1 00:00:23,009 --> 00:00:29,708 "왕관 쓴 머리, 무겁기만 하다" 헨리 4세, 제2막 2 00:00:35,876 --> 00:00:38,208 몇 주 동안의 선거 유세를 끝낸 후 3 00:00:38,776 --> 00:00:42,376 토니 블레어와 그의 가족은 몇백 미터를 걸어 4 00:00:42,476 --> 00:00:45,143 오늘 오전에 투표소에 도착했습니다 5 00:00:45,243 --> 00:00:47,876 전국 각지의 열혈 노동당 지지자들은 6 00:00:47,976 --> 00:00:51,143 블레어의 성과에 큰 자부심을 느끼고 있습니다 7 00:00:51,243 --> 00:00:53,942 그리고 그가 금세기 최연소 총리가 되리라는 8 00:00:54,042 --> 00:00:55,909 믿음도 갖고 있습니다 9 00:00:56,009 --> 00:00:57,676 크로포드 투표는 했어? 10 00:00:57,776 --> 00:00:58,909 네, 폐하 11 00:00:59,009 --> 00:01:00,608 투표소 열 때 가서 했죠 12 00:01:00,942 --> 00:01:02,841 7시 정각에 1등으로요 13 00:01:03,742 --> 00:01:05,541 솔직히 말씀드리자면 14 00:01:06,809 --> 00:01:08,741 블레어를 뽑지는 않았습니다 15 00:01:09,776 --> 00:01:11,316 현대화를 지지하진 않나 보군 16 00:01:11,416 --> 00:01:12,410 물론입니다 17 00:01:12,509 --> 00:01:17,243 잘못하면 이 나라의 좋은 점을 많이 잃게 되거든요 18 00:01:17,042 --> 00:01:18,625 {\an5}노동당 19 00:01:17,343 --> 00:01:18,741 점점 흥분이 감돌고 있습니다 20 00:01:22,042 --> 00:01:24,175 투표권이 있는 자네가 부러워 21 00:01:24,709 --> 00:01:26,642 후보를 찍는 것 자체가 아니라... 22 00:01:26,742 --> 00:01:29,674 물론 그것도 한 번쯤 경험해 보고 싶지만 23 00:01:31,443 --> 00:01:34,009 내 정치 성향을 표현하는 기쁨을 맛보고 싶어 24 00:01:34,109 --> 00:01:35,108 그렇죠 25 00:01:35,443 --> 00:01:37,574 국왕은 투표할 권리가 없다는 걸 26 00:01:38,642 --> 00:01:40,243 다들 쉽게 잊고 말아요 27 00:01:40,343 --> 00:01:41,443 그렇지 28 00:01:41,542 --> 00:01:44,208 그래도 제가 폐하를 동정할 일은 없죠 29 00:01:45,876 --> 00:01:48,474 폐하께서 투표는 못 하실지 몰라도 30 00:01:51,909 --> 00:01:53,375 이건 폐하의 정부잖습니까 31 00:01:54,410 --> 00:01:55,474 그렇지 32 00:01:56,742 --> 00:01:58,708 그게 어느 정도 위로가 되긴 해 33 00:02:22,575 --> 00:02:28,008 여왕 34 00:02:39,215 --> 00:02:43,457 런던 1997년 5월 2일 35 00:03:00,042 --> 00:03:01,441 좋은 아침 36 00:03:03,309 --> 00:03:04,239 커튼을 열까요? 37 00:03:04,339 --> 00:03:05,239 그렇게 해 줘 38 00:03:08,176 --> 00:03:09,875 혹시 밤샜어? 39 00:03:10,842 --> 00:03:12,008 네, 폐하 40 00:03:12,343 --> 00:03:14,342 결과는 예상대로였나? 41 00:03:15,176 --> 00:03:16,175 네, 폐하 42 00:03:16,709 --> 00:03:17,708 블레어 당선입니다 43 00:03:18,243 --> 00:03:19,708 압도적으로요 44 00:03:23,109 --> 00:03:24,142 그렇군 45 00:03:26,842 --> 00:03:29,142 교통을 완전히 통제 중입니다 46 00:03:29,776 --> 00:03:32,742 토니 블레어가 런던에서 임기를 시작하는 첫날이며 47 00:03:32,842 --> 00:03:35,709 취임식에 관광객들과 공무원들이 모여듭니다 48 00:03:35,809 --> 00:03:37,976 화창하고 좋은 여름날이군요 49 00:03:38,076 --> 00:03:42,009 블레어가 국민에게 손을 흔들고 국민도 그에게 손을 흔듭니다 50 00:03:42,109 --> 00:03:44,374 많은 국민이 새 총리를 맞이하기 위해 51 00:03:44,809 --> 00:03:47,408 이 거리에 줄지어 모였습니다 52 00:03:51,675 --> 00:03:53,641 총리가 이리로 오고 있습니다 53 00:03:54,342 --> 00:03:56,608 아니지, 로빈 아직은 총리 당선자야 54 00:03:57,876 --> 00:03:59,208 내가 임명하지 않았잖아 55 00:04:01,509 --> 00:04:03,742 굉장히 속내를 알기 힘든 사람이지? 56 00:04:03,842 --> 00:04:07,709 네, 배경만 보면 전형적인 기득권층입니다 57 00:04:07,809 --> 00:04:10,575 부친이 보수주의자로 페테스에서 교육 받았고 58 00:04:10,675 --> 00:04:13,375 왕세자 저하와 같은 선생 밑에서 공부했답니다 59 00:04:13,475 --> 00:04:15,374 그나마 다행이군 60 00:04:16,076 --> 00:04:20,009 그렇지만 지난 300년을 통틀어 가장 급진적인 성명서를 냈죠 61 00:04:20,109 --> 00:04:23,176 헌법을 뒤흔드는 내용을 담고 있는 성명서입니다 62 00:04:23,276 --> 00:04:25,442 왕실을 현대화하려고 들 것 같나? 63 00:04:25,542 --> 00:04:27,043 그래도 이상하지 않죠 64 00:04:27,143 --> 00:04:30,709 그의 부인이 반왕실파로 유명한 사람입니다 65 00:04:30,809 --> 00:04:33,642 그 여자가 어떻게 인사했는지 기억하십니까? 66 00:04:33,742 --> 00:04:36,574 잘 봐줘야 '얕은' 수준의 인사를 했었지요 67 00:04:38,876 --> 00:04:42,375 난 인사의 깊이는 재지 않아 그건 내 동생 몫이지 68 00:04:42,475 --> 00:04:45,976 다우닝가의 분위기가 굉장히 격식 없어질 겁니다 69 00:04:46,076 --> 00:04:48,176 서로 이름으로 부르겠다네요 70 00:04:48,275 --> 00:04:50,575 총리가 그렇게 요구했다더군요 71 00:04:50,675 --> 00:04:52,132 '날 토니라고 불러요'? 72 00:04:52,232 --> 00:04:52,842 맞습니다 73 00:04:52,942 --> 00:04:54,208 그건 영 별로군 74 00:04:55,342 --> 00:04:57,242 의전 매뉴얼이라도 보내 줄까? 75 00:05:06,942 --> 00:05:08,809 이상해 왠지 떨리는걸 76 00:05:08,909 --> 00:05:11,076 왜? 전에도 자주 만났잖아 77 00:05:11,176 --> 00:05:13,508 하지만 일대일로 만난 적은 없었지 78 00:05:14,442 --> 00:05:15,908 총리로 만난 적도 없고 79 00:05:16,375 --> 00:05:17,674 이것만 명심해 80 00:05:18,076 --> 00:05:20,574 당신은 이 나라 전체가 선택한 남자야 81 00:05:22,076 --> 00:05:23,175 하지만 그분은... 82 00:05:23,642 --> 00:05:24,708 알잖아 83 00:05:25,342 --> 00:05:26,408 여왕이라고 84 00:05:32,275 --> 00:05:33,875 알현실은 위층입니다 85 00:05:37,642 --> 00:05:39,309 알현실에 도착하면 86 00:05:39,409 --> 00:05:43,008 제가 노크를 한 후 곧바로 들어가면 됩니다 87 00:05:43,442 --> 00:05:46,676 그리고 문 앞에서 고개를 숙여 인사를 드립니다 88 00:05:46,776 --> 00:05:48,176 제가 두 분을 소개하면 89 00:05:48,275 --> 00:05:51,208 폐하께서 손을 내미실 겁니다 그러면 다가가서 90 00:05:51,308 --> 00:05:53,908 다시 인사를 올리고 악수를 하십시오 91 00:05:55,475 --> 00:05:57,142 몇 가지 더 있습니다 92 00:05:57,709 --> 00:06:00,043 폐하를 부를 때는 93 00:06:00,143 --> 00:06:02,075 '폐하'라고 똑바로 발음하세요 94 00:06:03,509 --> 00:06:05,542 폐하의 존안을 뵐 때는 95 00:06:05,642 --> 00:06:07,742 절대로 등을 보여서는 안 됩니다 96 00:06:07,842 --> 00:06:09,143 - 존안을 봬요? - 네 97 00:06:09,242 --> 00:06:12,441 여왕 폐하와 함께 계실 때를 뜻하는 겁니다 98 00:06:18,076 --> 00:06:19,674 앉으시겠습니까 부인? 99 00:06:34,143 --> 00:06:35,808 블레어입니다 폐하 100 00:06:36,208 --> 00:06:38,241 이렇게 다시 만나는군요 블레어 씨 101 00:06:39,542 --> 00:06:41,009 당선 축하합니다 102 00:06:41,109 --> 00:06:41,942 감사합니다 103 00:06:42,042 --> 00:06:44,009 아이들이 자랑스러워하겠어요 104 00:06:44,109 --> 00:06:46,143 - 그랬으면 합니다 - 세 명이었죠? 105 00:06:46,242 --> 00:06:47,776 - 맞습니다 - 그렇군요 106 00:06:47,876 --> 00:06:49,475 아이들은 축복이죠 107 00:06:49,575 --> 00:06:50,868 어서 앉으세요 108 00:06:50,968 --> 00:06:51,868 감사합니다 109 00:07:02,442 --> 00:07:04,875 핵전쟁을 일으키는 법은 알려주던가요? 110 00:07:06,009 --> 00:07:06,975 아직입니다 111 00:07:07,475 --> 00:07:09,641 그걸 가장 먼저 가르쳐 주죠 112 00:07:10,076 --> 00:07:11,475 그다음에 여권을 뺏고 113 00:07:11,575 --> 00:07:14,075 임기 동안 당신을 세계 각지로 보낼 거예요 114 00:07:15,175 --> 00:07:17,375 저보다 제 일을 더 잘 아시는군요 115 00:07:17,475 --> 00:07:20,341 당신이 내 10번째 총리니까요, 블레어 씨 116 00:07:21,009 --> 00:07:23,442 내 첫 번째 총리는 물론 윈스턴 처칠이었죠 117 00:07:23,542 --> 00:07:26,775 코트와 모자를 쓴 채 거기 앉아 있었어요 118 00:07:27,642 --> 00:07:30,375 수줍고 어렸던 내게 상당한 교육을 해 줄 만큼 119 00:07:30,475 --> 00:07:31,709 친절한 사람이었어요 120 00:07:31,809 --> 00:07:33,208 그러셨겠죠 121 00:07:33,308 --> 00:07:37,976 시간이 지나면서 그 교육에 축적한 경험과 지혜가 더해지면서 122 00:07:38,076 --> 00:07:41,841 입헌 군주의 책임을 더 잘 수행할 수 있게 되죠 123 00:07:42,742 --> 00:07:47,043 현재의 정부를 이끌고 조언하고 경고하는 책임을요 124 00:07:47,142 --> 00:07:48,174 저도 그 조언을 125 00:07:48,842 --> 00:07:50,174 고대하고 있습니다 126 00:07:51,208 --> 00:07:54,241 네, 그건 주간 회의에서 다시 얘기하도록 하고 127 00:07:55,609 --> 00:07:58,908 별다른 문제가 없다면 우리가 해야 할 일을 해야죠? 128 00:08:01,342 --> 00:08:02,408 그럼요 129 00:08:04,308 --> 00:08:07,141 폐하, 저희 당이 선거에서 승리하여 130 00:08:07,675 --> 00:08:10,075 폐하의 허락을 받아... 131 00:08:10,175 --> 00:08:11,342 아뇨 블레어 씨 132 00:08:11,442 --> 00:08:13,374 부탁은 내가 하는 거예요 133 00:08:16,175 --> 00:08:18,942 군주의 임무에 따라 당신을 총리로 임명합니다 134 00:08:19,042 --> 00:08:22,074 나의 이름으로 내각을 꾸려 주길 바랍니다 135 00:08:25,709 --> 00:08:28,074 동의한다면 '네'라고 답하는 게 관례예요 136 00:08:29,675 --> 00:08:30,575 네 137 00:08:52,642 --> 00:08:54,875 블레어 부인 다시 만나서 반가워요 138 00:08:56,175 --> 00:08:59,042 축하합니다 아주 자랑스럽겠어요 139 00:08:59,142 --> 00:09:01,107 - 네 - 그리고 많이 지쳤겠죠 140 00:09:02,208 --> 00:09:03,941 휴가는 어디로 갈 생각이죠? 141 00:09:04,342 --> 00:09:05,709 - 프랑스입니다 - 거기도 좋죠 142 00:09:05,809 --> 00:09:08,275 - 폐하는 밸모럴성으로 가시죠? - 네, 어서 가고 싶군요 143 00:09:08,375 --> 00:09:09,641 아주 멋진 곳이에요 144 00:09:10,041 --> 00:09:12,309 내 고조모이신 빅토리아 여왕께서 말씀하셨죠 145 00:09:12,409 --> 00:09:15,208 밸모럴에서는 모든 게 자유롭고 평화로워서 146 00:09:15,308 --> 00:09:18,075 슬픔과 혼란에 빠진 세상을 잊게 해 준다고요 147 00:09:18,175 --> 00:09:19,309 폐하 148 00:09:19,409 --> 00:09:20,474 실례합니다 149 00:09:23,175 --> 00:09:24,868 방금 소식이 들어왔습니다 150 00:09:24,968 --> 00:09:25,742 그래? 151 00:09:25,842 --> 00:09:27,942 네, 대응 방법을 찾아야 합니다 152 00:09:28,512 --> 00:09:29,674 그래야지 153 00:09:31,108 --> 00:09:33,441 미안하지만 오늘은 이쯤에서 마무리하죠 154 00:09:47,442 --> 00:09:50,776 15분이면 짧지는 않았지? 무례해 보이면 안 되니까 155 00:09:50,876 --> 00:09:52,174 그럼요 156 00:09:55,175 --> 00:09:56,241 안녕하세요 157 00:09:57,776 --> 00:09:59,709 '와 줘서 고마워요 이제 꺼져요' 158 00:09:59,809 --> 00:10:01,509 - 무슨 일일까? - 알 게 뭐야 159 00:10:01,609 --> 00:10:04,141 무슨 일이건 간에 다이애나와 관련 있겠지 160 00:10:04,909 --> 00:10:07,809 다이애나 왕세자비가 의원들과의 만남을 취소하며 161 00:10:07,909 --> 00:10:10,107 더 큰 논란에 휩싸였습니다 162 00:10:10,675 --> 00:10:14,942 다이애나 왕세자비는 전 왕실 유모와의 관계 개선에 나섰습니다 163 00:10:14,125 --> 00:10:17,241 {\an6}추모 164 00:10:15,041 --> 00:10:17,975 왕세자비가 살해된 이탈리아인 패션 디자이너 165 00:10:18,075 --> 00:10:21,275 잔니 베르사체의 추모식에 참석하려 밀라노로 향했습니다 166 00:10:21,375 --> 00:10:24,475 오늘 밤, 왕실에서 또 다른 논란이 터졌습니다 167 00:10:24,575 --> 00:10:28,175 이번 주에만 두 번째 논란에 휩싸였습니다 168 00:10:28,275 --> 00:10:29,940 저는 정치인이 아닙니다 169 00:10:31,375 --> 00:10:33,250 {\an6}미래 170 00:10:31,709 --> 00:10:34,175 오늘 왕세자비는 모하메드 알 파예드의 171 00:10:34,275 --> 00:10:37,107 요트를 타고 지중해로 나갔습니다 172 00:10:37,842 --> 00:10:38,909 그의 아들과 함께요 173 00:10:39,008 --> 00:10:43,674 두 사람이 포옹하는 사진이 25만 파운드에 팔렸습니다 174 00:10:45,909 --> 00:10:48,741 이번에도 왕세자비의 판단에 비판이 일었습니다 175 00:11:00,142 --> 00:11:04,574 파리 1997년 8월 30일 176 00:11:13,941 --> 00:11:16,474 왕세자비의 소식이 전해졌습니다 177 00:11:19,709 --> 00:11:22,275 오늘 낮에 두 사람은 보석상을 찾았습니다 178 00:11:22,375 --> 00:11:26,374 파예드와 보석상을 찾았다고 전해집니다 179 00:11:31,875 --> 00:11:32,775 이봐! 180 00:11:36,342 --> 00:11:37,242 가자! 181 00:11:41,142 --> 00:11:42,042 나온다! 182 00:11:42,275 --> 00:11:44,641 사진 촬영은 하지 말아주십시오 183 00:12:01,875 --> 00:12:03,174 다이애나! 184 00:12:46,275 --> 00:12:47,608 로빈 잔브린입니다 185 00:12:52,208 --> 00:12:53,074 네? 186 00:13:07,609 --> 00:13:09,676 모두 최대한 빨리 모이라고 전해 줘 187 00:13:09,775 --> 00:13:10,807 네 188 00:13:21,175 --> 00:13:22,207 폐하 189 00:13:23,275 --> 00:13:24,641 폐하 190 00:13:26,008 --> 00:13:26,908 왜? 191 00:13:27,675 --> 00:13:30,175 잔브린이 폐하를 뵈러 왔습니다 192 00:13:30,275 --> 00:13:31,341 뭐? 193 00:13:36,808 --> 00:13:37,907 뭐야? 194 00:13:41,609 --> 00:13:44,709 안녕하십니까, 폐하 밤늦게 죄송합니다 195 00:13:44,808 --> 00:13:48,007 파리의 대사관에서 연락이 왔습니다 196 00:13:48,409 --> 00:13:50,549 왕세자비 건입니다 197 00:13:50,649 --> 00:13:52,674 왜? 또 무슨 짓을 했나? 198 00:13:54,308 --> 00:13:55,574 그렇군 199 00:13:56,409 --> 00:13:58,174 그럼 누구와 얘기해야 하지? 200 00:13:59,308 --> 00:14:01,474 알았네 계속 보고해 줘 201 00:14:04,775 --> 00:14:07,341 다이애나가 파리에서 차 사고를 당했대 202 00:14:08,475 --> 00:14:09,940 심각한 사고래? 203 00:14:10,841 --> 00:14:13,574 그런가 봐 도디 파예드는 죽었다는데 204 00:14:14,308 --> 00:14:17,409 맥신, 현재 상황에 대해서 다시 한번 설명해 주세요 205 00:14:17,509 --> 00:14:19,008 네, 전해진 바에 의하면 206 00:14:19,108 --> 00:14:23,708 왕세자비는 파리 남동부 한 병원의 집중 치료실에 있으며 207 00:14:23,808 --> 00:14:25,874 뇌진탕 및 팔 골절을... 208 00:14:25,975 --> 00:14:29,309 파리는 뭐 하러 갔지? 런던에 있어야 하지 않나? 209 00:14:29,409 --> 00:14:31,008 그 애가 어떤지 알잖아 210 00:14:31,108 --> 00:14:34,075 현재 치료에 총력을 다하고 있습니다 211 00:14:34,175 --> 00:14:35,941 찰스 끔찍하지 않니? 212 00:14:36,041 --> 00:14:38,941 블레어 총리도 이 사실을 보고받았으며... 213 00:14:39,041 --> 00:14:40,941 애들은 어떻게 할 거야? 214 00:14:41,041 --> 00:14:42,941 소식이 더 들어오기 전까지는 자라고 하죠 215 00:14:43,041 --> 00:14:44,307 그러는 게 좋겠지 216 00:14:45,075 --> 00:14:48,740 제가 파리에 가 볼게요 비행기를 준비하라고 했어요 217 00:14:50,008 --> 00:14:51,033 네 전용기? 218 00:14:51,133 --> 00:14:51,708 네 219 00:14:51,808 --> 00:14:55,841 그러면 우리가 사치스럽다고 또 공격을 받을 거야 220 00:14:55,941 --> 00:14:59,142 그럼 이 시간에 어떻게 가요? 애버딘 공항은 닫혔어요 221 00:14:59,242 --> 00:15:00,408 찰스, 얘야 222 00:15:00,975 --> 00:15:02,740 왕실 전용기를 쓰렴 223 00:15:03,075 --> 00:15:06,542 전용기 한 대는 24시간 대기 중이야 224 00:15:06,642 --> 00:15:08,142 내가 죽을 때에 대비해서 225 00:15:08,242 --> 00:15:11,774 그건 말도 안 돼요 이건 나랏일이 아니잖아요 226 00:15:12,242 --> 00:15:13,309 그게 무슨 소리예요? 227 00:15:13,409 --> 00:15:16,142 다이애나는 더 이상 왕실의 일원이 아니야 228 00:15:16,242 --> 00:15:19,208 왕족이 아니라고 이건 사적인 문제야 229 00:15:19,308 --> 00:15:21,074 어머니 손자들의 엄마예요 230 00:15:21,674 --> 00:15:23,081 뭐가 어떻게 된 거지? 231 00:15:23,181 --> 00:15:25,375 모르겠어요 안 들려요 232 00:15:25,475 --> 00:15:26,609 다들 소리를 쳐대서요 233 00:15:26,708 --> 00:15:32,341 현재 사고가 난 장소는 통제하고 있습니다 234 00:15:33,908 --> 00:15:35,242 나와 줘서 고마워 235 00:15:35,342 --> 00:15:36,974 파리에서 대사님 전화입니다 236 00:15:40,208 --> 00:15:41,307 안녕하세요 대사님 237 00:15:54,175 --> 00:15:55,241 들어와 238 00:15:56,308 --> 00:15:58,840 왕세자비의 경호원도 중상을 입었다고 합니다 239 00:16:00,041 --> 00:16:03,107 방금 파리 주재 대사와 통화했습니다, 폐하 240 00:16:04,308 --> 00:16:06,242 유감스러운 소식입니다 241 00:16:06,342 --> 00:16:07,441 안 돼! 242 00:16:10,108 --> 00:16:11,174 안 돼 243 00:16:12,875 --> 00:16:14,508 이럴 수가 244 00:16:22,641 --> 00:16:26,775 다이애나 왕세자비가 파리에서 자동차 사고로 사망했습니다 245 00:16:26,875 --> 00:16:30,542 프랑스 정부는 새벽 5시 직전에 이 사실을 발표했습니다 246 00:16:30,641 --> 00:16:32,242 내가 이번 주에 뭘 해야 하지? 247 00:16:32,342 --> 00:16:36,008 노동당 전당 대회 첫 연설문을 쓰셔야 합니다 248 00:16:36,108 --> 00:16:37,874 다른 건 전부 취소하도록 해 249 00:16:39,208 --> 00:16:41,007 엄청난 후폭풍이 있을 거야 250 00:16:42,574 --> 00:16:44,808 프랑스 내무부 장관이 사망을 확인했습니다 251 00:16:44,908 --> 00:16:46,875 아침에 성명을 발표하는 게 좋겠어 252 00:16:46,975 --> 00:16:50,040 제가 이미 몇 가지 아이디어를 생각해 두었습니다 253 00:16:51,442 --> 00:16:53,042 사망한 지 고작 1시간째인데? 254 00:16:53,142 --> 00:16:55,207 그럼 제 일을 하지 말까요? 255 00:16:57,175 --> 00:17:02,540 그녀와 가까운 사이인 도디 파예드와 함께 있었습니다 256 00:16:59,167 --> 00:17:02,874 {\an5}민중의 왕세자비 257 00:17:05,041 --> 00:17:09,040 이따가 아빠가 파리로 가 봐야 할 거야 258 00:17:10,641 --> 00:17:13,508 씩씩하게 견뎌 내야 한다 알았지, 윌리엄? 259 00:17:14,741 --> 00:17:16,740 엄마도 그걸 원하실 거야 260 00:17:17,775 --> 00:17:18,675 알았지? 261 00:17:24,741 --> 00:17:26,474 애들은 다시 잘 거예요 262 00:17:28,540 --> 00:17:29,940 자려고 애는 쓰겠죠 263 00:17:40,841 --> 00:17:42,707 제 비서실에서 264 00:17:43,808 --> 00:17:46,207 뉴욕에 있는 여행사를 찾았어요 265 00:17:47,075 --> 00:17:50,474 맨체스터를 경유하는 항공기를 대여해 줄 수 있대요 266 00:17:53,641 --> 00:17:55,841 왕실 전용기를 사용해서 267 00:17:55,941 --> 00:17:59,640 미래 국왕의 어머니를 데려오는 게 그렇게 심한 사치인지 268 00:18:01,308 --> 00:18:02,741 한번 생각해 보세요 269 00:18:02,841 --> 00:18:04,573 그래 알았다 270 00:18:18,741 --> 00:18:22,175 존, 아이들이 뉴스를 보고 힘들어하면 곤란해 271 00:18:22,275 --> 00:18:26,474 아침 일찍 침실 라디오와 놀이방 TV를 치워 줘 272 00:18:26,574 --> 00:18:27,774 알겠습니다 273 00:18:35,142 --> 00:18:36,341 이렇게 될 줄이야 274 00:18:37,175 --> 00:18:38,207 그러게 275 00:18:39,775 --> 00:18:40,940 당신은 괜찮아? 276 00:18:44,441 --> 00:18:45,673 당신 동생이 연락했어 277 00:18:46,275 --> 00:18:47,309 토스카나에서 278 00:18:47,409 --> 00:18:50,608 휴가를 중단하고 돌아오라고 하지 그랬어? 279 00:18:50,708 --> 00:18:51,608 했어 280 00:18:51,708 --> 00:18:53,741 그 애는 불만스러워했겠지 281 00:18:53,841 --> 00:18:55,341 불만 정도가 아니었어 282 00:18:56,674 --> 00:18:57,508 그 애가 뭐래? 283 00:18:57,608 --> 00:19:01,141 다이애나는 어떻게 죽고 나서가 더 귀찮냐던데 284 00:19:01,608 --> 00:19:04,374 애들 앞에서는 그런 식으로 말하지 마 285 00:19:04,841 --> 00:19:05,741 물론이지 286 00:19:10,308 --> 00:19:11,907 잠드는 데 도움이 될 거야 287 00:19:12,541 --> 00:19:14,673 아니 지금은 일기를 써야겠어 288 00:19:17,075 --> 00:19:17,975 그렇게 해 289 00:19:18,608 --> 00:19:19,874 난 다시 자러 갈게 290 00:19:25,333 --> 00:19:29,125 일요일 291 00:19:51,875 --> 00:19:55,242 아직 왕실에서는 공식 입장 발표가 없습니다 292 00:19:55,342 --> 00:19:58,208 왕실에서 성명이 언제쯤 나오는지도 모르고 293 00:19:58,308 --> 00:20:01,008 언제 왕실 사람들이 돌아오는지도 모릅니다 294 00:20:01,108 --> 00:20:05,707 그렇게 우리의 마음과 가슴 속에 남아 있을 것입니다 295 00:20:06,342 --> 00:20:07,473 영원히 296 00:20:08,075 --> 00:20:09,775 됐나? 그래 297 00:20:09,875 --> 00:20:11,274 언제 발표하실 겁니까? 298 00:20:11,775 --> 00:20:13,940 가는 길에 교회에서 하지 299 00:20:14,142 --> 00:20:15,307 네, 제가 준비해 놓죠 300 00:20:15,408 --> 00:20:18,108 왕세자비의 형제인 올소프 자작입니다 301 00:20:18,208 --> 00:20:19,907 잠깐 이건 봐야겠어 302 00:20:23,308 --> 00:20:26,373 지금은 죄를 물을 때가 아니라 애도해야 할 때이지만 303 00:20:26,908 --> 00:20:30,640 저는 언젠가는 언론이 누나를 죽일 거라 생각했습니다 304 00:20:31,374 --> 00:20:34,341 그러나 저조차도 언론이 누나의 죽음에 305 00:20:34,441 --> 00:20:36,874 이렇게 직접적으로 개입할 줄 몰랐습니다 306 00:20:37,474 --> 00:20:41,341 누나의 사생활을 침해하고 공격하는 사진에 307 00:20:41,441 --> 00:20:45,275 대가를 지불한 언론사의 사주들과 편집장 모두가 308 00:20:45,374 --> 00:20:47,340 이 죽음에 책임이 있습니다 309 00:20:48,441 --> 00:20:51,341 언론이 아니지 악당을 잘못 골랐어 310 00:20:51,441 --> 00:20:52,573 토니 311 00:20:53,841 --> 00:20:55,275 이제 가 봐야 해 312 00:20:55,374 --> 00:20:56,533 여왕과 통화하시게요? 313 00:20:56,633 --> 00:20:57,533 맞아 314 00:20:58,041 --> 00:20:59,708 여왕 짓이냐고 물어보세요 315 00:20:59,808 --> 00:21:00,840 그런 소리 마 316 00:21:03,408 --> 00:21:04,407 고마워 317 00:21:12,608 --> 00:21:14,874 - 여보세요? - 지금 연결해 드리겠습니다 318 00:21:16,108 --> 00:21:17,315 잠시만 기다리세요 319 00:21:17,415 --> 00:21:18,507 알았어요 320 00:21:20,142 --> 00:21:21,774 왕세자는 아이들과 있나? 321 00:21:22,175 --> 00:21:23,373 - 네, 폐하 - 좋아 322 00:21:24,008 --> 00:21:25,041 파리에 간다고 해? 323 00:21:25,568 --> 00:21:26,468 네 324 00:21:31,307 --> 00:21:34,608 방해해서 죄송합니다 325 00:21:34,708 --> 00:21:38,107 총리가 폐하께 통화를 청하고 있습니다 326 00:21:38,908 --> 00:21:40,107 좋겠네 327 00:21:42,108 --> 00:21:44,040 고마워, 로빈 전화는 서재에서 받지 328 00:21:55,908 --> 00:21:57,841 - 안녕하십니까, 폐하 - 총리님 329 00:21:57,941 --> 00:22:00,407 이번 일에 진심으로 애도를 표합니다 330 00:22:01,374 --> 00:22:05,040 이 힘든 시간을 이겨내시도록 제 가족이 함께 기도하겠습니다 331 00:22:05,574 --> 00:22:07,741 특히 왕자님들을 위해서요 332 00:22:07,841 --> 00:22:08,874 고맙군요 333 00:22:10,274 --> 00:22:14,774 혹시 공식적으로 성명을 발표하실 생각은 없으신가요? 334 00:22:15,674 --> 00:22:17,640 아니 그럴 생각은 없어요 335 00:22:19,775 --> 00:22:22,875 왕실의 그 누구도 공개적인 발언은 안 할 거예요 336 00:22:22,975 --> 00:22:24,540 이건 사적인 일이니까요 337 00:22:25,175 --> 00:22:28,241 모두 사적인 영역을 존중해 줬으면 해요 338 00:22:28,341 --> 00:22:29,507 그렇군요 339 00:22:31,941 --> 00:22:35,675 아직 장례식에 대해서는 생각해 보실 여유가 없으셨죠? 340 00:22:35,775 --> 00:22:39,008 아니, 스펜서가와 이미 이야기를 나눴어요 341 00:22:39,108 --> 00:22:42,241 그쪽에서 가족장으로 치렀으면 하더군요 342 00:22:42,341 --> 00:22:44,640 한 달 후쯤에 추모식을 열 예정이고요 343 00:22:45,307 --> 00:22:46,207 그렇군요 344 00:22:46,374 --> 00:22:49,675 다이애나는 더 이상 왕실의 일원이 아니기 때문에 345 00:22:49,775 --> 00:22:52,306 그쪽에서 원하는 대로 하는 수밖에 없어요 346 00:22:53,108 --> 00:22:54,141 그렇군요 347 00:22:54,608 --> 00:22:56,040 하지만 왕세자비께서 348 00:22:56,875 --> 00:22:59,907 워낙 인기가 많고 주목받는 분이셨으니까 349 00:23:01,108 --> 00:23:04,807 그분의 삶과 업적을 기리는 시간을 가지면 어떨까요? 350 00:23:06,142 --> 00:23:09,108 왕자님들의 어머니로서라도요 351 00:23:09,207 --> 00:23:12,040 방금 말했다시피 유족이 원하는 바입니다 352 00:23:12,374 --> 00:23:13,707 그럼 사람들은 어떡하고요? 353 00:23:14,142 --> 00:23:15,340 영국 국민은요? 354 00:23:17,008 --> 00:23:20,341 가족장은 그들의 기회를 박탈하는 게 아닐까요? 355 00:23:20,441 --> 00:23:21,840 무슨 기회요? 356 00:23:23,408 --> 00:23:24,907 애도를 함께할 기회요 357 00:23:27,408 --> 00:23:30,473 이건 가족의 장례지 구경거리가 아니랍니다 358 00:23:31,508 --> 00:23:34,075 왕세자비는 이미 과한 언론 노출로 359 00:23:34,174 --> 00:23:36,206 크나큰 대가를 치렀잖아요? 360 00:23:37,808 --> 00:23:40,174 더 할 말 없으면 이만 끊죠 361 00:23:40,274 --> 00:23:42,107 왕자들을 돌봐야 하니까요 362 00:23:42,307 --> 00:23:44,306 알겠습니다 그럼 안녕히 계십시... 363 00:23:55,441 --> 00:23:57,273 아무것도 하지 않겠다는군 364 00:23:58,075 --> 00:23:59,340 아무 성명 없이 365 00:23:59,841 --> 00:24:01,474 가족장으로 치르겠대 366 00:24:01,574 --> 00:24:02,975 그게 그렇게 놀라워? 367 00:24:03,075 --> 00:24:05,008 여왕은 다이애나를 싫어했잖아 368 00:24:05,108 --> 00:24:06,373 잘못 판단하신 거야 369 00:24:07,708 --> 00:24:10,408 다이애나의 삶을 망쳐 놓고 죽음까지 망치려고? 370 00:24:10,508 --> 00:24:11,940 검은 넥타이 어디 있어? 371 00:24:14,075 --> 00:24:15,941 참, 사제가 연락했어 372 00:24:16,041 --> 00:24:19,641 예배 내용을 바꿔야 할지 묻더라고 373 00:24:19,741 --> 00:24:21,708 다이애나를 특별히 언급해야 할지 374 00:24:21,808 --> 00:24:23,007 당신은 뭐라고 했어? 375 00:24:23,674 --> 00:24:25,401 바꿀 필요 없다고 했지 376 00:24:25,501 --> 00:24:26,540 그래야지 377 00:24:27,574 --> 00:24:30,141 관심을 덜 끌수록 좋은 일이잖아 378 00:24:30,241 --> 00:24:31,940 - 애들을 위해서라도 - 그렇지 379 00:24:32,541 --> 00:24:36,374 왕자들과 같이 어울려 줄 젊은이들을 찾아볼까 해 380 00:24:36,474 --> 00:24:39,741 오후에 아이들을 데리고 크래기 헤드까지 다녀올게 381 00:24:39,841 --> 00:24:42,140 오늘은 일요일이니까 총은 가져가지 마 382 00:24:45,574 --> 00:24:50,775 이번에는 총리의 지역구인 세지필드를 연결해 봅니다 383 00:24:50,875 --> 00:24:55,141 이곳에서 블레어 총리가 성명을 발표할 예정입니다 384 00:24:55,241 --> 00:24:57,640 네, 총리가 지금 나오고 있습니다 385 00:24:58,174 --> 00:25:00,741 부인 셰리와 함께군요 386 00:25:00,841 --> 00:25:02,174 그걸 제외하고 387 00:25:02,274 --> 00:25:04,874 지금 나와요 앨러스터, 나왔어요 388 00:25:05,508 --> 00:25:08,573 안타깝게도 본인의 삶에는 389 00:25:09,641 --> 00:25:11,640 종종 비극이 발생하곤 했지만 390 00:25:12,841 --> 00:25:17,007 그분은 수많은 사람들에게 다가갔습니다 391 00:25:18,841 --> 00:25:21,675 영국인만이 아니라 전 세계인에게요 392 00:25:21,775 --> 00:25:24,640 기쁨과 위로를 통해서요 393 00:25:26,941 --> 00:25:28,840 그리고 모든 사람이 394 00:25:29,641 --> 00:25:32,341 이곳 영국만이 아니라 전 세계의 사람들이 395 00:25:32,441 --> 00:25:34,774 다이애나 왕세자비를 신뢰했습니다 396 00:25:35,975 --> 00:25:37,707 그분을 좋아하고 사랑했으며 397 00:25:39,841 --> 00:25:42,373 우리 중의 한 사람으로 여겼습니다 398 00:25:44,341 --> 00:25:46,874 그분은 민중의 왕세자비였습니다 399 00:25:51,875 --> 00:25:53,273 그리고 앞으로도 400 00:25:54,207 --> 00:25:55,840 그렇게 남을 것입니다 401 00:25:57,474 --> 00:25:58,740 우리의 마음과 402 00:25:59,508 --> 00:26:00,774 우리의 기억 속에 403 00:26:01,941 --> 00:26:03,006 영원히 404 00:26:03,441 --> 00:26:04,841 너무 과하지 않아? 405 00:26:04,941 --> 00:26:09,440 총리가 왕세자비를 추모하고 있습니다 406 00:26:10,074 --> 00:26:11,507 총리는 영국인들이 407 00:26:11,875 --> 00:26:13,273 다이애나 왕세자비를 408 00:26:13,608 --> 00:26:15,006 신뢰했다고 말했습니다 409 00:26:16,141 --> 00:26:18,874 모두가 그녀를 사랑했고 그녀는 민중의 왕세자비였습니다 410 00:26:19,083 --> 00:26:23,573 피티에살페트리에르 병원 파리 411 00:26:28,408 --> 00:26:30,135 왕기는 가져왔나? 412 00:26:30,235 --> 00:26:30,941 가져왔습니다 413 00:26:31,040 --> 00:26:31,917 꽃도? 414 00:26:32,017 --> 00:26:32,841 네, 저하 415 00:26:32,941 --> 00:26:35,041 좋아 왕실에 맡겼다가는 416 00:26:35,141 --> 00:26:37,140 나무 상자에 담아 가게 될 거야 417 00:27:30,241 --> 00:27:31,574 - 여보세요? - 에얼리 경입니다 418 00:27:31,674 --> 00:27:33,574 총리님 부탁합니다 419 00:27:33,674 --> 00:27:35,074 잠시만 기다리세요 420 00:27:35,174 --> 00:27:38,875 궁내 장관 에얼리 경이에요 장례를 지휘하는 분요 421 00:27:38,974 --> 00:27:40,740 공항에도 나올 겁니다 422 00:27:42,408 --> 00:27:43,408 에얼리 경 423 00:27:43,508 --> 00:27:45,074 안녕하세요 총리님 424 00:27:45,174 --> 00:27:48,240 모든 예식은 제가 총괄하고 있습니다 425 00:27:48,907 --> 00:27:52,673 전 왕세자비의 장례식은 전례가 없지만요 426 00:27:53,708 --> 00:27:56,041 만일의 상황에 대비해야 하지 않을까요? 427 00:27:56,141 --> 00:27:59,841 네, 내일 오전 10시에 버킹엄궁에서 회의를 엽니다 428 00:27:59,940 --> 00:28:02,107 왕궁과 의회 상하원 대표들 429 00:28:02,207 --> 00:28:06,039 스펜서가의 대표들과 비상 대책 위원회가 열립니다 430 00:28:06,608 --> 00:28:08,174 총리실에서도 오시겠습니까? 431 00:28:08,274 --> 00:28:09,774 네, 사람을 보내겠습니다 432 00:28:14,608 --> 00:28:15,974 전례가 없어? 433 00:28:16,074 --> 00:28:18,106 뭐 이런 사람들이 다 있지? 434 00:28:24,408 --> 00:28:25,440 고맙네, 에얼리 435 00:28:30,641 --> 00:28:32,840 근위대 소속 찰스 윌턴 준장입니다 436 00:28:35,775 --> 00:28:37,740 이쪽은 웨식스 공군 준장입니다 437 00:28:42,474 --> 00:28:43,573 총리님 438 00:28:44,207 --> 00:28:46,808 진심으로 애도합니다 저나 제 보좌관들이 439 00:28:46,907 --> 00:28:48,641 할 수 있는 게 있다면... 440 00:28:48,741 --> 00:28:53,308 우리가 지나가자 식당이나 카페에서 사람들이 자리에서 일어났어요 441 00:28:53,408 --> 00:28:54,673 모자를 벗고요 442 00:28:55,608 --> 00:28:57,708 파리는 아주 분주한 도시인데도 443 00:28:57,808 --> 00:28:59,001 정말로 고요했죠 444 00:28:59,101 --> 00:29:00,741 여기서도 마찬가지일 겁니다 445 00:29:00,840 --> 00:29:03,574 왕실은 아직도 가족장을 고집하고 있는데 446 00:29:03,674 --> 00:29:05,173 총리님 생각은 어떻습니까? 447 00:29:05,708 --> 00:29:06,707 저는... 448 00:29:10,040 --> 00:29:11,140 그렇게 되면 449 00:29:11,608 --> 00:29:13,608 문제가 생길 것 같습니다 450 00:29:13,708 --> 00:29:14,839 내 생각도 그래요 451 00:29:15,775 --> 00:29:16,906 어머니는... 452 00:29:17,441 --> 00:29:20,774 여왕님 연세에는 변화에 적응하기 어렵죠 453 00:29:21,574 --> 00:29:23,708 전쟁통에 자라셨으니까요 하지만 454 00:29:23,807 --> 00:29:25,973 지금 이 나라에 필요한 건 455 00:29:26,608 --> 00:29:29,473 더 현대적인 시각이라고 봐요 456 00:29:30,341 --> 00:29:31,707 밸모럴은... 457 00:29:32,807 --> 00:29:34,106 무슨 말씀인지 이해합니다 458 00:29:39,441 --> 00:29:41,241 왕실 전용기 한 대가 459 00:29:41,341 --> 00:29:43,541 오늘 저녁 왕세자비의 시신을 모시고 왔습니다 460 00:29:43,641 --> 00:29:47,839 블레어 총리도 정부 관료들과 공항을 찾았습니다 461 00:29:48,307 --> 00:29:51,207 검은 영구차 한 대가 활주로를 가로질렀고 462 00:29:51,307 --> 00:29:54,207 영국 공군 의장병이 천천히 앞으로 나아갔습니다 463 00:29:54,307 --> 00:29:56,274 스펜서가에서 연락은 왔어? 464 00:29:56,374 --> 00:29:59,006 언제 장례식을 치를지 결정했대? 465 00:30:01,107 --> 00:30:03,607 난 모르겠구나 아무것도 못 들었어 466 00:30:04,341 --> 00:30:07,441 클린턴 대통령은 부인과 함께 소식을 접했습니다 467 00:30:07,541 --> 00:30:08,940 그분을 무척 좋아했습니다 468 00:30:09,040 --> 00:30:13,740 어린이와 에이즈 환자를 위해 많은 일을 하셨고 469 00:30:14,107 --> 00:30:16,641 대인 지뢰를 없애고자 애쓰셨습니다 470 00:30:16,741 --> 00:30:19,107 오늘 산책 갔다가 안내인에게 들었는데 471 00:30:19,207 --> 00:30:21,273 커다란 수사슴이 나타났다더군 472 00:30:23,141 --> 00:30:25,039 뿔이 14갈래로 갈라졌대 473 00:30:26,774 --> 00:30:30,240 그렇게 큰 사슴은 몇 년째 못 본 것 같은데 474 00:30:30,708 --> 00:30:31,673 그렇죠 475 00:30:32,107 --> 00:30:33,073 맞아요 476 00:30:35,007 --> 00:30:37,274 제게 큰 감명을 주셨습니다 477 00:30:37,374 --> 00:30:38,541 아무튼... 478 00:30:38,641 --> 00:30:40,739 아이들의 신경을 돌리는 데 479 00:30:41,674 --> 00:30:42,740 좋지 않을까? 480 00:30:42,840 --> 00:30:44,173 사냥이? 481 00:30:45,374 --> 00:30:46,874 너무 이르지 않아? 482 00:30:46,974 --> 00:30:49,773 애들을 밖으로 끌어낼 수 있다면 뭔들 못 하겠어? 483 00:30:52,408 --> 00:30:54,574 하지만 둘의 관계가 악화되면서 484 00:30:54,674 --> 00:30:57,408 왕세자비는 점점 더 불행해졌습니다 485 00:30:57,508 --> 00:31:00,206 부부는 작년 8월에 이혼했습니다 486 00:31:04,474 --> 00:31:07,939 부부의 사랑 이야기는 국민을 거리로 불러냈죠 487 00:31:08,040 --> 00:31:11,041 국민은 여왕과 왕세자보다도 더 488 00:31:11,141 --> 00:31:13,806 왕세자비를 보고 싶어 했습니다 489 00:31:15,141 --> 00:31:16,374 자러 갈게 490 00:31:16,474 --> 00:31:19,706 이 완벽해 보였던 동화는 오래가지 못했습니다 491 00:31:38,241 --> 00:31:40,041 궁내 장관실에 연락해서 492 00:31:40,141 --> 00:31:43,340 저희도 내일 오전 회의에 참석한다고 하겠습니다 493 00:31:44,207 --> 00:31:45,540 고맙네, 스티븐 494 00:31:49,417 --> 00:31:54,000 월요일 495 00:31:58,074 --> 00:32:00,141 그분은 많은 걸 우리에게 주셨는데 496 00:32:00,241 --> 00:32:04,106 왜 그분을 가만히 내버려두는 예의조차 갖추지 못했을까요? 497 00:32:05,508 --> 00:32:08,408 그게 너무 가슴 아파요 498 00:32:08,508 --> 00:32:10,707 이런 건 난생처음 경험해요 499 00:32:10,807 --> 00:32:14,140 이게 다 악몽인 것 같아서 깨어나기만 기다려요 500 00:32:28,707 --> 00:32:31,241 10시가 되었으니 이제 시작하겠습니다 501 00:32:31,341 --> 00:32:33,706 갑작스러운 호출에 응해 주셔서 감사합니다 502 00:32:35,341 --> 00:32:39,007 지금이 굉장히 민감한 시기라는 건 아시겠죠 503 00:32:39,107 --> 00:32:41,240 해결해야 할 문제가 많습니다 504 00:32:41,740 --> 00:32:42,939 논리의 문제 505 00:32:43,807 --> 00:32:44,939 헌법의 문제 506 00:32:45,774 --> 00:32:46,873 현실적인 문제 507 00:32:47,474 --> 00:32:48,540 외교적인 문제 508 00:32:49,607 --> 00:32:50,873 또 절차의 문제까지요 509 00:32:51,840 --> 00:32:53,173 맙소사 510 00:32:59,441 --> 00:33:01,408 18년간의 야당 생활 끝에 511 00:33:01,508 --> 00:33:05,107 이 나라의 새 총리로 여러분 앞에 서게 됐습니다 512 00:33:05,207 --> 00:33:06,873 '노동당'을 강조해 주세요 513 00:33:08,074 --> 00:33:11,441 영국의 현대화라는 야심 찬 계획을 실행하고자 합니다 514 00:33:11,541 --> 00:33:14,474 낡은 체제에 새 생명을 불어넣겠습니다 515 00:33:14,573 --> 00:33:17,774 소수가 아닌 다수를 기득권으로 만들겠습니다 516 00:33:17,874 --> 00:33:20,774 왕실 사람들이 제정신이 아닌 것 같죠? 517 00:33:20,874 --> 00:33:22,474 그 아래 있는 아첨꾼들은 더해요 518 00:33:22,573 --> 00:33:25,974 영구차를 쓸지 포차를 쓸지로 2시간 반을 떠들어요 519 00:33:26,074 --> 00:33:28,508 아무튼, 총리님은 언론의 극찬을 받네요 520 00:33:28,607 --> 00:33:31,374 여기서는 당신을 '애도 수장'으로 부르고 521 00:33:31,474 --> 00:33:35,073 여기서는 국민의 감정을 제대로 읽은 게 당신뿐이래요 522 00:33:36,141 --> 00:33:37,973 '데일리 메일'조차 감탄했어요 523 00:33:39,607 --> 00:33:42,073 '민중의 왕세자비'란 제 표현 덕분이죠 524 00:33:45,408 --> 00:33:46,708 고든 씨 전화입니다 525 00:33:46,808 --> 00:33:48,000 기다리라고 해 526 00:33:48,174 --> 00:33:49,140 앨러스터 527 00:33:50,974 --> 00:33:53,441 왕실이 정신은 차렸어? 왕실장으로 치르겠대? 528 00:33:53,540 --> 00:33:56,974 네, 토요일에 웨스트민스터 사원에서 한답니다 529 00:33:57,074 --> 00:33:57,974 다행이군 530 00:33:58,307 --> 00:34:00,341 여왕한테 보고는 했고? 531 00:34:00,441 --> 00:34:03,540 모르겠어요 아첨꾼 하나가 올라가겠죠 532 00:34:03,640 --> 00:34:05,306 네 발로 설설 기면서요 533 00:34:07,040 --> 00:34:07,940 좋아 534 00:34:09,274 --> 00:34:10,273 준비됐지? 535 00:34:15,074 --> 00:34:18,007 벌써 애들을 사냥터에 보내도 되는 걸까요? 536 00:34:18,107 --> 00:34:21,074 어쨌거나 바람이라도 쐬고 오면 좋지 않니? 537 00:34:21,174 --> 00:34:24,774 총은 두고 가는 게 좋을 텐데 사진 기자가 보기라도 하면 538 00:34:24,874 --> 00:34:26,839 잘못된 인상을 줄 거예요 539 00:34:27,341 --> 00:34:29,407 사진 기자가 거기까지 쫓아가면 540 00:34:30,141 --> 00:34:32,172 오늘 첫 사냥감이 될지도 몰라 541 00:34:36,174 --> 00:34:38,739 어제 파예드를 묻었다는군요 542 00:34:39,940 --> 00:34:42,839 한밤중에 카메라도 소란도 없이요 543 00:34:44,907 --> 00:34:46,140 점잖고 좋네요 544 00:34:47,307 --> 00:34:51,341 왜 사망하자마자 이렇게 빨리 매장하는 걸까요? 545 00:34:51,441 --> 00:34:52,939 이슬람 전통이야 546 00:34:54,006 --> 00:34:55,639 날씨와 관련 있겠지 547 00:34:57,507 --> 00:35:00,241 시신의 부패를 막아야 하잖아 548 00:35:00,341 --> 00:35:01,506 네, 들어와요 549 00:35:04,174 --> 00:35:05,440 안녕하십니까 폐하 550 00:35:05,907 --> 00:35:07,973 - 폐하 - 로빈, 무슨 일이지? 551 00:35:09,974 --> 00:35:11,039 폐하 552 00:35:11,207 --> 00:35:13,840 오늘 오전에 궁에서 회의가 있었습니다 553 00:35:13,940 --> 00:35:16,141 그래 장례 준비 때문이었지 554 00:35:16,241 --> 00:35:20,373 궁내 장관이 팩스로 계획을 전송했으니 살펴보십시오 555 00:35:23,141 --> 00:35:25,840 회의에서 합의가 이뤄졌습니다 556 00:35:25,940 --> 00:35:30,273 왕실장이 더 바람직할 것 같다고 합니다 557 00:35:35,274 --> 00:35:36,306 알겠네 558 00:35:38,141 --> 00:35:41,039 장례는 어떤 식으로 치르지? 559 00:35:41,408 --> 00:35:43,539 현재 저쪽에서 제안하는 건... 560 00:35:44,408 --> 00:35:47,340 물론 아직은 논의 초반입니다만 561 00:35:47,607 --> 00:35:49,706 '테이 다리'를 토대로 하자고 합니다 562 00:35:50,440 --> 00:35:51,333 테이 다리? 563 00:35:51,507 --> 00:35:52,407 뭐? 564 00:35:53,673 --> 00:35:56,439 그건 내 장례식의 코드명이잖아? 565 00:35:56,907 --> 00:35:58,140 그렇습니다 566 00:35:58,540 --> 00:36:01,839 하지만 현실적인 문제로 그렇게 정한 겁니다 567 00:36:02,874 --> 00:36:06,440 유일하게 예행연습이 된 장례식이니까요 568 00:36:06,540 --> 00:36:10,039 제때 준비할 수 있는 유일한 장례식이죠 569 00:36:10,974 --> 00:36:14,073 그 절차는 내가 직접 감독했어 570 00:36:14,440 --> 00:36:15,374 맞습니다 571 00:36:15,473 --> 00:36:18,041 궁내 장관은 이 말씀을 꼭 드리라 당부했습니다 572 00:36:18,141 --> 00:36:21,107 장례식 분위기는 전혀 다를 거라고 합니다 573 00:36:21,207 --> 00:36:25,707 예를 들어, 병사 400인 대신 왕세자비의 여러 재단에서 온 574 00:36:25,807 --> 00:36:30,706 400인의 대표가 관을 따라서 행진하게... 575 00:36:31,407 --> 00:36:32,539 될 겁니다 576 00:36:32,907 --> 00:36:38,141 그리고 조문객들은 해외 국가 수장이나 577 00:36:38,241 --> 00:36:40,174 유럽의 왕족들 대신에 578 00:36:40,274 --> 00:36:45,274 연극 및 영화 배우들과 패션 디자이너들 579 00:36:45,373 --> 00:36:48,940 그밖에 다른 유명 인사들입니다 580 00:36:49,040 --> 00:36:50,306 유명 인사들? 581 00:36:58,307 --> 00:37:00,140 달리 더 보고할 게 있나? 582 00:37:01,307 --> 00:37:02,572 없습니다 583 00:37:05,840 --> 00:37:07,806 참, 한 가지 더 있습니다 584 00:37:08,407 --> 00:37:11,640 경찰국장이 조문 방명록을 준비하는 걸 585 00:37:11,740 --> 00:37:14,439 고려해 주십사 청했습니다 586 00:37:14,740 --> 00:37:17,507 점점 불어나는 애도 인파에게 할 일을 주면 587 00:37:17,607 --> 00:37:20,041 질서 유지에 도움이 된다고요 588 00:37:20,141 --> 00:37:21,572 그래 알았네 589 00:37:23,774 --> 00:37:25,639 참, 그리고 꽃도... 590 00:37:26,673 --> 00:37:27,974 무슨 꽃? 591 00:37:28,074 --> 00:37:31,340 현재 버킹엄궁 앞에 놓인 조화들이 592 00:37:31,440 --> 00:37:34,107 정문과 이어진 길을 막고 있어서 593 00:37:34,207 --> 00:37:36,407 근위병 교대식에 걸림돌이 됩니다 594 00:37:36,507 --> 00:37:38,240 알았어 전부 치워 버려 595 00:37:40,241 --> 00:37:45,373 궁내 장관은 조화는 그대로 두고 교대식을 북문에서 하는 게 596 00:37:45,473 --> 00:37:47,939 어떻겠냐고 제안했습니다 597 00:37:48,607 --> 00:37:49,973 그래 그래야겠지 598 00:37:50,507 --> 00:37:52,273 그러는 편이 좋겠어 599 00:38:01,340 --> 00:38:02,739 1번에 스티븐 램포트예요 600 00:38:03,774 --> 00:38:04,487 누구? 601 00:38:04,587 --> 00:38:06,241 왕세자의 개인 비서예요 602 00:38:06,340 --> 00:38:07,160 밸모럴이요 603 00:38:07,260 --> 00:38:08,339 급한 일이랍니다 604 00:38:11,707 --> 00:38:12,839 나가 봐요 605 00:38:14,373 --> 00:38:15,106 여보세요? 606 00:38:15,206 --> 00:38:16,472 안녕하세요 총리님 607 00:38:18,273 --> 00:38:21,873 저하께서 어제 친절한 말씀 고맙다고 전해달라십니다 608 00:38:22,107 --> 00:38:23,272 천만에요 609 00:38:23,974 --> 00:38:27,439 저하께서는 총리님이 자신과 비슷하다고 여기시죠 610 00:38:27,840 --> 00:38:31,873 두 분 다 현대적인 인간이고 생각이 비슷하니까요 611 00:38:32,673 --> 00:38:35,973 함께 손잡으면 힘든 시기를 이겨낼 수 있다고 하십니다 612 00:38:36,473 --> 00:38:39,806 저하께 감사하다고 전해 주세요 613 00:38:40,573 --> 00:38:43,339 저하를 전적으로 지지하겠다고도요 614 00:38:44,141 --> 00:38:45,272 언제라도요 615 00:38:48,240 --> 00:38:49,372 그게 답니까? 616 00:38:49,940 --> 00:38:51,039 그렇습니다 617 00:38:51,840 --> 00:38:53,039 안녕히 계세요 618 00:39:00,207 --> 00:39:01,272 기이하군 619 00:39:03,840 --> 00:39:04,860 찰스가 왜 이러는 거지? 620 00:39:04,960 --> 00:39:05,573 왜요? 621 00:39:05,673 --> 00:39:07,174 계속 나한테 치근덕대면서 622 00:39:07,273 --> 00:39:08,906 현대적이네 뭐네 하잖아 623 00:39:09,974 --> 00:39:12,774 여왕을 설득해 달라며 공항에서도 그런 소리를 했지 624 00:39:12,874 --> 00:39:16,373 여왕이 다이애나 건으로 계속 잘못된 선택을 하면 625 00:39:16,473 --> 00:39:19,173 왕실이 공공의 적이 된다는 걸 알기 때문이죠 626 00:39:19,640 --> 00:39:21,707 지금 총 맞을까 봐 벌벌 떨잖아요 627 00:39:21,807 --> 00:39:22,740 누가? 찰스가? 628 00:39:22,840 --> 00:39:25,440 벌써 연락이 왔어요 경호를 강화해 달라고요 629 00:39:25,540 --> 00:39:28,006 아마도 찰스는 자신이 우리 편으로 남으면 630 00:39:28,540 --> 00:39:30,940 사선에 서는 건 여왕이라고 생각하겠죠 631 00:39:31,040 --> 00:39:34,239 자기 대신 어머니가 총알을 맞는 건 괜찮다? 632 00:39:35,740 --> 00:39:37,039 가족애 한번 대단하군 633 00:39:39,874 --> 00:39:40,947 애들은 어디 있죠? 634 00:39:41,047 --> 00:39:42,472 크래기 헤드에 갔다 635 00:39:47,340 --> 00:39:48,840 - 같이 갈게요 - 들어가 636 00:39:48,940 --> 00:39:50,173 제가 운전할까요? 637 00:39:50,273 --> 00:39:51,773 아니 괜찮아 638 00:39:58,673 --> 00:40:00,041 차 새로 안 바꾸세요? 639 00:40:00,141 --> 00:40:02,039 뭐 하러? 아직 잘만 굴러가 640 00:40:08,173 --> 00:40:10,507 파리의 그 터널에서 죽은 게 저라면 641 00:40:10,607 --> 00:40:13,472 다이애나는 어떻게 했을지 생각해 봤어요 642 00:40:14,407 --> 00:40:18,472 애들을 파리에 데려갔겠죠 그러지 않은 게 후회돼요 643 00:40:18,840 --> 00:40:20,773 애들을 언론에 노출하겠다고? 644 00:40:21,573 --> 00:40:25,140 그건 너무 잔인하잖니 여기 있는 게 나아 645 00:40:25,240 --> 00:40:26,974 사적인 공간에서 보호받으니까 646 00:40:27,074 --> 00:40:30,674 그 누가 뭐라고 해도 다이애나는 훌륭한 어머니였어요 647 00:40:30,774 --> 00:40:33,472 아이들을 사랑했고 애들은 그걸 잊지 않았어요 648 00:40:34,107 --> 00:40:37,074 언제나 따뜻했고 늘 애정을 표현했죠 649 00:40:37,173 --> 00:40:38,874 감정을 스스럼없이 드러냈어요 650 00:40:38,974 --> 00:40:41,507 특히 사진작가가 눈앞에 있을 때는 651 00:40:41,607 --> 00:40:44,339 다이애나가 언론을 부추긴 건 맞지만 652 00:40:44,940 --> 00:40:47,572 그 사람의 대단한 점이 바로 그거였어요 653 00:40:48,340 --> 00:40:52,806 그런 단점과 자유분방함이 대중에게 더욱 사랑받는 계기가 됐죠 654 00:40:53,573 --> 00:40:56,674 우리는 미움만 받아요 왜 이렇게 우리를 미워할까요? 655 00:40:56,774 --> 00:40:57,727 '우리'는 아니지 656 00:40:57,830 --> 00:40:58,339 네? 657 00:41:01,306 --> 00:41:04,472 어제 관을 가지고 돌아왔을 때 658 00:41:05,140 --> 00:41:08,507 큰 굉음이 들렸어요 솔직히 총소리인 줄 알았죠 659 00:41:08,607 --> 00:41:10,506 누가 절 쏜 줄 알았다고요 660 00:41:13,273 --> 00:41:14,906 난 걸어서 돌아가마 661 00:41:16,340 --> 00:41:17,940 사냥할 기분이 안 나는구나 662 00:41:18,040 --> 00:41:19,207 정말 돌아가시게요? 663 00:41:19,307 --> 00:41:20,974 개들은 내가 데려가마 664 00:41:21,074 --> 00:41:22,739 산책 갈까? 좋아! 665 00:41:41,707 --> 00:41:43,939 돌아가는 길 아니? 어서 가자 666 00:42:31,807 --> 00:42:34,506 언젠가는 왕비가 될 거라고 생각하세요? 667 00:42:37,440 --> 00:42:39,172 아뇨 그럴 일은 없어요 668 00:42:39,607 --> 00:42:40,973 왜 그렇게 생각하세요? 669 00:42:43,273 --> 00:42:47,139 전 사람들의 마음속에서 마음의 여왕이 되고 싶어요 670 00:42:47,740 --> 00:42:51,406 하지만 이 나라의 왕비가 되는 일은 없을 거예요 671 00:42:52,106 --> 00:42:54,106 그렇게 되는 걸 원치 않는 분들이 많죠 672 00:42:54,206 --> 00:42:56,507 원치 않는 분들이란 673 00:42:56,607 --> 00:42:58,906 제가 속하게 된 왕실을 말해요 674 00:42:59,440 --> 00:43:00,973 그분들이 보기에는 675 00:43:01,507 --> 00:43:03,739 제가 그 역에 맞지 않거든요 676 00:43:06,173 --> 00:43:08,606 오늘 차에서 찰스와 이야기를 나눴어 677 00:43:11,140 --> 00:43:14,672 모성애에 대한 자기 생각을 한바탕 늘어놓더군 678 00:43:15,140 --> 00:43:16,372 뭐라고 했는데? 679 00:43:17,006 --> 00:43:19,206 다이애나는 훌륭한 엄마래 680 00:43:19,306 --> 00:43:20,973 갑자기 생각이 바뀌었군 681 00:43:21,073 --> 00:43:22,372 타고났다니까 682 00:43:23,140 --> 00:43:25,807 그럼 왕비가 되는 건 불가능해진 건데요 683 00:43:25,907 --> 00:43:28,907 그분들은 저를 위협으로 여기시죠 684 00:43:29,006 --> 00:43:30,806 못 들어주겠군! 685 00:43:32,373 --> 00:43:35,806 찰스 말대로 우리에게도 책임이 있을지 몰라 686 00:43:37,874 --> 00:43:39,305 더는 못 보겠어 687 00:43:40,173 --> 00:43:42,106 아니 끄지 말고 놔둬 688 00:43:42,206 --> 00:43:44,540 전 규칙대로만 살지 않아요 689 00:43:44,640 --> 00:43:47,139 머리가 아니라 마음을 따르기 때문이죠 690 00:43:47,907 --> 00:43:50,573 그래서 종종 난처해졌지만 하는 수 없죠 691 00:43:50,673 --> 00:43:52,539 둘의 사랑을 응원했잖아? 692 00:43:53,973 --> 00:43:55,907 우리 둘 다 결혼을 흔쾌히 허락했지 693 00:43:56,006 --> 00:43:58,507 당신은 굉장히 적극적이었어 기억나? 694 00:43:58,607 --> 00:43:59,972 좋은 애였으니까 695 00:44:00,473 --> 00:44:01,539 그때는 696 00:44:03,340 --> 00:44:05,606 찰스가 다른 여자를 포기할 줄 알았지 697 00:44:06,073 --> 00:44:08,439 아니면 다이애나를 단속하면서 살거나 698 00:44:09,473 --> 00:44:11,239 다들 그렇게 살잖아? 699 00:44:11,874 --> 00:44:13,040 그럴까? 700 00:44:13,140 --> 00:44:16,873 파커 보울스 씨가 결혼 생활의 파탄에 일조했다고 보십니까? 701 00:44:17,240 --> 00:44:19,774 우리 결혼 생활에는 늘 셋이 있었어요 702 00:44:19,874 --> 00:44:21,506 너무 많았죠 703 00:44:24,440 --> 00:44:26,140 더는 못 참겠어 704 00:44:26,240 --> 00:44:28,674 저거 계속 볼 거면 난 옆방에서 잘게 705 00:44:28,774 --> 00:44:30,154 내일 일찍 일어나야 해 706 00:44:30,254 --> 00:44:31,906 수사슴은 잡았어? 707 00:44:32,006 --> 00:44:36,006 아니, 한 번은 180미터 거리까지 접근하긴 했어 708 00:44:36,106 --> 00:44:37,972 애들 중 하나가 총까지 쐈지 709 00:44:40,840 --> 00:44:42,205 내일은 잡을 거야 710 00:44:44,073 --> 00:44:45,105 아침에 보자고 711 00:44:47,373 --> 00:44:48,539 걱정하지 마 712 00:44:48,939 --> 00:44:50,005 잘 자 713 00:44:50,673 --> 00:44:53,540 폭식증이라는 식이 장애로 고생을 했습니다 714 00:44:53,640 --> 00:44:55,774 그리고 찰스 왕세자가 과거에 사랑했던 여자를 715 00:44:55,873 --> 00:44:59,973 지금도 사랑한다는 믿음은 집착으로 이어졌습니다 716 00:45:00,073 --> 00:45:01,205 카밀라 파커... 717 00:45:01,973 --> 00:45:03,038 천국에서 718 00:45:04,707 --> 00:45:06,972 천사가 한 명 사라졌나 봐 719 00:45:06,083 --> 00:45:07,208 {\an6}지뢰 주의 720 00:45:08,640 --> 00:45:14,706 당신이 지금 나와 있으니 천사가 사라진 게 분명해 721 00:45:17,039 --> 00:45:21,040 왕실이 왕립 공원들에 스크린을 설치하는 데 동의한 건 다행이죠 722 00:45:17,125 --> 00:45:21,535 {\an4}화요일 723 00:45:21,140 --> 00:45:21,867 나쁜 소식은? 724 00:45:21,967 --> 00:45:22,807 보호 난간이요 725 00:45:22,906 --> 00:45:23,573 그게 왜? 726 00:45:23,673 --> 00:45:24,407 예측에 따르면 727 00:45:24,507 --> 00:45:26,740 런던 중심에 2백만 명 이상이 모인대요 728 00:45:26,839 --> 00:45:29,073 길을 표시할 보호 난간이 충분하지 않아요 729 00:45:29,173 --> 00:45:31,938 그래서 지원해 달라고 프랑스에 애원하고 있죠 730 00:45:32,640 --> 00:45:34,139 이것도 보셔야겠어요 731 00:45:36,340 --> 00:45:37,620 그거 다시 볼 수 있을까? 732 00:45:37,720 --> 00:45:38,340 그럼요 733 00:45:38,440 --> 00:45:40,038 마음에 쏙 들 겁니다 734 00:45:40,707 --> 00:45:42,390 아주 무례한 행동이에요 735 00:45:42,490 --> 00:45:43,906 부인 생각은 어떤가요? 736 00:45:44,006 --> 00:45:47,839 이런 일이 있었는데도 나타나지도 않고 침묵하는 게 737 00:45:47,939 --> 00:45:49,372 정말 역겨워요 738 00:45:50,039 --> 00:45:50,826 이건 나도 알아 739 00:45:50,926 --> 00:45:51,906 조금만 더 보세요 740 00:45:52,006 --> 00:45:56,040 조기도 올리지 않다니 왕실이 부끄러워해야 할 일이죠 741 00:45:56,140 --> 00:46:00,038 여왕이야 궁에 없다고 해도 조기는 어디 갔나요, 네? 742 00:46:00,873 --> 00:46:02,773 기득권층이 이렇다니까요 743 00:46:03,573 --> 00:46:07,040 버킹엄궁에서 조기를 올리지 않았다는 소리야? 744 00:46:07,140 --> 00:46:11,307 다이애나는 왕이자 여왕이었어요 도디와는 연인 관계였고요 745 00:46:11,407 --> 00:46:13,407 말 그대로 동화 같은 일이었어요 746 00:46:13,507 --> 00:46:16,439 왕실이 제 무덤 파는 걸 누가 좀 막아 줬으면 747 00:46:17,607 --> 00:46:19,507 - 밸모럴에 연락할게 - 해 봤자죠 748 00:46:19,607 --> 00:46:22,305 그래도 그게 내가 할 일이야 749 00:46:22,473 --> 00:46:24,139 얘들아 이리 오렴! 750 00:46:34,273 --> 00:46:36,539 불은 잘 붙어? 약간 습한데 751 00:46:39,407 --> 00:46:41,973 혹시 몰라서 스튜를 가져왔어 752 00:46:42,073 --> 00:46:44,273 양고기스튜인데 차게 먹어도 될 거야 753 00:46:44,373 --> 00:46:45,805 아니 배 안 고파 754 00:46:47,839 --> 00:46:48,805 기다려 755 00:46:51,340 --> 00:46:53,838 총리가 로빈에게 연락을 해서 756 00:46:54,473 --> 00:46:56,239 우려를 표했대 757 00:46:56,906 --> 00:46:58,072 무슨 우려? 758 00:46:58,607 --> 00:47:01,139 버킹엄궁에 깃발을 안 올렸다고 759 00:47:02,006 --> 00:47:04,273 조기를 올려야 한다고 했대 760 00:47:04,373 --> 00:47:08,072 버킹엄궁에서는 깃발을 게양하지 않는다고 말해 줘야지 761 00:47:08,873 --> 00:47:11,507 거기 왕기를 올리는 이유는 단 하나야 762 00:47:11,607 --> 00:47:13,773 군주가 궁에 있음을 나타내는 것 763 00:47:13,873 --> 00:47:15,507 당신이 여기 와 있으니 764 00:47:15,607 --> 00:47:18,073 깃대가 비어 있는 건 당연한 일이고 765 00:47:18,173 --> 00:47:21,173 일부 사람들에게는 왕기가 766 00:47:21,273 --> 00:47:24,639 그냥 깃발 중 하나일 수도 있지 않을까요? 767 00:47:25,640 --> 00:47:29,273 그래서 깃대가 비어 있으면 잘못된 인상을 주는 거죠 768 00:47:29,373 --> 00:47:30,839 중요한 건 그게 아니야 769 00:47:30,939 --> 00:47:34,540 바로 이거지 왕기의 역사 400년을 통틀어 770 00:47:34,640 --> 00:47:36,473 조기로 게양된 선례는 없어 771 00:47:36,573 --> 00:47:40,272 네 할아버지가 돌아가셨을 때도 조기로 게양하지는 않았다 772 00:47:41,407 --> 00:47:42,140 또... 773 00:47:42,240 --> 00:47:45,040 내일 네 엄마가 죽더라도 마찬가지일 거야 774 00:47:45,140 --> 00:47:49,272 그건 그렇지만 이런 상황에선 유연해질 필요가 있어요 775 00:47:50,540 --> 00:47:51,873 그냥 깃발일 뿐이잖아요 776 00:47:51,973 --> 00:47:55,772 '국기는 어떨까요?'가 총리의 다음 제안이었어 777 00:47:56,340 --> 00:47:58,040 - 세상에나 - 조금 더 지나면 778 00:47:58,140 --> 00:48:00,439 우리 이름도 개명하라고 나서겠군 779 00:48:01,173 --> 00:48:02,805 무례한 소리를 잘도 해 780 00:48:03,407 --> 00:48:05,272 당신은 이 나라의 군주야 781 00:48:05,806 --> 00:48:07,973 감히 누가 이래라저래라 해? 782 00:48:08,073 --> 00:48:10,573 왕실장으로 치르자는 제안을 받아들였고 783 00:48:10,672 --> 00:48:13,273 공원들도 개방했어 그만하면 충분해 784 00:48:13,373 --> 00:48:15,372 쉿, 애들이 들어 785 00:48:16,106 --> 00:48:19,872 기다려 봐, 48시간 후면 모든 게 잠잠해질 테니 786 00:48:31,125 --> 00:48:32,458 조문 방명록 대기자 787 00:48:38,333 --> 00:48:41,125 결혼 생활에서 속고 기득권층의 공격을 받았지만 우리 모두가 당신을 존경해요 788 00:48:52,706 --> 00:48:54,472 어느 정도 위로가 되긴 해 789 00:48:55,340 --> 00:48:58,540 여태까지 다이애나의 인기에 눌려 살아야 했던 내 심정을 790 00:48:58,639 --> 00:49:01,206 부모님이 처음으로 이해하게 되셨으니까 791 00:49:01,306 --> 00:49:05,673 하지만 두 분은 아직도 당신들이 아는 다이애나의 면모를 792 00:49:05,773 --> 00:49:08,373 언젠가는 대중도 알게 될 거라고 믿으셔 793 00:49:08,473 --> 00:49:09,671 그럴 일은 없어! 794 00:49:10,773 --> 00:49:15,838 우리가 아는 다이애나와 대중이 아는 다이애나는 전혀 달라 795 00:49:18,507 --> 00:49:20,040 하이그로브에 걸린 796 00:49:20,140 --> 00:49:22,739 성 조지의 깃발은 깃대 중간에 내려서 달았지? 797 00:49:22,839 --> 00:49:23,806 그렇습니다 798 00:49:23,906 --> 00:49:25,739 그 사진이 신문에 걸려야 해 799 00:49:25,839 --> 00:49:28,573 언론사들에 연락해 부탁해 보겠습니다 800 00:49:28,672 --> 00:49:32,339 국민에게 감사의 성명을 내는 건 어떨까? 801 00:49:33,006 --> 00:49:36,572 나와 왕자들이 진심 어린 인사를 하는 거지 802 00:49:37,006 --> 00:49:40,006 조화 등을 가져와 주셔서 감사하다고 803 00:49:40,106 --> 00:49:41,006 네 804 00:49:41,167 --> 00:49:43,541 {\an4}뉴욕 805 00:49:41,167 --> 00:49:43,541 {\an6}캘리포니아주 산타 모니카 806 00:49:41,206 --> 00:49:43,973 다이애나는 기득권층에 저항했기 때문에 대단해요 807 00:49:44,073 --> 00:49:45,739 요즘 그런 사람이 없어요 808 00:49:45,839 --> 00:49:48,240 그녀는 왕실이 엘리트주의적이라고 했죠 809 00:49:48,340 --> 00:49:51,140 우리는 왕실을 위해 수백만 파운드를 내요 810 00:49:51,240 --> 00:49:53,939 왕실이라면 국민 앞에 나설 줄 알아야죠 811 00:49:54,039 --> 00:49:57,040 우리는 토니 블레어라는 훌륭한 새 총리를 뽑았어요 812 00:49:57,140 --> 00:50:00,572 장장 18년 동안 지속된 보수당의 집권 끝에 813 00:50:00,672 --> 00:50:02,572 국민과 공감할 줄 아는 814 00:50:02,672 --> 00:50:05,440 젊은 정치인이 나타났죠 정말 신선한 인물이에요 815 00:50:05,540 --> 00:50:07,873 그가 영국의 이런 문제를 해결해 줄 겁니다 816 00:50:07,973 --> 00:50:09,760 이게 시발점이지 않을까? 817 00:50:09,860 --> 00:50:10,673 무슨 시발점? 818 00:50:10,773 --> 00:50:12,605 더 흥미로운 사건의 시발점? 819 00:50:14,306 --> 00:50:17,638 국민이 드디어 왕실의 본 모습을 알게 될지도 몰라 820 00:50:18,672 --> 00:50:19,939 어떤 모습? 821 00:50:20,039 --> 00:50:21,706 국민에게 빌붙어 살고 822 00:50:21,806 --> 00:50:23,406 감정적으로 미성숙한 823 00:50:23,873 --> 00:50:24,805 미치광이들 824 00:50:26,507 --> 00:50:27,907 그건 아니지 825 00:50:28,007 --> 00:50:28,907 왜? 826 00:50:29,106 --> 00:50:31,507 온갖 혜택과 부를 휘감고 사는 사람들이야 827 00:50:31,606 --> 00:50:33,173 - 세금도 안 내고 - 내지 828 00:50:33,273 --> 00:50:34,507 소득세를 다 내진 않지 829 00:50:34,606 --> 00:50:36,839 여왕한테만 들어가는 돈이 매년 3천, 4천만이 넘어 830 00:50:36,939 --> 00:50:39,006 정말 진지한 대화를 원하면... 831 00:50:39,106 --> 00:50:40,773 - 원해 - 헌법부터 따져 봐야지 832 00:50:40,873 --> 00:50:44,206 - 성문 헌법은 없잖아? - 영국 정부가 나서서 833 00:50:44,306 --> 00:50:47,173 세습되는 특권을 어떻게 줄여 나갈지부터 논해야 해 834 00:50:47,273 --> 00:50:48,839 나갈 거면 접시도 가져가 835 00:50:48,939 --> 00:50:52,006 왕족들 목을 전부 자르려고 들진 마 836 00:50:52,106 --> 00:50:52,653 왜? 837 00:50:52,753 --> 00:50:54,705 지성인이 할 짓이 아니야 838 00:50:55,806 --> 00:50:57,539 여왕은 변하지 않습니다 839 00:50:57,639 --> 00:51:01,139 이 나라가 공화국이 되는 건 상상할 수도 없어 840 00:51:01,939 --> 00:51:03,159 특히 여왕이 있는 한은 841 00:51:03,259 --> 00:51:03,773 왜? 842 00:51:03,873 --> 00:51:06,240 아무도 그런 변화를 가져올 수 없고 843 00:51:06,340 --> 00:51:08,005 아무도 그런 걸 원치 않아 844 00:51:08,572 --> 00:51:09,772 그건 너무... 845 00:51:11,273 --> 00:51:12,406 어리석어 846 00:51:13,407 --> 00:51:15,205 어머님 생각 나서 그래? 847 00:51:16,106 --> 00:51:17,038 뭐? 848 00:51:17,572 --> 00:51:20,140 만약 어머님이 살아 계셨으면 849 00:51:20,240 --> 00:51:22,439 여왕과 동갑이실 테니까 850 00:51:23,440 --> 00:51:25,706 어머님도 엄청나게 꼿꼿하셨다며? 851 00:51:25,806 --> 00:51:29,040 보수적이고 매사에 인내하고 전쟁을 겪으셨고 852 00:51:29,140 --> 00:51:30,839 어때 그럴싸하지 않아? 853 00:51:30,939 --> 00:51:32,638 설거지는 내가 할게 854 00:51:49,462 --> 00:51:52,651 {\an4}수요일 855 00:51:50,407 --> 00:51:52,439 사냥 팀은 떠났어 856 00:51:53,173 --> 00:51:54,339 그럼 이제... 857 00:51:54,839 --> 00:51:56,838 신문을 확인해 봐야겠군 858 00:51:58,173 --> 00:52:00,572 '윈저가도 감정이 있음을 보여라' 859 00:52:00,672 --> 00:52:01,938 '더 선'지예요 860 00:52:02,539 --> 00:52:05,471 '왕족은 우리와 다르다는 증거' '미러'지고요 861 00:52:06,206 --> 00:52:09,938 '버킹엄의 늙은 경비병을 치울 때' 이건 '익스프레스' 862 00:52:11,706 --> 00:52:14,839 '왕실이 누구의 조언을 받는지 모르겠다' 863 00:52:14,939 --> 00:52:17,272 '잘못된 조언만 받고 있다' 864 00:52:19,373 --> 00:52:21,505 상처받지 않게 노력해 봐야겠군 865 00:52:22,407 --> 00:52:25,240 '이 나라 국민은 변화를 갈망해 왔습니다' 866 00:52:25,340 --> 00:52:28,606 좋아, '그 결과 조용한 혁명이 일어나고 있습니다' 867 00:52:28,706 --> 00:52:31,571 '진정한 현대화의 주체인 국민이 이끄는 혁명이죠' 868 00:52:32,073 --> 00:52:34,239 '혁명'? 이거 누가 쓴 거야? 869 00:52:36,173 --> 00:52:37,805 뜬금없이 웬 혁명? 870 00:52:38,306 --> 00:52:39,739 뜬금없다고요? 871 00:52:39,839 --> 00:52:41,806 선거에서 압도적인 승리를 했잖아요 872 00:52:41,906 --> 00:52:43,405 국민은 변화를 원하고요 873 00:52:45,039 --> 00:52:46,838 그게 뭘 의미한다고 생각하세요? 874 00:52:51,539 --> 00:52:54,140 - 여보, 차가 식겠어 - 이게 다인가? 875 00:52:54,240 --> 00:52:56,906 네, 남편을 잃은 브라질 대사 부인에게 876 00:52:57,006 --> 00:52:59,139 애도 편지만 보내면 됩니다 877 00:53:01,572 --> 00:53:02,772 됐어 고마워 878 00:53:06,340 --> 00:53:07,339 차 마셔야지 879 00:53:09,572 --> 00:53:10,738 잔브린 씨 880 00:53:11,240 --> 00:53:13,872 총리님이 폐하와 통화를 요청하셨습니다 881 00:53:18,873 --> 00:53:19,905 폐하 882 00:53:20,639 --> 00:53:23,906 총리가 폐하와 통화를 기다리고 있습니다 883 00:53:24,006 --> 00:53:25,339 나중에 하라고 해 884 00:53:28,240 --> 00:53:30,072 아니, 괜찮아 지금 받을게 885 00:53:39,506 --> 00:53:40,572 총리님 886 00:53:40,672 --> 00:53:43,272 안녕하십니까, 폐하 갑작스럽게 죄송합니다 887 00:53:44,039 --> 00:53:47,239 오늘 신문을 보셨는지 궁금해서요 888 00:53:48,292 --> 00:53:51,000 {\an5}윈저가도 감정이 있음을 보여라 889 00:53:48,606 --> 00:53:50,838 네, 한두 가지는 읽었어요 890 00:53:51,339 --> 00:53:52,738 그렇다면 혹시 891 00:53:53,773 --> 00:53:56,139 여쭙건대 그 기사들을 읽고 892 00:53:56,939 --> 00:54:00,239 어떤 응답이 필요하다는 생각은 안 하셨습니까? 893 00:54:02,572 --> 00:54:03,472 아뇨 894 00:54:04,372 --> 00:54:06,572 몇몇 편집자들이 신문을 팔아 보려고 895 00:54:06,672 --> 00:54:08,372 용을 쓰는 거라고 생각해요 896 00:54:08,472 --> 00:54:10,872 그들에게 장단을 맞춰서야 되겠어요? 897 00:54:11,372 --> 00:54:13,905 일반적인 상황이라면 저도 동의할 겁니다 898 00:54:14,773 --> 00:54:15,772 하지만... 899 00:54:16,973 --> 00:54:18,605 제 보좌관들이 900 00:54:19,240 --> 00:54:23,571 거리로 나온 국민의 분위기를 파악한 뒤 901 00:54:24,639 --> 00:54:27,140 제게 말해 준 정보에 의하면 902 00:54:27,240 --> 00:54:28,938 현재 분위기가 903 00:54:30,372 --> 00:54:32,172 영 심상치 않답니다 904 00:54:35,106 --> 00:54:39,439 그래서 뭘 어쩌라는 거죠? 담화문이라도 발표할까요? 905 00:54:39,539 --> 00:54:40,738 아닙니다 906 00:54:41,606 --> 00:54:45,438 담화문이 먹히는 때는 이미 지났다고 봅니다 907 00:54:48,406 --> 00:54:52,304 버킹엄궁에 조기를 게양하시는 게 좋겠습니다 908 00:54:54,240 --> 00:54:55,405 그리고... 909 00:54:56,372 --> 00:54:57,872 최대한 빨리 910 00:54:58,339 --> 00:55:00,005 런던으로 돌아오십시오 911 00:55:00,906 --> 00:55:03,139 국민에게 큰 위로가 될 겁니다 912 00:55:05,539 --> 00:55:07,339 슬픔을 이겨내는 데도 913 00:55:07,439 --> 00:55:08,705 도움이 될 테고요 914 00:55:09,173 --> 00:55:10,240 그들의... 915 00:55:10,339 --> 00:55:11,338 슬픔이요? 916 00:55:12,672 --> 00:55:16,739 이제 막 어머니를 잃은 내 손자들을 돌보는 대신에 917 00:55:16,839 --> 00:55:18,938 런던으로 갈 거라 생각한다면 918 00:55:20,572 --> 00:55:21,938 잘못 생각했습니다 919 00:55:23,406 --> 00:55:27,506 영국인들을 나보다 잘 아는 사람은 세상에 없어요 920 00:55:27,606 --> 00:55:31,038 난 누구보다도 그들의 지혜와 판단력을 믿죠 921 00:55:31,672 --> 00:55:35,072 영국인들은 곧 언론이 한껏 부풀려 놓은 922 00:55:36,206 --> 00:55:37,405 이 분위기를 923 00:55:38,339 --> 00:55:40,571 거부할 거라고 굳게 믿고 있어요 924 00:55:41,506 --> 00:55:44,639 그 대신 각자의 슬픔을 절제하고 925 00:55:44,739 --> 00:55:47,005 엄숙하게 애도하는 쪽을 택하겠죠 926 00:55:48,939 --> 00:55:51,105 이 나라는 줄곧 그렇게 돌아갔어요 927 00:55:51,739 --> 00:55:52,905 조용하고 928 00:55:53,739 --> 00:55:54,905 품위 있게요 929 00:55:57,173 --> 00:56:00,073 그래서 이 나라가 전 세계의 존경을 받는 거예요 930 00:56:00,173 --> 00:56:03,772 폐하의 결정이 그렇다면 정부는 물론 지지합니다 931 00:56:05,706 --> 00:56:07,073 또 연락드리겠습니다 932 00:56:07,173 --> 00:56:09,204 네, 그래요 933 00:56:16,039 --> 00:56:17,405 바보 같은 놈 934 00:56:18,073 --> 00:56:19,972 당신 차가 다 식었잖아 935 00:56:25,372 --> 00:56:26,083 토니 936 00:56:26,539 --> 00:56:28,171 로빈 잔브린 씨예요 937 00:56:28,839 --> 00:56:30,204 통화를 듣고 계셨대요 938 00:56:35,406 --> 00:56:36,306 로빈 939 00:56:36,773 --> 00:56:41,738 폐하의 행동이 비협조적이고 완고하게만 느껴질 겁니다 940 00:56:42,339 --> 00:56:44,706 하지만 그분 시각에서 상황을 보세요 941 00:56:44,806 --> 00:56:46,572 그분은 어릴 때부터 942 00:56:46,672 --> 00:56:50,139 여왕이 된 게 신의 뜻이라고 배우고 자라셨어요 943 00:56:50,539 --> 00:56:52,073 신은 이 문제에서 빼죠 944 00:56:52,172 --> 00:56:53,204 그런 건... 945 00:56:53,973 --> 00:56:55,506 도움이 되지 않으니까요 946 00:56:55,606 --> 00:56:59,040 폐하는 큰아버지의 퇴위 이후 이런 상황은 처음 접하세요 947 00:56:59,139 --> 00:57:02,472 그 사건이 폐하께는 엄청난 영향을 미쳤습니다 948 00:57:02,572 --> 00:57:06,138 폐하의 부친은 갑작스럽게 왕이 되는 바람에 세상을 떠났으니까요 949 00:57:06,739 --> 00:57:08,938 폐하께선 지금 충격에 빠져 계세요 950 00:57:09,372 --> 00:57:12,138 대중의 반발이 혼란스러우신 겁니다 951 00:57:13,073 --> 00:57:14,138 알았어요 952 00:57:15,973 --> 00:57:18,738 일단 저 끔찍한 기사들부터 해결해야 해요 953 00:57:19,906 --> 00:57:21,372 언론은 제가 어떻게든 해보죠 954 00:57:21,472 --> 00:57:23,405 진심으로 감사드립니다 총리님 955 00:57:25,239 --> 00:57:26,772 결과는 장담 못 합니다 956 00:57:27,773 --> 00:57:30,005 그들이 보고 싶어 하는 건 내가 아니거든요 957 00:57:54,372 --> 00:57:56,205 앨러스터에게 와 달라고 전해줘 958 00:57:56,305 --> 00:57:57,271 네 959 00:58:01,272 --> 00:58:03,371 오늘 밤 일정은 취소하고 960 00:58:08,906 --> 00:58:09,939 좋은 아침 961 00:58:10,039 --> 00:58:11,406 안녕하십니까 폐하 962 00:58:11,506 --> 00:58:13,272 토머스 다들 어디로 갔지? 963 00:58:13,372 --> 00:58:15,138 아버개니 리치로 가셨습니다 964 00:58:15,572 --> 00:58:16,738 거기까지? 965 00:58:17,305 --> 00:58:19,406 강 지류가 있는 곳 아니던가? 966 00:58:19,506 --> 00:58:23,439 맞습니다, 글렌 호라크를 지나 1.6km쯤 올라가면 967 00:58:23,539 --> 00:58:25,238 - 거기가 바로... - 강이지 968 00:58:27,706 --> 00:58:28,650 모셔다드리죠 969 00:58:28,750 --> 00:58:30,439 아니 내가 알아서 가지 970 00:58:30,539 --> 00:58:31,738 - 고맙네 - 폐하 971 00:59:36,305 --> 00:59:37,538 망할 972 01:00:02,005 --> 01:00:03,371 바보 같기는! 973 01:00:26,938 --> 01:00:27,871 토머스 나야 974 01:00:27,971 --> 01:00:28,871 네, 폐하 975 01:00:29,005 --> 01:00:30,606 내가 바보 같은 짓을 했어 976 01:00:30,706 --> 01:00:33,172 강을 건너다가 프롭샤프트를 부러뜨렸어 977 01:00:33,272 --> 01:00:34,412 확실합니까? 978 01:00:34,512 --> 01:00:35,839 물론 확실하지 979 01:00:35,938 --> 01:00:39,439 뒤쪽이 아니라 앞쪽 샤프트야 바퀴가 움직이지 않아 980 01:00:39,539 --> 01:00:42,172 전쟁 때 내가 정비병이었다는 거 잊지 마 981 01:00:42,272 --> 01:00:43,608 폐하는 괜찮으시고요? 982 01:00:43,708 --> 01:00:44,905 그럼 난 멀쩡해 983 01:00:45,139 --> 01:00:46,112 당장 모시러 가죠 984 01:00:46,212 --> 01:00:47,105 그래 주겠어? 985 01:00:47,205 --> 01:00:50,371 정말 고마워 차 옆에서 기다리지 986 01:02:07,938 --> 01:02:10,171 정말 아름답구나 987 01:02:27,905 --> 01:02:28,805 가! 988 01:02:29,406 --> 01:02:30,471 도망쳐! 989 01:02:31,838 --> 01:02:32,904 빨리! 990 01:02:34,105 --> 01:02:35,271 어서 가! 991 01:03:12,072 --> 01:03:14,472 밖에 취재진이 와 있다고 들었어 992 01:03:14,572 --> 01:03:16,739 대국민 연설을 기다린다던데? 993 01:03:16,838 --> 01:03:17,738 맞아 994 01:03:18,172 --> 01:03:19,606 무슨 일이야? 995 01:03:19,706 --> 01:03:23,505 여왕의 비서에게 언론은 내가 상대하겠다고 했어 996 01:03:24,038 --> 01:03:25,071 어째서? 997 01:03:26,472 --> 01:03:28,306 욕먹어도 싸지 않아? 998 01:03:28,406 --> 01:03:30,639 드넓은 별장에 눌러앉아만 있잖아 999 01:03:30,739 --> 01:03:34,937 여왕이 자멸하게 두는 게 우리에게 득이 되진 않아 1000 01:03:36,339 --> 01:03:37,405 게다가... 1001 01:03:38,139 --> 01:03:39,438 보기 추하더라고 1002 01:03:40,272 --> 01:03:43,438 너도나도 여왕을 공격하는 게 1003 01:03:53,372 --> 01:03:54,971 {\an6}그리울 거예요 1004 01:04:04,639 --> 01:04:07,938 물론 지금 가장 먼저 고려해야 하는 건 1005 01:04:08,038 --> 01:04:09,651 남은 가족입니다 1006 01:04:09,751 --> 01:04:11,972 여왕은 언제 돌아오나요? 1007 01:04:12,072 --> 01:04:15,838 - 그분은 우리의 군주잖아요 - 함께 애도하고 계세요 1008 01:04:15,938 --> 01:04:20,606 이곳에 모인 분들께 그 뜻을 전해달라고 하셨죠 1009 01:04:20,705 --> 01:04:24,506 블레어 총리가 국민과 대화를 나누기 위해서... 1010 01:04:24,606 --> 01:04:25,993 애들은 좀 어때? 1011 01:04:26,093 --> 01:04:27,338 기분이 별로인가 봐 1012 01:04:28,105 --> 01:04:29,804 문을 쾅쾅 닫고 다니더군 1013 01:04:30,772 --> 01:04:32,019 신문을 본 것 같아 1014 01:04:32,119 --> 01:04:33,506 세상에! 1015 01:04:33,606 --> 01:04:36,138 내일도 아침 일찍부터 데리고 나가야겠어 1016 01:04:37,305 --> 01:04:39,837 수사슴한테나 분풀이하라지 1017 01:04:42,539 --> 01:04:45,205 왕실이 보인 태도를 어떻게 생각하시나요? 1018 01:04:45,305 --> 01:04:47,058 크나큰 실수를 한 거죠 1019 01:04:47,250 --> 01:04:47,905 네? 1020 01:04:48,005 --> 01:04:50,172 크나큰 실수를 했다고요 1021 01:04:50,272 --> 01:04:51,571 왜 그렇게 생각하세요? 1022 01:04:52,005 --> 01:04:54,506 여기로 돌아왔어야죠 1023 01:04:54,606 --> 01:04:56,271 돌아왔어야 해요 1024 01:04:56,805 --> 01:04:59,438 일요일 오후에 버킹엄궁에 왔어야죠 1025 01:05:00,072 --> 01:05:01,538 왕실 모두가요 1026 01:05:02,072 --> 01:05:05,105 다이애나 왕세자비의 시신이 홀로 남아 있잖아요 1027 01:05:05,205 --> 01:05:07,039 텅 빈 궁에서요 1028 01:05:07,139 --> 01:05:08,438 웃기지도 않는군 1029 01:05:09,072 --> 01:05:12,072 만나본 적도 없는 사람을 위해 1030 01:05:12,172 --> 01:05:14,138 길거리에서 자면서 슬퍼한다고? 1031 01:05:15,139 --> 01:05:16,538 제정신이 아니야 1032 01:05:17,406 --> 01:05:19,838 장례식 조문객 최신 명단 봤어? 1033 01:05:19,938 --> 01:05:20,972 아니 1034 01:05:21,072 --> 01:05:22,738 보지 않는 게 좋을 거야 1035 01:05:22,838 --> 01:05:26,104 삼류 배우들과 동성애자들만 잔뜩 있더군 1036 01:05:26,938 --> 01:05:29,904 엘튼 존이 와서 노래를 부른다나 봐 1037 01:05:30,572 --> 01:05:32,904 웨스트민스터에선 전례 없는 일이지 1038 01:05:34,472 --> 01:05:36,606 세계 주요 도시의 대사관에서 1039 01:05:36,705 --> 01:05:38,670 조문 방명록에 서명을 받겠대 1040 01:05:39,105 --> 01:05:41,737 런던에 있는 방명록만 40권이 됐다나? 1041 01:05:43,572 --> 01:05:45,405 왠지 그런 영화가 생각나 1042 01:05:46,205 --> 01:05:47,938 요새에 남은 아군은 몇뿐이고 1043 01:05:48,038 --> 01:05:50,438 밖에는 줄루족이 떼거리로 모여 있지 1044 01:05:51,905 --> 01:05:54,371 그러니 당신이 강경하게 버텨야 해 1045 01:05:54,905 --> 01:05:56,304 물러나지 말라고 1046 01:05:56,638 --> 01:05:59,637 그러다 보면 다들 정신을 차릴 거야 1047 01:06:00,572 --> 01:06:01,771 그래야만 해 1048 01:06:02,671 --> 01:06:05,138 자, 조금만 더 옆으로 가 1049 01:06:16,605 --> 01:06:21,001 {\an4}목요일 1050 01:06:16,605 --> 01:06:19,239 안녕하십니까 9월 4일 오전 6시 뉴스의 1051 01:06:19,339 --> 01:06:20,152 페니 스미스 1052 01:06:20,252 --> 01:06:21,205 매튜 로렌조입니다 1053 01:06:21,305 --> 01:06:24,872 장례 행렬이 지나가는 길에 국민이 대기하기 시작한 지금 1054 01:06:24,972 --> 01:06:28,705 왜 국가적 애도 기간임에도 여왕이 성명을 발표하지 않는지 1055 01:06:28,805 --> 01:06:30,705 의문이 제기되고 있습니다 1056 01:06:30,805 --> 01:06:33,105 오늘 오전 신문들이에요 더 선 1057 01:06:33,205 --> 01:06:37,171 '우리 여왕은 어디 있는가? 왕가의 깃발은 어디 있는가?' 1058 01:06:42,805 --> 01:06:44,104 익스프레스 1059 01:06:44,506 --> 01:06:45,605 '성의를 보여라' 1060 01:06:45,705 --> 01:06:47,171 무뚝뚝한 여왕의 사진 1061 01:06:47,738 --> 01:06:50,571 데일리 메일은 '조기를 게양하라' 1062 01:06:50,671 --> 01:06:54,037 안에는 '여왕이 직접 와서 애도를 표해야 한다' 1063 01:06:55,239 --> 01:06:56,405 그런 와중에 1064 01:06:56,972 --> 01:07:00,472 토니 블레어가 처칠보다도 인기가 많아졌다네요 1065 01:07:00,571 --> 01:07:02,738 왕실을 지지한다는 우리 성명은? 1066 01:07:02,838 --> 01:07:04,004 딱 한 곳 실었죠 1067 01:07:07,708 --> 01:07:09,875 {\an5}블레어 왕실을 감싸다 1068 01:07:08,105 --> 01:07:10,704 지지 성명은 신문 매출에 도움이 안 돼요 1069 01:07:13,439 --> 01:07:14,537 그래 1070 01:07:18,705 --> 01:07:19,605 폐하 1071 01:07:20,072 --> 01:07:20,972 폐하 1072 01:07:22,571 --> 01:07:24,204 총리가 통화를 요청했습니다 1073 01:07:25,671 --> 01:07:27,837 굉장히 끈질기게 요청하더군요 1074 01:07:30,139 --> 01:07:31,438 주방에서 받을게 1075 01:07:39,372 --> 01:07:43,838 작업 방해해서 미안해 여기서 전화를 받기로 했거든 1076 01:07:43,938 --> 01:07:45,004 나가! 1077 01:07:46,571 --> 01:07:47,570 전화 왔네 1078 01:07:52,205 --> 01:07:53,371 고마워 1079 01:07:59,105 --> 01:08:00,705 안녕하세요 총리님 1080 01:08:00,805 --> 01:08:01,837 안녕하십니까 1081 01:08:03,038 --> 01:08:04,971 오늘 신문 기사들 보셨어요? 1082 01:08:05,972 --> 01:08:06,904 네, 봤죠 1083 01:08:07,339 --> 01:08:08,704 그럼 지금 상황이 1084 01:08:09,105 --> 01:08:10,904 굉장히 심각해졌다는 데 1085 01:08:11,805 --> 01:08:13,004 동의하실 텐데요 1086 01:08:16,038 --> 01:08:16,938 폐하 1087 01:08:18,272 --> 01:08:21,406 내일 신문에 실릴 여론 조사 결과를 보면 1088 01:08:21,505 --> 01:08:25,039 폐하의 행동이 왕실에 피해를 입혔다는 의견이 1089 01:08:25,139 --> 01:08:27,104 70퍼센트에 달합니다 1090 01:08:28,537 --> 01:08:29,604 그리고... 1091 01:08:30,638 --> 01:08:32,005 네 명 중 한 명이 1092 01:08:32,105 --> 01:08:35,037 군주제를 폐지하는 데 찬성하고 있습니다 1093 01:08:37,205 --> 01:08:38,669 저는 총리로서 1094 01:08:40,038 --> 01:08:43,504 폐하께 다음과 같은 조언을 하는 것이 1095 01:08:44,172 --> 01:08:46,304 제 헌법적 의무라고 봅니다 1096 01:09:00,072 --> 01:09:01,804 왕대비께서는 일어나셨나? 1097 01:09:08,872 --> 01:09:09,870 어머니 1098 01:09:11,570 --> 01:09:12,470 첫째 1099 01:09:13,305 --> 01:09:18,338 버킹엄궁과 모든 왕실 거처에 조기를 게양할 것 1100 01:09:20,405 --> 01:09:21,972 둘째 밸모럴을 떠나 1101 01:09:22,072 --> 01:09:24,904 최대한 빨리 런던으로 돌아갈 것 1102 01:09:26,305 --> 01:09:27,338 셋째 1103 01:09:28,072 --> 01:09:31,238 다이애나의 관에 직접 애도를 표할 것 1104 01:09:33,239 --> 01:09:34,238 그리고 넷째 1105 01:09:34,605 --> 01:09:38,770 영국 백성들과 전 세계에 생방송을 통해 성명을 발표할 것 1106 01:09:40,537 --> 01:09:43,737 이 제안들을 빠르게 실행한다면 1107 01:09:43,837 --> 01:09:44,872 총리 말로는 1108 01:09:44,972 --> 01:09:47,837 재앙을 피할 수 있을지도 모른대요 1109 01:09:49,105 --> 01:09:51,905 궁내 장관과 논의를 해보렴 1110 01:09:52,005 --> 01:09:53,172 했어요 1111 01:09:53,272 --> 01:09:56,837 비서와도 논의했는데 둘 다 총리 말에 동의해요 1112 01:09:57,339 --> 01:09:58,339 그렇구나 1113 01:09:58,438 --> 01:10:01,071 뭔가 일어났어요 변화가 생겼다고요 1114 01:10:02,005 --> 01:10:03,470 가치가 바뀌었죠 1115 01:10:06,471 --> 01:10:08,672 국민을 더 이상 모르겠어요 1116 01:10:08,772 --> 01:10:11,239 왕위를 다음 세대로 넘겨야 할까요? 1117 01:10:11,339 --> 01:10:12,971 허튼소리 마라 1118 01:10:14,072 --> 01:10:16,004 네가 한 맹세를 기억하렴 1119 01:10:18,538 --> 01:10:22,172 '내 인생이 길건 짧건 간에 내 남은 평생' 1120 01:10:22,272 --> 01:10:24,771 '군주로서 헌신할 것을 맹세합니다' 1121 01:10:26,038 --> 01:10:27,238 평생을 바치겠다고 했어 1122 01:10:28,005 --> 01:10:31,272 그건 신에게 한 맹세이자 국민에게 한 맹세지 1123 01:10:31,371 --> 01:10:33,838 제 행동이 왕실에 피해를 입힌다면요? 1124 01:10:33,938 --> 01:10:35,171 피해를 입혀? 1125 01:10:36,072 --> 01:10:39,438 넌 우리 왕실이 지닌 가장 값진 자산이야 1126 01:10:39,538 --> 01:10:41,971 왕실 역사상 손꼽히게 값진 자산이지 1127 01:10:42,505 --> 01:10:43,405 무슨 소리를 1128 01:10:43,938 --> 01:10:47,171 진짜 문제는 네가 떠난 후에 시작돼 1129 01:10:48,172 --> 01:10:49,872 지금 그걸 생각하지는 마라 1130 01:10:49,972 --> 01:10:51,265 특히 오늘은 1131 01:10:51,365 --> 01:10:52,470 어머니 1132 01:10:53,405 --> 01:10:55,204 네 강인함을 보여줘야 해 1133 01:10:55,772 --> 01:10:57,804 네 권위를 확고하게 해야지 1134 01:11:00,038 --> 01:11:02,872 넌 유럽에서 가장 강한 왕위에 앉아 있잖니 1135 01:11:02,972 --> 01:11:07,605 천 년이 넘는 세월 동안 지속된 왕가의 수장이야 1136 01:11:07,705 --> 01:11:12,205 네 선조들이 촛불을 들고 난리 치는 사람들 때문에 1137 01:11:12,304 --> 01:11:15,538 모든 걸 다 내려놓고 런던으로 달려가서 1138 01:11:15,638 --> 01:11:19,238 애도하는 걸 돕겠다고 나섰을 것 같니? 1139 01:11:21,805 --> 01:11:22,971 그리고 1140 01:11:23,738 --> 01:11:27,670 그 블레어라는 총리는 아주 약아빠진 인간이야 1141 01:11:42,538 --> 01:11:44,670 잔브린 씨의 전화입니다 1142 01:11:46,605 --> 01:11:47,670 뭐지? 1143 01:11:48,705 --> 01:11:49,704 뭐? 1144 01:11:50,538 --> 01:11:51,804 안 들리네! 1145 01:11:53,705 --> 01:11:55,504 뭐? 정신이 나갔군! 1146 01:11:56,205 --> 01:11:57,303 이 모든 게 1147 01:11:58,338 --> 01:11:59,837 정신 나간 짓이야! 1148 01:12:04,304 --> 01:12:05,570 방금 들었어요 1149 01:12:06,872 --> 01:12:11,370 총리의 제안을 받아들이기로 결심하셨다고요 1150 01:12:12,538 --> 01:12:14,270 이 말씀을 드리고 싶어요 1151 01:12:15,838 --> 01:12:16,971 정말로... 1152 01:12:20,038 --> 01:12:21,370 옳은 선택을 하셨어요 1153 01:12:23,405 --> 01:12:25,437 너무 늦지 않았기만을 빌어야죠 1154 01:12:36,833 --> 01:12:40,533 {\an6}밸모럴 사유지 - 출입 금지 1155 01:13:10,471 --> 01:13:12,805 역사적인 광경을 목격하고 계십니다 1156 01:13:12,905 --> 01:13:15,471 여왕에게 심경의 변화가 있었던 것 같습니다 1157 01:13:15,571 --> 01:13:17,638 왕실이 이번 일에 무심하지 않다는 걸 1158 01:13:17,738 --> 01:13:20,837 국민에게 보여주는 장면입니다 1159 01:13:21,505 --> 01:13:25,005 이건 밸모럴성 정문에 놓인 조화들입니다 1160 01:13:25,105 --> 01:13:26,905 런던의 분위기가 어떤지 1161 01:13:27,005 --> 01:13:29,338 여왕이 체감할 수 있도록 놓은 것이죠 1162 01:13:29,438 --> 01:13:31,051 생선튀김 먹을래? 1163 01:13:31,151 --> 01:13:31,972 금방 갈게 1164 01:13:32,072 --> 01:13:34,737 여왕은 밸모럴에서 런던으로 향하기로 했으며 1165 01:13:35,238 --> 01:13:37,705 이런 결정이 어떤 반응을 이끌지는... 1166 01:13:37,805 --> 01:13:39,604 천만다행이야! 1167 01:13:40,571 --> 01:13:41,518 약간 탔어 1168 01:13:41,618 --> 01:13:42,375 너무해! 1169 01:14:00,271 --> 01:14:03,905 CNN 국제 팀이 전해 드리는 '월드 뉴스' 1170 01:14:04,005 --> 01:14:07,170 CNN 센터의 랄리사 바실레바입니다 1171 01:14:08,304 --> 01:14:12,104 영국의 엘리자베스 여왕이 금요일에 TV 연설을 합니다 1172 01:14:12,204 --> 01:14:15,772 왕실은 다이애나 왕세자비의 죽음에 무관심한 태도를 보인다는 1173 01:14:15,872 --> 01:14:17,238 비난을 받아 왔습니다 1174 01:14:17,339 --> 01:14:21,638 금요일 1175 01:14:38,805 --> 01:14:40,718 아이들은? 벌써 떠났나? 1176 01:14:40,818 --> 01:14:41,718 그래 1177 01:14:42,271 --> 01:14:45,103 아침 식사 하고 찰스와 런던으로 떠났어 1178 01:14:46,471 --> 01:14:47,905 이건 잘못된 거야 1179 01:14:48,005 --> 01:14:51,070 하지만 더 논의한다고 달라지는 것도 없잖아 1180 01:14:52,138 --> 01:14:53,170 할 수 없지 1181 01:14:54,671 --> 01:14:58,737 그동안 안내인이 다른 수사슴을 찾길 바라야지 1182 01:14:59,204 --> 01:15:00,564 그 녀석은 죽었으니까 1183 01:15:00,664 --> 01:15:01,564 뭐? 1184 01:15:01,671 --> 01:15:02,704 못 들었어? 1185 01:15:03,204 --> 01:15:05,805 근처의 다른 사유지로 들어간 모양이야 1186 01:15:05,905 --> 01:15:08,203 한 손님이 잡았다고 하더군 1187 01:15:12,571 --> 01:15:13,471 그래? 1188 01:15:15,671 --> 01:15:16,771 누구 소유지야? 1189 01:15:35,304 --> 01:15:36,404 상자 가져왔어요 1190 01:15:37,605 --> 01:15:39,838 정책 관련 자료들이 들어 있죠 1191 01:15:39,938 --> 01:15:41,371 신문 보셨어요? 1192 01:15:41,471 --> 01:15:43,672 오늘은 건너뛸 줄 알았겠지만 당연히 봤지! 1193 01:15:43,772 --> 01:15:47,305 나쁘지 않던데요? '폐하, 런던으로 오십시오' 1194 01:15:47,405 --> 01:15:49,537 '누가 그러나? 토니 블레어가요' 1195 01:15:51,938 --> 01:15:53,771 나라의 아버지가 다 되셨네요 1196 01:16:10,872 --> 01:16:11,904 폐하 1197 01:16:12,772 --> 01:16:14,705 - 안녕하십니까, 폐하 - 안녕하신가 1198 01:16:14,805 --> 01:16:16,972 주인님을 만나러 오셨습니까? 1199 01:16:17,071 --> 01:16:20,405 아니, 괜히 부르지 말아 난 다른 일 때문에 왔어 1200 01:16:20,505 --> 01:16:22,070 잠깐 괜찮을까? 1201 01:16:44,238 --> 01:16:45,404 이 녀석입니다 1202 01:16:47,772 --> 01:16:49,570 정말 아름답지 않습니까? 1203 01:16:50,772 --> 01:16:52,070 '임피리얼'입니다 1204 01:16:54,705 --> 01:16:56,504 뿔이 14갈래인 사슴을 뜻하죠 1205 01:17:05,805 --> 01:17:06,785 상처를 입었군? 1206 01:17:06,885 --> 01:17:07,785 네 1207 01:17:08,705 --> 01:17:12,303 사냥하러 오신 손님이 근거리에 자리를 잘 잡았죠 1208 01:17:14,037 --> 01:17:15,237 그런데도... 1209 01:17:16,338 --> 01:17:18,737 런던에서 온 투자 은행가였습니다 1210 01:17:19,772 --> 01:17:23,303 사냥꾼들이 몇 킬로미터나 뒤쫓아가서 처리해야 했죠 1211 01:17:27,138 --> 01:17:29,070 너무 고통받지 않았길 바라 1212 01:17:39,371 --> 01:17:41,937 그 손님에게는 축하한다고 전해 주고 1213 01:17:42,037 --> 01:17:43,203 그렇게 하겠습니다 1214 01:17:50,605 --> 01:17:51,871 신의 축복이 있기를 1215 01:17:52,471 --> 01:17:53,371 고맙네 1216 01:18:26,671 --> 01:18:27,737 폐하 1217 01:18:28,204 --> 01:18:29,505 무슨 일이지 로빈? 1218 01:18:29,605 --> 01:18:32,670 폐하의 TV 연설 원고를 작성했습니다 1219 01:18:33,238 --> 01:18:34,170 고마워 1220 01:18:38,937 --> 01:18:40,103 더 할 말이 있나? 1221 01:18:41,772 --> 01:18:42,804 아닙니다 1222 01:18:43,837 --> 01:18:46,036 15분 후에 착륙합니다 1223 01:18:51,705 --> 01:18:55,537 {\an5}블레어에게 무릎 꿇은 왕실 1224 01:18:57,371 --> 01:18:59,103 여왕의 연설문을 받았어요 1225 01:19:00,671 --> 01:19:03,505 - 토니에게 전달할까요? - 일단 보고요 1226 01:19:03,605 --> 01:19:04,705 옆방에 계세요 1227 01:19:04,805 --> 01:19:10,170 지난주에 입힌 상처에 대한 속죄가 시작됐습니다 1228 01:19:10,804 --> 01:19:13,004 누군가 말했듯 국민이 쏟아 낸 분노는 1229 01:19:13,104 --> 01:19:17,937 슬픔에 잠긴 국민의 화풀이에 지나지 않을 수도 있죠 1230 01:19:18,037 --> 01:19:22,271 왕실의 관례가 애도를 가로막은 원흉일지도 모릅니다 1231 01:19:22,371 --> 01:19:26,670 오늘은 왕실의 관례를 모조리 무시하고 있습니다 1232 01:19:27,638 --> 01:19:29,137 피곤해 보이시네 1233 01:19:34,605 --> 01:19:36,337 다이애나에게 신의 축복을! 1234 01:19:38,538 --> 01:19:43,337 여왕과 부군 모두 아주 진지한 모습입니다 1235 01:19:43,837 --> 01:19:47,638 보통 두 분이 도착하면 국민은 행복해하죠 1236 01:19:47,738 --> 01:19:51,937 두 분이 밖으로 나올 때는 여왕 탄신일 기념행사나 1237 01:19:52,037 --> 01:19:54,571 승전 기념식이 있을 때니까요 하지만... 1238 01:19:54,671 --> 01:19:59,837 여왕이 차에서 내리고 있습니다 국민과 대화를 할 것 같습니다 1239 01:19:59,937 --> 01:20:03,538 아주 흔치 않은 일이죠 거의 전례가 없습니다 1240 01:20:03,638 --> 01:20:08,238 여왕이 궁에서 나와 국민과 함께한 마지막 날이 1241 01:20:08,338 --> 01:20:12,305 세계 대전이 종전된 날이었던 것 같은데요 1242 01:20:12,405 --> 01:20:16,971 이번 주에 영국 국민과 왕실 사이에 다툼이 있었고 1243 01:20:17,071 --> 01:20:21,570 지금 그로 인한 상처가 조금은 치유되는 듯합니다 1244 01:20:22,171 --> 01:20:25,071 가족 간의 다툼 같은 거죠 1245 01:20:25,171 --> 01:20:28,672 다이애나의 일을 그렇게 받아들인 겁니다 1246 01:20:28,771 --> 01:20:31,737 제니가 한 말대로예요 1247 01:20:31,837 --> 01:20:35,104 여왕과 왕세자비 사이에 우여곡절이 많았지만... 1248 01:20:35,204 --> 01:20:37,070 여왕의 연설문이 도착했어요 1249 01:20:39,771 --> 01:20:42,270 너무 차가워서 해동부터 시켜야겠더군요 1250 01:20:42,771 --> 01:20:45,871 자신의 맏아들이 쉽지 않은 남편감이었다는 걸 1251 01:20:45,971 --> 01:20:49,237 인정했다는 점에서 여왕에게 점수를 주고 싶어요 1252 01:20:49,971 --> 01:20:52,405 제가 전화로 몇 가지 제안을 했어요 1253 01:20:52,505 --> 01:20:54,438 적어도 인간이 쓴 것처럼 들리게요 1254 01:20:54,538 --> 01:20:55,803 그만 됐어 앨러스터 1255 01:20:58,405 --> 01:21:01,171 그 노인네가 장례식에 나타난 건 다행이네요 1256 01:21:01,271 --> 01:21:04,438 자네는 아무것도 이해를 못 할 때가 있더군 1257 01:21:04,538 --> 01:21:08,936 저 여자는 국민을 위해 자신의 평생을 바쳤어 1258 01:21:09,338 --> 01:21:11,771 원치도 않았던 여왕 노릇을 50년이나 했다고 1259 01:21:11,871 --> 01:21:13,937 자기 아버지를 죽인 왕위에 앉아서도 1260 01:21:14,037 --> 01:21:17,771 명예와 품위를 지켰고 적어도 내가 생각하기로는 1261 01:21:17,871 --> 01:21:21,238 단 하나의 오점도 없었지만 다들 여왕을 물어뜯고 있지 1262 01:21:21,338 --> 01:21:23,971 여왕이 보인 호의를 짓밟고 나간 여자를 1263 01:21:24,071 --> 01:21:26,937 앞장서서 애도하지 않았다는 이유로! 1264 01:21:27,037 --> 01:21:29,671 왕세자비는 지난 몇 년간 하루도 빠짐없이 1265 01:21:29,771 --> 01:21:32,836 여왕이 소중히 여기는 모든 걸 부수는 데만 몰두했는데도! 1266 01:21:35,292 --> 01:21:36,991 편히 잠들기를 다이애나, 사랑해요 1267 01:21:38,917 --> 01:21:40,850 그들에게 당신은 과분했어요 1268 01:21:50,577 --> 01:21:53,576 그들은 당신과 함께할 자격이 없어요 1269 01:22:07,250 --> 01:22:09,375 당신을 죽인 건 그들입니다 1270 01:22:37,670 --> 01:22:38,636 안녕 1271 01:22:39,204 --> 01:22:41,171 그 꽃을 저기 갖다 놓을까? 1272 01:22:41,271 --> 01:22:42,171 아뇨 1273 01:22:43,138 --> 01:22:44,038 그래? 1274 01:22:44,637 --> 01:22:46,370 이건 여왕님 드릴 거예요 1275 01:22:49,004 --> 01:22:49,904 내게? 1276 01:22:54,271 --> 01:22:55,337 고맙구나 1277 01:22:56,871 --> 01:22:58,203 정말 고마워요 1278 01:23:27,071 --> 01:23:28,003 폐하 1279 01:23:28,837 --> 01:23:31,405 다우닝가에서 원고 수정을 제안했습니다 1280 01:23:31,505 --> 01:23:35,038 '그리고 할머니로서'를 추가해 달라고 합니다 1281 01:23:35,138 --> 01:23:35,878 여기요 1282 01:23:35,978 --> 01:23:36,878 그래 1283 01:23:42,371 --> 01:23:46,470 '여왕으로서, 그리고 할머니로서 지금부터 제가 하는 말은' 1284 01:23:47,004 --> 01:23:48,669 '마음에서 우러난 것입니다' 1285 01:23:49,104 --> 01:23:50,770 이대로 하실 수 있겠습니까? 1286 01:23:51,871 --> 01:23:54,404 - 선택의 여지가 있나? - 준비됐습니다 1287 01:23:57,704 --> 01:24:00,070 생방송이라는 점 다시 한번 말씀드립니다 1288 01:24:00,505 --> 01:24:01,171 알았네 1289 01:24:01,271 --> 01:24:04,305 모든 채널의 6시 뉴스에 나갈 겁니다 1290 01:24:04,405 --> 01:24:05,305 그래 1291 01:24:19,104 --> 01:24:23,736 폐하, 방송이 시작되면 여기에 불이 들어올 겁니다 1292 01:24:45,771 --> 01:24:46,870 고맙네 1293 01:24:48,637 --> 01:24:49,910 다들 조용히 1294 01:24:50,010 --> 01:24:51,536 10초 남았습니다 1295 01:24:55,405 --> 01:24:58,604 이제 버킹엄궁 생중계로 넘어가겠습니다 1296 01:24:56,833 --> 01:24:59,666 {\an6}여왕의 추도사 1297 01:24:58,704 --> 01:25:01,903 다이애나 왕세자비를 기리는 여왕의 추도사입니다 1298 01:25:07,804 --> 01:25:10,338 지난 일요일에 전해진 끔찍한 소식 이후로 1299 01:25:10,438 --> 01:25:13,637 다이애나의 죽음에 대해 영국 전역은 물론 1300 01:25:13,737 --> 01:25:17,337 전 세계에서 격렬한 슬픔을 표하고 있습니다 1301 01:25:19,138 --> 01:25:22,370 우리는 저마다의 방식으로 슬픔을 이겨내려 했습니다 1302 01:25:23,405 --> 01:25:26,204 상실감을 이겨내는 건 쉽지 않습니다 1303 01:25:26,304 --> 01:25:30,737 초반의 충격에 이어 다양한 감정에 휩싸이기 때문이죠 1304 01:25:30,837 --> 01:25:33,904 믿지 못하고 이해하지 못하며 분노하게 되고 1305 01:25:34,004 --> 01:25:36,404 남은 이들에 대한 우려도 하게 됩니다 1306 01:25:38,504 --> 01:25:42,305 우리 모두가 지난 며칠간 이러한 감정들을 느꼈습니다 1307 01:25:42,405 --> 01:25:47,070 여왕으로서, 그리고 할머니로서 지금부터 제가 하는 말은 1308 01:25:47,904 --> 01:25:49,536 마음에서 우러난 것입니다 1309 01:25:50,670 --> 01:25:53,036 마음? 마음이 있긴 해? 1310 01:25:53,504 --> 01:25:55,204 단 한 마디도 진심이 아닌데 1311 01:25:55,304 --> 01:25:58,271 중요한 건 그게 아니야 여왕은 엄청난 일을 하고 있어 1312 01:25:58,371 --> 01:26:01,104 좋은 시기에도 나쁜 시기에도 다이애나는... 1313 01:26:01,204 --> 01:26:02,377 생존하려면 저래야지 1314 01:26:02,477 --> 01:26:03,636 말하는 것 좀 봐 1315 01:26:03,971 --> 01:26:07,171 일주일 전만 해도 현대화의 주역 아니었어? 1316 01:26:07,271 --> 01:26:10,404 민중의 왕세자비에 대해서 연설도 하고 1317 01:26:10,504 --> 01:26:12,569 그런데 지금은 왜 이래? 1318 01:26:13,737 --> 01:26:16,371 특히 두 아들에게 헌신했습니다 1319 01:26:16,470 --> 01:26:18,636 아니 내가 놀라는 게 이상하지 1320 01:26:19,704 --> 01:26:23,071 노동당 출신 총리는 모두 여왕한테 홀딱 빠지잖아 1321 01:26:23,171 --> 01:26:24,771 절대로 잊지 않을 것입니다 1322 01:26:24,871 --> 01:26:25,771 뭐? 1323 01:26:26,504 --> 01:26:29,971 만난 적은 없지만 친근하게 느꼈던 이들 역시 1324 01:26:30,071 --> 01:26:31,569 그녀를 기억할 것입니다 1325 01:26:32,670 --> 01:26:36,837 저는 그녀의 삶에서 얻을 교훈이 있다고 생각합니다 1326 01:26:36,937 --> 01:26:40,536 그녀의 죽음에 대한 놀랍고도 감동적인 반응에서도요 1327 01:26:42,404 --> 01:26:45,803 저도 그녀를 기억하고자 하는 여러분의 의지에 공감합니다 1328 01:26:46,804 --> 01:26:50,604 내일 우리가 어디 있든지 간에 모두 하나가 되어 1329 01:26:50,704 --> 01:26:54,204 다이애나를 잃은 슬픔을 함께 표현하고 1330 01:26:54,304 --> 01:26:57,403 짧기만 했던 그녀의 인생에 경의를 표했으면 합니다 1331 01:26:58,370 --> 01:27:00,836 세상을 떠난 이들이 영면하기를 빕니다 1332 01:27:01,304 --> 01:27:03,770 이제 한 사람도 빠짐없이 1333 01:27:04,271 --> 01:27:08,771 많은 이들을 행복하게 한 사람을 내려 주신 1334 01:27:08,871 --> 01:27:10,103 신께 감사합시다 1335 01:27:16,737 --> 01:27:19,570 다이애나의 관이 이동하고 있습니다 1336 01:27:19,670 --> 01:27:22,404 세인트 제임스 궁전에서 출발해 1337 01:27:22,504 --> 01:27:25,337 그녀의 집인 켄싱턴궁에서 마지막 밤을 보내고 1338 01:27:25,437 --> 01:27:27,270 내일 안장될 예정입니다 1339 01:27:28,704 --> 01:27:30,038 믿기 어려운 광경입니다 1340 01:27:30,138 --> 01:27:31,837 일주일 전에는 1341 01:27:31,937 --> 01:27:34,237 이런 장면을 누가 상상이라도 했을까요? 1342 01:27:51,232 --> 01:27:54,707 토요일 1343 01:28:49,071 --> 01:28:53,137 다이애나는 이해심과 책임감과 스타일과 1344 01:28:53,837 --> 01:28:55,970 아름다움의 정수였습니다 1345 01:28:56,537 --> 01:28:58,071 매우 영국인다우면서도 1346 01:28:58,171 --> 01:29:00,436 국적을 초월한 인물이었고 1347 01:29:01,237 --> 01:29:03,437 계급을 초월하는 1348 01:29:03,537 --> 01:29:07,270 고귀함을 타고났으며 왕족의 입지가 없어도 1349 01:29:07,370 --> 01:29:10,537 자신만의 마법을 충분히 일으킬 수 있음을 1350 01:29:10,637 --> 01:29:12,302 입증했습니다 1351 01:29:17,171 --> 01:29:19,604 마지막으로 신께 감사를 드리고 싶습니다 1352 01:29:19,704 --> 01:29:23,171 이 끔찍한 시기에 소소한 자비를 베풀어 주셨기 때문입니다 1353 01:29:23,270 --> 01:29:26,203 다이애나를 가장 아름답고 빛날 때 데려가 주셨습니다 1354 01:29:26,303 --> 01:29:28,669 삶을 즐겁게 누릴 때 데려가 주셨습니다 1355 01:29:29,737 --> 01:29:32,370 무엇보다, 제가 누나라고 자랑스럽게 부를 수 있는 1356 01:29:32,470 --> 01:29:34,870 여성을 탄생시켜 주셔서 감사드립니다 1357 01:29:35,537 --> 01:29:37,770 독특하고 복잡다단하며 1358 01:29:38,270 --> 01:29:41,104 비범하고 대체 불가능하며 1359 01:29:41,203 --> 01:29:44,604 겉과 속이 모두 아름다웠던 다이애나는 1360 01:29:44,704 --> 01:29:47,703 우리 뇌리에서 결코 사라지지 않을 것입니다 1361 01:30:35,783 --> 01:30:40,308 2개월 후 1362 01:30:42,670 --> 01:30:44,469 여자 친구 만나러 가? 1363 01:30:45,104 --> 01:30:46,336 그러지 마 1364 01:30:49,004 --> 01:30:51,703 이번에는 여왕이 당신을 존중해 줬으면 좋겠네 1365 01:30:52,170 --> 01:30:54,503 당신한테 고마워해야 하잖아 1366 01:30:55,837 --> 01:30:57,870 왕실의 구원자 씨 1367 01:30:58,537 --> 01:31:00,403 여왕은 그렇게 보지 않을걸 1368 01:31:06,004 --> 01:31:07,001 로빈 반가워요 1369 01:31:07,101 --> 01:31:07,804 총리님 1370 01:31:07,904 --> 01:31:08,936 토니라고 불러요 1371 01:31:20,170 --> 01:31:21,669 폐하 총리입니다 1372 01:31:30,537 --> 01:31:31,736 어서 앉아요 1373 01:31:33,270 --> 01:31:34,336 감사합니다 1374 01:31:46,203 --> 01:31:47,936 다시 뵙게 돼서 기쁩니다 1375 01:31:48,771 --> 01:31:51,569 정신없는 여름을 보낸 후에요 1376 01:31:52,337 --> 01:31:54,970 폐하의 인도와 파키스탄 순방을 뜻한 겁니다 1377 01:31:56,303 --> 01:32:00,469 역사적 의견 차이를 끝내자는 폐하의 발언이 반응이 좋았어요 1378 01:32:02,404 --> 01:32:04,469 영연방 정상 회의에서 1379 01:32:05,804 --> 01:32:07,537 말라위 총리와 대화했는데 1380 01:32:07,637 --> 01:32:10,370 나이지리아에 대한 폐하의 강경한 입장에 1381 01:32:10,470 --> 01:32:12,604 진심으로 감사드린다고 하더군요 1382 01:32:12,704 --> 01:32:14,469 그때 말씀드리려고 했는데 1383 01:32:16,103 --> 01:32:18,236 폐하께서 그때 바빠 보이셔서요 1384 01:32:21,004 --> 01:32:23,302 그럴 때는 굉장히 힘드실 것 같아요 1385 01:32:24,904 --> 01:32:28,603 정부 수장 24명이 달려들어 독대를 요구할 때는요 1386 01:32:33,437 --> 01:32:36,336 폐하와 대화를 나눌 기회가 없었기도 하고요 1387 01:32:37,103 --> 01:32:38,403 그때 이후로요 1388 01:32:41,303 --> 01:32:43,136 사과드리고 싶었습니다 1389 01:32:43,570 --> 01:32:44,569 무슨 사과요? 1390 01:32:44,971 --> 01:32:49,037 제가 폐하를 조종하거나 제게 휘둘렸다고 느끼셨다면요 1391 01:32:49,137 --> 01:32:50,703 아뇨 전혀요 1392 01:32:56,871 --> 01:33:00,137 올여름에 있었던 일은 결코 이해하지 못할 거예요 1393 01:33:00,237 --> 01:33:01,269 그거야... 1394 01:33:02,003 --> 01:33:04,403 일반적인 상황이 아니었으니까요 1395 01:33:05,704 --> 01:33:08,569 폐하께서는 결국 엄청난 강인함과 1396 01:33:09,103 --> 01:33:11,203 용기와 겸허함을 보여주셨습니다 1397 01:33:11,303 --> 01:33:13,904 겸허함과 망신을 헷갈렸나 보군요 1398 01:33:14,003 --> 01:33:15,437 그렇지 않습니다 1399 01:33:15,537 --> 01:33:19,302 그 주 금요일에 궁 밖에 놓인 카드들을 못 봤겠죠 1400 01:33:20,203 --> 01:33:23,270 언젠가는 그 주가 폐하께 도움이 됐다고 평가될 겁니다 1401 01:33:23,370 --> 01:33:25,569 당신에게는 더 도움이 됐겠죠 1402 01:33:26,737 --> 01:33:28,903 하지만 1년은 52주나 됩니다 1403 01:33:29,871 --> 01:33:33,536 폐하의 즉위 이후로 2,500주가 흘렀고요 1404 01:33:36,771 --> 01:33:39,269 미래에 폐하의 공적을 평가할 때가 오면 1405 01:33:39,871 --> 01:33:41,164 그 며칠은 기억 못 할 겁니다 1406 01:33:41,264 --> 01:33:42,302 그럴까요? 1407 01:33:43,670 --> 01:33:47,169 한때 영국 국민이 이 왕실에 가졌던 1408 01:33:48,370 --> 01:33:49,836 애정이라는 것이 1409 01:33:51,003 --> 01:33:52,156 줄어들지는 않았을까요? 1410 01:33:52,256 --> 01:33:53,156 아뇨 1411 01:33:53,437 --> 01:33:54,636 그럴 리가요 1412 01:33:55,570 --> 01:33:57,771 폐하는 그 어느 때보다 존경받으세요 1413 01:33:57,871 --> 01:34:01,503 당신 보좌관 중 일부는 왕실 지지를 꺼렸겠죠 1414 01:34:03,504 --> 01:34:04,536 한두 명은요 1415 01:34:05,570 --> 01:34:09,337 하지만 리더로서 그런 목소리에 힘을 실어 줄 수는 없었습니다 1416 01:34:09,437 --> 01:34:13,069 언젠가 그 악의적인 기사들이 당신에게 붙을 수도 있으니까요? 1417 01:34:15,804 --> 01:34:17,069 그렇게 될 거예요 1418 01:34:17,871 --> 01:34:19,902 어느 날 갑자기 예고도 없이요 1419 01:34:22,970 --> 01:34:25,403 자, 이제 업무를 시작해 볼까요? 1420 01:34:27,437 --> 01:34:28,469 저기 좀 봐요 1421 01:34:30,470 --> 01:34:32,669 난 하루 이맘때가 참 좋아요 1422 01:34:33,103 --> 01:34:35,070 아직 밝을 때 산책이나 할까요? 1423 01:34:35,170 --> 01:34:38,469 다음 주에는 서머타임이 끝나서 오후 5시 전에 어두워지죠 1424 01:34:38,837 --> 01:34:40,450 산책을 좋아하면 좋겠네요 1425 01:34:40,550 --> 01:34:41,337 좋아합니다 1426 01:34:41,437 --> 01:34:42,204 잘됐네요 1427 01:34:42,304 --> 01:34:44,837 총리가 산책을 좋아하면 이런 회의가 1428 01:34:44,936 --> 01:34:46,736 성공할 확률이 높아지더군요 1429 01:34:47,704 --> 01:34:50,003 사실 난 서 있을 때 머리가 잘 돌아가요 1430 01:34:50,103 --> 01:34:52,771 끝없이 앉아 있는 걸 좋아하지 않죠 1431 01:34:52,870 --> 01:34:55,536 산책과 신선한 공기면 모든 문제가 해결돼요 1432 01:35:01,036 --> 01:35:04,636 네 명 중 한 명이 날 없애고 싶어 한다고 했죠? 1433 01:35:05,103 --> 01:35:06,436 잠깐 그랬던 거죠 1434 01:35:07,103 --> 01:35:08,035 그랬지만 1435 01:35:08,604 --> 01:35:11,736 폐하께서 런던에 오신 순간 모든 불만이 날아갔습니다 1436 01:35:13,737 --> 01:35:15,969 그렇게 미움을 받은 건 처음이에요 1437 01:35:16,804 --> 01:35:18,336 그럼 힘드셨겠습니다 1438 01:35:19,303 --> 01:35:20,203 네 1439 01:35:21,903 --> 01:35:22,803 많이요 1440 01:35:27,003 --> 01:35:31,037 요즘 사람들은 화려함과 눈물과 환상적인 쇼를 원해요 1441 01:35:31,137 --> 01:35:33,669 난 그런 데 자질이 없죠 타고나길 그래요 1442 01:35:34,771 --> 01:35:37,469 감정은 혼자서 삭이는 편이에요 1443 01:35:38,970 --> 01:35:42,404 어리석게도 국민 역시 그런 여왕을 원하는 줄 알았죠 1444 01:35:42,504 --> 01:35:45,570 호들갑 떨거나 감정을 드러내지 않는 여왕을요 1445 01:35:45,670 --> 01:35:48,236 임무가 최우선이고 나는 그다음이에요 1446 01:35:49,936 --> 01:35:51,569 그렇게 배우면서 컸어요 1447 01:35:53,437 --> 01:35:55,035 그렇게만 알고 살았죠 1448 01:35:55,203 --> 01:35:57,636 어릴 때 여왕이 되셨으니까요 1449 01:35:58,303 --> 01:35:59,203 뭐... 1450 01:36:04,670 --> 01:36:05,669 그래요 1451 01:36:07,737 --> 01:36:08,969 어린애였죠 1452 01:36:15,470 --> 01:36:17,835 하지만 이제는 세상이 변했어요 1453 01:36:18,836 --> 01:36:19,869 그러니 우리도 1454 01:36:20,903 --> 01:36:22,302 '현대화'를 해야겠죠 1455 01:36:24,103 --> 01:36:26,569 그 문제라면 제가 도와드리죠 1456 01:36:26,936 --> 01:36:27,836 이런 1457 01:36:28,803 --> 01:36:30,737 너무 앞서 나가지 말아요 1458 01:36:30,836 --> 01:36:33,302 내가 당신에게 조언을 하는 쪽이거든요 1459 01:36:38,203 --> 01:36:39,103 얘들아! 1460 01:36:47,504 --> 01:36:51,302 당신의 첫 의회 회의에서 어떤 게 논의될 예정이죠? 1461 01:36:52,504 --> 01:36:56,236 현재 최우선 순위에 둔 건 교육 문제입니다 1462 01:36:56,803 --> 01:36:59,869 학급 규모를 크게 줄이려고 합니다 1463 01:37:00,337 --> 01:37:01,869 무슨 말인지 알겠군요 1464 01:37:02,404 --> 01:37:05,437 교사당 학생 수를 크게 낮출 생각이죠 1465 01:37:05,537 --> 01:37:07,969 실현하기 어렵지는 않겠어요? 1466 01:37:08,803 --> 01:37:10,936 임금이 크게 변화하지 않는 이상... 1467 01:37:11,036 --> 01:37:12,069 그게... 1468 01:37:13,070 --> 01:37:16,136 간호사나 간병인들이 겪는 문제와 같아요 1469 01:37:18,036 --> 01:37:19,769 충분한 지원을 받지 못하죠 1470 01:37:21,370 --> 01:37:24,769 그렇죠, 우리의 생활에 필수적인 직종들인데... 1471 01:42:50,176 --> 01:42:53,176 번역 김진영 EBS 녹화본(260221)