1 00:00:31,780 --> 00:00:35,990 에비에이터 2 00:01:14,990 --> 00:01:17,405 Q-U-... 3 00:01:17,489 --> 00:01:18,620 -A-R-... 4 00:01:22,200 --> 00:01:23,330 -A-N-T-... 5 00:01:26,620 --> 00:01:27,920 -I-N-E 6 00:01:32,550 --> 00:01:33,670 격리 7 00:01:35,469 --> 00:01:37,510 Q-U-A-R-... 8 00:01:41,640 --> 00:01:43,180 -A-N-T-... 9 00:01:44,980 --> 00:01:46,439 -I-N-E 10 00:01:48,020 --> 00:01:48,900 격리 11 00:01:49,650 --> 00:01:51,355 콜레라 알지? 12 00:01:51,439 --> 00:01:52,320 네, 어머니 13 00:01:53,280 --> 00:01:56,196 흑인이 사는 집의 표시 본 적 있지? 14 00:01:56,280 --> 00:01:57,030 네, 어머니 15 00:01:58,160 --> 00:01:59,405 발진티푸스 알지? 16 00:01:59,489 --> 00:02:00,240 네, 어머니 17 00:02:04,409 --> 00:02:05,790 그런 병에 걸리면 어떻게 되는지 알아? 18 00:02:07,419 --> 00:02:08,170 네, 어머니 19 00:02:12,920 --> 00:02:14,010 넌 안전하지 않단다 20 00:02:22,309 --> 00:02:25,726 하워드 씨가 감독이긴 하지만 그 지시는 불가능해요 21 00:02:25,810 --> 00:02:28,766 [할리우드, 1927년] 불가능하다고 하지 마요 22 00:02:28,850 --> 00:02:30,816 자이로스코프 회전력이 너무 강해서 23 00:02:30,900 --> 00:02:32,606 비행기를 회전시키면 추락하고 말 거예요 24 00:02:32,690 --> 00:02:36,566 영화의 클라이맥스예요 성공시켜요, 프랭크 25 00:02:36,650 --> 00:02:38,906 안 되면 수직 궤도라도 줄여요 26 00:02:38,990 --> 00:02:41,826 르론 회전형 엔진이라면 60도에서도 안 멈춰요 27 00:02:41,910 --> 00:02:45,536 카메라 두 대가 부족해서 장면을 줄여야... 28 00:02:45,620 --> 00:02:47,706 줄이는 거 없어요 카메라 구해 올게요 29 00:02:47,790 --> 00:02:48,956 5분 내로 리허설 준비해요 30 00:02:49,040 --> 00:02:50,626 휴즈 씨 31 00:02:50,710 --> 00:02:52,546 전 노아 디트리히입니다 여기 계실 거라더군요 32 00:02:52,630 --> 00:02:54,626 디트리히 명성은 익히 들었어요 33 00:02:54,710 --> 00:02:56,756 이력서 보고 추천인과 얘기했어요 34 00:02:56,840 --> 00:02:57,920 누굴 구하는지 알아요? 35 00:02:58,469 --> 00:03:01,756 휴즈 공구사의 이인자라고 알고 있습니다 36 00:03:01,840 --> 00:03:04,636 회사 재정 전반을 봐줄 사람을 구하신다고요 37 00:03:04,720 --> 00:03:07,556 끝내주게 잘해줄 사람이 필요해요 38 00:03:07,640 --> 00:03:09,806 딱 한 가지만 알면 돼요 39 00:03:09,890 --> 00:03:13,146 부모님이 돌아가셨으니 이젠 다 내 돈이에요 40 00:03:13,229 --> 00:03:16,986 휴스턴의 가족들 눈엔 미친 짓으로 보이겠지만 41 00:03:17,070 --> 00:03:20,485 나한테 다 생각이 있어요 알겠어요? 42 00:03:20,570 --> 00:03:22,445 - 알겠습니다 - 좋아요 43 00:03:22,530 --> 00:03:27,199 연봉이 5천2백 달러였죠? 난 만 달러 줄게요 44 00:03:28,499 --> 00:03:29,916 두 배 더 열심히 해야겠군요 45 00:03:30,000 --> 00:03:33,546 네 배는 해야죠 반값에 당신을 고용한 겁니다 46 00:03:33,630 --> 00:03:35,295 환영해요 47 00:03:35,379 --> 00:03:37,126 내 목소리가 되는 겁니다 모두에게 알려요 48 00:03:37,209 --> 00:03:39,676 아직 날 '주니어'라고 부르는 자들이 있는데 49 00:03:39,760 --> 00:03:42,806 이제 '휴즈 씨'라고 부르게 해요 50 00:03:42,890 --> 00:03:44,175 - 알겠습니다 - 그럼 휴스턴엔 언제 갈까요? 51 00:03:44,259 --> 00:03:47,636 안 가요, 1913년에 콜레라로 2천 명이 죽었어요 52 00:03:47,720 --> 00:03:49,726 전염병 병균이 득실대는 곳이에요 53 00:03:49,810 --> 00:03:52,690 발진티푸스, 말라리아 콜레라, 황열병까지 전부요 54 00:03:54,189 --> 00:03:55,570 디트리히 씨, 보여요? 55 00:03:56,650 --> 00:04:00,239 전 세계에서 제일 큰 규모의 개인 공군이에요 56 00:04:00,900 --> 00:04:01,990 어떤 것 같아요? 57 00:04:04,369 --> 00:04:05,369 다 사장님 돈이죠 58 00:04:06,080 --> 00:04:07,790 시동 걸어! 59 00:04:08,369 --> 00:04:14,329 ['지옥의 천사들' 제작 1년 차] 60 00:04:43,149 --> 00:04:45,159 [코코아넛 그로브] 61 00:04:48,079 --> 00:04:54,956 천국의 계단을 지을 거예요 매일 한 계단씩 62 00:04:55,039 --> 00:05:01,335 어떻게든 가고 말 거예요 내 앞을 막지 마요 63 00:05:01,419 --> 00:05:05,506 우울한 기분도 저 하늘 위에선 괜찮아요 64 00:05:05,590 --> 00:05:08,976 구두야 천국으로 데려가 주렴 65 00:05:09,059 --> 00:05:15,900 천국의 계단을 지을 거예요 매일 한 계단씩 66 00:05:33,960 --> 00:05:38,375 토드 브라우닝의 '자정 뒤 런던' 1차 편집본을 봤는데 67 00:05:38,459 --> 00:05:40,335 론 체니의 연기가 정말 놀라워 68 00:05:40,419 --> 00:05:42,626 인생 최고의 연기더군 69 00:05:42,710 --> 00:05:45,009 히트 칠 거야 시사회 반응이 뜨거워 70 00:05:47,259 --> 00:05:48,049 안녕하세요, 메이어 씨 71 00:05:49,429 --> 00:05:52,936 기억하실지 모르겠군요 하워드 휴즈입니다 72 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 잠시 시간 좀 내줄 수 있으신가요? 73 00:05:54,979 --> 00:05:56,856 네, 하워드 휴즈 씨 74 00:05:56,939 --> 00:05:58,646 - 비행기 영화 찍죠? - 맞습니다 75 00:05:58,730 --> 00:06:00,736 - 기억납니다 - '지옥의 천사들'이죠 76 00:06:00,820 --> 00:06:02,355 - 다행이군요 - 그래요 77 00:06:02,439 --> 00:06:06,239 잠시 얘기 좀 하시죠 카메라가 더 필요해서요 78 00:06:07,740 --> 00:06:11,536 - 그래요? - 네, 두 대가 부족해요 79 00:06:11,620 --> 00:06:13,115 눈에 보이는 카메라는 전부 사들였는데 80 00:06:13,199 --> 00:06:17,786 이번 주에 찍을 공중전 장면에 두 대가 더 꼭 필요해요 81 00:06:17,870 --> 00:06:19,586 MGM에서 도와줄 수 있을까요? 82 00:06:19,670 --> 00:06:21,915 - 뭘요? - 카메라 말입니다 83 00:06:21,999 --> 00:06:23,375 진짜 카메라를... 84 00:06:23,459 --> 00:06:27,129 우린 원래 경쟁자를 돕지 않아요 85 00:06:28,049 --> 00:06:29,550 지금 카메라가 몇 대인가요? 86 00:06:30,640 --> 00:06:31,640 24대입니다 87 00:06:34,560 --> 00:06:35,600 잠깐만요 88 00:06:39,690 --> 00:06:41,065 24대나 있으면서 두 대가 더 필요하다고요? 89 00:06:41,149 --> 00:06:43,149 그렇습니다 90 00:06:44,359 --> 00:06:46,740 - 24대로 부족할 것 같아요? - 네, 부족합니다 91 00:06:47,899 --> 00:06:50,405 카메라가 있긴 하지만... 92 00:06:50,489 --> 00:06:53,285 전부 쓰고 있지? 93 00:06:53,369 --> 00:06:55,786 - 26대 다요 - 두 대만 있으면 됩니다 94 00:06:55,869 --> 00:06:57,576 - 맙소사, 젊은이 - 하워드입니다 95 00:06:57,660 --> 00:07:00,835 하워드, 충고 하나만 할게요 96 00:07:00,919 --> 00:07:02,706 석유로 번 돈을... 97 00:07:02,790 --> 00:07:04,465 - 드릴입니다 - 드릴로 번 돈을... 98 00:07:04,550 --> 00:07:06,335 은행에 넣는 게 어때요? 99 00:07:06,419 --> 00:07:08,716 계속 그런 식으로 영화를 만들면 100 00:07:08,800 --> 00:07:11,465 영화를 배급하려는 배급사를 못 찾을 테고 101 00:07:11,550 --> 00:07:14,135 영화를 보고 싶어 하는 관객도 없어져서 102 00:07:14,219 --> 00:07:16,019 석유로 번 돈을 전부 잃게 될 겁니다 103 00:07:17,389 --> 00:07:19,560 할리우드에 온 걸 환영해요 104 00:07:20,560 --> 00:07:24,025 명심하겠습니다, 메이어 씨 105 00:07:24,109 --> 00:07:24,939 행운을 빌어요 106 00:07:26,279 --> 00:07:29,239 26대나 필요하다고? 미쳤구먼 107 00:07:36,199 --> 00:07:38,789 바지를 내려다봤는데 이상한 상황이었어 108 00:07:41,289 --> 00:07:42,245 사장님 109 00:07:42,329 --> 00:07:43,789 자기야, 어서 가 110 00:07:45,129 --> 00:07:46,586 한 잔 더 가져와요 111 00:07:46,670 --> 00:07:49,385 병에 든 우유 줘요 뚜껑 안 딴 거로 112 00:07:49,469 --> 00:07:51,215 황제가 뭐래요? 113 00:07:51,299 --> 00:07:54,135 개자식이 한 대도 안 빌려주겠대 114 00:07:54,219 --> 00:07:57,429 하워드, 있는 대로 해보는 게 어때요? 115 00:07:58,219 --> 00:08:00,889 내가 생각하는 그림에는 지금 상태로는 부족해 116 00:08:02,349 --> 00:08:04,145 이번 영화에 내 이름이 걸려 있어 117 00:08:04,229 --> 00:08:09,029 실패하면 휴스턴에 돌아가서 평생 드릴이나 만들어야 한다고 118 00:08:09,939 --> 00:08:11,616 지금 있는 카메라로 찍을 방법은 없어요? 119 00:08:11,700 --> 00:08:15,115 파라마운트 쪽 드밀의 상황이 어떤지 알아요? 120 00:08:15,199 --> 00:08:17,656 십자가에 못 박힌 예수 영화를 찍는데 121 00:08:17,739 --> 00:08:19,415 캘리포니아에서 만들고 있어요 122 00:08:19,499 --> 00:08:21,455 - 트랙터가 잔뜩 다니고 - 조니, 조니 123 00:08:21,540 --> 00:08:22,536 - 조니 - 네? 124 00:08:22,620 --> 00:08:25,546 - 넌 홍보 담당이지? - 그렇죠 125 00:08:25,630 --> 00:08:28,546 - 할리우드에 모르는 데가 없지? - 물론이죠 126 00:08:28,630 --> 00:08:30,125 - 그래? - 당연하죠 127 00:08:30,209 --> 00:08:31,379 그러면 좋은 아이디어 좀 내봐 128 00:08:33,259 --> 00:08:34,005 그러면 좋은 아이디어 좀 내봐 129 00:08:34,089 --> 00:08:35,385 당연히 그래야죠, 사장님 130 00:08:35,469 --> 00:08:37,179 시가, 담배, 사탕 있어요 131 00:08:38,179 --> 00:08:42,685 델마, 트릭시랑 브라운 더비에서 일하지 않았어? 132 00:08:42,769 --> 00:08:44,265 - 테레사였나? - 마거릿이요 133 00:08:44,349 --> 00:08:45,606 마거릿은 어떻게 됐어? 134 00:08:45,689 --> 00:08:47,439 - 구두 잃어버리고... - 잘 돼서 다행이군 135 00:08:48,610 --> 00:08:49,775 죄송합니다 136 00:08:49,859 --> 00:08:51,775 델마, 하워드 휴즈 씨야 137 00:08:51,859 --> 00:08:55,449 나더러 없는 카메라를 만들어 내라고 난리셔 138 00:08:56,489 --> 00:08:57,576 담배 피우실래요? 139 00:08:57,659 --> 00:08:59,620 아니, 됐어요 담배 안 피워요 140 00:09:02,959 --> 00:09:05,789 매력이 철철 넘치는군요 141 00:09:06,709 --> 00:09:07,669 세상에 142 00:09:09,129 --> 00:09:11,465 부탁이 하나 있는데... 143 00:09:11,550 --> 00:09:13,929 한 번만 웃어볼래요? 144 00:09:17,179 --> 00:09:19,179 윗입술이 짧아서 미소가 훨씬 예뻐요 145 00:09:20,469 --> 00:09:21,719 윗입술이 짧아서 미소가 훨씬 예뻐요 146 00:09:27,229 --> 00:09:30,189 당신 같은 미인은 어떻게 하면 기뻐하죠? 147 00:09:31,229 --> 00:09:32,985 그대로 서 있으면 내가... 148 00:09:33,069 --> 00:09:36,279 이렇게만 만질게요 149 00:09:37,489 --> 00:09:39,285 손가락 끝으로만요 150 00:09:39,369 --> 00:09:40,489 좋아요? 151 00:09:42,329 --> 00:09:43,199 어때요? 152 00:09:48,919 --> 00:09:51,419 당신을 기쁘게 하는 법을 알고 싶어요 153 00:09:53,209 --> 00:09:56,546 당신을 속속들이 알고 싶어요 154 00:09:56,629 --> 00:09:59,015 허락해주겠어요? 155 00:09:59,099 --> 00:10:00,099 그 일을 맡겨주겠어요? 156 00:10:06,139 --> 00:10:07,479 30분 뒤에 퇴근해요 157 00:10:09,769 --> 00:10:12,235 - 내가 있는 방은... - 217호입니다 158 00:10:12,319 --> 00:10:13,609 217호예요 159 00:10:16,489 --> 00:10:17,359 거기서 봐요 160 00:10:22,909 --> 00:10:27,125 조니, 유니버설과 워너에 연락해서 토요일까지 카메라 두 대 구해 161 00:10:27,209 --> 00:10:29,669 빌리든지 안 되면 훔쳐와 162 00:10:31,089 --> 00:10:33,625 알겠습니다, 사장님 163 00:10:33,709 --> 00:10:34,459 알다마다요 164 00:10:36,379 --> 00:10:39,425 '밴누이스의 외로운 활주로에서 날아든 소문입니다' 165 00:10:39,509 --> 00:10:42,675 '텍사스의 젊은 기업가 하워드 휴즈가' 166 00:10:42,759 --> 00:10:45,345 '자신의 전쟁 대서사시에 돈을 끊임없이 쏟아붓고 있습니다' 167 00:10:45,429 --> 00:10:46,935 '정말 대서사시입니다' 168 00:10:47,019 --> 00:10:49,975 '조종사 137명 비행기 87대에' 169 00:10:50,059 --> 00:10:52,855 '카메라맨 35명 엑스트라 2천 명까지' 170 00:10:52,939 --> 00:10:54,565 '언제가 돼야 영화가 완성될까요?' 171 00:10:54,649 --> 00:10:56,739 '이러다 진짜 전쟁만큼 돈을 쓰겠군요' 172 00:10:57,949 --> 00:10:59,525 왜 저렇게 느려 보이지? 173 00:10:59,609 --> 00:11:02,739 장난감 모형을 띄워놓은 것 같잖아! 174 00:11:11,249 --> 00:11:12,589 빌어먹을 175 00:11:14,209 --> 00:11:14,919 하워드? 176 00:11:18,009 --> 00:11:21,009 비행기 뒤에 아무것도 없으니까 177 00:11:22,259 --> 00:11:24,805 얼마나 빨리 움직이는지 알 수가 없어요 178 00:11:24,889 --> 00:11:26,769 상대적 움직임이 안 느껴진다고요 179 00:11:28,979 --> 00:11:32,939 UCLA 최고의 기상학자를 한 시간 안에 대령해요 180 00:11:37,279 --> 00:11:40,025 좋은 소식과 나쁜 소식 중에 골라요 181 00:11:40,109 --> 00:11:41,775 나쁜 소식이 늘 먼저지 182 00:11:41,859 --> 00:11:44,945 450 성형 엔진을 설치했는데 완충 지지대가 진동을 못 견뎌요 183 00:11:45,029 --> 00:11:47,869 시동을 걸면 지지대 연결 부위에 금이 가요 184 00:11:49,329 --> 00:11:51,209 - 좋은 소식은? - 없어요 185 00:11:52,669 --> 00:11:54,585 젠장, 오디 450 엔진이 너무 크면 186 00:11:54,669 --> 00:11:56,374 방법을 찾아야 할 것 아냐 187 00:11:56,458 --> 00:11:59,295 할 수 있는 건 다 했어요 완전히 새로 만들었다고요 188 00:11:59,378 --> 00:12:03,055 연료 탱크를 비우면 시속 290km는 나올 거예요 189 00:12:03,139 --> 00:12:05,015 최소 320km는 나와야 해 190 00:12:05,099 --> 00:12:07,685 바란다고 다 이룰 순 없어요 191 00:12:07,769 --> 00:12:08,929 포기하지 마 192 00:12:10,889 --> 00:12:14,315 엔진을 못 버티는 지지대는 없애야지 193 00:12:14,398 --> 00:12:15,569 안 돼요, 윗날개가 떨어질 거예요 194 00:12:19,319 --> 00:12:21,315 그럼 그렇게 해 195 00:12:21,398 --> 00:12:22,529 뭘요? 196 00:12:23,869 --> 00:12:27,869 윗날개가 필요해? 누가 그래? 197 00:12:30,659 --> 00:12:33,245 - 단엽기 말이군요 - 캔틸레버 단엽기 말이야 198 00:12:33,328 --> 00:12:36,085 프랑스에서도 그래 윗날개와 지지대는 잊어버려 199 00:12:36,169 --> 00:12:39,374 - 550 와스프 엔진을 달죠 - 100 옥탄 연료를 넣어 200 00:12:39,458 --> 00:12:41,799 - 최대 몇 마력까지 나올까? - 700마력이요 201 00:12:44,049 --> 00:12:47,139 천 마력까지 끌어올리면 제일 빠른 비행기가 될 거야 202 00:12:50,849 --> 00:12:55,478 이 비행기 만드는 데만 벌써 20만 달러를 썼어요 203 00:12:57,649 --> 00:12:58,609 알 게 뭐야 204 00:13:00,529 --> 00:13:01,985 박살 내, 오디 205 00:13:02,069 --> 00:13:02,899 어서 206 00:13:06,949 --> 00:13:07,829 그게... 207 00:13:10,829 --> 00:13:13,959 말씀하시는 적란운은... 208 00:13:16,579 --> 00:13:18,374 생김새가... 209 00:13:18,458 --> 00:13:20,875 젖이 가득 찬 커다란 가슴 같죠 210 00:13:20,959 --> 00:13:22,885 구름이 있어야 해요 211 00:13:22,969 --> 00:13:28,635 그래요 커다란 젖가슴 같은 구름은 212 00:13:28,719 --> 00:13:32,224 아무 때나 나타나는 게 아니에요 213 00:13:32,308 --> 00:13:33,639 그러니까... 214 00:13:35,649 --> 00:13:36,478 기다려야 합니다 215 00:13:39,109 --> 00:13:40,019 그러면 기다리죠 216 00:13:42,278 --> 00:13:44,484 UCLA에서 얼마를 받든 그 두 배를 줄 테니 217 00:13:44,569 --> 00:13:47,699 날 위해서 구름을 찾아요 218 00:13:49,739 --> 00:13:53,665 구름을 찾아요! 219 00:13:53,749 --> 00:13:54,789 '지옥의 천사들'에 온 걸 환영해요 220 00:13:59,089 --> 00:13:59,839 고마워요 221 00:14:03,839 --> 00:14:05,168 [지옥의 천사들 베이스캠프] 222 00:14:06,338 --> 00:14:08,925 [구름이 생길 때까지 촬영 연기] 223 00:14:09,009 --> 00:14:14,805 캘리포니아 곳곳을 안 가본 데가 없는데 224 00:14:14,889 --> 00:14:18,565 8개월이나 됐는데 망할 구름은 어디 있죠? 225 00:14:18,649 --> 00:14:21,025 구름은 움직여요, 휴즈 씨! 226 00:14:21,109 --> 00:14:22,565 구름은 움직이는 거라고요! 227 00:14:22,649 --> 00:14:24,945 - 구름은 움직이는 거라고요! - 저거 보이죠? 228 00:14:25,029 --> 00:14:30,575 하루에 5,271달러나 들여서 저렇게 땅에 모셔놓고 있다고요 229 00:14:30,659 --> 00:14:32,739 망할 구름을 찾아줘요 230 00:14:34,158 --> 00:14:39,248 ['지옥의 천사들' 제작 2년 차] 231 00:14:41,089 --> 00:14:43,005 날씨 좋네요 232 00:14:43,089 --> 00:14:45,045 재미있네요 233 00:14:45,128 --> 00:14:47,635 휴스턴 쪽은 여기 일로 걱정이 이만저만이 아니에요 234 00:14:47,719 --> 00:14:52,555 - 지출 내역 보여주지 마요 - 그건 범죄예요, 하워드 235 00:14:52,639 --> 00:14:53,845 아니, 좀 약은 거죠 236 00:14:53,929 --> 00:14:57,268 휴즈 공구사는 텍사스 법인이라 지출 내역을 확인해야 해요 237 00:14:59,228 --> 00:15:02,855 이쪽에 새 법인을 내요 이름은 휴즈 항공으로 짓죠 238 00:15:02,939 --> 00:15:05,525 오디, 엔진 덮개에 대갈못 꼭 필요해? 239 00:15:05,609 --> 00:15:07,655 없으면 역추력에 덮개가 날아갈 거예요 240 00:15:07,739 --> 00:15:10,324 저항이 생기잖아 어떻게든 해봐 241 00:15:10,408 --> 00:15:12,615 - 대갈못에 공기 저항이요? - 그래, 매끄럽게 바꿔 242 00:15:12,699 --> 00:15:15,865 캘리포니아 법인세가 나올 거예요 243 00:15:15,949 --> 00:15:18,875 알아서 처리해요 244 00:15:18,959 --> 00:15:20,995 휴즈 씨! 오클랜드예요! 245 00:15:21,078 --> 00:15:24,334 - 오클랜드에 구름이 있어요! - 이번엔 진짜죠? 246 00:15:24,418 --> 00:15:25,795 그럼요! 247 00:15:25,879 --> 00:15:29,094 정말입니다 보장해요 248 00:15:29,178 --> 00:15:32,635 - 오클랜드에 구름이 있어요 - 너무 흥분하지 마요 249 00:15:32,719 --> 00:15:36,845 오클랜드로! 250 00:15:36,929 --> 00:15:39,348 오클랜드로 출발! 251 00:16:16,388 --> 00:16:17,769 하강해서 왼쪽으로! 252 00:16:42,208 --> 00:16:43,498 완벽해! 253 00:16:48,208 --> 00:16:49,549 [지옥의 천사들] 254 00:16:52,258 --> 00:16:55,174 '젊은 하워드 휴즈가 해냈습니다!' 255 00:16:55,258 --> 00:16:58,685 '지옥의 천사 촬영이 2년 만에 끝났는데요' 256 00:16:58,769 --> 00:17:01,685 '오늘 밤 할리우드에 성대한 뒤풀이가 벌어질 겁니다' 257 00:17:01,769 --> 00:17:04,855 '어마어마한 제작비 2백만 달러나 들여' 258 00:17:04,938 --> 00:17:09,028 '국민 전체가 봐도 수익을 올릴까 말까입니다' 259 00:17:14,408 --> 00:17:18,488 처음엔 구름이 안 나오더니 비행기 고장에 충돌까지 260 00:17:20,238 --> 00:17:23,244 사고란 사고는 다 겪었네요 261 00:17:23,328 --> 00:17:24,745 이젠 인정하세요 262 00:17:24,829 --> 00:17:28,458 솔직히 이 망할 일이 진짜 끝이에요? 263 00:17:31,088 --> 00:17:31,799 따라와요 264 00:17:34,178 --> 00:17:37,964 '어머니 이번 공연이 성공하면' 265 00:17:38,048 --> 00:17:40,094 '이 집에서 이사할 거예요' 266 00:17:40,178 --> 00:17:42,094 '브롱크스로 이사하는 거예요' 267 00:17:42,178 --> 00:17:44,685 '푸른 잔디가 가득하고 아는 사람도 많을 거예요' 268 00:17:44,769 --> 00:17:47,144 '긴즈버그, 구텐버그 골드버그 가문까지' 269 00:17:47,228 --> 00:17:48,858 '저도 모르는 유대인들이 잔뜩 있을 거예요' 270 00:17:50,358 --> 00:17:54,525 이게 관객이 원하는 거예요 무성 영화는 이제 뒤처졌어요 271 00:17:54,609 --> 00:17:56,779 '지옥의 천사들'을 유성 영화로 다시 찍어야 해요 272 00:17:59,778 --> 00:18:00,699 얼마나요? 273 00:18:01,739 --> 00:18:02,954 전부 다요 274 00:18:03,038 --> 00:18:04,244 묻기 전에 알려주죠 170만 달러가 더 들어갈 거예요 275 00:18:04,328 --> 00:18:06,288 그 정도 있어요? 276 00:18:08,078 --> 00:18:09,204 아뇨! 277 00:18:09,288 --> 00:18:12,709 만들어 내요 알아서 할 수 있죠? 278 00:18:13,549 --> 00:18:14,715 '들어봐요' 279 00:18:14,798 --> 00:18:17,715 '푸른 하늘이 내게 미소 짓네' 280 00:18:17,798 --> 00:18:21,224 '오로지 푸른 하늘만이 보이네' 281 00:18:21,308 --> 00:18:25,054 ['지옥의 천사들' 제작 3년 차] 282 00:18:25,138 --> 00:18:29,184 '로메인 7000번가에서 며칠 몇 달째' 283 00:18:29,268 --> 00:18:32,978 '하워드 휴즈가 200km의 필름을 편집 중입니다' 284 00:18:34,858 --> 00:18:39,615 '이대로 개봉해서 560시간짜리 영화가 될 겁니다' 285 00:18:39,699 --> 00:18:42,908 팻, 이 필름을 당장 영사실에 전달해 286 00:18:44,908 --> 00:18:46,414 '이제 그만해요, 휴즈 씨' 287 00:18:46,498 --> 00:18:49,704 '개봉할 생각이 있긴 있는 겁니까?' 288 00:18:49,788 --> 00:18:50,378 서둘러! 289 00:19:12,478 --> 00:19:13,605 - 누구야? - 노아입니다 290 00:19:13,688 --> 00:19:14,649 들어와요 291 00:19:17,198 --> 00:19:19,654 휴스턴 쪽과 꼬박 세 시간을 통화하면서 292 00:19:19,738 --> 00:19:21,535 장부를 전부 수정했어요 293 00:19:21,619 --> 00:19:22,579 잠깐, 잠깐만 294 00:19:23,828 --> 00:19:27,575 10번 필름 다시 돌려요 한 장면 복사할 거예요 295 00:19:27,658 --> 00:19:31,374 그리고 초콜릿 칩 쿠키 10개 가져와요 296 00:19:31,458 --> 00:19:34,838 초콜릿은 중간 크기로 너무 겉에 붙지 않은 거로 297 00:19:36,338 --> 00:19:38,674 10번 필름에 그 장면 기억나요? 298 00:19:38,758 --> 00:19:43,884 10번 필름이 무슨 내용인지도 몰라요 299 00:19:43,968 --> 00:19:46,178 난 사업가예요, 하워드 사장님도 그렇고요 300 00:19:47,268 --> 00:19:49,014 들어봐요 301 00:19:49,098 --> 00:19:53,144 굉장한 모험이었어요 무척이나 재밌었죠 302 00:19:53,228 --> 00:19:56,278 하지만 이 짓으로 하루에 2만 5천 달러를 잃고 있어요 303 00:19:57,028 --> 00:19:58,529 매일 말입니다 304 00:20:04,828 --> 00:20:07,288 그래서 방법은요? 305 00:20:09,038 --> 00:20:11,994 이번엔 방법이 없는 것 같아요 306 00:20:12,078 --> 00:20:13,668 안타깝지만 접어야 해요 307 00:20:15,038 --> 00:20:16,088 빠져나와야 해요 308 00:20:23,388 --> 00:20:25,924 유감이에요, 하워드 309 00:20:26,008 --> 00:20:27,268 진심입니다 310 00:20:35,108 --> 00:20:36,228 10번 필름입니다, 휴즈 씨 311 00:20:42,948 --> 00:20:43,908 공업사 저당 잡혀요 312 00:20:45,778 --> 00:20:49,074 자산 전부 다요 들었죠? 313 00:20:49,158 --> 00:20:50,574 그러면 전부 잃을 수 있어요 314 00:20:50,658 --> 00:20:51,658 안 잃어요 315 00:20:55,538 --> 00:20:56,458 안 잃어 316 00:20:58,758 --> 00:20:59,458 알겠습니다 317 00:21:01,628 --> 00:21:02,428 처리하겠습니다 318 00:21:04,678 --> 00:21:05,468 고마워요, 노아 319 00:21:41,298 --> 00:21:42,674 '50만 명도 넘는 인파가' 320 00:21:42,758 --> 00:21:45,094 '할리우드 대로에 늘어서 있습니다' 321 00:21:45,178 --> 00:21:47,014 '자동차들을 보십시오, 여러분' 322 00:21:47,098 --> 00:21:50,433 '4만5천 대가 넘게 몰려들어 엄청난 정체를 빚고 있습니다' 323 00:21:50,518 --> 00:21:53,264 '젊은 하워드 휴즈는 지금 몹시 가슴 벅찰 텐데요' 324 00:21:53,348 --> 00:21:57,564 '세 명의 조종사 사망과 대공황이라는 악재를 견디고' 325 00:21:57,648 --> 00:22:00,854 '4백만 달러짜리 자식을 마침내 세상에 선보입니다' 326 00:22:00,938 --> 00:22:02,984 '영화사 사상 제작비 규모가 최대인데요' 327 00:22:03,068 --> 00:22:05,574 '휴즈 씨에게도 모험이었습니다' 328 00:22:05,658 --> 00:22:07,614 '오늘 밤 같은 광경은 전에도 없었고' 329 00:22:07,698 --> 00:22:10,493 '앞으로도 다신 없을 겁니다' 330 00:22:10,578 --> 00:22:15,034 '50만 명의 인파가 유명인을 보려고 모여들었습니다' 331 00:22:15,118 --> 00:22:17,704 '해병대 3개 중대가 동원됐고' 332 00:22:17,788 --> 00:22:21,044 '특수 경찰 250명이 인파를 통제 중입니다' 333 00:22:21,128 --> 00:22:26,214 '영화사의 간섭 없이 제작된 최초의 영화입니다' 334 00:22:26,298 --> 00:22:28,804 '일부 할리우드 관계자들은 웃을지 모르나...' 335 00:22:28,888 --> 00:22:34,514 '여러분, 휴즈 씨의 차가 방금 도착했습니다' 336 00:22:34,598 --> 00:22:38,224 '사랑스러운 신인 진 할로우를 에스코트하네요' 337 00:22:38,308 --> 00:22:39,684 '이번 영화로 발굴한 신인으로' 338 00:22:39,768 --> 00:22:45,188 '백금발과 섹시한 스타일은 대스타가 되기에 충분합니다' 339 00:22:58,788 --> 00:23:00,038 이쪽이에요! 340 00:23:13,218 --> 00:23:15,018 휴즈 씨 한 말씀 부탁합니다! 341 00:23:16,768 --> 00:23:18,347 중요한 밤입니다, 휴즈 씨 342 00:23:21,357 --> 00:23:24,194 중요한 밤이에요 343 00:23:24,277 --> 00:23:26,353 정말로 중요하죠 344 00:23:26,437 --> 00:23:29,158 이 멋진 영화를 제작한 소감 부탁합니다 345 00:23:31,868 --> 00:23:34,538 네 346 00:23:35,578 --> 00:23:39,918 사비 4백만 달러를 털었는데 흥행이 걱정되시나요? 347 00:23:43,588 --> 00:23:47,293 중요한 밤입니다 재밌게 봐주십시오 348 00:23:47,377 --> 00:23:53,134 네, '지옥의 천사들'의 헤로인을 소개하죠 349 00:23:53,217 --> 00:23:55,303 - 진 할로우 양입니다 - 고맙습니다 350 00:23:55,387 --> 00:23:58,804 이 자리를 빌려 제게 기회를 주신 휴즈 씨에게 351 00:23:58,888 --> 00:24:01,014 감사 인사를 전하고 싶습니다 352 00:24:01,098 --> 00:24:03,684 - 고맙습니다 - 고맙습니다 353 00:24:03,768 --> 00:24:08,814 로스코 아버클의 애완 사자 길모어를 만나보죠 354 00:24:08,898 --> 00:24:11,273 정신 나갔어요? 내 이름도 기억 못 해요? 355 00:24:11,357 --> 00:24:15,367 죄송합니다, 로스코 터너입니다 이쪽은 길모어겠군요 356 00:24:16,327 --> 00:24:22,708 [하워드 휴즈 제작 지옥의 천사들] 357 00:24:45,477 --> 00:24:46,357 '발사' 358 00:24:58,578 --> 00:24:59,868 '우리가 해냈어!' 359 00:25:02,078 --> 00:25:05,044 '이 썩은 정치 전쟁은 그저 살인 행위에 불과해!' 360 00:25:05,127 --> 00:25:07,628 '당신들도 알잖아!' 361 00:25:44,998 --> 00:25:46,247 일어나요 인사해야죠 362 00:26:00,257 --> 00:26:02,263 4번 필름이 너무 길어요 기침 소리가 끊이지 않았어요 363 00:26:02,347 --> 00:26:06,564 해리와 스태프들을 소집해요 당장 몇 장면 잘라야겠어요 364 00:26:06,648 --> 00:26:09,273 클렌 오드커크 찾아요 받아적어요 365 00:26:09,357 --> 00:26:10,443 대갈못을 평평하게 해요 366 00:26:10,528 --> 00:26:11,984 - 대갈못을 평평하게 - 평평하게 해요 367 00:26:12,067 --> 00:26:13,984 빨리 와요, 사장님 368 00:26:14,067 --> 00:26:15,317 저기 나온다! 369 00:26:17,658 --> 00:26:19,993 '버라이어티 지는 놓치면 안 될 영화라고 했고' 370 00:26:20,077 --> 00:26:21,784 '훌륭한 촬영' 371 00:26:21,868 --> 00:26:23,534 '형용할 수 없을 정도로 멋지다고' 372 00:26:23,618 --> 00:26:26,493 '영화사 사상 가장 뛰어난 결과물이며' 373 00:26:26,578 --> 00:26:28,453 '보자마자 마음을 사로잡혔습니다' 374 00:26:28,538 --> 00:26:29,664 '엄청난 성공입니다' 375 00:26:29,748 --> 00:26:35,798 '제작비도 흥분도 4백만 달러짜리입니다' 376 00:27:25,177 --> 00:27:27,137 [쿠커, 그랜트, 헵번] 377 00:27:31,477 --> 00:27:33,897 음영은 살짝만 넣어줘요 378 00:27:34,317 --> 00:27:35,648 알겠죠? 379 00:27:38,317 --> 00:27:41,993 골프를 친다고 잡지에서 읽었습니다 380 00:27:42,077 --> 00:27:43,824 가끔요 381 00:27:43,907 --> 00:27:45,077 9번 홀까지 어때요? 382 00:27:48,327 --> 00:27:51,083 지금요, 휴즈 씨? 383 00:27:51,167 --> 00:27:53,337 헵번 씨가 괜찮다면요 384 00:28:16,357 --> 00:28:18,528 팔을 끝까지 뻗으셔야죠 385 00:28:19,947 --> 00:28:22,197 팔을 끝까지 뻗는 게 골프의 생명이에요 386 00:28:23,197 --> 00:28:24,574 그렇지 않아요? 387 00:28:24,658 --> 00:28:26,493 '스카페이스' 영화 봤어요 388 00:28:26,578 --> 00:28:28,073 - 폭력적이더군요 - 현실적인 거죠 389 00:28:28,157 --> 00:28:30,833 영화는 영화일 뿐 현실이 아니에요 390 00:28:30,917 --> 00:28:35,213 연극이 진짜죠 391 00:28:35,297 --> 00:28:38,123 진짜 사람이 바로 앞에 있잖아요 392 00:28:38,207 --> 00:28:40,133 눈을 돌리거나 팝콘을 먹을 수 없죠 393 00:28:40,217 --> 00:28:42,883 그건 예의가 아니에요 연극 좋아하세요? 394 00:28:42,967 --> 00:28:45,383 - 아뇨 - 난 연극을 사랑해요 395 00:28:45,467 --> 00:28:47,883 살아있는 느낌이죠 396 00:28:47,967 --> 00:28:49,013 내가 가르쳐줄게요 입센의 작품을 봐요 397 00:28:49,097 --> 00:28:51,973 공화당이 아직 금지 안 했으면 말이에요 398 00:28:52,057 --> 00:28:52,973 공화당 아니죠? 그러면 안 되는데 399 00:28:53,057 --> 00:28:55,143 - 32년에 어디에 투표했어요? - 안 했어요 400 00:28:55,227 --> 00:28:57,897 꼭 해야죠 선거권은 성스러운 거예요 401 00:29:02,357 --> 00:29:04,113 진저 로저스를 좋아한다던데 사실이에요? 402 00:29:04,197 --> 00:29:07,157 그냥 친구예요 403 00:29:08,077 --> 00:29:09,863 남자는 여자와 친구가 안 돼요 404 00:29:09,947 --> 00:29:11,913 여자를 소유하거나 버릴 뿐이죠 405 00:29:11,997 --> 00:29:14,083 선사시대부터 내려온 본능이에요 406 00:29:14,167 --> 00:29:15,123 다윈의 책에 나와요 407 00:29:15,207 --> 00:29:17,373 동물을 사냥하고 죽이고 먹죠 408 00:29:17,457 --> 00:29:21,253 그게 남자라고요 409 00:29:21,337 --> 00:29:22,007 뭐라고요? 410 00:29:23,638 --> 00:29:26,843 잘 안 들리면 안 들린다고 해요 411 00:29:26,927 --> 00:29:29,133 보청기를 쓰거나 우리 아버지를 만나봐요 412 00:29:29,217 --> 00:29:32,644 비뇨기과 의사인데 몸속은 다 연결돼 있잖아요 413 00:29:32,727 --> 00:29:34,433 난 건강에 신경 써요 414 00:29:34,518 --> 00:29:36,893 청결을 위해 하루에 샤워를 일곱 번 하죠 415 00:29:36,977 --> 00:29:40,233 소위 야외 활동을 좋아하는데 416 00:29:40,317 --> 00:29:44,614 더 정확히는 운동을 좋아해요 땀 흘리는 걸요 417 00:29:44,697 --> 00:29:47,363 우린 서로의 지저분한 비밀을 알게 됐네요 418 00:29:47,447 --> 00:29:50,073 난 땀을 흘리고 당신은 귀가 안 들리죠 419 00:29:50,157 --> 00:29:52,327 괜찮은 한 쌍 아닌가요? 420 00:29:56,667 --> 00:29:57,337 3타만이에요 421 00:30:06,087 --> 00:30:06,927 노력은 인정하죠 422 00:30:10,257 --> 00:30:12,017 이제 날 좋아하는 건가요? 423 00:30:13,518 --> 00:30:14,137 이런, 이런 424 00:30:34,327 --> 00:30:37,243 아직 부족해 425 00:30:37,327 --> 00:30:39,703 표면처럼 완전히 평평해야 해 426 00:30:39,787 --> 00:30:42,007 나사와 이음새를 전부 납작하게 해 427 00:30:43,087 --> 00:30:45,047 기체에 바람의 저항이 전혀 있으면 안 돼 428 00:30:45,877 --> 00:30:48,383 완벽해야 한다고, 오디 429 00:30:48,467 --> 00:30:50,263 - 완벽해야 해, 알겠어? - 네, 하워드 430 00:30:50,347 --> 00:30:51,217 무슨 말을 할지 모르겠네 431 00:30:53,347 --> 00:30:55,053 무슨 일이에요? 432 00:30:55,137 --> 00:30:56,763 TWA에서 현대식 비행기가 새로 필요합니다 433 00:30:56,847 --> 00:30:59,683 그래요? 어떤 종류요? 434 00:30:59,767 --> 00:31:03,603 DC-3는 좌석 21개에 침대석 14개예요 435 00:31:03,687 --> 00:31:04,903 [잭 파이어, TWA 항공] 더 큰 거로요? 436 00:31:04,987 --> 00:31:08,193 좌석 50개에 최대 고도 만2천 피트로요 437 00:31:08,277 --> 00:31:11,113 2만 피트는요? 438 00:31:11,197 --> 00:31:13,573 잭, 2만 피트는 어떻겠어요? 439 00:31:13,657 --> 00:31:15,783 - 난기류가 적겠죠 - 날씨 영향을 안 받으니까요 440 00:31:15,867 --> 00:31:18,203 잭, 날씨를 넘어서서 비행하는 거예요 441 00:31:18,287 --> 00:31:22,253 미국인의 1%만이 민간 항공기를 이용해요 442 00:31:22,337 --> 00:31:25,123 죽을까 봐 두려워하기 때문이죠 443 00:31:25,207 --> 00:31:28,173 7천 피트는 기체가 너무 흔들리잖아요 444 00:31:28,257 --> 00:31:30,633 날씨를 넘어서는 비행기를 만들어서 445 00:31:30,717 --> 00:31:34,553 이 나라의 모든 남녀노소를 안전하게 태우는 거예요 446 00:31:34,637 --> 00:31:39,393 아성층권을 통해 전국을 횡단하는 비행기를 만드는 거죠 447 00:31:39,476 --> 00:31:41,143 세계를 횡단하는 비행기요 448 00:31:41,227 --> 00:31:42,687 그게 바로 미래예요 449 00:31:43,647 --> 00:31:45,063 - 알겠어요? - 네 450 00:31:45,147 --> 00:31:49,273 그쪽 위에서 용기없으면 하기 싫으니까 솔직히 말해요 451 00:31:49,357 --> 00:31:52,113 - 우릴 지지할까요? - 글쎄요, 워낙 인색해서요 452 00:31:52,197 --> 00:31:53,953 - 그쪽 재정 상태는요? - 별로 안 좋아요 453 00:31:54,037 --> 00:31:56,243 - 작년 적자는요? - 77만 달러예요 454 00:31:56,327 --> 00:31:59,243 - 주가는요? - 주당 8달러 정도요 455 00:31:59,327 --> 00:32:00,577 바닥을 쳤군요 456 00:32:03,087 --> 00:32:04,913 할 수 있겠어요 457 00:32:04,997 --> 00:32:06,673 - 뭘요? - 매수 말이에요 458 00:32:06,757 --> 00:32:09,173 - 항공사를 매수하겠다고요? - 놀랄 일이지만 459 00:32:09,257 --> 00:32:13,263 그런 먹물들한테 비행기 제작을 방해받기 싫잖아요 460 00:32:13,347 --> 00:32:15,013 이제 핵심을 알려줘요 461 00:32:15,097 --> 00:32:17,137 TWA의 지배 지분에 얼마나 들까요? 462 00:32:18,227 --> 00:32:19,436 천5백만 달러요 463 00:32:22,227 --> 00:32:23,647 거액이군요 464 00:32:27,817 --> 00:32:30,817 노아 디트리히에게 매수 시작하라고 해요 465 00:32:31,817 --> 00:32:34,783 하워드, 잠깐만요 진심이에요? 466 00:32:34,867 --> 00:32:36,243 5분 만에 결정하는 거예요? 467 00:32:36,327 --> 00:32:39,747 칼자루를 쥐었는데 놓칠 순 없죠 468 00:32:49,217 --> 00:32:51,003 어서 오십시오, 휴즈 씨 469 00:32:51,087 --> 00:32:52,757 환영합니다 자리 준비돼 있습니다 470 00:32:54,757 --> 00:32:56,173 비행기 제작은 어떻습니까? 471 00:32:56,257 --> 00:32:58,346 - 좋아요, 피트 - 다행이군요 472 00:33:01,597 --> 00:33:02,853 반갑습니다, 휴즈 씨 473 00:33:02,937 --> 00:33:04,352 - 부인 - 아가씨예요 474 00:33:04,436 --> 00:33:07,233 - 늘 드시던 거로 드릴까요? - 네 475 00:33:07,317 --> 00:33:09,273 숙녀분은 클레멘타인 수프와 야생 오리 구이 476 00:33:09,356 --> 00:33:12,733 그리고 장미 소스에 졸인 배와 건포도 요리 어떠신지요? 477 00:33:12,817 --> 00:33:15,993 맛이 훌륭하답니다 478 00:33:16,077 --> 00:33:17,117 네, 그거 좋네요 479 00:33:20,037 --> 00:33:21,827 여기 단골이에요? 480 00:33:23,667 --> 00:33:24,873 의외네요 481 00:33:24,957 --> 00:33:26,163 늦게까지 문 열거든요 482 00:33:26,247 --> 00:33:30,382 라 시에네가 대로의 핫도그 좌판도 새벽 4시까지 하죠 483 00:33:30,466 --> 00:33:30,967 그래요? 484 00:33:33,466 --> 00:33:34,547 정말 멋지네요 485 00:33:41,597 --> 00:33:44,763 나는 흥이 많다네 486 00:33:44,847 --> 00:33:49,897 흥겨운 음악이면 춤을 추기 시작하지 487 00:33:50,777 --> 00:33:52,316 하워드! 488 00:33:53,777 --> 00:33:55,867 안녕하세요 여길 다 오셨네요 489 00:33:56,777 --> 00:34:00,492 이쪽은 조니 마이어 우리 홍보 담당이에요 490 00:34:00,577 --> 00:34:02,743 - '엘리스 아담스' 잘 봤습니다 - 다정하시네요 491 00:34:02,827 --> 00:34:05,873 - 에롤은 알죠? - 플린 씨, 알죠 492 00:34:05,957 --> 00:34:11,372 억양이 독특한 케이트 언제나 매력적이군요 493 00:34:11,456 --> 00:34:14,003 나처럼 손 관리 좀 해야겠어요 494 00:34:14,087 --> 00:34:16,173 케이트, 하워드하고 에롤과 영화 한 편 찍어요 495 00:34:16,256 --> 00:34:21,683 내 의자예요! 496 00:34:21,767 --> 00:34:23,472 글쎄요 497 00:34:23,557 --> 00:34:27,563 잡지 안 읽으세요? 난 흥행의 독이라고요 498 00:34:27,647 --> 00:34:29,523 감독들과 사이가 나쁘고 슬럼프에다 499 00:34:29,607 --> 00:34:33,442 상해서 못 먹는 생선 신세라고요 500 00:34:33,527 --> 00:34:36,983 그런 무자비한 인간들은 무시해요 501 00:34:37,067 --> 00:34:40,157 조니에게 듣자니 서부 영화를 생각하신다고요? 502 00:34:45,326 --> 00:34:48,242 서부 영화 만들어요? 503 00:34:48,326 --> 00:34:50,043 네, 서부 영화요 제목은 '무법자'로 할 겁니다 504 00:34:50,127 --> 00:34:53,252 밤일이 난무하는 영화죠 505 00:34:53,336 --> 00:34:56,462 - 밤일이 난무하는 영화죠 - 서부극이에요 506 00:34:56,547 --> 00:34:59,133 서부극에서 밤일이라니 안 될 말이죠 507 00:34:59,216 --> 00:35:01,513 진짜 밤일이 아니라 영화 속 상황이라고 508 00:35:01,597 --> 00:35:04,893 '스카페이스'처럼 '무법자'도 논란이 될 거야 509 00:35:04,977 --> 00:35:07,683 섹스와 속살이 화면을 뒤덮을 겁니다 510 00:35:07,767 --> 00:35:10,142 - 조니, 담배 있어? - 우린 식사할게요 511 00:35:10,226 --> 00:35:13,563 뉴욕식 스테이크, 강낭콩 12개 뚜껑 안 딴 우유입니다 512 00:35:13,647 --> 00:35:15,693 담뱃값도 없는 영화배우는 자네뿐이야 513 00:35:15,777 --> 00:35:17,573 영화사가 다 가지고 있어 514 00:35:17,657 --> 00:35:21,783 주문했을 텐데 두 분 자리에서 음식 다 식겠어요 515 00:35:21,867 --> 00:35:23,993 걱정 마요 여기 밤새 있을 거예요 516 00:35:24,077 --> 00:35:27,037 하워드, 하워드 517 00:35:28,206 --> 00:35:31,503 진짜로 영화에 야한 장면을 넣을 셈이라면 518 00:35:31,587 --> 00:35:34,256 배우 뽑을 때 날 꼭 불러줘요 519 00:35:37,336 --> 00:35:40,593 내가 보는 눈이 있거든요 520 00:35:40,677 --> 00:35:41,553 그것도 재능이에요 안 그래, 조니? 521 00:35:41,637 --> 00:35:43,803 쫄쫄이 차림으로 신인 발굴하는 거 그만둬 522 00:35:43,887 --> 00:35:46,392 그 쫄쫄이 덕에 새 요트 샀거든? 523 00:35:46,476 --> 00:35:50,182 내 요트로 같이 나가죠 주말에 카탈리나 섬 어때요? 524 00:35:50,266 --> 00:35:52,272 카탈리나 섬 좋죠 525 00:35:52,356 --> 00:35:57,402 드 하빌랜드와 그 언니도 같이 가기로 했어요 526 00:35:57,486 --> 00:36:02,402 그 집 엄마가 지키겠다고 따라올까 봐 걱정이에요 527 00:36:02,486 --> 00:36:07,033 그래도 순수한 두 여신을 공략해 보자고요 528 00:36:07,116 --> 00:36:09,663 - 어때요, 하워드? - 어때요? 529 00:36:09,747 --> 00:36:11,246 - 그래요 - 정말요? 530 00:36:16,206 --> 00:36:18,292 가야겠군요 531 00:36:18,376 --> 00:36:20,212 실례할게요 532 00:36:20,296 --> 00:36:21,883 갈 곳이 있어서요 533 00:36:21,967 --> 00:36:24,056 여기 와 있잖아요, 하워드 534 00:36:24,807 --> 00:36:27,683 - 다른 곳이에요 실례하죠 - 반가웠어요, 여러분 535 00:36:27,767 --> 00:36:30,476 졸인 배 요리 드세요 맛이 훌륭하다네요 536 00:36:32,476 --> 00:36:34,767 하워드 휴즈였습니다, 여러분 537 00:36:35,937 --> 00:36:37,152 일부러 던진 거야? 538 00:36:37,236 --> 00:36:40,863 구해줘서 고마워요 할리우드 얘기는 정말 지겨워요 539 00:36:40,947 --> 00:36:43,693 무솔리니라던가 중요한 얘기가 얼마나 많은데 540 00:36:43,777 --> 00:36:46,202 그나저나 어디 가는 거죠? 541 00:36:46,286 --> 00:36:48,112 모험하고 싶지 않아요? 542 00:36:48,196 --> 00:36:49,992 최대한 위험하게 부탁해요 543 00:36:50,076 --> 00:36:51,452 이 영국인 놈아 네가 여기 전세 냈어? 544 00:36:51,537 --> 00:36:53,376 이 무식한 놈아 호주 놈이거든? 545 00:37:30,456 --> 00:37:33,412 바로 저기가 메이어 씨의 집이에요 546 00:37:33,496 --> 00:37:34,577 잭 워너의 집이 어딘지 알아요? 547 00:37:44,637 --> 00:37:48,683 - 조종간에 감은 건 뭐예요? - 셀로판이에요 548 00:37:48,767 --> 00:37:51,476 사람들 손에 어떤 게 묻어 있는지 알아요? 549 00:37:53,186 --> 00:37:54,186 어떤 건데요? 550 00:37:55,517 --> 00:37:56,476 모르는 게 좋아요 551 00:38:02,066 --> 00:38:03,356 잠시만 조종 부탁해요 552 00:38:12,657 --> 00:38:14,617 힘이 너무 들어갔어요 긴장 풀어요 553 00:38:21,416 --> 00:38:25,507 엔진의 진동을 손끝으로 느껴봐요 554 00:38:25,966 --> 00:38:28,966 - 느껴져요? - 네 555 00:38:34,386 --> 00:38:35,056 어머나 556 00:38:40,527 --> 00:38:42,312 당신에게 맡길게요 557 00:38:42,396 --> 00:38:45,657 - 어디 가요? - 여기에 우유가 있을 거예요 558 00:38:47,196 --> 00:38:49,366 - 쭉 이대로 가요 - 알았어요 559 00:39:08,796 --> 00:39:10,842 - 하워드 - 네? 560 00:39:10,926 --> 00:39:13,342 앞에 산이 있어요 561 00:39:13,426 --> 00:39:16,186 조종간을 살짝 당겨봐요 562 00:39:21,186 --> 00:39:22,976 어머나! 563 00:39:29,657 --> 00:39:32,946 '어머나'를 실제로 말하는 사람이 있을 줄 몰랐어요 564 00:39:41,706 --> 00:39:43,832 괜찮아요? 내가 할까요? 565 00:39:43,916 --> 00:39:45,836 이제 익숙해졌는데요? 566 00:39:51,716 --> 00:39:54,926 - 우유 마실래요? - 주세요 567 00:40:17,206 --> 00:40:21,082 정말 멋졌어요 수요일에 한가하니까 또 해요 568 00:40:21,166 --> 00:40:22,702 골프 치기엔 이른 시간 아닌가요? 569 00:40:22,786 --> 00:40:25,422 아뇨, 저기가 내 집이에요 570 00:40:25,507 --> 00:40:27,796 - 한잔할래요? - 앞장 서요 571 00:40:29,626 --> 00:40:33,132 골프로 치면 4타짜리 코스였어요 572 00:40:33,216 --> 00:40:37,342 장식가가 전부 꾸민 거예요 573 00:40:37,426 --> 00:40:38,553 정말 별난 동성애자예요 574 00:40:38,636 --> 00:40:42,523 난 이 방이 싫어요 575 00:40:42,606 --> 00:40:45,022 소름 끼쳐요 576 00:40:45,106 --> 00:40:47,986 인테리어 잡지를 그대로 옮긴 것처럼... 577 00:40:57,656 --> 00:41:00,702 좋아하는 방은 어디예요? 578 00:41:00,786 --> 00:41:01,706 서재요 579 00:41:04,666 --> 00:41:05,246 데려가 줘요 580 00:41:22,346 --> 00:41:26,562 이렇게 키 큰 여자는 처음이에요 581 00:41:26,646 --> 00:41:29,896 팔꿈치랑 무릎은 얼마나 뾰족하다고요, 조심해요 582 00:41:53,176 --> 00:41:55,716 내일 비행기로 데려다줄래요? 583 00:41:58,966 --> 00:42:00,426 벌써 날 밝았어요 584 00:42:48,475 --> 00:42:49,932 [1935년 9월 13일] 585 00:42:50,016 --> 00:42:53,395 [1935년 9월 13일 항공 속력 시운전] 586 00:42:53,776 --> 00:42:57,481 무게 때문에 연료를 줄였으니 연료계 잘 지켜봐요 587 00:42:57,566 --> 00:42:59,112 두 바퀴만 도는 거예요 588 00:42:59,196 --> 00:43:02,362 넘기면 연료가 떨어져 추락해 죽을 거예요 589 00:43:02,445 --> 00:43:06,992 무리하면 안 돼요 속도나 기록은 생각하지 마요 590 00:43:07,076 --> 00:43:10,292 시험 조종사가 20명이나 있는데 다른 사람을 쓰면... 591 00:43:10,375 --> 00:43:13,212 이런 재미를 왜 다른 사람에게 넘겨? 592 00:43:13,296 --> 00:43:14,256 좀 이따 봐 593 00:43:36,146 --> 00:43:37,236 시동! 594 00:45:07,786 --> 00:45:08,325 시속 545km! 595 00:45:10,866 --> 00:45:11,866 세상에! 596 00:45:34,606 --> 00:45:35,686 558km 597 00:45:37,566 --> 00:45:38,776 대단한데! 598 00:46:11,516 --> 00:46:13,686 - 566km - 566km! 599 00:46:15,095 --> 00:46:15,896 잘했어 600 00:46:23,485 --> 00:46:24,355 [연료 떨어짐] 601 00:46:25,986 --> 00:46:26,866 젠장! 602 00:46:31,445 --> 00:46:33,035 빌어먹을! 603 00:46:34,075 --> 00:46:36,241 - 맙소사! - 우리 밥줄 떨어진다 604 00:46:36,325 --> 00:46:37,035 서둘러! 605 00:47:18,205 --> 00:47:19,502 하워드! 하워드! 606 00:47:19,586 --> 00:47:21,375 어땠어? 607 00:47:23,085 --> 00:47:24,836 마지막엔 566km였어요 608 00:47:27,135 --> 00:47:28,085 더 빨라질 거야 609 00:47:29,345 --> 00:47:30,005 시골 쥐! 610 00:47:31,926 --> 00:47:34,385 - 케이트! 케이트! - 위층이야, 도시 쥐! 611 00:47:38,345 --> 00:47:39,311 다녀왔어? 612 00:47:39,395 --> 00:47:41,391 맙소사, 어떻게 된 거야? 613 00:47:41,475 --> 00:47:45,401 - 착륙하다가 발을 다쳤어 - 앉아, 치료해줄게 614 00:47:45,485 --> 00:47:46,812 빠짐없이 말해봐 615 00:47:46,896 --> 00:47:50,532 자기는 상상도 못 해 얼마나 빨랐다고 616 00:47:50,616 --> 00:47:54,161 - 날개 달린 총알 같았어 - 얼마나 나왔어? 617 00:47:54,245 --> 00:47:57,666 대충... 시속 566km? 618 00:48:05,465 --> 00:48:06,586 해냈구나 619 00:48:08,215 --> 00:48:09,592 세상에서 제일 빠른 남자야 620 00:48:09,676 --> 00:48:13,552 세상에! 정말 자랑스러워 621 00:48:13,636 --> 00:48:15,762 - 비행기가 해냈어 - 알고 있었잖아 622 00:48:15,846 --> 00:48:17,846 정말 좋았어 623 00:48:20,185 --> 00:48:22,145 발 좀 보여줘 624 00:48:24,105 --> 00:48:25,652 세상에, 피투성이잖아 625 00:48:25,736 --> 00:48:27,151 비트 물이야 비트밭에 추락했거든 626 00:48:27,235 --> 00:48:29,861 뭐라고? 627 00:48:29,945 --> 00:48:31,025 비트밭에 추락했다고 628 00:48:35,325 --> 00:48:36,325 닦아줄게 629 00:48:38,495 --> 00:48:40,702 이게 뭐야? 전기 테이프? 630 00:48:40,786 --> 00:48:42,786 오디가 감아놓은 거야 631 00:48:43,955 --> 00:48:47,041 하지만 내 머릿속엔... 632 00:48:47,125 --> 00:48:48,335 자기 생각뿐이었어 633 00:48:53,885 --> 00:48:55,766 자기가 정말 자랑스러워 634 00:49:01,265 --> 00:49:02,395 좀 따가울 거야 635 00:49:03,435 --> 00:49:06,021 이대론 안 되겠어 636 00:49:06,105 --> 00:49:06,815 욕실로 가자 637 00:49:08,395 --> 00:49:11,901 - 카펫에 묻히지 마 - 안 묻혀 638 00:49:11,985 --> 00:49:13,566 - 너무 뜨거워 - 엄살 부리지 마 639 00:49:15,945 --> 00:49:19,622 기자도 있었어? 640 00:49:19,706 --> 00:49:21,241 몇 명 641 00:49:21,325 --> 00:49:25,875 연락 돌리느라 바쁠 거야 전보도 보냈을 거고 642 00:49:35,215 --> 00:49:35,885 왜 그래? 643 00:49:39,425 --> 00:49:40,055 케이트? 644 00:49:44,185 --> 00:49:52,071 난 지금까지 오랫동안 좋든 나쁘든 유명했어 645 00:49:52,155 --> 00:49:54,821 그게 진짜 어떤 건지 646 00:49:54,905 --> 00:49:56,195 자기는 알아? 647 00:49:58,075 --> 00:50:01,741 그래, '지옥의 천사들'로 언론 세례를 받았잖아 648 00:50:01,825 --> 00:50:02,365 익숙해 649 00:50:05,586 --> 00:50:06,035 그래? 650 00:50:11,005 --> 00:50:11,875 하워드, 우리는... 651 00:50:15,636 --> 00:50:17,215 평범하지 않아 652 00:50:20,095 --> 00:50:24,435 호시탐탐 우리를 지켜보는... 눈들이 너무 많아 653 00:50:25,805 --> 00:50:29,891 파고드는 걸 막지 않으면 654 00:50:29,975 --> 00:50:32,815 사람들이 우릴 괴물로 만들 거야 655 00:50:34,655 --> 00:50:38,785 케이트, 여긴 못 파고들어와 우린 안전해 656 00:50:41,285 --> 00:50:42,495 사람들은 언제나 파고들어와 657 00:50:45,375 --> 00:50:49,911 우리 오빠가 자살했을 때... 658 00:50:49,995 --> 00:50:51,506 장례식에 사진 기자들이 왔어 659 00:50:53,755 --> 00:50:55,005 품의라곤 없었지 660 00:51:08,645 --> 00:51:09,645 난 가끔... 661 00:51:14,195 --> 00:51:15,695 이런 기분이 들어, 케이트 662 00:51:21,195 --> 00:51:23,035 어떤 생각이 드는데... 663 00:51:26,665 --> 00:51:28,245 실제로는... 664 00:51:31,745 --> 00:51:33,005 없을지도 모르는 것에 관한... 665 00:51:35,375 --> 00:51:38,381 말도 안 되는 강박에 사로잡혀 666 00:51:38,465 --> 00:51:39,345 그래 667 00:51:47,145 --> 00:51:49,265 가끔은 정말 두려워 668 00:51:51,935 --> 00:51:53,065 내가 미쳐버릴까 봐 669 00:52:01,575 --> 00:52:02,615 그렇게 된다면... 670 00:52:06,405 --> 00:52:07,995 앞을 안 보고 비행하는 것 같을 거야 671 00:52:16,795 --> 00:52:17,925 뭔지 알겠어? 672 00:52:22,805 --> 00:52:25,055 자기한테 비행 배웠잖아 673 00:52:28,645 --> 00:52:29,935 나한테 맡겨 674 00:52:41,945 --> 00:52:46,241 [4일간의 세계 일주] 675 00:52:46,325 --> 00:52:50,831 '하워드 휴즈가 모든 기록을 깨며 쥘 베른의 꿈을 넘어' 676 00:52:50,915 --> 00:52:54,001 '뉴욕에서 4일 만에 세계 일주를 하면서' 677 00:52:54,085 --> 00:52:57,171 '와일리 포스트의 기록을 3일이나 단축했습니다' 678 00:52:57,255 --> 00:52:58,921 '하워드의 비행기가 무사히 돌아오면서' 679 00:52:59,005 --> 00:53:02,761 '항공 역사가 새로 쓰였습니다' 680 00:53:02,845 --> 00:53:06,681 '용감한 비행사이자 세계 항공의 진정한 개척자입니다' 681 00:53:06,765 --> 00:53:09,931 '뉴욕에서 파리까지 린드버그의 기록을 반으로 줄였고' 682 00:53:10,015 --> 00:53:12,851 '뉴욕에서 35시간 만에 모스크바에 도착해' 683 00:53:12,935 --> 00:53:15,731 '시베리아의 황무지를 횡단했고' 684 00:53:15,815 --> 00:53:17,311 '뉴욕 출발 60시간 만에' 685 00:53:17,394 --> 00:53:20,521 '가장 위험한 코스인 알래스카를 거쳐' 686 00:53:20,605 --> 00:53:23,071 '놀라운 속도로 돌아와' 687 00:53:23,155 --> 00:53:25,701 '미국 항공 역사에 새 영광을 안겼습니다' 688 00:53:25,785 --> 00:53:28,575 [후안 트립 팬암 항공 회장] 689 00:53:37,085 --> 00:53:39,001 못 믿으시겠지만 방금 도착한 소식입니다 690 00:53:39,085 --> 00:53:41,255 하워드 휴즈가 TWA를 인수했습니다 691 00:53:44,464 --> 00:53:47,181 휴즈는 세계 일주 중이었잖아 692 00:53:47,265 --> 00:53:50,135 비행 중에 한 것 같습니다 무전을 통해서요 693 00:53:57,935 --> 00:54:00,735 휴즈를 둘러싼 여러 소문을 들었어 694 00:54:03,025 --> 00:54:05,065 휴즈에 관해 모든 걸 알아야겠어 695 00:54:08,745 --> 00:54:10,494 자네에게 맡기지 696 00:54:12,035 --> 00:54:12,745 철저하게 해 697 00:54:14,165 --> 00:54:16,370 '오늘 밤 팬터지 극장이 화려하게 빛납니다' 698 00:54:16,454 --> 00:54:18,921 이쪽입니다, 휴즈 씨 왼쪽 좀 봐주세요! 699 00:54:19,005 --> 00:54:21,131 휴즈 씨, 비행은 어땠습니까? 700 00:54:21,215 --> 00:54:23,591 헵번 씨, 날은 잡았나요? 701 00:54:23,675 --> 00:54:25,261 이쪽입니다, 휴즈 씨 손 좀 들어주세요 702 00:54:25,344 --> 00:54:27,841 다음 영화 정보 좀 주세요 703 00:54:27,925 --> 00:54:31,641 이쪽이에요, 하워드 어떤 기록을 또 세울 건가요? 704 00:54:31,725 --> 00:54:35,264 - 좀 웃어봐요, 하워드 - 다음 영화는요? 705 00:54:36,105 --> 00:54:37,394 - 고개 좀 들어봐요 - 이쪽 좀 봐줘요! 706 00:54:39,935 --> 00:54:41,231 휴즈 씨, 언제 또 세계 일주를 할 겁니까? 707 00:54:41,314 --> 00:54:44,941 - 케이트와 함께할 건가요? - 아멜리아 에어하트는 어떻습니까? 708 00:54:45,025 --> 00:54:47,691 린드버그와 세계 일주 얘기를 했습니까? 709 00:54:47,775 --> 00:54:49,655 휴즈 씨, 오늘 린다 다넬은 어디 있죠? 710 00:54:56,665 --> 00:54:59,334 유명세는 내 전문이라고 711 00:55:02,334 --> 00:55:02,671 L. B! 712 00:55:02,755 --> 00:55:03,755 LB! 713 00:55:06,925 --> 00:55:10,260 항상 눈에 띄는군요 714 00:55:10,344 --> 00:55:11,175 정말 아름답군요 715 00:55:30,865 --> 00:55:34,821 걱정 마요, 하워드 환심만 사는 거니까요 716 00:55:34,905 --> 00:55:35,615 일하는 거라고요 717 00:55:38,955 --> 00:55:42,871 '남부 출신의 에바 가드너가 장내를 밝힙니다' 718 00:55:42,955 --> 00:55:45,505 'MGM 스타 군단의 떠오르는 별입니다' 719 00:55:51,595 --> 00:55:56,635 '제인 에어'는 수백 년간 잘 팔린 인기작이잖아요 720 00:56:37,765 --> 00:56:38,725 안녕하세요 721 00:56:40,935 --> 00:56:41,895 안녕하세요 722 00:56:47,815 --> 00:56:49,484 수건 좀 주겠어요? 723 00:57:00,995 --> 00:57:05,621 농담이 아니라... 못 합니다 724 00:57:05,705 --> 00:57:06,585 죄송합니다 725 00:57:32,114 --> 00:57:36,821 내가 바보였어 내가 정말 바보고 미안해 726 00:57:36,905 --> 00:57:37,781 잊어버려 727 00:57:37,865 --> 00:57:42,290 난 좋은 점 하나 없는 허영덩어리야 728 00:57:42,374 --> 00:57:44,284 아니야, 자기 치아가 얼마나 예쁜데 729 00:57:46,204 --> 00:57:46,665 가자 730 00:57:48,334 --> 00:57:50,671 좋은 생각이 있어 비행기 태워줘 731 00:57:50,755 --> 00:57:53,000 아니, 내가 조종할게 732 00:57:53,084 --> 00:57:54,294 최대한 위험하게 부탁해 733 00:58:02,304 --> 00:58:03,220 [헵번 가 사유지 코네티컷 주] 734 00:58:03,304 --> 00:58:05,270 가만히 좀 있어, 하워드 735 00:58:05,354 --> 00:58:07,390 우리 부모님이랑 괜찮을 거야 736 00:58:07,474 --> 00:58:10,565 두 분도 자기를 알면 좋아할 거야 737 00:58:19,284 --> 00:58:20,871 나 왔어요! 738 00:58:20,954 --> 00:58:23,364 - 케이트! - 왔니? 739 00:58:27,244 --> 00:58:31,000 - 카메라 든 건 누구야? - 전남편 루드로우야 740 00:58:31,084 --> 00:58:32,464 부모님이 루드로우를 너무 좋아하셔 741 00:58:33,424 --> 00:58:36,010 저 작자가 여기서 뭐 하는데? 742 00:58:36,094 --> 00:58:37,054 늘 여기 있어 743 00:58:38,635 --> 00:58:39,304 나 왔어요! 744 00:58:41,974 --> 00:58:43,511 늦어서 죄송해요 745 00:58:43,595 --> 00:58:45,054 엄마 746 00:58:46,144 --> 00:58:47,681 - 아빠 - 우리 딸 747 00:58:47,765 --> 00:58:51,150 - 윌리 삼촌 - 누가 왔는지 좀 봐요 748 00:58:51,234 --> 00:58:54,070 의식할 필요 없어요 749 00:58:54,154 --> 00:58:58,190 가족 여러분, 주목해 주세요 이쪽은 하워드예요 750 00:58:58,274 --> 00:58:59,785 하워드, 환영하네 751 00:59:01,615 --> 00:59:02,904 그 녀석 배부르니까 걱정 마 752 00:59:05,074 --> 00:59:07,370 잘 안 그러는데 당신을 좋아하네요 753 00:59:07,454 --> 00:59:10,250 우린 예술을 좋아해요 예술가 집안이죠 754 00:59:10,334 --> 00:59:13,330 줄리언은 화가예요 물론 추상화를 그리죠 755 00:59:13,414 --> 00:59:18,300 사진기가 있는데 정물화를 그려 뭐 하겠어요? 756 00:59:18,384 --> 00:59:20,721 휴즈 씨는 어느 정당 쪽인가요? 757 00:59:20,805 --> 00:59:23,601 - 뭐라고요? - 우린 모두 사회주의자예요 758 00:59:23,685 --> 00:59:24,685 아니에요 759 00:59:26,224 --> 00:59:28,354 루스벨트 대통령을 만났는데 어떻던가요? 760 00:59:32,484 --> 00:59:33,695 왜 자꾸 웃어요? 761 00:59:34,394 --> 00:59:35,860 뭐라고요? 762 00:59:35,944 --> 00:59:37,320 자꾸 웃고 있잖아요 763 00:59:37,404 --> 00:59:40,571 아뇨, 개가 제 발에 반했나 봐요 764 00:59:40,655 --> 00:59:42,824 - 맙소사 - 버스터! 765 00:59:45,914 --> 00:59:46,990 개를 안 좋아하나? 766 00:59:47,074 --> 00:59:49,870 루스벨트 대통령을 비웃은 거면 이만 일어나줘요 767 00:59:49,954 --> 00:59:51,460 - 아뇨, 아닙니다 - 개를 싫어할 줄이야 768 00:59:51,545 --> 00:59:54,671 나쁜 기억이 있나 보지 769 00:59:54,754 --> 00:59:57,880 당신보다 하워드가 주목받으니까 속이 뒤틀려? 770 00:59:57,964 --> 01:00:01,551 - 개한테 나쁜 기억이 있나? - 아뇨, 없습니다 771 01:00:01,635 --> 01:00:03,380 당신은 정말 부끄러움이 많아 772 01:00:03,464 --> 01:00:05,551 아주 큰 개였나 보지 773 01:00:05,635 --> 01:00:08,260 기자들은 정말 성가셔 774 01:00:08,344 --> 01:00:12,190 도베르만이었나? 아니면 닥스훈트? 775 01:00:12,274 --> 01:00:14,810 - 둘 다 아닙니다 - 닥스훈트는 작은 개야, 여보 776 01:00:14,894 --> 01:00:16,730 그런 놈들은 전부 세워서 총살해야 해 777 01:00:16,814 --> 01:00:19,860 그 스페인 그림 제목이... 778 01:00:19,944 --> 01:00:22,904 - 고야 그림 말이지? - 맞아, 고야 779 01:00:24,074 --> 01:00:27,240 - 불쌍한 멕시코인들 - 제목이 뭐였지? 780 01:00:27,324 --> 01:00:30,665 천박한 언론이 확실해 자네는 독서 많이 하나? 781 01:00:32,954 --> 01:00:36,000 업계지를 늘 놓지 않으려 합니다 782 01:00:36,084 --> 01:00:37,501 뭘 안 놔? 783 01:00:37,585 --> 01:00:39,794 비행 잡지인가요? 784 01:00:41,595 --> 01:00:44,260 - 뭐라고요? - 귀가 잘 안 들려요 785 01:00:44,344 --> 01:00:46,010 버터 좀 달라고 786 01:00:46,094 --> 01:00:47,551 - 비행 잡지도 읽어요? - 버터 받아 787 01:00:47,635 --> 01:00:50,641 공학 관련 업계지입니다 항공에 관한 거죠 788 01:00:50,724 --> 01:00:53,230 우린 책을 읽어요 789 01:00:53,314 --> 01:00:57,360 하워드는 새 비행기를 만드니까 업계지를 읽어야 해요 790 01:00:57,444 --> 01:00:58,274 그래요? 얘기 좀 해봐요 791 01:01:06,114 --> 01:01:07,621 실은 꽤 흥미진진합니다 792 01:01:07,704 --> 01:01:10,700 공군에 납품할 정찰기인데 793 01:01:10,784 --> 01:01:13,080 엔진이 두 개이고.... 794 01:01:13,164 --> 01:01:16,250 디자인이 꽤 독특해요 795 01:01:16,334 --> 01:01:19,130 뒤쪽에 뼈대가 두 개 있는데... 796 01:01:19,214 --> 01:01:21,424 루드로우가 새집을 만들었는데 기억하지? 797 01:01:22,844 --> 01:01:25,470 - 별거 아니었죠 - 그림 제목 기억났어 798 01:01:25,555 --> 01:01:28,390 1808년 5월 어쩌고야 799 01:01:28,474 --> 01:01:31,100 어쨌든 고야는 너무 과대평가 됐어, 스페인인이 다 그렇지 800 01:01:31,184 --> 01:01:34,020 - 아뇨, 피카소는 위대해요 - 난 비뇨기과 전문의네 801 01:01:34,104 --> 01:01:35,770 새집이 정말 예뻤어요 802 01:01:35,854 --> 01:01:37,690 피카소는 위대한 괴물이라고요 803 01:01:37,774 --> 01:01:41,400 새들보다는 박쥐에게 인기가 많았죠 804 01:01:41,484 --> 01:01:43,860 - 그랬군요 - 큰 소리로 말해요 805 01:01:43,944 --> 01:01:45,990 아닙니다, 부인 806 01:01:46,074 --> 01:01:47,490 그럼 왜 말하죠? 807 01:01:47,574 --> 01:01:49,990 할 말 없이 떠드는 사람은 질색이에요 808 01:01:50,074 --> 01:01:53,660 공대에 다니면서 비행기 같은 걸 배웠어요? 809 01:01:53,744 --> 01:01:55,370 아뇨, 안 다녔어요 810 01:01:55,454 --> 01:01:58,630 하워드는 사흘 만에 세계 일주를 했어요 811 01:01:58,714 --> 01:02:00,130 비행기 얘기는 이제 됐다 812 01:02:00,214 --> 01:02:03,590 - 개 얘기도 - 그 돈은 다 어떻게 벌었죠? 813 01:02:03,674 --> 01:02:05,260 휴즈 씨, 우린 돈에 관심 없답니다 814 01:02:05,344 --> 01:02:06,424 돈이 있으니까요 815 01:02:11,804 --> 01:02:12,724 다시 말해볼래요? 816 01:02:14,474 --> 01:02:17,230 늘 돈이 있으니까 돈에 관심 없는 거라고요 817 01:02:17,314 --> 01:02:19,024 - 하지만 어떻게... - 내가 말하고 있잖아요 818 01:02:20,564 --> 01:02:22,104 - 알겠어요 - 고마워요 819 01:02:24,064 --> 01:02:28,660 우리 중 누구는 먹고 살기 위해 일을 하니까... 820 01:02:28,744 --> 01:02:31,114 전 비행기 같은 것에 더 신경 쓰겠습니다 821 01:02:32,574 --> 01:02:33,164 실례하죠 822 01:02:42,084 --> 01:02:45,050 사람이 신경질적이네 823 01:02:45,134 --> 01:02:47,920 뭉쳐서 괴롭히기로 작정한 거죠? 824 01:02:48,004 --> 01:02:51,510 메이어 씨에게 '제인 에어' 시켜달라고 했어? 825 01:02:51,594 --> 01:02:55,140 그 속물은 안 할 거예요 작품이 너무 예술적이잖아요 826 01:02:55,224 --> 01:02:56,980 일요일 신문의 만화 말고는 827 01:02:57,064 --> 01:02:59,394 아무것도 안 읽는 작자라고요 828 01:03:01,524 --> 01:03:04,354 차는 건 반칙이야 타구봉을 써야지 829 01:03:06,864 --> 01:03:10,110 그렇게 꽁무니 빼면 아무에게도 인정 못 받아 830 01:03:10,194 --> 01:03:14,489 케이트, 이해가 안 돼 831 01:03:14,574 --> 01:03:17,700 아까 자기는 다른 사람 같았어 832 01:03:17,784 --> 01:03:20,084 가족들이 기대하는 모습은 그런 거니까 833 01:03:22,374 --> 01:03:25,090 내 진정한 모습은... 834 01:03:25,174 --> 01:03:26,044 자기와 있을 때야 835 01:03:30,214 --> 01:03:32,640 '이곳 할리우드에서 항공계 거물 하워드 휴즈가' 836 01:03:32,724 --> 01:03:34,600 '뭔가 큰일을 꾸미고 있습니다' 837 01:03:34,684 --> 01:03:39,680 '새 영화를 편집하면서도 공군과 은밀히 회의를 해왔습니다' 838 01:03:39,764 --> 01:03:43,610 '그 애국심에 박수를 보내며 차기 항공기를 기대합니다' 839 01:03:43,694 --> 01:03:46,399 올해 독일 해군 공격으로 연합군 함선을 몇 척이나 잃었지? 840 01:03:46,483 --> 01:03:50,610 올해만 681척이야 841 01:03:50,694 --> 01:03:53,910 육군엔 병사를 유럽으로 수송할 새 비행기가 필요해 842 01:03:53,994 --> 01:03:57,580 함선은 독일군에게 너무나 쉬운 표적이야 843 01:03:57,664 --> 01:03:59,700 병력 수송기를 만들려는 거죠? 844 01:03:59,784 --> 01:04:04,540 생각을 크게 해 병력을 포함해 모든 걸 수송해야지 845 01:04:04,624 --> 01:04:06,880 병력, 지프 탱크까지 뭐든 846 01:04:06,964 --> 01:04:10,379 이걸 봐 847 01:04:10,463 --> 01:04:11,383 아니, 뒷면 848 01:04:14,804 --> 01:04:18,600 총 길이 60m에 날개 길이는 90m고 849 01:04:18,684 --> 01:04:20,393 2만4천 마력이 필요해 850 01:04:22,854 --> 01:04:25,690 이거야말로 카이저와 군이 찾는 거야 851 01:04:25,774 --> 01:04:27,399 이번엔 돈 준다니까 걱정 마 852 01:04:27,483 --> 01:04:30,489 - 맙소사, 이게 뭐예요? - 큰 비행기지 853 01:04:30,574 --> 01:04:32,860 이름은 '헤라클레스'야 854 01:04:32,944 --> 01:04:34,530 이름 멋지지? 855 01:04:34,614 --> 01:04:36,409 예상 무게는요? 856 01:04:36,493 --> 01:04:37,704 2백 톤 정도 857 01:04:41,413 --> 01:04:43,084 쉬울 거라고는 안 했잖아 858 01:04:44,124 --> 01:04:47,499 여러분, 이런 걸 만들 겁니다 859 01:04:47,584 --> 01:04:49,299 앞에서 적절하게 올려주되 860 01:04:49,383 --> 01:04:52,379 추가적인 지지력은 줄여야 해요 861 01:04:52,463 --> 01:04:55,299 제인 러셀의 가슴과 다르게 862 01:04:55,383 --> 01:04:58,473 더 부드러운 가슴을 만들어야 한다고요 863 01:05:01,473 --> 01:05:03,140 기술적으로 가능하지, 오디? 864 01:05:03,224 --> 01:05:08,144 하워드, 가슴만 나오는 영화를 상영하게 해줄까요? 865 01:05:09,944 --> 01:05:11,904 당연하지 가슴 싫어하는 사람 있어? 866 01:05:15,784 --> 01:05:19,664 [영화협회 심의위원회] 867 01:05:23,283 --> 01:05:26,750 안녕하십니까 늦어서 죄송합니다 868 01:05:26,834 --> 01:05:29,090 휴즈 씨가 도착한 것을 서기는 기록하고 869 01:05:29,174 --> 01:05:31,550 심의회를 시작하겠습니다 브린 씨, 말씀하시죠 870 01:05:31,634 --> 01:05:38,180 휴즈 씨, 위원회의 일원으로서 영화 '무법자'를 검토한 결과 871 01:05:38,263 --> 01:05:42,269 리오라는 인물의 유방 노출 장면은 872 01:05:42,353 --> 01:05:46,560 지금껏 그 어떤 영화에서도 용납된 적 없는 것입니다 873 01:05:46,644 --> 01:05:49,479 영화의 절반에 달하는 분량이 해당 인물의 유방이 874 01:05:49,564 --> 01:05:54,990 확대, 부각되어 충격적으로 노출돼 있습니다 875 01:05:55,074 --> 01:05:55,900 이러한 이유로 본 영화의 목적은 오로지 876 01:05:55,984 --> 01:05:59,239 외설에만 맞춰져 있으며 877 01:05:59,323 --> 01:06:03,034 영화협회의 승인을 받을 수 없다는 결론입니다 878 01:06:04,493 --> 01:06:06,710 거참, 휴즈 씨 879 01:06:06,794 --> 01:06:11,130 - 고맙습니다, 브린 씨, 휴즈 씨 - 고맙습니다, 회장님 880 01:06:11,213 --> 01:06:14,510 브린 씨 다시 만나 반갑습니다 881 01:06:14,594 --> 01:06:17,469 '스카페이스'의 폭력성 심의 이후로 처음 뵙네요 882 01:06:17,554 --> 01:06:20,600 문제의 핵심은 러셀 씨의 유방인 것 같군요 883 01:06:20,684 --> 01:06:23,429 브린 씨, 유방이 너무 부각된 것 같다고요? 884 01:06:23,514 --> 01:06:27,139 다른 영화의 유방보다 더 부각됐다는 거죠? 885 01:06:27,223 --> 01:06:33,110 그 생각을 바꿔드리죠 886 01:06:33,193 --> 01:06:36,690 진 할로우 887 01:06:36,774 --> 01:06:39,740 앤 쉐리던 888 01:06:39,824 --> 01:06:41,409 아이린 던 889 01:06:41,493 --> 01:06:43,660 클로데트 콜베르 890 01:06:43,744 --> 01:06:45,540 리타 헤이워드 891 01:06:45,624 --> 01:06:47,040 베티 그레이블 892 01:06:47,123 --> 01:06:50,209 그리고 사랑스러운... 제인 러셀 씨입니다 893 01:06:50,293 --> 01:06:53,339 러셀 씨를 제외한 모든 사진은 894 01:06:53,423 --> 01:06:58,339 브린 씨의 승인을 받은 영화에서 확대된 것입니다 895 01:06:58,423 --> 01:07:00,129 지금쯤 눈치채셨겠지만 모두 다... 896 01:07:00,213 --> 01:07:02,724 유방입니다 897 01:07:04,393 --> 01:07:06,680 이제 제 쪽 전문가를 불러보겠습니다 898 01:07:06,764 --> 01:07:10,564 콜롬비아 대학의 루드로우 브랜슨 박사입니다 899 01:07:12,894 --> 01:07:17,574 브랜슨 박사님은 저명한 수학자입니다 900 01:07:18,944 --> 01:07:23,660 그리고 이제... 901 01:07:23,744 --> 01:07:27,369 러셀 씨의 유방이 다른 여배우들보다 902 01:07:27,453 --> 01:07:28,914 부각되지 않았음을 증명해줄 겁니다 903 01:07:32,664 --> 01:07:33,544 박사님 904 01:07:35,463 --> 01:07:36,213 박사님? 905 01:07:38,043 --> 01:07:39,213 측경기를 깜빡하셨더군요 906 01:07:47,103 --> 01:07:49,063 여러분 907 01:07:52,894 --> 01:07:56,399 우선 이 사진을... 908 01:07:56,483 --> 01:07:58,780 증거 유방 1호라고 하죠 909 01:07:58,864 --> 01:08:05,279 보시다시피 사진상 가슴골 길이는... 910 01:08:05,363 --> 01:08:11,750 실례하죠 바로... 911 01:08:11,834 --> 01:08:13,750 13.3cm입니다 다음으로 넘어가서... 912 01:08:13,834 --> 01:08:15,289 '할리우드 소식입니다' 913 01:08:15,373 --> 01:08:18,959 '영화계 거물 하워드 휴즈가 굉장한 업적을 이뤘습니다' 914 01:08:19,043 --> 01:08:21,379 '매일 밤 다른 미인들을 에스코트하며' 915 01:08:21,463 --> 01:08:24,389 '멋진 행사에 참석하고 있습니다' 916 01:08:24,473 --> 01:08:28,514 'TWA의 왕은 항공사의 성공은 따놓은 당상...' 917 01:08:29,933 --> 01:08:31,770 [헤라클레스] 918 01:08:31,854 --> 01:08:35,560 헤라클레스입니다, 여러분 919 01:08:35,644 --> 01:08:39,690 수륙양용이자 하늘을 나는 도시입니다 920 01:08:39,774 --> 01:08:43,069 휴스턴 쪽에서 청구서를 전부 나한테 보내 921 01:08:43,153 --> 01:08:46,989 저 사람들이 돈줄이니까 기분 맞춰줘야 해 922 01:08:47,073 --> 01:08:49,449 - 최선을 다해 - 맡겨주세요 923 01:08:49,534 --> 01:08:52,369 여자들은 어때? 쭉쭉 빵빵이야? 924 01:08:52,453 --> 01:08:55,664 가슴 뷔페나 다름없습니다 925 01:08:56,463 --> 01:08:59,379 오늘 공군 장성들이 아주 즐겁겠네요 926 01:08:59,463 --> 01:09:05,179 내부엔 용감한 군인 7백 명과 셔먼 탱크 12대를 싣고 927 01:09:05,263 --> 01:09:08,099 독일 해군의 위협에서 자유롭게 928 01:09:08,183 --> 01:09:10,560 대서양을 건널 수 있습니다 929 01:09:10,644 --> 01:09:15,229 이런 멋진 비행기를 쥘 베른이라도 상상했을까요? 930 01:09:15,313 --> 01:09:18,979 축구장보다 긴 날개를 상상이나 했을까요? 931 01:09:19,063 --> 01:09:21,029 이게 얼마나 날 비참하게 하는지 알아? 932 01:09:21,113 --> 01:09:22,899 언제부터 스캔들을 신경 썼다고 그래? 933 01:09:22,983 --> 01:09:25,409 다른 여자랑 찍힌 사진을 볼 때마다 934 01:09:25,493 --> 01:09:27,069 뺨을 얻어맞는 기분이야, 알아? 935 01:09:27,153 --> 01:09:30,119 기사가 과장된 거야 936 01:09:30,203 --> 01:09:33,790 조안 크로포드, 진저 로저스 린다 다넬, 조안 폰테인 937 01:09:33,873 --> 01:09:35,913 이젠 베티 데이비스까지! 938 01:09:38,624 --> 01:09:43,760 심심풀이일 뿐이야 아무 의미 없다고 939 01:09:43,843 --> 01:09:45,963 잘나셨어요 940 01:09:49,133 --> 01:09:51,760 남자가 포식자라고 한 건 당신이잖아 941 01:09:51,843 --> 01:09:54,809 다윈 책에 나와 있다고 기억 안 나? 942 01:09:54,893 --> 01:09:58,859 결혼하고도 이럴 거야? 943 01:09:58,943 --> 01:10:00,570 대체 뭐 때문에 이래? 944 01:10:00,654 --> 01:10:03,193 여자 때문이야? 아니면 언론의 관심? 945 01:10:09,493 --> 01:10:12,704 남들처럼 아이스크림 좀 덜어서 못 먹어? 946 01:10:20,963 --> 01:10:23,083 받기만 해봐 947 01:10:36,103 --> 01:10:38,560 여보세요 948 01:10:38,644 --> 01:10:42,399 아니, 오디 지금은 때가 안 좋아 949 01:10:42,483 --> 01:10:45,524 알루미늄 더 못 구하면 헤라클레스 못 만들어 950 01:10:46,443 --> 01:10:47,363 잠깐만 951 01:10:48,443 --> 01:10:49,819 아니, 이제 잘 들려 952 01:10:49,903 --> 01:10:53,703 중요한 전략적 작전이라고 전시 생산국에 말해 953 01:10:54,993 --> 01:10:57,249 오디, 다른 항공사로 알루미늄이 들어가면 954 01:10:57,333 --> 01:10:59,709 당연히 그쪽에서도 대형 항공기를 만들지 955 01:10:59,793 --> 01:11:02,709 아이스크림 내려놓지 마 956 01:11:02,793 --> 01:11:04,550 다른 사람을 찾아야 해 957 01:11:04,634 --> 01:11:07,339 알루미늄을 못 구하면 다른 방법을 찾아야 한다고 958 01:11:07,423 --> 01:11:08,839 그건 네가 생각할 일이지 959 01:11:08,923 --> 01:11:11,423 쓸 수 있는 합금이 있을 거야 960 01:11:14,093 --> 01:11:15,929 알루미늄을 못 구하면 나무를 써 961 01:11:16,013 --> 01:11:18,269 2백 톤짜리 비행기를 나무로 어떻게 만들어요 962 01:11:18,353 --> 01:11:22,149 나는 배잖아 배 재료가 뭐야? 963 01:11:22,233 --> 01:11:24,149 - 참나무요 - 생각해봐 964 01:11:24,233 --> 01:11:26,279 나는 스페인 범선 같은 헤라클레스를 965 01:11:26,363 --> 01:11:27,943 스페인 범선은 천2백 톤이에요 966 01:11:29,863 --> 01:11:30,653 오늘 잘해 967 01:11:32,534 --> 01:11:35,789 맞는 목재만 찾으면 돼 가볍고 튼튼한 거로 968 01:11:35,873 --> 01:11:37,743 소나무, 삼나무 아니면 자작나무나요? 969 01:11:49,253 --> 01:11:50,053 받아요 970 01:11:54,683 --> 01:11:55,514 우리 농장에서 딴 거예요 971 01:11:57,143 --> 01:11:58,683 맛있으면 상자째로 줄게요 972 01:12:12,573 --> 01:12:13,993 휴즈 씨랑 문제 있어요? 973 01:12:20,413 --> 01:12:23,663 하워드 휴즈는 자기밖에 몰라요 974 01:12:26,583 --> 01:12:27,383 그게 문제죠 975 01:12:41,763 --> 01:12:42,643 아름답군요 976 01:12:45,603 --> 01:12:47,023 [로버트 그로스, 록히드 항공] 성탄절인데 안 쉬어요? 977 01:12:48,313 --> 01:12:49,109 반가워요, 로버트 978 01:12:49,193 --> 01:12:52,653 - 손에 기름이 묻어서요 - 보여줄 게 있어요 979 01:12:58,323 --> 01:13:01,789 보세요 980 01:13:01,873 --> 01:13:02,793 XF-11 정찰기입니다 981 01:13:03,753 --> 01:13:06,709 구석구석 제가 다 설계했죠 982 01:13:06,793 --> 01:13:08,839 최대 속도는 시속 724km로 983 01:13:08,923 --> 01:13:11,213 어떤 미사일도 피할 수 있죠 984 01:13:11,963 --> 01:13:15,009 내 H-1 설계를 일본에서 훔쳐가서 985 01:13:15,093 --> 01:13:16,723 더 나은 비행기가 필요했어요 986 01:13:18,513 --> 01:13:22,813 - 내 꿈의 비행기예요 - 인상적이군요 987 01:13:23,933 --> 01:13:25,773 좋아요, 보여줄 건 뭐죠? 988 01:13:33,482 --> 01:13:34,573 세상에 989 01:13:35,903 --> 01:13:39,279 좌석 60개에 날개 길이는 37m 990 01:13:39,363 --> 01:13:42,999 사이클론 엔진 네 개에 최대 고도 7.6km입니다 991 01:13:43,083 --> 01:13:46,579 - 전비중량은요? - 39톤에 날개 하중 18kg이요 992 01:13:46,663 --> 01:13:49,539 공기가 희박하면 저항이 더 적겠군요 993 01:13:49,623 --> 01:13:52,593 순항 출력이 높을 땐 최대 속도가 550km쯤 되겠군요 994 01:13:54,133 --> 01:13:56,593 최대 거리가 4천8백 km쯤 되겠어요 995 01:13:58,723 --> 01:14:00,432 - 국토를 횡단하겠네요 - 멈추지 않고요 996 01:14:02,683 --> 01:14:05,813 로버트, 정말 미쳤군요 997 01:14:18,783 --> 01:14:20,913 로버트, 옷에 뭐가 묻었어요 998 01:14:25,372 --> 01:14:27,913 거기 옷깃에 뭐가 묻었어요 999 01:14:30,923 --> 01:14:31,793 여기에요 1000 01:14:34,293 --> 01:14:35,462 아뇨, 여기에요 1001 01:14:38,633 --> 01:14:40,509 떼주겠어요? 1002 01:14:40,593 --> 01:14:42,933 여기요 고마워요 1003 01:14:46,472 --> 01:14:47,223 아뇨, 버려요 1004 01:14:51,853 --> 01:14:52,903 아뇨, 저기에요 1005 01:14:59,823 --> 01:15:03,909 고마워요 이름은 지었어요? 1006 01:15:03,993 --> 01:15:05,199 콘스텔레이션인데 바꿔도 됩니다 1007 01:15:05,283 --> 01:15:06,913 아뇨, 예쁘네요 마음에 들어요 1008 01:15:07,993 --> 01:15:09,833 아뇨, 예쁘네요 마음에 들어요 1009 01:15:11,793 --> 01:15:14,249 거래 조건은요? 1010 01:15:14,332 --> 01:15:15,839 어떤 조건이에요? 1011 01:15:15,923 --> 01:15:18,589 생산 첫 40대를 대주겠습니다 1012 01:15:18,673 --> 01:15:21,259 대신 우리에게 2년간 독점권을 줘요 1013 01:15:21,342 --> 01:15:22,799 그거론 안 돼요 1014 01:15:22,883 --> 01:15:25,553 다른 항공사에서는 이런 비행기 상상도 못 해요 1015 01:15:26,973 --> 01:15:28,472 후안 트립보다 2년 앞서는 거죠 1016 01:15:34,482 --> 01:15:35,979 가격은요? 1017 01:15:36,063 --> 01:15:38,989 대당 45만 달러 1018 01:15:39,073 --> 01:15:42,739 40대면 천8백만 달러잖아요 1019 01:15:42,823 --> 01:15:45,703 TWA엔 그런 돈 없어요 파산 직전이라고요 1020 01:15:50,083 --> 01:15:53,378 내 돈을 털어야겠군요 1021 01:15:53,462 --> 01:15:56,549 생산해요, 청구서는 노아 디트리히에게 보내요 1022 01:15:56,633 --> 01:15:57,923 참, 고마워요 1023 01:16:01,973 --> 01:16:02,883 메리 크리스마스 1024 01:16:03,763 --> 01:16:08,308 지구 역사상 최대의 비행기 생산 주문이에요 1025 01:16:08,392 --> 01:16:10,228 천8백만 달러짜리 청구서가 록히드에서 왔어요 1026 01:16:10,312 --> 01:16:14,228 화내면 몸에 안 좋아요, 노아 1027 01:16:14,312 --> 01:16:15,859 너무 큰돈을 비행기에 쓰는 거 아닙니까? 1028 01:16:15,943 --> 01:16:17,899 큰돈인 거 알아요 1029 01:16:17,983 --> 01:16:21,398 현금 천8백만 달러가 회사에 있는 줄 알아요? 1030 01:16:21,482 --> 01:16:23,869 진작 말해야 했는데 깜빡했어요 1031 01:16:23,953 --> 01:16:26,529 - 깜빡해요? - 알았어요, 다시 연락할게요 1032 01:16:26,613 --> 01:16:29,033 천8백만 달러를 깜빡해요? 1033 01:16:30,332 --> 01:16:32,913 자기, 일찍 왔네? 1034 01:16:38,083 --> 01:16:40,799 눈물 흘리는 건 당신도 별로고 1035 01:16:40,883 --> 01:16:45,053 나도 별로니까... 돌려서 말하지 않을게 1036 01:16:48,342 --> 01:16:51,643 사랑하는 사람 생겼어 나갈 거야 1037 01:16:55,352 --> 01:17:00,029 만약... 더 좋게 말할 수 있다면 그랬겠지만 1038 01:17:00,112 --> 01:17:03,282 그게 안 되니까... 1039 01:17:05,282 --> 01:17:05,993 이렇게 됐네 1040 01:17:10,833 --> 01:17:12,709 솔직해지자 1041 01:17:12,793 --> 01:17:17,378 멋진 모험이었지만 영원할 순 없어 1042 01:17:17,462 --> 01:17:19,212 당신과 난 너무 닮았어 1043 01:17:23,462 --> 01:17:26,138 딴 남자 생겼어? 1044 01:17:26,222 --> 01:17:27,883 나한테 더 맞는 사람이야 1045 01:17:31,643 --> 01:17:34,889 더 맞다니 무슨 뜻이야? 1046 01:17:34,973 --> 01:17:38,102 좀 더 나한테 맞춰주는 사람이야 1047 01:17:39,653 --> 01:17:41,609 이것 봐, 케이트 1048 01:17:41,693 --> 01:17:45,533 - 연기 그만해 - 연기 아니야 1049 01:17:51,452 --> 01:17:52,913 제정신인지 모르겠네 1050 01:17:59,003 --> 01:18:00,082 못되게 굴지 마 1051 01:18:07,052 --> 01:18:08,172 떠나고 싶어? 1052 01:18:11,843 --> 01:18:12,643 그럼 가 1053 01:18:14,352 --> 01:18:17,148 이 바닥에 여배우는 널렸어 1054 01:18:17,232 --> 01:18:19,148 - 난 부자고 - 하워드 1055 01:18:19,232 --> 01:18:22,819 - 당신 이런 사람 아니잖아 - 아니, 이게 나야 1056 01:18:22,903 --> 01:18:25,398 갑자기 나타나서 이렇게 떠나겠다는데 1057 01:18:25,482 --> 01:18:28,358 다정하게 보내주길 기대했어? 1058 01:18:28,442 --> 01:18:30,699 어른스러움을 기대했어 1059 01:18:30,783 --> 01:18:33,699 어른답게 대처할 줄 알았다고 1060 01:18:33,783 --> 01:18:35,958 감히 날 가르치려 들지 마 1061 01:18:36,042 --> 01:18:40,042 당신은 영화배우일 뿐이야 1062 01:19:52,613 --> 01:19:53,613 받지 마 1063 01:19:57,452 --> 01:19:59,288 무슨 일이에요, 하워드? 1064 01:19:59,372 --> 01:20:02,078 저기, 노아 1065 01:20:02,162 --> 01:20:05,208 페니즈에서 새 옷 좀 사다 줘요 1066 01:20:05,292 --> 01:20:07,338 - 지금 문 닫았어요 - 젠장 1067 01:20:07,422 --> 01:20:09,422 - 새벽 두 시라고요 - 그렇군요 1068 01:20:11,553 --> 01:20:13,388 날 밝자마자 부탁해요 1069 01:20:13,472 --> 01:20:16,388 기성복 양복 두 벌이요 밝은색 하나, 짙은 색 하나 1070 01:20:16,472 --> 01:20:19,679 흰 셔츠 세 장이랑 흰 테니스화 세 켤레, 알았어요? 1071 01:20:19,763 --> 01:20:21,848 - 네 - 아니, 아니 1072 01:20:21,932 --> 01:20:23,858 - 울워스에서 사요 - 울워스요 1073 01:20:23,942 --> 01:20:27,312 - 아니에요, 페니즈에서 사요 - 알았어요 1074 01:20:29,072 --> 01:20:32,198 최대한 빨리 처리할게요 1075 01:20:32,282 --> 01:20:33,743 노아, 녹음기 있어요? 1076 01:20:35,613 --> 01:20:38,868 - 아뇨 - 지금 녹음하고 있어요? 1077 01:20:38,952 --> 01:20:40,082 - 아뇨 - 좋아요 1078 01:20:41,703 --> 01:20:42,292 믿을게요 1079 01:20:44,372 --> 01:20:44,918 하워드... 1080 01:20:45,002 --> 01:20:47,878 아침에 제일 먼저 양복 갖다 줘요 1081 01:20:47,962 --> 01:20:49,048 - 알았어요 - 잠깐만요 1082 01:20:49,132 --> 01:20:51,378 페니즈랑 울워스 중에 어디라고 했죠? 1083 01:20:51,462 --> 01:20:53,172 - 페니즈요 - 시어스가 좋겠어요 1084 01:20:54,472 --> 01:20:55,633 알겠어요 시어스에서 사죠 1085 01:20:59,723 --> 01:21:00,723 미안해, 여보 1086 01:21:03,312 --> 01:21:05,102 안 받으면 또 전화했을 거야 1087 01:21:27,332 --> 01:21:29,002 거기 멈춰요, 도머그 양 1088 01:21:36,222 --> 01:21:39,808 수술한 적 있나요? 1089 01:21:39,892 --> 01:21:42,178 아뇨 1090 01:21:42,262 --> 01:21:46,559 흉터 같은 거 있어요? 1091 01:21:46,643 --> 01:21:47,643 아뇨 1092 01:21:49,942 --> 01:21:50,982 립스틱 지워요 1093 01:21:56,613 --> 01:21:57,362 훨씬 낫군요 1094 01:21:59,492 --> 01:22:02,828 나와 계약한 거 이해해요? 1095 01:22:02,912 --> 01:22:05,248 개인적으로요 1096 01:22:05,332 --> 01:22:06,082 그게 무슨 뜻이지 알아요? 1097 01:22:15,962 --> 01:22:16,922 한 바퀴 돌아봐요 1098 01:22:25,472 --> 01:22:26,982 아주 좋아요 1099 01:22:28,563 --> 01:22:29,392 움직임이 좋군요 1100 01:22:33,192 --> 01:22:34,573 가족과 살고 있죠? 1101 01:22:37,152 --> 01:22:39,068 네 1102 01:22:39,152 --> 01:22:40,242 좋아요 1103 01:22:42,242 --> 01:22:43,072 말해봐요 1104 01:22:45,332 --> 01:22:46,872 몇 살이죠, 도머그 양? 1105 01:22:50,712 --> 01:22:51,622 15살이요 1106 01:22:55,632 --> 01:22:57,422 맙소사 1107 01:23:16,362 --> 01:23:20,408 매일 아침 8시에 차가 데리러 와서 집을 나서요 1108 01:23:20,492 --> 01:23:22,662 고등학교에 다니고 있어요 1109 01:23:23,622 --> 01:23:26,538 하워드가 배우는 게 중요하댔어요 1110 01:23:26,622 --> 01:23:28,868 - 맞아 - 학교 마치면 1111 01:23:28,952 --> 01:23:32,628 발성, 치장 패션 수업을 들어요 1112 01:23:32,712 --> 01:23:34,172 이럴 수가! 1113 01:23:35,792 --> 01:23:38,088 - 팬암이 웬 행차예요? - 반가워요, 잭 1114 01:23:38,172 --> 01:23:40,258 반가워요, 후안 1115 01:23:40,342 --> 01:23:41,342 헬렌, 반가워요 1116 01:23:42,182 --> 01:23:44,758 - 잘 지냈어요, 하워드? - 네, 덕분에요 1117 01:23:44,842 --> 01:23:46,808 - 이쪽은 페이스 도머그 양입니다 - 앉죠 1118 01:23:46,892 --> 01:23:48,638 반가워요 1119 01:23:48,722 --> 01:23:51,688 DC-4로 더글라스와 회의하러 왔어요 1120 01:23:51,772 --> 01:23:55,272 우리 새 비행기인데 굉장할 겁니다 1121 01:23:55,902 --> 01:23:58,112 - 콘스텔레이션은 어때요? - 좋습니다 1122 01:23:59,532 --> 01:24:00,152 아주 좋아요 1123 01:24:02,032 --> 01:24:03,912 살짝 엿봐도 될까요? 1124 01:24:06,532 --> 01:24:07,332 안 되겠네요 1125 01:24:08,702 --> 01:24:11,542 나 화났어요 레이 로위를 빼갔잖아요 1126 01:24:12,542 --> 01:24:14,248 우리 내부 설계를 맞고 있죠 1127 01:24:14,332 --> 01:24:15,542 우리 쪽 사람이었어요 1128 01:24:18,632 --> 01:24:22,512 - 무슨 색입니까? - 그만 떠봐요 1129 01:24:25,052 --> 01:24:28,431 단추입니까? 지퍼입니까? 1130 01:24:29,642 --> 01:24:30,312 네? 1131 01:24:32,772 --> 01:24:36,441 침대석 커버에 둘 중 뭘 쓰느냐고요 1132 01:24:40,192 --> 01:24:41,152 지퍼요 1133 01:24:50,792 --> 01:24:51,622 단추인가요? 1134 01:25:02,092 --> 01:25:05,508 멕시코까지 노선을 확장하겠죠? 1135 01:25:05,592 --> 01:25:09,098 - 왜 그런 질문을? - 4천8백 km까지 가잖아요 1136 01:25:09,182 --> 01:25:13,477 LA에서 멕시코 아니면 남미까지 확장할 거라 생각했죠 1137 01:25:13,562 --> 01:25:15,648 좋은 생각이네요 펜 있어요? 1138 01:25:15,732 --> 01:25:17,022 대서양을 건너거나요 1139 01:25:20,652 --> 01:25:22,858 아이스크림 그만 먹어 1140 01:25:22,942 --> 01:25:26,202 숟가락도 이리 줘 장갑이 끈적해지겠어 1141 01:25:28,572 --> 01:25:29,662 너무 멀지 않습니까? 1142 01:25:35,502 --> 01:25:41,502 뉴욕에서 캐나다 뉴펀들랜드 아일랜드 1143 01:25:46,722 --> 01:25:47,632 파리까지 1144 01:25:55,522 --> 01:25:58,942 팬암은 환영이에요 1145 01:25:59,902 --> 01:26:01,898 늘 예약이 넘치거든요 1146 01:26:01,982 --> 01:26:05,608 전부 감당하기엔 벅차요 1147 01:26:05,692 --> 01:26:07,202 콘스텔레이션은 언제 준비되죠? 1148 01:26:08,032 --> 01:26:09,868 아마 내년에요 DC-4는요? 1149 01:26:09,952 --> 01:26:11,532 내년에요 1150 01:26:12,241 --> 01:26:13,702 그럼 기대하죠 1151 01:26:14,542 --> 01:26:15,662 저도 기대하죠 1152 01:26:18,162 --> 01:26:20,962 그쪽 다음 40대를 우리가 주문했습니다 1153 01:26:21,962 --> 01:26:23,257 - 성함이...? - 도머그요 1154 01:26:23,341 --> 01:26:24,918 도머그, 그렇죠 1155 01:26:25,002 --> 01:26:27,718 아까 추던 춤이 룸바인가요, 삼바인가요? 1156 01:26:27,802 --> 01:26:30,558 - 삼바였어요 - 삼바였군요 1157 01:26:30,642 --> 01:26:32,932 하워드, 춤꾼인 줄은 몰랐어요 1158 01:26:34,892 --> 01:26:36,221 그럼 이만 1159 01:26:38,522 --> 01:26:41,477 잘하는 짓입니다, 전후 계획을 전부 알려줘 버렸잖아요 1160 01:26:41,562 --> 01:26:43,068 우릴 못 막아요 1161 01:26:43,152 --> 01:26:45,152 저쪽은 팬암이에요 뭐든 막을 수 있어요 1162 01:26:47,942 --> 01:26:49,528 웨이터, 제일 큰 위스키 가져와 1163 01:26:49,612 --> 01:26:52,572 왜 그렇게 수선인지 모르겠군요 1164 01:28:45,772 --> 01:28:47,978 잭! 1165 01:28:48,061 --> 01:28:49,778 조이스와 베르그에게 연락해요 워싱턴 쪽 연락책이에요 1166 01:28:49,862 --> 01:28:52,447 제시 존스하고도 약속 잡아요 상무부 장관과 골프 친구예요 1167 01:28:52,532 --> 01:28:55,237 천천히 하세요 1168 01:28:55,321 --> 01:28:57,658 아일랜드와 프랑스에 공항 터미널이 필요하고 1169 01:28:57,742 --> 01:28:59,117 감세를 받아야겠어요 1170 01:28:59,201 --> 01:29:03,247 세상이 자기 건 줄 아는데 생각을 고쳐먹게 해야죠 1171 01:29:03,331 --> 01:29:04,668 유럽은 팬암이 장악했어요 영리한 자입니다 1172 01:29:04,752 --> 01:29:07,207 - 우린 멕시코를 잡아야 해요 - 멕시코 같은 소리! 1173 01:29:07,291 --> 01:29:10,257 항공사 한 곳이 대서양을 독점할 순 없어요 1174 01:29:10,341 --> 01:29:12,127 불공평하다고요 1175 01:29:12,211 --> 01:29:14,007 팬암, 의회, 민간 항공 위원회가 그자 손에 있겠지만 1176 01:29:14,091 --> 01:29:17,967 하늘은 그자 것이 아니에요 1177 01:29:18,051 --> 01:29:19,718 우린 그 자식과 전쟁이고 절대 안 져요 1178 01:29:19,802 --> 01:29:24,518 그놈 같은 상류층 밥맛들과 평생 싸웠다고요 1179 01:29:24,602 --> 01:29:26,061 그리고 레이 로위 해고해요 1180 01:29:26,481 --> 01:29:28,317 들었어요? 레이 로위 해고해요! 1181 01:29:28,401 --> 01:29:31,858 트립의 첩자예요 단추라는 걸 알고 있었어요 1182 01:29:31,941 --> 01:29:33,572 우리 쪽에 첩자가 있어요, 잭 1183 01:29:34,491 --> 01:29:35,532 첩자가 있다고요 1184 01:29:50,961 --> 01:29:52,921 - 반가워요, 하워드 - 롤랜드 1185 01:29:57,431 --> 01:29:58,642 무슨 일이죠? 1186 01:30:02,181 --> 01:30:06,347 케이트와 스펜서 사진을 전부 내놔요 1187 01:30:06,431 --> 01:30:09,441 필름까지 전부 내놓고 기사도 덮어요 1188 01:30:10,061 --> 01:30:13,528 스펜서는 유부남에 가톨릭 신자예요 1189 01:30:13,612 --> 01:30:15,901 둘 다 영화배우라 이런 기삿감이 없다고요 1190 01:30:24,331 --> 01:30:26,451 사무실에서 나 여기 온 거 알아요 1191 01:30:27,461 --> 01:30:29,461 안 죽여요, 롤랜드 1192 01:30:30,582 --> 01:30:31,542 그런 짓 안 해요 1193 01:30:37,221 --> 01:30:39,762 - 얼마면 돼요? - 안 팔아요 1194 01:30:43,101 --> 01:30:44,221 얼마냐고요 1195 01:30:45,602 --> 01:30:47,891 안 판다고요 1196 01:30:52,061 --> 01:30:53,821 아내 몰래 바람피운 적 없어요? 1197 01:30:56,031 --> 01:30:57,491 흑인 여자랑 잔 적은요? 1198 01:30:59,151 --> 01:31:01,361 뭘 훔치거나 누굴 해친 적은요? 1199 01:31:04,411 --> 01:31:05,451 잘 가요, 하워드 1200 01:31:06,742 --> 01:31:09,211 공산당 회의에 간 적 없어요? 1201 01:31:19,512 --> 01:31:20,761 TWA 주식으로 줘요 1202 01:31:22,642 --> 01:31:23,642 몇 주요? 1203 01:31:25,471 --> 01:31:26,891 5만 주? 1204 01:31:27,642 --> 01:31:28,311 만 주로 해요 1205 01:31:32,151 --> 01:31:32,771 좋아요 1206 01:31:34,981 --> 01:31:36,397 [에바, 하워드 그리고 페이스?] 1207 01:31:36,481 --> 01:31:37,981 그리 쉽지 않을 거네 1208 01:31:38,781 --> 01:31:41,821 양 당에 기여를 많이 했고 1209 01:31:42,321 --> 01:31:45,201 잭 프라이가 워싱턴에서 로비 중이야 1210 01:31:46,081 --> 01:31:48,951 [랄프 오웬 브루스터 의원] 프랑스랑 영국 대사도 그쪽에 섰네 1211 01:31:50,081 --> 01:31:53,211 TWA는 진심으로 세계 진출을 노려 1212 01:31:53,881 --> 01:31:54,502 좋아요 1213 01:31:55,592 --> 01:31:56,672 휴즈가 한 점 땄군요 1214 01:31:57,961 --> 01:32:00,387 아주 좋아요 1215 01:32:00,471 --> 01:32:03,051 지역 항공사 법안을 상원에 제출할 때예요 1216 01:32:04,301 --> 01:32:06,801 - 완성됐나? - 우리 쪽에서 완성했어요 1217 01:32:07,261 --> 01:32:10,811 국방 조사 위원회에도 넣어줄게요 1218 01:32:14,231 --> 01:32:16,481 위원으로? 아니면 의장으로? 1219 01:32:17,612 --> 01:32:19,981 의장이 되면 더 잘할 수 있네 1220 01:32:20,491 --> 01:32:24,327 대중에 노출되기 좋고 언론의 관심도 많을 거네 1221 01:32:24,411 --> 01:32:26,951 트루먼이 의장 아니었나요? 1222 01:32:28,081 --> 01:32:29,991 이제 부통령이잖나 의장 했던 덕을 봤지 1223 01:32:30,451 --> 01:32:31,791 내 생각엔... 1224 01:32:33,331 --> 01:32:34,461 의장이 좋겠어 1225 01:32:35,961 --> 01:32:36,631 어떤가? 1226 01:32:39,421 --> 01:32:42,047 의장이 좋겠군요 1227 01:32:42,131 --> 01:32:45,598 이건 DC-4의 도면입니다 1228 01:32:45,681 --> 01:32:49,141 에바, 트랜스 월드 항공 어때? 1229 01:32:49,641 --> 01:32:51,977 이제 트랜스콘티넬탈과 웨스턴은 안 어울리잖아 1230 01:32:52,061 --> 01:32:55,017 세계에 진출하려면 이름도 그에 맞춰야지 1231 01:32:55,101 --> 01:32:57,441 트랜스 월드 좋네 힘 있어 보여 1232 01:32:58,311 --> 01:33:00,817 TWA 1233 01:33:00,901 --> 01:33:03,568 약자는 그대로 하면 비행기를 다시 칠할 필요도 없어 1234 01:33:03,651 --> 01:33:06,201 당신 답네 늘 인색하지 1235 01:33:07,241 --> 01:33:08,321 내 외투 줘 1236 01:33:23,261 --> 01:33:24,721 그만해 1237 01:33:31,601 --> 01:33:33,271 줄 게 있어 1238 01:33:35,311 --> 01:33:36,391 기다려 1239 01:33:42,611 --> 01:33:45,407 이제 뭐야? 1240 01:33:45,491 --> 01:33:46,651 선물이야 어서 열어봐 1241 01:33:48,661 --> 01:33:51,827 쓰레기네 뭘 이런 것까지 1242 01:33:51,911 --> 01:33:53,661 계속 살펴봐 1243 01:33:58,631 --> 01:34:01,627 카슈미르 사파이어야 1244 01:34:01,711 --> 01:34:04,217 연줄 동원해서 전 세계를 뒤졌어 1245 01:34:04,301 --> 01:34:04,961 왜? 1246 01:34:05,721 --> 01:34:07,931 왜냐하면... 봐 1247 01:34:08,891 --> 01:34:10,301 당신 눈동자 색과 어울려 1248 01:34:11,221 --> 01:34:13,427 난 파는 게 아니야 1249 01:34:13,511 --> 01:34:15,847 무슨 소리야, 에바 그냥 선물이라고 1250 01:34:15,931 --> 01:34:19,187 날 살 수 없어, 하워드 그만 포기해 1251 01:34:19,271 --> 01:34:22,857 보석 같은 건 그만 사주고 1252 01:34:22,941 --> 01:34:24,941 저녁이나 사줘, 어때? 1253 01:34:26,440 --> 01:34:27,611 맙소사, 에바 1254 01:34:28,611 --> 01:34:31,617 더러운 자기 운동화를 참는 것만도 고역인데 1255 01:34:31,701 --> 01:34:35,621 이렇게 차려입고 자기 고물차까지 타야 한다니 1256 01:34:36,911 --> 01:34:39,621 에바, 결혼해줄래? 1257 01:34:40,211 --> 01:34:41,291 싫어, 하워드 1258 01:34:41,631 --> 01:34:43,047 대체 왜? 1259 01:34:43,131 --> 01:34:45,131 일단 자기를 사랑하지 않아 1260 01:34:45,801 --> 01:34:47,631 그리고 난 아직 유부녀야 1261 01:34:48,131 --> 01:34:50,557 자기는 동네 곳곳에 여자들을 숨겨놨잖아 1262 01:34:50,641 --> 01:34:53,137 호텔에 할렘을 꾸며놓고 1263 01:34:53,221 --> 01:34:55,017 그 여자 중 하나랑 결혼하지그래? 1264 01:34:55,101 --> 01:34:57,517 전부 직원이야 1265 01:34:57,601 --> 01:34:59,271 직원이랑 결혼하면 어떻게 보겠어? 1266 01:35:07,571 --> 01:35:08,531 뭐야? 1267 01:35:11,911 --> 01:35:12,911 맙소사! 1268 01:35:18,121 --> 01:35:19,621 페이스, 왜 이래? 1269 01:35:20,211 --> 01:35:22,041 - 조심해! - 대체 왜 이러냐고! 1270 01:35:26,751 --> 01:35:28,547 저 여자랑 뭐하는 거야? 1271 01:35:28,631 --> 01:35:31,386 저녁 먹으러 온 것뿐이야 어서 가 1272 01:35:31,470 --> 01:35:33,927 저 미친 계집애 나한테 못 오게 해! 1273 01:35:34,011 --> 01:35:35,517 이제 나 사랑 안 해? 1274 01:35:35,601 --> 01:35:37,561 당연히 사랑하지 1275 01:35:44,811 --> 01:35:47,567 후안 트립이 브루스터 의원과 손잡았어요 1276 01:35:47,651 --> 01:35:51,867 사장님을 노리고 있어요 법안이 통과되면 우린 끝이에요 1277 01:35:51,951 --> 01:35:54,326 팬암이 합법적으로 국제노선을 독점한다고요 1278 01:35:54,410 --> 01:35:56,957 어떻게 그럴 수 있죠? 평등 정신은 어디 갔어? 1279 01:35:57,041 --> 01:36:01,997 브루스터의 주장은 국내에 들어온 외국 항공사들이 1280 01:36:02,081 --> 01:36:03,837 경쟁할 필요가 없으니 가격을 후려칠 거라는 거잖아요 1281 01:36:03,921 --> 01:36:07,547 그러니까 경쟁은 관두고 국내선에만 집중해요 1282 01:36:07,631 --> 01:36:09,007 우리도 팬암처럼 되지 말란 법 있어요? 1283 01:36:09,091 --> 01:36:10,887 정부나 누구에게든 굽실거릴 생각 없어요 1284 01:36:10,971 --> 01:36:13,296 - 하워드, 올라와 봐요 - 잠깐만 1285 01:36:13,380 --> 01:36:16,017 우린 트랜스 월드 항공사예요 1286 01:36:16,101 --> 01:36:19,771 지구든 뭐든 동그란 거로 만들어 오라고! 1287 01:36:20,641 --> 01:36:21,557 크게 말해 1288 01:36:21,641 --> 01:36:24,727 그자 말은 신경 안 써 한 장면도 안 잘라 1289 01:36:24,811 --> 01:36:26,897 그대로 개봉할 거라고 해 1290 01:36:26,981 --> 01:36:28,147 이 일을 공개해야 해요 1291 01:36:28,231 --> 01:36:30,027 어떤 기사 써줄 건지 허스트랑 얘기할게요 1292 01:36:30,111 --> 01:36:33,577 곧 상원에 투표가 있을 테니 상원의원들을 포섭해요 1293 01:36:33,661 --> 01:36:35,987 - 어쩔까요? - 트립이 하는 대로 해요! 1294 01:36:36,071 --> 01:36:40,077 재선에 나올 만한 인물을 후원하라고요 1295 01:36:40,161 --> 01:36:41,997 의원에게 뇌물을 먹여요? 1296 01:36:42,081 --> 01:36:46,246 뇌물은 안 돼요 합법적으로 의원을 매수하고 1297 01:36:46,330 --> 01:36:48,376 브루스터 의원을 조사해요 1298 01:36:48,460 --> 01:36:50,837 그 자식에 관한 건 전부 알아야겠어요 1299 01:36:50,921 --> 01:36:55,466 가는 곳, 말실수, 성생활까지 당장 시작해요! 1300 01:36:55,551 --> 01:36:56,181 알겠습니다 1301 01:37:03,811 --> 01:37:04,891 잠깐만 1302 01:37:07,521 --> 01:37:09,571 - 뭐가 필요해? - 러더와 승강타요 1303 01:37:12,320 --> 01:37:13,356 이건 괜찮아 1304 01:37:13,440 --> 01:37:15,987 사이먼과 피트에게 유압 조립체 재보고 하라고 해 1305 01:37:16,071 --> 01:37:17,781 여기 2차 시스템이 필요해 1306 01:37:19,991 --> 01:37:22,917 조종간을 다시 살펴봐야겠어 1307 01:37:23,001 --> 01:37:24,501 맙소사, 조종간을요? 1308 01:37:25,621 --> 01:37:27,336 뭔가 아닌 것 같아 1309 01:37:27,420 --> 01:37:29,957 조종간 8천 개를 확인했잖아요 1310 01:37:30,041 --> 01:37:33,376 제발 하나만 골라요 1311 01:37:33,460 --> 01:37:35,220 - 알았어, 알았어 - 이거요? 이건... 1312 01:37:36,260 --> 01:37:39,220 이게 거의 느낌이 와 1313 01:38:16,090 --> 01:38:17,130 - 오디 - 네? 1314 01:38:18,340 --> 01:38:19,931 저기 청소하는 영감 말이야 1315 01:38:21,180 --> 01:38:22,390 우리 직원이야? 1316 01:38:22,931 --> 01:38:26,100 - 본 적 있어? - 닉인가 그럴 거예요 1317 01:38:29,230 --> 01:38:30,270 왜 날 쳐다보지? 1318 01:38:33,150 --> 01:38:33,861 글쎄요 1319 01:38:36,651 --> 01:38:37,320 해고해 1320 01:38:38,070 --> 01:38:39,987 이제부터 젖은 빗자루를 쓰라고 해 1321 01:38:40,070 --> 01:38:43,406 호흡기병은 치료비 비싼데 소송 같은 거 걸리기 싫어 1322 01:38:43,490 --> 01:38:46,416 계기판은 제작 들어갈까요? 공장은 준비가... 1323 01:38:46,501 --> 01:38:49,126 아니, 청사진 다시 보여줘 1324 01:38:49,210 --> 01:38:52,256 하워드, 이러면 납기 절대 못 맞춰요 1325 01:38:52,340 --> 01:38:55,007 이 속도면 전쟁 끝나고 완성하겠어요 1326 01:38:55,090 --> 01:38:59,386 이제 영화는 제쳐놓고 여기서 중요한 결정 좀 내리라고요 1327 01:38:59,470 --> 01:39:03,050 사장님 결정만 기다리는 직원이 천 명인데... 1328 01:39:04,310 --> 01:39:06,436 오디, 진정해 1329 01:39:06,521 --> 01:39:10,521 압박이 심한 거 알지만 이렇게 흥분하면 안 좋아 1330 01:39:13,190 --> 01:39:15,647 몇 시간 쉬다 와 1331 01:39:15,731 --> 01:39:17,817 - 좀 쉬라고 - 알겠어요 1332 01:39:17,901 --> 01:39:19,070 부인 좀 보고 1333 01:39:22,661 --> 01:39:24,330 - 잊지 말고 청사진 보여줘 - 알겠어요 1334 01:39:27,450 --> 01:39:28,831 청사진 보여줘 1335 01:39:32,460 --> 01:39:35,130 농담 아냐 청사진 전부 보여줘 1336 01:39:37,551 --> 01:39:39,551 - 청사진 전부 보여줘 - 하워드... 1337 01:39:40,300 --> 01:39:44,350 청사진 전부 보여줘 1338 01:39:48,430 --> 01:39:50,771 제대로 해야겠으니까 청사진 전부 보여줘 1339 01:39:51,390 --> 01:39:54,771 청사진 전부 보여줘 1340 01:39:56,440 --> 01:39:59,070 청사진 전부 보여줘 1341 01:40:01,611 --> 01:40:03,821 청사진 전부 보여줘 1342 01:40:32,270 --> 01:40:33,561 격리 1343 01:40:35,611 --> 01:40:37,486 Q... 1344 01:40:37,571 --> 01:40:39,777 U... 1345 01:40:39,860 --> 01:40:40,571 A... 1346 01:40:42,651 --> 01:40:43,781 R... 1347 01:40:45,240 --> 01:40:47,286 A... 1348 01:40:47,370 --> 01:40:49,116 N... 1349 01:40:49,200 --> 01:40:49,950 T... 1350 01:40:51,661 --> 01:40:53,376 I... 1351 01:40:53,460 --> 01:40:54,040 N... 1352 01:40:59,920 --> 01:41:00,591 E... 1353 01:41:04,880 --> 01:41:05,890 격리 1354 01:41:17,810 --> 01:41:20,276 [1946년 7월 7일] 1355 01:41:20,360 --> 01:41:24,200 [1946년 7월 7일 XF-11 시험 비행] 1356 01:41:44,800 --> 01:41:46,756 매큐언 장군님 1357 01:41:46,840 --> 01:41:48,006 베르트랑 대령님 와주셔서 고맙습니다 1358 01:41:48,090 --> 01:41:50,226 오디, 잘 들려? 1359 01:41:50,310 --> 01:41:51,721 네, 잘 들립니다 1360 01:41:57,350 --> 01:42:00,060 조종 시스템 작동 사장님께 달렸어요 1361 01:42:09,120 --> 01:42:11,696 완벽해, 오디 흔들림이 전혀 없어 1362 01:42:11,780 --> 01:42:12,870 흥분하지 마세요 1363 01:42:30,760 --> 01:42:34,136 - 소리는 어때요? - 내 귀에 속삭이고 있어 1364 01:42:34,220 --> 01:42:35,220 노래 부르게 해요 1365 01:42:57,330 --> 01:43:00,547 오디, 날았어 축하해 1366 01:43:00,630 --> 01:43:02,336 기쁜 소식이네요 1367 01:43:02,420 --> 01:43:05,966 착륙 바퀴 접어 넣고 1.5km 상승해서 2-7-0 방향으로 가세요 1368 01:43:06,050 --> 01:43:10,890 착륙 바퀴 접어 넣고 1.5km 상승해서 2-7-0 방향으로 가겠다 1369 01:43:16,350 --> 01:43:18,606 - 맙소사, 빠르군! - 현재 속도는요? 1370 01:43:18,690 --> 01:43:22,396 - 469km - 320km로 줄이세요 1371 01:43:22,480 --> 01:43:24,070 어림없는 소리! 1372 01:43:47,630 --> 01:43:49,966 [1시간 45분 뒤] 1373 01:43:50,050 --> 01:43:51,676 이제 복귀하세요 1374 01:43:51,760 --> 01:43:54,016 1시간 45분 지났어요 0-9-0으로 방향 맞춰요 1375 01:43:54,100 --> 01:43:57,517 10분만 더 줘 1376 01:43:57,600 --> 01:44:00,396 안 됩니다 복귀하세요 1377 01:44:00,480 --> 01:44:03,726 알겠어, 방향은... 1378 01:44:03,810 --> 01:44:05,900 0-9-0 1379 01:44:07,070 --> 01:44:08,070 하강 준비 1380 01:44:12,610 --> 01:44:14,910 - 이런! - 왜 그래요? 1381 01:44:17,200 --> 01:44:18,666 오른쪽 날개가 기울었어 1382 01:44:18,750 --> 01:44:20,710 우측 엔진이 꺼지고 있어 1383 01:44:21,080 --> 01:44:23,499 RPM이 2천8백까지 치솟았어 1384 01:44:24,170 --> 01:44:25,506 추력이 떨어진다 1385 01:44:25,590 --> 01:44:27,750 우측 엔진만 치솟고 있어 1386 01:44:28,960 --> 01:44:31,546 추력이 떨어진다 고도가 떨어지고 있어 1387 01:44:31,630 --> 01:44:34,010 우측 엔진의 다기관 압력 확인해요 1388 01:44:35,260 --> 01:44:38,726 - 괜찮은데 RPM이 낮아 - 우측 프로펠러 두 개 다 돌아요? 1389 01:44:38,810 --> 01:44:39,640 잠깐만 1390 01:44:40,890 --> 01:44:43,856 그런 것 같은데 소용이 없어! 1391 01:44:43,940 --> 01:44:45,226 얼마나 기울어졌어요? 1392 01:44:45,310 --> 01:44:49,946 좌측 러더와 보조익까지 동원해도 수평이 안 돼! 1393 01:44:50,030 --> 01:44:53,445 - 하워드, 현재 위치는요? - 600m 상공인데... 1394 01:44:53,530 --> 01:44:55,696 모르겠어 베벌리 힐스 같아 1395 01:44:55,780 --> 01:44:59,080 500m! 추락한다! 1396 01:45:00,410 --> 01:45:03,956 윌셔 골프장 9번 홀에 착륙해볼게! 1397 01:45:04,040 --> 01:45:05,546 윌셔 골프장, 알겠어요 1398 01:45:05,630 --> 01:45:08,040 엔진 출력을 1천까지 낮춰요 1399 01:45:09,960 --> 01:45:13,340 추락한다! 안 될 것 같아! 1400 01:45:20,220 --> 01:45:21,429 젠장! 1401 01:47:24,469 --> 01:47:27,936 안에 동승자 있어요? 1402 01:47:28,020 --> 01:47:28,730 - 동승자 있어요? - 아뇨 1403 01:47:33,770 --> 01:47:36,570 나는 하워드 휴즈 비행사입니다 1404 01:47:49,120 --> 01:47:51,249 신체의 79%에 화상을 입었습니다 1405 01:47:52,040 --> 01:47:55,086 늑골 아홉 대가 부러진 게 아니라 박살 났어요 1406 01:47:55,169 --> 01:47:57,126 코, 턱, 광대뼈에 1407 01:47:57,209 --> 01:47:59,676 왼쪽 무릎 왼쪽 팔꿈치도 부러지고 1408 01:47:59,760 --> 01:48:02,339 안면은 뼈까지 60군데 열상이 있습니다 1409 01:48:03,010 --> 01:48:05,766 가슴뼈가 부서지면서 왼쪽 폐에 기능 이상이 왔고 1410 01:48:05,850 --> 01:48:09,229 심장은 흉강 오른쪽으로 밀려났어요 1411 01:48:10,560 --> 01:48:11,980 맙소사 1412 01:48:12,690 --> 01:48:15,856 지금은 수혈 중입니다 1413 01:48:15,940 --> 01:48:19,195 - 누구 피요? - 네? 1414 01:48:19,279 --> 01:48:21,610 - 누구 피냐고요 - 병원 비축분이죠 1415 01:48:22,910 --> 01:48:24,906 하워드가 싫어할 거예요 1416 01:48:24,990 --> 01:48:29,199 디트리히 씨, 깨어나야 싫어할 수도 있죠 1417 01:48:30,790 --> 01:48:31,790 정말 유감입니다 1418 01:49:01,439 --> 01:49:02,900 오렌지 주스 1419 01:49:03,990 --> 01:49:09,079 병원 주스는 안 신선해서 1420 01:49:10,660 --> 01:49:14,790 내가 보는 곳에서 만들게 했어요 1421 01:49:19,880 --> 01:49:20,760 내 꼴을 봐요 1422 01:49:24,379 --> 01:49:25,590 괴물이 됐어 1423 01:49:26,890 --> 01:49:30,640 오렌지 주스엔 영양이 풍부해요 1424 01:49:32,850 --> 01:49:36,900 창밖에 파리가 있어요 1425 01:49:38,359 --> 01:49:39,109 그러니까... 1426 01:49:42,149 --> 01:49:43,700 어린 하워드는... 1427 01:49:46,199 --> 01:49:47,199 신 게 먹고 싶어 1428 01:49:54,209 --> 01:49:55,079 어떻게 된 거야? 1429 01:49:57,580 --> 01:50:00,750 오일실 때문에 우측 뒤 프로펠러가 고장 나서 1430 01:50:01,499 --> 01:50:04,129 압력이 떨어지고 프로펠러가 거꾸로 돌았어요 1431 01:50:05,469 --> 01:50:06,339 무슨 말인지 알겠어요? 1432 01:50:07,890 --> 01:50:10,135 지금 이 얘기를 해서 죄송한데 1433 01:50:10,219 --> 01:50:13,135 한 가지 더 있어요 1434 01:50:13,219 --> 01:50:15,309 - 듣고 있어요? - 그래 1435 01:50:17,059 --> 01:50:20,479 공군에서 헤라클레스 계약을 파기했어요 1436 01:50:23,069 --> 01:50:24,776 이제 전쟁이 끝나서 1437 01:50:24,860 --> 01:50:27,610 더는 필요 없대요 1438 01:50:28,949 --> 01:50:31,195 어쩌면 좋을까요? 1439 01:50:31,279 --> 01:50:32,740 스태프들 해산시킬까요? 1440 01:50:33,700 --> 01:50:34,660 얼마나 남았어? 1441 01:50:37,620 --> 01:50:38,880 완성까지? 1442 01:50:40,209 --> 01:50:44,459 - 6개월 정도요 - 아니, 비용 말이야 1443 01:50:48,299 --> 01:50:49,469 7백만 달러요 1444 01:50:51,049 --> 01:50:51,889 더 들지도 몰라요 1445 01:50:57,770 --> 01:50:58,899 만들어 1446 01:51:01,109 --> 01:51:02,189 만들어, 오디 1447 01:51:04,899 --> 01:51:05,530 하워드 1448 01:51:07,069 --> 01:51:10,199 콘스텔레이션이 펜실베이니아에서 추락했어요 1449 01:51:11,530 --> 01:51:14,239 민간 항공 위원회가 모든 이륙을 막았어요 1450 01:51:25,049 --> 01:51:25,879 있잖아요 1451 01:51:27,670 --> 01:51:30,049 후안 트립이 꽃을 보냈어요 1452 01:51:32,929 --> 01:51:33,849 한 번 봐요 1453 01:51:38,640 --> 01:51:43,475 - 나머지 꽃은 어쨌어요? - 버리라고 했어요 1454 01:51:43,560 --> 01:51:46,899 진딧물이 꼬이잖아요 1455 01:51:47,939 --> 01:51:48,899 진딧물은 정말 끔찍한 생물이에요 1456 01:51:49,650 --> 01:51:51,700 진딧물은 정말 끔찍한 생물이에요 1457 01:51:57,329 --> 01:51:58,540 하지만 이 꽃은... 1458 01:52:00,580 --> 01:52:03,459 매일 보고 싶어서요 1459 01:52:08,510 --> 01:52:11,596 [최대 규모의 비행기!] 1460 01:52:11,680 --> 01:52:15,055 '흰 코끼리가 날 수 있을지 모두가 궁금해하고 있습니다' 1461 01:52:15,139 --> 01:52:17,686 '세상에서 가장 강한 비행기로' 1462 01:52:17,769 --> 01:52:20,355 '하워드 휴즈가 만든 비행정입니다' 1463 01:52:20,439 --> 01:52:24,686 '길이 67m에 높이는 5층 건물보다 높아서' 1464 01:52:24,769 --> 01:52:27,065 '출항을 위해 전선까지 끊어가며' 1465 01:52:27,149 --> 01:52:31,025 '컬버시티에서 대서양까지 50km를 이동합니다' 1466 01:52:31,109 --> 01:52:34,365 '60톤짜리 비행기를 옮기는 건 기술적으로 어려운 일이지만' 1467 01:52:34,449 --> 01:52:38,576 '그보다도 이렇게 거대한 게 날 수 있을까요? 1468 01:52:38,660 --> 01:52:40,115 '저기 날개 한 쪽이군요' 1469 01:52:40,199 --> 01:52:43,205 '엔진 네 개를 달고 50m의 길이를 자랑합니다' 1470 01:52:43,289 --> 01:52:46,205 '날개는 두 개이니 그 길이를 짐작하시겠죠?' 1471 01:52:46,289 --> 01:52:50,049 '비행기의 전체 크기는 산을 방불케 합니다' 1472 01:52:57,640 --> 01:52:59,845 이륙 금지는 언제까지죠? 1473 01:52:59,929 --> 01:53:02,395 추락 조사가 끝날 때까지니 몇 개월은 걸릴 겁니다 1474 01:53:02,479 --> 01:53:04,975 맙소사 1475 01:53:05,059 --> 01:53:07,105 벌써 적자가 천4백만 달러예요 1476 01:53:07,189 --> 01:53:08,775 언제까지 적자를 봐가면서... 1477 01:53:08,859 --> 01:53:10,606 국제선을 출항하면 메꿀 수 있어요 1478 01:53:10,689 --> 01:53:15,985 브루스터의 법안이 통과되면 비행기 사들인 게 다 허사예요 1479 01:53:16,069 --> 01:53:17,445 법안에 맞서 싸워야죠 1480 01:53:17,530 --> 01:53:19,995 그동안 TWA를 운영할 방안은요? 1481 01:53:20,079 --> 01:53:21,825 이번에는 공업사에 손댈 생각 마세요 1482 01:53:21,909 --> 01:53:24,165 한 푼까지 짜내서 헤라클레스에 쏟은 판에 1483 01:53:24,249 --> 01:53:27,506 공군 측이 반기지도 않아요 1484 01:53:27,590 --> 01:53:31,885 잭이 긍정적이라 다행이긴 한데 난 재정 담당이에요 1485 01:53:31,969 --> 01:53:34,295 솔직히 말할게요 이번엔 거짓말이 아니라 1486 01:53:34,379 --> 01:53:35,679 문제가 심각해요 결단을 내려야 합니다 1487 01:53:36,089 --> 01:53:37,675 문제가 심각해요 결단을 내려야 합니다 1488 01:53:37,759 --> 01:53:42,269 커다란 비행기 때문에 파산하든지 항공사 때문에 파산하든지요 1489 01:53:50,189 --> 01:53:53,189 뉴욕 에퀴터블 신탁회사의 토마스 파킨슨을 만나봐요 1490 01:53:53,949 --> 01:53:57,695 TWA의 장비와 자본 걸고 대출받아요 1491 01:53:57,779 --> 01:53:59,655 비행기를 담보 잡히고 1492 01:53:59,739 --> 01:54:03,039 책상, 펜, 뭐든 담보로 잡아서 1493 01:54:03,659 --> 01:54:06,869 - 4천만 달러를 만들어봐요 - TWA가 채무를 못 갚으면요? 1494 01:54:08,669 --> 01:54:10,629 후안 트립이 우릴 싸게 사주겠죠 1495 01:54:13,669 --> 01:54:17,005 내 침대 밑에 마이크를 숨겨두다니! 1496 01:54:17,089 --> 01:54:21,095 자기가 걱정돼서 괜찮은지 확인하려고 그랬어 1497 01:54:21,179 --> 01:54:23,135 저 차는 뭔데? 1498 01:54:23,219 --> 01:54:25,305 24시간 날 따라다니잖아! 1499 01:54:25,389 --> 01:54:27,516 자기를 지켜주는 거야! 1500 01:54:27,599 --> 01:54:30,935 지금 나한테 위험한 건 당신뿐이야! 1501 01:54:31,019 --> 01:54:35,985 난 당신 소유의 10대 창녀도 아니고 비행기도 아니야 1502 01:54:36,069 --> 01:54:38,025 도청장치 전부 없앨게 1503 01:54:38,109 --> 01:54:40,195 자기가 어디 있는지 알아야 해서 그런 거야! 1504 01:54:40,279 --> 01:54:43,115 - 왜? - 자기를 걱정하니까! 1505 01:54:43,199 --> 01:54:44,039 헛소리! 1506 01:54:47,959 --> 01:54:49,879 도청장치 전부라니? 1507 01:54:56,089 --> 01:54:58,759 도청장치 전부라니? 1508 01:55:01,139 --> 01:55:01,969 더 있어 1509 01:55:03,219 --> 01:55:04,019 얼마나? 1510 01:55:05,389 --> 01:55:07,809 몰라, 12개쯤? 1511 01:55:09,349 --> 01:55:10,478 전화기에도 있어 1512 01:55:12,189 --> 01:55:14,649 맙소사, 하워드 전화기도? 1513 01:55:15,939 --> 01:55:17,275 내 통화를 엿들은 거야? 1514 01:55:17,359 --> 01:55:20,488 아니야, 자기야 그런 짓은 절대 안 해 1515 01:55:21,659 --> 01:55:23,789 녹취록을 읽기만 했어 1516 01:55:29,289 --> 01:55:30,789 뭐가 궁금한 건데? 1517 01:55:31,329 --> 01:55:33,755 어젯밤에 아티 쇼랑 잤는지? 1518 01:55:33,839 --> 01:55:36,458 그 전날 밤에 시나트라랑 잤는지? 1519 01:55:36,799 --> 01:55:39,505 다들 당신이 미쳤다고 해도 안 믿었는데 1520 01:55:39,589 --> 01:55:41,889 케이트가 당신을 버린 것도 당연해! 1521 01:55:42,389 --> 01:55:44,219 그 입 닥쳐! 1522 01:55:49,309 --> 01:55:51,689 나가, 이 변태 자식! 1523 01:56:00,029 --> 01:56:01,069 나가! 1524 01:56:02,199 --> 01:56:03,408 괜찮으십니까? 1525 01:56:04,199 --> 01:56:05,619 도청장치 전부 제거해 1526 01:56:08,709 --> 01:56:10,875 침실 전화기는 빼고 1527 01:56:10,959 --> 01:56:12,879 집에 FBI가 와 있습니다 1528 01:56:14,629 --> 01:56:16,374 이건 말도 안 됩니다 1529 01:56:16,458 --> 01:56:19,255 사무실의 모든 건 휴즈 영화사의 재산입니다 1530 01:56:19,338 --> 01:56:21,925 - 지금 변호사가... - 영장입니다 1531 01:56:22,009 --> 01:56:23,388 방해하지 마십시오 1532 01:56:44,199 --> 01:56:47,575 'LA 소식입니다 하워드의 집에 손님이 왔습니다' 1533 01:56:47,659 --> 01:56:51,125 '이번엔 미녀 신인이 아니라 FBI입니다' 1534 01:56:51,209 --> 01:56:55,585 노아, 도와줘요 벌써 10번째 들이닥쳤어요 1535 01:56:55,669 --> 01:56:59,215 '소문에는 브루스터 의원 밑의 연방 요원들이' 1536 01:56:59,298 --> 01:57:03,255 '항공계의 거물 집을 장악했다고 합니다' 1537 01:57:03,338 --> 01:57:08,135 다 손대고 있어요 노아, 다 손대고 있다고요 1538 01:57:08,219 --> 01:57:11,099 진정하시고 최대한 빨리 갈게요 1539 01:57:12,059 --> 01:57:15,019 하워드? 1540 01:57:29,159 --> 01:57:36,129 [1947년 2월 12일 워싱턴 메이플라워 호텔] 1541 01:57:40,509 --> 01:57:43,795 하워드, 어서 와요 1542 01:57:43,879 --> 01:57:45,589 - 의원님, 반갑습니다 - 그래요, 들어가요 1543 01:57:46,089 --> 01:57:48,218 - 점심 내와 - 네 1544 01:57:50,139 --> 01:57:53,304 방이 정말 예쁘군요 장식이 잘 됐어요 1545 01:57:53,388 --> 01:57:55,645 고마워요, 앉아요 1546 01:57:55,729 --> 01:57:57,645 와줘서 고마워요 1547 01:57:57,729 --> 01:57:59,985 따로 얘기할 기회가 필요한 것 같아서요 1548 01:58:00,069 --> 01:58:01,779 사무실 밖에서요 1549 01:58:05,779 --> 01:58:07,198 고맙습니다 1550 01:58:15,208 --> 01:58:18,999 항공 법안을 강하게 반대한다죠 1551 01:58:20,999 --> 01:58:22,675 의원님은 강하게 찬성하시고요 1552 01:58:22,759 --> 01:58:26,214 내가 낸 법안이니까요 1553 01:58:26,298 --> 01:58:29,055 내 생각에... 1554 01:58:29,138 --> 01:58:32,889 미국은 국제 항공사를 두 개나 감당할 여력이 안 돼요 1555 01:58:35,059 --> 01:58:37,099 그럼 의원님 생각엔... 1556 01:58:37,809 --> 01:58:40,105 한 항공사가 국제노선을 독점하는 게 정당하다고요? 1557 01:58:40,188 --> 01:58:42,358 독점이라니요 아니에요 1558 01:58:43,939 --> 01:58:46,565 항공사 하나만 있는 게 1559 01:58:46,649 --> 01:58:47,989 경쟁 없이 잘할 거라는 겁니다 1560 01:58:49,448 --> 01:58:53,079 승객의 관심과 요구만을 생각할 뿐입니다 1561 01:58:54,328 --> 01:58:56,039 저 그림 예쁘군요 뭔가요? 1562 01:59:01,539 --> 01:59:02,999 뭐죠? 1563 01:59:04,009 --> 01:59:07,045 야크인가요? 1564 01:59:07,128 --> 01:59:08,925 - 야크 종류인가요? - 아뇨, 라마입니다 1565 01:59:09,009 --> 01:59:11,344 작년, 페루에 갔을 때 집사람이 고른 거죠 1566 01:59:11,428 --> 01:59:12,428 물건이네요 1567 01:59:13,679 --> 01:59:14,849 진짜 라마군요 1568 01:59:17,388 --> 01:59:21,104 - 페루에서요? - 네, 작년에요 1569 01:59:21,188 --> 01:59:22,605 작년쯤이었어요 1570 01:59:22,689 --> 01:59:24,274 점심 준비됐습니다, 의원님 1571 01:59:24,358 --> 01:59:26,318 좋아요, 점심 들죠 1572 01:59:30,318 --> 01:59:32,158 실제로 라마를 보셨나요? 1573 01:59:32,869 --> 01:59:35,414 아뇨, 집사람이 저 그림을 좋아했어요 1574 01:59:35,498 --> 01:59:37,575 정말 흥미로운 동물이군요 1575 01:59:37,659 --> 01:59:40,585 관련 책을 읽어야겠어요 철자가 어떻게 되죠? 1576 01:59:40,669 --> 01:59:42,338 페르난도 라마스와 똑같나요? 1577 01:59:43,589 --> 01:59:48,004 동물 라마는 'L'이 두 개입니다 1578 01:59:48,088 --> 01:59:49,428 앉아요 1579 01:59:59,188 --> 02:00:01,398 민물송어예요 생선을 좋아하면 좋겠네요 1580 02:00:04,188 --> 02:00:06,899 좋아합니다 잘 먹겠습니다 1581 02:00:23,038 --> 02:00:26,879 술을 안 마시는 분이니 물 괜찮겠죠? 1582 02:00:40,058 --> 02:00:40,889 고맙습니다 1583 02:00:47,649 --> 02:00:49,689 이제 본론으로 들어가죠 1584 02:00:51,819 --> 02:00:53,068 우리 수사관들이... 1585 02:00:54,908 --> 02:00:57,238 상당히 많은 걸 발견했어요 1586 02:00:58,238 --> 02:01:00,789 이게 알려지면 정말 곤혹스러울 겁니다 1587 02:01:02,208 --> 02:01:04,128 그런 상황을 막아주고 싶어요 1588 02:01:06,088 --> 02:01:07,629 정말 친절하시군요 1589 02:01:11,298 --> 02:01:13,928 위원회에서 공청회를 보류할 수 있어요 1590 02:01:16,599 --> 02:01:17,809 공청회를 막아줄게요 1591 02:01:19,268 --> 02:01:20,058 이제 와서요? 1592 02:01:21,769 --> 02:01:22,268 저기... 1593 02:01:23,058 --> 02:01:27,569 전쟁모리배로 역사에 남고 싶나요? 1594 02:01:28,228 --> 02:01:29,358 그걸 원해요? 1595 02:01:32,068 --> 02:01:33,318 원하는 게 뭡니까? 1596 02:01:35,948 --> 02:01:39,198 내 항공 법안을 지지해주면 1597 02:01:39,868 --> 02:01:42,124 공청회를 막아줄게요 1598 02:01:42,208 --> 02:01:43,954 - 그건 안 돼요 - 왜죠? 1599 02:01:44,038 --> 02:01:47,755 그건 안 돼요 TWA가 죽을 겁니다 1600 02:01:47,838 --> 02:01:49,998 TWA를 팬암에 팔아요 1601 02:01:51,629 --> 02:01:53,838 괜찮게 쳐줄 겁니다 1602 02:01:55,838 --> 02:01:59,344 - 그럼 공청회는 없고요? - 그렇죠 1603 02:01:59,428 --> 02:02:01,928 수사는 종결되고 아무도 몰라요 1604 02:02:03,228 --> 02:02:05,438 그게 모두를 위해 좋아요 1605 02:02:10,649 --> 02:02:11,729 저기, 위원님 1606 02:02:12,988 --> 02:02:15,024 아직도 궁금한데요 1607 02:02:15,108 --> 02:02:17,368 작년에 샀다는 저 라마 그림이요 1608 02:02:19,699 --> 02:02:20,908 어느 배를 이용하셨죠? 1609 02:02:21,948 --> 02:02:23,248 배가 아니라 비행기예요 1610 02:02:25,208 --> 02:02:26,788 - 비행기요? - 그래요 1611 02:02:35,298 --> 02:02:37,468 정말 이걸 원하십니까? 1612 02:02:39,298 --> 02:02:41,218 저와 전쟁을 하시겠다고요? 1613 02:02:46,478 --> 02:02:49,938 내가 아니라 미국 정부입니다 1614 02:02:51,768 --> 02:02:53,649 우린 독일과 일본을 이겼어요 1615 02:02:54,938 --> 02:02:56,028 당신은 뭡니까? 1616 02:03:03,659 --> 02:03:05,998 후안 트립에게 말 좀 전해주십시오 1617 02:03:07,539 --> 02:03:09,128 꽃 고맙다고요 1618 02:03:10,629 --> 02:03:15,338 그리고 내 양쪽 엉덩이에 입이나 맞추라고요 1619 02:03:39,658 --> 02:03:42,364 '여러 가지를 적발했지만 그중 눈에 띄는 것은' 1620 02:03:42,448 --> 02:03:50,545 '전쟁 동안 정부 예산 5천6백만 달러를 횡령한 겁니다' 1621 02:03:50,628 --> 02:03:53,664 '노르망디 해안에서 우리 아들들이 죽어갈 때' 1622 02:03:53,748 --> 02:03:57,084 '휴즈 씨는 납세자의 주머니를 털고 있었습니다' 1623 02:03:57,168 --> 02:03:58,168 난 잠든다 1624 02:03:59,928 --> 02:04:00,678 이 컴컴한... 1625 02:04:03,638 --> 02:04:04,555 방 안에서 1626 02:04:04,638 --> 02:04:08,184 '필요하면 휴즈 씨를 워싱턴으로 소환해서' 1627 02:04:08,268 --> 02:04:10,434 '어떤 거짓말을 하는지 지켜보겠습니다' 1628 02:04:10,519 --> 02:04:11,808 내겐 잘 수 있는... 1629 02:04:13,728 --> 02:04:15,064 공간이 있다 1630 02:04:15,148 --> 02:04:17,565 '물어볼 게 산더미입니다' 1631 02:04:17,648 --> 02:04:18,194 - 의자가 있어 - '특히' 1632 02:04:18,278 --> 02:04:22,318 '왜 나무로 비행기를 만드는' 1633 02:04:23,408 --> 02:04:27,038 '쓸데없는 짓을 했는지 말입니다' 1634 02:04:28,198 --> 02:04:29,539 '나무 거위가 따로 없죠' 1635 02:04:37,458 --> 02:04:38,758 아름다워 1636 02:04:41,468 --> 02:04:42,758 난 사막이 좋아 1637 02:04:45,348 --> 02:04:47,384 사막은 덥지만 깨끗해 1638 02:04:47,468 --> 02:04:50,638 깨끗해 1639 02:04:52,938 --> 02:04:54,058 아니, 난 자야 해 1640 02:04:57,938 --> 02:04:59,778 우선 뭐든 마셔야겠어 1641 02:05:04,778 --> 02:05:06,158 우선 뭐든 마셔야겠어 1642 02:05:10,958 --> 02:05:11,828 잠깐만 1643 02:05:14,208 --> 02:05:15,628 우유가 상했다면? 1644 02:05:17,128 --> 02:05:18,298 우유가 상했다면... 1645 02:05:19,508 --> 02:05:24,844 내 오른손으로 우유병을 들면 안 돼 1646 02:05:24,928 --> 02:05:30,558 그리고 우유 뚜껑을... 왼손으로 열고 1647 02:05:32,058 --> 02:05:36,728 주머니에... 1648 02:05:54,868 --> 02:05:56,294 하워드, 케이트야 1649 02:05:56,378 --> 02:05:58,038 얘기 좀 해 1650 02:06:00,298 --> 02:06:01,208 내 말 들려? 1651 02:06:04,718 --> 02:06:05,798 들어갈게 1652 02:06:11,558 --> 02:06:13,598 하워드, 당장 문 열어 1653 02:06:22,898 --> 02:06:24,198 못 열어 1654 02:06:28,198 --> 02:06:29,328 안 여는 거겠지 1655 02:06:31,908 --> 02:06:34,788 제발, 얼굴 좀 보여줘 1656 02:06:35,828 --> 02:06:37,248 면도 안 했어 1657 02:06:37,788 --> 02:06:39,588 나도 안 했어 1658 02:06:43,918 --> 02:06:46,508 제발 1659 02:06:47,758 --> 02:06:49,258 들여보내 줘 1660 02:06:55,938 --> 02:06:57,648 당신 말 들려, 케이티 1661 02:06:59,858 --> 02:07:01,684 언제나 들을 수 있었어 1662 02:07:01,768 --> 02:07:04,068 엔진이 돌아가는 조종석에서도 1663 02:07:05,988 --> 02:07:08,357 그거야 내 목소리가 크니까 1664 02:07:14,118 --> 02:07:15,198 하워드... 1665 02:07:18,078 --> 02:07:19,457 고맙다고 하려고 왔어 1666 02:07:21,377 --> 02:07:23,668 스펜서와 날 위해 당신이 한 일을 알았어 1667 02:07:24,758 --> 02:07:27,128 그 끔찍한 사진을 산 거 1668 02:07:32,718 --> 02:07:33,808 그 사람을 사랑하는군 1669 02:07:41,058 --> 02:07:42,818 그 사람은 내 전부야 1670 02:07:51,818 --> 02:07:52,778 하워드? 1671 02:07:54,828 --> 02:07:56,578 잘됐네, 케이트 1672 02:07:58,497 --> 02:08:00,168 이제 가주겠어? 1673 02:08:02,417 --> 02:08:03,874 하워드, 제발 1674 02:08:03,958 --> 02:08:06,924 가줘 1675 02:08:07,008 --> 02:08:10,504 지금은 말이야 곧 만나러 갈게 같이 비행기도 타고 1676 02:08:10,588 --> 02:08:14,844 그래, 또 비행기 태워줘 1677 02:08:14,928 --> 02:08:16,888 하워드, 나한테 맡겨 1678 02:08:23,728 --> 02:08:24,397 하워드? 1679 02:08:31,738 --> 02:08:33,158 하워드, 거기 있어? 1680 02:08:39,497 --> 02:08:40,327 하워드? 1681 02:08:42,958 --> 02:08:44,167 하워드, 거기 있어? 1682 02:08:47,417 --> 02:08:48,628 제발, 하워드 1683 02:09:20,287 --> 02:09:27,504 우유 가져와 우유 가져와 1684 02:09:27,588 --> 02:09:30,207 그는 오른손으로 봉투를 열어 1685 02:09:30,918 --> 02:09:34,004 내게 45도로 봉투를 기울이면 1686 02:09:34,087 --> 02:09:36,888 내가 손을 넣어도 1687 02:09:39,387 --> 02:09:40,978 봉투에 닿지 않는다 1688 02:09:46,768 --> 02:09:50,898 처음부터 다시 처음부터 다시 1689 02:09:52,317 --> 02:09:53,658 처음부터 다시 1690 02:10:04,918 --> 02:10:08,417 이 지시에 변형이라도 있으면 1691 02:10:09,417 --> 02:10:15,043 아무리 사소한 것이라도 전 과정을 반복해야 한다 1692 02:10:15,127 --> 02:10:18,263 처음부터 다시 1693 02:10:18,347 --> 02:10:21,768 - 우유 가져와 - 반복한다 1694 02:10:22,518 --> 02:10:26,688 우유 가져와 우유 가져와 1695 02:10:30,227 --> 02:10:31,187 Q... 1696 02:10:34,447 --> 02:10:35,027 R... 1697 02:10:36,027 --> 02:10:36,738 N... 1698 02:10:39,578 --> 02:10:40,327 T... 1699 02:10:41,738 --> 02:10:42,407 Q... 1700 02:10:45,117 --> 02:10:46,497 U... 1701 02:10:48,838 --> 02:10:49,538 E... 1702 02:10:51,918 --> 02:10:52,758 I... 1703 02:10:54,417 --> 02:10:55,167 T... 1704 02:10:57,467 --> 02:10:58,758 I... 1705 02:10:59,467 --> 02:11:00,177 N... 1706 02:11:02,267 --> 02:11:03,768 E... 1707 02:11:04,927 --> 02:11:05,477 N... 1708 02:11:07,848 --> 02:11:10,107 E... 1709 02:11:11,648 --> 02:11:12,568 I... 1710 02:11:24,197 --> 02:11:24,907 하워드? 1711 02:11:28,167 --> 02:11:28,788 여보세요? 1712 02:11:32,047 --> 02:11:32,917 누구예요? 1713 02:11:33,588 --> 02:11:34,668 하워드, 후안이에요 1714 02:11:44,177 --> 02:11:44,848 후안! 1715 02:11:46,598 --> 02:11:48,973 후안이군요 1716 02:11:49,057 --> 02:11:50,808 우리 약속이 있었죠? 1717 02:11:52,437 --> 02:11:54,027 기억해요 1718 02:11:55,067 --> 02:11:56,983 감기에 심하게 걸려서요 1719 02:11:57,067 --> 02:11:59,193 너무 심해서 옮으면 안 되니까 거기에 앉아요 1720 02:11:59,277 --> 02:12:03,704 옮으면 나 자신을 용서 못 할 거예요 1721 02:12:03,788 --> 02:12:05,788 옮으면... 1722 02:12:14,207 --> 02:12:14,798 고마워요 1723 02:12:18,548 --> 02:12:19,798 알았어요, 하워드 앉았어요 1724 02:12:21,007 --> 02:12:23,638 회계 자료를 가져 왔어요 1725 02:12:24,307 --> 02:12:27,514 팬암은 주당 13달러 0.625센트에 거래되고 1726 02:12:27,598 --> 02:12:30,433 - TWA는 4달러 25센트예요 - 그만해요! 1727 02:12:30,518 --> 02:12:34,433 그만, 그만해요! 1728 02:12:34,518 --> 02:12:37,353 TWA 안 팔 거라는 거 알잖아요 1729 02:12:37,437 --> 02:12:39,564 게다가 살 여력도 없잖아요 1730 02:12:39,648 --> 02:12:42,738 국내선만 해도 팬암 가격의 두 배라고요 1731 02:12:44,367 --> 02:12:46,863 우리 주가가 그쪽 세 배나 되는데 1732 02:12:46,947 --> 02:12:50,618 말이 되는 소리를 해요 1733 02:12:54,247 --> 02:12:59,003 그러니까 팬암에는 국내선이 없잖아요 1734 02:12:59,087 --> 02:13:01,173 TWA를 매수하면 전 세계를 손에 넣는 거죠 1735 02:13:01,257 --> 02:13:04,263 난 안 팔 거예요 알잖아요 1736 02:13:04,347 --> 02:13:05,558 요점은 이거예요 1737 02:13:06,177 --> 02:13:08,638 오웬 브루스터는 당신과 손잡았어요 1738 02:13:09,267 --> 02:13:13,897 브루스터는 내가 아니라 메인 주 주민이 뽑은 거예요 1739 02:13:24,237 --> 02:13:27,487 내가 공청회에 나가면 진흙탕이 될 거예요 1740 02:13:28,287 --> 02:13:29,947 우리 모두 진흙탕에 빠지는 거예요 1741 02:13:30,578 --> 02:13:34,287 그쪽이 더 심할 것 같은데요 1742 02:13:35,287 --> 02:13:38,373 선량한 국민들이 아들들을 잃어갈 때 1743 02:13:38,457 --> 02:13:42,544 당신은 추잡한 영화를 찍고 못 나는 비행기를 만들었잖아요 1744 02:13:42,628 --> 02:13:45,594 그건 아니죠 1745 02:13:45,677 --> 02:13:49,133 XF-11은 1시간 45분 동안 날았어요 1746 02:13:49,217 --> 02:13:51,893 후안, 당신도 같이 타고 있었다면 1747 02:13:51,977 --> 02:13:53,227 난리 났을 겁니다 1748 02:13:54,477 --> 02:13:57,608 그래도 나무 거위 일을 해명해야 해요 1749 02:13:58,727 --> 02:14:00,568 헤라클레스야! 1750 02:14:01,237 --> 02:14:03,773 그리고 날 거야! 1751 02:14:03,857 --> 02:14:08,534 부디 날아서 천3백만 달러짜리를 국민이 누리면 좋겠군요 1752 02:14:08,618 --> 02:14:11,993 TWA는 안 팔아! 1753 02:14:12,077 --> 02:14:13,157 안 판다고! 1754 02:14:18,207 --> 02:14:19,337 알아요, 하워드 1755 02:14:21,087 --> 02:14:21,837 알아요 1756 02:14:24,427 --> 02:14:26,337 하지만 손에 넣고 말 거예요 1757 02:14:28,137 --> 02:14:33,643 명성이 실추되고 채무를 갚지 못해서 1758 02:14:33,727 --> 02:14:35,597 항공사 운영 자금을 더 얻지 못하고 1759 02:14:36,727 --> 02:14:40,103 공청회에서 휴즈 항공사의 무능함이 드러나면 1760 02:14:40,187 --> 02:14:44,193 어차피 파산할 거예요 1761 02:14:44,277 --> 02:14:46,987 완전 파산은 아니에요 그래도 공업사가 있잖아요 1762 02:14:47,947 --> 02:14:50,867 휴스턴으로 돌아가 제국을 재건할 수 있겠죠 1763 02:14:52,077 --> 02:14:53,287 그러면 좋겠어요 1764 02:14:54,577 --> 02:14:57,123 그때쯤 팬암은 TWA를 사들여서 1765 02:14:57,207 --> 02:15:02,173 콘스텔레이션을 전부 파랑과 하양으로 칠하겠죠 1766 02:15:02,257 --> 02:15:06,257 그러니 돌아올 때는 팬암 비행기를 타게 될 거예요 1767 02:15:14,347 --> 02:15:16,387 날 궁지에 몰아넣은 것 같군요 1768 02:15:18,347 --> 02:15:20,687 그다지 편치 않네요 1769 02:15:23,107 --> 02:15:25,817 공청회에서는 더 불편할 겁니다 1770 02:15:28,197 --> 02:15:29,657 굉장히 붐빌 거예요 1771 02:15:32,447 --> 02:15:34,867 수많은 카메라와 기자에 1772 02:15:36,207 --> 02:15:38,827 붐비는 걸 별로 안 좋아하잖아요 1773 02:15:41,747 --> 02:15:44,127 우리가 막아줄 수 있어요 1774 02:15:46,837 --> 02:15:51,047 걱정 고맙군요, 후안 1775 02:15:51,927 --> 02:15:56,267 그것참... 감동적이네요 1776 02:15:57,977 --> 02:15:59,227 정말 즐거웠어요 1777 02:16:01,727 --> 02:16:03,647 노아가 공항까지 배웅할 겁니다 1778 02:16:05,937 --> 02:16:07,027 안전한 여행이 되길 1779 02:16:10,947 --> 02:16:12,077 안전한 여행이 되길 1780 02:16:18,117 --> 02:16:20,083 고마워요, 하워드 감기 낫길 바랍니다 1781 02:16:20,167 --> 02:16:22,087 걱정 마요 1782 02:16:23,037 --> 02:16:24,337 꼭 나을 겁니다 1783 02:16:26,257 --> 02:16:27,047 잘 가요 1784 02:16:32,637 --> 02:16:36,717 공청회에서 나가며 온 세상이 하워드의 꼴을 볼 겁니다 1785 02:16:37,476 --> 02:16:39,517 사람들이 기억해야 할 건 하워드의 예전 모습이에요 1786 02:16:45,647 --> 02:16:48,187 워싱턴 소환장이 사흘 내로 올 겁니다 1787 02:16:50,317 --> 02:16:52,027 그때까지 하워드를 끌어낼 수 있을지 1788 02:17:42,827 --> 02:17:44,167 휴즈 씨? 1789 02:17:50,667 --> 02:17:52,127 신발이 없어요 1790 02:17:55,007 --> 02:17:56,346 좀 가져다줄래요? 1791 02:17:57,097 --> 02:17:57,967 신발이요? 알겠습니다 1792 02:18:25,456 --> 02:18:27,416 나 온다고 잘 차려입었네 1793 02:18:31,336 --> 02:18:32,216 들어가도 돼? 1794 02:18:34,256 --> 02:18:37,757 들어와 1795 02:18:45,517 --> 02:18:46,647 와줘서 고마워 1796 02:18:59,617 --> 02:19:02,033 이제 한잔하자 1797 02:19:02,117 --> 02:19:04,703 안 돼, 기다려 움직이면 안 돼 1798 02:19:04,787 --> 02:19:06,202 여기가 안전해 여긴 세균이 없다고 1799 02:19:06,286 --> 02:19:08,787 알아듣겠어? 1800 02:19:09,667 --> 02:19:10,877 모험해볼래 1801 02:19:11,667 --> 02:19:14,547 안 돼, 자기야 잠깐, 잠깐만 1802 02:19:28,266 --> 02:19:29,897 잘 꾸며놨네 1803 02:19:37,567 --> 02:19:41,027 이제 한 번 볼까? 1804 02:19:46,246 --> 02:19:48,082 워싱턴엔 언제 가? 1805 02:19:48,166 --> 02:19:50,126 일주일 뒤에 1806 02:19:51,336 --> 02:19:54,212 아니, 일주일 안 남았어 1807 02:19:54,296 --> 02:19:58,713 오늘이 며칠인지 모르지만... 1808 02:19:58,797 --> 02:20:00,386 알았어, 진정해 1809 02:20:14,106 --> 02:20:15,897 아무것도 없어, 하워드 1810 02:20:26,036 --> 02:20:27,036 뭔가 보여 1811 02:20:28,206 --> 02:20:29,366 알아 1812 02:20:31,326 --> 02:20:32,837 얼굴 씻어 1813 02:20:42,677 --> 02:20:44,883 손에 물 받아서 비눗기 씻어내 1814 02:20:44,967 --> 02:20:47,426 난 여기 있어 아무 데도 안 가 1815 02:20:53,056 --> 02:20:56,523 - 저게 깨끗해 보여? - 깨끗한 건 없어 1816 02:20:56,607 --> 02:20:58,186 하지만 최선은 다해야지? 1817 02:21:00,406 --> 02:21:01,026 그래 1818 02:21:21,376 --> 02:21:22,466 어때? 1819 02:21:23,256 --> 02:21:25,637 - 괜찮아? - 멋져 1820 02:21:26,926 --> 02:21:30,436 - 결혼해줄래? - 자기는 미쳐서 감당 안 돼 1821 02:21:33,146 --> 02:21:34,306 갈게, 자기야 1822 02:21:36,356 --> 02:21:36,976 알았어, 고마워 1823 02:21:38,777 --> 02:21:39,647 알았어, 고마워 1824 02:21:46,366 --> 02:21:47,657 당신도 똑같이 했을 거야 1825 02:21:56,876 --> 02:21:58,673 [1947년 8월 6일] 1826 02:21:58,757 --> 02:22:03,466 [1947년 8월 6일 브루스터 의원 공청회 1일째] 1827 02:22:37,836 --> 02:22:39,166 공청회를 개회합니다 1828 02:22:40,587 --> 02:22:45,553 여러분, 공청회 동안 조용히 해주십시오 1829 02:22:45,637 --> 02:22:48,046 휴즈 씨, 일어서서 선서해주시죠 1830 02:22:50,886 --> 02:22:54,643 위원회 앞에서 해당 사안에 관해 1831 02:22:54,727 --> 02:22:57,563 진실만을 말할 것을 신께 맹세합니까? 1832 02:22:57,647 --> 02:23:00,312 네 1833 02:23:00,396 --> 02:23:03,982 크게 말해서 죄송하지만 청력에 문제가 있다죠? 1834 02:23:04,066 --> 02:23:06,152 네, 맞습니다 1835 02:23:06,236 --> 02:23:09,026 귀머거리인 건 세상이 아니 굳이 숨기지 않겠습니다 1836 02:23:12,286 --> 02:23:14,872 휴즈 씨 본 위원회의 목적은... 1837 02:23:14,956 --> 02:23:16,416 휴즈 씨에게 발표문이 있습니다 1838 02:23:18,076 --> 02:23:20,252 좋습니다 1839 02:23:20,336 --> 02:23:23,336 발표문을 읽으세요 1840 02:23:30,176 --> 02:23:31,756 휴즈 씨, 발표문이 있습니까? 1841 02:23:39,976 --> 02:23:44,186 이곳에선 솔직하려 합니다 1842 02:23:45,066 --> 02:23:48,776 제 명성은 땅에 떨어졌으니 솔직해야겠죠 1843 02:23:50,446 --> 02:23:51,486 브루스터 의원님 1844 02:23:52,866 --> 02:23:57,533 의원님이 그렇게 저를 밀어붙이지 않았다면 1845 02:23:57,617 --> 02:24:02,372 이 공청회에서 저의 패배를 받아들였을지 모릅니다 1846 02:24:02,456 --> 02:24:05,752 가만히 앉아 온갖 수모를 겪었을 겁니다 1847 02:24:05,836 --> 02:24:07,216 왜냐하면... 1848 02:24:08,756 --> 02:24:10,796 전 일개 민간인이지만 1849 02:24:11,466 --> 02:24:15,676 의원님은 권력이 있는 상원의원이니까요 1850 02:24:17,476 --> 02:24:20,392 하지만 이런 서커스는 진절머리납니다! 1851 02:24:20,476 --> 02:24:21,892 그만하세요! 1852 02:24:21,976 --> 02:24:24,642 의원님은 언론에서 절 사기꾼이라고 했죠 1853 02:24:24,726 --> 02:24:28,062 사기꾼, 도둑에 전쟁모리배라고 했어요 1854 02:24:28,146 --> 02:24:29,573 증인은 진정하고... 1855 02:24:29,656 --> 02:24:31,902 한 번이라도 진실을 말씀하시죠, 의원님? 1856 02:24:31,986 --> 02:24:35,242 이 수사가 시작됐던 날은 1857 02:24:35,326 --> 02:24:38,372 TWA가 유럽 진출을 결정한 바로 그날이라고요 1858 02:24:38,456 --> 02:24:42,082 TWA가 후안 트립의 영역을 침범했던 날이라고요 1859 02:24:42,166 --> 02:24:42,952 앉으세요, 휴즈 씨 1860 02:24:43,036 --> 02:24:46,752 후안의 팬암만이 대서양을 건넌다는 불문율에 1861 02:24:46,836 --> 02:24:51,422 TWA가 도전한 바로 그 날에 말입니다! 1862 02:24:51,507 --> 02:24:53,256 이곳은 연설장이 아닙니다 1863 02:24:55,136 --> 02:24:58,722 정숙, 정숙해 주십시오 1864 02:24:58,806 --> 02:25:03,523 [2일째] 17만 달러에 달하는 영수증을 1865 02:25:03,606 --> 02:25:05,642 조니 마이어 씨에게서 확보했습니다 1866 02:25:05,726 --> 02:25:07,646 마이어 씨는 휴즈 씨의 직원이죠? 1867 02:25:08,567 --> 02:25:09,772 그렇습니다 1868 02:25:09,856 --> 02:25:11,776 직함이 뭔가요? 1869 02:25:13,656 --> 02:25:17,362 직원이 워낙 많아서 잘 모르겠습니다 1870 02:25:17,446 --> 02:25:25,292 왜 홍보 담당이 공군에 17만 달러를 썼을까요? 1871 02:25:25,376 --> 02:25:28,252 글쎄요 본인에게 물어봐야겠죠 1872 02:25:28,336 --> 02:25:29,756 제시하겠습니까? 1873 02:25:30,756 --> 02:25:32,002 제시해요? 1874 02:25:32,086 --> 02:25:34,012 마이어 씨를 부르겠습니까? 1875 02:25:34,096 --> 02:25:37,513 조니 마이어는 지난 사흘간 증인석에 섰습니다 1876 02:25:37,596 --> 02:25:40,302 어쨌든 다시 소환하고 싶습니다 1877 02:25:40,386 --> 02:25:43,646 다시 오라고 하겠습니까? 1878 02:25:49,936 --> 02:25:51,276 아뇨, 안 그럴 겁니다 1879 02:25:53,776 --> 02:25:56,116 부를 시도는 할 겁니까? 1880 02:25:59,076 --> 02:26:00,702 시도도 안 할 겁니다 1881 02:26:00,786 --> 02:26:02,286 안 할 거라고요? 1882 02:26:04,626 --> 02:26:06,876 네, 그렇습니다 1883 02:26:08,086 --> 02:26:14,136 호텔 스위트룸과 TWA 주식으로 공군에 17만 달러가 지불됐고 1884 02:26:15,086 --> 02:26:19,465 여성 접대 역시 제공됐습니다 1885 02:26:20,266 --> 02:26:21,976 이걸 뇌물로 볼 수 있을까요? 1886 02:26:22,686 --> 02:26:25,016 그렇게 부를 수는 있겠죠 1887 02:26:26,436 --> 02:26:27,566 다시 말해보겠습니까? 1888 02:26:28,856 --> 02:26:32,445 뇌물이라고 부를 수는 있겠다고요 1889 02:26:35,196 --> 02:26:37,866 그에 관해 설명하시겠습니까? 1890 02:26:39,696 --> 02:26:43,455 항공 사업에 관해 잘 모르시는 것 같군요 1891 02:26:44,076 --> 02:26:48,582 공군 고위 관리에게 술과 식사 대접은 흔한 일입니다 1892 02:26:48,666 --> 02:26:53,256 큰 계약을 따기 위한 대형 항공사의 관습이죠 1893 02:26:53,796 --> 02:26:57,092 좋은 관습인지는 몰라도 불법은 아닙니다 1894 02:26:57,176 --> 02:26:59,756 의원님은 법을 만들지 않습니까? 1895 02:27:00,465 --> 02:27:04,636 공군 접대를 금지하는 법을 통과시킨다면 1896 02:27:05,266 --> 02:27:07,016 기쁘게 따르겠습니다 1897 02:27:09,356 --> 02:27:11,562 [3일째] 의원님의 말은 거짓말이고 1898 02:27:11,646 --> 02:27:14,232 반대 심문이 허용된다면 낱낱이 밝히겠어요 1899 02:27:14,316 --> 02:27:16,232 이 논쟁은 그만하겠습니다 1900 02:27:16,316 --> 02:27:19,782 질문은 2개에서 500개 사이로... 1901 02:27:19,866 --> 02:27:22,662 재력과 힘을 믿고 여기 위원 중 누구든 1902 02:27:22,746 --> 02:27:26,912 위협할 셈이라면 실수하는 겁니다 1903 02:27:26,996 --> 02:27:28,542 이제 질의서를 의장에게 제출하세요 1904 02:27:28,626 --> 02:27:33,122 간단히 하겠습니다 2월 12일에 1905 02:27:33,206 --> 02:27:36,002 메이플라워 호텔에서 의원님이 저에게 1906 02:27:36,086 --> 02:27:38,922 TWA를 팬암에 판다면 1907 02:27:39,006 --> 02:27:41,672 수사를 덮어주겠다고 하지 않았습니까? 1908 02:27:41,756 --> 02:27:45,142 아닙니다 질의서를 제출하세요 1909 02:27:45,226 --> 02:27:47,142 - 후안 트립과 얼마나 알았죠? - 트립 씨와 안 지... 1910 02:27:47,226 --> 02:27:51,102 좀 됐지만 그건 문제가 아닙니다 1911 02:27:51,186 --> 02:27:55,982 의원님의 지난 선거에 후안 트립이 2만 달러를 후원했죠? 1912 02:27:56,066 --> 02:27:58,276 두 사람이 한통속인 것처럼 후안 트립이 말하더군요 1913 02:28:03,196 --> 02:28:04,992 트립 씨와 개인적인 친분이.... 1914 02:28:05,076 --> 02:28:10,252 법안 홍보를 위해 팬암의 무료 항공권을 받았죠? 1915 02:28:10,335 --> 02:28:12,912 아뇨, 아닙니다 1916 02:28:12,996 --> 02:28:13,922 항공 법안을 진짜 쓴 건 누구입니까? 1917 02:28:14,006 --> 02:28:18,381 법안의 실제 내용을 의원님이 쓰셨습니까? 1918 02:28:18,465 --> 02:28:21,012 공청회의 목적에 어긋나는 주제입니다 1919 02:28:21,096 --> 02:28:24,592 여기 가져왔으니 기억을 되살려보시죠 1920 02:28:24,676 --> 02:28:27,852 '민간 항공법 수정안 S987' 1921 02:28:27,936 --> 02:28:31,475 상원에 이 법안을 제출했죠? 1922 02:28:34,726 --> 02:28:35,736 내용이 많습니다 1923 02:28:37,196 --> 02:28:38,235 의원님이 쓰셨습니까? 1924 02:28:39,776 --> 02:28:42,692 - 의원님이 쓰신 게 있습니까? - 휴즈 씨... 1925 02:28:42,776 --> 02:28:45,862 이 법안 전체는 팬암 경영진이 쓴 것이고 1926 02:28:45,946 --> 02:28:50,241 국제선 독점이 그 목적입니다 1927 02:28:50,325 --> 02:28:55,042 의원님은 그들을 위해 전 세계에 이 법안을 홍보했죠? 1928 02:28:55,126 --> 02:28:59,092 난 전 세계를 다닐 의무가 있습니다 1929 02:28:59,176 --> 02:29:03,215 대체 메인 주의 상원이 페루에 왜 간 겁니까? 1930 02:29:04,756 --> 02:29:09,225 메인 주의 무역품 판매장을 알아보러 간 겁니다 1931 02:29:10,345 --> 02:29:12,606 거기서 바닷가재를 많이 사주던가요? 1932 02:29:15,936 --> 02:29:21,315 의원님, 후안 트립의 사무실에 지난 3개월간 몇 번이나 갔습니까? 1933 02:29:24,986 --> 02:29:27,245 제가 대신 말할까요? 1934 02:29:28,325 --> 02:29:31,912 이 얘기는 여기까지 하죠 후안 트립은 훌륭한 시민이고 1935 02:29:31,996 --> 02:29:36,371 수십 년간 민간 항공 발전에 크게 이바지했습니다 1936 02:29:36,455 --> 02:29:39,502 후안 트립은 애국자예요! 1937 02:29:39,586 --> 02:29:41,215 돈벌이에 눈먼 그런 자가 아닙니다 1938 02:29:43,006 --> 02:29:45,926 팬암의 주주들이 들으면 기뻐하겠군요 1939 02:29:48,465 --> 02:29:50,391 공청회는 여기까지입니다 1940 02:29:50,475 --> 02:29:53,812 '하워드 휴즈의 200톤짜리 비행정을 타고 있는' 1941 02:29:53,896 --> 02:29:57,141 '제임스 맥나마라입니다' 1942 02:29:57,225 --> 02:29:59,852 '이 하늘의 거인을 근거로' 1943 02:29:59,936 --> 02:30:02,522 '휴즈 씨의 전시 계약을 의회가 조사했었죠' 1944 02:30:02,606 --> 02:30:05,572 '오늘, 탑승 전 휴즈 씨의 말에 따르면' 1945 02:30:05,656 --> 02:30:08,401 '이번 시험은 오로지 착륙 전후 이동 시험이며' 1946 02:30:08,485 --> 02:30:10,451 '어떤 일이 있을지 본인도 모른다고 합니다' 1947 02:30:10,536 --> 02:30:13,832 [1947년 11월 2일] '이 거대한 비행정은' 1948 02:30:13,916 --> 02:30:16,371 '이동 속도의 압력으로 물을 뒤집어쓸지 모릅니다' 1949 02:30:16,455 --> 02:30:20,832 '하지만 다음 봄까지 비행하지 않겠다고 합니다' 1950 02:30:20,916 --> 02:30:24,672 '비행정의 생산량은 미정이며' 1951 02:30:24,756 --> 02:30:25,676 안녕하십니까 1952 02:30:26,756 --> 02:30:28,592 아뇨, 찍지 마요 1953 02:30:28,676 --> 02:30:31,932 '지금 휴즈 씨가 등장했는데요' 1954 02:30:32,016 --> 02:30:35,852 '조종실의 옆 창으로 밖이 보입니다' 1955 02:30:35,936 --> 02:30:38,562 교수님, 앞으로 오시죠 1956 02:30:38,646 --> 02:30:41,776 '즉, 9m 높이에 있는 겁니다' 1957 02:30:42,065 --> 02:30:44,986 안전띠 매세요 멋진 광경을 보셔야죠 1958 02:30:48,235 --> 02:30:51,361 '많은 인파가 해안에 몰려 있습니다' 1959 02:30:51,445 --> 02:30:54,616 좋아요, 시동 겁니다 1960 02:30:58,626 --> 02:30:59,455 1번 엔진 이상 무 1961 02:31:01,205 --> 02:31:01,796 2번 엔진 이상 무 1962 02:31:03,415 --> 02:31:04,215 3번 엔진 이상 무 1963 02:31:05,125 --> 02:31:05,926 4번 엔진 이상 무 1964 02:31:07,425 --> 02:31:09,131 5번 엔진 이상 무 1965 02:31:09,215 --> 02:31:10,802 6번 엔진 이상 무 1966 02:31:10,886 --> 02:31:12,301 7번 엔진 이상 무 1967 02:31:12,385 --> 02:31:13,265 8번 엔진 이상 무 1968 02:31:15,345 --> 02:31:18,355 - 엔진 추력 - 엔진 추력 1969 02:31:20,726 --> 02:31:22,061 '눈치채셨는지 모르겠지만' 1970 02:31:22,145 --> 02:31:24,772 '엄청난 소리가 들리고 있습니다' 1971 02:31:24,856 --> 02:31:26,902 - 프로펠러 가동 - 알았다 1972 02:31:26,985 --> 02:31:30,902 - 보조날개 15도 하강 - 보조날개 15도 하강 1973 02:31:30,985 --> 02:31:31,826 하워드, 이륙하려면 시속 110km는 도달해야 해요 1974 02:31:32,445 --> 02:31:34,872 하워드, 이륙하려면 시속 110km는 도달해야 해요 1975 02:31:34,955 --> 02:31:36,245 알고 있어 1976 02:31:37,035 --> 02:31:40,752 '이곳 남부 캘리포니아 해안은 날씨가 화창합니다' 1977 02:31:40,836 --> 02:31:43,421 '푸른 하늘에 따뜻한 햇볕이' 1978 02:31:43,506 --> 02:31:45,165 시속 40km 1979 02:31:47,465 --> 02:31:48,045 50km 1980 02:31:49,506 --> 02:31:50,672 56km 1981 02:31:50,756 --> 02:31:55,141 '엔진 여덟 개의 엄청난 힘에 기체가 찢어질 듯합니다' 1982 02:31:55,225 --> 02:31:56,516 진정해요, 하워드 1983 02:31:59,185 --> 02:31:59,971 64km 1984 02:32:00,055 --> 02:32:05,646 - 우현 추력 줄여 180도 회전 - 우현 추력 줄여 180도 회전 1985 02:32:10,866 --> 02:32:13,281 '승무원은 총 네 명이지만' 1986 02:32:13,365 --> 02:32:17,702 '처녀 이동 시험을 위해 정비공 11명이 더 탑승하여' 1987 02:32:17,786 --> 02:32:22,375 '기체 이곳저곳에서 압력을 확인 중입니다' 1988 02:32:25,586 --> 02:32:27,125 소리 어때, 오디? 1989 02:32:28,215 --> 02:32:29,385 좋아요, 하워드 1990 02:32:33,425 --> 02:32:35,471 - 교수님 - 네? 1991 02:32:35,556 --> 02:32:36,806 부탁이 있습니다 1992 02:32:38,225 --> 02:32:41,355 바람이 어떤지 창밖을 확인해주시겠어요? 1993 02:32:47,315 --> 02:32:50,315 풍속은 15노트입니다 1994 02:32:51,315 --> 02:32:55,822 역풍입니까, 교수님? 1995 02:32:55,905 --> 02:32:57,572 그렇습니다 1996 02:32:57,656 --> 02:33:01,871 공청회 동안 조용히 해주십시오 1997 02:33:01,955 --> 02:33:04,542 휴즈 씨, 일어서서 선서해주시죠 1998 02:33:04,626 --> 02:33:08,251 휴즈 씨 4천3백만 달러를 받고 1999 02:33:08,335 --> 02:33:13,885 공군에 XF-11 정찰기 100대를 생산하기로 했습니까? 2000 02:33:14,756 --> 02:33:15,636 네 2001 02:33:16,265 --> 02:33:20,722 공군에 특수 항공기를 몇 대나 납품했습니까? 2002 02:33:20,805 --> 02:33:21,811 한 대도 없습니다 2003 02:33:21,895 --> 02:33:24,355 마이크에 가까이 대고 대답하시겠습니까? 2004 02:33:25,726 --> 02:33:26,811 한 대도 없습니다 2005 02:33:26,895 --> 02:33:30,821 천3백만 달러를 받고 2006 02:33:30,905 --> 02:33:35,576 헤라클레스라고 알려진 비행정을 생산하기로 했습니까? 2007 02:33:37,325 --> 02:33:38,155 네 2008 02:33:38,905 --> 02:33:40,495 해당 비행정을 납품했습니까? 2009 02:33:41,785 --> 02:33:42,785 아뇨 2010 02:33:44,125 --> 02:33:47,502 휴즈 씨가 인정한 바에 따르면 2011 02:33:47,586 --> 02:33:50,672 5천6백만 달러라는 거금을 2012 02:33:50,755 --> 02:33:55,722 정부에게서 받고서도 비행기를 납품한 적 없군요 2013 02:33:55,805 --> 02:33:57,215 그렇습니다 2014 02:34:00,055 --> 02:34:01,891 궁금해서 그럽니다만 2015 02:34:01,975 --> 02:34:04,805 그 돈은 다 어디 갔습니까? 2016 02:34:05,566 --> 02:34:09,275 그 이상의 돈이 비행기에 들어갔습니다 2017 02:34:10,485 --> 02:34:11,105 이상이요? 2018 02:34:11,646 --> 02:34:14,981 또 어디서 돈을 횡령했습니까? 2019 02:34:15,065 --> 02:34:20,195 제 재산을 비행기에 썼습니다 제 재산 말입니다 2020 02:34:22,745 --> 02:34:24,161 제 관심은... 2021 02:34:24,245 --> 02:34:27,831 휴즈 씨의 개인 재산은... 2022 02:34:27,915 --> 02:34:29,335 들어보죠 2023 02:34:33,795 --> 02:34:35,215 계속하세요 2024 02:34:37,215 --> 02:34:41,765 전 항공에 매우 관심이 많습니다 2025 02:34:42,845 --> 02:34:46,721 제 인생의 기쁨이자 제 재산을 들인 이유죠 2026 02:34:46,805 --> 02:34:50,941 지금껏 수백만 달러를 잃었고 또 잃겠지만 2027 02:34:51,025 --> 02:34:53,235 그게 제 일입니다 2028 02:34:54,606 --> 02:34:58,151 전 전쟁 동안 정부의 돈을 많이 잃었지만 2029 02:34:58,235 --> 02:35:01,741 다들 넓게 봐주시길 바랍니다 2030 02:35:01,825 --> 02:35:05,161 록히드, 더글라스, 노스롭 보잉사에 주문된 2031 02:35:05,245 --> 02:35:09,331 다른 비행기 60대 역시 전투에 투입된 적 없고 2032 02:35:09,415 --> 02:35:13,461 총 8억 달러 이상이 2033 02:35:13,546 --> 02:35:16,091 전쟁 중 한 번도 날지 못한 비행기에 쓰였습니다 2034 02:35:16,175 --> 02:35:20,171 60억 달러가 넘는 돈이 지급되지 못한 무기에 쓰였는데 2035 02:35:20,255 --> 02:35:25,225 5천6백만 달러를 쓴 휴즈 항공사만이 2036 02:35:26,055 --> 02:35:29,601 오늘 이 자리에서 조사받고 있으니 2037 02:35:29,685 --> 02:35:33,981 날지 못한 비행기가 아닌 TWA가 목적인 것 같군요 2038 02:35:34,065 --> 02:35:35,861 잘 알았습니다, 휴즈 씨 2039 02:35:35,945 --> 02:35:37,532 의원님, 한 가지만 더 2040 02:35:37,615 --> 02:35:40,325 위원회에 말씀드리죠 2041 02:35:41,195 --> 02:35:42,865 헤라클레스와 관련된 겁니다 2042 02:35:44,405 --> 02:35:49,035 저는 단점이 많은 사람입니다 2043 02:35:49,915 --> 02:35:54,421 변덕스러운 성격에 2044 02:35:54,506 --> 02:35:57,131 바람둥이에 괴짜란 소리도 들었지만 2045 02:35:57,215 --> 02:35:59,425 결단코 사기꾼만은 아닙니다 2046 02:36:01,425 --> 02:36:04,841 말할 것도 없이 헤라클레스는 기념비적인 사업이었고 2047 02:36:04,925 --> 02:36:07,681 역사상 제일 큰 비행기입니다 2048 02:36:07,765 --> 02:36:10,391 5층 건물보다 높고 2049 02:36:10,475 --> 02:36:13,811 날개 길이는 축구장보다 길며 웬만한 동네보다 큽니다 2050 02:36:13,895 --> 02:36:18,321 이 비행정에 평생의 땀을 쏟고 제 평판을 걸었고 2051 02:36:18,405 --> 02:36:21,821 수차례 말했지만 헤라클레스가 비행에 실패한다면 2052 02:36:21,905 --> 02:36:25,785 이 나라를 떠나 영원히 돌아오지 않겠습니다! 2053 02:36:27,665 --> 02:36:29,035 브루스터 의원님 2054 02:36:29,785 --> 02:36:32,411 절 소환하거나 체포하거나 2055 02:36:32,494 --> 02:36:35,711 제가 돈을 횡령했다고 주장할 수 있겠지만 2056 02:36:35,795 --> 02:36:39,961 이런 허튼수작은 진절머리가 납니다 2057 02:36:40,045 --> 02:36:41,045 안녕히 계십시오 2058 02:36:42,215 --> 02:36:43,595 - 휴즈 씨! - 휴즈 씨! 2059 02:36:47,685 --> 02:36:49,681 헤라클레스가 나는 걸 보고 싶습니다 2060 02:36:49,765 --> 02:36:51,975 고맙습니다 정말 고맙습니다 2061 02:36:53,435 --> 02:36:54,775 지나가겠습니다 2062 02:37:01,865 --> 02:37:02,861 꺼 2063 02:37:02,945 --> 02:37:04,945 - 공청회 안 끝났습니다 - 끝났어 2064 02:37:08,785 --> 02:37:11,035 항공 법안은 상원에서 무효가 될 거야 2065 02:37:11,705 --> 02:37:14,335 TWA의 항공기가 뉴욕에서 파리로 2066 02:37:14,955 --> 02:37:17,001 모스크바, 일본, 하와이 2067 02:37:17,085 --> 02:37:19,755 LA에서 2068 02:37:22,925 --> 02:37:23,885 뉴욕으로 비행하겠지 2069 02:37:28,685 --> 02:37:29,555 빌어먹을 2070 02:37:34,394 --> 02:37:37,434 - 추력 향상 - 추력 향상 2071 02:37:41,655 --> 02:37:43,695 '하워드 휴즈가 방금 전달한 내용입니다' 2072 02:37:44,115 --> 02:37:47,945 '엄청난 마력을 올린다고 꽉 잡으라는군요' 2073 02:37:50,325 --> 02:37:53,535 - 오디, 속도는? - 시속 40km입니다 2074 02:37:54,085 --> 02:37:54,705 48km 2075 02:37:55,745 --> 02:37:56,955 '갑니다' 2076 02:37:58,125 --> 02:37:59,081 56km 2077 02:37:59,165 --> 02:38:02,585 '속도계가 시속 40km 48km로 올라갑니다' 2078 02:38:05,344 --> 02:38:06,011 - '56km' - 64km 2079 02:38:06,095 --> 02:38:08,384 '추력을 높입니다 64km입니다' 2080 02:38:08,595 --> 02:38:09,470 72km! 2081 02:38:09,555 --> 02:38:11,055 '추력이 더 올라갑니다' 2082 02:38:13,095 --> 02:38:13,931 - '72km' - 80km! 2083 02:38:14,015 --> 02:38:15,645 '일렁이는 바다 위를 80km로 달립니다' 2084 02:38:16,354 --> 02:38:17,354 - 88km! - '88km입니다' 2085 02:38:20,105 --> 02:38:21,025 96km! 2086 02:38:23,065 --> 02:38:24,195 105km! 2087 02:38:28,945 --> 02:38:29,825 112km! 2088 02:38:30,955 --> 02:38:32,205 120km! 2089 02:38:41,334 --> 02:38:43,801 '기념비적인 일이 일어났습니다' 2090 02:38:43,885 --> 02:38:45,925 '비행기가 떴습니다' 2091 02:38:46,755 --> 02:38:48,801 '비행기가 떴습니다, 여러분' 2092 02:38:48,885 --> 02:38:52,185 '하워드 휴즈가 의도한 건지는 모르겠군요' 2093 02:38:55,474 --> 02:38:57,515 '정말로 비행기가 떴습니다' 2094 02:38:57,855 --> 02:38:59,895 '진짜 비행 중입니다' 2095 02:39:05,274 --> 02:39:08,741 '여러분, 휴즈의 초대형 비행기가' 2096 02:39:08,825 --> 02:39:12,955 'LA 항구 상공을 날고 있습니다' 2097 02:39:13,535 --> 02:39:15,541 '지금 이 순간을 보니' 2098 02:39:15,625 --> 02:39:21,005 '하워드 휴즈가 전국을 순회할 것 같군요' 2099 02:39:32,805 --> 02:39:37,891 이런 기술이 바로 미래의 길입니다 2100 02:39:37,975 --> 02:39:42,394 이런 멋진 광경을 보여드려 TWA와 휴즈 항공은 기쁩니다 2101 02:39:43,985 --> 02:39:46,230 실례할게요 2102 02:39:46,314 --> 02:39:48,480 - 파리에 가고 싶어? - 지금? 2103 02:39:48,565 --> 02:39:50,280 TWA가 유럽 노선을 출항할 건데 2104 02:39:50,364 --> 02:39:53,324 내가 1호 조종사니까 재미있을 거야 2105 02:39:54,324 --> 02:39:55,701 파리는 쇼핑이 최고지 2106 02:39:55,785 --> 02:39:57,160 뭐든 다 사줄게 2107 02:39:57,244 --> 02:39:59,414 저녁 사는 건 어때? 2108 02:40:02,334 --> 02:40:06,875 - 저녁 좋지, 데이트하는 건가? - 그래, 데이트해 2109 02:40:08,925 --> 02:40:12,015 금방 올게 어디 가지 말고 있어 2110 02:40:13,055 --> 02:40:16,051 들어봐요 새로운 게 있어요 2111 02:40:16,134 --> 02:40:18,641 - 제트기에 대해 알아요? - 아뇨, 그런데 비쌀 것 같군요 2112 02:40:18,725 --> 02:40:20,725 그렇겠지만 우리가 시작해야 해요 2113 02:40:22,975 --> 02:40:24,735 따라와요 2114 02:40:25,895 --> 02:40:31,110 제트 기술을 여객기에 활용하면 시장을 지배하게 될 거예요 2115 02:40:31,194 --> 02:40:32,320 오디, 기술에 관해 알아? 2116 02:40:32,404 --> 02:40:34,701 조금 알아요 만들어 볼게요 2117 02:40:34,785 --> 02:40:35,995 기본 터빈 같은 거요 2118 02:40:41,585 --> 02:40:44,414 노아, 저 사람들은 누구죠? 2119 02:40:46,254 --> 02:40:47,294 우리 직원이에요? 2120 02:40:49,384 --> 02:40:51,254 모두 하워드의 직원이에요 2121 02:40:58,595 --> 02:41:02,270 록히드가 F-80를 만들었으니 로버트에게 도움을 청해봐 2122 02:41:02,354 --> 02:41:05,731 - 지금요? - 당연하지 2123 02:41:05,815 --> 02:41:08,901 당장 착수해야 해 제트 기술이 미래의 길이라고 2124 02:41:08,985 --> 02:41:11,360 4시 30분이에요 2125 02:41:11,444 --> 02:41:14,360 뉴욕이랬으니 거긴 7시 30분이에요 사무실에 없을 거예요 2126 02:41:14,444 --> 02:41:16,360 어느 호텔인지 알아보죠 2127 02:41:16,444 --> 02:41:19,831 통화로 할까요? 회의를 잡을까요? 2128 02:41:19,915 --> 02:41:22,001 회의가 좋아요, 그렇죠? 2129 02:41:22,084 --> 02:41:23,831 - 내일 데리러 갈까요? - 미래의 길... 2130 02:41:23,915 --> 02:41:27,625 미래의 길... 2131 02:41:33,094 --> 02:41:35,841 - 좀 걷죠, 하워드 - 미래의 길... 2132 02:41:35,925 --> 02:41:38,300 - 손 이리 줘요 - 미래의 길 2133 02:41:38,384 --> 02:41:39,344 미래의 길 2134 02:41:40,895 --> 02:41:53,775 미래의 길 미래의 길 2135 02:41:54,154 --> 02:41:57,615 여기 얌전히 있어요 금방 올게요 2136 02:42:00,074 --> 02:42:01,370 의사 불러올 테니 문 지켜요 2137 02:42:01,454 --> 02:42:03,244 아무도 보면 안 됩니다 2138 02:42:08,505 --> 02:42:12,925 미래의 길 미래의 길 2139 02:42:14,635 --> 02:42:16,885 미래의 길 미래의 길 2140 02:42:24,354 --> 02:42:25,565 넌 안전하지 않단다 2141 02:42:34,944 --> 02:42:36,024 어른이 되면 2142 02:42:36,655 --> 02:42:39,034 세상에서 제일 빠른 비행기를 만들고 2143 02:42:39,825 --> 02:42:42,370 제일 화려한 영화를 만들고 2144 02:42:42,454 --> 02:42:44,705 제일 가는 부자가 될 거예요 2145 02:42:58,675 --> 02:43:00,725 미래의 길... 2146 02:43:08,934 --> 02:43:10,645 미래의 길 2147 02:43:19,154 --> 02:43:20,655 미래의 길 2148 02:43:24,454 --> 02:43:25,785 미래의 길 2149 02:43:28,374 --> 02:43:29,625 미래의 길 2150 02:43:31,914 --> 02:43:33,294 미래의 길