1 00:00:26,779 --> 00:00:31,699 스티브 맥퀸의 목소리는         2 00:00:31,700 --> 00:00:33,034 이 영화에서 최초로 공개되는 것이다       3 00:00:36,288 --> 00:00:39,249 소문에 따르면 '르망'을 제작하면서       4 00:00:39,250 --> 00:00:43,211 촬영한 필름의 길이는 305km에 달한다고 한다       5 00:00:45,756 --> 00:00:50,386 촬영된 필름은 현재까지 분실 또는 파괴됐다고 추정한다       6 00:00:50,386 --> 00:00:52,388 촬영된 필름은 현재까지 분실 또는 파괴됐다고 추정한다     카메라 준비하세요 7 00:00:52,388 --> 00:00:53,430 촬영된 필름은 현재까지 분실 또는 파괴됐다고 추정한다     액션! 8 00:00:53,430 --> 00:00:53,471 솔라 프로덕션 '르망' 감독: 리 카친     액션! 9 00:00:53,471 --> 00:00:55,348 솔라 프로덕션 '르망' 감독: 리 카친       10 00:01:14,451 --> 00:01:17,871 배우 스티브 맥퀸은 1960년대에       11 00:01:17,872 --> 00:01:23,376 '대탈주', '토마스 크라운 어페어' '블리트'에 출연해 스타덤에 오른다       12 00:01:25,838 --> 00:01:31,926 맥퀸의 별명은 '킹 오브 쿨'이었다       13 00:01:34,388 --> 00:01:39,935 맥퀸은 1980년에 멕시코에서 암치료를 받고 있었다       14 00:01:39,935 --> 00:01:41,144 맥퀸은 1980년에 멕시코에서 암치료를 받고 있었다     좋아요 15 00:01:41,144 --> 00:01:41,687 맥퀸은 1980년에 멕시코에서 암치료를 받고 있었다       16 00:01:41,687 --> 00:01:42,937 맥퀸은 1980년에 멕시코에서 암치료를 받고 있었다   일단 시작하고 살펴보는 게 어떨까요? 17 00:01:42,937 --> 00:01:44,522 일단 시작하고 살펴보는 게 어떨까요? 18 00:01:46,066 --> 00:01:50,111 스티브, 이 상황을 어떻게 생각해요? 19 00:01:50,529 --> 00:01:53,323 레이스 때문에 암에 걸린 거잖아요 20 00:01:53,324 --> 00:01:54,782 어떤 생각이 드시죠? 21 00:01:56,076 --> 00:01:57,577 두 가지 생각이 들어요 22 00:01:57,578 --> 00:01:59,454 첫 번째는 석면 때문에 23 00:02:00,664 --> 00:02:02,915 제가 희귀 폐병에 걸렸다는 것과 24 00:02:03,584 --> 00:02:05,376 두 번째는 제가 과거에 25 00:02:05,961 --> 00:02:07,503 압박감을 느꼈다는 겁니다 26 00:02:08,255 --> 00:02:10,465 그때는 다른 사람들과 싸우면서 일했어요 27 00:02:11,383 --> 00:02:13,468 그런 시기가 5년 정도 있었는데 28 00:02:14,303 --> 00:02:15,345 잊고 싶은 시절이죠 29 00:02:18,098 --> 00:02:19,307 중압감이 심했거든요 30 00:02:29,485 --> 00:02:32,820 이 모든 건 한 슈퍼스타가 자신이 사랑하는 스포츠를 31 00:02:32,821 --> 00:02:35,156 영화로 만들기로 하면서 시작됐습니다 32 00:02:39,620 --> 00:02:42,580 그때가 그이 인생에서 가장 중요한 순간이었어요 33 00:02:46,293 --> 00:02:49,754 이 영화를 찍으면서 일어난 일은 34 00:02:49,755 --> 00:02:51,297 누구에게도 일어나선 안 돼요 35 00:02:53,717 --> 00:02:56,386 제가 생각하는 레이스의 모든 것을 36 00:02:56,387 --> 00:02:58,262 영화로 담고 싶었을 뿐이에요 37 00:03:09,775 --> 00:03:13,319 스티브 맥퀸       38 00:03:13,320 --> 00:03:21,453 스티브 맥퀸 더 맨 앤 르망     39 00:03:21,453 --> 00:03:22,370 스티브 맥퀸 더 맨 앤 르망   신사, 숙녀 여러분 40 00:03:22,830 --> 00:03:25,206 남우주연상 수상자는 41 00:03:25,207 --> 00:03:26,457 스티브 맥퀸입니다 42 00:03:35,884 --> 00:03:37,177 1969년 로스앤젤레스 '르망' 촬영 시작 8개월 전     43 00:03:37,177 --> 00:03:38,177 1969년 로스앤젤레스 '르망' 촬영 시작 8개월 전   감사합니다 44 00:03:38,177 --> 00:03:41,180 1969년 로스앤젤레스 '르망' 촬영 시작 8개월 전     45 00:03:43,392 --> 00:03:46,060 다시 태어나도 같은 길을 선택할 건가요? 46 00:03:47,271 --> 00:03:49,772 그렇고 말고요 47 00:03:49,773 --> 00:03:52,525 전부 똑같이요 48 00:03:52,609 --> 00:03:56,320 제게 영화는 아주 중요한 매체예요 49 00:04:02,494 --> 00:04:04,787 스티브 맥퀸은 서른여덟에 50 00:04:04,788 --> 00:04:06,622 최고의 자리에 올랐어요 51 00:04:06,623 --> 00:04:08,374 다들 스티브에게 열광했죠 52 00:04:09,376 --> 00:04:11,919 미국의 왕족이었어요 53 00:04:12,463 --> 00:04:13,629 근사하네요 감사합니다 54 00:04:18,093 --> 00:04:20,386 저는 미주리 슬레이터의 한 농장에서 태어났고 55 00:04:20,387 --> 00:04:23,431 어린 시절을 그곳에서 보냈죠 56 00:04:24,767 --> 00:04:25,892 그리고 최대한 빨리 그곳을 빠져나왔어요 57 00:04:29,938 --> 00:04:33,274 스티브는 거칠게 자라서 겁이 없었고 58 00:04:33,275 --> 00:04:36,194 당시에 그런 성격 덕을 아주 많이 봤어요 59 00:04:36,195 --> 00:04:37,196 할리우드       60 00:04:37,196 --> 00:04:40,532 할리우드   전 예술이나 음악은 잘 몰라요 61 00:04:40,532 --> 00:04:41,908 할리우드   제가 좋아하는 것에만 관심 있죠 62 00:04:41,908 --> 00:04:42,575 할리우드       63 00:04:43,911 --> 00:04:47,705 저는 밑바닥 출신이에요 64 00:04:48,540 --> 00:04:49,041 스티브 맥퀸 1930년 3월 24일생     65 00:04:49,041 --> 00:04:50,666 스티브 맥퀸 1930년 3월 24일생   타협할 줄 모르죠 66 00:04:50,666 --> 00:04:53,795 스티브 맥퀸 1930년 3월 24일생     67 00:04:54,963 --> 00:04:56,547 스티브는 거리낌이 없었어요 68 00:04:57,132 --> 00:04:58,008 싸워야 하는 상황이라면 69 00:04:58,008 --> 00:04:58,717 스티브 맥퀸 감사합니다!!     싸워야 하는 상황이라면 70 00:04:58,717 --> 00:05:01,761 스티브 맥퀸 감사합니다!!   상대가 누구든 물러서지 않았죠 71 00:05:01,761 --> 00:05:03,763 스티브 맥퀸 감사합니다!!       72 00:05:03,765 --> 00:05:04,889 완벽주의자시죠? 73 00:05:05,516 --> 00:05:08,309 글쎄요, 잘하려고는 해요 74 00:05:08,310 --> 00:05:09,727 그냥 노력하는 거예요 75 00:05:15,192 --> 00:05:17,610 토마스 크라운 어페어 스티브 맥퀸 주연 76 00:05:17,611 --> 00:05:19,529 극본 앨런 트러스트먼 77 00:05:23,450 --> 00:05:25,660 '토마스 크라운 어페어'와 '블리트'에서 78 00:05:25,661 --> 00:05:28,246 스티브와 함께 작업했는데 79 00:05:29,122 --> 00:05:31,958 토마스 크라운 어페어 스티브 맥퀸 주연 80 00:05:33,794 --> 00:05:34,503 전 촬영할 때마다 스티브를 설득해야 했어요 81 00:05:34,503 --> 00:05:37,505 극본 앨런 트러스트먼   전 촬영할 때마다 스티브를 설득해야 했어요 82 00:05:37,505 --> 00:05:38,257 극본 앨런 트러스트먼       83 00:05:38,257 --> 00:05:42,260 감독이 무슨 말을 하든 스티브는 주문을 외우곤 했죠 84 00:05:43,971 --> 00:05:46,681 '옳고 그름은 내가 결정한다' 85 00:05:46,682 --> 00:05:49,642 '다른 사람에게 설명할 필요는 없다' 86 00:05:50,394 --> 00:05:53,771 '난 여자가 좋지만 무섭기도 하다' 87 00:05:53,772 --> 00:05:55,731 '난 아무 약속도 하지 않을 것이다' 88 00:05:55,732 --> 00:05:59,318 '여자와 약속하면 상처받을 수 있으니까' 89 00:05:59,862 --> 00:06:01,028 '난 싸움을 걸지 않는다' 90 00:06:01,029 --> 00:06:04,282 '하지만 내게 싸움을 걸고 궁지로 몰면' 91 00:06:04,283 --> 00:06:05,825 '죽어도 봐주지 않는다' 92 00:06:07,536 --> 00:06:09,871 그는 자신의 주문을 중얼거리면서 93 00:06:09,872 --> 00:06:14,167 감독의 지시는 무시하고 촬영장에 들어갔어요 94 00:06:14,626 --> 00:06:18,170 앨런 트러스트먼 시나리오 작가   그렇게 연기하는 모습이 제 눈엔 대단해 보였죠 95 00:06:18,170 --> 00:06:21,716 앨런 트러스트먼 시나리오 작가       96 00:06:23,468 --> 00:06:25,261 연기와 제작 중에 뭘 더 좋아하죠? 97 00:06:27,264 --> 00:06:29,599 못 고르겠어요 98 00:06:30,893 --> 00:06:33,269 저는 연기만큼이나 제작도 좋아해요 99 00:06:33,937 --> 00:06:36,522 궁극적으로는 창의적인 통제력을 갖고 싶어요 100 00:06:37,399 --> 00:06:41,360 스티브는 '토마스 크라운 어페어'에서 101 00:06:41,361 --> 00:06:42,987 토미 크라운 역을 좋아했어요 102 00:06:43,655 --> 00:06:45,323 거물 사업가였고 103 00:06:45,949 --> 00:06:48,284 모르는 게 없는 인물이었죠 104 00:06:48,827 --> 00:06:51,120 토미 크라운을 동경했어요 105 00:06:51,872 --> 00:06:54,498 거물이 된 느낌을 좋아했기든요 106 00:06:56,168 --> 00:06:58,294 이제 영화 산업은 바뀌었어요 107 00:06:59,880 --> 00:07:01,964 더는 놀이가 아니라 돈벌이가 됐죠 108 00:07:01,965 --> 00:07:03,049 큰 돈벌이요 109 00:07:03,884 --> 00:07:05,635 영화계는 돈벌이에 진지해요 110 00:07:08,472 --> 00:07:08,972 스티브는 우리에게 제국을 만들어 줄 생각이었어요 111 00:07:08,972 --> 00:07:12,975 닐 애덤스 맥퀸 첫 번째 부인   스티브는 우리에게 제국을 만들어 줄 생각이었어요 112 00:07:12,975 --> 00:07:13,560 닐 애덤스 맥퀸 첫 번째 부인       113 00:07:13,560 --> 00:07:16,270 닐 애덤스 맥퀸 첫 번째 부인   토마스 크라운 역 이후로 이런 말을 했죠 114 00:07:16,270 --> 00:07:16,395 토마스 크라운 역 이후로 이런 말을 했죠 115 00:07:16,396 --> 00:07:18,397 '자기야, 내가 제국을 지어 줄게' 116 00:07:26,114 --> 00:07:29,367 제 이름을 올리고 싶다면 절 속이면 안 돼요 117 00:07:29,826 --> 00:07:32,078 전 겁쟁이 영화배우가 아니에요 118 00:07:32,496 --> 00:07:34,455 만만한 상대가 아니죠 119 00:07:34,998 --> 00:07:37,625 전 제작 책임자로 전면에 나서고 120 00:07:38,627 --> 00:07:40,419 사람들은 절 상대해야 하죠 121 00:07:41,797 --> 00:07:42,839 채드 맥퀸 아들       122 00:07:42,839 --> 00:07:45,758 채드 맥퀸 아들   아버지에겐 영향력과 힘이 있었어요 123 00:07:45,758 --> 00:07:46,258 채드 맥퀸 아들       124 00:07:49,930 --> 00:07:52,683 스티브가 솔라 프로덕션을 세운 건 125 00:07:52,683 --> 00:07:54,935 솔라 프로덕션   스티브가 솔라 프로덕션을 세운 건 126 00:07:54,935 --> 00:07:57,019 솔라 프로덕션   현명하고 세련된 선택이었어요 127 00:07:57,019 --> 00:07:57,061 현명하고 세련된 선택이었어요 128 00:07:57,396 --> 00:07:59,605 스티브는 자기식으로 영향력을 발휘했죠 129 00:08:00,274 --> 00:08:01,692 스티브가 본인 에이전시에 130 00:08:01,692 --> 00:08:02,567 크레이그 렐리에아     스티브가 본인 에이전시에 131 00:08:02,567 --> 00:08:06,195 크레이그 렐리에아   제일 먼저 제 아버지를 파트너로 요청했어요 132 00:08:06,195 --> 00:08:06,821 크레이그 렐리에아       133 00:08:08,865 --> 00:08:11,659 밥 렐리에아 씨가 옆에 나와 있습니다 134 00:08:11,660 --> 00:08:14,662 솔라 프로덕션의 총괄 제작자죠 135 00:08:15,664 --> 00:08:16,331 우리는 '황야의 7인'과 '대탈주'를 함께 찍었습니다 136 00:08:16,331 --> 00:08:20,084 밥 렐리에아 솔라 제작 책임자   우리는 '황야의 7인'과 '대탈주'를 함께 찍었습니다 137 00:08:20,084 --> 00:08:20,419 밥 렐리에아 솔라 제작 책임자       138 00:08:20,419 --> 00:08:21,419 밥 렐리에아 솔라 제작 책임자   솔라 프로덕션은 제대로 갖춰진 진짜 제작사였죠 139 00:08:21,419 --> 00:08:25,548 밥 렐리에아 2001년 인터뷰   솔라 프로덕션은 제대로 갖춰진 진짜 제작사였죠 140 00:08:25,548 --> 00:08:25,589 솔라 프로덕션은 제대로 갖춰진 진짜 제작사였죠 141 00:08:26,049 --> 00:08:30,553 스티브와 저는 서로의 가족과도 아주 친한 사이였어요 142 00:08:31,680 --> 00:08:33,306 실제로 화를 내기도 하죠? 143 00:08:34,266 --> 00:08:36,851 전 정의롭지 못한 걸 못 견뎌요 144 00:08:36,852 --> 00:08:38,728 그런 걸 보면 화가 나죠 145 00:08:38,729 --> 00:08:40,396 그러면 가끔 화를 내는 것 같아요 146 00:08:41,982 --> 00:08:43,899 스티브는 밥을 신뢰했어요 147 00:08:45,235 --> 00:08:46,819 문제가 생기면 148 00:08:46,820 --> 00:08:51,657 밥은 스티브의 어깨를 잡고 구석으로 가서 얘기했어요 149 00:08:52,659 --> 00:08:55,369 '스티브, 자네도 잘하고 싶겠지만' 150 00:08:55,495 --> 00:08:58,956 '다른 사람의 열정도 무시해선 안 돼' 151 00:08:59,958 --> 00:09:01,083 그러면 스티브는 받아들였죠 152 00:09:02,919 --> 00:09:04,087 1969년 3월     153 00:09:04,087 --> 00:09:10,676 1969년 3월 솔라 프로덕션은 시네마 센터 필름과 다수의 영화를 계약한다 154 00:09:11,136 --> 00:09:14,847 시네마 센터 필름으로 스티브를 부르고 155 00:09:15,223 --> 00:09:16,308 솔라와 협업하게 한 건 혁명이었어요 156 00:09:16,308 --> 00:09:18,184 밥 로젠 시네마 센터 필름   솔라와 협업하게 한 건 혁명이었어요 157 00:09:18,185 --> 00:09:21,062 밥 로젠 시네마 센터 필름   그것만 해도 대단한 성과였죠 158 00:09:21,062 --> 00:09:21,228 밥 로젠 시네마 센터 필름       159 00:09:28,862 --> 00:09:31,655 스티브는 단순히 오만한 톱스타가 아니었어요 160 00:09:31,656 --> 00:09:34,283 '내가 만들 영화는 내가 결정하고' 161 00:09:34,284 --> 00:09:36,327 '감독들도 내가 결정하고' 162 00:09:37,204 --> 00:09:40,498 '내가 항상 꿈꿨던 레이스 영화를 만든다' 163 00:09:40,499 --> 00:09:41,916 '그것이 내 커리어이다' 164 00:09:45,837 --> 00:09:49,131 '르망'의 제작 예산은 6백만 달러였으며 165 00:09:49,132 --> 00:09:53,427 시네마 센터 필름에서 제작비가 가장 많이 든 영화이다 166 00:09:57,015 --> 00:10:01,185 제가 레이스를 하는 건 좋아하기 때문이에요 167 00:10:01,186 --> 00:10:05,189 저는 경쟁적인 요소와 이기는 걸 좋아하고 168 00:10:05,399 --> 00:10:08,109 힘의 감각을 즐기죠 169 00:10:13,532 --> 00:10:14,740 레이스는 스티브와 잘 맞았어요 170 00:10:17,536 --> 00:10:18,869 스티브의 열정이었죠 171 00:10:21,164 --> 00:10:23,165 사람들은 원래 열정을 발견하면 172 00:10:24,209 --> 00:10:25,751 실현해 내잖아요 173 00:10:27,629 --> 00:10:30,339 처음 레이싱을 했을 때 너무 겁이 났어요 174 00:10:30,340 --> 00:10:32,591 전 그게 싫었고 극복하고 싶었죠 175 00:10:32,592 --> 00:10:33,634 그게 첫 번째 동기예요 176 00:10:35,929 --> 00:10:37,596 레이싱의 순수함이 또 다른 동기에요 177 00:10:37,597 --> 00:10:40,057 살면서 고칠 수 없는 몇 안 되는 것 중 하나죠 178 00:10:43,270 --> 00:10:45,604 혼자 차로 달리고 있으면 오로지 저뿐이에요 179 00:10:46,982 --> 00:10:48,650           맥퀸     180 00:10:48,650 --> 00:10:49,733           맥퀸   위험을 감수하고 181 00:10:49,733 --> 00:10:50,193           맥퀸     182 00:10:50,193 --> 00:10:51,443           맥퀸   아드레날린을 갈구하고 183 00:10:51,443 --> 00:10:52,320           맥퀸     184 00:10:52,320 --> 00:10:52,736           맥퀸 잃을 게 없다는 듯한 스티브의 태도야말로 185 00:10:52,736 --> 00:10:56,448 잃을 게 없다는 듯한 스티브의 태도야말로 186 00:10:58,660 --> 00:11:01,662 스티브 맥퀸의 영혼과 잘 맞았어요 187 00:11:02,497 --> 00:11:03,789 스티브의 성격이자 188 00:11:05,041 --> 00:11:06,250 그의 본질이었죠 189 00:11:08,628 --> 00:11:11,172 카레이서들은 별종들이에요 190 00:11:11,673 --> 00:11:16,135 레이싱 카의 바퀴 뒤에 앉으면 세상과 단절돼요 191 00:11:17,554 --> 00:11:19,181 레이스와 승리에만 온 정신을 쏟아부어야 하죠 192 00:11:19,181 --> 00:11:26,312 헤이그 앨투니언 맥퀸의 정비공   레이스와 승리에만 온 정신을 쏟아부어야 하죠 193 00:11:26,312 --> 00:11:26,645 헤이그 앨투니언 맥퀸의 정비공       194 00:11:28,482 --> 00:11:29,857 스티브는 그걸 즐겼어요 195 00:11:33,945 --> 00:11:44,246 1970년 3월 '르망' 촬영 시작 3개월 전 196 00:11:44,748 --> 00:11:47,541 세브링 12시간 레이스 미국 플로리다     20년 동안 잊혀 가던 공항에서 197 00:11:47,542 --> 00:11:50,044 세브링 12시간 레이스 미국 플로리다   속도를 갈망하는 엔진 소리가 울려 퍼지고 있습니다 198 00:11:50,045 --> 00:11:51,378 세브링 12시간 레이스 미국 플로리다       199 00:11:51,630 --> 00:11:52,631 에이번 파크 고등학교       200 00:11:52,631 --> 00:11:53,797 에이번 파크 고등학교   세브링 내구 레이스는 르망의 형제라 할 정도로 비슷해요 201 00:11:53,797 --> 00:11:57,051 세브링 내구 레이스는 르망의 형제라 할 정도로 비슷해요 202 00:11:57,844 --> 00:12:01,972 내구 레이스가 뭔지 맛볼 수 있는 레이스죠 203 00:12:02,766 --> 00:12:05,976 레이스 전주에 스티브는 발목이 부러졌어요 204 00:12:06,811 --> 00:12:08,270 모터사이클 레이스에서요 205 00:12:08,563 --> 00:12:10,564 전 스티브를 말렸지만 206 00:12:10,565 --> 00:12:13,525 스티브는 할 수 있다며 막무가내였죠 207 00:12:13,860 --> 00:12:16,737 선수를 교체하거나 클러치를 밟을 때 괜찮을까요? 208 00:12:16,738 --> 00:12:17,947 글쎄요 209 00:12:18,698 --> 00:12:19,698 힘들긴 하겠죠 210 00:12:21,368 --> 00:12:22,952 발판을 쓸 수 없으니까요 211 00:12:23,828 --> 00:12:26,163 발판 바닥에 사포를 붙여서 212 00:12:26,164 --> 00:12:28,791 클러치에 두고 계속 연습했어요 213 00:12:40,053 --> 00:12:41,053 우리는 도전했어요 214 00:12:45,892 --> 00:12:48,018 마치 할리우드 영화 같았죠 215 00:12:52,440 --> 00:12:54,858 지켜보던 관중 5만 7천 명이 216 00:12:54,859 --> 00:12:58,070 맥퀸과 레브손의 포르쉐 908에 감탄했습니다 217 00:12:58,613 --> 00:13:00,364 두 카레이서가 멋진 일을 해냈습니다 218 00:13:07,664 --> 00:13:11,458 갑자기 스티브의 팀이 레이스에서 앞서서 놀랐어요 219 00:13:12,085 --> 00:13:15,629 이 팀이 소설 같은 결말을 보여 줄 수도 있겠군요 220 00:13:21,052 --> 00:13:22,761 레이스가 막바지에 다다르면서 221 00:13:22,762 --> 00:13:25,806 포르쉐가 불안정한 페라리와 차이를 줄입니다 222 00:13:28,893 --> 00:13:30,811 맥퀸 팀의 피트에서 좋아합니다 223 00:13:30,812 --> 00:13:32,563 페라리에 문제가 생긴 것 같습니다 224 00:13:35,567 --> 00:13:38,610 어둠 속에서 우승자가 등장합니다 225 00:13:40,697 --> 00:13:44,283 안드레티는 차 두 대를 제치고 우리를 쫓아왔어요 226 00:13:44,701 --> 00:13:48,120 그리고 마지막 바퀴에서야 우리보다 앞섰죠 227 00:13:53,293 --> 00:13:55,586 세브링 12시간 내구 레이스가 끝났고 228 00:13:55,879 --> 00:13:56,670 페라리가 우승했습니다 229 00:13:58,465 --> 00:14:00,049 맥퀸과 레브손은 2위로 들어왔습니다 230 00:14:03,261 --> 00:14:05,471 우리는 레이스가 끝나고 군중에 둘러싸였어요 231 00:14:06,431 --> 00:14:09,224 스티브는 차 위로 올라갔죠 232 00:14:10,226 --> 00:14:12,227 그리고 평화의 포즈를 취했어요 233 00:14:13,355 --> 00:14:16,857 그 모습은 마치 모세가 홍해를 가르고 234 00:14:16,858 --> 00:14:20,527 주님이 하늘에서 강림하는 것 같았어요 235 00:14:22,197 --> 00:14:23,364 주위가 조용해졌어요 236 00:14:30,205 --> 00:14:31,955 그 순간이 제겐 최고로 황홀했어요 237 00:14:31,956 --> 00:14:36,669 사람들은 제가 배우라서 별로 기대하지 않거든요 238 00:14:37,003 --> 00:14:40,422 물론 집에서는 아이가 있는 가장이지만요 239 00:14:41,591 --> 00:14:44,718 그때가 아버지 일생에서 가장 행복한 순간이었어요 240 00:14:45,512 --> 00:14:46,887 아버지가 집에 왔던 때가 생각나요 241 00:14:48,598 --> 00:14:51,225 그 후로도 한 달 정도는 기분이 좋으셨죠 242 00:15:07,617 --> 00:15:08,909 세브링 레이스 후에 243 00:15:08,910 --> 00:15:10,869 스티브를 보는 눈이 달라졌어요 244 00:15:10,870 --> 00:15:14,415 단순히 슈퍼스타이자 배우 스티브 맥퀸이 아니라 245 00:15:14,666 --> 00:15:18,544 다른 카레이서들에게 진정한 프로로 인정받았어요 246 00:15:27,639 --> 00:15:32,266 프랑스, 르망 247 00:15:35,645 --> 00:15:39,857 레이싱 영화를 찍을 완벽한 타이밍이었죠 248 00:15:39,858 --> 00:15:41,066 당연한 수순이었어요 249 00:15:43,862 --> 00:15:47,489 스티브의 다음 행보는 르망 24시간 레이스였죠 250 00:15:48,324 --> 00:15:49,783 레이스 출전요 251 00:15:58,585 --> 00:16:03,297 이 영화는 스티브 맥퀸의 역작이 될 예정이있어요 252 00:16:05,675 --> 00:16:09,761 스티브는 불멸의 영화를 만들고 싶어 했어요 253 00:16:09,762 --> 00:16:10,888 모든 세대를 아우르고 254 00:16:11,389 --> 00:16:16,101 레이스의 냄새와 소음을 담아내는 영화이자 255 00:16:16,102 --> 00:16:19,938 어떤 영화에서도 본 적 없는 레이싱의 느낌을 담은 영화요 256 00:16:20,398 --> 00:16:21,607 정말 대단한 계획이었죠 257 00:16:26,863 --> 00:16:28,071 - 안녕하세요 - 안녕하세요 258 00:16:28,072 --> 00:16:30,365 잘 지내죠? 고마워요 259 00:16:31,493 --> 00:16:32,659 얼마 만이지? 260 00:16:32,660 --> 00:16:33,952 40년만인 것 같네요 261 00:16:38,708 --> 00:16:40,501 솔라 프로덕션을 세우기 전부터 262 00:16:40,502 --> 00:16:43,795 맥퀸은 최고의 레이싱 영화를 만들 생각이었어요 263 00:16:45,298 --> 00:16:49,051 '데이 오브 더 챔피언'이라는 영화를 기획했는데 264 00:16:49,052 --> 00:16:50,385 실제로 제작하진 않았죠 265 00:16:51,679 --> 00:16:52,763 중단됐어요 266 00:16:53,097 --> 00:16:54,097 엎어! 267 00:16:54,933 --> 00:16:55,225 1966년 모나코       268 00:16:55,225 --> 00:16:58,227 1966년 모나코   존 프랑켄하이머가 영화 '그랑 프리'로 선수를 쳤어요 269 00:16:58,227 --> 00:16:58,602 1966년 모나코       270 00:16:59,938 --> 00:17:01,271 맙소사, 끌어내 271 00:17:01,731 --> 00:17:02,981 당신, 나오라고 272 00:17:02,982 --> 00:17:04,399 이 카레이서에게 지옥을 보여줘 273 00:17:05,652 --> 00:17:06,860 페라리 치워요 274 00:17:06,861 --> 00:17:08,695 렌즈 바꾸고 시작합시다 275 00:17:10,990 --> 00:17:13,075 뭐가 뭔지 기억해야겠네요 276 00:17:13,535 --> 00:17:16,411 '그랑 프리'에 제임스 가너가 나왔어요 277 00:17:16,412 --> 00:17:17,955 반대 방향으로 운전하고 있었어요 278 00:17:17,956 --> 00:17:21,208 스티브에게는 눈엣가시였을 겁니다 279 00:17:21,209 --> 00:17:23,502 짐, 정확히 어디에서 브레이크를 밟아요? 280 00:17:23,503 --> 00:17:25,295 좋아요, 알려 줄게요 281 00:17:25,713 --> 00:17:26,005 다른 배우가 같은 주제로 영화를 찍은 거에요 282 00:17:26,005 --> 00:17:30,425 마이클 카이저 작가, 카레이서   다른 배우가 같은 주제로 영화를 찍은 거에요 283 00:17:30,425 --> 00:17:32,010 마이클 카이저 작가, 카레이서       284 00:17:32,220 --> 00:17:33,998 제임스 가너의 윗집에 스티브가 살았는데 285 00:17:33,998 --> 00:17:36,266 할 해밀턴 배우   제임스 가너의 윗집에 스티브가 살았는데 286 00:17:36,266 --> 00:17:36,516 할 해밀턴 배우       287 00:17:36,516 --> 00:17:39,394 할 해밀턴 배우   아래층에 있는 제임스 가너의 화단에 288 00:17:39,394 --> 00:17:40,978 할 해밀턴 배우   스티브가 밤에 소변을 본 거예요 289 00:17:40,978 --> 00:17:42,563 스티브가 밤에 소변을 본 거예요 290 00:17:43,022 --> 00:17:44,815 스티브는 이렇게 말했죠 291 00:17:44,816 --> 00:17:47,985 '네가 내 영화에 똥을 싸질렀으니 난 너한테 오줌을 갈겨 주마' 292 00:17:48,695 --> 00:17:49,695 이거 페인트예요? 293 00:17:49,696 --> 00:17:51,154 아니요, 눈 감아요 294 00:17:53,283 --> 00:17:54,950 됐어요, 그만해요 295 00:17:54,951 --> 00:17:55,909 재미없으니까 296 00:17:55,952 --> 00:17:58,495 존 클로위터 현장 다큐멘터리 감독   스티브는 영화관에서 영화를 보며 이랬을 거예요 297 00:17:58,495 --> 00:17:59,289 존 클로위터 현장 다큐멘터리 감독       298 00:17:59,289 --> 00:18:01,832 존 클로위터 현장 다큐멘터리 감독   '젠장 완전히 다른 영화잖아' 299 00:18:01,832 --> 00:18:01,957 존 클로위터 현장 다큐멘터리 감독       300 00:18:03,501 --> 00:18:06,420 스티브는 레이싱에 관해 아주 진지했으니까요 301 00:18:07,547 --> 00:18:11,258 레이싱에 관한 완벽한 영화가 있다면 302 00:18:11,259 --> 00:18:12,426 자신이 만든 영화여야 했죠 303 00:18:19,225 --> 00:18:20,685 '르망' 일반적인 설명과 전반적인 접근방식       304 00:18:20,685 --> 00:18:22,729 '르망' 일반적인 설명과 전반적인 접근방식     이게 '르망'의 대본이에요 305 00:18:22,729 --> 00:18:22,853 '르망' 일반적인 설명과 전반적인 접근방식   일반적인 설명도 담겨 있는데 306 00:18:22,853 --> 00:18:25,147 일반적인 설명도 담겨 있는데 307 00:18:25,148 --> 00:18:25,231 1969년 10월 2일에 만들었어요 308 00:18:25,231 --> 00:18:27,524 '그랑프리'   1969년 10월 2일에 만들었어요 309 00:18:27,524 --> 00:18:27,774 '그랑프리'       310 00:18:29,777 --> 00:18:32,613 주로 참고한 영화가 '그랑 프리'네요 311 00:18:33,531 --> 00:18:37,159 '감독이 대중 앞에서 자위하는 영화'래요 312 00:18:38,328 --> 00:18:41,330 '우리는 르망 같은 영화로 최고에 도달해야 한다' 313 00:18:42,165 --> 00:18:44,499 '그렇지 않으면 제작하는 의미가 없다' 314 00:18:47,795 --> 00:18:48,795 글쎄요 315 00:18:50,548 --> 00:18:53,258 이거 정말 완벽한데요 316 00:18:56,012 --> 00:18:57,012 '좋다' 317 00:18:57,930 --> 00:18:59,181 '전투 준비 완료' 318 00:19:05,063 --> 00:19:07,022 좋다, 전투 준비 완료 319 00:19:08,191 --> 00:19:10,360 '지옥의 묵시록'에서 커트 중령이 320 00:19:10,360 --> 00:19:11,945 피터 새뮤얼슨 제작 보조   '지옥의 묵시록'에서 커트 중령이 321 00:19:11,945 --> 00:19:14,529 피터 새뮤얼슨 제작 보조   강 위쪽에 마을을 세우잖아요 322 00:19:14,529 --> 00:19:15,156 피터 새뮤얼슨 제작 보조       323 00:19:15,156 --> 00:19:17,991 피터 새뮤얼슨 제작 보조   적진인 베트남 밀림 한복판에 미국인 마을이 있죠 324 00:19:17,991 --> 00:19:18,951 적진인 베트남 밀림 한복판에 미국인 마을이 있죠 325 00:19:21,412 --> 00:19:23,789 스티브 맥퀸은 바로 그 장면을 326 00:19:23,831 --> 00:19:27,709 시골인 르망에 재현하려 했어요 327 00:19:28,461 --> 00:19:28,795 그게 솔라 빌리지예요 328 00:19:28,795 --> 00:19:30,003 솔라 프로덕션   그게 솔라 빌리지예요 329 00:19:30,003 --> 00:19:32,047 솔라 프로덕션     330 00:19:38,346 --> 00:19:45,019 1970년 6월 1일 '르망' 촬영 시작 2주 전       331 00:19:45,019 --> 00:19:46,144 1970년 6월 1일 '르망' 촬영 시작 2주 전   우리는 레이스 전체를 촬영한 후에 332 00:19:46,144 --> 00:19:47,562 우리는 레이스 전체를 촬영한 후에 333 00:19:47,563 --> 00:19:49,398 똑같이 재현하려고 했어요 334 00:19:50,191 --> 00:19:52,442 카레이서들도 그대로 쓰고요 335 00:20:16,467 --> 00:20:17,592 어느 날 갑자기 336 00:20:17,593 --> 00:20:18,761 스티브 맥퀸과 영화에 출연하라는데 337 00:20:18,761 --> 00:20:19,637 데릭 벨 카레이서   스티브 맥퀸과 영화에 출연하라는데 338 00:20:19,637 --> 00:20:21,472 데릭 벨 카레이서   안 할 이유가 없다고 생각했죠 339 00:20:21,472 --> 00:20:22,432 데릭 벨 카레이서     그리고 무엇보다도 340 00:20:22,432 --> 00:20:24,434 데릭 벨 카레이서   하루에 200달러씩 벌 수 있었거든요 341 00:20:24,434 --> 00:20:25,392 데릭 벨 카레이서     아주 큰 돈이었어요 342 00:20:25,392 --> 00:20:25,475 아주 큰 돈이었어요 343 00:20:29,230 --> 00:20:29,772 정말 좋았어요 더할 여지가 없었죠 344 00:20:29,772 --> 00:20:31,231 조나단 윌리엄스 카레이서   정말 좋았어요 더할 여지가 없었죠 345 00:20:31,231 --> 00:20:33,025 조나단 윌리엄스 카레이서       346 00:20:33,025 --> 00:20:36,570 조나단 윌리엄스 카레이서   우리는 각자 타고 다닐 포르쉐 911을 받았어요 347 00:20:36,570 --> 00:20:37,070 우리는 각자 타고 다닐 포르쉐 911을 받았어요 348 00:20:38,114 --> 00:20:39,656 바라던 바였죠 349 00:20:44,537 --> 00:20:46,496 꽤 놀라긴 했지만 좋았어요 350 00:20:46,956 --> 00:20:48,039 출연 요청을 받았으니까요 351 00:20:48,624 --> 00:20:50,792 저는 스티브와 잘 아는 사이였죠 352 00:20:51,419 --> 00:20:54,463 스티브가 주말마다 저를 레이스에 보내 줬어요 353 00:20:55,465 --> 00:20:57,299 게다가 자기 조종사와 비행기를 빌려줘서 354 00:20:57,300 --> 00:20:58,092 월요일 아침 촬영에 늦지 않게 돌아왔어요 355 00:20:58,092 --> 00:20:59,760 데이비드 파이퍼 카레이서   월요일 아침 촬영에 늦지 않게 돌아왔어요 356 00:20:59,760 --> 00:21:03,097 데이비드 파이퍼 카레이서       357 00:21:03,097 --> 00:21:04,181 데이비드 파이퍼 카레이서     데이비드 파이퍼를 358 00:21:04,181 --> 00:21:04,264 데이비드 파이퍼를 359 00:21:05,600 --> 00:21:07,392 우리는 해적이라고 불렀어요 360 00:21:11,105 --> 00:21:14,191 파이퍼가 입에 파이프를 물고 있던 게 생각나요 361 00:21:14,192 --> 00:21:15,400 대단한 선배였죠 362 00:21:22,992 --> 00:21:25,494 스터지스 감독님은 '대탈주'를 비롯해 363 00:21:25,495 --> 00:21:28,830 스티브 맥퀸과 여러 영화를 찍으셨고 364 00:21:28,831 --> 00:21:30,290 이제 '르망'도 함께 작업하시네요 365 00:21:32,460 --> 00:21:34,753 존 스터지스가 이 영화를 맡았어요 366 00:21:34,754 --> 00:21:36,254 우리는 벌써 세 작품째 함께해요 367 00:21:36,255 --> 00:21:39,174 작업 내내 정말 즐거워요 368 00:21:39,175 --> 00:21:40,884 우리가 함께 일한 경험이 있고 369 00:21:40,885 --> 00:21:43,261 아주 좋은 작품을 함께하기 때문이에요 370 00:21:45,848 --> 00:21:47,808 존은 대단한 감독이었어요 371 00:21:48,226 --> 00:21:51,061 스티브는 존과 함께 372 00:21:51,062 --> 00:21:54,106 '대탈주'와 '황야의 7인'을 찍었고 373 00:21:54,107 --> 00:21:58,985 전설이 되면서 존의 이름과 자기 이름을 알렸어요 374 00:21:58,986 --> 00:22:02,197 이 영화의 주인공은 이 장면에서 레이싱을 해요 375 00:22:02,198 --> 00:22:03,240 그게 전부죠 376 00:22:13,292 --> 00:22:14,501 스타도 있었고 377 00:22:15,336 --> 00:22:16,628 카레이서들도 있었고 378 00:22:17,421 --> 00:22:20,632 기술적인 지원도 정말 대단했으니 379 00:22:20,633 --> 00:22:21,800 모든 걸 갖춘 셈이죠 380 00:22:22,718 --> 00:22:23,760 대본만 빼고요 381 00:22:24,387 --> 00:22:26,888 대본이 아직 완성되지 않았다고 들었어요 382 00:22:26,889 --> 00:22:28,932 르망 레이스가 끝나야 대본이 완성된다는 게 383 00:22:28,933 --> 00:22:30,642 사실인가요? 384 00:22:30,643 --> 00:22:30,852 레이스를 촬영하면서 생기는 사건에 따라 385 00:22:30,852 --> 00:22:33,062 존 스터지스 감독   레이스를 촬영하면서 생기는 사건에 따라 386 00:22:33,062 --> 00:22:36,357 존 스터지스 감독   스토리를 수정하려고 하거든요 387 00:22:36,357 --> 00:22:37,357 존 스터지스 감독     그게 맞는 거죠 388 00:22:37,357 --> 00:22:37,524 존 스터지스 감독       389 00:22:40,528 --> 00:22:41,028 할리우드에서는 대본 없이 촬영을 시작하는 게 흔해요 390 00:22:41,028 --> 00:22:44,364 밥 렐리에아 솔라 제작 책임자   할리우드에서는 대본 없이 촬영을 시작하는 게 흔해요 391 00:22:44,364 --> 00:22:45,533 밥 렐리에아 솔라 제작 책임자       392 00:22:45,533 --> 00:22:47,869 밥 렐리에아 솔라 제작 책임자   옳은 방법도 아니고 효율적인 방법도 아니지만 393 00:22:47,869 --> 00:22:48,994 밥 렐리에아 솔라 제작 책임자     흔하긴 하죠 394 00:22:48,994 --> 00:22:49,537 밥 렐리에아 솔라 제작 책임자       395 00:22:49,537 --> 00:22:52,664 밥 렐리에아 솔라 제작 책임자   그걸 부정하는 사람은 현장 경험이 없는 거예요 396 00:22:55,459 --> 00:22:57,252 그들은 경험이 있었어요 397 00:22:57,253 --> 00:23:00,213 스터지스와 맥퀸, 제 아버지는 '대탈주'를 함께 찍었어요 398 00:23:00,798 --> 00:23:02,215 그리고 성공했죠 399 00:23:02,550 --> 00:23:04,968 '블리트'를 찍고 나서 아버지가 말씀하셨어요 400 00:23:04,969 --> 00:23:06,553 스튜디오에서 백지수표를 주며 401 00:23:06,554 --> 00:23:08,847 전화번호부를 원하면 만들라고 했대요 402 00:23:10,224 --> 00:23:11,058 업계 최고 실력자들이 제작에 참여했어요 403 00:23:11,058 --> 00:23:13,019 레스 셸던 조감독   업계 최고 실력자들이 제작에 참여했어요 404 00:23:13,019 --> 00:23:14,853 레스 셸던 조감독   밥 렐리에아가 책임 제작자예요 405 00:23:14,853 --> 00:23:15,479 레스 셸던 조감독       406 00:23:15,479 --> 00:23:16,939 레스 셸던 조감독     감독은 존 스터지스인데 407 00:23:16,939 --> 00:23:18,064 레스 셸던 조감독   아마 미국에서 가장 거물급 감독일 겁니다 408 00:23:18,064 --> 00:23:20,108 아마 미국에서 가장 거물급 감독일 겁니다 409 00:23:20,109 --> 00:23:21,693 세계 최고의 감독이기도 하고요 410 00:23:21,694 --> 00:23:23,820 이런 실력자들도 있고 411 00:23:23,821 --> 00:23:25,530 스티브 맥퀸이 출연하니까 412 00:23:25,531 --> 00:23:29,326 이 영화로 돈을 끌어모을 수 있을 것 같아요 413 00:23:29,327 --> 00:23:30,660 많은 사람이 좋아할 겁니다 414 00:23:31,913 --> 00:23:34,789 이 영화는 레이싱에 관한 이야기예요 415 00:23:34,790 --> 00:23:35,957 배짱에 관한 영화고요 416 00:23:40,379 --> 00:23:42,589 카 레이싱 영화인데 417 00:23:42,590 --> 00:23:44,049 스티브 맥퀸이 출연해요 418 00:23:45,259 --> 00:23:46,301 뭐가 더 필요하죠? 419 00:23:47,261 --> 00:23:48,428 다 갖춘 거예요 420 00:23:52,725 --> 00:23:55,102 우리 회사에서 '르망'은 그해 최고 기대작이었어요 421 00:23:55,102 --> 00:23:57,479 밥 로젠 시네마 센터 필름   우리 회사에서 '르망'은 그해 최고 기대작이었어요 422 00:23:57,479 --> 00:23:58,105 밥 로젠 시네마 센터 필름       423 00:23:58,105 --> 00:24:00,857 밥 로젠 시네마 센터 필름   할리우드에서 제대로 먹힐 영화였죠 424 00:24:00,857 --> 00:24:01,733 밥 로젠 시네마 센터 필름       425 00:24:01,901 --> 00:24:03,443 망할 수가 없었어요 426 00:24:21,045 --> 00:24:23,588 르망은 세계에서 가장 오래되고 유명한 레이스예요 427 00:24:25,591 --> 00:24:26,258 데릭 벨 카레이서       428 00:24:26,258 --> 00:24:28,261 데릭 벨 카레이서     르망에 도착하면 429 00:24:28,261 --> 00:24:30,095 데릭 벨 카레이서     옆에 대성당이 나타나요 430 00:24:30,095 --> 00:24:31,180 데릭 벨 카레이서       431 00:24:31,180 --> 00:24:33,390 데릭 벨 카레이서   갑자기 뱃속에서 아드레날린이 요동치죠 432 00:24:33,390 --> 00:24:33,598 갑자기 뱃속에서 아드레날린이 요동치죠 433 00:24:36,727 --> 00:24:38,645 그때 저는 이곳이 르망인 걸 깨달았어요 434 00:24:40,648 --> 00:24:43,191 미지의 영역을 향해 달리고 있단 걸 알았죠 435 00:24:43,192 --> 00:24:47,529 어떤 레이싱 카로도 달리지 못한 속도로요 436 00:24:48,698 --> 00:24:49,698 무서웠어요 437 00:25:01,961 --> 00:25:05,046 아주 빠른 속도로 진행되는 레이스였어요 438 00:25:06,048 --> 00:25:07,257 아주 위험했죠 439 00:25:07,633 --> 00:25:09,676 사실 레이스는 모두 위험하지만요 440 00:25:11,595 --> 00:25:13,221 제가 레이싱을 시작했을 땐 441 00:25:13,264 --> 00:25:14,848 아무도 안전을 걱정하지 않았어요 442 00:25:15,266 --> 00:25:18,852 거의 모든 레이스에서 항상 사망자가 나왔고 443 00:25:18,853 --> 00:25:20,478 가끔은 두세 명씩 죽었어요 444 00:25:22,231 --> 00:25:23,356 한순간이었죠 445 00:25:29,572 --> 00:25:31,364 레이싱 카는 별로 안전하지 않아요 446 00:25:31,949 --> 00:25:33,908 마치 날카로운 칼 같아서 447 00:25:33,909 --> 00:25:36,244 사고라도 나면 운전자를 갈가리 찢어 놓죠 448 00:25:37,246 --> 00:25:39,789 차에 불이 붙으면 그냥 끝이에요 449 00:25:42,293 --> 00:25:46,838 1969년 르망 24시간 레이스 450 00:25:47,006 --> 00:25:49,549 두 가지를 결정할 시간이 없어요 451 00:25:49,550 --> 00:25:52,594 반드시 옳은 한 가지만 선택해야 하죠 452 00:25:52,595 --> 00:25:56,931 600마력이 넘고 휘발유 110L가 넘게 든 차를 453 00:25:56,932 --> 00:25:58,808 운전하는 거예요 454 00:25:58,809 --> 00:26:02,979 그러니 이 자동차가 충돌해서 충격을 받으면 455 00:26:02,980 --> 00:26:04,689 결과가 끔찍하다는 걸 알고 있어요 456 00:26:13,199 --> 00:26:14,033 데이비드 파이퍼 카레이서       457 00:26:14,033 --> 00:26:16,326 데이비드 파이퍼 카레이서   레이스는 별로 매력이 없어요 458 00:26:16,326 --> 00:26:17,244 데이비드 파이퍼 카레이서       459 00:26:17,244 --> 00:26:18,620 데이비드 파이퍼 카레이서     제가 이길 때만 빼고요 460 00:26:18,620 --> 00:26:18,828 제가 이길 때만 빼고요 461 00:26:24,460 --> 00:26:27,003 레이스 막바지에 선두를 달리고 있으면 462 00:26:29,131 --> 00:26:34,219 마지막 두 바퀴는 거의 울면서 돌아요 463 00:26:35,137 --> 00:26:37,430 그대로 결승선을 통과할 수 있길 바라면서요 464 00:26:40,226 --> 00:26:43,269 레이싱 카들이 종료 깃발을 향해 들어옵니다 465 00:26:44,021 --> 00:26:48,691 1969년 르망 24시간 레이스에서 포드가 우승합니다 466 00:26:50,361 --> 00:26:53,863 살면서 그런 순간은 별로 많지 않잖아요 467 00:27:03,791 --> 00:27:05,083 빠른 속도를 좋아하시죠? 468 00:27:05,918 --> 00:27:07,961 빠른 속도를 즐기지 않나요? 469 00:27:08,671 --> 00:27:10,880 네, 좋아해요 시원하잖아요 470 00:27:13,592 --> 00:27:16,594 원래 계획은 스티브가 직접 471 00:27:16,595 --> 00:27:18,972 르망 24시간 레이스에 출전하는 거였어요 472 00:27:19,515 --> 00:27:21,599 이제 정말 궁금한 건 473 00:27:21,934 --> 00:27:23,518 이 사진 속 스티브 맥퀸이 474 00:27:23,519 --> 00:27:28,398 직접 르망 레이스에 출전하느냐입니다 475 00:27:33,654 --> 00:27:36,698 제가 돈만 밝히는 속물이 아니었다면 476 00:27:36,699 --> 00:27:38,783 그 사람들에게 꺼지라고 했겠죠 477 00:27:44,331 --> 00:27:46,291 하지만 영화를 만들려면 돈이 필요합니다 478 00:27:49,295 --> 00:27:50,587 그리고 르망에는 출전하지 않습니다 479 00:27:54,550 --> 00:27:56,259 너무 위험했어요 480 00:27:56,260 --> 00:28:00,930 만약 실제 레이스에서 스티브가 사고라도 나면 481 00:28:00,931 --> 00:28:04,642 영화 제작은 중단되고 완성하지 못했겠죠 482 00:28:07,313 --> 00:28:09,272 이 영화는 그 정도로 스티브에게 중요했어요 483 00:28:09,273 --> 00:28:12,358 스티브는 실제 레이스에서 주목받을 기회를 포기했죠 484 00:28:12,902 --> 00:28:15,111 영화 때문이었어요 485 00:28:15,529 --> 00:28:19,824 보험 회사는 스티브가 출전하는 걸 용인하지 않을 거예요 486 00:28:20,326 --> 00:28:23,828 우리는 실제 르망 레이스를 촬영할 겁니다 487 00:28:23,829 --> 00:28:27,123 아주 광범위하게 곳곳에 카메라를 설치했어요 488 00:28:27,791 --> 00:28:32,670 그 후로도 영화를 찍는 데 3개월 정도 걸릴 겁니다 489 00:28:41,096 --> 00:28:49,604 르망 24시간 레이스 490 00:29:04,954 --> 00:29:10,667 1970년 6월 13일 491 00:29:17,383 --> 00:29:20,635 솔라 프로덕션은 레이스를 찍을 카메라 차를 준비했습니다 492 00:29:27,726 --> 00:29:27,851 조나단 윌리엄스 카레이서       493 00:29:27,851 --> 00:29:30,145 조나단 윌리엄스 카레이서     전 영화 촬영을 위해 494 00:29:30,145 --> 00:29:33,690 조나단 윌리엄스 카레이서   실제 레이스에서 카메라 차를 운전했어요 495 00:29:33,690 --> 00:29:33,982 조나단 윌리엄스 카레이서       496 00:29:34,775 --> 00:29:38,278 스티브와 피터 레브손이 세브링에서 497 00:29:38,279 --> 00:29:40,196 2위 했을 당시에 탔던 바로 그 차였죠 498 00:29:41,031 --> 00:29:43,950 차를 개조해서 카메라 3대를 달았어요 499 00:29:43,951 --> 00:29:45,618 1대는 앞에 2대는 뒤에요 500 00:29:50,124 --> 00:29:53,334 르망 레이스에서 사용할 카메라 차를 수리할 때 501 00:29:53,335 --> 00:29:55,295 스티브는 그 곁을 떠나지 않았어요 502 00:29:55,296 --> 00:29:57,672 얼굴에는 이렇게 쓰여 있었죠 503 00:29:57,673 --> 00:30:00,091 '내가 바로 그 자리에 앉아서' 504 00:30:00,092 --> 00:30:01,843 '이 레이스를 뛰고 싶어' 505 00:30:13,355 --> 00:30:15,523 출발 장면이 가장 중요했어요 506 00:30:16,275 --> 00:30:19,275 촬영을 차 안에서 시작하고 싶어 했죠 507 00:30:34,626 --> 00:30:38,087 그랜드스탠드는 꽉 찼고 피트 구역을 지나가는데 508 00:30:38,088 --> 00:30:40,506 몇천 명이나 있었는지 모르겠어요 509 00:30:41,592 --> 00:30:43,176 이 영화는 진짜였어요 510 00:30:45,262 --> 00:30:48,681 선두 그룹을 위주로 촬영하기로 했죠 511 00:30:48,682 --> 00:30:52,143 카메라 차 뒤를 따라오던 차들이 512 00:30:52,144 --> 00:30:56,356 추월해서 멀어질 때까지 계속 촬영했어요 513 00:31:02,237 --> 00:31:05,490 촬영팀이 원하는 장면을 다 찍지 못했다면 514 00:31:05,491 --> 00:31:07,283 영화를 완성할 수 없었겠죠 515 00:31:08,619 --> 00:31:09,702 대단한 사람들이었어요 516 00:31:16,460 --> 00:31:18,586 솔라 레이싱   517 00:31:18,629 --> 00:31:22,840 카메라 차는 카레이서들의 시선을 518 00:31:22,841 --> 00:31:25,218 스크린에 담았습니다 519 00:31:26,261 --> 00:31:28,221 빠른 속도로 지나가는 차들부터 520 00:31:29,723 --> 00:31:31,015 선두를 향한 경쟁까지 521 00:31:33,685 --> 00:31:34,936 레이스의 모든 모습요 522 00:31:39,191 --> 00:31:42,026 이제 전부 버리고 이것만 남았네요 523 00:31:58,752 --> 00:32:00,712 다시 시작됐어 524 00:32:01,004 --> 00:32:01,130 마이 샤이닝 아워 닐 애덤스       525 00:32:01,130 --> 00:32:03,172 마이 샤이닝 아워 닐 애덤스     전부 내 진심이었어 526 00:32:03,172 --> 00:32:03,632 마이 샤이닝 아워 닐 애덤스       527 00:32:03,632 --> 00:32:04,382 마이 샤이닝 아워 닐 애덤스   내가 한 말도 듣는 말도 좋았어 528 00:32:04,382 --> 00:32:05,134 내가 한 말도 듣는 말도 좋았어 529 00:32:05,134 --> 00:32:07,427 로스앤젤레스   내가 한 말도 듣는 말도 좋았어 530 00:32:07,427 --> 00:32:08,011 로스앤젤레스       531 00:32:08,011 --> 00:32:10,012 로스앤젤레스     그리고 생각했지 532 00:32:10,012 --> 00:32:10,514 로스앤젤레스       533 00:32:10,514 --> 00:32:10,555 로스앤젤레스     다시 시작해 보자고 534 00:32:10,555 --> 00:32:14,392 다시 시작해 보자고 535 00:32:15,853 --> 00:32:17,895 추억에 기댄 채 536 00:32:17,896 --> 00:32:20,356 우린 다시 웃었고 537 00:32:20,357 --> 00:32:23,776 흘러간 시간은 그리 멀지 않아 보였지 538 00:32:24,194 --> 00:32:25,528 내가 미소 지으면 539 00:32:25,863 --> 00:32:27,280 그는 이유를 알았어 540 00:32:28,157 --> 00:32:31,784 때때로 추억은 되살아나 541 00:32:31,785 --> 00:32:33,786 우리는 공통점이 많았어요 542 00:32:37,040 --> 00:32:40,793 둘 다 어머니 손에 자랐는데 543 00:32:40,794 --> 00:32:43,796 아이를 키울 준비가 되지 않은 분들이었죠 544 00:32:44,298 --> 00:32:45,631 둘 다 아버지한테 버림받았고요 545 00:32:46,258 --> 00:32:50,136 우리는 연예인이었고 아이를 함께 길렀어요 546 00:32:50,137 --> 00:32:52,180 상당히 긴 결혼생활을 했고요 547 00:32:53,348 --> 00:32:55,308 길을 걷고 있나요 548 00:32:55,309 --> 00:32:56,893 아니면 파티에 있나요 549 00:32:57,352 --> 00:33:00,521 그것도 아니면 혼자서 갑자기 웃고 있나요 550 00:33:00,939 --> 00:33:04,400 전 어머니 연세를 몰라요 말씀을 안 하시거든요 551 00:33:04,693 --> 00:33:07,195 아직도 활동중이세요 552 00:33:08,197 --> 00:33:12,742 펼쳐진 내 운명을 통제할 순 없어, 친구 553 00:33:12,743 --> 00:33:15,703 마법 책에 뭐가 쓰였는지 누가 알겠어 554 00:33:16,538 --> 00:33:19,916 부모님이 만난 50년대에 어머니는 브로드웨이 스타였어요 555 00:33:19,917 --> 00:33:22,960 어머니는 실력이 좋았고 일을 즐기고 사랑했어요 556 00:33:23,629 --> 00:33:26,756 닐은 정말 섹시한 여자고 전 닐에게 빠졌어요 557 00:33:26,757 --> 00:33:29,842 첫눈에 사랑에 빠질 수 있단 걸 558 00:33:29,843 --> 00:33:31,928 그녀를 만나고 알았죠 559 00:33:31,929 --> 00:33:34,263 정말 오랫동안 닐을 쫓아다녔어요 560 00:33:54,660 --> 00:33:57,370 우리가 만난 건 운명이었어요 561 00:33:57,829 --> 00:34:00,081 제가 카네기 홀을 나오는데 562 00:34:00,624 --> 00:34:02,124 스티브가 오더니 이러는 거예요 563 00:34:02,125 --> 00:34:03,668 '안녕하세요, 예쁘시네요' 564 00:34:04,127 --> 00:34:05,628 저는 놀라서 이렇게 답했죠 565 00:34:05,629 --> 00:34:07,505 '글쎄요, 당신도 예뻐요' 566 00:34:29,695 --> 00:34:31,779 진입로가 길었던 게 기억나요 567 00:34:34,157 --> 00:34:38,494 샤또 로내 프랑스 비르 앙 샹파뉴 568 00:34:43,875 --> 00:34:46,502 여기에서 3달 동안 살았어요 569 00:34:48,255 --> 00:34:51,549 아버지인가 솔라 프로덕션에서 여기를 빌렸고 570 00:34:52,009 --> 00:34:53,843 집주인들은 저쪽에 살았어요 571 00:34:54,261 --> 00:34:57,388 그 집 딸이 못됐었어요 572 00:34:57,389 --> 00:35:00,057 여기에 차를 댔는데 그 집 딸이 닭을 쫓고 있었고 573 00:35:00,684 --> 00:35:02,560 손에 망할 도끼를 들고 있는 거예요 574 00:35:02,811 --> 00:35:07,023 도끼를 쥐더니 우리 앞에서 닭목을 쳤어요 575 00:35:07,024 --> 00:35:11,152 대가리 없는 닭이 뛰는 걸 여기에서 처음 봤죠 576 00:35:12,321 --> 00:35:13,863 저는 브렌트우드 출신이거든요 577 00:35:18,493 --> 00:35:20,161 저는 르망에 가고 싶지 않았어요 578 00:35:21,830 --> 00:35:25,416 그런데 채드가 학교 성적이 엉망이어서 579 00:35:25,417 --> 00:35:26,667 제가 조건을 걸었죠 580 00:35:27,127 --> 00:35:29,712 성적이 좋아지면 르망에 가겠다고요 581 00:35:30,589 --> 00:35:32,006 그런데 채드 성적이 오른 거예요 582 00:35:32,591 --> 00:35:33,841 그래서 갈 수밖에 없었죠 583 00:35:37,012 --> 00:35:39,096 이곳에서 아버지를 자주 기다렸어요 584 00:35:39,723 --> 00:35:41,390 아버지는 포르쉐를 타셨죠 585 00:35:44,686 --> 00:35:47,438 다리를 다친 채 여기 머물며... 586 00:35:47,439 --> 00:35:48,522 껌 씹을래요? 587 00:35:50,859 --> 00:35:51,859 조금만 주세요 588 00:35:53,195 --> 00:35:55,404 히피족이 등장하고 589 00:35:56,490 --> 00:35:58,407 모든 게 바뀌었어요 590 00:35:58,408 --> 00:35:59,951 전부 다요 591 00:36:01,286 --> 00:36:02,995 스티브 나이가 마흔쯤이었는데 592 00:36:03,997 --> 00:36:06,582 갑자기 자유 성애니 자유연애니 하면서 593 00:36:06,583 --> 00:36:08,292 온갖 것에 '자유'를 붙이기 시작했어요 594 00:36:09,127 --> 00:36:10,503 스티브가 어느 날은 이러더군요 595 00:36:10,504 --> 00:36:13,089 '가족의 사랑을 얻으려면 열심히 일해야 해' 596 00:36:13,090 --> 00:36:15,508 '밖에서는 공짜로 얻을 수 있는데!' 597 00:36:19,137 --> 00:36:22,890 스티브가 아내 뒤에서 정복한 여자들은 598 00:36:22,891 --> 00:36:26,102 아마 평균적으로 일주일에 12명은 될 거예요 599 00:36:26,103 --> 00:36:28,479 하루에 두 명보다 조금 적었죠 600 00:36:28,772 --> 00:36:31,148 여자들은 스티브와 잤다고 자랑하고 싶어 했어요 601 00:36:41,243 --> 00:36:43,703 스티브는 차와 술 여자를 좋아했어요 602 00:36:44,705 --> 00:36:47,665 게다가 매력적이고 멋있고 위험했죠 603 00:36:47,666 --> 00:36:49,458 그 위험한 면을 사람들이 좋아했어요 604 00:36:51,712 --> 00:36:54,255 스티브는 어떤 일을 하다가도 605 00:36:55,632 --> 00:36:58,634 오후에는 일종의 휴식을 취했고 606 00:36:59,928 --> 00:37:03,222 스티브의 트레일러는 비는 법이 없었어요 607 00:37:18,780 --> 00:37:21,991 저는 스톡홀름의 왕립드라마극장 출신이에요 608 00:37:21,992 --> 00:37:23,909 거기가 제 직장이었죠 609 00:37:26,747 --> 00:37:28,164 당신이 그게 더 마음에 든다면요 610 00:37:31,960 --> 00:37:33,252 스티브는 감추는 게 있었어요 611 00:37:33,545 --> 00:37:37,298 그래서 영화 속에서 더 매력적이었나 봐요 612 00:37:39,676 --> 00:37:40,802 그리고 전 여자로서 613 00:37:40,802 --> 00:37:42,387 루이스 에들린드 배우   그리고 전 여자로서 614 00:37:42,387 --> 00:37:43,888 루이스 에들린드 배우   그런 부분에 끌렸고 615 00:37:43,888 --> 00:37:45,432 루이스 에들린드 배우     616 00:37:45,432 --> 00:37:46,474 루이스 에들린드 배우   알고 싶었어요 617 00:37:46,474 --> 00:37:46,807 루이스 에들린드 배우     618 00:37:47,058 --> 00:37:48,601 누가 루이스를 캐스팅했는지 몰라요 619 00:37:49,436 --> 00:37:51,270 아마 스티브 눈에 들었던 것 같아요 620 00:37:53,065 --> 00:37:55,357 스티브 마음에 들었고 매력적인 여성이었죠 621 00:37:58,195 --> 00:38:00,030 저보다 스티브가 저를 더 존중했어요 622 00:38:00,030 --> 00:38:01,322 스티브 맥퀸 '르망'   저보다 스티브가 저를 더 존중했어요 623 00:38:01,322 --> 00:38:02,990 저보다 스티브가 저를 더 존중했어요 624 00:38:04,076 --> 00:38:08,329 우리는 차 사고라는 사건을 공유했어요 625 00:38:19,257 --> 00:38:19,758 저는 스티브 밑에서 거의 2년을 일했어요 626 00:38:19,758 --> 00:38:23,553 마리오 이스코비치 개인 비서   저는 스티브 밑에서 거의 2년을 일했어요 627 00:38:23,553 --> 00:38:24,845 마리오 이스코비치 개인 비서     '르망'을 촬영하기 전에요 628 00:38:24,845 --> 00:38:26,139 마리오 이스코비치 개인 비서       629 00:38:26,139 --> 00:38:27,556 마리오 이스코비치 개인 비서   저는 카 레이싱에 관련한 일이나 630 00:38:27,556 --> 00:38:30,392 저는 카 레이싱에 관련한 일이나 631 00:38:30,685 --> 00:38:32,478 다른 개인적인 업무를 맡았어요 632 00:38:35,565 --> 00:38:37,441 스티브와 저녁을 먹었어요 633 00:38:37,442 --> 00:38:40,528 백작과 백작 부인도 있었는데 634 00:38:40,529 --> 00:38:43,906 스티브가 빌린 성의 주인이었죠 635 00:38:45,158 --> 00:38:46,408 스티브가 저를 데려다주려고 했어요 636 00:38:49,037 --> 00:38:52,081 그때가 12시나 새벽 1시쯤이었어요 637 00:38:52,082 --> 00:38:55,751 스티브가 제 방에 오더니 가야 한다는 거예요 638 00:38:55,752 --> 00:38:57,336 전 어디 가냐고 내일 가자고 했죠 639 00:38:57,337 --> 00:38:59,296 피곤하고 잠도 못 잤다고요 640 00:38:59,297 --> 00:39:01,257 스티브는 제게 욕을 하면서 641 00:39:01,258 --> 00:39:04,301 21살인데 뭘 걱정하느냐고 642 00:39:04,302 --> 00:39:05,511 잠은 죽어서 자라고 했어요 643 00:39:08,515 --> 00:39:09,932 그 여자의 이름은 몰랐어요 644 00:39:10,433 --> 00:39:12,394 사고가 발생했습니다   소개해 주지도 않았죠 645 00:39:12,394 --> 00:39:13,006 사고가 발생했습니다   그날은 다른 날도 아니고 646 00:39:13,006 --> 00:39:14,186 그날은 다른 날도 아니고 647 00:39:14,187 --> 00:39:16,772 제가 프랑스에 온 첫날 밤이었어요 648 00:39:19,401 --> 00:39:21,986 전 스티브 옆 조수석에 앉았어요 649 00:39:23,321 --> 00:39:24,864 스티브는 포르쉐가 아니라 650 00:39:24,865 --> 00:39:26,991 푸조인가 하는 차를 운전했어요 651 00:39:34,583 --> 00:39:36,125 스티브는 미친 것처럼 운전했어요 652 00:39:37,002 --> 00:39:38,127 그러다 비가 오기 시작했죠 653 00:39:43,425 --> 00:39:46,427 전 계속 속도를 줄이랬지만 스티브는 닥치라고 했어요 654 00:39:48,471 --> 00:39:49,680 갑자기 커브가 나왔어요 655 00:39:53,768 --> 00:39:54,894 스티브는 차를 옆으로 몰았고 656 00:39:54,895 --> 00:39:57,438 우리가 탄 차는 바닥을 굴렀어요 657 00:40:03,278 --> 00:40:06,447 스티브와 여자가 머리를 앞창에 박았어요 658 00:40:08,658 --> 00:40:09,992 저는 날아갔죠 659 00:40:10,952 --> 00:40:13,329 저는 어딘가를 잡고 있었는데 660 00:40:13,330 --> 00:40:15,706 차가 부딪치면서 제 팔도 부러졌어요 661 00:40:16,249 --> 00:40:17,291 부러지는 게 보였어요 662 00:40:20,128 --> 00:40:21,295 전 기절했어요 663 00:40:30,847 --> 00:40:33,432 전 팔을 뻗어서 문을 열려고 했어요 664 00:40:33,433 --> 00:40:34,975 문을 밀어서 열고 665 00:40:36,102 --> 00:40:37,102 기절했어요 666 00:40:40,065 --> 00:40:42,191 스티브는 제가 죽은 줄 알았대요 667 00:40:42,192 --> 00:40:43,317 가만히 누워 있었거든요 668 00:40:47,530 --> 00:40:50,074 가랑비에 스티브가 깼어요 669 00:40:50,533 --> 00:40:53,535 그리고 말했죠 '대체 어떻게 된 거야?' 670 00:40:53,954 --> 00:40:56,497 '제기랄, 내가 무슨 짓을 한 거지?' 671 00:40:56,998 --> 00:40:59,625 '맙소사 이 여자 죽은 거야?' 672 00:40:59,960 --> 00:41:02,753 제 팔은 부러져서 대롱거리고 있었어요 673 00:41:04,673 --> 00:41:06,048 그리고 여자가 깨어났죠 674 00:41:06,424 --> 00:41:08,926 많이 다치지 않고 괜찮아 보였어요 675 00:41:09,511 --> 00:41:11,095 스티브는 상처 하나 없었고요 676 00:41:15,058 --> 00:41:17,393 두 사람은 구급차를 부를 엄두도 못 냈어요 677 00:41:17,394 --> 00:41:21,313 공식적으로 보도될까 봐 678 00:41:21,314 --> 00:41:23,273 두려워했겠죠 679 00:41:24,526 --> 00:41:27,528 작은 농장이 보였어요 680 00:41:27,529 --> 00:41:30,698 스티브는 저기에 차가 있으니 차를 훔치자고 했어요 681 00:41:34,119 --> 00:41:36,495 그런데 갑자기 개 짖는 소리가 들렸고 682 00:41:38,206 --> 00:41:41,625 프랑스 남자가 잠옷을 입고 나왔어요 683 00:41:42,002 --> 00:41:44,962 손에는 크고 오래된 엽총을 들고 684 00:41:44,963 --> 00:41:46,922 프랑스어로 뭐라고 소리를 치더군요 685 00:42:06,943 --> 00:42:09,695 아침에 메이크업 담당자도 못 알아챘어요 686 00:42:09,696 --> 00:42:12,114 왜 멍이 들었냐고 묻긴 했는데 687 00:42:12,949 --> 00:42:14,199 멍이 크지 않았거든요 688 00:42:14,200 --> 00:42:15,701 전 대충 둘러댔죠 689 00:42:18,038 --> 00:42:20,456 제 생각엔 제작팀이 690 00:42:20,457 --> 00:42:21,623 분명히 알고 있었어요 691 00:42:22,959 --> 00:42:23,043 밥 로젠 시네마 센터 필름       692 00:42:23,043 --> 00:42:26,420 밥 로젠 시네마 센터 필름   사고가 난 건 알았지만 파고들진 않았어요 693 00:42:26,420 --> 00:42:26,921 밥 로젠 시네마 센터 필름       694 00:42:26,921 --> 00:42:28,047 밥 로젠 시네마 센터 필름     외면한 거죠 695 00:42:28,047 --> 00:42:31,383 밥 로젠 시네마 센터 필름       696 00:42:35,221 --> 00:42:36,805 운전은 제가 한 거로 했어요 697 00:42:38,349 --> 00:42:42,019 사람들은 제가 사고를 낸 줄 알지만 698 00:42:43,063 --> 00:42:45,814 스티브가 여자와 있었던 건 밝혀지지 않았죠 699 00:42:46,858 --> 00:42:48,942 '스티브를 보호해야지' 700 00:42:49,319 --> 00:42:51,653 '큰 사고도 아니었고 사람도 안 죽었어' 701 00:42:52,280 --> 00:42:54,490 '걱정할 거 없어 이 바닥이 원래 그래' 702 00:42:57,827 --> 00:42:59,411 영화를 찍기 전에 703 00:42:59,412 --> 00:43:01,747 그 사실이 신문에 났다면 704 00:43:01,748 --> 00:43:04,458 어떻게 됐을까요? 705 00:43:04,459 --> 00:43:07,211 '위대한 카레이서 스티브 맥퀸' 706 00:43:07,212 --> 00:43:10,547 '어린 여배우와 자동차 사고를 내다' 707 00:43:12,050 --> 00:43:13,175 상상이 되죠 708 00:43:18,098 --> 00:43:19,556 스티브는 두려워했어요 709 00:43:19,974 --> 00:43:22,226 제가 자신과 제작사를 망칠까 봐 710 00:43:22,227 --> 00:43:25,813 걱정하는 게 눈에 보였어요 711 00:43:29,692 --> 00:43:32,986 사고를 비밀로 해 주면 고맙겠다고 하더군요 712 00:43:33,196 --> 00:43:34,113 그래서 전 대답했죠 713 00:43:34,864 --> 00:43:35,989 비밀로 하겠다고요 714 00:43:39,869 --> 00:43:46,959 1970년 6월 15일 '르망' 본 촬영 시작   715 00:43:47,794 --> 00:43:51,880 아나지   716 00:43:53,842 --> 00:43:57,469 잠이 덜 깬 프랑스 시골 마을을 차들이 지나갑니다 717 00:43:58,304 --> 00:44:01,098 몬스터들이 투덜거리며 느리게 행진합니다 718 00:44:01,808 --> 00:44:02,892 솔라 프로덕션 '르망' 감독: 존 스터지스     719 00:44:02,892 --> 00:44:03,851 솔라 프로덕션 '르망' 감독: 존 스터지스   촬영 시작 720 00:44:03,851 --> 00:44:03,892 촬영 시작 721 00:44:04,269 --> 00:44:05,394 카메라 돌아갑니다 722 00:44:07,689 --> 00:44:09,940 맥퀸은 주류 영화계가 하지 않은 723 00:44:09,941 --> 00:44:11,650 특별한 걸 해내고 싶어 했어요 724 00:44:11,651 --> 00:44:14,278 자신이 진정한 열정을 가진 스포츠에 관한 영화를요 725 00:44:14,279 --> 00:44:15,362 자동차들 들어옵니다 726 00:44:16,072 --> 00:44:18,198 맥퀸은 틀을 깨고 727 00:44:18,199 --> 00:44:21,118 최대한 진정성 있는 영화를 만들고 싶어 했어요 728 00:44:22,412 --> 00:44:25,414 스티브는 사람들을 영화관으로 이끌고 729 00:44:25,748 --> 00:44:27,624 레이싱 카에 앉히고 싶어 했죠 730 00:44:27,625 --> 00:44:31,545 자신이 달릴 때 느끼는 걸 전달하고 싶었던 거예요 731 00:44:32,046 --> 00:44:33,797 언제나 그게 스티브의 의도였어요 732 00:44:34,632 --> 00:44:37,426 레스, 이게 처음 아닌가요? 733 00:44:37,427 --> 00:44:40,095 제작사가 레이스에 참여하는 거요 734 00:44:40,472 --> 00:44:41,638 네, 맞아요 735 00:44:41,639 --> 00:44:44,433 이런 장면을 촬영하는 건 처음이에요 736 00:44:48,146 --> 00:44:49,314 자동차에 장비를 싣고 촬영하는 거예요 737 00:44:49,314 --> 00:44:50,732 레스 셸던 조감독   자동차에 장비를 싣고 촬영하는 거예요 738 00:44:50,732 --> 00:44:52,901 레스 셸던 조감독   한 번도 사용한 적 없는 카메라들이죠 739 00:44:52,901 --> 00:44:54,194 레스 셸던 조감독     완전히 새 장비들이고 740 00:44:54,194 --> 00:44:55,277 레스 셸던 조감독   완전히 새로운 개념으로 제작하는 레이싱 영화예요 741 00:44:55,277 --> 00:44:58,322 완전히 새로운 개념으로 제작하는 레이싱 영화예요 742 00:44:58,323 --> 00:45:00,991 지금까진 믿을 수 없을 만큼 모든 게 순조롭습니다 743 00:45:04,454 --> 00:45:07,873 사람들이 자동차에 카메라를 설치했어요 744 00:45:07,874 --> 00:45:12,127 전에는 한 번도 시도하지 않은 방식이죠 745 00:45:12,253 --> 00:45:17,758 그렇게 해서 영화에 속도감을 담고 746 00:45:17,759 --> 00:45:20,427 '영화의 한계'를 깨려는 거예요 747 00:45:22,388 --> 00:45:25,515 스티브는 영화의 한계를 깨기 위해서 748 00:45:26,017 --> 00:45:29,394 할리우드에서는 쓰지 않는 언어를 사용했어요 749 00:45:30,563 --> 00:45:32,522 누구도 생각하지 못한 방식이죠 750 00:45:33,566 --> 00:45:36,068 스티브가 하려고 했던 건 751 00:45:36,402 --> 00:45:40,447 완전히 시각적인 경험을 전달하는 거였어요 752 00:45:43,618 --> 00:45:47,871 스티브는 자신의 꿈으로 시대를 앞서갔어요 753 00:45:53,002 --> 00:45:56,964 진짜배기가 담겨야 영화의 리얼리티도 살아요 754 00:45:56,965 --> 00:45:59,341 영화는 그래야 하죠 755 00:46:00,218 --> 00:46:02,928 스티브는 레이싱 속도 그대로 촬영하길 바랐어요 756 00:46:09,435 --> 00:46:11,895 레이스에서 시속 380km로 달린다면 757 00:46:11,896 --> 00:46:14,690 우리가 촬영할 때도 시속 380km로 달리는 거예요 758 00:46:18,111 --> 00:46:19,987 영화에 출연하는 모든 레이서는 759 00:46:19,988 --> 00:46:23,407 촬영하는 매 순간 목숨을 걸고 있었어요 760 00:46:25,159 --> 00:46:28,495 촬영하는 장면은 마치 안무 같았어요 761 00:46:28,496 --> 00:46:30,706 트랙 위에서 발레를 춰야 했죠 762 00:46:31,291 --> 00:46:33,959 감독의 지시를 따르면서요 763 00:46:39,215 --> 00:46:40,924 그 영화를 찍는 건 764 00:46:40,925 --> 00:46:45,512 많은 면에서 레이스보다 훨씬 위험했어요 765 00:46:46,180 --> 00:46:51,268 그리고 스티브는 위험에 대한 감각이 떨어졌죠 766 00:46:51,728 --> 00:46:53,562 그래서 모든 게 극한으로 치달았어요 767 00:46:56,482 --> 00:46:58,567 이제 시속 350km로 달리고 있어요 768 00:46:59,235 --> 00:47:00,527 선두를 다투면서요 769 00:47:00,528 --> 00:47:01,987 게다가 촬영 준비까지 하죠 770 00:47:01,988 --> 00:47:05,240 촬영은 카레이서가 레이스에서 하는 일이 아니죠 771 00:47:06,242 --> 00:47:09,494 어느 순간부터 레이서에게 촬영을 시키고 있었어요 772 00:47:12,623 --> 00:47:13,623 목숨을 걸게 한 거죠 773 00:47:24,427 --> 00:47:25,510 뒤집어요 774 00:47:36,272 --> 00:47:40,150 데릭 벨이 처음으로 위험한 순간을 경험했죠 775 00:47:40,818 --> 00:47:42,861 앞에 좀 비켜요 어서 비키라고요 776 00:47:43,780 --> 00:47:45,364 스티브와 저는 촬영 중이었어요 777 00:47:45,948 --> 00:47:48,492 갑자기 차가 폭발했고 778 00:47:48,493 --> 00:47:50,577 제 바로 앞에서 불길이 치솟았어요 779 00:47:54,207 --> 00:47:56,041 안전띠를 풀고 780 00:47:56,042 --> 00:47:58,627 문으로 올라오는 데 시간이 걸렸죠 781 00:47:58,628 --> 00:48:00,337 그때 화상을 입었어요 782 00:48:01,464 --> 00:48:03,465 왼쪽 얼굴에 화상을 입었어요 783 00:48:04,759 --> 00:48:07,094 그 정도로 끝난 게 다행이었어요 784 00:48:07,095 --> 00:48:09,054 전 순식간에 죽을 수도 있었죠 785 00:48:19,190 --> 00:48:21,274 스티브는 열정적이었어요 786 00:48:21,609 --> 00:48:25,028 거의 목숨을 건 셈이죠 787 00:48:25,780 --> 00:48:27,155 촬영할 때마다 788 00:48:27,782 --> 00:48:29,074 스티브가 차에 탔어요 789 00:48:32,120 --> 00:48:33,912 '이 장면은 어떻게 찍지?' 790 00:48:34,497 --> 00:48:35,705 스티브는 그런 사람이었고 791 00:48:35,706 --> 00:48:38,125 고독한 몽상가였죠 792 00:48:41,003 --> 00:48:45,715 끝이 없는 영화의 한계를 부수고 싶다면 793 00:48:45,716 --> 00:48:49,052 촬영 중에 죽을 수도 있다고 걱정하겠어요? 794 00:48:58,688 --> 00:49:03,442 독일, 바바리아   795 00:49:06,446 --> 00:49:07,529 '르망'에서 796 00:49:07,822 --> 00:49:11,658 저는 카레이서 역할을 맡고 페라리를 몰았어요 797 00:49:11,993 --> 00:49:12,869 솔라 '르망' 1970년 10월 11일     798 00:49:12,869 --> 00:49:14,744 솔라 '르망' 1970년 10월 11일   스티브는 포르쉐를 몰았죠 799 00:49:14,744 --> 00:49:14,953 솔라 '르망' 1970년 10월 11일     800 00:49:20,126 --> 00:49:23,545 제가 그림을 좀 그리거든요 801 00:49:27,175 --> 00:49:29,885 사람은 혼자 있을 곳이 팔요해요 802 00:49:31,637 --> 00:49:32,804 그리고 당연하게도 803 00:49:33,389 --> 00:49:34,848 스티브도 여기에 있어요 804 00:49:41,564 --> 00:49:43,690 스티브는 항상 뭔가 달랐어요 805 00:49:44,233 --> 00:49:45,984 읽기에 관해 얘기하다가 제가 그랬거든요 806 00:49:45,985 --> 00:49:46,319 '난 너무 많이 읽는 게 싫어' 807 00:49:46,319 --> 00:49:48,196 시그프리드 로치 배우   '난 너무 많이 읽는 게 싫어' 808 00:49:48,196 --> 00:49:50,405 시그프리드 로치 배우   전 대본을 말한 거였는데 809 00:49:50,405 --> 00:49:51,699 시그프리드 로치 배우     810 00:49:51,699 --> 00:49:53,325 시그프리드 로치 배우   스티브도 독서를 안 한댔어요 811 00:49:53,325 --> 00:49:53,700 스티브도 독서를 안 한댔어요 812 00:49:54,243 --> 00:49:56,995 책은 살면서 딱 한 권 읽었대요 813 00:49:57,830 --> 00:49:59,790 알렉산더 대왕에 관한 책이었는데 814 00:50:01,083 --> 00:50:04,669 이 한 문장에 감명을 받았다더군요 815 00:50:06,964 --> 00:50:10,717 '난 세상을 정복했지만 나 자신을 정복하지 못했다' 816 00:50:11,135 --> 00:50:12,719 솔라 프로덕션 '르망'   817 00:50:12,929 --> 00:50:13,929 액션! 818 00:50:16,265 --> 00:50:17,349 당신은 누구입니까? 819 00:50:17,767 --> 00:50:20,101 특히 배우라면 자문해야 하죠 820 00:50:21,771 --> 00:50:23,522 진정한 당신의 모습은 무엇입니까? 821 00:50:28,444 --> 00:50:32,030 가끔 저는 스티브가 뭔가를 찾는다고 느꼈어요 822 00:50:39,789 --> 00:50:42,082 제가 예전부터 생각한 건데 823 00:50:42,416 --> 00:50:46,336 레이싱의 세계도 표현적인 면에서는 824 00:50:46,337 --> 00:50:47,796 영화만큼이나 창의적이에요 825 00:50:50,716 --> 00:50:54,427 다만 레이상은 유혈 스포츠일 뿐이죠 826 00:50:57,056 --> 00:51:01,059 스티브는 영화 제작의 역사에 흔적을 남기고 싶어 했어요 827 00:51:02,186 --> 00:51:03,437 '나는 카레이서다' 828 00:51:03,437 --> 00:51:03,855 닐 애덤스 맥퀸 첫 번째 부인       829 00:51:03,855 --> 00:51:06,231 닐 애덤스 맥퀸 첫 번째 부인   '나는 배우이고 영화 제작자다' 830 00:51:06,231 --> 00:51:08,275 닐 애덤스 맥퀸 첫 번째 부인       831 00:51:08,359 --> 00:51:10,861 스터지스 감독과 맥퀸이 832 00:51:10,862 --> 00:51:13,071 시나리오를 두고 토론하고 있습니다 833 00:51:14,323 --> 00:51:16,074 스티브는 거의 감독이었어요 834 00:51:16,492 --> 00:51:19,536 이런 식으로 촬영하면 멋지겠다는 말을 자주 했죠 835 00:51:20,162 --> 00:51:23,039 그래서 존 스터지스 감독과 자주 충돌했어요 836 00:51:23,875 --> 00:51:26,626 이 영화는 진지한 영화가 되겠네요 837 00:51:26,627 --> 00:51:29,087 로맨틱한 장면은 최소한으로 줄인다면서요 838 00:51:29,088 --> 00:51:31,882 카 레이싱을 위주로 839 00:51:31,883 --> 00:51:34,175 르망 24시간 레이스에 집중하는 게 맞나요? 840 00:51:34,176 --> 00:51:34,594 레이스에 집중한다는 건 맞아요 841 00:51:34,594 --> 00:51:37,346 존 스터지스 감독   레이스에 집중한다는 건 맞아요 842 00:51:37,346 --> 00:51:41,433 존 스터지스 감독   다른 걸 최소화한다는 건 잘 모르겠어요 843 00:51:41,433 --> 00:51:41,683 존 스터지스 감독       844 00:51:42,768 --> 00:51:44,686 스티브는 제작 책임자였어요 845 00:51:45,313 --> 00:51:46,897 스터지스 감독보다 서열이 높았죠 846 00:51:47,565 --> 00:51:50,984 '황야의 7인'이나 '대탈주'에서 847 00:51:50,985 --> 00:51:53,320 스터지스와 작업하던 스티브가 아니었어요 848 00:51:54,113 --> 00:51:55,780 사람은 행동에 신념을 가져야 해요 849 00:51:56,324 --> 00:51:57,741 전 제 행동에 신념이 있어요 850 00:51:59,285 --> 00:52:03,455 제가 만족하게 찍으면 관객에게도 최선을 다하는 거예요 851 00:52:05,166 --> 00:52:08,168 하지만 제 의무는 제 모습에 충실히 하는 거죠 852 00:52:12,590 --> 00:52:15,467 제게 스티브의 이미지는 853 00:52:15,468 --> 00:52:19,054 주문을 외던 모습 그 자체예요 854 00:52:19,597 --> 00:52:22,223 규칙과 옳고 그름을 자신이 정하고 855 00:52:22,224 --> 00:52:25,226 다른 사람에게 설명할 필요 없는 사람요 856 00:52:25,227 --> 00:52:26,978 제가 이 멍청이들을 옆에서 치워 줄게요 857 00:52:28,981 --> 00:52:33,652 천재라는 소리를 자주 들으면 858 00:52:33,653 --> 00:52:35,153 그걸 믿게 돼요 859 00:52:35,529 --> 00:52:39,699 그런 명성을 갖게 된 영화인 대부분은 860 00:52:39,700 --> 00:52:42,327 그걸 제대로 못 다루곤 하죠 861 00:52:43,537 --> 00:52:46,957 로스앤젤레스 862 00:52:48,751 --> 00:52:52,754 10개월 전 863 00:53:00,429 --> 00:53:02,138 격동의 시기였어요 864 00:53:04,016 --> 00:53:07,519 당시는 엄청난 반항의 시기였고 865 00:53:07,520 --> 00:53:10,689 할리우드의 아이콘들을 타도하려는 시도도 있었어요 866 00:53:14,129 --> 00:53:16,529 제이 세브링은 우리와 친한 친구였어요 867 00:53:16,529 --> 00:53:18,113 제이 세브링 헤어 디자이너   제이 세브링은 우리와 친한 친구였어요 868 00:53:19,907 --> 00:53:22,409 저는 샤론 테이트를 좋아했고요 869 00:53:22,660 --> 00:53:25,453 당시에 샤론 테이트는 로만 폴란스키와 결혼했고 870 00:53:25,830 --> 00:53:27,122 임신한 상태였죠 871 00:53:29,625 --> 00:53:33,461 제이는 저와 스티브를 저녁 식사에 초대했어요 872 00:53:33,796 --> 00:53:35,880 스티브는 가겠다고 했고요 873 00:53:36,173 --> 00:53:37,799 전 가지 않을 생각이었어요 874 00:53:38,217 --> 00:53:40,343 가고 싶지 않았죠 875 00:53:41,095 --> 00:53:43,763 시신은 검시관이 부검할 겁니다 876 00:53:43,764 --> 00:53:45,473 사인을 밝혀 줄 증거는요? 877 00:53:45,474 --> 00:53:46,975 지금은 말할 수 없습니다 878 00:53:48,060 --> 00:53:50,103 다음 날, 전화가 끊이지 않았어요 879 00:53:50,646 --> 00:53:51,646 다들 스티브는 무사하냐더군요 880 00:53:52,773 --> 00:53:54,399 고용인이 출근한 곳은 881 00:53:54,984 --> 00:53:57,444 시에로 10050번지입니다 882 00:53:58,195 --> 00:54:00,447 집 안에서 시신 몇 구를 발견했습니다 883 00:54:02,324 --> 00:54:05,243 그제야 살인 사건에 관해 알게 됐어요 884 00:54:05,244 --> 00:54:07,328 사람들은 스티브도 거기 있었다고 생각했죠 885 00:54:08,038 --> 00:54:11,166 피해자의 잠정적인 신원은 다음과 같습니다 886 00:54:12,001 --> 00:54:15,253 샤론 폴란스키, 제이 세브링 887 00:54:15,254 --> 00:54:17,547 스티브도 그 파티에 가려고 했어요 888 00:54:17,548 --> 00:54:18,715 애비게일 폴저 889 00:54:18,716 --> 00:54:21,968 가다가 여자를 만나서 결국 안 갔지만요 890 00:54:21,969 --> 00:54:24,095 보이텍 프라이코프스키 891 00:54:24,722 --> 00:54:27,057 그리고 신원 미상 남성 한 명입니다 892 00:54:27,058 --> 00:54:30,393 집 현관에 쓰인 글씨는 피인가요? 893 00:54:30,394 --> 00:54:32,145 대답할 수 없습니다 894 00:54:32,146 --> 00:54:33,146 기분은 어때요, 찰스? 895 00:54:33,147 --> 00:54:34,522 좋아요 좋은 아침이죠? 896 00:54:35,024 --> 00:54:39,861 그 남자는 찰스 맨슨이었고 부적응자들의 대장이었어요 897 00:54:41,113 --> 00:54:42,655 시신들이 심각하게 손상됐나요? 898 00:54:42,656 --> 00:54:44,199 대답하지 않겠습니다 899 00:54:44,909 --> 00:54:49,412 사람을 그렇게 죽인 건 처음 봤어요 900 00:54:57,463 --> 00:54:59,339 전부 다 장난이잖아요 901 00:55:04,094 --> 00:55:09,057 맨슨의 살해 명단에 스티브가 있었어요 902 00:55:10,476 --> 00:55:11,976 스티브는 기겁했죠 903 00:55:24,615 --> 00:55:28,827 '에디에게' 에디 루빈은 우리 변호사였어요 904 00:55:28,828 --> 00:55:32,747 '당신도 알겠지만 맨슨 패밀리가 절 죽이려고 했어요' 905 00:55:32,748 --> 00:55:34,833 '어떻게 보면 농담으로 넘길 수 있지만' 906 00:55:34,834 --> 00:55:37,836 '어떻게 보면 아주 끔찍해요' 907 00:55:37,920 --> 00:55:41,673 '하지만 저는 그 명단이 진짜라고 생각해요' 908 00:55:41,924 --> 00:55:45,635 '팜스프링스 당국에 연락해서 총기 허가증 좀 갱신해 줘요' 909 00:55:45,636 --> 00:55:49,889 '그게 저와 제 가족을 지킬 수 있는 유일한 방법이에요' 910 00:55:49,890 --> 00:55:51,724 '바로 연락해요!' 911 00:55:52,393 --> 00:55:53,393 '안부 전하며, 스티브' 912 00:55:54,145 --> 00:55:56,104 1970년에 쓴 편지예요 913 00:55:56,105 --> 00:55:57,230 '르망' 촬영지에서요 914 00:56:07,491 --> 00:56:10,660 스티브의 경계심은 이미 최고에 달해 있었어요 915 00:56:11,662 --> 00:56:12,912 극도로 불안해했죠 916 00:56:13,831 --> 00:56:15,498 전부 극도로 치달았어요 917 00:56:15,499 --> 00:56:16,625 분노와 불안이 최고조에 달했고 918 00:56:16,625 --> 00:56:19,587 마리오 이스코비 개인 비서   분노와 불안이 최고조에 달했고 919 00:56:19,587 --> 00:56:21,963 마리오 이스코비 개인 비서     모든 걸 불안해했어요 920 00:56:21,963 --> 00:56:22,797 마리오 이스코비 개인 비서       921 00:56:31,765 --> 00:56:34,225 스티브는 예전 모습을 완전히 잃었어요 922 00:56:38,522 --> 00:56:41,316 우리의 결혼은 서서히 무너졌고요 923 00:56:43,319 --> 00:56:46,196 두 사람은 촬영장에 팔짱을 끼고 나타났어요 924 00:56:48,157 --> 00:56:49,991 서로 아끼는 것처럼 보였고요 925 00:56:52,453 --> 00:56:54,621 하지만 닐의 표정에서는 926 00:56:55,039 --> 00:56:58,208 내내 경계심이 느껴졌죠 927 00:57:02,671 --> 00:57:04,088 갑자기 스티브가 그랬어요 928 00:57:04,089 --> 00:57:08,760 '유럽 전역에서 친구들이 날 만나러 와' 929 00:57:08,761 --> 00:57:10,553 전 그 사람들이 누구냐고 물었고 930 00:57:10,554 --> 00:57:12,388 스티브는 주로 여자라고 답했어요 931 00:57:14,892 --> 00:57:18,269 그 말에 크게 상처받고 저는 계속 울었어요 932 00:57:21,273 --> 00:57:23,858 닐은 대단하고 똑똑한 여성이었어요 933 00:57:24,610 --> 00:57:25,985 전 스티브에게 이렇게 말했죠 934 00:57:25,986 --> 00:57:28,696 '이러면 결혼생활이 망가져요 대체 왜 그래요?' 935 00:57:30,157 --> 00:57:31,240 그러다가 936 00:57:32,493 --> 00:57:35,411 전 스티브에게 이제 똑같아졌다고 말했어요 937 00:57:38,415 --> 00:57:41,709 스티브는 닐에게 바람피운 적 있는지 물었어요 938 00:57:42,795 --> 00:57:45,463 저는 사실대로 말하자면 그렇다고 했죠 939 00:57:53,722 --> 00:57:56,182 저는 스티브가 믿었던 유일한 사람이었어요 940 00:57:58,978 --> 00:58:03,106 스티브가 아무리 나쁜 짓을 해도 941 00:58:03,107 --> 00:58:05,108 복수하지 않을 단 한 사람요 942 00:58:07,695 --> 00:58:11,489 그런 제가 그런 말을 했으니 943 00:58:11,490 --> 00:58:14,158 정말 믿기 힘들었을 거예요 944 00:58:17,955 --> 00:58:21,666 스티브는 정말 크게 상심했어요 945 00:58:26,297 --> 00:58:27,797 닐이 아니라 스티브였어요 946 00:58:29,091 --> 00:58:32,010 갈구하던 사람은 스티브였죠 947 00:58:34,763 --> 00:58:36,389 그리고 제가 걱정한 건 948 00:58:36,390 --> 00:58:37,890 스티브가 다음날 포르쉐를 몰고 949 00:58:37,891 --> 00:58:40,059 시속 320km로 달린다는 거였어요 950 00:58:42,479 --> 00:58:45,565 총체적 난국이었어요 951 00:59:09,757 --> 00:59:12,425 스티브는 우리 자리에 앉고 싶어 했어요 952 00:59:12,426 --> 00:59:14,344 카레이서가 되고 싶어 했죠 953 00:59:16,346 --> 00:59:20,058 자동차와 완전히 하나가 되려고 954 00:59:20,059 --> 00:59:22,685 노력하는 거예요 955 00:59:22,686 --> 00:59:25,188 두 존재가 정말 밀접하게 연결되는 거죠 956 00:59:25,814 --> 00:59:27,440 카레이서와 자동차가요 957 00:59:29,902 --> 00:59:32,362 시속 399km로 달려요 958 00:59:32,946 --> 00:59:34,864 상상해 보세요 959 00:59:34,865 --> 00:59:38,284 통제력을 잃고 벽에 부딪힌다면? 960 00:59:43,791 --> 00:59:44,957 레이싱은 961 00:59:47,211 --> 00:59:48,294 인생이에요 962 00:59:49,296 --> 00:59:51,422 레이스 이전과 이후의 일은 963 00:59:52,925 --> 00:59:53,966 그냥 치워 두는 거죠 964 00:59:56,261 --> 00:59:58,388 스티브에게 딱 맞는 문장이에요 965 01:00:00,474 --> 01:00:03,851 레이스가 그런 존재라는 생각이 가끔 들었어요 966 01:00:08,232 --> 01:00:08,357 시그프리드 로치 배우     967 01:00:08,357 --> 01:00:10,024 시그프리드 로치 배우   스티브에게 아주 중요했죠 968 01:00:10,024 --> 01:00:11,527 시그프리드 로치 배우     969 01:00:11,527 --> 01:00:12,693 시그프리드 로치 배우   거의 모든 것이었을 거예요 970 01:00:12,693 --> 01:00:14,320 시그프리드 로치 배우     971 01:00:18,492 --> 01:00:22,120 2시간 동안 운전하고 차에서 내리는 장면을 찍는데 972 01:00:22,121 --> 01:00:24,038 당연히 땀에 젖어 있어야죠 973 01:00:24,790 --> 01:00:26,624 메이크업 담당자가 오더니 974 01:00:26,625 --> 01:00:29,961 제 얼굴과 머리에 물을 좀 뿌렸어요 975 01:00:31,421 --> 01:00:33,673 그리고 스티브에게도 똑같이 하려는데 976 01:00:33,674 --> 01:00:35,007 스티브는 거절하더라고요 977 01:00:35,843 --> 01:00:36,968 스티브가 차에 타더니 978 01:00:38,011 --> 01:00:41,055 몇 바퀴 더 돌고 차에서 내렸어요 979 01:00:41,056 --> 01:00:43,099 땀이 날 수밖에 없었죠 980 01:00:43,851 --> 01:00:45,768 그리고 저를 불렀어요 981 01:00:46,311 --> 01:00:47,395 '이것 좀 봐' 982 01:00:48,063 --> 01:00:50,231 '여기 혈관이 부풀었어' 983 01:00:52,025 --> 01:00:54,569 아주 완벽했어요 984 01:00:55,571 --> 01:00:57,655 메이크업 담당자가 할 수 없는 일이었죠 985 01:00:59,491 --> 01:01:00,992 진정성이 있어야 했어요 986 01:01:02,870 --> 01:01:04,829 스티브는 진정성을 원했어요 987 01:01:10,752 --> 01:01:13,087 배우나 제작자로서 988 01:01:13,088 --> 01:01:15,923 현장을 통제할 수 있는 위치에 있다면 989 01:01:15,924 --> 01:01:17,884 제작을 끌고 가야 해요 990 01:01:19,094 --> 01:01:20,761 마지막까지 말이에요 991 01:01:21,889 --> 01:01:24,724 그러기 위해선 포기할 수도, 놓을 수도 없어요 992 01:01:25,517 --> 01:01:28,519 아무도 대신 결정해 주거나 더 나은 결정을 할 수 없어요 993 01:01:31,982 --> 01:01:38,697 1970년 7월 9월 촬영 시작 5주째     994 01:01:38,697 --> 01:01:39,322 1970년 7월 9월 촬영 시작 5주째   정말 대본이 없었어요 995 01:01:39,322 --> 01:01:40,448 정말 대본이 없었어요 996 01:01:41,158 --> 01:01:42,783 모두 즉흥적으로 하고 있었죠 997 01:01:43,744 --> 01:01:46,787 그러면서 대본을 받기 전까지는 998 01:01:47,122 --> 01:01:49,207 그냥 영상만 찍고 있었어요 999 01:01:50,751 --> 01:01:53,586 할리우드가 좋아하는 공식이 있었고 1000 01:01:53,587 --> 01:01:54,962 제작자들은 공식대로 찍으려 했어요 1001 01:01:55,714 --> 01:01:58,424 로맨스도 더 넣고 싶어 했죠 1002 01:01:59,885 --> 01:02:01,761 아버지에겐 차가 중요했어요 1003 01:02:03,055 --> 01:02:04,222 그다음은 진정성이었죠 1004 01:02:06,934 --> 01:02:08,477 스티브는 머릿속으로 다큐멘터리를 그리고 있었어요 1005 01:02:08,477 --> 01:02:11,480 할 해밀튼 배우   스티브는 머릿속으로 다큐멘터리를 그리고 있었어요 1006 01:02:11,480 --> 01:02:13,314 할 해밀튼 배우     레이싱이 어떤 것인지 1007 01:02:13,314 --> 01:02:13,857 할 해밀튼 배우       1008 01:02:13,857 --> 01:02:14,023 할 해밀튼 배우   완전한 경험을 전달하고자 했죠 1009 01:02:14,023 --> 01:02:16,776 완전한 경험을 전달하고자 했죠 1010 01:02:19,071 --> 01:02:21,697 저 같은 사람들은 1011 01:02:21,698 --> 01:02:24,408 '르망'이 탄탄한 배경을 갖추고 1012 01:02:24,409 --> 01:02:26,494 드라마틱한 영화가 될 거로 생각했어요 1013 01:02:27,788 --> 01:02:30,373 그 때문에 의견 충돌이 생기면서 1014 01:02:30,374 --> 01:02:32,792 작가들이 교체됐고 1015 01:02:32,793 --> 01:02:35,795 개연성이 있는 대본으로 촬영을 했어요 1016 01:02:38,006 --> 01:02:40,550 솔라 빌리지는 결투 트레일러로 불렸어요 1017 01:02:40,551 --> 01:02:41,051 작가들의 트레일리가 나란히 붙어 있었거든요 1018 01:02:41,051 --> 01:02:42,927 솔라 빌리지   작가들의 트레일리가 나란히 붙어 있었거든요 1019 01:02:42,927 --> 01:02:43,094 솔라 빌리지       1020 01:02:43,679 --> 01:02:46,348 누가 먼저 대본을 써서 스티브 책상에 올리느냐로 겨뤘죠 1021 01:02:46,348 --> 01:02:47,890 솔라 빌리지   누가 먼저 대본을 써서 스티브 책상에 올리느냐로 겨뤘죠 1022 01:02:47,890 --> 01:02:47,974 누가 먼저 대본을 써서 스티브 책상에 올리느냐로 겨뤘죠 1023 01:02:49,351 --> 01:02:54,021 스티브는 위대한 미국 이야기를 직접 쓰고 싶어 했어요 1024 01:02:54,356 --> 01:02:59,193 하지만 첫 번째 문장은 그리 뛰어나지 않았고 1025 01:02:59,194 --> 01:03:01,362 스티브에게는 글솜씨가 없어서 1026 01:03:01,363 --> 01:03:03,030 직접 쓸 수가 없었죠 1027 01:03:05,492 --> 01:03:07,952 당시에 영화관에서 영화를 보는 사람들은 1028 01:03:07,953 --> 01:03:09,245 주인공이 이길 거라고 생각할 테니 1029 01:03:09,246 --> 01:03:11,789 이 영화에서는 조금 비틀자고 했어요 1030 01:03:11,790 --> 01:03:13,332 조금 다른 캐릭터를 만들려고 한 거죠 1031 01:03:16,295 --> 01:03:17,295 '좋아, 스티브' 1032 01:03:17,296 --> 01:03:21,424 '트레일러에 들어가서 오랜만에 이 여자를 본 거야' 1033 01:03:21,425 --> 01:03:24,552 '여자가 자네를 올려다보며 안녕, 하고 인사를 해' 1034 01:03:24,553 --> 01:03:26,887 '자네도 안녕이라고 할 건가?' 1035 01:03:26,888 --> 01:03:28,556 그러자 스티브는 아니라고 했어요 1036 01:03:29,975 --> 01:03:30,017 제겐 그때가 가장 힘들었어요 1037 01:03:30,017 --> 01:03:31,977 밥 로젠 시네마 센터 필름   제겐 그때가 가장 힘들었어요 1038 01:03:31,977 --> 01:03:34,103 밥 로젠 시네마 센터 필름   절대로 대본이 나오지 않을 줄 알았죠 1039 01:03:34,103 --> 01:03:34,353 절대로 대본이 나오지 않을 줄 알았죠 1040 01:03:36,940 --> 01:03:39,859 안 해   1041 01:03:43,697 --> 01:03:45,489 제가 대본을 썼다면 1042 01:03:45,490 --> 01:03:48,492 제대로 된 영화가 나왔을 거예요 1043 01:03:49,995 --> 01:03:50,621 전 스티브의 작가였어요 1044 01:03:50,621 --> 01:03:52,288 앨런 트러스트먼 시나리오 작가     전 스티브의 작가였어요 1045 01:03:52,288 --> 01:03:52,706 앨런 트러스트먼 시나리오 작가       1046 01:03:52,706 --> 01:03:53,999 앨런 트러스트먼 시나리오 작가   스티브가 잘하는 말이 이거였어요 1047 01:03:53,999 --> 01:03:57,376 앨런 트러스트먼 시나리오 작가   '이 자식은 날 안다니까 방법은 몰라도 날 잘 알아' 1048 01:03:57,376 --> 01:03:57,501 '이 자식은 날 안다니까 방법은 몰라도 날 잘 알아' 1049 01:04:04,009 --> 01:04:06,510 회의 장소는 스티브의 집이었어요 1050 01:04:09,598 --> 01:04:10,598 '르망' 1051 01:04:10,599 --> 01:04:12,683 드라마 구성 앨런 트러스트먼 1052 01:04:12,684 --> 01:04:14,936 스티브 맥퀸 회의용 1968년 7월       1053 01:04:14,936 --> 01:04:15,978 스티브 맥퀸 회의용 1968년 7월   스티브는 주인공이 루저여야 한다고 했죠 1054 01:04:15,978 --> 01:04:18,397 스티브는 주인공이 루저여야 한다고 했죠 1055 01:04:18,899 --> 01:04:21,275 하지만 저는 루저가 싫었어요 1056 01:04:23,820 --> 01:04:27,114 당시에는 저도 잘나갔거든요 1057 01:04:27,908 --> 01:04:31,994 제 위치라면 의견을 고집할 수 있다고 생각했죠 1058 01:04:32,746 --> 01:04:36,123 스티브는 그 영화에서 지고 싶어 했어요 1059 01:04:37,542 --> 01:04:38,584 그리고 1060 01:04:39,294 --> 01:04:40,669 그 이유는 저도 모르겠어요 1061 01:04:41,588 --> 01:04:44,882 스티브는 전형적인 자기 이미지를 벗어나 1062 01:04:44,883 --> 01:04:45,175 그 이상의 영화를 만들고 싶어 했어요 1063 01:04:45,175 --> 01:04:48,344 존 클로위터 현장 다큐멘터리 프로듀서   그 이상의 영화를 만들고 싶어 했어요 1064 01:04:48,344 --> 01:04:48,970 존 클로위터 현장 다큐멘터리 프로듀서       1065 01:04:48,970 --> 01:04:51,889 존 클로위터 현장 다큐멘터리 프로듀서   스티브가 정말 만들려고 했던 건 1066 01:04:51,889 --> 01:04:51,972 스티브가 정말 만들려고 했던 건 1067 01:04:51,973 --> 01:04:54,392 연기 이상을 담은 영화였죠 1068 01:04:59,022 --> 01:05:01,857 슈퍼스타의 심기는 거스르면 안 돼요 1069 01:05:01,858 --> 01:05:04,485 제가 그 사람을 슈퍼스타로 만든다 해도요 1070 01:05:05,487 --> 01:05:10,157 그 회의를 할 때 저는 몸값이 가장 높은 작가였어요 1071 01:05:10,742 --> 01:05:13,869 하지만 회의가 끝난 후에 그 연락이 오지 않았어요 1072 01:05:42,774 --> 01:05:43,567 아버지의 자동차 사랑은 전염성이 높아서 1073 01:05:43,567 --> 01:05:45,736 채드 맥퀸 아들   아버지의 자동차 사랑은 전염성이 높아서 1074 01:05:45,736 --> 01:05:47,528 채드 맥퀸 아들     제 인생을 망쳤어요 1075 01:05:47,528 --> 01:05:49,572 채드 맥퀸 아들       1076 01:05:51,867 --> 01:05:53,534 저는 여기에 온 첫날부터 1077 01:05:54,286 --> 01:05:56,996 아버지에게 레이싱 카에 태워 달라고 졸랐어요 1078 01:05:57,122 --> 01:05:58,164 정말 간절했거든요 1079 01:05:59,124 --> 01:06:00,958 아마 두 달 정도 지나서였나 1080 01:06:00,959 --> 01:06:02,877 아버지가 레이싱 카를 타고 돌아오셨어요 1081 01:06:03,837 --> 01:06:06,213 아버지는 조수석 문을 열고 제게 손짓하셨죠 1082 01:06:06,214 --> 01:06:08,132 아버지는 절 무릎에 앉혔어요 1083 01:06:09,092 --> 01:06:11,260 아버지는 제 손 위에 아버지 손을 얹었죠 1084 01:06:12,304 --> 01:06:15,556 몇 초 동안 아버지가 손을 뗐고 저는 포르쉐 917을 운전했어요 1085 01:06:15,557 --> 01:06:17,975 정말 멋진 경험이었죠 1086 01:06:23,773 --> 01:06:24,774 그렇지! 1087 01:06:26,026 --> 01:06:28,068 채드는 끔찍한 사고를 겪었어요 1088 01:06:29,279 --> 01:06:31,238 데이토나에서 벽을 들이받았죠 1089 01:06:32,616 --> 01:06:36,911 채드는 목에 나사 16개를 박았고 척추 양쪽에 지지대를 달았어요 1090 01:06:38,288 --> 01:06:40,122 몸의 모든 뼈가 부러졌어요 1091 01:06:42,167 --> 01:06:45,085 제가 선글라스를 쓰는 것도 오른쪽 눈이 함몰됐기 때문이에요 1092 01:06:50,467 --> 01:06:52,968 제가 3주 반 동안 혼수상태였다고 말했나요? 1093 01:06:54,221 --> 01:06:55,638 사고로 뭔가 바뀌었냐고요? 1094 01:06:55,639 --> 01:06:57,181 아니요, 안 바뀌었어요 1095 01:06:57,182 --> 01:06:58,307 아주 멋지죠? 1096 01:07:03,355 --> 01:07:04,605 자동차만 한 게 없어요 1097 01:07:05,190 --> 01:07:06,315 아무것도요 1098 01:07:08,693 --> 01:07:11,445 모터스포츠는 세계에서 가장 센 마약이에요 1099 01:07:28,255 --> 01:07:31,465 우리는 설명하기보단 영화로 보여 주려고 했어요 1100 01:07:31,800 --> 01:07:33,926 왜 레이싱을 하는지 1101 01:07:36,137 --> 01:07:38,597 레이스에서 느끼는 감정들과 1102 01:07:39,182 --> 01:07:41,976 엄청난 자유의 감각 1103 01:07:43,478 --> 01:07:46,438 여러 가지 황홀경까지요 1104 01:07:54,406 --> 01:07:57,658 완벽한 상태의 차를 한계까지 모는 일은 1105 01:07:57,659 --> 01:07:59,660 사람이 할 수 있는 가장 즐거운 일이에요 1106 01:08:02,455 --> 01:08:05,541 코너를 돌 때면 발레를 하는 것 같죠 1107 01:08:07,210 --> 01:08:08,294 아름답고 1108 01:08:10,755 --> 01:08:11,964 예술 작품 같아요 1109 01:08:18,346 --> 01:08:21,682 저는 시속 330km로 달렸어요 1110 01:08:24,603 --> 01:08:27,688 속도를 내면 낼수록 더 긴장이 풀렸어요 1111 01:08:28,982 --> 01:08:31,900 하지만 레이스가 끝나면 생각할 시간이 생겨요 1112 01:08:32,819 --> 01:08:34,486 그러면 안심하죠 1113 01:08:36,114 --> 01:08:37,823 아무 일도 안 일어나서 감사해요 1114 01:08:41,828 --> 01:08:44,788 자신도 모르는 사이에 그런 생각을 해요 1115 01:08:45,999 --> 01:08:49,960 하늘에 떠 있는 독수리가 느끼는 자유를 1116 01:08:49,961 --> 01:08:53,756 카레이서들은 레이스에서 느껴요 1117 01:09:04,643 --> 01:09:08,687 성장하며 배운 다른 모든 것은 1118 01:09:08,688 --> 01:09:10,230 그 순간 사라집니다 1119 01:09:13,318 --> 01:09:15,778 '죽음이 내 어깨 위에 있지만' 1120 01:09:15,987 --> 01:09:18,155 '이곳은 평안하다' 1121 01:09:20,033 --> 01:09:22,951 스티브는 레이스에서 즐거움을 발견했고 1122 01:09:22,952 --> 01:09:24,954 그 즐거움을 전달하고 싶어 했어요 1123 01:09:29,584 --> 01:09:32,169 저는 항상 레이싱 영화를 찍고 싶었어요 1124 01:09:32,170 --> 01:09:34,922 레이싱은 항상 제 심장과 가장 가까웠거든요 1125 01:09:35,840 --> 01:09:39,760 가끔은 그만둬야겠다고 생각하기도 해요 1126 01:09:40,804 --> 01:09:41,887 어떤 것과 가까워지면 1127 01:09:41,888 --> 01:09:44,932 그 일을 완벽하게 하려는 성향이 생기거든요 1128 01:09:46,559 --> 01:09:48,018 어떤 카레이서도 1129 01:09:48,019 --> 01:09:51,772 레이스를 왜 하는지 설명하지 못할 거예요 1130 01:09:53,650 --> 01:09:55,442 하지만 보여줄 수는 있겠죠 1131 01:10:06,287 --> 01:10:07,830 스티브는 헤라클레스가 아니라 1132 01:10:09,457 --> 01:10:10,749 이카로스였어요 1133 01:10:12,627 --> 01:10:16,880 높이 날고 싶어 했지만 1134 01:10:17,757 --> 01:10:20,217 날개의 밀랍이 언제 녹는지 1135 01:10:20,218 --> 01:10:23,887 날개가 언제 떨어지는지 알지 못했던 이카로스요 1136 01:10:33,440 --> 01:10:43,449 1970년 7월 16일 촬영 시작 6주째   1137 01:10:48,705 --> 01:10:50,080 자동차가 들어옵니다 1138 01:10:58,214 --> 01:10:59,841 마이클 카이저 작가, 카레이서     시간이 흐르고 있었어요 1139 01:10:59,841 --> 01:11:02,093 마이클 카이저 작가, 카레이서   카레이서들과 카메라맨뿐만 아니라 1140 01:11:02,093 --> 01:11:04,928 마이클 카이저 작가, 카레이서   음향 담당자, 식사 담당자에게 돈을 줘야 했죠 1141 01:11:04,928 --> 01:11:05,095 음향 담당자, 식사 담당자에게 돈을 줘야 했죠 1142 01:11:08,058 --> 01:11:10,976 시네마 센터 필름에서 진행 상황을 확인했어요 1143 01:11:10,977 --> 01:11:12,227 '그쪽은 어떻게 진행되고 있어요?' 1144 01:11:12,228 --> 01:11:14,229 '글쎄, 별로 좋진 않아요' 1145 01:11:14,230 --> 01:11:15,606 '스토리가 없어요' 1146 01:11:16,191 --> 01:11:19,568 예산을 대략 150만 달러나 초과했어요 1147 01:11:20,153 --> 01:11:21,404 스튜디오에서는 스티브의 영화가 구명줄이 되길 바랐죠 1148 01:11:21,404 --> 01:11:23,907 레스 셸던 조감독   스튜디오에서는 스티브의 영화가 구명줄이 되길 바랐죠 1149 01:11:23,907 --> 01:11:25,324 레스 셸던 조감독   하지만 영화는 존재하지 않았어요 1150 01:11:25,324 --> 01:11:26,116 레스 셸던 조감독       1151 01:11:26,993 --> 01:11:27,452 가만히 있으면 제작비가 가장 비싼 다큐멘터리가 될 상황이었어요 1152 01:11:27,452 --> 01:11:31,455 밥 로젠 시네마 센터 필름   가만히 있으면 제작비가 가장 비싼 다큐멘터리가 될 상황이었어요 1153 01:11:31,455 --> 01:11:32,165 밥 로젠 시네마 센터 필름       1154 01:11:32,165 --> 01:11:34,083 밥 로젠 시네마 센터 필름     모두 같은 생각이었죠 1155 01:11:34,083 --> 01:11:34,958 밥 로젠 시네마 센터 필름       1156 01:11:35,168 --> 01:11:36,585 한 명만 빼고요 1157 01:11:36,586 --> 01:11:38,796 단 한 명의 예외가 스티브 맥퀸이었어요 1158 01:11:46,721 --> 01:11:48,055 사실 우리는 1159 01:11:48,056 --> 01:11:49,057 이 영화의 본질을 두고 1160 01:11:49,057 --> 01:11:52,227 밥 렐리에아 솔라 제작 책임자   이 영화의 본질을 두고 1161 01:11:52,227 --> 01:11:54,478 밥 렐리에아 솔라 제작 책임자   다소 긴 토론을 벌였어요 1162 01:11:54,478 --> 01:11:56,855 밥 렐리에아 솔라 제작 책임자     1163 01:11:57,774 --> 01:12:00,442 아버지는 제작사 사무실로 돌아와서 1164 01:12:01,027 --> 01:12:03,570 화를 내면서 벽에 전등을 던졌어요 1165 01:12:09,244 --> 01:12:11,912 스티브는 영화가 방향을 잃었다고 했죠 1166 01:12:13,331 --> 01:12:16,583 그 순간 아버지는 몸을 돌려 밥 로젠을 쳐다봤는데 1167 01:12:16,584 --> 01:12:18,293 소파에 비스듬히 누워 잡지를 보고 있는 거예요 1168 01:12:20,672 --> 01:12:21,922 장소를 잘못 고른 거죠 1169 01:12:24,926 --> 01:12:27,219 밥 로젠이 스튜디오에 전화해서 말했어요 1170 01:12:28,012 --> 01:12:29,680 '지금 문제가 심각해요' 1171 01:12:30,849 --> 01:12:33,392 '자기들끼리 서로 싸웁니다' 1172 01:12:36,688 --> 01:12:38,272 제가 전화한 건 기억이 안 나요 1173 01:12:38,523 --> 01:12:39,982 하지만 했을 수도 있죠 1174 01:12:40,984 --> 01:12:43,318 그래도 고발은 아니었어요 1175 01:12:44,362 --> 01:12:47,281 영화가 통제를 벗어난 건 모두 알고 있었어요 1176 01:12:49,659 --> 01:12:54,037 시네마 센터는 자기들이 영화를 넘겨받겠다고 했어요 1177 01:12:54,747 --> 01:12:57,499 자기들이 찍고 결정을 내리고 1178 01:12:57,500 --> 01:13:01,295 어떤 대본으로든 영화를 찍겠다고요 1179 01:13:02,714 --> 01:13:07,050 '스티브, 당신은 급여도 없고 의견도 낼 수 없습니다' 1180 01:13:07,927 --> 01:13:10,554 '이 영화에서 당신의 역할은 연기뿐입니다' 1181 01:13:12,223 --> 01:13:13,599 우린 영화를 빼앗겼어요 1182 01:13:15,143 --> 01:13:17,519 전날 밤에 시네마 센터에서 필름을 가져갔죠 1183 01:13:30,491 --> 01:13:31,992 계약서 내용은 이래요 1184 01:13:31,993 --> 01:13:34,036 '나는 위 내용을 숙지했고' 1185 01:13:34,037 --> 01:13:37,873 '이 영화에서 배우의 역할에만 충실히 하는 것에 동의한다' 1186 01:13:39,626 --> 01:13:41,293 그리고 아버지는 서명했어요 1187 01:13:43,713 --> 01:13:44,380 '혈서'     1188 01:13:44,380 --> 01:13:45,422 '혈서'   자기 피로요 1189 01:13:45,422 --> 01:13:47,257 '혈서'     1190 01:13:47,550 --> 01:13:48,675 대단해요 1191 01:13:48,676 --> 01:13:51,386 정말 딱 제 아버지답죠 1192 01:13:52,096 --> 01:13:53,138 마음에 드네요 1193 01:13:53,139 --> 01:13:55,474 '혈서' 1194 01:13:57,227 --> 01:14:00,270 영화 제작 과정에서는 타협을 많이 하는 것 같아요 1195 01:14:00,271 --> 01:14:03,065 전 사람들이 저를 이용하거나 타협하거나 1196 01:14:03,066 --> 01:14:05,692 불공평하게 하면 화가 나서 1197 01:14:05,693 --> 01:14:06,985 삐딱하게 굴어요 1198 01:14:11,491 --> 01:14:14,326 스티브는 제 아버지에게 화를 냈어요 1199 01:14:14,786 --> 01:14:17,245 그 순간에 스티브에게 제 아버지는 1200 01:14:17,288 --> 01:14:18,122 크레이그 렐리에아       1201 01:14:18,122 --> 01:14:20,040 크레이그 렐리에아   상대편에게 넘어간 배신자로 보였겠죠 1202 01:14:20,040 --> 01:14:20,123 상대편에게 넘어간 배신자로 보였겠죠 1203 01:14:23,711 --> 01:14:26,880 영화는 우리 모두에게 아주 각별했는데 1204 01:14:28,174 --> 01:14:30,258 시네마 센터가 영화를 빼앗아 갔어요 1205 01:14:31,094 --> 01:14:32,636 맥퀸이 느끼기에는 1206 01:14:33,388 --> 01:14:37,432 솔라 프로덕션의 심장에 비수를 꽂은 것 같았을 거예요 1207 01:14:38,935 --> 01:14:42,187 그리고 스티브와 저는 다신 대화하지 않았어요 1208 01:14:44,899 --> 01:14:48,151 '당신은 날 배신했어 다신 꼴도 보고 싶지 않아' 1209 01:14:54,617 --> 01:14:56,994 아버지는 신의를 아주 중시했어요 1210 01:14:57,704 --> 01:14:59,454 아버지가 어떤 식으로든 1211 01:14:59,998 --> 01:15:01,957 데였다고 느꼈다면 1212 01:15:02,792 --> 01:15:03,875 그거로 끝이었어요 1213 01:15:04,544 --> 01:15:06,712 저희 아버지는 스티브를 배신한 게 아니에요 1214 01:15:07,338 --> 01:15:10,173 하지만 아버지는 사업가이자 업계의 프로로서 1215 01:15:10,174 --> 01:15:13,301 결국에는 그 길로 갈 수밖에 없다고 생각했죠 1216 01:15:16,347 --> 01:15:17,973 고맙습니다 밥 렐리에아 씨 1217 01:15:19,434 --> 01:15:20,934 - 감사합니다, 스터지스 감독님 - 별말씀을요 1218 01:15:20,935 --> 01:15:21,977 잘 가요 1219 01:15:25,356 --> 01:15:26,440 존이 제게 오더니 1220 01:15:27,900 --> 01:15:29,192 그만둔다고 말했어요 1221 01:15:30,737 --> 01:15:33,488 스티브와의 관계 때문이었죠 1222 01:15:35,074 --> 01:15:37,284 존 스터지스가 영입된 건 1223 01:15:37,285 --> 01:15:37,660 캐릭터와 스토리가 있는 영화를 만들기 위해서였어요 1224 01:15:37,660 --> 01:15:42,289 피터 새뮤얼슨 제작 보조   캐릭터와 스토리가 있는 영화를 만들기 위해서였어요 1225 01:15:42,289 --> 01:15:42,874 피터 새뮤얼슨 제작 보조       1226 01:15:42,874 --> 01:15:45,042 피터 새뮤얼슨 제작 보조   존이 자기 방식대로 끌고 가려고 할수록 1227 01:15:45,042 --> 01:15:47,044 존이 자기 방식대로 끌고 가려고 할수록 1228 01:15:47,045 --> 01:15:49,546 스티브는 존의 자리를 더 빼앗았죠 1229 01:15:50,631 --> 01:15:53,592 '이런 짓을 견디기엔' 1230 01:15:53,593 --> 01:15:57,637 '난 너무 늙었고 돈도 많아' 1231 01:15:57,638 --> 01:15:58,638 '난 간다' 1232 01:16:05,146 --> 01:16:09,358 이제 제작이 중반에 다다랐는데 감독이 없었어요 1233 01:16:10,818 --> 01:16:11,818 어떻게 해야 할까요? 1234 01:16:17,158 --> 01:16:19,951 업계에서 타격을 주는 방법은 다양해요 1235 01:16:20,328 --> 01:16:23,455 정신적인 고통을 주거나 재정적인 고통을 줄 수도 있고 1236 01:16:24,248 --> 01:16:25,415 신체를 위협할 수도 있죠 1237 01:16:26,376 --> 01:16:29,753 아니면 하루에도 몇 번씩 치받치는 일을 만들어서 1238 01:16:29,754 --> 01:16:31,463 조금씩 알아서 떨어져 나가게 해요 1239 01:16:33,758 --> 01:16:36,468 스티브는 '르망'의 성공만 바랄 뿐이었어요 1240 01:16:36,469 --> 01:16:39,013 이제까지 스티브가 손댄 건 전부 성공적이었죠 1241 01:16:39,013 --> 01:16:39,221 마리오 이스코비치 개인 비서   이제까지 스티브가 손댄 건 전부 성공적이었죠 1242 01:16:39,221 --> 01:16:41,474 마리오 이스코비치 개인 비서       1243 01:16:41,474 --> 01:16:43,642 마리오 이스코비치 개인 비서   그런데 '르망'이 나락으로 떨어진 거예요 1244 01:16:43,642 --> 01:16:44,601 마리오 이스코비치 개인 비서       1245 01:16:47,355 --> 01:16:56,071 1970년 7월 17일 2주간 '르망' 촬영 중단   1246 01:17:00,993 --> 01:17:02,327 전 항상 궁금했어요 1247 01:17:02,328 --> 01:17:04,663 스티브가 그 시점에 제작에서 손을 뗐다면 1248 01:17:05,581 --> 01:17:06,623 어떤 결과가 나왔을까요? 1249 01:17:08,835 --> 01:17:09,876 자존심이죠 1250 01:17:11,546 --> 01:17:12,879 스티브의 명예이기도 하고요 1251 01:17:15,425 --> 01:17:19,511 세계 최고의 배우가 제작에서 손을 뗀다는 건 1252 01:17:19,512 --> 01:17:20,720 좋은 기삿거리는 아니에요 1253 01:17:21,681 --> 01:17:23,723 그 배우에게 중요한 영화였잖아요 1254 01:17:25,685 --> 01:17:27,060 아버지는 포기를 몰랐어요 1255 01:17:47,540 --> 01:17:48,082 카메라 돕니다 1256 01:17:48,082 --> 01:17:49,207 카친 하우저   카메라 돕니다 1257 01:17:50,293 --> 01:17:50,835 고마워요 1258 01:17:50,835 --> 01:17:51,293 솔라 프로덕션 '르망' 감독: 리 카친   고마워요 1259 01:17:51,293 --> 01:17:52,210 솔라 프로덕션 '르망' 감독: 리 카친     1260 01:17:57,091 --> 01:17:58,258 월요일에 출근했는데 1261 01:17:58,593 --> 01:18:00,927 제리 핸쇼가 오더니 프랑스에 가라는 거예요 1262 01:18:02,763 --> 01:18:03,889 그렇게 참여하게 됐어요 1263 01:18:06,934 --> 01:18:08,310 영화에 스토리가 없었어요 1264 01:18:09,061 --> 01:18:12,147 리 카친 감독   제작진은 스티브가 레이스에서 이기지 못할 걸 알았어요 1265 01:18:12,147 --> 01:18:12,273 리 카친 감독       1266 01:18:12,273 --> 01:18:12,940 리 카친 2001년 인터뷰       1267 01:18:12,940 --> 01:18:14,149 리 카친 2001년 인터뷰     이미 알고 있었죠 1268 01:18:14,149 --> 01:18:14,191 리 카친 2001년 인터뷰       1269 01:18:14,275 --> 01:18:14,901 감독       1270 01:18:14,901 --> 01:18:19,112 감독   카친은 항상 선글라스와 웃긴 모자를 썼어요 1271 01:18:19,697 --> 01:18:23,116 카친은 영화계에서 거물이나 유명 인사는 아니었어요 1272 01:18:23,743 --> 01:18:26,286 리 카친이라는 사람을 아는 사람이 없었죠 1273 01:18:26,287 --> 01:18:27,787 맥퀸 씨가 도착했습니다 1274 01:18:27,787 --> 01:18:29,624 카친은 차의 앞뒤도 몰랐으니 상황이 쉽진 않았어요 1275 01:18:29,624 --> 01:18:32,043 1970년 8월 3일 '르망' 촬영 재개   카친은 차의 앞뒤도 몰랐으니 상황이 쉽진 않았어요 1276 01:18:32,043 --> 01:18:34,712 1970년 8월 3일 '르망' 촬영 재개   맥퀸은 카친을 선택하지도 좋아하지도 않았고 1277 01:18:34,712 --> 01:18:36,963 1970년 8월 3일 '르망' 촬영 재개     실력을 인정하지도 않았는데 1278 01:18:36,963 --> 01:18:37,339 실력을 인정하지도 않았는데 1279 01:18:37,339 --> 01:18:38,739 함께 일해야 했죠 1280 01:18:40,176 --> 01:18:41,635 피트에서 촬영 중이었는데 1281 01:18:41,636 --> 01:18:44,054 리가 한 번 더 찍자고 했어요 1282 01:18:44,722 --> 01:18:45,889 스티브가 일어나더니 이렇게 말했죠 1283 01:18:45,890 --> 01:18:48,975 '잘 들어, 새끼야 더 찍을지는 내가 정해' 1284 01:18:48,976 --> 01:18:51,686 '다음으로 넘어가고 내가 내키면 나오지' 1285 01:18:54,065 --> 01:18:57,901 권력자들의 자존심이 부딪혔어요 1286 01:18:58,611 --> 01:18:59,861 그건 재미없었어요 1287 01:19:00,613 --> 01:19:01,655 전혀요 1288 01:19:16,963 --> 01:19:18,171 보여 줄게 있으니 따라와요 1289 01:19:29,976 --> 01:19:31,059 빨리 와요 1290 01:19:38,943 --> 01:19:40,360 이 오른쪽 코너에서 1291 01:19:40,361 --> 01:19:43,363 데이비드 파이퍼가 통제력을 잃었어요 1292 01:19:52,498 --> 01:19:57,711 1970년 9월 16일 1293 01:19:58,587 --> 01:20:00,547 오전촬영 중이었어요 1294 01:20:01,716 --> 01:20:01,841 데이비드 파이퍼 카레이서       1295 01:20:01,841 --> 01:20:04,259 데이비드 파이퍼 카레이서   전부 계획대로 문제없이 진행됐죠 1296 01:20:04,259 --> 01:20:05,469 데이비드 파이퍼 카레이서       1297 01:20:05,469 --> 01:20:06,553 데이비드 파이퍼 카레이서     점심을 먹으러 갔다가 1298 01:20:06,553 --> 01:20:07,638 데이비드 파이퍼 카레이서       1299 01:20:07,638 --> 01:20:09,723 데이비드 파이퍼 카레이서     경주로로 돌아왔어요 1300 01:20:09,723 --> 01:20:09,889 데이비드 파이퍼 카레이서       1301 01:20:10,141 --> 01:20:13,310 감독님은 페라리를 앞으로 보내고 1302 01:20:13,311 --> 01:20:14,561 포르쉐를 뒤에 달리게 했어요 1303 01:20:15,479 --> 01:20:16,813 솔라 프로덕션 '르망' 감독: 리 카친   1304 01:20:17,815 --> 01:20:20,525 대본이 어떻게 될지 모르는 상태였고 1305 01:20:21,027 --> 01:20:23,528 두 가지 상황을 모두 찍으려고 했어요 1306 01:20:32,705 --> 01:20:35,457 저는 오전에 했던 것처럼 운전했어요 1307 01:20:42,757 --> 01:20:44,716 오른쪽 코너로 들어섰죠 1308 01:20:50,765 --> 01:20:52,098 차 뒷부분이 갑자기 망가졌어요 1309 01:21:15,456 --> 01:21:16,831 소식이 들렸어요 1310 01:21:17,166 --> 01:21:21,127 촬영 중에 사고가 났다는 소식이었죠 1311 01:21:21,754 --> 01:21:24,589 저는 아버지가 아니길 바랐어요 1312 01:21:25,591 --> 01:21:27,509 사고 난 차는 트라이엄프라고 했어요 1313 01:21:28,094 --> 01:21:29,260 어떻게 된 건지 묻자 1314 01:21:29,261 --> 01:21:31,304 아버지가 보여 주겠다고 했어요 1315 01:21:31,305 --> 01:21:33,223 레이스에서 어떤 일이 일어날 수 있는지요 1316 01:21:33,224 --> 01:21:37,519 스티브, 사고가 나서 알려 주려고 전화했어요 1317 01:21:37,520 --> 01:21:41,106 데이비드 파이퍼가 병원으로 이송됐어요 1318 01:21:41,107 --> 01:21:43,733 여긴 풀밭이었고 소가 몇 마리 있었어요 1319 01:21:44,360 --> 01:21:45,985 바퀴 부품이 튕겨 나가서 1320 01:21:45,986 --> 01:21:47,695 풀밭 한복판에 뒹굴고 있었죠 1321 01:21:48,406 --> 01:21:49,823 어떻게 된 겁니까? 1322 01:21:51,158 --> 01:21:52,492 차가 박살 났어요 1323 01:21:55,454 --> 01:21:58,415 파이퍼는 좌석 채로 엔진과 함께 분리됐어요 1324 01:21:59,417 --> 01:22:01,251 차의 나머지 부분은 모두 날아갔죠 1325 01:22:04,797 --> 01:22:07,048 다리에서 피가 많이 나서 1326 01:22:07,049 --> 01:22:10,009 레이싱 슈트가 피투성이였어요 1327 01:22:11,262 --> 01:22:14,139 하지만 안심이 됐어요 1328 01:22:15,891 --> 01:22:19,394 아직 의식이 있고 살았으니까요 1329 01:22:20,521 --> 01:22:24,065 방금 조종사와 통화했는데 파이퍼가 부상당했대요 1330 01:22:24,650 --> 01:22:25,859 밤에 돌아올 겁니다 1331 01:22:27,027 --> 01:22:28,445 의사가 이렇게 말했어요 1332 01:22:28,988 --> 01:22:30,780 '다리를 절단해야만 합니다' 1333 01:22:35,828 --> 01:22:37,871 저는 무릎 아래 10cm 지점에서 잘라 달라고 했어요 1334 01:22:37,872 --> 01:22:39,622 위험을 감수하겠다고요 1335 01:22:49,258 --> 01:22:52,969 어머니는 저와 누나를 데리고 병문안을 갔어요 1336 01:22:52,970 --> 01:22:55,180 병실은 어두웠고 1337 01:22:56,765 --> 01:22:58,641 파이퍼는 이불을 덮고 있었는데 1338 01:22:58,642 --> 01:23:00,977 아주 분명히 보였어요 1339 01:23:01,312 --> 01:23:02,645 무릎 아래로 다리가 없었죠 1340 01:23:05,065 --> 01:23:07,859 이 밑으로 다리를 잘라 냈어요 1341 01:23:24,376 --> 01:23:26,127 제대로 된 대본이 있었다면 1342 01:23:26,128 --> 01:23:28,546 사고가 안 났을까요? 1343 01:23:29,256 --> 01:23:31,716 글쎄요, 아마 그랬겠죠 1344 01:23:31,717 --> 01:23:34,511 대본이 있었다면 두 번 찍지는 않았을 테니까요 1345 01:23:37,389 --> 01:23:38,598 일어나선 안 되는 일이었어요 1346 01:23:44,021 --> 01:23:45,730 사고가 나고 1347 01:23:45,731 --> 01:23:48,483 스티브는 파이퍼를 아주 많이 걱정했어요 1348 01:23:50,027 --> 01:23:51,486 자기 잘못으로 생각했죠 1349 01:23:54,490 --> 01:23:55,657 스티브의 영화였잖아요 1350 01:23:57,868 --> 01:23:59,327 책임은 위에서 졌어요 1351 01:24:06,627 --> 01:24:08,086 그 후로 스티브를 못 만났어요 1352 01:24:09,922 --> 01:24:10,922 못 봤죠 1353 01:24:13,842 --> 01:24:14,968 그냥... 1354 01:24:16,095 --> 01:24:18,388 어쩌다 보니 다시 못 만났네요 1355 01:24:25,020 --> 01:24:27,355 우리는 4개월 동안 영화를 찍었는데 1356 01:24:27,356 --> 01:24:28,690 정말 힘들었어요 1357 01:24:28,691 --> 01:24:31,484 아주 심각한 사고가 두 번 있었고요 1358 01:24:32,862 --> 01:24:35,989 가장 힘들게 제작한 영화예요 1359 01:24:46,166 --> 01:24:47,459 어느 날 아침 솔라 빌리지에 1360 01:24:47,459 --> 01:24:48,293 리 카친 감독   어느 날 아침 솔라 빌리지에 1361 01:24:48,293 --> 01:24:49,086 리 카친 감독       1362 01:24:49,086 --> 01:24:50,962 리 카친 감독     저와 스티브뿐이었어요 1363 01:24:50,962 --> 01:24:51,422 리 카친 감독       1364 01:24:51,422 --> 01:24:54,508 리 카친 감독   스티브는 제게 제 의도를 알겠다면서 1365 01:24:54,508 --> 01:24:55,425 리 카친 감독   저와 싸우거나 제게 맞서지 않고 1366 01:24:55,425 --> 01:24:57,552 저와 싸우거나 제게 맞서지 않고 1367 01:24:57,553 --> 01:24:58,720 협조하겠다고 했어요 1368 01:25:00,681 --> 01:25:02,849 그때부터 촬영은 즐거웠어요 1369 01:25:04,268 --> 01:25:06,770 우리가 윤곽을 잡았고 1370 01:25:06,770 --> 01:25:07,313 밥 로젠 시네마 센터 필름     우리가 윤곽을 잡았고 1371 01:25:07,313 --> 01:25:08,731 밥 로젠 시네마 센터 필름     스티브도 동의했어요 1372 01:25:08,731 --> 01:25:11,691 밥 로젠 시네마 센터 필름   그렇게 되기까지 6주, 8주, 10주가 걸렸죠 1373 01:25:11,691 --> 01:25:12,192 밥 로젠 시네마 센터 필름       1374 01:25:12,192 --> 01:25:14,193 밥 로젠 시네마 센터 필름   우리는 마침내 대화를 통해서 1375 01:25:14,193 --> 01:25:14,320 우리는 마침내 대화를 통해서 1376 01:25:14,320 --> 01:25:16,321 솔라 프로덕션 '르망' 감독: 리 카친   우리는 마침내 대화를 통해서 1377 01:25:16,321 --> 01:25:16,779 우리는 마침내 대화를 통해서 1378 01:25:16,780 --> 01:25:18,573 영화의 기본을 갖추게 된 거예요 1379 01:25:19,992 --> 01:25:22,160 사람들이 목숨을 걸려면 1380 01:25:22,161 --> 01:25:25,496 아주 중요한 일이어야 하지 않아요? 1381 01:25:28,125 --> 01:25:29,375 그래야죠 1382 01:25:31,337 --> 01:25:36,507 스티브는 영화를 완성함으로써 1383 01:25:36,508 --> 01:25:39,218 이 영화의 목적을 정당화하려고 했어요 1384 01:25:39,219 --> 01:25:43,765 이 영화는 스티브가 존경하는 동료이자 1385 01:25:43,766 --> 01:25:48,478 카레이서들의 용기에 관한 개인적인 증언이기도 하죠 1386 01:25:57,488 --> 01:26:00,657 10월 말이나 11월쯤 됐을 거예요 1387 01:26:00,658 --> 01:26:03,952 나뭇잎 색이 노랗게 변하기 시작했어요 1388 01:26:03,952 --> 01:26:05,370 루이스 에들린드 배우   나뭇잎 색이 노랗게 변하기 시작했어요 1389 01:26:05,370 --> 01:26:05,746 루이스 에들린드 배우       1390 01:26:05,746 --> 01:26:08,957 루이스 에들린드 배우   이 영화는 24시간 안에 일어나는 내용이잖아요 1391 01:26:08,957 --> 01:26:09,500 루이스 에들린드 배우       1392 01:26:09,500 --> 01:26:10,667 루이스 에들린드 배우     그래서 나뭇잎을 색칠했어요 1393 01:26:10,667 --> 01:26:11,959 그래서 나뭇잎을 색칠했어요 1394 01:26:13,629 --> 01:26:14,629 엄청났죠 1395 01:26:17,174 --> 01:26:19,927 1970년 11월에 마침내 영화가 마무리됐어요 1396 01:26:19,927 --> 01:26:20,093 1970년 11월 13일   1970년 11월에 마침내 영화가 마무리됐어요 1397 01:26:20,093 --> 01:26:21,762 1970년 11월 13일       1398 01:26:21,762 --> 01:26:23,389 1970년 11월 13일   제작 기한은 3개월을 초과했고 1399 01:26:23,389 --> 01:26:26,057 1970년 11월 13일   예산도 150만 달러나 초과했죠 1400 01:26:26,057 --> 01:26:27,725 1970년 11월 13일       1401 01:26:31,939 --> 01:26:33,856 스티브는... 1402 01:26:35,401 --> 01:26:37,026 우울해 했던 것 같아요 1403 01:26:38,737 --> 01:26:39,904 다 끝났다면서요 1404 01:26:44,410 --> 01:26:47,287 촬영 마지막 날 스티브가 차에서 내렸어요 1405 01:26:47,287 --> 01:26:47,870 헤이그 앨투니언 맥퀸의 정비공   촬영 마지막 날 스티브가 차에서 내렸어요 1406 01:26:47,870 --> 01:26:48,622 헤이그 앨투니언 맥퀸의 정비공       1407 01:26:48,622 --> 01:26:52,459 헤이그 앨투니언 맥퀸의 정비공     자기 손목시계를 풀더니 1408 01:26:52,459 --> 01:26:53,835 헤이그 앨투니언 맥퀸의 정비공     저에게 걸어와서는 1409 01:26:53,835 --> 01:26:54,503 헤이그 앨투니언 맥퀸의 정비공       1410 01:26:54,503 --> 01:26:56,087 헤이그 앨투니언 맥퀸의 정비공     그 시계를 제게 줬어요 1411 01:26:56,922 --> 01:26:58,506 '이거 받아요' 1412 01:26:58,507 --> 01:27:01,843 '촬영하는 동안 죽지 않게 해 줘서 고마워요' 1413 01:27:06,390 --> 01:27:07,765 '르망'은 제게 각별해요 1414 01:27:08,726 --> 01:27:09,976 저는 카 레이싱을 좋아해요 1415 01:27:11,103 --> 01:27:12,937 제게는 아주 특별한 영화예요 1416 01:27:14,690 --> 01:27:16,315 우리는 모두 영화가 잘 되길 바라요 1417 01:27:20,029 --> 01:27:21,487 3번 카메라 표시 1418 01:27:22,614 --> 01:27:23,948 4번 카메라 표시 1419 01:27:24,742 --> 01:27:25,992 5번 카메라 표시 1420 01:27:27,161 --> 01:27:30,121 이제 모든 카메라를 빠르게 움직일게요 1421 01:27:30,914 --> 01:27:33,666 제가 '액션'이라고 하면 10까지 세요 1422 01:27:34,293 --> 01:27:35,793 저한테 무슨 일 생기면 1423 01:27:36,587 --> 01:27:38,129 앨리에게 제 픽업트럭을 줘요 1424 01:27:41,425 --> 01:27:43,259 좋습니다 소방대 준비됐나요? 1425 01:27:44,720 --> 01:27:47,889 스티브 맥퀸은 재혼 후에도 배우로서 성공 가도를 달린다   - 좋아요 - 모두 집중해요 1426 01:27:47,889 --> 01:27:52,810 스티브 맥퀸은 재혼 후에도 배우로서 성공 가도를 달린다       1427 01:27:53,937 --> 01:27:56,647 1972년과 1974년 사이에       1428 01:27:56,648 --> 01:28:01,694 '겟어웨이', '빠삐용' '타워링'이 성공한다     1429 01:28:03,864 --> 01:28:09,410 '르망'은 1971년에 개봉했고 평가는 다양했다     1430 01:28:11,455 --> 01:28:15,708 스티브 맥퀸은 개봉 시사회에 참석하지 않았다     1431 01:28:16,919 --> 01:28:19,337 다른 사람이 뭐라고 하든 1432 01:28:19,338 --> 01:28:22,673 아버지는 영화 제작자로서 1433 01:28:22,674 --> 01:28:25,134 이 영화에 기여하는 데 만족했어요 1434 01:28:27,554 --> 01:28:29,013 전 그 영화를 안 봤어요 1435 01:28:30,474 --> 01:28:32,183 저한테는 어려운 일이에요 1436 01:28:33,560 --> 01:28:34,852 스티브는 아내를 잃었고 1437 01:28:35,187 --> 01:28:36,646 결혼 생활도 끝장났고 1438 01:28:36,647 --> 01:28:39,148 영화도 잃고 모든 걸 잃었어요 1439 01:28:47,074 --> 01:28:50,201 당시에 그 모든 걸 잃었다는 게 1440 01:28:50,202 --> 01:28:53,162 스티브가 그 프로젝트를 1441 01:28:53,163 --> 01:28:55,123 얼마나 아꼈는지 말해 줘요 1442 01:28:55,124 --> 01:28:59,752 스티브의 페르소나와 영혼이 '르망'과 강렬하게 묶여 있어서 1443 01:28:59,753 --> 01:29:02,922 그 영화를 찍지 않았다면 못 했을 경험인 걸 1444 01:29:02,923 --> 01:29:05,216 스티브도 알았을 거예요 1445 01:29:07,135 --> 01:29:10,972 배우가 되는 건 독이고 영화배우인 건 골치 아파요 1446 01:29:10,973 --> 01:29:13,891 그렇게 되면 개인적인 성장이 멈추게 되죠 1447 01:29:15,227 --> 01:29:16,311 명성은 덧없다                 1448 01:29:16,311 --> 01:29:18,020 명성은 덧없다             저는 그런 게 고통스러웠어요 1449 01:29:18,020 --> 01:29:19,897 명성은 덧없다                 1450 01:29:19,940 --> 01:29:21,732 스티브는 본때를 보여 주려고 했지만 1451 01:29:22,526 --> 01:29:23,026 할리우드는 스티브를 기다려 주지 않았어요 1452 01:29:23,026 --> 01:29:24,902 완벽은 영원하다   할리우드는 스티브를 기다려 주지 않았어요 1453 01:29:24,902 --> 01:29:25,903 완벽은 영원하다       1454 01:29:26,488 --> 01:29:29,490 스티브는 가슴 깊은 곳에서 그 영화를 꿈꿨어요 1455 01:29:29,825 --> 01:29:31,785 완벽은 영원하다       1456 01:29:31,785 --> 01:29:35,204 완벽은 영원하다   스티브의 다른 영화와 차원이 다르죠 1457 01:29:35,204 --> 01:29:36,122 완벽은 영원하다       1458 01:29:40,878 --> 01:29:44,755 그 영화 이후로 스티브에게 세상은 다른 곳이 됐어요 1459 01:29:51,638 --> 01:29:56,225 올림픽   1460 01:29:58,020 --> 01:29:59,937 '르망'은 스티브 인생에서 터닝 포인트예요 1461 01:30:01,815 --> 01:30:04,525 스티브는 르망을 떠나면서 레이스에서도 눈을 돌렸어요 1462 01:30:04,818 --> 01:30:05,861      맥퀸           1463 01:30:05,861 --> 01:30:09,363      맥퀸       빠르게 달리려는 욕망이 사라진 거죠 1464 01:30:09,363 --> 01:30:09,655      맥퀸           1465 01:30:13,493 --> 01:30:17,246 저는 스스로 발전하기 위해 영화보단 인생에 집중해요 1466 01:30:17,789 --> 01:30:22,209 제 인생관에는 오토바이나 빠른 속도 같은 게 가득했는데 1467 01:30:22,210 --> 01:30:24,253 이젠 그런 게 더는 필요 없어요 1468 01:30:27,257 --> 01:30:28,424 이제 홀가분합니다 1469 01:30:31,845 --> 01:30:33,137 '끝났어요' 1470 01:30:34,222 --> 01:30:35,556 '다른 걸 해야겠어요' 1471 01:30:39,228 --> 01:30:41,687 '내가 이걸 더 하고 싶은가?' 1472 01:30:43,190 --> 01:30:45,316 '내가 그렇게 빠르게 달리고 싶은가?' 1473 01:30:46,652 --> 01:30:49,820 아버지는 데이비드 파이퍼의 사고로 1474 01:30:50,322 --> 01:30:53,532 인간이 약하다는 걸 1475 01:30:54,826 --> 01:30:56,577 인지하게 된 것 같아요 1476 01:31:02,251 --> 01:31:05,795 스티브는 카레이서들을 가장 소중하게 여겼어요 1477 01:31:07,047 --> 01:31:09,090 카레이서들을 사랑했죠 1478 01:31:19,059 --> 01:31:20,226 '시드에게' 1479 01:31:21,353 --> 01:31:24,563 '아주 오래전 영화가 시작됐을 때부터' 1480 01:31:24,564 --> 01:31:27,525 '용감한 사람들은 목숨이나 사지를 잃었고' 1481 01:31:27,526 --> 01:31:29,485 '사람들은 그사실을 잊었지' 1482 01:31:29,820 --> 01:31:35,074 '나는 첫 상연을 데이비드 파이퍼에게 바치고' 1483 01:31:35,158 --> 01:31:40,037 '모든 수익을 파이퍼와 그 가족에게 줘야 한다고 생각해' 1484 01:31:40,580 --> 01:31:42,623 '이 편지를 윗사람들에게 전해 줘' 1485 01:31:43,417 --> 01:31:47,878 '난 카레이서들이 영화에서 보여준 레이싱 장면이' 1486 01:31:47,879 --> 01:31:50,047 '큰 역할을 했다고 생각해' 1487 01:31:50,590 --> 01:31:52,925 '안부 전하며, 스티브 맥퀸' 1488 01:31:53,760 --> 01:31:55,094 정말 대단하네요 1489 01:31:56,555 --> 01:31:58,973 정말 훌륭해요 1490 01:32:01,601 --> 01:32:04,854 제가 입원했을 때 전부 연락이 끊겼어요 1491 01:32:05,939 --> 01:32:07,773 이런 얘기는 못 들었어요 1492 01:32:09,359 --> 01:32:10,776 정말 좋네요 1493 01:32:12,320 --> 01:32:15,239 스티브가 정말 착했던 것 같아요 1494 01:32:15,240 --> 01:32:16,574 기분이 좋네요 1495 01:32:30,380 --> 01:32:33,507 제가 생각하는 레이싱의 모든 것을 1496 01:32:33,508 --> 01:32:35,259 영화로 담고 싶었을 뿐이에요 1497 01:32:35,260 --> 01:32:39,138 제가 옳고 그른 건 관객이 판단할 몫이겠죠 1498 01:32:43,643 --> 01:32:46,020 정말 차가 많았어요 1499 01:32:49,316 --> 01:32:51,859 저는 제가 나온 장면을 찾고 있었어요 1500 01:32:53,612 --> 01:32:54,987 그게... 1501 01:32:54,988 --> 01:32:57,990 보통 영화배우들은 영화를 처음 볼 때는 그래요 1502 01:33:03,288 --> 01:33:04,538 전 실망했어요 1503 01:33:05,957 --> 01:33:09,251 당시에 그 영화가 대성공을 거둘지 알 수 없었죠 1504 01:33:09,252 --> 01:33:10,753 대본이 없었으니까요 1505 01:33:14,508 --> 01:33:17,051 그러다가 2년 전에 다시 봤는데 1506 01:33:17,052 --> 01:33:19,095 정말 감탄했어요 1507 01:33:22,599 --> 01:33:24,558 가장 영광스러웠던 레이스의 시대를 1508 01:33:24,559 --> 01:33:27,436 아주 훌륭하게 담아낸 다큐멘터리예요 1509 01:33:29,189 --> 01:33:30,648 세상에서 가장 멋진 트랙에서요 1510 01:33:34,486 --> 01:33:36,153 배우 관점에서 보면 엉망인 영화예요 1511 01:33:37,781 --> 01:33:41,826 스티브나 카레이서의 입장에선 자랑스러운 영화고요 1512 01:33:43,286 --> 01:33:45,830 자동차만 보면 정말 멋진 영화죠 1513 01:33:51,086 --> 01:33:54,171 이 영화가 찬사를 받은 건 순수했기 때문이에요 1514 01:33:54,172 --> 01:33:56,257 할리우드의 때가 묻지 않았어요 1515 01:33:59,886 --> 01:34:03,556 하지만 이 영화에는 드라마틱한 스토리가 없어요 1516 01:34:10,188 --> 01:34:13,941 문제점들은 시간이 흐르며 사라졌어요 1517 01:34:20,115 --> 01:34:23,909 스티브는 영화를 완성해서 자랑스러웠을 거예요 1518 01:34:25,912 --> 01:34:27,371 스티브가 해낸 거죠 1519 01:34:44,723 --> 01:34:47,349 요즘 들어서 1520 01:34:47,350 --> 01:34:49,643 이 영화를 좋아하는 문화가 생겼어요 1521 01:34:52,022 --> 01:34:56,025 자동차를 좋아하는 사람들이 이 영화를 추종하는 거죠 1522 01:34:57,152 --> 01:34:58,944 그 사람들은 '르망'에 미쳐 있어요 1523 01:34:59,863 --> 01:35:00,906 영화가 생명력을 갖게 된 거예요 1524 01:35:00,906 --> 01:35:01,906 르망   영화가 생명력을 갖게 된 거예요 1525 01:35:01,906 --> 01:35:03,532 르망       1526 01:35:07,871 --> 01:35:10,664 스티브는 이 영화의 완성에 있어서 1527 01:35:10,665 --> 01:35:14,627 진정성을 끝까지 고집했어요 1528 01:35:16,421 --> 01:35:19,423 스티브가 해냈다고밖에 말할 수 없어요 1529 01:35:20,926 --> 01:35:22,384 스티브에겐 능력이 있었어요 1530 01:35:25,263 --> 01:35:28,390 아직도 우리가 찍었던 것처럼 1531 01:35:28,391 --> 01:35:31,936 진짜 카레이서가 모는 차 내부를 찍진 못해요 1532 01:35:33,146 --> 01:35:34,522 스티브 맥퀸은 1533 01:35:36,024 --> 01:35:37,358 겁이 없었어요 1534 01:35:53,500 --> 01:35:56,835 스티브가 치료받으러 멕시코에 갔을 때 1535 01:35:58,588 --> 01:36:02,967 이 영화 사본을 가져가서 병원 환자들에게 보여 줬어요 1536 01:36:08,390 --> 01:36:10,891 마지막 인사였던 것 같아요 1537 01:36:13,019 --> 01:36:14,395 모든 것에 고하는 인사요 1538 01:36:16,022 --> 01:36:18,023 좋은 사람이었어요 1539 01:36:18,024 --> 01:36:22,236 중간에 길을 잃었고 다시 돌아왔죠 1540 01:36:23,196 --> 01:36:25,531 저 위에서 즐겁게 지내길 바라요 1541 01:36:27,742 --> 01:36:30,119 전 이렇게 인사하곤 했어요 '조심해서 다녀, 자기야' 1542 01:36:42,924 --> 01:36:45,759 항상 아버지가 절 지켜보는 느낌이긴 해요 1543 01:36:47,053 --> 01:36:48,804 눈을 감고 저 소리를 들어 봐요 1544 01:36:48,805 --> 01:36:50,681 다시 눈을 감고 들어 봐요 1545 01:36:56,354 --> 01:36:58,022 아버지는 저걸 봤던 거예요 1546 01:36:58,481 --> 01:36:59,732 저걸 담고 싶어 했어요 1547 01:37:02,360 --> 01:37:05,612 지금이라면 아버지는 이렇게 말씀하셨겠죠 1548 01:37:05,613 --> 01:37:07,823 '이제야 내 생각을 알아주는군' 1549 01:37:09,909 --> 01:37:14,371 1980년, 스티브 맥퀸은 50세의 나이로 사망한다 1550 01:37:14,372 --> 01:37:19,001 석면 독성으로 인한 희귀한 폐암이었다 1551 01:37:20,920 --> 01:37:25,549 1960년대에 카레이서들이 입었던 레이싱 슈트에서 1552 01:37:25,550 --> 01:37:28,052 같은 종류의 석면이 발견됐다 1553 01:37:31,806 --> 01:37:34,224 제게 꿈은 중요해요 1554 01:37:35,769 --> 01:37:38,187 꿈을 꾸려면 자야 하잖아요 1555 01:37:39,856 --> 01:37:42,024 근데 전 살면서 꿈을 이뤘어요 1556 01:37:45,695 --> 01:37:48,155 이젠 연료가 떨어졌을 뿐이죠 1557 01:37:57,624 --> 01:38:01,293 스티브는 '윗사람들'에게 편지를 여러 번 썼지만 1558 01:38:01,294 --> 01:38:05,339 데이비드 파이퍼는 개봉 이익을 받지 못했다 1559 01:38:08,259 --> 01:38:13,639 파이퍼는 지금까지도 포르쉐 917로 레이스를 한다 1560 01:38:15,392 --> 01:38:18,477 앨런 트러스트먼은 다신 영화계로 복귀하지 않았으며 1561 01:38:18,478 --> 01:38:20,187 대중 앞에서 자취를 감추고 1562 01:38:20,188 --> 01:38:24,775 통화와 귀금속 트레이딩을 하며 '아주 행복한 삶'을 살고 있다 1563 01:38:27,278 --> 01:38:31,740 루이스 에들린드는 할리우드의 여러 제안을 거절하고 1564 01:38:31,741 --> 01:38:34,284 스웨덴의 국회의원이 되었다 1565 01:38:36,413 --> 01:38:40,958 1970년 이후 데릭 벨은 카레이서로 성공을 이어갔으며 1566 01:38:40,959 --> 01:38:44,920 르망에서 다섯 번 우승했다 1567 01:38:45,672 --> 01:38:49,592 조나단 윌리엄스는 '르망' 촬영 후 조종사가 되었다 1568 01:38:49,592 --> 01:38:56,056 하지만 카레이서 때만큼 만족을 느끼진 못했다 1569 01:38:56,056 --> 01:38:58,476 조나단 윌리엄스   1570 01:38:58,476 --> 01:39:05,190 조나단 윌리엄스 1942년 - 2014년 1571 01:39:07,068 --> 01:39:11,071 스티브 맥퀸   1572 01:39:11,072 --> 01:39:16,660 스티브 맥퀸 더 맨 앤 르망 1573 01:39:18,705 --> 01:39:23,417 감독 가브리엘 클락, 존 맥케나