 543 00:37:56,866 --> 00:37:59,494 딱히 이상한 점은 없었습니다 544 00:38:02,080 --> 00:38:03,164 그렇군 545 00:38:06,834 --> 00:38:08,711 - 여기요 - 네 546 00:38:18,971 --> 00:38:21,891 에노키, CCTV 영상 확인했어? 547 00:38:21,974 --> 00:38:23,351 마침 연락하려던 참이야 548 00:38:23,434 --> 00:38:25,269 방화범은 이 녀석 같아 549 00:38:34,862 --> 00:38:35,863 누군데? 550 00:38:36,280 --> 00:38:37,573 이 녀석은 살인 청부업자야 551 00:38:37,657 --> 00:38:39,242 마노회의 구보라고 하지 552 00:38:42,370 --> 00:38:43,454 마노회? 553 00:39:01,514 --> 00:39:02,515 여보세요 554 00:39:02,598 --> 00:39:04,142 과장님! 555 00:39:04,308 --> 00:39:05,309 미나미다 556 00:39:05,393 --> 00:39:06,769 오늘 쉬는 날이세요? 557 00:39:07,186 --> 00:39:09,605 맞아, 오늘은 휴가 썼어 558 00:39:10,148 --> 00:39:11,816 내일은 오시죠? 559 00:39:12,984 --> 00:39:14,068 내일? 560 00:39:17,655 --> 00:39:21,325 무사히 가족과 내일을 맞이하려면... 561 00:39:21,576 --> 00:39:22,577 과장님? 562 00:39:24,328 --> 00:39:26,247 내일도 쉴지도 몰라 563 00:39:26,873 --> 00:39:28,374 내일도요? 564 00:39:28,458 --> 00:39:32,753 과장님이 확인해 주셨으면 하는 게 많았는데 565 00:39:32,837 --> 00:39:34,714 어쩔 수 없죠 566 00:39:34,797 --> 00:39:35,715 해외로... 567 00:39:35,798 --> 00:39:37,216 그럼, 이만 끊겠습니다 568 00:39:39,051 --> 00:39:40,219 도망가면... 569 00:39:49,645 --> 00:39:51,647 어디로 도망가려고? 570 00:39:55,026 --> 00:39:56,444 앞으로 2일 남았다 571 00:39:57,445 --> 00:39:58,738 아키라 572 00:39:59,155 --> 00:40:02,283 레이카, 가센, 너 573 00:40:02,825 --> 00:40:04,785 이 순서로 죽여 주마 574 00:40:30,269 --> 00:40:33,523 "야스모토 씨" 575 00:40:40,611 --> 00:40:41,612 꼬마물떼새 576 00:40:42,571 --> 00:40:43,948 확실히 있었다더군 577 00:40:46,075 --> 00:40:48,494 근데 최근에는 그 산에 안 나타난다던데 578 00:40:49,745 --> 00:40:51,163 데쓰오 579 00:40:51,997 --> 00:40:54,500 조류 탐사라는 말은 거짓말이었지? 580 00:40:57,002 --> 00:40:58,003 왜 581 00:40:58,754 --> 00:41:01,590 백골 시체가 나온 그 산을 보러 온 거냐? 582 00:41:06,220 --> 00:41:08,597 어제 네 딸과 한잔했다 583 00:41:11,767 --> 00:41:15,020 7년 전에 네가 어땠는지 물어보고 싶어서 말이야 584 00:41:18,524 --> 00:41:19,525 나는 585 00:41:20,526 --> 00:41:22,820 죄를 짓는 놈을 용서하지 않아 586 00:41:23,529 --> 00:41:26,865 이 신념 하나로 이 일을 계속하고 있다 587 00:41:30,619 --> 00:41:32,204 이제 그만해도 돼 588 00:41:33,747 --> 00:41:35,040 다 안다 589 00:41:40,379 --> 00:41:42,715 네가 지금 말하지 않더라도 590 00:41:43,757 --> 00:41:45,384 마지마 교이치가 얘기할 거다 591 00:41:49,221 --> 00:41:50,347 살아 있습니까? 592 00:41:52,433 --> 00:41:53,934 근데 나는 593 00:41:55,269 --> 00:41:57,938 네가 솔직히 말해 줬으면 한다 594 00:42:03,193 --> 00:42:04,862 네가 죽였지? 595 00:42:13,871 --> 00:42:14,872 그것도 다 596 00:42:16,248 --> 00:42:18,292 딸을 위해서 그런 거지? 597 00:42:25,215 --> 00:42:27,134 넌 참 대단한 놈이야 598 00:42:28,719 --> 00:42:29,720 네? 599 00:42:31,555 --> 00:42:34,391 하지만 여기서부터는 내가 해야 할 일이야 600 00:42:39,146 --> 00:42:40,105 미안하다 601 00:42:45,194 --> 00:42:47,196 네가 연관된 건 다 602 00:42:48,530 --> 00:42:52,743 우리가 마노회를 잡는 데 너무 긴 시간이 걸린 탓이야 603 00:42:56,872 --> 00:42:58,415 이 뒤는 맡겨 다오 604 00:43:01,210 --> 00:43:02,628 너는 일단 605 00:43:03,379 --> 00:43:04,797 감옥에 다녀와 606 00:43:10,511 --> 00:43:11,637 우리 가족이... 607 00:43:21,188 --> 00:43:23,440 우리 경찰이 마노회를 없애고 608 00:43:25,651 --> 00:43:27,736 반드시 너희 가족을 지켜 주마 609 00:43:33,200 --> 00:43:34,451 믿어도 되는 거죠? 610 00:43:37,538 --> 00:43:38,997 약속하마 611 00:43:47,005 --> 00:43:48,090 알겠습니다 612 00:43:53,387 --> 00:43:54,805 전부 말씀드릴게요 613 00:43:57,099 --> 00:43:58,100 하지만 614 00:43:59,601 --> 00:44:00,853 하나만 부탁드리겠습니다 615 00:44:03,105 --> 00:44:04,523 내일까지 기다려 주세요 616 00:44:05,858 --> 00:44:07,401 오늘 밤에 딸과 만나기로 했습니다 617 00:44:08,777 --> 00:44:10,696 딸에게는 제가 직접 말하고 싶습니다 618 00:44:21,039 --> 00:44:22,166 알았다 619 00:44:26,128 --> 00:44:27,504 이 사람한테 맡기자 620 00:44:30,299 --> 00:44:32,342 나의 소중한 가족을... 621 00:44:37,097 --> 00:44:38,015 나다 622 00:44:38,098 --> 00:44:40,851 도스 데쓰오가 마토리 노부토를 죽였다고 인정했어 623 00:44:40,934 --> 00:44:42,895 네? 잠깐만요 624 00:44:43,687 --> 00:44:45,147 지금 같이 계세요? 625 00:44:45,230 --> 00:44:46,857 내일 자수하러 올 거다 626 00:44:47,357 --> 00:44:49,359 체포 영장 준비해 627 00:44:49,985 --> 00:44:52,821 이 기회에 마노회를 없애 버리자고! 628 00:44:54,490 --> 00:44:56,950 아빠 왜 안 와? 629 00:44:57,451 --> 00:44:59,495 아키라, 조금만 더 기다려 보자 630 00:45:08,212 --> 00:45:10,672 "부적" 631 00:45:15,260 --> 00:45:16,345 나 왔어 632 00:45:16,428 --> 00:45:17,971 아키라, 아빠 오셨네 633 00:45:18,055 --> 00:45:19,264 아빠! 634 00:45:20,432 --> 00:45:21,975 어서 와 635 00:45:22,059 --> 00:45:23,060 그래 636 00:45:23,143 --> 00:45:24,812 빨리 들어와 637 00:45:25,229 --> 00:45:26,230 레이카 638 00:45:26,313 --> 00:45:27,815 - 어서 와 - 다녀왔어 639 00:45:27,898 --> 00:45:28,941 빨리! 640 00:45:34,363 --> 00:45:37,407 그럼 가족여행은 항상 가던 바다로 가는 거지? 641 00:45:37,491 --> 00:45:38,492 응! 642 00:45:44,623 --> 00:45:45,749 폭죽이다! 643 00:45:45,833 --> 00:45:48,126 어머, 오랜만이네 644 00:45:48,210 --> 00:45:50,003 레이카, 이 사진 기억해? 645 00:45:50,087 --> 00:45:51,547 당연하지 646 00:45:51,630 --> 00:45:53,006 이거 폭죽 아니야 647 00:45:54,007 --> 00:45:55,801 폭죽이 아니야? 648 00:45:56,802 --> 00:45:59,263 폭죽놀이를 하려고 했는데 말이지 649 00:46:01,849 --> 00:46:03,308 폭죽이... 650 00:46:07,521 --> 00:46:08,522 여보 651 00:46:09,189 --> 00:46:10,816 차에서 뭐 좀 가지고 올게 652 00:46:10,899 --> 00:46:11,900 뭐? 653 00:46:20,284 --> 00:46:22,369 아빠, 그게 뭐야? 654 00:46:22,452 --> 00:46:26,498 응? 만약의 순간에 목숨을 지켜 주는 거야 655 00:46:28,292 --> 00:46:31,461 당신이 조명탄을 폭죽 대신 썼었지 656 00:46:34,047 --> 00:46:36,341 이날은 정말 재수가 없었어 657 00:46:37,634 --> 00:46:40,554 누나가 이날 낮에 바다에 빠졌거든 658 00:46:40,637 --> 00:46:42,806 뭐? 빠졌어? 659 00:46:42,890 --> 00:46:44,099 맞아 660 00:46:44,182 --> 00:46:45,350 근데 661 00:46:45,434 --> 00:46:46,727 그때도 662 00:46:47,603 --> 00:46:49,646 아빠가 날 구해 줬어 663 00:46:50,689 --> 00:46:52,357 히어로다! 664 00:46:53,400 --> 00:46:57,237 근데 결국 아빠도 다리에 쥐가 나서 같이 빠졌었지? 665 00:46:57,821 --> 00:47:00,616 하나도 안 멋있어! 666 00:47:03,493 --> 00:47:05,078 슬슬 가야겠다 667 00:47:05,537 --> 00:47:06,914 레이카, 데려다줄게 668 00:47:07,623 --> 00:47:09,458 응, 고마워 669 00:47:11,585 --> 00:47:12,836 맞다 670 00:47:13,378 --> 00:47:15,464 이건 안 탔더라? 671 00:47:16,506 --> 00:47:18,133 역시 효과가 좋다니까 672 00:47:19,134 --> 00:47:20,594 가방에 달고 다녀 673 00:47:24,306 --> 00:47:25,307 자 674 00:47:25,390 --> 00:47:26,600 고마워 675 00:47:28,769 --> 00:47:30,687 그럼 엄마, 아키라 또 봐 676 00:47:30,771 --> 00:47:32,064 - 잘 가 - 또 봐 677 00:47:32,147 --> 00:47:34,524 - 잘 있어 - 잘 가 678 00:47:47,996 --> 00:47:48,997 구보 679 00:47:49,081 --> 00:47:51,541 드디어 모습을 드러냈군 680 00:47:54,586 --> 00:47:56,088 야스모토 계장님! 681 00:47:57,756 --> 00:47:58,924 잠시만요 682 00:47:59,007 --> 00:48:00,634 마노회 사람이 683 00:48:01,218 --> 00:48:03,387 도스 씨 집에서 일어난 방화 사건에 대해 할 말이 있대요 684 00:48:03,971 --> 00:48:05,013 구보에 대해서요 685 00:48:19,901 --> 00:48:21,069 고마워 686 00:48:22,612 --> 00:48:23,446 레이카 687 00:48:28,743 --> 00:48:31,830 아빠가 너한테 할 말이 있어 688 00:48:38,003 --> 00:48:40,255 근데 넌 아무 상관 없는 일이야 689 00:48:42,340 --> 00:48:43,341 아무것도... 690 00:48:47,095 --> 00:48:48,430 무슨 소리야? 691 00:48:58,314 --> 00:48:59,441 아빠? 692 00:49:32,223 --> 00:49:33,224 할 말이 뭐지? 693 00:49:34,601 --> 00:49:36,019 빨리 말해 694 00:49:37,395 --> 00:49:39,606 어라? 이거... 695 00:49:41,149 --> 00:49:42,692 야쿠시지 696 00:49:42,776 --> 00:49:43,777 죄송합니다, 근데... 697 00:50:15,016 --> 00:50:16,226 죄송합니다 698 00:50:17,727 --> 00:50:18,728 죄송해요 699 00:50:20,313 --> 00:50:22,649 누구 없어요? 700 00:50:30,740 --> 00:50:31,908 7년 전에... 701 00:50:39,082 --> 00:50:40,291 잠깐만 702 00:50:41,251 --> 00:50:42,377 여보세요 703 00:50:46,047 --> 00:50:47,048 야스모토 계장님이요? 704 00:50:49,092 --> 00:50:50,176 알겠습니다 705 00:50:50,969 --> 00:50:53,304 미안, 아빠 본부로 들어가 봐야 돼 706 00:50:53,388 --> 00:50:54,556 무슨 일 있었어? 707 00:50:55,515 --> 00:50:57,016 상사가 살해당했대 708 00:50:57,600 --> 00:50:58,643 뭐? 709 00:51:01,521 --> 00:51:02,522 아빠? 710 00:51:05,525 --> 00:51:06,568 어서 가 보렴 711 00:51:07,152 --> 00:51:08,027 응 712 00:51:39,934 --> 00:51:40,977 도스 713 00:51:41,603 --> 00:51:43,730 넌 수사에 참여할 수 없어 714 00:51:44,314 --> 00:51:45,523 왜죠? 715 00:51:45,607 --> 00:51:49,319 야스모토 계장님을 죽인 범인은 마노회 사람이야 716 00:51:49,402 --> 00:51:51,404 너희 집 방화 사건과 관련이 있지 717 00:51:51,487 --> 00:51:53,781 그것만으로 수사에서 제외된다니 718 00:51:53,865 --> 00:51:54,908 납득할 수 없습니다! 719 00:51:54,991 --> 00:51:56,159 아니, 이게 규칙이야 720 00:51:57,368 --> 00:51:58,453 나가 721 00:52:04,918 --> 00:52:05,960 전원 기립! 722 00:52:18,112 --> 00:52:19,238 살해당했어 723 00:52:19,739 --> 00:52:20,906 내가 자수하면 724 00:52:20,990 --> 00:52:22,533 10억을 찾을 수 없으니까 725 00:52:22,616 --> 00:52:24,201 그래서 놈들이 야스모토 씨를... 726 00:52:24,285 --> 00:52:26,120 - 여보 - 이틀 남았어 727 00:52:26,203 --> 00:52:27,580 금요일까지 꼭 돌아올게 728 00:52:27,663 --> 00:52:28,664 잠깐만! 729 00:52:29,290 --> 00:52:30,750 혼자서 다 짊어질 생각이야? 730 00:52:30,833 --> 00:52:33,502 난 마노회를 없애고 가족을 지킬 거야, 걱정하지 마 731 00:52:33,586 --> 00:52:34,712 잠깐만! 732 00:52:35,212 --> 00:52:36,255 여보! 733 00:52:36,839 --> 00:52:38,341 아키라가 태어났을 때 734 00:52:38,424 --> 00:52:40,259 나한테 한 말 기억해? 735 00:52:41,010 --> 00:52:45,389 무슨 일이 있어도 가족을 지키자고 약속했잖아 736 00:52:47,141 --> 00:52:48,309 당신도 737 00:52:48,976 --> 00:52:50,770 소중한 가족의 일원이야 738 00:52:56,317 --> 00:52:57,401 혼자서는 739 00:52:58,069 --> 00:52:59,070 힘들 거야 740 00:53:06,285 --> 00:53:07,411 나는 741 00:53:08,120 --> 00:53:09,538 뭘 하면 돼? 742 00:53:25,096 --> 00:53:26,597 당신은 아키라를 지켜 줘 743 00:53:27,890 --> 00:53:29,016 나는 744 00:53:30,810 --> 00:53:32,520 한 가지 희망에 걸어 볼 거야 745 00:53:39,443 --> 00:53:40,653 전부 다 끝나면 746 00:53:41,487 --> 00:53:42,988 다 같이 가족여행 가자 747 00:54:07,721 --> 00:54:10,141 야스모토 계장님의 통화 목록을 확인해 보니 748 00:54:10,558 --> 00:54:13,686 경찰 관계자 외에 마지막으로 연락을 주고받은 건 749 00:54:13,769 --> 00:54:15,312 도스 데쓰오였습니다 750 00:54:16,105 --> 00:54:19,066 그 후, 두 사람이 다마호에서 만나는 모습이 751 00:54:19,150 --> 00:54:20,526 CCTV에 찍혔습니다 752 00:54:21,360 --> 00:54:22,695 도스의 아버지 아니야? 753 00:54:24,155 --> 00:54:26,449 그리고 본인은 행방이 묘연합니다 754 00:54:26,532 --> 00:54:29,660 야스모토 살인과 관련 있다는 건가? 755 00:54:31,704 --> 00:54:32,872 확실하진 않습니다 756 00:54:34,290 --> 00:54:36,333 드디어 마노회가 꼬리를 드러냈다 757 00:54:36,876 --> 00:54:40,296 마노회와 도스 데쓰오가 연관되어 있을 가능성도 있다 758 00:54:40,921 --> 00:54:44,633 중요 참고인으로 도스 데쓰오를 찾아라! 759 00:54:44,717 --> 00:54:45,885 - 네! - 네! 760 00:54:58,522 --> 00:55:01,150 분명히 연락할 줄 알았어요 761 00:55:01,233 --> 00:55:02,693 데쓰 씨 762 00:55:03,277 --> 00:55:04,945 이 방은 뭐지? 763 00:55:05,529 --> 00:55:06,822 말했잖아요 764 00:55:07,698 --> 00:55:09,950 마노회를 없애기 위한 무기가 많다고 765 00:55:10,618 --> 00:55:12,453 여기서 항상 준비하거든요 766 00:55:14,371 --> 00:55:15,372 안 돼요! 767 00:55:15,581 --> 00:55:16,749 그건 실패작이에요 768 00:55:17,333 --> 00:55:18,375 위험하다고요! 769 00:55:19,293 --> 00:55:21,545 천천히 내려놓으세요 770 00:55:25,549 --> 00:55:26,550 좋아요 771 00:55:29,136 --> 00:55:31,514 자네는 어떻게 마노회에 대해 그렇게 자세히 알고 있지? 772 00:55:34,475 --> 00:55:35,768 저는 773 00:55:37,353 --> 00:55:39,104 해킹이 특기거든요 774 00:55:41,232 --> 00:55:43,067 갑니다 775 00:55:43,150 --> 00:55:44,151 쾅! 776 00:55:53,202 --> 00:55:55,287 마노회는 이 사회에 필요 없는 존재예요 777 00:55:56,830 --> 00:55:58,207 저랑 데쓰 씨가 778 00:55:58,624 --> 00:56:00,042 쾅 하고 779 00:56:01,502 --> 00:56:02,836 없애 버리자고요 780 00:56:06,173 --> 00:56:07,174 "마지마" 781 00:56:16,392 --> 00:56:17,685 갑자기 찾아와서 죄송합니다 782 00:56:17,768 --> 00:56:19,812 경시청 수사 1과의 도스라고 합니다 783 00:56:22,064 --> 00:56:25,317 아드님에 대해 여쭤볼 게 있어서요 784 00:56:31,532 --> 00:56:36,620 어머님은 교이치 씨의 연락처나 위치를 모르시나요? 785 00:56:37,329 --> 00:56:39,290 정말 모릅니다 786 00:56:40,874 --> 00:56:44,086 연락이 끊긴 지 7년이나 됐거든요 787 00:56:45,963 --> 00:56:47,298 그렇군요 788 00:56:48,674 --> 00:56:50,926 전에도 형사분이 오셨어요 789 00:56:51,844 --> 00:56:53,596 얘기를 듣고 싶다고요 790 00:56:54,054 --> 00:56:57,558 교이치가 어디 있는지 알면 알려 주겠다고 하셨는데 791 00:56:57,641 --> 00:56:58,642 "야스모토 고지" 792 00:56:58,726 --> 00:56:59,810 아무 연락이 없네요 793 00:57:02,938 --> 00:57:04,315 뭐, 나는 794 00:57:05,232 --> 00:57:07,735 어디 있는지 대충 알고 있지만 795 00:57:07,818 --> 00:57:09,653 "마지마 교이치 히가시노 어항?" 796 00:57:11,822 --> 00:57:14,700 저도 교이치 씨를 찾아볼게요 797 00:57:14,783 --> 00:57:18,078 정말로 효자에 착한 아들이에요 798 00:57:19,538 --> 00:57:21,707 제발 무사히 돌아와 주기만 하면 좋겠어요 799 00:57:26,211 --> 00:57:28,297 잘 부탁드리겠습니다 800 00:57:33,594 --> 00:57:35,262 자료가 엄청나네 801 00:57:36,889 --> 00:57:39,767 시노는 젊었을 때 출세했구나 802 00:57:40,225 --> 00:57:44,146 최연소 간부였대요 803 00:57:47,024 --> 00:57:48,442 구보의 경력... 804 00:57:49,777 --> 00:57:51,320 범죄 이력까지 다 있잖아 805 00:57:54,573 --> 00:57:58,410 구보는 가명으로 해외의 전쟁 지역들을 돌아다녔어 806 00:58:00,412 --> 00:58:03,415 구보는 계속 용병 생활을 해 왔어요 807 00:58:05,459 --> 00:58:09,421 그런 구보에 대해 들은 시노가 마노회에 스카우트했죠 808 00:58:17,805 --> 00:58:22,059 적대 조직의 간부들을 죽이도록 구보에게 시키고 809 00:58:22,142 --> 00:58:24,561 공을 세운 시노는 810 00:58:24,645 --> 00:58:28,107 엄청난 권력을 손에 넣었어요 811 00:58:28,315 --> 00:58:29,650 그리고 812 00:58:31,276 --> 00:58:37,199 구보에게 범죄자를 모으도록 시켜서 범죄 조직을 만들었죠 813 00:58:46,500 --> 00:58:48,127 사령탑은 시노 814 00:58:48,627 --> 00:58:50,379 행동 대장은 구보 815 00:58:51,380 --> 00:58:54,174 구보는 프로고 범죄의 흔적을 남기지 않지 816 00:58:56,218 --> 00:59:00,556 이건 시노가 구보를 부렸다는 걸 증명할 중요한 자료야 817 00:59:01,140 --> 00:59:03,225 마노회가 저지른 범죄의 증거지 818 00:59:03,809 --> 00:59:05,561 어째서 경찰에게 자료를 넘기지 않았지? 819 00:59:06,645 --> 00:59:09,064 그러려고 한 사람이 있었는데요 820 00:59:10,691 --> 00:59:12,109 살해당했어요 821 00:59:19,616 --> 00:59:20,909 아니, 그래도... 822 00:59:28,625 --> 00:59:32,087 이 무기로 마노회를 파멸시킬 수 있을지도 몰라 823 00:59:33,005 --> 00:59:34,757 이 남자를 찾고 있는데요 824 00:59:35,841 --> 00:59:38,093 모르겠는데, 지금 바빠 825 00:59:38,177 --> 00:59:39,178 죄송합니다 826 00:59:44,183 --> 00:59:45,726 - 저기요 - 네? 827 00:59:45,809 --> 00:59:47,561 혹시 이 남자 모르시나요? 828 00:59:48,270 --> 00:59:50,481 어디서 본 것도 같고 829 00:59:50,939 --> 00:59:52,191 조선소에 있는 놈 아니야? 830 00:59:52,524 --> 00:59:53,901 아, 그런 것 같네 831 00:59:53,984 --> 00:59:55,611 조선소요? 거기가 어디죠? 832 01:00:19,635 --> 01:00:21,470 마지마 교이치 833 01:00:28,685 --> 01:00:29,937 저 기억하세요? 834 01:00:37,152 --> 01:00:39,488 도스 데쓰오의 딸이 나한테 무슨 볼일이지? 835 01:00:41,031 --> 01:00:42,699 할 얘기가 있어서요 836 01:00:53,293 --> 01:00:55,546 당신은 마노회의 멤버였죠? 837 01:00:56,296 --> 01:00:57,881 오래전 일이야 838 01:00:58,799 --> 01:01:00,634 저는 지금 형사예요 839 01:01:01,176 --> 01:01:03,887 형사로서 당신을 체포할 수도 있습니다 840 01:01:10,018 --> 01:01:11,270 7년 전 841 01:01:13,647 --> 01:01:15,899 당신이 마토리 노부토를 죽였나요? 842 01:01:19,027 --> 01:01:20,028 아니 843 01:01:20,696 --> 01:01:22,531 난 죽이지 않았어 844 01:01:24,408 --> 01:01:26,577 그럼 왜 아직도 숨어 사는 거죠? 845 01:01:30,330 --> 01:01:31,874 여기 오기 전에 846 01:01:31,957 --> 01:01:34,084 당신 어머니를 만났어요 847 01:01:35,669 --> 01:01:38,088 혼자서 당신을 찾고 있더군요 848 01:01:46,263 --> 01:01:47,306 계속 도망쳐 봤자 849 01:01:47,723 --> 01:01:49,349 변하는 건 없어요 850 01:01:52,311 --> 01:01:54,646 네가 알아봤자 좋을 게 없어 851 01:02:01,278 --> 01:02:02,404 그렇더라도 852 01:02:04,656 --> 01:02:07,034 전 꼭 알아야겠어요 853 01:02:12,539 --> 01:02:13,624 말해 주세요 854 01:02:21,131 --> 01:02:23,258 노부토가 너랑 사귄 건 855 01:02:24,509 --> 01:02:26,428 조직의 지시였기 때문이야 856 01:02:29,306 --> 01:02:31,725 노부토는 여자를 2명이나 때려죽였어 857 01:02:34,019 --> 01:02:35,729 그걸 도스 데쓰오가 알았고 858 01:02:36,772 --> 01:02:38,273 너희 집으로 간 거지 859 01:02:43,987 --> 01:02:45,405 하지만 그날 이후 860 01:02:46,740 --> 01:02:49,076 노부토를 본 사람은 아무도 없어 861 01:02:51,078 --> 01:02:52,454 얼굴이 왜 이래? 862 01:02:52,537 --> 01:02:53,830 누구한테 맞았어? 863 01:02:53,914 --> 01:02:57,042 네 남자 친구랑 여기서 딱 마주쳤는데 이 얼굴 좀 봐라 864 01:02:57,125 --> 01:02:58,126 맞았어? 865 01:02:58,210 --> 01:02:59,670 얼마나 난폭하던지 866 01:03:11,139 --> 01:03:13,475 그럼 노부토를 죽인 사람이... 867 01:03:18,438 --> 01:03:19,272 지금 868 01:03:19,690 --> 01:03:21,858 네가 생각한 그게 답이야 869 01:03:26,863 --> 01:03:28,281 하지만 증거는 없어 870 01:03:29,408 --> 01:03:31,368 네가 잊으면 끝이지 871 01:03:57,767 --> 01:03:58,810 레이카? 872 01:04:00,228 --> 01:04:01,312 엄마 873 01:04:03,314 --> 01:04:04,941 할 말이 있는데 874 01:04:05,817 --> 01:04:07,318 지금 시간 괜찮아? 875 01:04:08,653 --> 01:04:10,488 무슨 일이니, 레이카? 876 01:04:20,331 --> 01:04:21,624 7년 전에... 877 01:04:24,210 --> 01:04:25,920 7년 전에 뭐? 878 01:04:33,762 --> 01:04:36,097 마지마 교이치랑 아빠는 879 01:04:37,390 --> 01:04:39,017 왜 같이 있었어? 880 01:04:41,478 --> 01:04:42,979 그 사람은 881 01:04:43,938 --> 01:04:47,942 네 아빠 회사 쪽 지인이라 어쩔 수 없이 어울렸던 거야 882 01:04:53,073 --> 01:04:54,115 왜? 883 01:04:57,368 --> 01:05:00,538 그 사람이 아빠를 맘에 들어 했었나 봐 884 01:05:03,083 --> 01:05:05,585 근데 그건 왜? 885 01:05:14,135 --> 01:05:15,345 엄마 886 01:05:17,972 --> 01:05:20,183 갑자기 물어봤는데 자세히 기억하고 있네 887 01:05:21,142 --> 01:05:23,061 마지마 교이치에 대해 888 01:05:27,023 --> 01:05:29,067 7년이나 지난 일인데 889 01:05:32,237 --> 01:05:34,239 인상적인 사람이었으니까 890 01:05:37,117 --> 01:05:38,409 레이카 891 01:05:39,744 --> 01:05:40,829 미안 892 01:05:41,538 --> 01:05:43,748 아키라가 화장실 가려고 일어난 것 같아 893 01:05:52,465 --> 01:05:53,508 알았어 894 01:06:10,650 --> 01:06:12,235 알고 있었구나 895 01:06:20,326 --> 01:06:21,744 나를 위해서 896 01:06:26,958 --> 01:06:29,794 두 사람 다 줄곧... 897 01:07:28,853 --> 01:07:34,108 "마지마 식당" 898 01:07:34,192 --> 01:07:35,485 교이치 899 01:07:36,819 --> 01:07:38,947 열심히 돈 모아서 900 01:07:39,948 --> 01:07:43,243 한 번 더 아버지 가게를 차리자 901 01:07:46,162 --> 01:07:47,872 가게를 되찾고 싶었어 902 01:07:48,623 --> 01:07:50,667 죽은 아버지 대신... 903 01:07:50,750 --> 01:07:52,502 저랑 힘을 합칩시다 904 01:07:53,962 --> 01:07:54,837 뭐? 905 01:07:54,921 --> 01:07:56,714 전에 그랬었죠? 906 01:07:57,507 --> 01:08:00,635 돌아가신 아버지를 대신해서 어머니와 식당을 하고 싶다고 907 01:08:00,718 --> 01:08:02,637 네가 꾸민 짓이야? 908 01:08:03,137 --> 01:08:04,681 도스 데쓰오! 909 01:08:30,164 --> 01:08:31,207 도스입니다 910 01:08:31,958 --> 01:08:33,209 어디 있는 거지? 911 01:08:35,336 --> 01:08:37,088 경찰을 피해 숨어 있었습니다 912 01:08:40,008 --> 01:08:41,884 내일까지야 913 01:08:48,224 --> 01:08:51,352 10억, 준비했습니다 914 01:08:52,854 --> 01:08:54,772 이제 가족은 살려 주시는 거죠? 915 01:08:55,898 --> 01:08:58,401 네가 착하게만 군다면 916 01:09:02,071 --> 01:09:04,282 내일 12시에 917 01:09:04,866 --> 01:09:09,329 지금은 폐쇄된 온고산의 이치보시 호텔 로비에서 기다리겠습니다 918 01:09:10,788 --> 01:09:12,290 알겠다 919 01:09:21,549 --> 01:09:22,800 내일 920 01:09:23,801 --> 01:09:25,803 이 모든 일의 마무리를 짓는다 921 01:09:36,522 --> 01:09:38,316 7년 전 그때부터 922 01:09:39,108 --> 01:09:41,444 평범한 일상을 보내는 것만이 923 01:09:41,527 --> 01:09:43,738 가족을 위한 최선이라고 믿어 왔다 924 01:09:45,031 --> 01:09:46,115 하지만 925 01:09:47,492 --> 01:09:49,035 이젠 각오를 해야만 한다 926 01:10:10,681 --> 01:10:11,808 뭐죠? 927 01:10:12,475 --> 01:10:13,643 어쩔 거냐? 928 01:10:14,727 --> 01:10:16,270 네 아버지를 체포할 건가? 929 01:10:20,316 --> 01:10:21,818 상관하지 마세요 930 01:10:22,402 --> 01:10:23,528 도망치는 거냐? 931 01:10:23,611 --> 01:10:24,779 안 도망쳐요! 932 01:10:25,530 --> 01:10:29,617 나는 마노회에 대해서든 도스 데쓰오에 대해서든 잘 알아 933 01:10:30,701 --> 01:10:31,828 나를 데려가 934 01:10:38,876 --> 01:10:39,877 야 935 01:10:43,548 --> 01:10:44,590 GPS? 936 01:10:44,966 --> 01:10:47,176 마노회가 노리고 있으니까요 937 01:10:47,260 --> 01:10:50,763 가족을 지키기 위해 아빠한테 붙여 뒀어요 938 01:10:51,431 --> 01:10:53,558 역시 효과가 좋다니까 939 01:10:54,142 --> 01:10:55,852 가방에 달고 다녀 940 01:11:00,106 --> 01:11:01,983 네 아버지를 닮아 용의주도하네 941 01:11:02,442 --> 01:11:04,235 타려면 빨리 타세요 942 01:11:12,910 --> 01:11:13,953 여보세요 943 01:11:14,036 --> 01:11:15,538 마노회가 사람을 납치했어요 944 01:11:15,621 --> 01:11:17,248 네? 납치요? 945 01:11:17,748 --> 01:11:20,042 온고산에 있는 이치보시 호텔에 있어요 946 01:11:20,751 --> 01:11:21,961 빨리 와 주세요 947 01:11:22,503 --> 01:11:23,671 진정하세요 948 01:11:23,754 --> 01:11:26,174 마노회가 당신을 납치한 겁니까? 949 01:11:26,257 --> 01:11:27,758 제가 아니에요 950 01:11:29,886 --> 01:11:31,971 도스 데쓰오 씨예요 951 01:11:33,181 --> 01:11:35,308 마노회와 경찰을 만나게 해 952 01:11:35,391 --> 01:11:37,685 일망타진하는 작전이다 953 01:11:37,894 --> 01:11:39,061 빨리요! 954 01:11:39,812 --> 01:11:40,938 도스 데쓰오? 955 01:11:43,608 --> 01:11:45,318 실례지만 이름을 알려 주실 수 있나요? 956 01:11:57,705 --> 01:12:00,750 짭새한테 찌르다니 웃기지도 않는군, 도스 데쓰오 957 01:12:00,833 --> 01:12:02,418 정보원이 보낸 거냐? 958 01:12:02,502 --> 01:12:03,961 돈이나 밝히는 새끼야 959 01:12:04,921 --> 01:12:06,756 자, 그럼 어떻게 할까? 960 01:12:06,839 --> 01:12:08,549 시노 씨, 당신은 돌아가 961 01:12:09,300 --> 01:12:10,927 분명 짭새한테 넘길 생각이야 962 01:12:13,721 --> 01:12:17,642 게다가 내 살인을 잘 이용해 줄 사람이 없어지면 곤란하니까 963 01:12:17,725 --> 01:12:20,561 도스 데쓰오는 죽여도 되는데 돈은 잊지 마 964 01:12:20,645 --> 01:12:21,854 당연하지 965 01:12:22,855 --> 01:12:24,440 짭새가 오기 전에 끝내겠어 966 01:12:25,816 --> 01:12:27,610 역시 내 친구야 967 01:12:54,845 --> 01:12:55,846 가시죠 968 01:12:58,391 --> 01:12:59,433 구보가 왔어요 969 01:13:00,518 --> 01:13:01,561 근데 970 01:13:01,644 --> 01:13:03,521 시노는 안 왔네요 971 01:13:04,689 --> 01:13:05,856 역시 그렇군 972 01:13:09,986 --> 01:13:13,948 오사와, 우리 계획을 들켰어 그만 철수하자 973 01:13:14,865 --> 01:13:16,867 경찰 쪽에 마노회의 스파이가 있어 974 01:13:17,618 --> 01:13:20,204 시노를 함께 붙잡지 않는 한 마노회는 없앨 수 없어 975 01:13:28,296 --> 01:13:29,505 다음 작전으로 넘어가지 976 01:13:29,589 --> 01:13:32,341 구보는 경찰에게 맡기고 시노가 어디 있는지 찾아내자 977 01:13:33,884 --> 01:13:35,052 데쓰 씨 978 01:13:36,846 --> 01:13:38,222 저는 남을게요 979 01:13:38,806 --> 01:13:39,807 뭐? 980 01:13:40,224 --> 01:13:42,184 왜? 어떻게 하려고? 981 01:13:53,362 --> 01:13:54,488 저는 982 01:13:58,326 --> 01:13:59,660 구보를 죽일 겁니다 983 01:14:02,079 --> 01:14:03,581 잠깐만, 오사와 984 01:14:04,999 --> 01:14:06,375 무슨 소리를 하는 거야? 985 01:14:12,423 --> 01:14:13,507 오사와! 986 01:14:16,177 --> 01:14:17,678 도스 데쓰오! 987 01:14:21,849 --> 01:14:23,517 숨바꼭질하자는 거냐? 988 01:14:25,603 --> 01:14:26,604 이봐 989 01:14:27,063 --> 01:14:28,481 찾아도 죽이지 마라 990 01:14:29,523 --> 01:14:31,484 죽이는 건 10억을 되찾고 나서다 991 01:14:31,734 --> 01:14:32,777 - 네 - 네 992 01:14:32,860 --> 01:14:34,445 - 가자 - 네 993 01:14:55,881 --> 01:14:57,341 오사와 994 01:15:08,268 --> 01:15:10,020 찾았다 995 01:15:19,613 --> 01:15:21,699 - 여기 있다! - 거기 서, 새끼야! 996 01:15:21,782 --> 01:15:23,409 - 야! - 거기 서! 997 01:15:23,492 --> 01:15:24,493 이 새끼가! 998 01:15:25,369 --> 01:15:26,620 야! 999 01:15:33,293 --> 01:15:34,503 - 이 자식! - 어이! 1000 01:15:34,670 --> 01:15:36,422 이리 나와! 1001 01:15:36,964 --> 01:15:38,006 저건 뭐야? 1002 01:15:40,759 --> 01:15:42,678 - 아야! - 아프잖아! 1003 01:15:43,095 --> 01:15:44,847 눈을 못 뜨겠어! 저쪽! 1004 01:15:44,930 --> 01:15:46,515 - 아야! - 도망간다! 1005 01:15:49,518 --> 01:15:51,311 너무 많이 뿌렸나 1006 01:16:18,630 --> 01:16:21,008 "부적" 1007 01:16:33,103 --> 01:16:35,272 도스 데쓰오! 1008 01:16:37,775 --> 01:16:38,776 데쓰 씨! 1009 01:16:39,359 --> 01:16:40,486 비켜요! 1010 01:16:51,872 --> 01:16:52,915 돌입! 1011 01:16:59,087 --> 01:17:00,547 여기서 기다리세요 1012 01:17:11,433 --> 01:17:12,434 오사와 1013 01:17:13,602 --> 01:17:14,728 도망가자 1014 01:17:43,924 --> 01:17:46,301 경찰이 올 때까지 여기 숨어 있어 1015 01:17:52,933 --> 01:17:54,518 저희 아버지는 1016 01:17:56,520 --> 01:17:58,272 구보 때문에 죽었어요 1017 01:18:02,526 --> 01:18:07,364 구보의 약점이 될 자료를 손에 넣었다는 이유로요 1018 01:18:09,324 --> 01:18:11,451 프리랜서 기자였던 아버지는 1019 01:18:11,535 --> 01:18:13,954 마노회를 없앨 수 있을 만한 자료를 가지고 있었죠 1020 01:18:14,454 --> 01:18:16,665 그래서 구보에게... 1021 01:18:19,668 --> 01:18:21,628 저는 그때 무서워서 1022 01:18:23,422 --> 01:18:25,340 아버지를 구하지 못했어요 1023 01:18:34,641 --> 01:18:35,726 아버지... 1024 01:18:44,192 --> 01:18:45,569 그만 말해도 돼 1025 01:18:53,327 --> 01:18:54,953 도스 데쓰오! 여기 있지? 1026 01:18:56,622 --> 01:18:57,664 저는 괜찮으니까 1027 01:18:58,665 --> 01:19:00,125 빨리 도망가세요 1028 01:19:15,974 --> 01:19:19,019 숨바꼭질을 참 좋아하나 봐 1029 01:20:01,103 --> 01:20:02,688 고맙다, 도스 데쓰오 1030 01:20:06,024 --> 01:20:07,317 뭐가 말입니까? 1031 01:20:09,277 --> 01:20:11,613 역시 살인은 즐겁다니까 1032 01:20:13,281 --> 01:20:14,783 멍석 깔아 줘서 고맙다 1033 01:20:28,964 --> 01:20:30,549 이리 나와! 1034 01:20:30,632 --> 01:20:31,883 이 새끼야! 1035 01:20:32,217 --> 01:20:33,844 나와, 도스 데쓰오! 1036 01:20:37,222 --> 01:20:38,265 어서! 1037 01:20:39,349 --> 01:20:40,350 나와 보라고 1038 01:20:49,317 --> 01:20:50,777 돈이 어디 있는지 말해 1039 01:21:16,219 --> 01:21:17,596 데쓰 씨, 그건 왜요? 1040 01:21:18,472 --> 01:21:19,765 폭발할 거예요 1041 01:21:20,599 --> 01:21:21,516 알아 1042 01:21:22,684 --> 01:21:25,479 근데 어쩌면 쓸 수 있을지도 모르니까 1043 01:21:33,820 --> 01:21:36,615 이 새끼가... 1044 01:21:52,964 --> 01:21:54,424 오사와 1045 01:21:59,429 --> 01:22:00,847 오사와? 1046 01:22:03,433 --> 01:22:05,060 아버지의 1047 01:22:07,229 --> 01:22:08,230 원수! 1048 01:23:12,627 --> 01:23:13,753 오사와! 1049 01:23:17,132 --> 01:23:18,216 데쓰 씨 1050 01:23:21,094 --> 01:23:22,095 감사합니다 1051 01:23:24,181 --> 01:23:25,974 가족을 지켜야 하잖아요 1052 01:23:27,934 --> 01:23:29,227 어서 가세요 1053 01:23:52,665 --> 01:23:53,833 아빠! 1054 01:23:54,417 --> 01:23:56,461 - 어이, 거기 서! - 서라! 1055 01:24:14,479 --> 01:24:15,647 도스 데쓰오 1056 01:24:16,981 --> 01:24:18,066 놀랐나 봐? 1057 01:24:21,986 --> 01:24:23,112 교이치 씨 1058 01:24:34,207 --> 01:24:35,583 미안했습니다 1059 01:24:35,667 --> 01:24:37,418 겨우 '미안했습니다'라고? 1060 01:24:44,092 --> 01:24:45,551 정말 미안해요 1061 01:24:46,761 --> 01:24:49,138 노부토를 죽인 건 너라고 시노한테 말해! 1062 01:24:52,767 --> 01:24:54,352 내가 얼마나 1063 01:24:55,061 --> 01:24:56,646 이 7년 동안을... 1064 01:24:58,648 --> 01:25:00,483 내 기분을 네가 알아? 1065 01:25:06,239 --> 01:25:07,365 교이치 씨는... 1066 01:25:09,909 --> 01:25:12,370 "GPS 반응이 없습니다" 1067 01:25:13,121 --> 01:25:14,747 GPS가 끊겼어 1068 01:25:23,339 --> 01:25:25,091 구보, 돈은? 1069 01:25:25,675 --> 01:25:27,093 도스 데쓰오는 죽였나? 1070 01:25:27,802 --> 01:25:29,137 시노 씨세요? 1071 01:25:30,763 --> 01:25:31,889 누구냐? 1072 01:25:32,765 --> 01:25:33,933 교이치입니다 1073 01:25:34,559 --> 01:25:35,810 기억하세요? 1074 01:25:37,020 --> 01:25:38,146 네가 왜... 1075 01:25:38,646 --> 01:25:39,814 구보는 어디 있지? 1076 01:25:41,858 --> 01:25:43,526 도스 데쓰오가 죽였습니다 1077 01:25:48,614 --> 01:25:50,825 도스 데쓰오가 마토리의 돈을 가지고 있어요 1078 01:25:52,452 --> 01:25:53,995 이놈을 넘길 테니까 1079 01:25:54,787 --> 01:25:56,748 저를 다시 받아 주세요 1080 01:26:03,171 --> 01:26:04,839 구보가 죽었다고? 1081 01:26:18,811 --> 01:26:20,563 안 돼요, 하지 말아요! 1082 01:26:23,024 --> 01:26:24,567 네 아버지 1083 01:26:25,943 --> 01:26:28,613 참 너무하다 1084 01:26:30,448 --> 01:26:32,283 내 친구를 1085 01:26:34,077 --> 01:26:35,828 죽여 버렸대 1086 01:26:41,626 --> 01:26:44,212 벌을 줘야겠지? 1087 01:27:17,785 --> 01:27:19,745 마토리의 돈은 가지고 있는 거겠지? 1088 01:27:20,621 --> 01:27:21,622 네 1089 01:27:23,916 --> 01:27:27,420 뭐, 일단 보험은 준비해 뒀어 1090 01:27:28,045 --> 01:27:29,046 보험이요? 1091 01:27:29,547 --> 01:27:30,965 좋아, 시작해 1092 01:27:35,761 --> 01:27:37,888 좋아, 가 볼까? 1093 01:27:46,939 --> 01:27:49,567 그만, 그만해! 1094 01:27:50,818 --> 01:27:51,944 기분 좋지? 1095 01:27:54,780 --> 01:27:55,906 거기까지 1096 01:27:59,785 --> 01:28:00,870 어때? 1097 01:28:05,833 --> 01:28:08,752 이제 알았지? 쓸데없는 짓 할 생각하지 마라 1098 01:28:11,505 --> 01:28:14,425 다케다, 아무도 못 오게 망봐라 1099 01:28:15,342 --> 01:28:16,469 네 1100 01:28:20,598 --> 01:28:22,183 좋아 1101 01:28:22,558 --> 01:28:24,727 돈이 있는 곳으로 안내해 1102 01:29:13,817 --> 01:29:15,653 마토리의 10억 1103 01:29:16,779 --> 01:29:18,614 역시 네가 가지고 있었네 1104 01:29:23,077 --> 01:29:24,620 한 푼도 쓰지 않았습니다 1105 01:29:25,579 --> 01:29:27,164 저는 마토리를 죽이지 않았어요 1106 01:29:28,207 --> 01:29:31,460 그는 스스로 목숨을 끊고 저를 살인범으로 만들려 했습니다 1107 01:29:32,044 --> 01:29:33,045 그 뒤에 1108 01:29:33,629 --> 01:29:37,550 그가 실종된 것으로 위장하기 위해 집안 살림을 모두 처분했습니다 1109 01:29:38,133 --> 01:29:39,385 그때 1110 01:29:40,803 --> 01:29:42,680 이 10억을 발견했죠 1111 01:29:44,014 --> 01:29:46,308 어설프게 처리했다가 꼬리를 잡힐까 봐 무서워서 1112 01:29:46,976 --> 01:29:50,563 평소 자주 왔던 이 바다에 창고를 빌려 숨겼습니다 1113 01:29:50,646 --> 01:29:52,356 거짓말! 1114 01:29:53,023 --> 01:29:55,526 그렇게 무서웠으면 태워 버리면 됐잖아 1115 01:29:56,360 --> 01:29:57,945 우리한테 들키지만 않으면 1116 01:29:58,320 --> 01:30:00,197 그대로 쓰려고 한 거잖아, 맞지? 1117 01:30:00,281 --> 01:30:02,700 아닙니다! 혹시나 들켰을 때 돈이 없다면 1118 01:30:03,701 --> 01:30:05,953 당신들이 저를 절대로 내버려두지 않을 테니까요 1119 01:30:06,036 --> 01:30:07,037 하지만 1120 01:30:07,371 --> 01:30:09,248 이 10억만 남겨 두면 1121 01:30:10,040 --> 01:30:12,626 가족을 지킬 수 있을 거라고 생각했습니다 1122 01:30:15,963 --> 01:30:18,424 현명한 선택이로군, 도스 데쓰오 1123 01:30:19,425 --> 01:30:20,593 그럼 1124 01:30:21,885 --> 01:30:23,762 아내와 아들을 풀어 주세요 1125 01:30:24,763 --> 01:30:26,015 돈을 옮기도록 1126 01:30:26,974 --> 01:30:28,183 다케다를 불러오겠습니다 1127 01:30:28,267 --> 01:30:32,688 교이치, 잘했다 1128 01:30:33,022 --> 01:30:34,898 마노회에 돌아와라 자, 이거 받고 1129 01:30:37,735 --> 01:30:39,028 감사합니다 1130 01:30:48,370 --> 01:30:49,413 교이치 씨! 1131 01:30:54,543 --> 01:30:55,836 아내와 아들을... 1132 01:30:56,337 --> 01:30:59,298 그렇게는 못 하지 1133 01:30:59,381 --> 01:31:00,716 이자를 1134 01:31:00,799 --> 01:31:03,218 갚아 주셔야겠어 1135 01:31:03,552 --> 01:31:07,139 7년 동안 10억을 너한테 빌려줬다고 치고 1136 01:31:07,222 --> 01:31:08,557 1년에 1억이다! 1137 01:31:08,932 --> 01:31:11,060 7억 더 내놔 1138 01:31:14,396 --> 01:31:16,106 아니면 아내와 아들을 죽일 건가? 1139 01:31:16,190 --> 01:31:17,274 손대기만 해 봐요 1140 01:31:17,358 --> 01:31:18,609 가족은 내 전부라고요! 1141 01:31:18,692 --> 01:31:20,819 브라보! 1142 01:31:20,903 --> 01:31:23,072 참 듣기 좋은 말이네 1143 01:31:24,198 --> 01:31:28,827 하지만 자기 가족을 위해 다른 사람의 가족은 죽여도 되나? 1144 01:31:30,746 --> 01:31:31,747 마토리 1145 01:31:33,082 --> 01:31:34,249 구보 1146 01:31:35,542 --> 01:31:36,835 그 녀석들은 내 동료고 1147 01:31:38,545 --> 01:31:40,381 가족이나 마찬가지였다 1148 01:31:42,091 --> 01:31:44,843 너는 정의고 나는 악인가? 1149 01:31:44,927 --> 01:31:46,929 나한테는 네가 악이야! 1150 01:31:49,765 --> 01:31:52,351 내 고통을 너도 맛보게 해 주마 1151 01:32:01,819 --> 01:32:04,571 이 안은 전파가 통하지 않습니다 1152 01:32:17,710 --> 01:32:18,919 기름? 1153 01:32:23,424 --> 01:32:26,051 이제 다 끝냅시다 1154 01:32:27,052 --> 01:32:28,053 우리 둘 다요 1155 01:32:39,064 --> 01:32:42,067 이봐, 교이치! 열어! 1156 01:32:45,154 --> 01:32:47,948 이 새끼가, 나를 속인 거냐? 1157 01:32:49,616 --> 01:32:50,993 정말 미안해요 1158 01:32:52,202 --> 01:32:54,580 노부토를 죽인 건 너라고 시노한테 말해! 1159 01:32:58,167 --> 01:32:59,585 내가 얼마나 1160 01:33:00,586 --> 01:33:01,795 이 7년 동안을... 1161 01:33:03,839 --> 01:33:05,924 내 기분을 네가 알아? 1162 01:33:10,053 --> 01:33:12,598 나는 모든 걸 버리고 다시 시작하려고 했어 1163 01:33:14,099 --> 01:33:17,394 너희 가족이든 마노회든 상관하고 싶지 않았다고 1164 01:33:19,730 --> 01:33:21,690 너만 만나지 않았더라면... 1165 01:33:23,567 --> 01:33:26,028 정말 미안합니다 1166 01:33:29,615 --> 01:33:30,949 어머니와 함께 1167 01:33:32,534 --> 01:33:35,871 식당을 차리겠다는 약속도 지키지 못했겠죠 1168 01:33:43,045 --> 01:33:44,087 저도 1169 01:33:45,172 --> 01:33:47,132 가족을 지키기 위해 필사적이었습니다 1170 01:33:48,467 --> 01:33:49,676 지금도! 1171 01:33:50,928 --> 01:33:52,054 너 1172 01:33:53,722 --> 01:33:56,517 마노회한테서 벗어날 수 있을 것 같아? 1173 01:33:58,101 --> 01:33:59,144 교이치 씨 1174 01:34:00,270 --> 01:34:01,355 딱 하나 1175 01:34:02,439 --> 01:34:04,399 조직을 없앨 수 있는 방법이 있습니다 1176 01:34:11,657 --> 01:34:13,659 도스 데쓰오가 마토리의 돈을 가지고 있어요 1177 01:34:15,452 --> 01:34:16,995 이놈을 넘길 테니까 1178 01:34:17,830 --> 01:34:19,623 저를 다시 받아 주세요 1179 01:34:30,092 --> 01:34:31,343 착각하지 마 1180 01:34:32,302 --> 01:34:33,887 네 편이 된 건 아니니까 1181 01:34:34,680 --> 01:34:36,431 조직을 없애기 위한 거지 1182 01:34:37,516 --> 01:34:38,600 감사합니다 1183 01:34:41,937 --> 01:34:43,480 마노회를 없애 버립시다 1184 01:34:44,731 --> 01:34:46,358 가족을 지키기 위해 저는 1185 01:34:48,110 --> 01:34:49,111 시노와... 1186 01:34:57,244 --> 01:34:59,872 감히 나를 속여? 교이치! 1187 01:34:59,955 --> 01:35:02,291 교이치! 1188 01:35:02,624 --> 01:35:05,002 당신들이 없앤 줄 알고 있는 1189 01:35:05,085 --> 01:35:09,131 프리랜서 기자 오사와의 자료를 교이치 씨에게 건넸습니다 1190 01:35:12,509 --> 01:35:14,052 마노회는 끝났습니다 1191 01:35:30,110 --> 01:35:31,486 늦지 마라 1192 01:35:32,029 --> 01:35:33,155 도스 레이카 1193 01:35:39,411 --> 01:35:41,538 "요츠하마 해수욕장" 1194 01:35:46,084 --> 01:35:47,210 아빠 1195 01:35:50,422 --> 01:35:51,757 서프라이즈야 1196 01:35:52,341 --> 01:35:54,343 레이카가 계속 연습했어 1197 01:35:54,426 --> 01:35:56,345 - 남자 친구? - 무슨 생각을 하는 거야? 1198 01:35:56,428 --> 01:35:59,222 - 진정해 - 내가 어떻게 진정해, 네 아빤데! 1199 01:35:59,306 --> 01:36:00,807 뭐야? 머리 왜 그래? 1200 01:36:00,891 --> 01:36:02,643 실수로 넘어졌거든 1201 01:36:02,726 --> 01:36:04,269 생일 선물이야 1202 01:36:04,353 --> 01:36:05,646 좀 늦었지만 1203 01:36:05,729 --> 01:36:06,897 고맙다, 레이카 1204 01:36:07,731 --> 01:36:09,274 힘이 나는 것 같아 1205 01:36:09,358 --> 01:36:13,862 그래도 생각해 보면 항상 날 지켜 줬던 것 같아 1206 01:36:14,363 --> 01:36:17,866 오늘 말이야, 형사가 되고 처음으로 범인을 체포했어 1207 01:36:17,950 --> 01:36:19,493 대단하다 1208 01:36:19,576 --> 01:36:21,995 범죄자한테 어떤 이유가 있든지 1209 01:36:22,537 --> 01:36:24,539 난 절대로 용서 못 해 1210 01:36:35,801 --> 01:36:37,803 대체 어떤 마음으로... 1211 01:36:42,516 --> 01:36:43,517 여보 1212 01:36:44,059 --> 01:36:45,060 레이카 1213 01:36:45,686 --> 01:36:46,728 아키라 1214 01:36:47,729 --> 01:36:49,940 이걸로 가족들은 걱정 없이 살 수 있어 1215 01:36:58,991 --> 01:36:59,992 잠깐 1216 01:37:03,412 --> 01:37:04,788 너도 죽을 거야 1217 01:37:07,124 --> 01:37:09,001 내 마지막 작전이니까요 1218 01:37:16,633 --> 01:37:18,093 경찰입니다! 1219 01:37:18,176 --> 01:37:20,512 아빠? 아빠, 있어? 1220 01:37:21,763 --> 01:37:23,056 살려 줘! 1221 01:37:23,640 --> 01:37:25,100 도스 데쓰오가 날 죽이려고 해! 1222 01:37:25,183 --> 01:37:26,184 어떻게... 1223 01:37:26,768 --> 01:37:28,270 레이카, 오지 마! 1224 01:37:28,353 --> 01:37:29,813 아빠 1225 01:37:30,647 --> 01:37:33,191 아빠, 이제 그만해! 1226 01:37:34,985 --> 01:37:36,862 교이치 씨한테 들었어 1227 01:37:41,241 --> 01:37:42,743 전부 다 들었어! 1228 01:37:44,453 --> 01:37:46,747 아빠, 이제 그만해 1229 01:37:46,830 --> 01:37:48,582 - 아빠! - 레이카 1230 01:37:49,750 --> 01:37:50,834 저리 가 1231 01:37:51,418 --> 01:37:52,961 저리 가라고! 1232 01:37:55,756 --> 01:37:58,008 아빠, 제발 그만해! 1233 01:37:59,134 --> 01:38:01,720 맞아, 이 자식은 살인자야 1234 01:38:01,803 --> 01:38:03,555 빨리 이 자식을 말리라고! 1235 01:38:06,975 --> 01:38:09,019 아빠, 제발! 1236 01:38:10,645 --> 01:38:12,814 더 이상 죄를 짓지 말아 줘 1237 01:38:17,235 --> 01:38:18,528 아빠, 그만! 1238 01:38:23,033 --> 01:38:24,951 내놔, 그 총 내놓으라고 1239 01:38:29,539 --> 01:38:30,624 레이카! 1240 01:38:33,752 --> 01:38:36,213 아버지가 눈앞에서 죽어도 괜찮나 보지? 1241 01:38:49,309 --> 01:38:50,352 레이카! 1242 01:38:59,903 --> 01:39:00,987 이쪽으로 넘겨 1243 01:39:09,454 --> 01:39:10,455 아빠 1244 01:39:11,706 --> 01:39:13,917 멍청한 가족이군, 죽어라 1245 01:39:21,383 --> 01:39:23,301 네가 결정해라, 도스 데쓰오 1246 01:39:24,219 --> 01:39:27,139 너와 네 딸 중 어느 쪽이 먼저 죽을지 1247 01:39:30,559 --> 01:39:35,355 딸이 죽는 모습을 보는 건 괴롭지? 그럼 네가 먼저 죽을래? 1248 01:39:46,158 --> 01:39:47,993 아직도 가족을 지킬 수 있을 것 같아? 1249 01:39:48,076 --> 01:39:49,244 시노 씨 1250 01:39:50,036 --> 01:39:51,163 옛날에 1251 01:39:51,621 --> 01:39:53,748 가족여행으로 폭죽놀이를 하러 1252 01:39:54,124 --> 01:39:55,500 이 바다에 왔었습니다 1253 01:39:55,584 --> 01:39:56,877 뭐? 갑자기 무슨 소리야? 1254 01:39:58,253 --> 01:39:59,546 준비하다 보니 1255 01:40:00,005 --> 01:40:02,424 딸이 물이 담긴 양동이를 엎어 버려서 1256 01:40:03,300 --> 01:40:04,885 폭죽을 못 쓰게 됐죠 1257 01:40:05,385 --> 01:40:07,012 슬퍼하는 딸에게 1258 01:40:08,388 --> 01:40:10,307 저는 그런 상황에서도 1259 01:40:10,640 --> 01:40:13,101 뭐든지 방법이 있다는 걸 알려 주고 싶었습니다 1260 01:40:19,149 --> 01:40:22,652 만약의 순간에 목숨을 지켜 주는 거야 1261 01:40:28,700 --> 01:40:31,536 드디어 미쳤냐? 빨리 어느 쪽인지나 결정해 1262 01:40:32,662 --> 01:40:34,414 제가 가르친 걸 1263 01:40:35,123 --> 01:40:37,834 딸이 다시 떠올리게 해 줬습니다 1264 01:40:40,962 --> 01:40:44,174 아무리 실패하더라도 포기하지만 않으면 1265 01:40:44,966 --> 01:40:47,344 반드시 벗어날 방법이 있다고요 1266 01:40:47,802 --> 01:40:51,681 쓸데없는 소리 지껄이지 말고 죽어라 1267 01:40:58,355 --> 01:40:59,648 이 새끼들이... 1268 01:41:28,635 --> 01:41:29,719 아빠! 1269 01:41:38,478 --> 01:41:42,148 도스 데쓰오! 1270 01:41:49,864 --> 01:41:51,074 - 너는... - 너 이 자식! 1271 01:41:59,332 --> 01:42:01,710 이봐! 가까이 오지 마 1272 01:42:03,128 --> 01:42:04,087 버려 1273 01:42:04,504 --> 01:42:05,588 버리라고! 1274 01:42:30,572 --> 01:42:33,450 아니, 아니야 나는 그런 게 아니라... 1275 01:42:44,586 --> 01:42:45,587 이거 1276 01:42:46,421 --> 01:42:47,547 도스 데쓰오가 준 거다 1277 01:42:48,631 --> 01:42:50,342 경찰한테 넘기라더군 1278 01:42:57,974 --> 01:42:59,726 감사합니다 1279 01:43:21,120 --> 01:43:24,082 아키라랑 엄마는 무사하대 1280 01:43:24,916 --> 01:43:25,958 다행이다 1281 01:43:47,188 --> 01:43:48,606 아빠, 미안해 1282 01:43:53,611 --> 01:43:54,821 지금까지 1283 01:43:57,615 --> 01:43:59,283 아무것도 몰라서 1284 01:44:05,498 --> 01:44:06,499 나 때문... 1285 01:44:06,582 --> 01:44:07,583 아니! 1286 01:44:09,043 --> 01:44:10,294 그건 아니야 1287 01:44:15,174 --> 01:44:16,259 너를... 1288 01:44:19,220 --> 01:44:20,847 가족을 잃는다는 게 1289 01:44:23,182 --> 01:44:24,308 무서웠단다 1290 01:44:34,944 --> 01:44:36,154 지킬게 1291 01:44:41,242 --> 01:44:42,660 이번에는 내가 1292 01:44:44,620 --> 01:44:46,330 가족을 지킬게 1293 01:44:54,881 --> 01:44:56,340 아키라 좀 부탁할게요 1294 01:44:58,759 --> 01:44:59,927 여보! 1295 01:45:28,498 --> 01:45:29,540 제가 1296 01:45:31,792 --> 01:45:33,044 마토리 노부토를 1297 01:45:35,338 --> 01:45:36,714 죽였습니다 1298 01:46:24,804 --> 01:46:25,930 장하구나 1299 01:46:27,139 --> 01:46:28,140 레이카 1300 01:46:32,436 --> 01:46:33,437 아빠는 1301 01:46:34,188 --> 01:46:35,356 자랑스럽단다 1302 01:47:04,218 --> 01:47:05,344 도스 데쓰오 1303 01:47:09,890 --> 01:47:11,392 당신을 체포합니다 1304 01:47:47,845 --> 01:47:49,138 무사했구나 1305 01:48:05,112 --> 01:48:06,447 아키라는 괜찮아? 1306 01:48:08,366 --> 01:48:09,367 괜찮아 1307 01:48:17,458 --> 01:48:18,876 - 나도... - 여보 1308 01:48:22,672 --> 01:48:23,756 아키라를 1309 01:48:24,965 --> 01:48:26,300 내 몫까지 1310 01:48:27,176 --> 01:48:28,761 매일매일 안아 줘 1311 01:48:38,312 --> 01:48:39,355 그럴게 1312 01:48:47,780 --> 01:48:48,781 레이카와 1313 01:48:50,741 --> 01:48:51,784 아키라를 1314 01:48:52,576 --> 01:48:53,661 부탁해 1315 01:49:07,174 --> 01:49:08,175 알겠어 1316 01:49:45,629 --> 01:49:49,091 아빠가 교이치 씨한테 넘긴 마노회의 자료는 1317 01:49:49,717 --> 01:49:53,053 경찰에게 전달됐고 수사가 시작됐다 1318 01:49:54,889 --> 01:49:56,682 어제 살인 미수 용의로... 1319 01:49:56,766 --> 01:50:00,436 자료에는 마노회가 지금까지 저지른 1320 01:50:00,519 --> 01:50:03,564 사기와 살인에 대한 모든 증거가 담겨 있었다 1321 01:50:04,565 --> 01:50:05,941 시노는 끝났어 1322 01:50:07,443 --> 01:50:08,903 교도소에서 나오지 못할 거야 1323 01:50:08,986 --> 01:50:10,780 시노 용의자의 지시하에 1324 01:50:10,863 --> 01:50:17,036 지금까지 마노회가 일으킨 살인 및 사기 증거가 발견됐습니다 1325 01:50:23,292 --> 01:50:25,002 흔들린다! 1326 01:50:30,049 --> 01:50:33,594 남자는 지금도 저주하는 듯이 1327 01:50:34,094 --> 01:50:35,513 혹은 기도하는 듯이 1328 01:50:35,888 --> 01:50:38,766 하늘을 향해 소리쳤던 말을 떠올린다 1329 01:50:42,520 --> 01:50:45,773 남자는 진정으로 가족을 지킨 것일까? 1330 01:50:48,400 --> 01:50:49,401 7년 동안 1331 01:50:49,985 --> 01:50:52,613 내 자식에게 거짓을 말해야만 했다 1332 01:50:55,115 --> 01:50:57,326 아내 역시 그렇게 만든 건 나다 1333 01:50:58,244 --> 01:51:00,955 아내와 맹세한 가족의 모습과 1334 01:51:01,413 --> 01:51:03,082 전혀 다른 모습이다 1335 01:51:03,666 --> 01:51:04,708 남자가 1336 01:51:05,209 --> 01:51:07,545 가족의 모습을 바꿔 버린 것이다 1337 01:51:08,671 --> 01:51:11,131 우리 아이의 7년은 이제 돌아오지 않는다 1338 01:51:13,342 --> 01:51:14,468 교이치? 1339 01:51:15,970 --> 01:51:17,054 다녀왔어 1340 01:51:20,474 --> 01:51:21,475 사랑하는 1341 01:51:22,893 --> 01:51:24,728 가족을 지킨다는 것은 1342 01:51:26,730 --> 01:51:30,192 항상 함께 있는 것만은 아닐지도 모른다 1343 01:51:33,153 --> 01:51:34,655 가족을 떠나보내는 것도 1344 01:51:35,614 --> 01:51:37,533 지키는 것일지도 모른다 1345 01:51:40,661 --> 01:51:41,996 그러니 이제 1346 01:51:43,455 --> 01:51:44,540 남편을 1347 01:51:45,332 --> 01:51:46,625 아버지를 1348 01:51:48,085 --> 01:51:49,295 졸업하자 1349 01:52:06,437 --> 01:52:08,105 괜찮아? 1350 01:52:19,617 --> 01:52:20,618 괜찮아 1351 01:52:26,332 --> 01:52:27,833 나는 잔소리 여왕이다! 1352 01:52:27,917 --> 01:52:30,502 떽떽, 떽떽 1353 01:52:34,173 --> 01:52:35,257 남자는 1354 01:52:36,425 --> 01:52:38,177 하늘을 향해 소리쳤다 1355 01:52:42,306 --> 01:52:43,307 언젠가 1356 01:52:46,685 --> 01:52:48,938 모든 걸 용서받는 날이 1357 01:52:52,524 --> 01:52:53,943 올까? 1358 01:53:10,123 --> 01:53:13,919 "도스 데쓰오에게" 1359 01:53:16,755 --> 01:53:22,761 "도스 가센" 1360 01:53:53,792 --> 01:54:00,799 "세상에서 제일 좋아하는 아빠" 1361 01:58:22,102 --> 01:58:24,104 자막: 조민정