1
00:00:39,026 --> 00:00:41,796
메리 크리스마스,
삼촌! 신이시여, 당신을 구하소서!
2
00:00:42,096 --> 00:00:43,632
이런, 사기꾼!
3
00:00:44,198 --> 00:00:46,300
작은
크리스마스 기부금
4
00:00:46,367 --> 00:00:48,603
가난한 사람들을 돕기 위해 기부하시는 건가요, 스크루지 씨?
5
00:00:49,270 --> 00:00:53,107
감옥은 없나요?
구빈원은 없나요?
6
00:00:53,173 --> 00:00:55,376
차라리 죽고 싶다면
그렇게 하는 게 낫지.
7
00:00:55,442 --> 00:00:57,879
그리고 과잉 인구를
줄여야 해.
8
00:01:00,314 --> 00:01:05,119
주변에 친구나 가족도 없이
죽는다는 건 얼마나 슬픈 일인가.
9
00:01:05,185 --> 00:01:07,923
혹은
아무도 나를 사랑하지 않는다는 걸 아는 건
10
00:01:07,989 --> 00:01:13,093
당신은 인생에서 아무도
사랑하지 않았기 때문에
11
00:01:13,160 --> 00:01:15,296
돈으로 행복한 삶을 살 수는 없어.
12
00:01:19,300 --> 00:01:21,368
평화로운 죽음도.
13
00:01:28,009 --> 00:01:34,649
안 돼, 영혼아! 안 돼! 안 돼!
영혼아! 내 말을 들어라!
14
00:01:34,716 --> 00:01:37,018
난 예전의 내가 아니야!
15
00:01:37,117 --> 00:01:41,455
난 이 전의 내가 될 수 없어!
이전의 내가 되어야 했어!
16
00:01:41,523 --> 00:01:45,594
오, 영혼이시여! 저는 변할 수 있어요!
더 나은 사람이 될 수 있어요--
17
00:01:50,331 --> 00:01:53,267
영혼이시여! 제가
아직도 변할 수 있다는 것을 확신시켜 주세요
18
00:01:53,334 --> 00:01:55,169
당신이
보여주신 이 그림자들을--
19
00:02:06,581 --> 00:02:09,116
윌라! 어떻게--
20
00:02:10,952 --> 00:02:14,889
그래요, 글쎄요, 오,
모두가 비평가죠!
21
00:02:18,693 --> 00:02:23,130
신사 숙녀 여러분, 잠시만 실례하겠습니다.
22
00:02:24,566 --> 00:02:25,667
그녀를 데려왔습니다.
23
00:02:25,734 --> 00:02:28,135
고양이가 왜 여기 있는 거지?
그리고 어떻게 무대에 올라온 거지?!
24
00:02:29,070 --> 00:02:30,371
윌라를 알잖아.
25
00:02:30,437 --> 00:02:32,674
월터가 가장 신뢰하는 원탁의 기사지.
26
00:02:32,741 --> 00:02:35,409
뭐? 월터?
어, 어, 어디 있지?
27
00:02:35,543 --> 00:02:39,014
절대 안 돼! 내가 아서 왕이다!
28
00:02:39,080 --> 00:02:42,917
얘들아! 얘들아! 지금 당장 거기서 내려와!
29
00:02:42,984 --> 00:02:45,219
우와!
30
00:02:45,654 --> 00:02:46,688
맙소사!
31
00:02:47,122 --> 00:02:48,288
으악
32
00:02:48,322 --> 00:02:49,758
와!
33
00:02:51,492 --> 00:02:54,729
보라! 위대한 엑스칼리버!
34
00:02:55,462 --> 00:02:57,599
캐서린! 지금
쇼를 보고 있어요!
35
00:02:57,666 --> 00:02:59,501
이건 재앙이야!
36
00:02:59,567 --> 00:03:02,837
자, 이제! 이걸로 용을
쳐버리겠어!
37
00:03:02,904 --> 00:03:04,939
참! 하!
38
00:03:05,006 --> 00:03:06,107
아!
39
00:03:06,675 --> 00:03:07,842
무슨 짓을 하는 거야?
40
00:03:07,909 --> 00:03:09,544
찰스, 제발.
41
00:03:09,611 --> 00:03:10,679
지금은 짜증 낼 때가 아니야
42
00:03:10,745 --> 00:03:11,713
- 짜증 낼 때가 아니야.
- 그 녀석...
43
00:03:11,780 --> 00:03:13,615
그 녀석이 얼마나
44
00:03:13,682 --> 00:03:15,382
요즘 아서 왕에 관한 모든 것에
집착했는지 알잖아.
45
00:03:15,449 --> 00:03:18,586
쉿, 여보, 여보. 나도 알아, 여보.
46
00:03:18,653 --> 00:03:21,890
그리고 그가 당신을 그렇게 심하게 때릴 의도는 아니었을 거예요.
47
00:03:21,956 --> 00:03:25,093
-아...
-칼을 내놔!
48
00:03:25,160 --> 00:03:26,226
절대 안 돼!
49
00:03:26,293 --> 00:03:28,362
오... 맙소사!
50
00:03:40,008 --> 00:03:40,809
죄송해요, 아빠.
51
00:03:40,875 --> 00:03:42,242
정말 죄송해요, 아빠!
52
00:03:43,491 --> 00:03:45,860
메리, 찰리, 월터!
53
00:03:46,901 --> 00:03:48,035
여긴 놀이터가 아니야.
54
00:03:48,081 --> 00:03:50,885
아빠가
고양이 어디 있냐고 물으시는 곳이 여기예요.
55
00:03:51,086 --> 00:03:54,626
윌라 경은 제 충실한 원탁의 기사예요.
56
00:03:54,735 --> 00:03:57,605
고양이입니다. 어떤 종류의 기사도 아닙니다.
57
00:03:57,630 --> 00:03:59,565
어떤 탁자에도 없고
어떤 모양이나 크기의 기사도 아닙니다.
58
00:03:59,701 --> 00:04:02,103
그리고 아서 왕의 충실한 기사로서
59
00:04:02,275 --> 00:04:06,247
윌라 경은 제가 가는 곳마다 진정한 왕을 따릅니다.
60
00:04:06,327 --> 00:04:11,131
그리고 당신은 분명히
아서 왕이 아닙니다!
61
00:04:12,547 --> 00:04:13,347
흠!
62
00:04:15,897 --> 00:04:17,632
바로 그거다!
63
00:04:19,981 --> 00:04:21,281
아! 내 원고!
64
00:04:21,348 --> 00:04:22,282
어?
65
00:04:22,349 --> 00:04:23,551
아.
66
00:04:27,444 --> 00:04:29,157
빨리, 얘들아! 빨리!
67
00:04:30,759 --> 00:04:33,260
눈이 온다!
68
00:04:35,980 --> 00:04:37,599
고쳐드릴게요, 신부님!
69
00:04:45,893 --> 00:04:47,395
비켜.
70
00:04:48,750 --> 00:04:50,318
비켜!
71
00:04:52,479 --> 00:04:54,615
비켜!
72
00:05:01,015 --> 00:05:02,250
-뭐라고, 윌라.
-안 돼!
73
00:05:03,250 --> 00:05:04,052
잡았다!
74
00:05:07,127 --> 00:05:08,228
월터!
75
00:05:10,398 --> 00:05:11,600
만세!
76
00:05:13,902 --> 00:05:15,102
신사 숙녀 여러분,
77
00:05:15,169 --> 00:05:19,106
소개하겠습니다
제 사랑스러운 막내 아들을...
78
00:05:19,173 --> 00:05:21,576
저는 아서 왕입니다!
79
00:05:21,810 --> 00:05:24,880
그리고 이쪽은 윌라 경입니다.
80
00:05:25,079 --> 00:05:27,649
나의 충실한 원탁의 기사
님.
81
00:05:28,617 --> 00:05:29,918
하하, 맞아요!
82
00:05:29,985 --> 00:05:33,087
사랑스럽고
창의력 넘치는 내 아들 월터!
83
00:05:33,153 --> 00:05:35,857
그리고 그의 고양이--
그의 기사
84
00:05:35,924 --> 00:05:38,527
윌라 경, 극장에
들렀어요
85
00:05:38,593 --> 00:05:40,428
그냥 하고 싶은 말이 있어서--
86
00:05:40,495 --> 00:05:43,832
이건 엑스칼리버야!
내 마법의 검이야!
87
00:05:44,833 --> 00:05:46,434
그리고 기운찬이라고 말했었나요?
88
00:05:46,501 --> 00:05:50,772
오직 유일무이한 진정한 왕만이
사용할 수 있습니다!
89
00:05:50,839 --> 00:05:52,741
네, 네, 네.
정말 감사합니다.
90
00:05:52,807 --> 00:05:55,443
하지만 아쉽게도 모든 좋은 일에는
끝이 있기 마련이죠.
91
00:05:55,510 --> 00:05:57,412
네, 네, 네, 네, 네, 네,
정말 안타깝네요.
92
00:05:57,479 --> 00:05:59,581
전하,
그러면 좋겠습니다.
93
00:05:59,648 --> 00:06:01,583
왕실 신하들에게 잘 자라고 인사하는 것이 좋겠습니다.
94
00:06:03,718 --> 00:06:05,185
잘 자라고, 월터. 월터!
95
00:06:07,289 --> 00:06:08,223
월터...
96
00:06:08,290 --> 00:06:11,125
폐하께서
여러분 모두에게 잘 자라고 인사를 전하고 싶어 하십니다.
97
00:06:11,191 --> 00:06:14,429
모두 잘 자요!
98
00:06:14,496 --> 00:06:15,664
잘 자요!
99
00:06:15,730 --> 00:06:17,064
그리고 당신에게도. 그리고 당신에게도.
100
00:06:17,131 --> 00:06:18,333
- 그리고 당신, 그리고 당신!
- 좋습니다. 전하,
101
00:06:18,400 --> 00:06:19,768
- 그리고 당신, 그리고 당신, 그리고 당신!
- 네, 네!
102
00:06:19,834 --> 00:06:21,636
- 그리고 너, 그리고 너!
- 갈 시간이다! 물론이지,
103
00:06:21,703 --> 00:06:22,971
- 그리고 너, 그리고 너, 그리고 너!
- 지치고 싶지 않을 거야
104
00:06:23,038 --> 00:06:25,006
- 카멜롯이 살아있다!
- 왕족처럼 환영한다.
105
00:06:25,072 --> 00:06:26,441
감사합니다!
106
00:06:27,141 --> 00:06:28,376
아, 아, 아!
107
00:06:28,443 --> 00:06:30,512
이 검에 대해서는 하룻밤으로 충분할 것 같군.
108
00:06:30,579 --> 00:06:32,614
뭐라고? 왜?
109
00:06:32,681 --> 00:06:35,016
행동에는
결과가 따르기 때문이지.
110
00:06:35,082 --> 00:06:36,017
저는--
111
00:06:36,083 --> 00:06:37,218
집에 돌아가서 이 문제에 대해 이야기해 보죠.
112
00:06:37,285 --> 00:06:39,588
하지만 잠깐, 네가 집에 올 때까지
내 검을 가질 수 없다고?!
113
00:06:39,654 --> 00:06:41,823
집에 가면
우리가
114
00:06:41,890 --> 00:06:44,593
네가 이 검을 다시 볼 수 있을지
논의할 거야!
115
00:06:44,659 --> 00:06:46,027
하지만 제발,
왜 내가 가질 수 없는 거야?!
116
00:06:46,093 --> 00:06:48,997
안 된다고 했어! 그리고 그게 마지막이야!
117
00:06:56,004 --> 00:06:57,472
뭐, 어디 가는 거야?
118
00:06:59,240 --> 00:07:04,346
집. 행동에는
결과가 따르니까.
119
00:07:07,315 --> 00:07:11,141
월터, 난, 월터,
내 말은, 월-
120
00:07:12,721 --> 00:07:14,121
흠.
121
00:07:16,925 --> 00:07:18,860
찰스! 검.
122
00:07:20,762 --> 00:07:22,330
음, 저는
그냥, 어,
123
00:07:22,364 --> 00:07:23,665
정말 죄송합니다, 신사숙녀 여러분!
124
00:07:23,698 --> 00:07:27,335
자, 어, 어디까지 했죠?
네, 네, 네. 스크루지
125
00:07:27,369 --> 00:07:29,738
스크루지가 영혼에게 말하며,
126
00:07:29,771 --> 00:07:33,008
"영혼아, 나는 더 나은 사람이 될 수 있다!
127
00:07:33,041 --> 00:07:35,944
나는 내 마음속으로 크리스마스를 기념할 것이다.
128
00:07:35,977 --> 00:07:37,379
그리고 그것을
일 년 내내 지키도록 노력할 것이다!
129
00:07:37,412 --> 00:07:40,782
나는 과거와 현재, 그리고 미래에 살 것이다!
130
00:07:40,815 --> 00:07:45,120
세 영혼이 모두
내 안에서 분투할 것이다! 나는...
131
00:08:05,807 --> 00:08:06,908
흠.
132
00:08:35,972 --> 00:08:36,905
얘야.
133
00:08:36,971 --> 00:08:40,275
아, 아이들.
자고 있나?
134
00:08:40,835 --> 00:08:42,604
찰리와 메리가 있어요.
135
00:08:42,811 --> 00:08:44,145
월터가 서재에 있어요.
136
00:08:44,212 --> 00:08:46,147
뭐라고?! 서재?!
137
00:08:46,214 --> 00:08:47,048
쉿! 쉿!
138
00:08:47,115 --> 00:08:49,551
내 서재!
왜?
139
00:08:49,617 --> 00:08:52,620
내가 그에게 네가 그에게 멋진 이야기를 해 줄 거라고
말했잖아.
140
00:08:52,687 --> 00:08:54,322
뭐? 캐서린,
어떻게 생각하셨어요?
141
00:08:54,389 --> 00:08:55,657
정말 신났어요!
142
00:08:55,724 --> 00:08:57,058
뭐, 신났다고요?
저도 뭔지 몰랐는데…
143
00:08:57,192 --> 00:08:58,460
쉿! 쉿, 쉿, 쉿!
144
00:08:58,526 --> 00:09:00,128
뭐, 무슨 이야기 하는 거예요?
145
00:09:00,195 --> 00:09:02,430
당신이 한 말을 조금 봤어요 썼어요
146
00:09:02,497 --> 00:09:04,632
제가 극장에서
원고를 모으고 있을 때였어요.
147
00:09:04,699 --> 00:09:05,500
음, 저는--
148
00:09:05,567 --> 00:09:07,368
아이들을 위해
쓰신 건가요?
149
00:09:07,502 --> 00:09:09,003
네, 어--
150
00:09:09,070 --> 00:09:11,773
음, 월터는 아서 왕에게
미쳤지, 그렇지?
151
00:09:11,840 --> 00:09:12,974
응...
152
00:09:13,041 --> 00:09:16,111
그럼 그에게
진정한 만왕의 왕에 대해 말해 주는 게 어때?
153
00:09:16,177 --> 00:09:17,746
- 하지만... 왜...
- 그는 정말 좋아할 거야!
154
00:09:17,812 --> 00:09:21,349
제 기억으로는, 거기에는 용서에 대한 내용이 꽤 많이
있었어요.
155
00:09:21,416 --> 00:09:23,918
그리고 이해에 대한 내용도
많이 있었어요.
156
00:09:23,985 --> 00:09:27,355
하지만... 어떻게 해야 할까요-
157
00:09:27,955 --> 00:09:33,427
뭘 해야 할지 알잖아요, 찰스.
가세요. 마법을 부려 보세요.
158
00:09:40,101 --> 00:09:41,136
오!
159
00:09:42,570 --> 00:09:44,305
내 마법.
160
00:09:49,677 --> 00:09:51,579
고양이 없이 할 수 있을까?
161
00:09:52,007 --> 00:09:52,874
흥!
162
00:09:53,935 --> 00:09:56,796
좋아, 하지만 그 고양이가
그렇게-
163
00:09:57,585 --> 00:09:58,486
네 마법.
164
00:10:01,356 --> 00:10:02,157
월터.
165
00:10:02,454 --> 00:10:03,424
흥!
166
00:10:05,693 --> 00:10:07,428
- 뭔가 줄게 있어.
-흥!
167
00:10:07,715 --> 00:10:08,582
흠.
168
00:10:08,717 --> 00:10:10,218
응?
169
00:10:10,899 --> 00:10:14,002
엑스칼리버! 내 마법의 검!
170
00:10:16,343 --> 00:10:18,845
얘야,
이야기 하나 해 주고 싶구나.
171
00:10:19,480 --> 00:10:23,484
흥. 왕에 대한 이야기가 아니라면
흥미가 없군.
172
00:10:24,412 --> 00:10:26,881
오! 그럼,
재밌게 놀게 될 거야.
173
00:10:26,948 --> 00:10:28,716
그렇지, 찰스?
174
00:10:28,783 --> 00:10:30,151
맞아! 그래!
175
00:10:30,219 --> 00:10:33,488
이 이야기는 우연히
왕에 관한 이야기입니다.
176
00:10:34,223 --> 00:10:35,792
왕중왕.
177
00:10:35,910 --> 00:10:37,645
음? 음.
178
00:10:38,379 --> 00:10:41,444
이 이야기에
마법사와 용이 나오나요?
179
00:10:41,549 --> 00:10:43,684
더 좋아요! 천사들이 있고
180
00:10:43,738 --> 00:10:47,141
그리고 사악한 왕들,
질투하는 경쟁자들, 그리고 기적들이 있습니다!
181
00:10:47,348 --> 00:10:48,086
응?
182
00:10:48,169 --> 00:10:51,405
어떤 사람들은 이것이
역사상 가장 위대한 이야기라고 말합니다!
183
00:10:51,532 --> 00:10:55,469
사실, 당신의 아서 왕 이야기는 이 이야기를 바탕으로 합니다!
184
00:10:56,378 --> 00:11:00,116
하지만, 듣고 싶지 않다면
알겠습니다.
185
00:11:01,416 --> 00:11:02,450
흠.
186
00:11:02,617 --> 00:11:07,989
흠. 아, 음, 어쩌면
첫 번째 부분만.
187
00:11:08,289 --> 00:11:09,824
좋아요.
188
00:11:17,212 --> 00:11:20,428
좋아요. 이제
우리 이야기는-
189
00:11:20,528 --> 00:11:21,997
그만해.
190
00:11:27,742 --> 00:11:29,944
제가 말씀드렸듯이,
191
00:11:30,012 --> 00:11:34,016
우리 이야기는 2,000년 전에 시작됩니다.
192
00:11:34,315 --> 00:11:38,386
이스라엘의 작은 마을 베들레헴에서
193
00:11:38,453 --> 00:11:39,487
와!
194
00:11:40,120 --> 00:11:42,055
요셉이라는 남자가
195
00:11:42,290 --> 00:11:44,693
그리고 마리아라는 젊은 여자가
196
00:11:44,759 --> 00:11:49,098
곧 아름다운 아기를
낳을 거라고 했습니다.
197
00:11:49,230 --> 00:11:51,499
잠깐! 와! 그만!
198
00:11:51,800 --> 00:11:54,136
이게 아기 이야기인가요?
199
00:11:54,589 --> 00:11:57,858
음, 이 이야기는
아기로 시작하지만,
200
00:11:58,040 --> 00:12:02,978
하지만 이 아기는
하나님의 아들입니다.
201
00:12:03,211 --> 00:12:04,046
흠...
202
00:12:04,113 --> 00:12:05,413
그리고 바로 지금
203
00:12:05,480 --> 00:12:09,118
동방에서 온 세 명의 동방박사가
아주 먼 길을 여행하고 있습니다.
204
00:12:09,185 --> 00:12:12,587
베들레헴으로 인도하는 별을 따라가고 있습니다.
205
00:12:12,654 --> 00:12:16,058
그들은 아기에게 특별한 선물을
가져와 경배하고 있습니다.
206
00:12:16,125 --> 00:12:17,959
새로 태어난 왕!
207
00:12:18,027 --> 00:12:19,661
그리고 현 왕은
208
00:12:19,728 --> 00:12:23,065
이 아기의 존재 자체에 큰 위협을 느낄 것입니다.
209
00:12:23,132 --> 00:12:26,000
그리고 자신의 힘을 지키기 위해
무슨 짓이든 서슴지 않을 것입니다!
210
00:12:26,068 --> 00:12:27,435
- 그러니 믿지 못하시겠죠
- 응?!
211
00:12:27,502 --> 00:12:28,636
그가 하는 짓!
212
00:12:28,703 --> 00:12:30,905
질투심에 사로잡혀
무슨 일이 일어날지 두려워하며
213
00:12:30,972 --> 00:12:32,407
아기 때문에 그는--
214
00:12:33,306 --> 00:12:36,745
그렇다면,
계속해서
215
00:12:36,811 --> 00:12:39,196
이, 음, 아기 이야기로요?
216
00:12:39,294 --> 00:12:43,464
음? 아, 음,
괜찮아요. 계속하세요.
217
00:12:43,489 --> 00:12:44,723
좋아요.
218
00:12:44,753 --> 00:12:47,689
당시 이스라엘은 로마의 지배를 받고 있었습니다.
219
00:12:47,835 --> 00:12:49,138
그리고 법은 다음과 같았습니다.
220
00:12:49,183 --> 00:12:52,054
모든 사람은 자신의 마을로 가서 인구 조사를 받아야 했습니다.
221
00:12:52,079 --> 00:12:57,650
그래서, 요셉과 마리아는
고향인 베들레헴으로 갔습니다.
222
00:12:57,932 --> 00:12:59,300
안녕하세요, 저희는
며칠 동안 여행을 해왔습니다--
223
00:12:59,367 --> 00:13:00,835
아니요, 아니요. 죄송합니다.
방이 없습니다.
224
00:13:03,312 --> 00:13:04,680
안녕하세요, 저희는
며칠 동안 여행을 해왔습니다--
225
00:13:04,706 --> 00:13:05,573
방이 없습니다.
226
00:13:05,921 --> 00:13:07,121
안 돼, 안 돼! 자리가 없어!
227
00:13:11,687 --> 00:13:12,588
아!
228
00:13:16,798 --> 00:13:20,970
요셉과 마리아는
머물 곳을 찾을 수 없었습니다.
229
00:13:21,029 --> 00:13:22,130
그들은 베들레헴 곳곳을 찾아다녔습니다.
230
00:13:22,357 --> 00:13:26,961
베들레헴 곳곳을 찾아다녔습니다.
마을 외곽까지요.
231
00:13:36,331 --> 00:13:38,433
안녕하세요, 저희는 며칠 동안
여행을 했는데, 저희의 희망은…
232
00:13:38,554 --> 00:13:40,723
도와드리고 싶지만, 저는-
233
00:13:40,968 --> 00:13:42,502
죄송하지만, 당신은
너무 늦었습니다.
234
00:13:42,584 --> 00:13:44,219
제발, 선생님! 간청드립니다!
235
00:13:44,244 --> 00:13:46,584
제발, 저희는
조금만 거처가 필요합니다! 단-
236
00:13:46,748 --> 00:13:47,682
죄송합니다. 저는-
237
00:13:47,749 --> 00:13:48,817
딱 하룻밤만요!
238
00:13:48,883 --> 00:13:51,920
이렇게까지 오셔서 죄송해요.
그저 거절당했다는 말만 듣고 오셨다니.
239
00:13:56,537 --> 00:13:57,271
오, 메리.
240
00:13:58,326 --> 00:14:00,829
아기, 이제 때가 됐어요.
241
00:14:00,895 --> 00:14:03,084
알았어요, 알았어요. 걱정 마세요. 괜찮을 거예요.
그냥, 어-
242
00:14:03,098 --> 00:14:04,558
방이 없어요.
243
00:14:04,605 --> 00:14:05,874
네, 알아요. 감사합니다.
244
00:14:05,935 --> 00:14:07,469
하지만 마구간이 있어요.
245
00:14:07,536 --> 00:14:11,139
꽤 텅 비어 있어요.
그냥 구유에 건초 좀 넣어둔 거예요.
246
00:14:11,306 --> 00:14:15,408
잠깐! 어, 뭐?
구유가 뭐예요?
247
00:14:15,638 --> 00:14:17,807
어, 오, 어, 그건, 어,
248
00:14:17,947 --> 00:14:21,583
동물들이 먹을 건초를 담는 작은 상자 같은 거요.
249
00:14:22,017 --> 00:14:26,521
아, 알겠습니다. 동물들은 마구간에서
그리고 네. 좋아요. 계속하세요.
250
00:14:27,723 --> 00:14:29,291
조셉!
251
00:14:29,357 --> 00:14:31,627
메리! 괜찮을 거예요.
252
00:14:31,694 --> 00:14:32,895
아기가 온다!
253
00:14:32,961 --> 00:14:35,130
네, 여기요.
자, 어서 누워요.
254
00:14:35,197 --> 00:14:36,364
때가 됐어요!
255
00:14:36,431 --> 00:14:37,466
네...
256
00:14:39,117 --> 00:14:40,374
알았어요
257
00:14:40,435 --> 00:14:41,269
알았어요.
258
00:14:46,975 --> 00:14:50,680
그래서 아기야
예수께서 세상에 오셨습니다.
259
00:14:54,784 --> 00:15:00,155
가장 낮은 곳에서 태어난 왕이시며
가장 비천한 곳이셨습니다.
260
00:15:15,437 --> 00:15:16,706
그 시점에서
261
00:15:16,739 --> 00:15:20,676
아무도 새로운 왕이 이 땅에 도착했다는 것을
알지 못했습니다.
262
00:15:21,677 --> 00:15:25,046
하지만 곧 바뀌게 될 것입니다.
263
00:15:26,849 --> 00:15:31,253
보시죠, 영광스러운 천사가
하늘에서 내려왔습니다.
264
00:15:31,319 --> 00:15:33,054
소식을 전하기 위해서였습니다.
265
00:15:36,324 --> 00:15:39,261
영광스러운 천사라고요!
266
00:15:39,862 --> 00:15:43,031
오! 오! 말씀하시는 게 맞죠!
267
00:15:44,800 --> 00:15:49,571
두려워하지 마라! 내가 너희에게
큰 기쁨의 소식을 전하노라.
268
00:15:49,639 --> 00:15:52,073
그 소식은 모든 사람에게 미칠 것이다!
269
00:15:52,140 --> 00:15:53,709
와!
270
00:15:57,445 --> 00:16:00,348
오늘 너희에게 구주가 나셨으니
271
00:16:01,383 --> 00:16:03,686
그분은 주 그리스도이시다.
272
00:16:04,820 --> 00:16:06,087
베들레헴으로 가거라.
273
00:16:06,154 --> 00:16:08,590
그리고 너희는
아기 예수를 보게 될 것이다
274
00:16:08,658 --> 00:16:10,793
포대기에 싸여
275
00:16:10,860 --> 00:16:12,594
구유에 누워 계신다.
276
00:16:13,713 --> 00:16:16,114
지극히 높은 곳에서는 하나님께
영광이로다.
277
00:16:16,749 --> 00:16:20,419
땅에서는 평화와
사람들에게 은혜가 있기를 빕니다.
278
00:16:21,687 --> 00:16:24,156
목동들은
베들레헴으로 달려갔습니다.
279
00:16:24,189 --> 00:16:26,492
아기 예수를 보러 갔습니다.
280
00:16:26,526 --> 00:16:29,027
그 사이 예루살렘에서는
281
00:16:29,060 --> 00:16:31,396
동방에서 온 세 명의 동방박사가
282
00:16:31,430 --> 00:16:34,132
왕궁에 도착했습니다.
왕의 헤롯.
283
00:16:36,602 --> 00:16:39,705
우리는 그분의 별이 동방에서
떠오르는 것을 보았고,
284
00:16:39,772 --> 00:16:41,874
아주 먼 곳까지
285
00:16:41,940 --> 00:16:45,845
왕께 깊은 경의를 표하기 위해
왔습니다.
286
00:16:46,211 --> 00:16:48,648
네.
아이는 어디 계십니까?
287
00:16:48,714 --> 00:16:51,116
유대인의 왕으로 태어나신 분은 누구십니까?
288
00:16:51,784 --> 00:16:53,985
유대인의 왕이라고
말씀하시는 겁니까?
289
00:16:54,052 --> 00:16:56,154
아, 더 이상 찾지 마십시오.
290
00:16:56,221 --> 00:17:00,258
당신은 지금
유대 왕 앞에 절하고 있습니다.
291
00:17:00,392 --> 00:17:04,764
아, 음, 오해가 있었던 것 같습니다.
292
00:17:05,096 --> 00:17:07,399
서기관님!
293
00:17:07,467 --> 00:17:09,502
전하,
294
00:17:09,569 --> 00:17:12,370
선지자들이 기록한 바에 따르면...
295
00:17:12,437 --> 00:17:14,072
베들레헴에서
296
00:17:14,139 --> 00:17:15,541
유다 땅에서
297
00:17:15,608 --> 00:17:16,609
한 통치자가 올 것이요
298
00:17:16,676 --> 00:17:19,946
그는 내 백성 이스라엘의 목자가 될 것이다.
299
00:17:21,647 --> 00:17:24,316
네, 물론이죠!
300
00:17:24,382 --> 00:17:26,251
사실,
301
00:17:26,318 --> 00:17:31,056
만약 유대인의 또 다른 왕이
베들레헴에서 태어났다면,
302
00:17:31,891 --> 00:17:36,061
저도
경의를 표하는 것이 마땅할 것입니다!
303
00:17:37,095 --> 00:17:39,097
자, 정확히 어디서
304
00:17:39,164 --> 00:17:42,902
이걸 찾을 수 있다고 하셨죠?
어, 갓 태어난 왕이요?
305
00:17:43,301 --> 00:17:47,874
우리는 모릅니다...
정확히 어디인지.
306
00:17:47,940 --> 00:17:51,076
음, 당신이 알게 되면
제가 어디서
307
00:17:51,142 --> 00:17:54,246
이 베들레헴의 아기 왕 목자를
308
00:17:54,647 --> 00:17:59,050
돌아오시는 길에
들러주시고 알려주세요.
309
00:17:59,619 --> 00:18:02,354
네, 물론입니다, 폐하.
310
00:18:02,420 --> 00:18:05,725
네, 네, 네, 네. 물론입니다.
311
00:18:05,791 --> 00:18:07,593
흠. 서기관님.
312
00:18:08,794 --> 00:18:09,495
흠?
313
00:18:10,496 --> 00:18:12,130
그를 찾아라!
314
00:18:12,430 --> 00:18:17,369
그리고 확실히 하기 위해, 이 도시에서 태어난 모든
아이들을 찾아봐.
315
00:18:26,278 --> 00:18:27,013
응?
316
00:18:28,046 --> 00:18:28,981
그 사람이에요.
317
00:18:29,949 --> 00:18:32,117
예언에 나오는 그 사람이에요.
318
00:18:32,350 --> 00:18:35,387
실례합니다.
저, 저는 이해가 안 가요.
319
00:18:36,489 --> 00:18:40,292
우리는 이 순간을 목격하기 위해
아주 먼 곳까지 왔습니다.
320
00:18:41,406 --> 00:18:44,036
우리는 금으로 된 선물을 가져왔습니다.
321
00:18:44,229 --> 00:18:45,397
유향.
322
00:18:46,032 --> 00:18:47,033
그리고 몰약.
323
00:18:47,800 --> 00:18:49,134
와!
324
00:18:50,870 --> 00:18:53,739
왕에게 어울리는
선물을 주고 있군요.
325
00:18:54,507 --> 00:18:56,241
갓 태어난 왕께.
326
00:18:57,142 --> 00:18:57,944
음.
327
00:18:59,758 --> 00:19:00,892
뭐라고요?!
328
00:19:01,246 --> 00:19:06,019
동방박사들은
어디서 그를 찾았는지
말도 안 하고 집으로 돌아갔어요!
329
00:19:06,752 --> 00:19:09,120
헤롯 왕은 그 소식을 듣고 격노했습니다.
330
00:19:09,187 --> 00:19:11,423
그의 목소리가 성벽에 울려 퍼졌습니다.
331
00:19:12,123 --> 00:19:16,429
어떻게 감히 위대한 헤롯 왕의 명령을 거역할 수 있단 말인가!
332
00:19:16,496 --> 00:19:17,530
아, 알아요!
333
00:19:17,597 --> 00:19:19,398
왜냐하면 그들은 헤롯 왕이
334
00:19:19,465 --> 00:19:22,368
아기의 존재 자체에 위협을 받고 있다는 것을
알 수 있었기 때문입니다!
335
00:19:23,803 --> 00:19:26,906
음. 그러니까
잘 듣고 계시는군요.
336
00:19:27,072 --> 00:19:27,907
- 응?
- 음.
337
00:19:27,974 --> 00:19:30,543
음, 왕의 부분만요.
338
00:19:31,309 --> 00:19:32,778
좋습니다.
339
00:19:32,845 --> 00:19:35,481
헤롯 왕은
정신이 나갔습니다.
340
00:19:35,615 --> 00:19:38,116
거리의 사람들이
새로 태어난 왕에 대한 소식으로 떠들썩했습니다.
341
00:19:38,183 --> 00:19:39,919
343
342
00:19:39,986 --> 00:19:42,388
나는 유일무이한 왕이다!
343
00:19:42,455 --> 00:19:45,858
네, 네, 폐하!
하지만 어쩌면...
344
00:19:45,925 --> 00:19:46,959
네?
345
00:19:47,025 --> 00:19:50,396
음, 어쩌면 그냥 이야기일지도 모르죠.
346
00:19:50,463 --> 00:19:52,365
폐하께서는
사람들이 얼마나
347
00:19:52,431 --> 00:19:54,534
자신들의 이야기를 좋아하는지 알고 계십니다. 그렇죠?
348
00:19:54,600 --> 00:19:58,004
흥. 자, 제가
이야기를 하나 해드릴게요!
349
00:19:58,671 --> 00:20:00,640
한 군인과 그의 부하들에 대한 이야기입니다.
350
00:20:00,706 --> 00:20:04,242
그들은 나가서
모든 아이들을
351
00:20:04,309 --> 00:20:06,144
두 살 미만의
352
00:20:06,211 --> 00:20:11,918
베들레헴 마을 안이나 그 근처 어디에서든
이야기를 해드릴게요!
353
00:20:11,951 --> 00:20:15,153
- 뭐라고요, 전하?
- 지금 당장!
354
00:20:16,556 --> 00:20:18,491
한편,
마구간으로
355
00:20:18,624 --> 00:20:20,325
그들은
헤롯 왕의 계획에 대해 아무것도 몰랐습니다.
356
00:20:20,359 --> 00:20:22,294
그리고 거의 너무 늦었습니다.
357
00:20:22,327 --> 00:20:23,908
아기 예수를 구하기에는
358
00:20:24,075 --> 00:20:27,577
헤롯 왕의 군인들이
아기를 데려가려고 오고 있어요!
359
00:20:28,668 --> 00:20:32,103
아! 서둘러! 그들이
아기를 데려가려고 오고 있어요!
360
00:20:34,873 --> 00:20:37,175
요셉! 요셉!
361
00:20:37,349 --> 00:20:39,478
마리아와
아기 예수를 데리고
362
00:20:39,545 --> 00:20:41,614
그리고 당장 이집트로 피난하세요.
363
00:20:42,614 --> 00:20:46,518
내가 돌아갈 때가 되었다고 말할 때까지 이집트에 머물러
있어라.
364
00:20:47,252 --> 00:20:51,189
헤롯이 아기를 찾고 있습니다.
그 아기를 데려갈 것입니다.
365
00:20:51,256 --> 00:20:53,526
마리아, 마리아, 마리아!
가야 해요!
366
00:20:53,593 --> 00:20:55,160
요셉? 무슨 일이야?
367
00:20:55,226 --> 00:20:56,996
위험해!
그들이 아기를 데려가고 있어!
368
00:20:57,063 --> 00:20:58,296
뭐?! 안 돼!
369
00:20:59,398 --> 00:21:01,033
모든 방 구석구석을 수색해
.
370
00:21:01,099 --> 00:21:02,635
한 집도 빼먹지 마!
371
00:21:02,702 --> 00:21:04,370
가자, 군인들! 움직여!
372
00:21:06,739 --> 00:21:07,673
저기!
373
00:21:09,508 --> 00:21:10,776
아기를 데려와!
374
00:21:10,843 --> 00:21:11,844
이쪽!
375
00:21:11,911 --> 00:21:13,144
이렇게 하면
찾았어!
376
00:21:13,211 --> 00:21:14,480
집 뒤에!
377
00:21:14,547 --> 00:21:15,948
움직여, 움직여!
378
00:21:16,015 --> 00:21:17,182
문을 열어!
379
00:21:17,849 --> 00:21:20,552
헤롯 왕의 명령에 따라
문을 열어!
380
00:21:20,853 --> 00:21:22,120
빨리, 메리! 지금 당장!
381
00:21:24,984 --> 00:21:26,084
지금 당장!
382
00:21:27,473 --> 00:21:28,607
- 가, 가, 가!
- 비켜!
383
00:21:28,761 --> 00:21:30,062
가, 가!
384
00:21:30,128 --> 00:21:31,998
- 아기를 데려갈 거야!
- 이쪽으로!
385
00:21:32,632 --> 00:21:33,466
이쪽으로!
386
00:21:33,532 --> 00:21:35,368
빨리, 빨리! 어서!
387
00:21:35,434 --> 00:21:36,569
집 안의 모든 방을 수색해!
388
00:21:36,702 --> 00:21:38,471
가자, 가자, 어서!
389
00:21:38,537 --> 00:21:40,072
이쪽이야!
390
00:21:40,138 --> 00:21:42,508
아, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼! 빨리!
391
00:21:47,312 --> 00:21:48,748
이게 뭐야?
392
00:21:48,814 --> 00:21:50,716
아, 내 눈!
393
00:21:50,783 --> 00:21:52,618
아무것도 안 보여!
394
00:21:54,787 --> 00:21:55,688
휴!
395
00:21:58,558 --> 00:21:59,825
괜찮니, 아들아?
396
00:22:00,259 --> 00:22:02,126
음, 음.
397
00:22:02,662 --> 00:22:04,497
너무 과했나?
398
00:22:04,897 --> 00:22:06,999
음. 좀 더 차분하게 해.
399
00:22:07,065 --> 00:22:08,568
악몽은 원치 않아.
400
00:22:09,368 --> 00:22:11,370
음, 괜찮아. 계속해.
401
00:22:11,604 --> 00:22:14,640
정말이야? 잘 시간도 훨씬 지났잖아.
402
00:22:14,707 --> 00:22:17,142
괜찮아.
피곤하지 않아.
403
00:22:17,210 --> 00:22:21,347
흠! 아, 그럼 지금
이야기를 듣고 싶으신가요?
404
00:22:21,414 --> 00:22:22,248
음!
405
00:22:22,582 --> 00:22:24,851
드래곤은
없지만
406
00:22:24,983 --> 00:22:27,753
큰 원탁이나
마법의 검도 없잖아요?
407
00:22:27,954 --> 00:22:31,257
네, 정말 신나시네요.
이야기할 생각에.
408
00:22:31,477 --> 00:22:33,379
그럼 마무리해 주시죠.
409
00:22:36,262 --> 00:22:38,764
음, 알겠습니다. 그럼, 잠깐만요.
410
00:22:39,144 --> 00:22:42,948
헤롯 왕은 왜
그 모든 아기들을 없애려고 할까요?
411
00:22:43,101 --> 00:22:46,205
글쎄요, 왜냐하면
412
00:22:47,516 --> 00:22:49,242
그가 왕이었기 때문에
413
00:22:49,308 --> 00:22:51,377
그는 모든 사람이 자신을 따르는 것에 익숙해져 있었습니다.
414
00:22:51,444 --> 00:22:53,044
그가 만든 어떤 규칙이든
415
00:22:53,111 --> 00:22:54,714
잠깐만요.
416
00:22:54,780 --> 00:22:56,916
왕들이 자기들만의 규칙을 만들 수 있나요?
417
00:22:56,983 --> 00:22:59,352
네, 그럴 것 같아요.
418
00:22:59,772 --> 00:23:03,509
규칙 같은 거요.
"직장에서. 방해하지 마.
419
00:23:03,656 --> 00:23:05,691
특히 윌라!"
420
00:23:07,419 --> 00:23:08,787
네, 음,
421
00:23:09,179 --> 00:23:12,097
이야기로 돌아가 볼까요?
422
00:23:12,164 --> 00:23:13,699
여러 해가 흘렀습니다.
423
00:23:13,766 --> 00:23:16,602
그리고 그 사이에
헤롯 왕이 죽었습니다.
424
00:23:16,669 --> 00:23:20,339
한편, 예수는
이집트에서 성장하고 있었습니다.
425
00:23:21,642 --> 00:23:23,342
그리고
때가 되자
426
00:23:23,376 --> 00:23:26,077
마리아와 요셉
나사렛으로 돌아갔습니다
427
00:23:26,111 --> 00:23:28,281
천사가 말했던 대로였습니다
428
00:23:40,960 --> 00:23:43,229
음, 예수의 나이는 몇 살이었나요?
429
00:23:44,196 --> 00:23:45,531
아마 당신 나이쯤 되겠네요.
430
00:23:46,365 --> 00:23:48,000
우린
친구가 될 수도 있었는데!
431
00:23:48,734 --> 00:23:50,803
야, 윌라! 잠깐!
432
00:23:55,073 --> 00:23:56,475
12살이 되자
433
00:23:56,509 --> 00:23:59,879
예수님께서
재능 있는 젊은 목수로 성장하셨을 때
434
00:23:59,912 --> 00:24:03,616
하나님께서
그에게 빛을 비추고 계심이 분명했습니다.
435
00:24:12,858 --> 00:24:15,328
이제 매년
예수님, 마리아, 요셉
436
00:24:15,361 --> 00:24:17,496
가족과 친구들로 구성된 대규모 단체와 함께 여행을 떠났습니다.
437
00:24:17,530 --> 00:24:20,032
모든 이스라엘 백성과 함께하기 위해
438
00:24:20,066 --> 00:24:21,634
예루살렘에 모인 사람들처럼
439
00:24:21,667 --> 00:24:24,870
아주 중요한 기념 행사를 위해
440
00:24:24,904 --> 00:24:26,172
유월절.
441
00:24:26,539 --> 00:24:29,575
그--
그--잠깐, 응?
442
00:24:31,010 --> 00:24:32,478
유월절.
443
00:24:33,346 --> 00:24:35,715
옛날에
이스라엘 백성
444
00:24:35,748 --> 00:24:39,185
400년 동안 이집트에서 노예로 살았습니다.
445
00:24:39,218 --> 00:24:42,054
이스라엘 백성을
이집트에서 구출하기 위해
446
00:24:42,088 --> 00:24:44,423
하나님께서 열 가지 끔찍한 재앙을 내리셨는데,
447
00:24:44,457 --> 00:24:47,860
마지막 재앙이
가장 무서웠습니다.
448
00:24:47,893 --> 00:24:50,763
그러나 이스라엘 백성은
안전할 수 있었습니다
449
00:24:50,796 --> 00:24:54,467
어린 양의 피
그들의 문에
450
00:24:55,034 --> 00:24:58,537
그리하여 이스라엘 백성은
이집트에서 탈출했습니다
451
00:24:58,571 --> 00:25:04,043
기적으로 갈라진 홍해를
건넜습니다
452
00:25:04,577 --> 00:25:07,246
그래서 그들은
예루살렘 성전에 모였습니다.
453
00:25:07,279 --> 00:25:10,583
이 기적을 기념하기 위해
매주 년
454
00:25:10,616 --> 00:25:14,353
제사를 드리고
하나님께 감사를 드리도록
455
00:25:15,173 --> 00:25:17,309
그리고 전염병이 지나갔기 때문에
456
00:25:17,490 --> 00:25:19,558
이 축제는...
457
00:25:19,592 --> 00:25:20,760
유월절!
458
00:25:20,826 --> 00:25:22,028
맞아요.
459
00:25:22,094 --> 00:25:25,197
그래서 예수님은 예루살렘에 오셨습니다.
바로 여기 성전으로.
460
00:25:30,001 --> 00:25:31,937
하지만 그의 부모는 어디에 있었습니까?
461
00:25:33,089 --> 00:25:33,956
곧 알게 될 겁니다.
462
00:25:34,457 --> 00:25:36,893
예수님! 예수님!
463
00:25:37,093 --> 00:25:40,363
예수님! 제발! 그는 어디에 있습니까?
464
00:25:40,429 --> 00:25:41,998
저기 위에 있어요! 저기 있어요!
465
00:25:42,965 --> 00:25:44,467
사방을 다 찾아봤어요.
466
00:25:45,134 --> 00:25:46,636
사원!
467
00:25:46,669 --> 00:25:47,537
물론이죠!
468
00:25:48,838 --> 00:25:50,540
어서요, 아빠!
가자!
469
00:25:56,679 --> 00:25:58,581
너희는
아무것도 받지 않고 팔렸다.
470
00:25:59,148 --> 00:26:02,552
그리고 돈 없이도
구속될 것이다.
471
00:26:02,718 --> 00:26:05,321
맙소사! 아, 정말 다행이다!
472
00:26:06,022 --> 00:26:08,491
여기서 뭐 하는 거야?
걱정이 너무 많았어!
473
00:26:09,225 --> 00:26:10,092
왜?
474
00:26:10,426 --> 00:26:12,628
3일이나 됐어요!
사방을 다 찾아봤어요!
475
00:26:12,695 --> 00:26:13,896
죄송해요.
476
00:26:13,963 --> 00:26:16,833
하지만 여기가 제가 있어야 할 곳인 것 같아요.
477
00:26:16,899 --> 00:26:19,836
있잖아요, 아버지 집이요.
478
00:26:20,069 --> 00:26:21,838
어, 아빠?
479
00:26:21,905 --> 00:26:23,639
네?
480
00:26:25,808 --> 00:26:26,542
잡았다!
481
00:26:26,609 --> 00:26:31,013
좋아요, 어...
지금까지 어디까지 했지?
482
00:26:31,581 --> 00:26:33,783
어, 그 부분은
483
00:26:34,417 --> 00:26:36,085
예수께서 칼을 뽑아
484
00:26:36,152 --> 00:26:38,588
거대한 불을 뿜는 용을
죽이는 장면이었죠!
485
00:26:39,589 --> 00:26:40,823
아. 좋은 시도네요.
486
00:26:40,890 --> 00:26:42,558
하지만 아닙니다.
487
00:26:42,625 --> 00:26:44,794
예수는 다른 종류의
왕이었습니다.
488
00:26:45,795 --> 00:26:49,499
음, 그가 적어도
마법사를 알았을까요? 아니면--
489
00:26:49,565 --> 00:26:53,402
아니요. 하지만 상황은
바뀌려고 합니다.
490
00:26:53,469 --> 00:26:58,374
시간이 흘러 예수는
이제 서른 살쯤 되었습니다.
491
00:26:58,976 --> 00:27:00,209
그는 왕이 되었나요?
492
00:27:00,343 --> 00:27:02,778
그가 자신이 새로운 왕이라고
선포했나요?
493
00:27:02,913 --> 00:27:03,679
맞아요!
494
00:27:03,746 --> 00:27:05,414
- 유일하고 참된 왕이요?
- 맞아요!
495
00:27:05,481 --> 00:27:07,116
누가 모든 사람에게 구원을 가져다줄까요?!
496
00:27:07,183 --> 00:27:08,751
-네!
-아니요.
497
00:27:09,987 --> 00:27:11,320
아직 아닙니다.
498
00:27:12,956 --> 00:27:15,892
그 전에,
하나님은 선지자를 원하셨습니다.
499
00:27:15,959 --> 00:27:18,427
세상에 새로운 왕을 선포하기 위해,
500
00:27:18,494 --> 00:27:23,065
그리고 그 선지자는 세례자 요한이라는 사람이었습니다!
501
00:27:23,132 --> 00:27:25,334
회개하라!
502
00:27:25,501 --> 00:27:27,971
천국이
가까웠느니라!
503
00:27:28,371 --> 00:27:30,540
그는
예수님의 왕국에 대해 말씀하고 있었습니다.
504
00:27:30,840 --> 00:27:33,843
나는 회개를 위해
물로 세례를 베푼다.
505
00:27:34,510 --> 00:27:37,513
그러나 내 뒤에 오시는 분은
나보다 더 능력이 많으시니
506
00:27:38,681 --> 00:27:42,718
나는 그분의 신발을 들
감당하지 못하노라.
507
00:27:46,023 --> 00:27:50,593
그분께서 너희에게
불의 성령으로 세례를 주실 것이다!
508
00:27:51,193 --> 00:27:53,596
와!
509
00:28:02,872 --> 00:28:03,773
보라!
510
00:28:04,975 --> 00:28:06,509
하나님의 어린 양이시여!
511
00:28:07,476 --> 00:28:09,078
이분이 바로 그분이시요,
하나님의 어린 양이시며
512
00:28:09,145 --> 00:28:11,347
세상 죄를 없애시는 분입니다!
513
00:28:12,060 --> 00:28:15,832
이분이... 바로 제가
말씀드린 분입니다!
514
00:28:24,962 --> 00:28:26,295
세례받고 싶습니다.
515
00:28:26,729 --> 00:28:29,031
아니요. 아닙니다, 주님.
516
00:28:29,244 --> 00:28:33,116
제게 세례를 주시는 것이 옳을 것입니다.
517
00:28:34,089 --> 00:28:35,658
이것이 내 아버지께서 원하시는 것입니다.
518
00:28:56,792 --> 00:28:57,961
와!
519
00:29:00,696 --> 00:29:07,570
"너는 내 사랑하는 아들이라. 내가 너를 기뻐하노라."
520
00:29:29,358 --> 00:29:32,930
그날 성령이 예수님께 내려왔습니다.
521
00:29:34,063 --> 00:29:36,566
그것은 하나님께서
모든 사람에게 예수님께서
522
00:29:36,632 --> 00:29:39,602
이제부터 이 땅에서 그분의 사역을 하실 것임을
알려주시는 방법이었습니다.
523
00:29:40,403 --> 00:29:42,171
그분이 왕이셨기 때문인가요?
524
00:29:42,371 --> 00:29:43,072
곧.
525
00:29:43,707 --> 00:29:47,081
먼저, 예수님은 광야에서
금식하기 시작하셨습니다.
526
00:29:47,327 --> 00:29:52,070
40일 밤낮으로
사탄의 시험을 받으셨습니다.
527
00:29:52,263 --> 00:29:55,435
오! 와! 드디어
큰 싸움이 되는 건가요
528
00:29:55,496 --> 00:29:58,554
예수님께서 마법의 검을 뽑으시는
쇼잉!
529
00:29:58,621 --> 00:30:02,258
- 그리고 거대한
불을 뿜는 용을 죽인다!
530
00:30:02,325 --> 00:30:04,494
하! 하! 하하!
531
00:30:04,560 --> 00:30:09,031
아니, 아니, 아니. 그게 아니야.
훨씬 더 인상적이야.
532
00:30:12,435 --> 00:30:15,238
"네가 만일 하나님의 아들이면,
533
00:30:15,483 --> 00:30:19,554
이 돌들에게 명하여 빵이 되게 하여라."
534
00:30:19,743 --> 00:30:23,012
기록되었으되, 사람이
빵으로만 살 것이 아니라!
535
00:30:23,714 --> 00:30:26,650
오직 하나님의 입에서 나오는 모든 말씀으로!
536
00:30:31,521 --> 00:30:35,992
네가 하나님의 아들이라면, 뛰어내려라.
537
00:30:36,559 --> 00:30:37,795
기록되었으되,
538
00:30:37,828 --> 00:30:41,464
그가 그의 천사들에게 명령하사
너에 관하여
539
00:30:41,497 --> 00:30:43,867
그들이 너를 그들의 손으로
높여
540
00:30:44,033 --> 00:30:48,438
네 발이 돌에 부딪히지 않도록 하라.
541
00:30:49,038 --> 00:30:50,607
또한 기록되었으되,
542
00:30:50,674 --> 00:30:53,777
"너는 주 너의 하나님을 시험하지 말라."
543
00:31:00,684 --> 00:31:03,854
이 모든 것
내가 너에게 주겠다.
544
00:31:03,887 --> 00:31:08,224
네가 엎드려
나에게 경배하면
545
00:31:09,025 --> 00:31:13,329
사탄아, 내게서 물러가라!
나는 오직 하나님만 경배하고 섬긴다!
546
00:31:24,775 --> 00:31:27,711
예수님께서는 사탄의 유혹을 받으셨지만
547
00:31:27,778 --> 00:31:31,715
오직 하나님의 말씀으로 사탄을 물리치셨습니다.
548
00:31:31,782 --> 00:31:34,050
마법의 검도 없고요.
549
00:31:34,116 --> 00:31:38,956
그리고 저는 사탄이
용보다 조금 더 무섭다고 생각합니다.
550
00:31:40,423 --> 00:31:45,194
그리고 이제 예수님께서
몇몇 친구들을 모아
551
00:31:45,261 --> 00:31:46,763
그를 도울 사람들을 모으실 때가 되었습니다.
552
00:31:47,664 --> 00:31:51,482
이봐요! 아서 왕과
원탁의 기사단처럼요!
553
00:31:51,802 --> 00:31:53,002
맞아요!
554
00:31:53,069 --> 00:31:55,171
자, 기억하세요?
제가
555
00:31:55,238 --> 00:31:57,440
당신 이야기가 제 이야기를 바탕으로 한 거였죠?
556
00:31:57,493 --> 00:31:58,327
그래요?
557
00:31:59,142 --> 00:32:02,211
음, 제 말은 이겁니다.
558
00:32:07,784 --> 00:32:08,818
아무것도 아니에요.
559
00:32:09,152 --> 00:32:10,219
또.
560
00:32:11,688 --> 00:32:13,222
왜 내가
놀라지 않는 거지?
561
00:32:13,630 --> 00:32:15,898
있잖아, 이거
부끄러워지고 있어.
562
00:32:16,727 --> 00:32:19,162
무슨 말인가? 밤새도록
그물을 던졌는데
563
00:32:19,228 --> 00:32:20,463
아무것도 못 얻었잖아!
564
00:32:20,531 --> 00:32:23,433
더 깊은 곳으로 나아가
그물을 던져라.
565
00:32:23,499 --> 00:32:25,435
어? 누가 그런 말을 했지?
566
00:32:25,691 --> 00:32:26,424
내가 아니었어.
567
00:32:26,449 --> 00:32:27,663
글쎄, 내가 아니었어.
568
00:32:36,847 --> 00:32:39,348
어, 보세요, 당신이 도우려고
하는 건 알지만,
569
00:32:39,415 --> 00:32:42,351
하지만, 어, 우리는
570
00:32:42,418 --> 00:32:43,386
그리고 말씀드리자면,
571
00:32:43,453 --> 00:32:45,421
저기서 아무도
물고기를 잡은 적이 없어요.
572
00:32:45,488 --> 00:32:47,290
하지만, 어쨌든 고맙습니다.
573
00:32:47,691 --> 00:32:50,460
자, 무슨
일이 일어날 수 있겠어요?
574
00:32:50,527 --> 00:32:51,862
물고기를 덜 잡게 된다는 건가요?
575
00:32:52,028 --> 00:32:54,030
좋아. 뭐든 간에.
576
00:32:54,430 --> 00:32:58,100
진심이야, 우리는
물고기 한 마리도 못 볼 거야.
577
00:33:01,705 --> 00:33:03,707
이렇게 많은
물고기 본 적 있어?!
578
00:33:03,774 --> 00:33:05,509
아니! 믿을 수가 없어!
믿을 수가 없어!
579
00:33:05,576 --> 00:33:08,244
그물이 너무 많아서
그물이 터질 것 같아!
580
00:33:08,411 --> 00:33:10,079
기적이에요!
581
00:33:10,146 --> 00:33:12,315
와! 윌라, 봐!
582
00:33:12,381 --> 00:33:17,320
저 물고기들 좀 봐! 하!
저 물고기들 좀 봐!
583
00:33:17,554 --> 00:33:18,789
무슨 일이야?
584
00:33:18,856 --> 00:33:20,757
아침 내내 거기에 있었는데
물고기가 한 마리도 없었어!
585
00:33:21,057 --> 00:33:22,860
음, 더 이상은 아닙니다.
586
00:33:24,293 --> 00:33:27,798
믿을 수가 없네요.
감사합니다! 감사합니다, 선생님!
587
00:33:30,166 --> 00:33:32,168
그물을 내려놓고
나를 따라오너라.
588
00:33:32,235 --> 00:33:34,103
내가 너희를
사람 낚는 어부가 되게 하리라.
589
00:33:34,170 --> 00:33:37,139
하지만 네가 얻는 것은
하나님을 따르는 자들이 될 것이다.
590
00:33:37,473 --> 00:33:41,945
선생님, 어, 저와 아무 상관도 하고 싶지 않으시죠.
591
00:33:42,789 --> 00:33:44,781
저는 죄 많은 사람입니다.
592
00:33:45,181 --> 00:33:46,817
오세요. 두려워하지 마세요.
593
00:33:50,286 --> 00:33:52,990
그리고
베드로와 안드레처럼
594
00:33:53,022 --> 00:33:54,558
다른 사람들이 따라왔습니다.
595
00:33:54,591 --> 00:33:56,459
야고보와 요한처럼요.
596
00:33:56,527 --> 00:33:59,028
야고보와 요한처럼요! 야고보!
597
00:33:59,095 --> 00:34:01,163
안녕하세요.
598
00:34:01,197 --> 00:34:03,232
그럼 마태,
세리
599
00:34:03,299 --> 00:34:04,467
레위라고 불러도 돼요.
600
00:34:04,868 --> 00:34:07,103
잘 모르겠네요.
601
00:34:07,136 --> 00:34:08,672
그리고 의심하는 도마.
602
00:34:09,272 --> 00:34:12,709
그리고 알패오와 태대오의 아들인 리틀 야고보.
603
00:34:13,075 --> 00:34:16,279
야, 네 아빠 이름도
알패오야? 세상 참 좁구나.
604
00:34:16,513 --> 00:34:18,014
그리고
열심당원 시몬
605
00:34:18,247 --> 00:34:20,751
안녕하세요, 예수님!
606
00:34:20,950 --> 00:34:25,121
빌립, 바돌로매,
마지막으로, 가룟 유다입니다.
607
00:34:25,422 --> 00:34:26,989
-와!
-윌라!
608
00:34:27,356 --> 00:34:28,926
모두 열두 명입니다.
609
00:34:28,958 --> 00:34:31,562
그리고 그들은
하나님의 말씀을 전파하러 갔습니다.
610
00:34:31,595 --> 00:34:32,830
이스라엘 백성에게
611
00:34:33,464 --> 00:34:35,198
사람들이
얼마 지나지 않아
612
00:34:35,264 --> 00:34:37,501
예수님이 진정한 왕이시라는 것을
알게 될 것입니다, 맞죠?
613
00:34:38,234 --> 00:34:39,837
월터, 때가 되면.
614
00:34:53,049 --> 00:34:56,319
제발!
동전 좀 주세요!
615
00:34:56,385 --> 00:34:58,321
저는 태어날 때부터 눈이 멀었어요!
616
00:35:00,591 --> 00:35:04,862
선생님, 이 사람이 맹인으로 태어난 것은
죄 때문입니까?
617
00:35:04,928 --> 00:35:07,029
아니면 부모의 죄 때문입니까?
618
00:35:09,433 --> 00:35:11,267
잘못된 질문을 하고 있습니다.
619
00:35:11,835 --> 00:35:13,369
그가 죄를 지었는지
아니면
620
00:35:13,437 --> 00:35:14,938
부모가 죄를 지었는지는 중요하지 않습니다.
621
00:35:15,004 --> 00:35:17,306
중요한 것은
우리가 그를 볼 때
622
00:35:18,140 --> 00:35:19,643
하나님의 역사를 본다는 것입니다.
623
00:35:23,814 --> 00:35:26,082
제 눈을 고쳐 주실 수 있나요?
624
00:35:26,115 --> 00:35:27,718
제가 할 수 있다는 믿음이 있다면
625
00:35:28,585 --> 00:35:29,720
될 겁니다.
626
00:35:42,298 --> 00:35:43,366
눈을 뜨세요.
627
00:35:46,102 --> 00:35:47,638
아! 볼 수 있어요!
628
00:35:47,704 --> 00:35:49,740
제 눈! 볼 수 있어요!
629
00:35:50,674 --> 00:35:52,643
고마워요! 고마워요!
630
00:35:54,110 --> 00:35:56,914
이 이야기를
아무도 듣지 못하게 하세요.
631
00:35:57,548 --> 00:36:00,116
오, 오,
네, 네, 물론이죠!
632
00:36:00,183 --> 00:36:01,418
잠깐만요.
633
00:36:01,485 --> 00:36:05,054
엄청난 기적이 일어났는데
아무에게도 말할 수 없다는 건가요?
634
00:36:05,221 --> 00:36:05,988
맞습니다.
635
00:36:06,122 --> 00:36:07,190
하지만 왜 안 되겠습니까?
636
00:36:07,391 --> 00:36:09,693
그것들은 기적을 위한
기적이 아니었기 때문입니다.
637
00:36:09,760 --> 00:36:14,698
그것들은 믿음의 힘을 증명하기 위한
기적이었습니다.
638
00:36:14,731 --> 00:36:18,100
하지만 좋은 소식을
생각대로 받아들이지 않는 사람들이 있습니다.
639
00:36:18,234 --> 00:36:20,337
-그들이 그렇게 생각할 거라고 생각하지 않아요.
-어떻게 이런 일이 가능하죠?
640
00:36:21,137 --> 00:36:22,940
음, 그, 어, 저는...
641
00:36:23,907 --> 00:36:24,708
누구를 보고 있는 거야?!
642
00:36:24,775 --> 00:36:26,543
보는 거야? 아니, 아무도!
643
00:36:26,610 --> 00:36:28,846
저, 저는... 아, 가야겠어요!
644
00:36:29,580 --> 00:36:32,416
그날, 예수님은
믿음의 능력을
645
00:36:32,449 --> 00:36:34,016
많은 사람들에게
646
00:36:34,050 --> 00:36:36,118
이것은 어떤 이들에게는 기적이었지만
647
00:36:36,720 --> 00:36:38,287
하지만 다른 이들에게는 위협이었습니다.
648
00:36:43,594 --> 00:36:44,928
비켜!
649
00:36:44,994 --> 00:36:45,929
월터!
650
00:36:47,498 --> 00:36:50,166
예수님, 저에게 무엇을 원하십니까?
651
00:36:50,233 --> 00:36:52,769
지극히 높으신 하나님의 아들이시여?
652
00:36:52,836 --> 00:36:55,672
부디 저를 괴롭히지 마십시오.
653
00:36:55,839 --> 00:37:00,744
더러운 귀신아, 잠잠하라
그리고 그 귀신에게서 나오너라.
654
00:37:48,190 --> 00:37:49,393
아, 고맙습니다.
655
00:37:50,192 --> 00:37:51,828
고맙습니다.
656
00:37:53,229 --> 00:37:54,331
방금 무슨
일이 일어난 건가요?
657
00:37:54,398 --> 00:37:56,833
그가 방금
악마를
옮긴 것 같습니다.
658
00:37:56,900 --> 00:37:58,669
그 남자에게서 돼지들에게로.
659
00:37:58,735 --> 00:38:01,070
돼지들이 미쳐서
호수에 뛰어들었어요!
660
00:38:01,237 --> 00:38:03,105
예수님께서 그의 귀신을 고쳐주셨어요!
661
00:38:03,473 --> 00:38:06,610
예수님께서 귀신을 다스리실 수 있나요?
사실인가요?
662
00:38:06,743 --> 00:38:09,813
음, 악령들은 예수님이 하나님의 아들이심을
알았습니다.
663
00:38:09,880 --> 00:38:12,616
그리고 그들은 예수님의 믿음이 얼마나 강한지도
알았습니다. 그래서--
664
00:38:12,683 --> 00:38:14,384
그래서 예수님은 그들 모두를 물리치셨습니다!
665
00:38:14,724 --> 00:38:16,226
네, 맞아요!
666
00:38:16,553 --> 00:38:19,489
그리고 예수님께서 행하신 일이
곧 소문으로 퍼졌습니다.
667
00:38:19,556 --> 00:38:21,992
병든 사람들이
사방에서 왔습니다.
668
00:38:22,059 --> 00:38:24,628
왕을 뵙기 위해!
669
00:38:24,661 --> 00:38:27,030
믿음의 기적을 목격하기 위해
670
00:38:27,064 --> 00:38:29,733
아주 특별한 왕에게서
671
00:38:32,536 --> 00:38:33,604
그를 데려가실 수 있나요?
672
00:38:33,670 --> 00:38:35,038
잡았어?
673
00:38:36,205 --> 00:38:37,074
잡았어!
674
00:38:37,206 --> 00:38:38,675
발 조심해!
675
00:38:38,742 --> 00:38:41,044
그래, 그래, 그렇게.
676
00:38:41,110 --> 00:38:43,413
조심조심, 조심조심!
677
00:38:45,449 --> 00:38:46,683
죄송합니다,
선생님.
678
00:38:46,750 --> 00:38:49,686
저희 친구분은 평생 마비가 되셨는데
679
00:38:49,753 --> 00:38:52,022
최근에 뇌졸중을 앓으셨고
680
00:38:52,089 --> 00:38:53,991
지금은 점점 더 악화되고 있습니다.
681
00:38:55,425 --> 00:38:58,929
저희는… 선생님을 만나기 전에 떠나실까 봐 두려웠습니다.
682
00:38:59,596 --> 00:39:01,965
그를 도와주실 수 있나요?
683
00:39:12,075 --> 00:39:15,579
친구여, 당신의 죄는 용서받았습니다.
684
00:39:16,780 --> 00:39:18,749
그가 방금 뭐라고 했죠?!
685
00:39:18,849 --> 00:39:21,485
그는 사람의
죄가 용서받았다고 말한 것 같습니다.
686
00:39:21,718 --> 00:39:23,921
하나님께서 그를 용서하신 후에
그랬을 거라고 생각합니다.
687
00:39:25,154 --> 00:39:27,324
그는 신에 대해
아무 말도 하지 않았습니다.
688
00:39:27,383 --> 00:39:28,852
그건 신성모독입니다!
689
00:39:29,643 --> 00:39:30,844
정말 단순합니다!
690
00:39:31,745 --> 00:39:33,580
왜 그런 생각을 하십니까?
691
00:39:34,081 --> 00:39:35,749
어느 쪽이 더 쉬운지 말해 보세요.
692
00:39:35,949 --> 00:39:39,519
이 중풍병자에게 "네 죄가 사해졌다"라고 말하는 것과
693
00:39:40,554 --> 00:39:47,895
"일어나. 들것을 가지고 집으로 걸어가라"라고 말하는 것 중 어느 것이 더 쉬운가요?
694
00:39:52,833 --> 00:39:54,168
알아두겠습니다.
695
00:39:54,520 --> 00:39:58,658
인자는 땅에서 죄를 사하는 권세를 가지고 있습니다.
696
00:40:01,291 --> 00:40:07,097
이제 일어나서 들것을 들고
집으로 걸어가세요.
697
00:40:14,171 --> 00:40:15,372
감사합니다, 선생님!
698
00:40:15,905 --> 00:40:17,141
감사합니다!
699
00:40:18,308 --> 00:40:19,743
예수님은 왜 그렇게 말씀하셨을까요?
700
00:40:20,744 --> 00:40:22,646
예수님께서는 바리새인들에게
701
00:40:22,713 --> 00:40:24,981
자신이 하나님의 아들이며
702
00:40:25,883 --> 00:40:28,852
그리고 지상에서 죄를 용서할 권세를 가지고 계시다는 것을
알게 하시고자 하셨습니다.
703
00:40:29,753 --> 00:40:31,288
반면에 바리새인들은
704
00:40:31,355 --> 00:40:33,923
오직 하나님만이
그렇게 하실 수 있다고 믿었습니다.
705
00:40:34,758 --> 00:40:36,059
그럼 그들은 어떻게 했을까요?
706
00:40:36,193 --> 00:40:38,362
자, 어디 보자.
707
00:40:40,030 --> 00:40:41,532
이제 어떻게 해야 할까요?!
708
00:40:42,266 --> 00:40:44,168
그들은
이 사람에 대해 어디서나 이야기하고 있어요.
709
00:40:44,234 --> 00:40:46,537
갈릴리에서 예루살렘까지!
710
00:40:46,570 --> 00:40:48,305
그들은 마치
그가 왕인 것처럼 행동하고 있어!
711
00:40:48,372 --> 00:40:50,607
그래, 하나님께서 약속하신 왕이시지!
712
00:40:51,108 --> 00:40:54,611
하지만 우리 왕은
베들레헴에서 태어나실 거라고 기록되어 있지!
713
00:40:54,678 --> 00:40:56,213
다윗 왕처럼!
714
00:40:56,280 --> 00:40:59,116
나사렛 같은 가난하고 하찮은
곳이 아니라!
715
00:40:59,183 --> 00:41:04,021
네, 하지만 그분은
모든 종류의 질병을 고치시는 것 같습니다.
716
00:41:04,087 --> 00:41:06,156
그리고 귀신을 쫓아내십니다.
717
00:41:06,223 --> 00:41:06,956
소문입니다!
718
00:41:07,424 --> 00:41:10,627
하지만 우리는
우리 눈으로 직접 보았습니다.
719
00:41:10,861 --> 00:41:13,197
죄를 용서하시는 것입니다!
720
00:41:13,230 --> 00:41:15,132
그는 우리 법을 따르지 않아요!
721
00:41:15,199 --> 00:41:17,334
그는 매일 더 많은 팔로워를 얻고 있어요!
722
00:41:17,401 --> 00:41:18,802
그럼 우리는 어떻게 해야 하죠?
723
00:41:18,869 --> 00:41:19,837
그를 처벌하세요!
724
00:41:19,969 --> 00:41:21,572
우리는 그를 처벌할 수 없습니다.
725
00:41:21,638 --> 00:41:24,842
그의 모든 추종자들은
우리의 동기가 불순하다고 생각할 겁니다.
726
00:41:24,908 --> 00:41:26,910
글쎄, 그가 이렇게 계속하도록 내버려 둘 수는 없습니다.
727
00:41:27,644 --> 00:41:30,980
곧 모두가 그를 믿게 될 겁니다.
728
00:41:32,583 --> 00:41:34,017
우리가 뭘 할지 말해 주죠.
729
00:41:36,553 --> 00:41:38,622
그를 자신의 함정에 빠지게 만들 겁니다.
730
00:41:40,290 --> 00:41:44,962
이 사람이 죄를 용서하는 권세가 있다고 주장하니
731
00:41:46,930 --> 00:41:50,467
우리는 그들에게 공개적으로 죽어야 할 죄인을 줄 것입니다.
732
00:41:52,102 --> 00:41:55,339
그리고 그의 백성에게 그가 하는 일을 보게 할 것입니다.
733
00:42:08,519 --> 00:42:13,156
그러니 당신이
선생님이라고 불리는 사람이군요.
734
00:42:15,192 --> 00:42:18,629
이 여자는 간음하다
잡혔습니다.
735
00:42:19,263 --> 00:42:21,999
모세는 그런 여자에게
돌을 던지라고 했습니다.
736
00:42:23,434 --> 00:42:24,301
어떻게 생각하세요?
737
00:42:25,702 --> 00:42:28,772
네. 어떻게 해야 한다고 생각하세요?
738
00:42:28,839 --> 00:42:30,974
돌로 쳐라!
돌로 쳐라! 돌로 쳐라!
739
00:42:31,041 --> 00:42:33,243
모세가 명령한 대로!
740
00:42:38,282 --> 00:42:40,217
잠깐, 바위요?
741
00:42:40,250 --> 00:42:41,018
네.
742
00:42:41,251 --> 00:42:43,287
하지만 그러면 다치지 않을까요?
743
00:42:43,687 --> 00:42:44,455
정말요.
744
00:42:44,688 --> 00:42:46,390
하지만… 하지만 그건 틀렸어요!
745
00:42:46,457 --> 00:42:48,959
예수님께서 뭔가
막으셔야 할 겁니다!
746
00:42:49,526 --> 00:42:52,129
흠. 어쩌면
마법의 검을 구하셔야 할지도 모르겠네요.
747
00:42:52,196 --> 00:42:54,131
맞아요! 맞아요! 그러면 막을 수 있을 거예요!
748
00:42:54,465 --> 00:42:56,400
음, 맞는 말씀이시군요.
749
00:42:56,467 --> 00:42:57,734
그렇게 하시는 건가요?
750
00:42:58,235 --> 00:43:00,304
예수님께서 무엇을 하시는지 알고 싶니?
751
00:43:00,370 --> 00:43:01,271
네!
752
00:43:01,438 --> 00:43:02,206
흠...
753
00:43:06,610 --> 00:43:07,478
아빠!
754
00:43:07,544 --> 00:43:09,813
좋아요. 어디까지 했지?
755
00:43:09,880 --> 00:43:11,648
바위야, 아빠! 바위야!
756
00:43:11,715 --> 00:43:13,317
아, 알겠습니다. 네, 감사합니다.
757
00:43:13,450 --> 00:43:17,421
그래서 예수님께서 손가락으로
땅에 글을 쓰기 시작하셨습니다.
758
00:43:27,231 --> 00:43:29,132
좋아요. 알려드리죠.
759
00:43:30,267 --> 00:43:33,237
여기 있는 누구든
죄를 지은 적이 없는 사람이면
760
00:43:33,303 --> 00:43:35,005
먼저 돌을 던지세요.
761
00:43:39,343 --> 00:43:41,478
그러세요. 기다리겠습니다.
762
00:43:44,815 --> 00:43:45,883
당신은요?
763
00:43:49,119 --> 00:43:50,153
아니요?
764
00:43:54,758 --> 00:43:58,829
허. 여러분 모두
죄를 지었나요?
765
00:43:59,830 --> 00:44:00,965
허...
766
00:44:01,031 --> 00:44:02,466
상상해 보세요.
767
00:44:12,142 --> 00:44:14,545
괜찮아요. 이제 다 갔잖아요.
768
00:44:15,679 --> 00:44:17,314
여기 당신을 비난할 사람은 아무도 없어요.
769
00:44:19,316 --> 00:44:20,083
정말요?
770
00:44:20,617 --> 00:44:22,020
나도 마찬가지야.
771
00:44:22,853 --> 00:44:24,187
이제 가거라.
772
00:44:25,023 --> 00:44:28,725
그리고 이제부터는 더 이상 죄를 짓지 마라.
773
00:44:32,796 --> 00:44:35,899
그리고 그분은 그 모든 것을
마법의 검 없이 하셨습니다.
774
00:44:36,358 --> 00:44:39,896
만왕의 왕께는
검이 필요하지 않으시기 때문입니다.
775
00:44:41,204 --> 00:44:42,306
음?
776
00:44:48,479 --> 00:44:51,348
많은 사람들이
하나님의 말씀을
777
00:44:51,415 --> 00:44:52,349
조종하려고 했어요--
778
00:44:52,416 --> 00:44:53,350
비스킷 먹을 사람?
779
00:44:53,417 --> 00:44:54,184
좋아요! 좋아해요! 좋아해요!
780
00:44:56,720 --> 00:44:58,255
네, 아주 좋아요. 아주 좋아요.
781
00:44:58,322 --> 00:45:00,190
고맙습니다.
782
00:45:00,257 --> 00:45:01,158
음! 음!
783
00:45:01,225 --> 00:45:03,494
이제 이야기로 돌아가 볼까요?
784
00:45:03,627 --> 00:45:04,963
다들 어디로 가는 거지?
785
00:45:06,063 --> 00:45:07,631
그들을 따라가서 확인해 봅시다.
786
00:45:22,259 --> 00:45:26,630
누구에게 의사가 필요하겠습니까?
건강한 자입니까, 아픈 자입니까?
787
00:45:29,253 --> 00:45:32,022
그럼 누가
하나님의 말씀이 필요하겠습니까?
788
00:45:33,457 --> 00:45:35,860
의인입니까, 죄인입니까?
789
00:45:39,496 --> 00:45:41,765
저는 섬김을 받으러
온 것이 아닙니다.
790
00:45:41,833 --> 00:45:44,869
저는 섬기기 위해
왔습니다.
791
00:45:44,936 --> 00:45:49,841
제 한 생명을 많은 사람의 이익을 위해
바치기 위해서입니다.
792
00:45:57,648 --> 00:46:00,985
선생님, 이 사람들은
하루 종일 여기에 있었습니다.
793
00:46:01,518 --> 00:46:03,320
어떤 사람들은
이 자리에서 움직이지 않았습니다.
794
00:46:03,453 --> 00:46:05,088
그들은 배가 고플 것입니다.
795
00:46:07,124 --> 00:46:08,125
그들에게 먹을 것을 주십시오.
796
00:46:09,192 --> 00:46:11,261
선생님, 그건 불가능합니다.
797
00:46:11,829 --> 00:46:13,764
우리가 가진 모든 것을 다 동원한다 해도
798
00:46:13,831 --> 00:46:14,999
충분하지 않을 겁니다.
799
00:46:20,737 --> 00:46:22,739
월터. 계속하세요.
800
00:46:23,507 --> 00:46:24,408
아.
801
00:46:26,176 --> 00:46:28,412
자, 여기 있습니다.
도움이 되셨으면 좋겠습니다.
802
00:46:34,351 --> 00:46:38,155
우리에게는 물고기 두 마리와
보리떡 다섯 개가 있습니다.
803
00:46:39,623 --> 00:46:41,458
사람들을
모둠별로 앉히세요.
804
00:46:42,459 --> 00:46:44,261
하지만--하지만, 주님,
805
00:46:44,328 --> 00:46:45,996
여기는
음식이 거의 부족합니다.
806
00:46:46,063 --> 00:46:47,498
이 모든 사람들을 먹일 만큼요.
807
00:47:07,451 --> 00:47:08,887
아, 감사합니다!
808
00:47:08,953 --> 00:47:10,722
전달해 주세요!
모두에게 나눠줄 음식이 더 있습니다!
809
00:47:10,788 --> 00:47:13,156
감사합니다,
예수님!
810
00:47:13,223 --> 00:47:15,387
전달하세요!
811
00:47:16,994 --> 00:47:19,229
원하는 만큼 가져가라고 하세요.
812
00:47:20,531 --> 00:47:23,100
그리고 바구니를
다음 그룹에게 전달하세요.
813
00:47:24,903 --> 00:47:25,936
모두 다 먹고 나면
814
00:47:26,771 --> 00:47:29,940
남은 음식을 모두 모아 바구니에 담으세요.
815
00:47:41,218 --> 00:47:44,254
주님! 어떻게요?
816
00:47:46,724 --> 00:47:48,459
예수님을 왕으로 모시자!
817
00:47:48,525 --> 00:47:49,794
그분을 붙잡아 우리를 떠나지 못하게 하세요!
818
00:47:49,861 --> 00:47:52,095
아니요! 그분은 우리에게
집으로 돌아가라고 하셨습니다!
819
00:47:52,262 --> 00:47:54,198
그렇지만, 우리는 그분을 그냥 보내줄 수 없습니다.
820
00:47:54,264 --> 00:47:56,500
예수님만이 우리를 구원하실 수 있습니다
!
821
00:48:02,072 --> 00:48:04,241
예수님, 왜 우리와 함께
가지 않으시나요?
822
00:48:05,542 --> 00:48:07,277
저는 기도하러 갈게요.
823
00:48:08,078 --> 00:48:09,413
그럼 여기서 당신과 함께 기다리겠습니다.
824
00:48:10,080 --> 00:48:13,484
아니요. 가세요.
바로 당신 뒤에 있을게요.
825
00:48:14,886 --> 00:48:17,221
네, 선생님.
선생님 말씀대로 하겠습니다.
826
00:48:19,256 --> 00:48:20,792
어서 가자.
827
00:48:22,660 --> 00:48:23,560
어서, 윌라.
828
00:48:27,431 --> 00:48:29,366
예수님은 왜
혼자 기도하시는 걸까요?
829
00:48:36,741 --> 00:48:39,611
솔직히 말해서,
당신이 여기 있는 게 아닌 것 같아요.
830
00:48:39,677 --> 00:48:42,546
당신이 하나님께서 저를 통해 행하시는
기적을 보셨기 때문이지...
831
00:48:43,848 --> 00:48:46,149
당신이 여기 있는 건
내가 당신에게 음식을 주었기 때문이지.
832
00:48:47,084 --> 00:48:48,318
그리고 당신은 더 원하잖아.
833
00:48:57,762 --> 00:49:02,000
어서! 어서!
계속 노를 저어!
834
00:49:07,371 --> 00:49:08,873
우린 다 죽을 거야!
835
00:49:09,106 --> 00:49:11,609
우리는…
지금 당장 돌아가야 해!
836
00:49:12,042 --> 00:49:12,911
유다!
837
00:49:15,947 --> 00:49:16,915
꽉 잡아!
838
00:49:34,799 --> 00:49:37,301
돛을 내려야 해!
839
00:49:41,238 --> 00:49:43,741
괜찮을 거야, 윌라!
840
00:49:44,508 --> 00:49:46,878
어서! 어서!
841
00:50:05,863 --> 00:50:07,799
피터! 봐!
842
00:50:07,865 --> 00:50:09,634
저 밖에 뭔가 있어!
843
00:50:14,404 --> 00:50:16,874
어? 와!
844
00:50:19,043 --> 00:50:20,745
아니! 유령이야!
845
00:50:41,999 --> 00:50:44,903
내가 여기 있어. 두려워하지 마.
846
00:50:48,272 --> 00:50:51,275
주님! 정말 당신이시라면,
847
00:50:51,843 --> 00:50:54,813
물 위로 당신께 오라고
명령해 주세요!
848
00:51:00,752 --> 00:51:03,588
오세요, 베드로. 내게로 오세요.
849
00:51:12,430 --> 00:51:13,631
피터, 안 돼!
850
00:51:51,301 --> 00:51:53,036
아!
851
00:51:54,071 --> 00:51:54,973
피터!
852
00:51:57,675 --> 00:52:00,512
주님! 저를 구해 주세요!
853
00:52:06,417 --> 00:52:09,554
당신은 의심했습니다.
그래서 넘어진 겁니다.
854
00:52:11,255 --> 00:52:14,224
나를 믿으라. 그러면 구원을 받을 것이다.
855
00:52:23,474 --> 00:52:25,442
그러니 말해보시오.
856
00:52:26,036 --> 00:52:28,171
사람들이 나를 누구라고 하느냐?
857
00:52:28,372 --> 00:52:29,941
그들은 당신이 선지자들 중 한 명이라고 생각합니다.
858
00:52:30,307 --> 00:52:31,809
어떤 이들은
세례자 요한이
859
00:52:31,876 --> 00:52:34,111
죽었다가
다시 살아난 자라고 말합니다.
860
00:52:34,144 --> 00:52:35,547
어떤 이들은 엘리야라고 말합니다.
861
00:52:35,947 --> 00:52:39,617
좋아요. 그럼 나를 누구라고 하십니까?
862
00:52:40,157 --> 00:52:43,528
당신은 그리스도이십니다.
살아 계신 하나님의 아들이십니다.
863
00:52:44,007 --> 00:52:45,609
잘 말씀하셨습니다, 피터.
864
00:52:45,790 --> 00:52:48,493
당신의 이름처럼, 이 반석 위에
865
00:52:48,560 --> 00:52:50,762
저는 제 교회를 세울 것입니다.
866
00:52:50,828 --> 00:52:52,897
그리고 지옥의 문에서
오는 어떤 것도
867
00:52:52,964 --> 00:52:54,699
그 길을 가로막을 수 없을 것입니다.
868
00:52:55,232 --> 00:52:57,100
당신의 말씀대로
이룰 것입니다.
869
00:52:57,241 --> 00:52:59,009
그러나 아직 사람들에게 말하지 마십시오.
870
00:52:59,737 --> 00:53:01,673
내가 예루살렘에 올라갈 때에
871
00:53:02,112 --> 00:53:07,740
나는 많은 고난을 받고
죽임을 당할 것입니다.
872
00:53:09,225 --> 00:53:12,663
그러나 내가 죽은 지 사흘 만에
다시 살아날 것입니다.
873
00:53:15,085 --> 00:53:17,822
안 돼. 안 돼! 안 돼!
874
00:53:17,889 --> 00:53:21,124
죽다니, 무슨 소리야?!
그런 일은 절대 없을 거야!
875
00:53:21,191 --> 00:53:22,827
내 뒤로 물러나, 사탄아!
876
00:53:24,361 --> 00:53:26,664
너는 내게
걸림돌이야.
877
00:53:27,865 --> 00:53:29,199
하나님이 원하시는 것이라면,
878
00:53:29,266 --> 00:53:32,904
저는 받아들이겠습니다.
당신도 그래야 합니다.
879
00:53:42,779 --> 00:53:45,549
예수님은 자신이 죽을 것이라고 생각하시나요?
880
00:53:45,683 --> 00:53:46,484
예수님은 알고 계십니다.
881
00:53:47,117 --> 00:53:49,587
하지만 저는 그가 죽는 것을 원하지 않습니다.
882
00:53:50,120 --> 00:53:51,756
저도 그걸 원하지 않습니다.
883
00:53:52,356 --> 00:53:55,927
하지만 예수님은 아직 우리에게 가르쳐 주실 교훈이 몇 가지 더 남아 있었습니다.
884
00:53:56,332 --> 00:53:57,634
죽음에 대해서요?
885
00:53:58,121 --> 00:54:00,658
우리의 모든 죄를 위해
죽는 것에 대해서요.
886
00:54:01,204 --> 00:54:04,575
예수님께서 자신이 죽음에서 부활하여
887
00:54:04,736 --> 00:54:07,739
3일 만에
다시 살아나시겠다고 말씀하신 것을 기억하십시오.
888
00:54:07,772 --> 00:54:10,074
하지만 만약 그렇지 못하신다면 어떻게 될까요?
889
00:54:10,534 --> 00:54:13,235
예수님께서는 자신이 다시 오실 것이라는 분명한 표징을
보여 주셨습니다.
890
00:54:13,837 --> 00:54:14,605
예수님!
891
00:54:14,699 --> 00:54:16,870
마르다. 마리아!
892
00:54:16,934 --> 00:54:18,000
예수님!
893
00:54:20,004 --> 00:54:21,171
무슨 일이야?
894
00:54:21,603 --> 00:54:26,808
우리 동생 나사로가...
죽었습니다.
895
00:54:28,643 --> 00:54:29,978
그는 어디에 있지?
896
00:54:34,514 --> 00:54:36,817
그래서,
위대한 스승님은
897
00:54:36,951 --> 00:54:38,953
심지어 그의 가장 친한 친구 중 한 명도
898
00:54:39,019 --> 00:54:41,054
구할 수 없었습니다!
899
00:54:41,121 --> 00:54:43,725
치유 후
900
00:54:43,791 --> 00:54:46,361
그리고 지금 그는 여기
나사로의 무덤에 있습니다.
901
00:54:46,427 --> 00:54:48,763
그가 여기서 무슨 짓을 할 수 있었겠습니까?
902
00:54:51,499 --> 00:54:52,667
돌을 치워라.
903
00:54:53,166 --> 00:54:57,204
하지만 주님...
그는 죽은 지 나흘이나 되었습니다!
904
00:54:57,272 --> 00:54:59,407
냄새가 날 겁니다.
905
00:54:59,973 --> 00:55:03,812
믿으면 하나님의 영광을 볼 것입니다.
906
00:55:16,758 --> 00:55:20,662
아버지, 제 기도를 들어주셔서 감사합니다.
907
00:55:21,563 --> 00:55:25,633
이제 이 사람들에게 제가 왜 이 세상에 태어났는지 보여줄 수 있도록 도와주세요.
908
00:55:29,310 --> 00:55:31,780
나사로! 나오너라!
909
00:55:34,776 --> 00:55:36,377
그가 뭐라고 했습니까?
910
00:55:37,212 --> 00:55:40,448
그는 나사로를 죽음에서
살리려는 것 같아요.
911
00:55:40,615 --> 00:55:42,217
하지만 그건 불가능해요!
912
00:55:43,585 --> 00:55:45,687
맞아요. 그리고 만약 그가 그렇게 할 수 없다면,
913
00:55:45,753 --> 00:55:48,389
아무도 다시는 그를 따르지 않을 거예요.
914
00:55:48,456 --> 00:55:49,757
문제 해결됨.
915
00:55:50,592 --> 00:55:53,328
내 말은, 나사로가
그냥 걸어 나오지 않는 한--
916
00:55:57,998 --> 00:55:59,701
기적이잖아!
917
00:55:59,767 --> 00:56:00,568
오!
918
00:56:01,903 --> 00:56:03,638
그가
죽음에서 돌아왔어!
919
00:56:05,406 --> 00:56:06,941
기적이잖아!
920
00:56:09,009 --> 00:56:14,014
오! 나사로, 살아 있구나!
내 형제여!
921
00:56:18,920 --> 00:56:22,457
불행히도,
예수님께서 하나님의 은혜를 보이실 때마다
922
00:56:22,490 --> 00:56:24,993
예수님께서는
바리새인들의 분노를 불러일으키셨습니다.
923
00:56:25,025 --> 00:56:28,196
그들은
예수님께서 하나님과 가까이 계신다는 사실에 위협을 느꼈습니다.
924
00:56:29,697 --> 00:56:31,966
이제 우리는 어떻게 해야 할까요?!
925
00:56:32,032 --> 00:56:34,164
그는 어떻게
사람을 다시 살렸을까요?
926
00:56:34,264 --> 00:56:36,136
죽은 지 나흘이나 된 사람을?!
927
00:56:36,161 --> 00:56:39,106
이제 사람들은
공개적으로 그를 왕이라고 부르고 있습니다.
928
00:56:39,173 --> 00:56:42,277
그가 가는 곳마다 몰려듭니다.
정말 장관입니다!
929
00:56:42,343 --> 00:56:44,746
로마 정부가 알게 되면 어떻게 하죠?
930
00:56:44,812 --> 00:56:48,449
그들은 이스라엘 사람들이
카이사르에게 반기를 든다고 생각할 거야!
931
00:56:48,516 --> 00:56:50,952
우리는 로마 정부와의
편안한 삶에 작별을 고할 수 있어.
932
00:56:51,019 --> 00:56:51,920
우리가 뭔가 해야 해!
933
00:56:51,986 --> 00:56:53,721
우리가 뭔가 해야 해!
934
00:56:55,877 --> 00:56:58,346
그냥 그를 죽이면 안 될까?
935
00:56:58,626 --> 00:57:00,395
사람들이 그를 좋아해요!
936
00:57:00,461 --> 00:57:03,631
우리가 그를 쫓으면
그들이 우리에게 반항할 거예요.
937
00:57:03,698 --> 00:57:06,601
그러면 우리가
사람들을 그에게 반항하게 만들 거예요!
938
00:57:07,402 --> 00:57:09,604
그리고 그를 죽이는 거예요.
939
00:57:30,058 --> 00:57:31,693
메리, 뭐 하는 거야?
940
00:57:31,759 --> 00:57:33,194
그 기름이 얼마나 되는지
알아?
941
00:57:33,261 --> 00:57:35,128
가난한 사람들을 돕기 위해 팔 수도 있었어
942
00:57:35,196 --> 00:57:36,898
그녀를 내버려 두세요.
943
00:57:37,599 --> 00:57:40,235
내가 떠난 후에도 당신은 가난한 사람들을 돌볼 거예요
944
00:57:43,972 --> 00:57:45,507
기억하세요.
945
00:57:46,006 --> 00:57:48,843
마리아가 이것을 간직해 온 것은
내 장례를 준비하기 위해서였습니다.
946
00:57:53,348 --> 00:57:55,216
호산나!
947
00:57:56,918 --> 00:57:57,685
이리 와!
948
00:58:47,461 --> 00:58:48,963
대제사장에게 알리세요.
949
00:58:55,877 --> 00:58:56,844
호산나!
950
00:59:04,652 --> 00:59:07,522
그들은 무슨 일이 일어날지
전혀 몰라.
951
00:59:08,156 --> 00:59:09,691
전혀.
952
00:59:10,792 --> 00:59:12,494
그는 오지 말았어야 했어.
953
00:59:17,398 --> 00:59:19,934
호산나! 호산나!
954
00:59:22,229 --> 00:59:23,430
어?
955
00:59:24,407 --> 00:59:27,443
윌라? 윌라?
956
00:59:29,611 --> 00:59:31,079
-윌라!
-무슨 일이야, 월터?
957
00:59:31,145 --> 00:59:32,447
그녀가 도망쳤어!
958
00:59:32,514 --> 00:59:36,297
아? 흠. 음,
그녀가 사라진 것 같아.
959
00:59:36,444 --> 00:59:38,720
다음에는
개를 키울까?
960
00:59:38,786 --> 00:59:39,487
아!
961
00:59:39,989 --> 00:59:43,057
월터! 월터, 잠깐!
조심해! 월터, 제발!
962
00:59:45,693 --> 00:59:47,462
윌라! 윌라, 어디 있어?!
963
00:59:47,695 --> 00:59:53,183
야! 돌아와!
윌라! 윌라!
964
00:59:53,333 --> 00:59:56,836
월터! ...아!
965
00:59:58,473 --> 00:59:59,707
음,
966
01:00:01,943 --> 01:00:03,711
실례합니다. 정말 죄송합니다.
967
01:00:03,778 --> 01:00:06,281
아! 죄송해요, 죄송해요!
968
01:00:07,983 --> 01:00:09,417
와--와!
969
01:00:11,528 --> 01:00:14,222
어, 죄송해요! 정말 죄송해요!
970
01:00:16,670 --> 01:00:17,571
알았어요!
971
01:00:17,825 --> 01:00:20,194
오, 오!
972
01:00:24,091 --> 01:00:26,293
어? 오. 윌라!
973
01:00:26,868 --> 01:00:28,636
어떻게--
974
01:01:03,771 --> 01:01:05,440
찾았잖아!
975
01:01:09,177 --> 01:01:11,080
와!
976
01:01:11,946 --> 01:01:14,616
음. 나쁜, 나쁜 고양이!
977
01:01:16,718 --> 01:01:17,785
고마워요, 아빠.
978
01:01:57,492 --> 01:01:58,726
내 거야!
979
01:02:02,097 --> 01:02:06,101
팔아! 돈 가지고 가!
980
01:02:11,572 --> 01:02:13,273
더 비싼 값을 받아야지.
981
01:02:14,009 --> 01:02:15,943
사람들은 네가 뭐라고 하든
대신 돈을 낼 거야.
982
01:02:18,092 --> 01:02:20,195
어떻게 감히!
983
01:02:20,401 --> 01:02:21,627
내게서 떨어져!
984
01:02:21,703 --> 01:02:24,105
그만! 이제 그만!
985
01:02:26,220 --> 01:02:29,623
내 아버지의 집을
시장으로 만들었어?!
986
01:02:32,027 --> 01:02:36,464
이건…이건 기도하는 집이야!
예배하는 집이야!
987
01:02:37,099 --> 01:02:40,935
그리고 너!
너는 이곳을 도둑의 소굴로 만들었어!
988
01:02:42,744 --> 01:02:44,978
말해 봐.
989
01:02:45,306 --> 01:02:47,742
이 사원을 파괴해라.
990
01:02:48,443 --> 01:02:53,982
그리고 내가 그것을 재건할 것이다...
3일 안에.
991
01:02:54,615 --> 01:02:55,783
3일이라고?!
992
01:02:55,850 --> 01:02:57,685
겨우 3일이라고?!
993
01:03:00,923 --> 01:03:04,325
그가 이 사원을 어떻게
모욕하는지 보이나?!
994
01:03:05,493 --> 01:03:07,061
보셨나요?!
995
01:03:11,271 --> 01:03:15,777
여기. 네가 하는 일에 대한
대가입니다.
996
01:03:31,719 --> 01:03:35,323
아니요! 나의 주님, 나의 선생님, 저는...
997
01:03:35,390 --> 01:03:37,158
제가 당신의 발을 씻어드려야 합니다.
998
01:03:37,292 --> 01:03:39,028
내가 네 발을 씻겨 주지 않으면
999
01:03:39,419 --> 01:03:41,088
너희는 이 일에 참여할 수 없어.
1000
01:03:50,039 --> 01:03:52,625
내가 너희 발을
씻겨 주는 것처럼...
1001
01:03:54,208 --> 01:03:56,311
너희는 서로의 발을
씻겨 주어야 한다.
1002
01:03:59,514 --> 01:04:01,540
아, 저것 좀 봐!
1003
01:04:14,808 --> 01:04:16,010
간지러워요!
1004
01:04:18,433 --> 01:04:21,703
예수님은 제자들에게
얼마나 그들을 사랑하는지
보여 주셨습니다.
1005
01:04:21,904 --> 01:04:23,772
그들의 발을 씻으심으로써.
1006
01:04:23,839 --> 01:04:27,076
왕이라도
신하들을 섬길 수 있습니다.
1007
01:04:40,055 --> 01:04:42,457
받아서 먹어라.
1008
01:04:43,291 --> 01:04:46,461
이것은 너희를 위해 주는 내 몸이다.
1009
01:04:49,998 --> 01:04:51,933
너희 모두 이것을 마셔라.
1010
01:04:53,669 --> 01:04:55,437
이것은 내 피이다.
1011
01:04:55,503 --> 01:05:00,175
죄 사함을 위해 부어지는 하나님의 새 언약이다.
1012
01:05:03,511 --> 01:05:06,782
이 모든 일을 행할 때마다
나를 기억하여라.
1013
01:05:15,190 --> 01:05:18,026
진실로 내가 너희에게 말한다.
너희 중 한 사람이 나를 팔아넘길 것이다.
1014
01:05:20,863 --> 01:05:22,530
너희 중 한 사람이 지금 나와 함께 있다.
1015
01:05:24,432 --> 01:05:26,735
요한, 그분이 무슨 말씀을 하시는 겁니까?
1016
01:05:27,135 --> 01:05:29,204
주님, 그는 누구입니까?
1017
01:05:40,816 --> 01:05:41,617
유다.
1018
01:05:42,751 --> 01:05:44,854
누군가가 여기 있을 리가 없어!
1019
01:05:44,887 --> 01:05:46,555
해야 할 일을 하세요.
1020
01:05:54,897 --> 01:05:57,900
주님! 주님, 저는
절대 당신을 떠나지 않겠습니다.
1021
01:05:57,967 --> 01:05:59,935
모두가 너를 버린다 해도--
1022
01:06:00,001 --> 01:06:01,837
말해주마...
1023
01:06:03,171 --> 01:06:04,539
바로 오늘 밤,
1024
01:06:04,607 --> 01:06:06,407
닭이 울기 전에,
1025
01:06:06,474 --> 01:06:09,344
너는 나를 세 번이나 모른다고 할 것이다
나를 안다고.
1026
01:06:09,410 --> 01:06:11,947
뭐?! 안 돼! 안 돼, 주님!
1027
01:06:13,174 --> 01:06:14,241
그런 일은 절대 없을 거야!
1028
01:06:14,278 --> 01:06:19,588
베드로... 베드로, 사탄이
네 영혼을 빼앗으려 할 거야.
1029
01:06:20,689 --> 01:06:22,625
하지만 나는
네 믿음이
1030
01:06:22,691 --> 01:06:24,660
돌아올 만큼 강해지기를
기도했어.
1031
01:06:25,360 --> 01:06:26,528
그리고 그렇게 되면,
1032
01:06:26,595 --> 01:06:29,732
네 형제들이
전보다 더 강해지도록 도울 것이다.
1033
01:06:43,946 --> 01:06:47,816
이 슬픔이
내 영혼의 생명을 앗아가고 있다.
1034
01:06:48,884 --> 01:06:53,087
여기 있어. 여기 있어.
그리고 나와 함께 기도해.
1035
01:07:08,037 --> 01:07:10,471
예수님께서는 밤새도록 기도하셨습니다.
1036
01:07:10,505 --> 01:07:13,709
예수님은 전에 기도하신 것보다 더 열심히 기도하셨습니다.
1037
01:07:14,843 --> 01:07:16,612
아버지...
1038
01:07:18,025 --> 01:07:21,529
이 고난의
잔을
1039
01:07:23,151 --> 01:07:25,054
제게서 거두어지실 수 있겠습니까?
1040
01:07:37,011 --> 01:07:41,517
저는 당신의 뜻이 이루어지기를 바랍니다.
제 뜻이 아닙니다.
1041
01:07:50,880 --> 01:07:56,084
흠. 예수님께서는 왜 그렇게 기도하시는 걸까요?
1042
01:07:58,160 --> 01:08:02,131
왜냐하면 예수님께서는 자신이 곧
아주 큰 희생을 치르실 것을 알고 계시기 때문입니다.
1043
01:08:02,464 --> 01:08:04,699
희생이라고요?
1044
01:08:04,927 --> 01:08:06,327
하지만 왜 그럴까요?
1045
01:08:07,254 --> 01:08:10,498
예수님은 우리 죄를 위해
죽으셔야 한다는 것을 알고 계셨습니다.
1046
01:08:10,599 --> 01:08:14,369
죽으라고요? 이해가 안 되네요.
1047
01:08:15,276 --> 01:08:17,746
음.
1048
01:08:17,873 --> 01:08:18,974
아!
1049
01:08:21,577 --> 01:08:22,578
이걸 찾으시나요?
1050
01:08:22,657 --> 01:08:25,059
아! 바로 그거예요.
고마워요, 자기야.
1051
01:08:27,689 --> 01:08:29,156
와!
1052
01:08:30,719 --> 01:08:34,522
하나님께서 세상을 창조하셨을 때
1053
01:08:34,823 --> 01:08:37,726
하나님은 세상을 아름답고 완벽하게 만드셨어요.
1054
01:08:37,793 --> 01:08:39,895
우리가 그분과 영원히 함께 살 수 있도록
1055
01:08:40,629 --> 01:08:42,230
하나님은 우리를 당신의 형상대로
만드셨습니다.
1056
01:08:42,263 --> 01:08:44,600
그리고 아담을 창조하시고,
하와를 창조하셨습니다.
1057
01:08:45,466 --> 01:08:48,070
하나님은 아담과 하와에게 온 세상을 주셨습니다.
온 세상을 누리고
1058
01:08:48,103 --> 01:08:49,705
돌보고
1059
01:08:49,738 --> 01:08:53,408
하지만 그분께서 그들에게 하지 말라고 경고하신 것이 한 가지 있었습니다.
1060
01:08:53,441 --> 01:08:55,077
그분께서는 그들에게 먹지 말라고
말씀하셨습니다.
1061
01:08:55,110 --> 01:08:57,412
선과 악을 알게 하는 나무의 열매
를 먹지 말라
1062
01:08:57,458 --> 01:09:00,028
만일 그들이 그것을 먹으면
반드시 죽을 것입니다.
1063
01:09:01,523 --> 01:09:05,661
하지만 어느 날, 사탄은 뱀으로 변장했습니다.
1064
01:09:05,934 --> 01:09:07,970
뭐라고요?
뱀이 뭐예요?
1065
01:09:08,090 --> 01:09:09,658
큰 뱀입니다.
1066
01:09:09,692 --> 01:09:12,594
그리고 그는 아담과 이브를 설득하여
하나님의 규칙을 어기도록 했습니다.
1067
01:09:12,959 --> 01:09:15,670
가라 켜짐.
이것을 먹으면
1068
01:09:15,764 --> 01:09:17,911
너는 하나님처럼 될 것이다!
1069
01:09:17,980 --> 01:09:20,849
그리고 너는 결코 죽지 않을 것이다.
1070
01:09:21,302 --> 01:09:23,605
그들은
나무의 열매를 먹었다.
1071
01:09:23,872 --> 01:09:26,742
그리고 하나님은 매우 슬퍼하셨다.
1072
01:09:28,295 --> 01:09:32,199
그렇게 해서 하나님과 사람의 관계가 깨졌습니다.
1073
01:09:34,362 --> 01:09:37,650
그날 이후로 우리는 하나님과 분리되어 살았습니다.
1074
01:09:37,766 --> 01:09:40,301
아, 안 돼! 정말 끔찍해!
1075
01:09:40,494 --> 01:09:42,690
네, 그렇습니다. 하나님과 분리된다는 것은
1076
01:09:42,771 --> 01:09:44,751
생명과 분리된다는 것입니다!
1077
01:09:45,393 --> 01:09:47,730
하지만 하나님은 우리에게 그런 일이 일어나기를 원치 않으셨습니다.
1078
01:09:48,750 --> 01:09:51,820
그래서 하나님은 세상을
내어주셨습니다.
1079
01:09:51,912 --> 01:09:55,605
그분의 사랑하는 외아들을
우리의 죄를 위해 죽게 하셨습니다.
1080
01:09:55,805 --> 01:09:57,005
응?
1081
01:09:59,333 --> 01:10:02,169
예수님도 곧 우리와 같은 상황에 처하실 것입니다.
1082
01:10:02,711 --> 01:10:05,948
하나님과의 관계가 완전히
깨졌습니다.
1083
01:10:06,448 --> 01:10:09,552
예수님은 그토록 간절히 기도하셨습니다.
왜냐하면 그분은 그것이 얼마나 고통스러울지 잘 알고 계셨기 때문입니다.
1084
01:10:09,618 --> 01:10:11,587
그것이 얼마나 고통스러울지
1085
01:10:13,355 --> 01:10:17,560
맙소사. 예수님은 얼마나 슬퍼하셨을까요.
1086
01:10:18,031 --> 01:10:20,967
그래, 아들아. 그래.
1087
01:10:30,656 --> 01:10:31,690
잠들었니?
1088
01:10:31,757 --> 01:10:33,459
뭐라고요?! 선생님!
1089
01:10:33,626 --> 01:10:35,961
한 시간도 저와 함께 깨어 있을 수 없었단 말입니까?
1090
01:10:36,328 --> 01:10:37,416
선생님, 저는--
1091
01:10:37,449 --> 01:10:41,052
시험에 들지 않도록
깨어 기도하십시오.
1092
01:10:43,002 --> 01:10:45,738
마음에는 원이로되
육신이 약하도다.
1093
01:10:47,873 --> 01:10:48,607
일어나라.
1094
01:10:51,877 --> 01:10:52,611
때가 되었다.
1095
01:10:58,617 --> 01:11:00,619
나를 배반할 사람이
여기 있다.
1096
01:11:03,689 --> 01:11:04,690
이쪽으로.
1097
01:11:06,525 --> 01:11:07,893
누가 예수야?
1098
01:11:08,027 --> 01:11:08,794
피터!
1099
01:11:10,329 --> 01:11:11,697
내가 키스할 사람은 바로 그 사람이야.
1100
01:11:28,314 --> 01:11:29,481
이게 뭐야, 이게 뭐야?!
1101
01:11:30,849 --> 01:11:31,717
멈춰!
1102
01:11:39,991 --> 01:11:41,594
내 귀!
1103
01:11:43,896 --> 01:11:44,830
베드로!
1104
01:11:49,668 --> 01:11:50,703
그만하면 됐다.
1105
01:11:58,557 --> 01:12:02,662
칼로 사는 자는
칼로 죽을 것이다.
1106
01:12:08,370 --> 01:12:12,241
저는 아버지께
천사 군대를 보내어
1107
01:12:12,308 --> 01:12:15,544
우리를 구해 달라고 기도할 수 있지만, 그것이 어떻게
하나님께 영광이 되겠습니까?
1108
01:12:15,611 --> 01:12:17,979
그렇게 하면
경전 말씀이 어떻게 성취됩니까?
1109
01:12:50,896 --> 01:12:54,633
칼과 몽둥이를 들고
나를 잡으러 왔습니까?
1110
01:12:55,401 --> 01:12:57,136
내가 반역을 주도하고 있습니까?
1111
01:12:57,703 --> 01:13:00,206
매일 성전 뜰에 앉아
가르치며
1112
01:13:00,272 --> 01:13:01,774
그런데 당신은 나를 체포하지 않았습니다.
1113
01:13:02,773 --> 01:13:05,943
지금 네가 여기 있는 건
내가 멈출 거라고 생각해서지.
1114
01:13:06,912 --> 01:13:09,815
하지만 네가 하는 모든 일은
1115
01:13:09,949 --> 01:13:12,451
선지자들의 기록이
사실이라는 것을 증명할 뿐이야.
1116
01:13:13,486 --> 01:13:16,489
여기에는 무고한 사람이 없어!
모두 체포해!
1117
01:13:16,956 --> 01:13:21,760
날 찾는 거라면
내가 여기 있어. 이 사람들을 풀어줘.
1118
01:13:22,828 --> 01:13:23,596
흠.
1119
01:13:30,236 --> 01:13:32,171
우리에게 필요한 사람은 바로 그 사람입니다.
잡아!
1120
01:13:32,304 --> 01:13:34,473
가! 체포해!
1121
01:13:54,193 --> 01:13:58,163
이 사람이 지은 죄를 말해보세요.
1122
01:13:58,631 --> 01:14:01,867
그 사람은 세리와 죄인들의 친구입니다.
1123
01:14:02,001 --> 01:14:04,303
안식일에 병자들을 고치셨습니다!
1124
01:14:04,370 --> 01:14:05,704
그는 그저 목수일 뿐이야!
1125
01:14:05,771 --> 01:14:08,440
그리고 그는 감히
하나님의 말씀을 가르쳤어!
1126
01:14:08,774 --> 01:14:11,544
그는 하나님의 성전을
파괴할 수 있다고
말했어
1127
01:14:11,610 --> 01:14:13,712
그리고 사흘 만에 다시 세울 수 있다고!
1128
01:14:16,015 --> 01:14:17,081
이게 사실인가요?
1129
01:14:19,985 --> 01:14:23,322
당신이 자신을
그리스도, 하나님의 아들이라고 부른다는 말을 들었습니다.
1130
01:14:23,389 --> 01:14:24,990
음.
1131
01:14:25,024 --> 01:14:26,892
우리 앞에서 다시 말해 보세요.
1132
01:14:27,860 --> 01:14:30,329
그렇게 말씀하셨습니다.
1133
01:14:30,362 --> 01:14:33,566
그러나 내가 너희에게 말한다. 이제부터
너희는
1134
01:14:33,632 --> 01:14:36,836
인자가 권능의 우편에 앉아 있는 것을
보게 될 것이다.
1135
01:14:37,803 --> 01:14:39,872
그리고 하늘 구름을 타고
오는 것을
보게 될 것이다.
1136
01:14:40,072 --> 01:14:42,675
신성모독! 이건 터무니없는 일이다!
1137
01:14:42,808 --> 01:14:45,010
이건 터무니없는 일이다!
1138
01:14:45,077 --> 01:14:46,645
더 이상 뭐가 필요해?!
1139
01:14:46,712 --> 01:14:49,215
이것만으로도
사형에 처할 수 있다!
1140
01:14:49,394 --> 01:14:52,698
사형으로! 사형!
1141
01:14:54,787 --> 01:14:59,024
그래, 그래! 사형! 그래!
1142
01:14:59,091 --> 01:15:04,330
그래! 사형!
사형! 사형!
1143
01:15:04,396 --> 01:15:06,866
하지만 예수님은
아무 잘못도 하지 않으셨어요!
1144
01:15:08,400 --> 01:15:11,370
이봐요, 당신
예수의 제자 중 한 명이 아니세요?
1145
01:15:11,437 --> 01:15:13,839
아니요, 아니요! 저는 아니에요!
1146
01:15:13,906 --> 01:15:16,775
여러분! 저는
예수의 제자 중 한 명이에요!
1147
01:15:16,842 --> 01:15:17,977
틀렸어요!
1148
01:15:18,043 --> 01:15:20,679
- 맞아! 그놈이 그들 중 하나야!
- 아니! 난 그놈을 몰라!
1149
01:15:20,746 --> 01:15:22,248
- 그놈이 그들 중 하나야!
- 배신자!
1150
01:15:22,314 --> 01:15:24,083
거짓말이야!
그는 그놈을 알아!
1151
01:15:24,583 --> 01:15:25,684
아니!
1152
01:15:25,751 --> 01:15:27,319
아!
1153
01:15:51,510 --> 01:15:55,614
아, 당신은 예수님과 함께
여행하는 사람이군요.
1154
01:15:55,781 --> 01:16:00,886
뭐라고요? 아니, 저는--아니요!
아니요, 저는 그 사람을 모릅니다!
1155
01:16:12,032 --> 01:16:15,334
바로 오늘 밤,
닭이 울기 전에
1156
01:16:15,367 --> 01:16:18,170
너는 나를 안다고 세 번이나 부인할 것이다.
1157
01:16:18,671 --> 01:16:25,477
안 돼! 안 돼! 안 돼! 내가 무슨 짓을 한 거야?
1158
01:16:27,212 --> 01:16:31,017
오, 안 돼. 안 돼.
1159
01:16:32,023 --> 01:16:35,927
안 돼! 안 돼!
1160
01:16:37,990 --> 01:16:39,091
아니!
1161
01:16:43,162 --> 01:16:46,432
음! 생각보다 훨씬 잘 되고 있네!
1162
01:16:46,498 --> 01:16:49,969
네, 제 말은,
곧 모든 게
1163
01:16:50,036 --> 01:16:51,437
정상으로 돌아올 거라는 거예요.
1164
01:16:51,604 --> 01:16:53,839
예수를 죽인 후에
1165
01:16:53,906 --> 01:16:56,642
우리는 바로 다시
하나님의 자비를 전파할 수 있습니다
1166
01:16:56,709 --> 01:16:58,277
하나님의 자비를!
1167
01:17:02,748 --> 01:17:05,484
자, 가져가.
1168
01:17:06,018 --> 01:17:07,119
난 원하지 않아. 나--
1169
01:17:07,186 --> 01:17:10,689
이것 때문에 무고한 사람의
목숨을 팔았어!
1170
01:17:17,630 --> 01:17:19,532
이건 나하고는 상관없는 일이야.
1171
01:17:24,036 --> 01:17:25,237
네 죄를 갚아라.
1172
01:17:33,546 --> 01:17:36,115
내가-내가 무슨 짓을 한 거지?
1173
01:17:38,350 --> 01:17:41,487
그만해!
그만 다치게 해!
1174
01:17:41,520 --> 01:17:42,788
이것이 바로
1175
01:17:42,821 --> 01:17:45,491
예수님께서 그 모든 시간 동안 짊어지셨던
짐
1176
01:17:46,492 --> 01:17:48,894
예수님께서 그토록 간절히 기도하신 이유입니다.
1177
01:17:49,328 --> 01:17:51,297
예수님께서는
고통받기를 원하셨기 때문입니다.
1178
01:17:51,330 --> 01:17:53,465
그러면 우리가 그럴 필요가 없겠죠.
1179
01:17:55,234 --> 01:18:00,406
자, 여기 있습니다.
왕에게 어울리는 왕관이군요.
1180
01:18:01,240 --> 01:18:03,309
허허. 예복도 있어야겠네.
1181
01:18:04,096 --> 01:18:08,200
유대인의 왕이시여!
평안이 있기를!
1182
01:18:12,751 --> 01:18:14,320
하지만 우리가 그를 도울 수 없을까요?
1183
01:18:14,653 --> 01:18:17,790
네.
생각과는 달라요.
1184
01:18:19,684 --> 01:18:22,587
완벽해요!
기다렸어요!
1185
01:18:23,582 --> 01:18:27,486
그럼, 오늘 할 일은 뭐죠?
오늘 할 일은 뭐죠?
1186
01:18:30,763 --> 01:18:31,545
맙소사.
1187
01:18:31,938 --> 01:18:34,540
좀 더 가벼운 걸로
시작하는 게 어때?
1188
01:18:35,107 --> 01:18:38,177
그놈은 혹독한
채찍질을 당했어! 이 정도면 충분하지 않아?
1189
01:18:44,083 --> 01:18:46,352
좋아. 시작해 보자.
1190
01:18:47,445 --> 01:18:49,914
그놈은 거짓말쟁이야! 범죄자야!
1191
01:18:50,456 --> 01:18:53,392
그렇다면 당신은 이 사람을 무슨 죄로 고발합니까?
1192
01:18:53,827 --> 01:18:55,594
이 사람은
1193
01:18:56,462 --> 01:18:59,232
사람들을 유혹하여
믿게 했습니다.
1194
01:18:59,257 --> 01:19:01,293
그는 그리스도입니다!
1195
01:19:01,573 --> 01:19:04,978
하나님의 독생자이십니다!
1196
01:19:07,139 --> 01:19:10,175
유대인의 위대한 왕이시여!
1197
01:19:13,145 --> 01:19:16,482
이 사람은 심지어
사람들이
1198
01:19:16,549 --> 01:19:20,185
로마 황제에게 세금을 내는 것조차
금지했습니다!
1199
01:19:20,352 --> 01:19:23,857
흠. 유대인의 왕이시여.
1200
01:19:24,549 --> 01:19:25,285
흠.
1201
01:19:26,893 --> 01:19:31,497
그럼 당신이 유대인의 왕이신가요?
1202
01:19:32,958 --> 01:19:33,992
당신도 그렇게 말했잖아요.
1203
01:19:36,068 --> 01:19:39,438
흠. 저는 그에게서 아무런 죄도 찾지 못했습니다.
다음으로 넘어가죠.
1204
01:19:39,505 --> 01:19:40,539
그를 데려가
1205
01:19:40,606 --> 01:19:42,842
그리고 법대로
그를 돌봐라.
1206
01:19:42,909 --> 01:19:45,077
더 이상은 없다. 계속해라.
1207
01:19:45,237 --> 01:19:48,375
우리가
누군가를 처형할 권한이 없다는 걸 알잖아
1208
01:19:49,088 --> 01:19:53,046
이 사람은...
십자가에 못 박혀야 합니다!
1209
01:19:53,352 --> 01:19:55,287
그래! 십자가에 못 박아라!
1210
01:19:57,756 --> 01:19:58,724
안 돼!
1211
01:20:00,593 --> 01:20:03,762
이게 네가
내가 하라고 하는 일이야?
1212
01:20:04,430 --> 01:20:08,434
정말로 이 사람을
십자가에 못 박겠다는 거냐, 네 왕이여?
1213
01:20:08,795 --> 01:20:11,396
우리에게는 카이사르 외에는 왕이 없습니다!
1214
01:20:11,570 --> 01:20:14,874
십자가에 못 박아라! 십자가에 못 박아라!
1215
01:20:21,929 --> 01:20:25,852
유월절에는
관습이 있습니다.
1216
01:20:26,619 --> 01:20:28,287
유대 총독이
1217
01:20:28,354 --> 01:20:30,957
한 죄수의 사형을 감형하는
것이
대중의 환호를 받았습니다.
1218
01:20:31,023 --> 01:20:33,158
대중의 환호를 받았습니다.
1219
01:20:33,659 --> 01:20:37,864
그럼, 누구를
당신에게 풀어주기를 원하십니까?
1220
01:20:38,464 --> 01:20:41,033
살인자 바라바,
1221
01:20:41,700 --> 01:20:45,839
아니면 메시아라 불리는 예수?
1222
01:20:45,972 --> 01:20:49,608
바라바를 풀어주시오!
바라바를 풀어주시오! 바라바를 풀어주시오!
1223
01:20:49,675 --> 01:20:51,778
예수를 십자가에 못 박으시오!
1224
01:20:51,845 --> 01:20:57,283
안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼!
예수를 풀어주시오! 예수를 풀어주시오!
1225
01:21:02,621 --> 01:21:04,657
원하는 대로 하십시오.
1226
01:21:04,724 --> 01:21:07,426
그를 데려다가 십자가에 못 박으십시오.
1227
01:21:12,498 --> 01:21:14,466
이 일에서 손을 떼겠습니다.
1228
01:21:14,533 --> 01:21:17,369
저는 이 사람의 피에 대해
무죄합니다.
1229
01:22:57,636 --> 01:22:58,437
안 돼!
1230
01:22:59,672 --> 01:23:03,143
잠깐만! 한 가지 더.
1231
01:23:07,814 --> 01:23:12,318
나사렛 예수!
유대인의 왕!
1232
01:23:19,191 --> 01:23:20,426
안 돼!
1233
01:23:23,663 --> 01:23:24,664
안 돼!
1234
01:23:36,076 --> 01:23:39,345
좋아! 이제 누가
옷을 원해?
1235
01:23:43,083 --> 01:23:46,820
좋아!
우리가 제비뽑기로 뽑자!
1236
01:23:49,455 --> 01:23:53,225
예수님! 성전을
허물고
1237
01:23:53,292 --> 01:23:55,361
3일 만에 다시 지을 줄 알았는데요.
1238
01:23:56,663 --> 01:23:58,698
네, 만약 당신이 정말 하나님의
아들이시라면,
1239
01:23:58,765 --> 01:24:00,499
십자가에서
내려오지 그래요?
1240
01:24:00,800 --> 01:24:03,035
그럼 우리가 당신을 믿게 될지도 몰라요!
1241
01:24:06,305 --> 01:24:09,308
위대한 만왕의 왕이시여!
1242
01:24:09,621 --> 01:24:15,894
그는 다른 모든 사람을 구원하지만
자신조차 구원하지 못합니다!
1243
01:24:27,393 --> 01:24:31,497
아버지... 그들을 용서해 주십시오.
1244
01:24:33,438 --> 01:24:35,973
그들은 자신들이
무슨 짓을 하는지 모릅니다.
1245
01:24:40,907 --> 01:24:44,911
이봐, 네가 만약
네가 말한 그 사람이라면,
1246
01:24:46,773 --> 01:24:49,075
왜 너 자신을 구하지 않니?
1247
01:24:49,381 --> 01:24:51,083
그리고 우리도!
1248
01:24:51,150 --> 01:24:52,819
그를 내버려 두세요!
1249
01:24:53,236 --> 01:24:56,322
그는 아무 잘못도 없어요!
1250
01:24:56,601 --> 01:25:00,305
그리고 그는
우리와 같은 벌을 받을 거예요!
1251
01:25:01,928 --> 01:25:03,463
그는 사기꾼이에요.
1252
01:25:04,764 --> 01:25:08,435
그는 우리만큼이나 이런 벌을 받아 마땅해요...
1253
01:25:10,937 --> 01:25:13,105
예수님...
1254
01:25:13,518 --> 01:25:17,522
당신의 나라에 임하실 때
나를 기억해 주십시오.
1255
01:25:20,792 --> 01:25:24,528
진실로 내가 너에게 말한다.
1256
01:25:25,251 --> 01:25:28,254
오늘 네가
나와 함께 낙원에 있을 것이다.
1257
01:25:32,124 --> 01:25:40,165
엘로이 엘로이 라마 사박타니!
1258
01:25:41,434 --> 01:25:49,509
나의 하나님! 나의 하나님!
어찌하여 나를 버리셨나이까?
1259
01:25:51,176 --> 01:25:53,880
저를 보십시오!
예수께서 엘로이를 부르십니다!
1260
01:25:53,947 --> 01:25:56,616
엘로이가
그를 구원하러 오실지 두고 봅시다!
1261
01:26:08,828 --> 01:26:11,063
다 이루었다.
1262
01:26:14,166 --> 01:26:20,941
아버지, 제 영혼은
아버지 손 안에 있습니다.
1263
01:27:17,697 --> 01:27:20,132
제가 할 수 있다는 믿음이 있다면
1264
01:27:20,518 --> 01:27:22,353
그것은 이루어질 것입니다.
1265
01:27:23,168 --> 01:27:24,671
눈을 뜨세요.
1266
01:27:26,673 --> 01:27:29,409
오! 저는 볼 수 있어요! 제 눈이요!
1267
01:27:29,442 --> 01:27:32,177
알겠습니다! 감사합니다!
1268
01:27:33,680 --> 01:27:38,451
더러운 영!
잠잠하고 그 사람에게서 나오너라!
1269
01:27:38,518 --> 01:27:40,487
그는 방금 그 사람에게서
귀신들을 옮겼습니다.
1270
01:27:40,554 --> 01:27:41,788
그 돼지들 속으로!
1271
01:27:44,391 --> 01:27:46,258
자, 일어서세요.
1272
01:27:46,326 --> 01:27:49,729
들것을 들고
집으로 걸어가세요.
1273
01:27:51,063 --> 01:27:53,232
감사합니다,
선생님! 감사합니다!
1274
01:27:54,079 --> 01:27:55,948
나사로! 나오세요!
1275
01:27:56,770 --> 01:28:00,674
오! 나사로! 살아있구나!
1276
01:28:00,740 --> 01:28:02,141
형님!
1277
01:28:07,280 --> 01:28:10,951
예수님! 저를 구해 주세요!
1278
01:28:13,286 --> 01:28:16,188
당신은 의심했습니다.
그래서 넘어진 겁니다.
1279
01:28:19,992 --> 01:28:23,028
저를 믿으세요.
그러면 구원받을 것입니다.
1280
01:29:32,699 --> 01:29:34,201
아빠, 보세요!
1281
01:29:35,135 --> 01:29:37,270
예수님의 무덤은 왜 열려 있나요?
1282
01:29:37,804 --> 01:29:39,906
기억하세요?
예수님께서 말씀하셨을 때
1283
01:29:39,940 --> 01:29:43,976
사흘 안에 성전을 다시 세우실 거예요.
1284
01:30:02,963 --> 01:30:03,797
음.
1285
01:30:26,386 --> 01:30:30,056
와! 정말 살아나셨네요!
1286
01:30:32,925 --> 01:30:36,763
우리는 다시 살아났습니다
그분이 부활하셨기 때문입니다
1287
01:30:42,202 --> 01:30:46,440
와! 그분이
3일 만에 다시 살아나셨습니다!
1288
01:30:46,506 --> 01:30:48,542
약속하신 대로!
1289
01:30:50,410 --> 01:30:52,512
정말 다시 살아나셨네요!
1290
01:30:52,579 --> 01:30:56,416
와! 모두
이 이야기를 들어야 해요!
1291
01:30:59,786 --> 01:31:01,154
와!
1292
01:31:13,966 --> 01:31:15,135
일어나! 일어나!
1293
01:31:15,202 --> 01:31:17,671
-월터, 뭐 하는 거야--
-이봐, 어서! 빨리!
1294
01:31:17,737 --> 01:31:18,572
뭐 하는 거야?
1295
01:31:18,805 --> 01:31:20,640
- 일어나!
- 무슨 일이야? 나 자고 있어.
1296
01:31:20,707 --> 01:31:21,741
여기. 가져가.
1297
01:31:21,808 --> 01:31:23,543
정말? 왜?
1298
01:31:23,743 --> 01:31:26,413
아빠가 방금
최고의 이야기를 해줬어
1299
01:31:26,480 --> 01:31:29,583
역대 최고의 왕에 대한 이야기!
1300
01:31:29,683 --> 01:31:32,319
정말? 아서 왕보다
낫다고?
1301
01:31:32,586 --> 01:31:34,588
아서 왕보다 훨씬 낫잖아!
1302
01:31:34,654 --> 01:31:35,755
-뭐?!
-정말?
1303
01:31:35,822 --> 01:31:38,558
사실, 아서 왕의 이야기는
이 이야기를 바탕으로 만들어졌어!
1304
01:31:38,991 --> 01:31:39,960
말도 안 돼!
1305
01:31:40,026 --> 01:31:45,165
네, 네! 이건
진정한 만왕의 왕에 대한 이야기예요!
1306
01:31:45,232 --> 01:31:46,032
와!
1307
01:31:46,233 --> 01:31:49,503
그리고 천사들도 있고
악한 왕들도 있어요!
1308
01:31:49,569 --> 01:31:53,173
그리고 오! 기적도 있고
온갖 것들도!
1309
01:31:53,240 --> 01:31:55,742
그래서? 어떻게 됐어?
1310
01:31:55,976 --> 01:31:59,246
음, 꽤 잘 된 것 같군.
1311
01:31:59,713 --> 01:32:00,914
흠. 그런 것 같군.
1312
01:32:01,515 --> 01:32:02,516
예상대로였군.
1313
01:32:02,582 --> 01:32:03,517
음.
1314
01:32:03,583 --> 01:32:05,419
방금 마법을 좀 부렸어.
알겠지?
1315
01:32:05,485 --> 01:32:07,387
그래, 얘야.
1316
01:32:07,421 --> 01:32:09,756
... 베들레헴에
새로운 왕이 태어났다는 것을
1317
01:32:09,823 --> 01:32:12,459
그리고 당신은 그가
한 일을 절대 믿지 못할 것입니다...
1318
01:32:21,073 --> 01:32:22,541
당신 말이 정말 맞았어요.
1319
01:32:23,455 --> 01:32:24,223
흠.
1320
01:32:29,708 --> 01:32:32,177
정말 좋은 이야기네요.
1321
01:32:40,954 --> 01:32:41,888
고마워요, 캐서린.
1322
01:32:41,955 --> 01:32:42,756
흠.