1 00:00:17,734 --> 00:00:19,027 반갑습니다 2 00:00:22,530 --> 00:00:25,241 신사 숙녀 어린이 여러분 3 00:00:26,367 --> 00:00:27,827 쇼를 시작할까요? 4 00:00:27,994 --> 00:00:31,414 - 네! - 쇼를 즐길 준비 되셨나요? 5 00:00:31,539 --> 00:00:33,249 네! 6 00:00:34,417 --> 00:00:37,128 끝까지 자릴 지켜주세요 7 00:00:37,295 --> 00:00:40,965 엄청난 서프라이즈가 기다리니까요 8 00:00:41,466 --> 00:00:43,217 자, 시작합니다! 9 00:00:45,386 --> 00:00:46,971 다 같이 카운트다운! 10 00:00:47,472 --> 00:00:51,893 열, 아홉, 여덟, 일곱 11 00:00:52,477 --> 00:00:55,688 여섯, 다섯, 넷 12 00:00:55,855 --> 00:00:59,067 셋, 둘, 하나! 13 00:00:59,400 --> 00:01:00,985 쇼타임! 14 00:01:01,110 --> 00:01:03,696 프레디의 피자가게 2 15 00:01:06,324 --> 00:01:09,452 "1982년" 16 00:01:48,950 --> 00:01:51,494 무대 바닥이 열릴 때까지 여기 있을 거야? 17 00:01:51,786 --> 00:01:54,288 그냥 둬 얜 올 때마다 이래 18 00:01:55,206 --> 00:01:56,207 가자 19 00:02:01,921 --> 00:02:04,590 프레디 파즈콜라 한 잔 줄까? 20 00:02:09,554 --> 00:02:12,056 으! 휘발유 맛이네 21 00:02:15,268 --> 00:02:16,727 한참 있어야 나와 22 00:02:17,311 --> 00:02:19,939 테이블로 와서 우리랑 놀자 23 00:02:20,022 --> 00:02:23,276 쟤들은 나랑 노는 거 싫어해 24 00:02:23,651 --> 00:02:26,737 다 그런 건 아냐 앞으론 달라질 거야 25 00:02:29,866 --> 00:02:32,243 내가 의지할 건 걔뿐이야 26 00:02:32,994 --> 00:02:35,329 걘 늘 친구가 돼주거든 27 00:02:36,080 --> 00:02:38,666 저 밑에 있는 인형? 28 00:02:38,749 --> 00:02:41,419 그건 네 가족도 아니고 29 00:02:41,502 --> 00:02:43,004 친구도 아냐 30 00:02:43,671 --> 00:02:45,089 네가 케이크 먹고 와도 31 00:02:45,173 --> 00:02:47,425 사라지지 않을 거고 32 00:02:47,592 --> 00:02:50,052 생일 축하합니다 33 00:02:51,429 --> 00:02:53,389 생일 축하해! 34 00:03:19,540 --> 00:03:21,542 - 애가 사라졌어요 - 네 부모님께 말해 35 00:03:21,709 --> 00:03:23,711 - 뭔가 이상해요 - 부모님께 말하라고! 36 00:03:27,423 --> 00:03:28,883 어떤 애가 도움이 필요해요 37 00:03:29,050 --> 00:03:30,134 - 지금 바빠 - 제발요! 38 00:03:30,301 --> 00:03:31,302 바쁘다고 39 00:03:31,385 --> 00:03:33,179 누가 좀 도와주세요 40 00:03:34,472 --> 00:03:35,598 남자애가 도움이 필요해요 41 00:03:35,681 --> 00:03:37,725 어른끼리 얘기 중이잖아 42 00:03:37,808 --> 00:03:38,893 저리 가 43 00:03:41,437 --> 00:03:42,396 샬럿! 44 00:03:42,730 --> 00:03:43,731 가지 마 45 00:07:09,395 --> 00:07:12,148 "피자가게 수사 착수" 46 00:07:12,231 --> 00:07:15,735 "파즈베어 사건으로 어린이 사망" 47 00:07:25,077 --> 00:07:28,164 "아동의 실수로 인한 사고?" 48 00:07:39,759 --> 00:07:42,178 "피자가게 사고 타살 가능성 의심" 49 00:07:45,097 --> 00:07:47,391 "운영사 파즈베어 측 책임 부인, 유감 표명" 50 00:07:47,475 --> 00:07:49,393 "무혐의 결론" 51 00:07:49,477 --> 00:07:51,729 "아이가 출입 금지 구역에 들어갔다" 52 00:07:54,315 --> 00:07:57,818 "'프레디' 폐업으로 사라지게 된 마리오네트" 53 00:08:11,916 --> 00:08:13,000 "영구 폐업" 54 00:08:13,083 --> 00:08:15,044 "비극적 사건 이후 폐업 결정" 55 00:08:24,303 --> 00:08:29,433 "더 크고 멋진 모습으로 돌아올 것을 약속" 56 00:08:42,238 --> 00:08:47,701 "20년 뒤" 57 00:08:49,954 --> 00:08:50,955 여보세요 58 00:08:51,163 --> 00:08:52,164 나야 59 00:08:52,373 --> 00:08:55,042 마이크, 지금 몇 시야? 60 00:08:55,334 --> 00:08:57,837 너무 일찍 걸었나? 미안 61 00:08:57,920 --> 00:08:59,630 - 나 때문에 깼어? - 아냐 62 00:08:59,713 --> 00:09:02,633 전화 때문에 깨긴 했는데 63 00:09:04,176 --> 00:09:05,886 밤새 잠을 설쳤어 64 00:09:06,303 --> 00:09:07,638 또 악몽 꿨어? 65 00:09:08,013 --> 00:09:09,515 요즘 계속 그러네 66 00:09:10,933 --> 00:09:12,184 내가 도와줄 거 없어? 67 00:09:12,351 --> 00:09:13,352 없어 68 00:09:13,435 --> 00:09:16,063 넌 어때? 애비는 학교 갔어? 69 00:09:17,189 --> 00:09:19,733 아직 안 갔어 여기 어디 있겠지 70 00:09:20,276 --> 00:09:23,279 제레마이어가 새집 페인트칠 도와주러 올 거야 71 00:09:23,696 --> 00:09:24,697 잘됐네 72 00:09:25,322 --> 00:09:28,158 이따 우리 저녁 식사 하는 거지? 73 00:09:28,826 --> 00:09:30,536 응, 응 74 00:09:30,619 --> 00:09:31,620 그럼 75 00:09:32,121 --> 00:09:33,581 덕분에 외출도 하고 76 00:09:35,791 --> 00:09:37,459 끊어야겠다, 이따 봐 77 00:09:37,877 --> 00:09:39,253 - 안녕 - 안녕 78 00:09:44,967 --> 00:09:46,510 키스는 했어? 79 00:09:47,344 --> 00:09:48,345 안 했어 80 00:09:48,554 --> 00:09:51,098 앱스, 우린 그냥 친구야 81 00:09:51,807 --> 00:09:53,183 근데 데이트를 왜 해? 82 00:09:54,226 --> 00:09:55,311 데이트 아냐 83 00:09:55,394 --> 00:09:56,729 그럼 날 왜 안 데려가? 84 00:09:57,521 --> 00:09:58,731 넌 못 가니까 85 00:09:59,815 --> 00:10:01,025 그러시겠지 86 00:10:03,027 --> 00:10:03,903 애비! 87 00:10:03,986 --> 00:10:06,697 겁나 무서운 공포의 앱스터 88 00:10:06,864 --> 00:10:07,865 아, 무셔! 89 00:10:08,824 --> 00:10:11,035 잡초처럼 그새 또 컸네 90 00:10:11,201 --> 00:10:12,286 나 늦었어요 91 00:10:12,578 --> 00:10:14,788 네가 페인트칠 할래? 내가 학교 갈게 92 00:10:15,998 --> 00:10:18,250 그럼 학교에서 걸릴걸요? 93 00:10:18,334 --> 00:10:20,085 - 그렇겠지? - 갔다 올게! 94 00:10:20,169 --> 00:10:22,171 - 이따 봐 - 브라이슨 95 00:10:22,254 --> 00:10:24,506 잠깐만! 이거 떨어뜨렸어 96 00:10:25,424 --> 00:10:26,675 참 착한 애야 97 00:10:27,092 --> 00:10:29,803 맞아 마음이 따뜻한 애지 98 00:10:31,305 --> 00:10:33,390 이따 바네사와 데이트할 거야? 99 00:10:34,224 --> 00:10:35,309 데이트 아냐 100 00:10:35,476 --> 00:10:38,604 그냥 어른 둘이 같이 저녁 먹는 거야 101 00:10:42,650 --> 00:10:45,486 난 너희 남매가 행복하면 좋겠어 102 00:10:46,111 --> 00:10:49,990 근데 그 여잔 눈빛이 살짝 돌았어 103 00:10:51,367 --> 00:10:53,494 바네사 안 미쳤어 104 00:10:55,579 --> 00:10:57,289 그러니까 얘긴데 105 00:10:57,373 --> 00:11:01,210 네 이모가 킬러 곰인형 얘길 떠들고 다닌 뒤로 106 00:11:01,293 --> 00:11:03,212 온 마을이 미쳐 돌아가 107 00:11:03,295 --> 00:11:05,089 주말이 빨리 지나가면 좋겠어 108 00:11:05,172 --> 00:11:06,256 축제가 끝나면 109 00:11:06,423 --> 00:11:08,676 사람들도 정상으로 돌아오겠지 110 00:11:08,842 --> 00:11:12,680 다들 그 피자가게에 병적으로 집착해 111 00:11:12,972 --> 00:11:14,890 참, 네 이모 정신병원 갔다며? 112 00:11:15,057 --> 00:11:16,517 안됐다 113 00:11:16,976 --> 00:11:18,102 안됐지 114 00:11:18,268 --> 00:11:20,354 네 이모가 정말 그 얘길 115 00:11:21,605 --> 00:11:22,690 지어낸 걸까? 116 00:11:22,856 --> 00:11:24,024 우리 이모인 거 117 00:11:24,108 --> 00:11:26,902 애비를 위해서 비밀로 해줘 118 00:11:27,069 --> 00:11:30,364 걔 힘든 일 많았어 그런 관심 싫어해 119 00:11:30,447 --> 00:11:32,866 치카가 날 슈트 안으로 밀어 넣는 순간 120 00:11:32,950 --> 00:11:36,578 오빠가 치카의 얼굴에 테이저건을 쐈어 121 00:11:36,745 --> 00:11:38,080 난 식당으로 달아났고 122 00:11:38,247 --> 00:11:41,041 그때 무대에 있던 폭시가 날 쫓아왔는데 123 00:11:41,625 --> 00:11:43,210 다행히 바네사가 구해줬지 124 00:11:43,293 --> 00:11:47,131 근데 그 순간 노란 토끼가 나타나 우릴 공격했어 125 00:11:47,214 --> 00:11:49,591 결국 바네사가 찔렸지 126 00:11:50,259 --> 00:11:51,552 이젠 나았어 127 00:11:51,635 --> 00:11:53,762 노란 토끼는 어떻게 됐어? 128 00:11:54,179 --> 00:11:57,766 슈트 안의 스프링락이 작동해서 산 채로 뭉개졌어 129 00:11:59,059 --> 00:12:01,020 소문으론 그 시체가 130 00:12:01,520 --> 00:12:04,940 아직 가게 안 비밀의 방에 숨겨져 있대 131 00:12:05,733 --> 00:12:07,026 넌 미쳤어 132 00:12:09,361 --> 00:12:10,779 점심 같이 먹을래? 133 00:12:12,322 --> 00:12:13,323 좋아 134 00:12:15,242 --> 00:12:18,120 너 '프레디'에 다시 가볼 거야? 135 00:12:19,621 --> 00:12:20,622 가보고 싶지만 136 00:12:22,708 --> 00:12:26,045 내 친구인 애니매트로닉들이 다 망가졌어 137 00:12:26,503 --> 00:12:28,672 오빠가 고쳐준대놓고 138 00:12:30,174 --> 00:12:32,051 계속 미루고 있어 139 00:12:34,678 --> 00:12:37,056 근데 넌 내 얘길 믿는 거야? 140 00:12:37,473 --> 00:12:40,559 다른 애들은 다 내가 뻥친다고 생각하잖아 141 00:12:41,685 --> 00:12:45,022 난 UFO와 유령도 믿는데 142 00:12:45,522 --> 00:12:48,525 그 얘기라고 못 믿을 이유가 없지 143 00:12:50,778 --> 00:12:51,779 그래 144 00:12:58,077 --> 00:13:00,329 여러분, 모두 주목! 145 00:13:01,622 --> 00:13:03,957 다시 한번 얘기하지만 146 00:13:04,792 --> 00:13:07,586 우리 로봇반의 과학 경시대회 발표일이 147 00:13:07,753 --> 00:13:10,214 이번 주 토요일이다 148 00:13:10,839 --> 00:13:12,716 근데 이 중 몇 명은 149 00:13:12,800 --> 00:13:15,636 '프레디 축제'라는 괴상한 행사에만 150 00:13:15,803 --> 00:13:17,846 정신이 팔려있어 151 00:13:18,013 --> 00:13:19,473 프레디 축제가 아니고 152 00:13:19,556 --> 00:13:21,016 파즈 축제예요 153 00:13:21,433 --> 00:13:23,018 이름이 뭐든 간에 154 00:13:23,102 --> 00:13:27,189 그딴 행사에 가는 건 로봇공학을 모독하는 짓이야 155 00:13:27,272 --> 00:13:29,817 우린 진짜 로봇을 만드는 사람들이야 156 00:13:29,900 --> 00:13:34,029 토요일 과학 경시대회에 한 명도 빠짐없이 참석해 157 00:13:34,196 --> 00:13:36,115 출품자든 아니든! 158 00:13:36,907 --> 00:13:39,868 안 그러면 싹 다 F 받을 각오해 159 00:13:40,035 --> 00:13:41,245 그 F는 160 00:13:41,328 --> 00:13:42,371 파즈 축제의 약자예요? 161 00:13:42,704 --> 00:13:43,705 아니! 162 00:13:44,081 --> 00:13:45,332 '낙제'의 약자야 163 00:13:47,084 --> 00:13:50,212 시간 낭비 그만하고 어서 작품 만들어! 164 00:13:58,637 --> 00:14:01,431 슈미트 학생 이 신청서를 보니 165 00:14:02,432 --> 00:14:04,434 과학 경시대회에 166 00:14:04,977 --> 00:14:08,480 이 요상한 걸 출품할 계획인가 보구나 167 00:14:08,564 --> 00:14:13,735 이 경시대회가 학교에 얼마나 중요한 행사인지 잘 알지? 168 00:14:13,944 --> 00:14:16,238 우린 3년 연속 우승 학교야 169 00:14:17,614 --> 00:14:18,657 잘 준비할게요 170 00:14:18,824 --> 00:14:20,826 아니, 준비하지 마 171 00:14:21,702 --> 00:14:23,495 넌 어차피 안 돼 172 00:14:24,830 --> 00:14:29,251 로봇공학은 아무나 배울 수 있는 게 아냐 173 00:14:30,335 --> 00:14:33,338 팀을 위해 양보하는 건 부끄러운 게 아냐 174 00:14:34,047 --> 00:14:36,758 봐, 우리 학교 교훈이 뭐지? 175 00:14:37,634 --> 00:14:39,678 '서로 돕는 착한 친구' 176 00:14:39,761 --> 00:14:40,971 그래! 177 00:14:42,306 --> 00:14:43,307 잘 아네 178 00:14:44,099 --> 00:14:45,851 착한 친구가 돼야지 179 00:14:45,934 --> 00:14:48,228 "출품 참가 신청서 애비 슈미트" 180 00:14:53,692 --> 00:14:56,403 누구한테나 저래 신경 쓰지 마 181 00:15:02,409 --> 00:15:04,912 걔들을 네가 직접 고쳐보는 건 어때? 182 00:15:06,246 --> 00:15:07,414 넌 할 수 있잖아 183 00:15:13,545 --> 00:15:14,671 앱스 왔니? 184 00:15:14,838 --> 00:15:15,839 응! 185 00:15:16,506 --> 00:15:17,966 마침 잘 왔다 186 00:15:18,884 --> 00:15:20,010 이것 좀 매 줄래? 187 00:15:21,136 --> 00:15:22,387 못 말려 188 00:15:24,181 --> 00:15:25,182 오늘 어땠어? 189 00:15:26,516 --> 00:15:27,517 괜찮았어 190 00:15:28,560 --> 00:15:29,853 재밌는 일 없었어? 191 00:15:30,229 --> 00:15:31,230 별로 192 00:15:32,606 --> 00:15:33,607 그래 193 00:15:36,902 --> 00:15:39,488 됐어 나 없으면 어쩔 거야? 194 00:15:41,782 --> 00:15:42,783 고맙다 195 00:15:44,034 --> 00:15:49,039 그리고 앱스 식탁에 20달러 올려놨어 196 00:15:49,748 --> 00:15:51,416 피자 시켜 먹어 197 00:15:51,583 --> 00:15:53,835 전화로 주문할 줄 알지? 198 00:15:54,002 --> 00:15:57,089 당연하지 나 11살이야, 아기 아냐 199 00:15:57,422 --> 00:15:58,840 알지, 알아 200 00:15:59,007 --> 00:16:03,136 또 필요한 거 없고? 이따 TV 볼 거야? 201 00:16:05,555 --> 00:16:08,600 내 친구들 보러 가면 안 돼? 202 00:16:11,979 --> 00:16:14,189 네 학교 친구들 말이야? 203 00:16:15,357 --> 00:16:19,319 치카와 다른 애들 말이야 그 친구들 204 00:16:19,820 --> 00:16:20,779 앱스 205 00:16:21,613 --> 00:16:25,409 그 얘긴 끝났잖아 거긴 가면 안 돼 206 00:16:25,909 --> 00:16:27,077 걔들은 망가졌어 207 00:16:29,788 --> 00:16:32,165 언젠가 내가 고칠 때까진 208 00:16:32,249 --> 00:16:35,627 진짜 친구들을 사귀도록 노력해 봐 209 00:16:37,170 --> 00:16:39,172 걔들도 진짜 친구야 210 00:16:40,799 --> 00:16:43,635 여긴 유령이 출몰하는 법정입니다 211 00:16:43,719 --> 00:16:45,846 "유령 탐사대" 212 00:16:48,515 --> 00:16:49,891 방금 들었어? 213 00:16:50,350 --> 00:16:51,351 뭘? 214 00:16:52,686 --> 00:16:53,687 네 말이 맞다 215 00:16:54,771 --> 00:16:56,815 앱스, 미안해 216 00:16:56,898 --> 00:16:59,735 좀 복잡한 문제지만 나중에 얘기하자 217 00:16:59,901 --> 00:17:00,944 나 갈게 218 00:17:01,111 --> 00:17:02,112 그래 219 00:17:06,616 --> 00:17:07,826 사랑해 220 00:17:13,248 --> 00:17:16,501 저런 거 많이 보지 마 밤에 악몽 꿔 221 00:17:21,423 --> 00:17:22,424 갔다 올게 222 00:17:47,532 --> 00:17:48,533 실례합니다 223 00:17:49,701 --> 00:17:50,869 잠시만요 224 00:17:52,496 --> 00:17:53,497 감사합니다 225 00:17:57,209 --> 00:17:58,627 안녕하세요 226 00:18:04,007 --> 00:18:05,801 이런 건가? 227 00:18:06,510 --> 00:18:07,511 뭐가? 228 00:18:07,969 --> 00:18:09,179 보통의 삶 229 00:18:10,263 --> 00:18:13,392 이 정도면 보통의 삶을 사는 거야? 230 00:18:14,101 --> 00:18:17,854 우리가 겪은 일에 비하면 뭐 그런 편이지 231 00:18:20,524 --> 00:18:22,150 시간이 남아도는 건 232 00:18:22,234 --> 00:18:24,653 복직하면 좋아질 거고 233 00:18:24,736 --> 00:18:26,154 지금 잘하고 있어 234 00:18:26,738 --> 00:18:29,032 요즘 뭐 배운댔지? 235 00:18:29,116 --> 00:18:30,617 - 자전거? - 스핀 236 00:18:30,700 --> 00:18:32,953 - 스핀, 그래 - 다닌 지 몇 주 돼 237 00:18:33,120 --> 00:18:34,871 - 그래 - 친구도 사귀었어 238 00:18:34,955 --> 00:18:37,916 친구? 그게 뭔데? 239 00:18:43,255 --> 00:18:45,006 잠시만요, 손님 240 00:18:48,218 --> 00:18:49,970 여긴 다들 결벽증인가 봐 241 00:18:53,723 --> 00:18:55,809 오늘 참 멋지네 242 00:18:59,688 --> 00:19:00,689 너도 그래 243 00:19:02,983 --> 00:19:04,109 데이트 맞네 244 00:19:04,192 --> 00:19:05,193 뭐? 245 00:19:06,236 --> 00:19:07,529 - 응? - 무슨 말 했어? 246 00:19:07,696 --> 00:19:10,449 아니, 그냥 오늘 날씨도 좋고 247 00:19:10,615 --> 00:19:11,741 기분 좋다고 248 00:19:14,911 --> 00:19:16,329 애비가 넥타이 매 줬어? 249 00:19:17,706 --> 00:19:18,957 - 응 - 걘 어때? 250 00:19:19,124 --> 00:19:22,627 잘 지내, 어떨 땐 기분이 좋고 어떨 땐... 251 00:19:24,963 --> 00:19:28,508 그 '친구들'을 많이 그리워해 252 00:19:28,675 --> 00:19:32,137 근데 뭐라고 말을 해줘야 할지 모르겠어 253 00:19:33,805 --> 00:19:37,642 다 걜 위해서겠지만 망가진 애니매트로닉을 254 00:19:38,226 --> 00:19:40,103 고쳐주겠다는 얘긴 255 00:19:40,604 --> 00:19:42,397 헛된 희망만 줄 뿐이야 256 00:19:42,814 --> 00:19:44,065 그냥 솔직히 말해 257 00:19:45,192 --> 00:19:46,234 솔직히? 258 00:19:47,569 --> 00:19:48,570 왜? 259 00:19:48,820 --> 00:19:49,946 아냐 260 00:19:54,034 --> 00:19:57,454 그 악몽 얘기 좀 해줄 수 있어? 261 00:19:57,621 --> 00:20:01,958 늘 같은 꿈이지 그 얘긴 하지 말자 262 00:20:02,667 --> 00:20:03,752 아버지 꿈이지? 263 00:20:04,294 --> 00:20:05,212 나는 264 00:20:05,378 --> 00:20:09,090 꿈을 통해 개럿의 사건과 정면으로 마주했어 265 00:20:09,591 --> 00:20:12,344 덕분에 허구한 날 잠만 잤지만 266 00:20:12,719 --> 00:20:14,804 도움은 많이 됐지 267 00:20:14,888 --> 00:20:16,806 너한테도 도움이 될 거야 268 00:20:19,601 --> 00:20:21,978 그건 좋은 생각이 아닌 거 같아 269 00:20:24,523 --> 00:20:26,441 아버지에게서 벗어나려면 270 00:20:26,983 --> 00:20:29,361 그가 남긴 트라우마와 맞서야 돼 271 00:20:30,195 --> 00:20:33,532 이제 너도 나도 다 잊고 털어내야지 272 00:20:34,241 --> 00:20:37,160 할 수 있어 시도라도 해봐 273 00:20:37,744 --> 00:20:38,912 한 번만 274 00:20:43,291 --> 00:20:44,668 앱스, 나 왔어 275 00:20:50,507 --> 00:20:53,468 애비 앱스, 밥 먹었니? 276 00:20:55,178 --> 00:20:57,430 애비? 애비 277 00:21:00,141 --> 00:21:01,184 애비? 278 00:21:01,351 --> 00:21:04,437 "친구들 고치러 가" 279 00:21:11,111 --> 00:21:15,031 "프레디 파즈베어 피자" 280 00:21:15,198 --> 00:21:19,286 "신나게 놀 준비 됐나요?" 281 00:22:00,910 --> 00:22:01,911 애비 282 00:22:04,914 --> 00:22:08,376 미안해 차마 말을 못 했어 283 00:22:10,420 --> 00:22:12,005 다들 어디 있어? 284 00:22:13,340 --> 00:22:17,594 그냥 사방에 여기저기 흩어져 있어 285 00:22:17,761 --> 00:22:22,057 내 말은 그게 아니라 내 친구들 어디 있냐고? 286 00:22:27,228 --> 00:22:28,980 그게, 앱스... 287 00:22:31,399 --> 00:22:32,525 나도 몰라 288 00:22:33,902 --> 00:22:35,236 아마도 289 00:22:37,197 --> 00:22:38,865 천국에 있겠지 290 00:22:39,699 --> 00:22:41,284 너도 그걸 바라잖아 291 00:22:42,744 --> 00:22:46,414 그래, 나도 그걸 바라지 292 00:22:47,916 --> 00:22:50,043 미리 말 못 해서 미안해 293 00:22:51,628 --> 00:22:52,754 하지만 294 00:22:53,672 --> 00:22:57,133 그 애들은 언제나 여기 있을 거야 295 00:23:00,845 --> 00:23:02,639 너무 오글거린다 296 00:23:04,933 --> 00:23:07,143 - 그치? - 완전 오글거려 297 00:23:07,310 --> 00:23:08,353 인정할게 298 00:23:11,564 --> 00:23:14,025 따라와 봐 재밌는 생각이 있어 299 00:23:16,361 --> 00:23:20,824 손님께선 100만 장의 쿠폰이 있습니다 300 00:23:21,116 --> 00:23:22,867 뭘 드릴까요? 301 00:23:23,785 --> 00:23:26,287 오렌지 맛 젤리 어떠세요? 302 00:23:27,580 --> 00:23:29,416 싫어? 그래 303 00:23:31,126 --> 00:23:32,127 그럼... 304 00:23:37,507 --> 00:23:38,591 어디 보자 305 00:23:38,675 --> 00:23:39,843 이건 어때? 306 00:23:45,473 --> 00:23:46,474 별로인가? 307 00:23:58,611 --> 00:23:59,904 그건 뭐야? 308 00:24:00,196 --> 00:24:02,198 '파즈 토커'래 309 00:24:02,365 --> 00:24:06,286 '음성 대화 장치 언제든지 말을 걸어보세요' 310 00:24:06,369 --> 00:24:07,662 이거 갖고 싶어? 311 00:24:10,165 --> 00:24:11,332 - 응 - 그래? 312 00:24:11,499 --> 00:24:13,752 가격은 쿠폰 100만 장입니다 313 00:24:15,086 --> 00:24:16,212 집에 가자 314 00:24:18,631 --> 00:24:20,216 너 오렌지 맛 젤리 좋아했잖아 315 00:24:20,925 --> 00:24:24,304 크리스마스 때 한 봉지 다 먹은 뒤 질렸어 316 00:24:25,597 --> 00:24:27,390 - 그날 사방에 토했지 - 응 317 00:24:27,640 --> 00:24:30,477 입에서 오렌지 색 폭포가 쏟아지더라 318 00:24:30,643 --> 00:24:31,936 그 얘기 하지 마 319 00:24:43,072 --> 00:24:47,076 "파즈 축제" 320 00:24:57,879 --> 00:25:01,466 "프레디는 살인마 문의는 555-0192" 321 00:25:06,679 --> 00:25:07,931 "도로 폐쇄" 322 00:25:10,975 --> 00:25:12,268 이 길이 맞아? 323 00:25:13,436 --> 00:25:15,313 응, 바로 저 앞이야 324 00:25:17,440 --> 00:25:19,275 거길 어떻게 알았다고? 325 00:25:20,777 --> 00:25:23,988 그곳 경비원이 말해줬어 마이크라는 326 00:25:24,155 --> 00:25:26,616 누군지는 관심 없고 입장 허가는 받은 거야? 327 00:25:26,783 --> 00:25:29,327 이번엔 VIP로 초청받은 거라고 328 00:25:29,494 --> 00:25:31,162 몰래 들어갈 필요가 없는 거지 329 00:25:34,123 --> 00:25:36,417 저기 있다 저 가게야 330 00:25:49,138 --> 00:25:51,808 "유령 탐사대" 331 00:26:00,275 --> 00:26:01,526 프레디 파즈베어 피자 332 00:26:01,985 --> 00:26:03,987 어릴 때 자주 왔는데 333 00:26:04,445 --> 00:26:08,283 이 가게가 아니라 다른 체인점에 갔었겠지 334 00:26:10,451 --> 00:26:12,579 여긴 본점인데 335 00:26:13,663 --> 00:26:15,456 수십 년간 비어있었어 336 00:26:16,124 --> 00:26:18,376 여기가 1호점인 거지 337 00:26:18,751 --> 00:26:20,253 여기서 무슨 일이 있었는데? 338 00:26:21,462 --> 00:26:23,965 어떤 여자애가 살해됐는데 339 00:26:24,132 --> 00:26:25,508 사건이 묻혀버렸어 340 00:26:25,675 --> 00:26:26,759 그럼 341 00:26:27,051 --> 00:26:29,762 그 애의 외로운 원혼이 이곳을 342 00:26:29,929 --> 00:26:31,806 떠돌아다니겠네 343 00:26:35,977 --> 00:26:36,978 깜짝이야! 344 00:26:38,813 --> 00:26:40,857 죄송해요, 너무 놀라서 345 00:26:42,442 --> 00:26:43,735 마이크 맞으시죠? 346 00:26:44,861 --> 00:26:46,946 정확히는 마이클이야 347 00:26:50,909 --> 00:26:52,118 마이클로 불러줘 348 00:26:56,915 --> 00:26:59,792 이제 투어를 시작해 볼까? 349 00:27:14,140 --> 00:27:15,642 '프레디'에 온 걸 환영해 350 00:27:18,102 --> 00:27:19,854 다 찍어도 돼요? 351 00:27:20,021 --> 00:27:21,022 그럼! 352 00:27:22,565 --> 00:27:24,108 그러려고 왔잖아 353 00:27:26,152 --> 00:27:27,403 끝내주네 354 00:27:27,570 --> 00:27:28,863 보트 타기도 있네 355 00:27:30,490 --> 00:27:33,117 여긴 독특한 게 많았어 356 00:27:33,493 --> 00:27:35,078 마리오네트 같은 거요? 357 00:27:38,831 --> 00:27:40,416 공부 좀 했네 358 00:27:41,709 --> 00:27:45,880 그래, 마리오네트도 참 독특한 캐릭터였지 359 00:27:46,422 --> 00:27:47,715 마리오네트가 뭔데? 360 00:27:48,466 --> 00:27:51,135 공연 도중에 무대 밑에서 올라와 361 00:27:51,302 --> 00:27:53,680 다른 애니매트로닉들을 지휘한 인형이야 362 00:27:53,846 --> 00:27:56,391 맞아 무선 신호로 조종하는 363 00:27:56,557 --> 00:27:59,602 최첨단 기술이었는데 364 00:28:00,061 --> 00:28:01,646 그걸로 끝났지 365 00:28:03,898 --> 00:28:04,899 들어갈까? 366 00:28:45,440 --> 00:28:46,691 다 새것 같네요 367 00:28:47,275 --> 00:28:50,945 프레디와 보니와 치카야 368 00:28:52,530 --> 00:28:53,906 폭시는요? 369 00:28:55,908 --> 00:29:00,121 폭시는 분해, 조립 체험 이벤트에 이용됐는데 370 00:29:00,288 --> 00:29:03,207 애들이 험하게 다뤄서 망가졌어 371 00:29:05,668 --> 00:29:07,336 애들은 잔인하거든 372 00:29:14,969 --> 00:29:16,095 저 소리 들려? 373 00:29:20,308 --> 00:29:22,602 음악 소리 같은데... 374 00:29:25,396 --> 00:29:26,397 조심해 375 00:29:27,231 --> 00:29:30,109 여긴 너희의 상상력을 먹이로 삼는 곳이야 376 00:29:31,444 --> 00:29:32,737 갈까? 377 00:29:34,238 --> 00:29:36,949 먼저 가 난 곧 따라갈게 378 00:29:37,742 --> 00:29:40,369 그냥 좀 둘러보고 싶어서 379 00:29:41,996 --> 00:29:45,708 어서 투어나 계속하죠 테이프 낭비 그만하고 380 00:29:49,170 --> 00:29:51,672 여기 이건 뭐예요? 381 00:30:44,183 --> 00:30:45,184 이런! 382 00:30:54,068 --> 00:30:55,194 뭐야! 383 00:30:55,361 --> 00:30:57,238 이런 델 왜 오는 거야? 384 00:30:57,780 --> 00:30:59,073 "키즈존" 385 00:31:01,742 --> 00:31:03,744 멋지네요 386 00:31:04,120 --> 00:31:06,414 이번이 최고의 에피소드가 될 거 같아요 387 00:31:07,331 --> 00:31:11,460 원래는 우리가 살을 좀 붙이거든요 388 00:31:12,795 --> 00:31:15,715 근데 여긴 리얼로 오싹하네요 389 00:31:15,798 --> 00:31:17,925 "조각난 폭시" 390 00:32:44,637 --> 00:32:45,680 리사? 391 00:32:51,269 --> 00:32:52,478 무슨 짓을 한 거야? 392 00:32:54,188 --> 00:32:55,398 무슨 짓을 한 거냐고? 393 00:32:59,026 --> 00:33:02,071 리사, 내가 갈게 어디 있어? 394 00:33:12,707 --> 00:33:15,876 누구 있어요? 안 돼, 안 돼, 안 돼 395 00:33:22,341 --> 00:33:23,968 또 뭐야! 396 00:33:31,434 --> 00:33:32,518 다 어디 갔지? 397 00:33:41,068 --> 00:33:42,653 젠장, 젠장, 젠장 398 00:33:53,664 --> 00:33:54,623 안 돼, 안 돼! 399 00:35:06,570 --> 00:35:08,614 돌아온 걸 환영해 샬럿 400 00:35:18,791 --> 00:35:20,418 제발 성공하길 401 00:35:20,584 --> 00:35:22,670 제발, 제발, 제발 402 00:35:33,889 --> 00:35:35,724 너희가 보고 싶어 403 00:35:38,519 --> 00:35:41,397 "파즈 토커" 404 00:35:42,106 --> 00:35:45,568 여보세요? 얘들아, 내 말 들려? 405 00:35:49,113 --> 00:35:51,115 치카, 내 말 들려? 406 00:35:54,702 --> 00:35:56,120 난 너희가 필요해 407 00:35:57,746 --> 00:35:59,957 다들 너무 보고 싶어 408 00:36:11,635 --> 00:36:13,345 오늘도 달려봅시다 409 00:36:13,512 --> 00:36:14,555 자, 우선 410 00:36:14,722 --> 00:36:16,807 충분히 몸을 풀어주시고 411 00:36:16,974 --> 00:36:19,894 준비되면 속도를 높이세요 412 00:36:20,269 --> 00:36:21,395 계속 밟아요 413 00:36:22,521 --> 00:36:24,732 다시 나오시니 반갑네요 414 00:36:25,524 --> 00:36:26,942 할 수 있어요 415 00:36:29,153 --> 00:36:33,032 코어의 힘을 느끼며 한 번 더 속도를 높이세요 416 00:36:42,208 --> 00:36:44,793 슬슬 허벅지가 뻐근해지죠? 417 00:36:45,211 --> 00:36:48,088 셋, 둘, 하나 속도 올리고! 418 00:36:48,464 --> 00:36:50,883 하나, 둘, 하나, 둘 하나, 둘 419 00:36:51,050 --> 00:36:53,260 한 번 더! 이 순간에 집중해요 420 00:36:53,427 --> 00:36:54,386 더 빨리! 421 00:36:56,472 --> 00:36:57,473 더 빨리! 422 00:37:05,022 --> 00:37:06,023 더 빨리! 423 00:37:08,526 --> 00:37:09,735 더 빨리! 424 00:37:32,341 --> 00:37:35,052 진정해요, 바네사 진정해요 425 00:38:20,306 --> 00:38:21,765 넌 할 수 있어 426 00:38:24,393 --> 00:38:25,769 넌 할 수 있어 427 00:39:34,672 --> 00:39:35,714 아빠? 428 00:39:39,760 --> 00:39:41,553 난 아빠가 두렵지 않아요 429 00:39:45,683 --> 00:39:48,477 이젠 당신이 필요하지 않거든요 430 00:39:53,232 --> 00:39:55,192 난 당신과 달라요 431 00:40:03,200 --> 00:40:04,493 안 돼, 안 돼! 432 00:40:05,536 --> 00:40:06,745 도와줘요! 433 00:40:06,912 --> 00:40:08,872 사람 살려! 434 00:40:17,589 --> 00:40:19,383 아직 끝난 거 아냐 435 00:40:19,842 --> 00:40:21,552 날 여기 가둬둘 순 없어요 436 00:40:23,554 --> 00:40:24,513 난 떠날 거예요 437 00:40:25,305 --> 00:40:27,683 내가 널 제일 좋아하는 거 몰라? 438 00:40:28,475 --> 00:40:31,353 널 얼마나 사랑하는지 모르냐고! 439 00:40:32,271 --> 00:40:35,774 널 얼마나 아끼는지 정말 몰라? 440 00:40:48,954 --> 00:40:50,748 넌 내 자식이야 441 00:40:51,874 --> 00:40:53,667 태어난 목적이 있다고! 442 00:41:11,602 --> 00:41:14,772 "프레디 파즈베어 3.0 버전" 443 00:41:22,029 --> 00:41:23,906 어디로 달아나려고? 444 00:41:47,638 --> 00:41:49,807 넌 영원히 내 거야 445 00:41:50,349 --> 00:41:51,183 아냐! 446 00:42:16,917 --> 00:42:19,586 넌 언제까지나 내 거야 447 00:42:44,152 --> 00:42:45,362 A 448 00:42:46,196 --> 00:42:50,200 B B Y 449 00:42:53,495 --> 00:42:55,873 애비, 우릴 도와줘 450 00:42:57,666 --> 00:42:58,876 치카? 451 00:42:59,418 --> 00:43:01,253 치카? 치카 너야? 452 00:43:02,754 --> 00:43:05,048 응, 우릴 좀 도와줘 453 00:43:05,215 --> 00:43:06,592 어디 있는데? 454 00:43:07,175 --> 00:43:09,553 와서 날 찾아줘 455 00:43:09,970 --> 00:43:10,971 어떻게? 456 00:43:11,138 --> 00:43:15,350 내가 오는 길을 알려줄게 457 00:43:41,793 --> 00:43:43,754 "도로 폐쇄" 458 00:43:51,970 --> 00:43:55,390 빨리 와 다들 널 기다리고 있어 459 00:44:30,008 --> 00:44:31,510 여긴 어디지? 460 00:44:39,726 --> 00:44:40,852 치카? 461 00:44:42,396 --> 00:44:43,772 프레디? 462 00:44:47,734 --> 00:44:48,819 보니? 463 00:44:57,494 --> 00:44:58,495 치카? 464 00:44:58,662 --> 00:45:01,873 애비! 돌아와 줬구나 465 00:45:02,416 --> 00:45:03,500 치카! 466 00:45:06,545 --> 00:45:08,588 정말 보고 싶었어 467 00:45:08,755 --> 00:45:10,841 나도 네가 보고 싶었어 468 00:45:11,967 --> 00:45:13,635 어떻게 새 몸을 갖게 됐어? 469 00:45:13,802 --> 00:45:15,554 마음에 들어? 470 00:45:17,973 --> 00:45:19,266 멋지긴 한데 471 00:45:19,433 --> 00:45:23,395 좀 낯설다 느낌도 차갑고 472 00:45:24,771 --> 00:45:26,273 내 도움이 필요하댔지? 473 00:45:26,440 --> 00:45:27,524 맞아 474 00:45:27,691 --> 00:45:32,237 하지만 지금은 우리가 만났다는 게 더 중요하지 475 00:46:04,978 --> 00:46:06,146 마이크? 476 00:46:08,565 --> 00:46:09,983 마이크? 477 00:46:21,161 --> 00:46:22,287 애비? 478 00:46:33,715 --> 00:46:34,758 잡았다! 479 00:46:36,927 --> 00:46:38,512 숨바꼭질의 첫 번째 규칙은 480 00:46:38,595 --> 00:46:40,472 문 뒤를 확인하는 거예요 481 00:46:40,972 --> 00:46:43,934 그렇지 오빤 어디 갔니? 482 00:46:44,017 --> 00:46:45,227 아침 사러 갔어요 483 00:46:45,393 --> 00:46:46,895 내 출품작 보실래요? 484 00:46:46,978 --> 00:46:48,396 완성됐어요 485 00:46:51,024 --> 00:46:52,025 와 486 00:46:52,400 --> 00:46:54,277 이걸 너 혼자 만든 거야? 487 00:46:54,611 --> 00:46:56,905 아뇨 치카가 도와줬어요 488 00:46:57,072 --> 00:47:00,492 프레디는 손가락이 굵어서 별 도움이 못 됐죠 489 00:47:01,576 --> 00:47:02,953 멋지죠? 490 00:47:03,995 --> 00:47:05,288 정말 멋지네 491 00:47:05,455 --> 00:47:08,083 프레디와 치카가 도와줬다고? 492 00:47:08,416 --> 00:47:10,585 네, 어젯밤에 걔들 옛날 집에서요 493 00:47:11,253 --> 00:47:14,256 거긴 아이들을 위한 놀이 공간도 있고 494 00:47:14,339 --> 00:47:15,757 강도 있어요 495 00:47:16,133 --> 00:47:17,801 뭐? 강? 496 00:47:18,051 --> 00:47:19,261 나 왔다 497 00:47:19,427 --> 00:47:20,387 아침밥! 498 00:47:31,022 --> 00:47:32,566 초코가 없어서 499 00:47:32,649 --> 00:47:35,235 바나나와 블루베리로 샀어 500 00:47:36,987 --> 00:47:38,280 이게 뭔데? 501 00:47:39,322 --> 00:47:40,907 와, 멋진데? 502 00:47:41,074 --> 00:47:42,576 잘 그렸네 503 00:47:43,451 --> 00:47:44,828 바네사 왔어 504 00:47:45,078 --> 00:47:46,288 안녕 505 00:47:46,746 --> 00:47:47,747 안녕 506 00:47:48,540 --> 00:47:50,000 얘기 좀 해 507 00:47:52,002 --> 00:47:53,003 그래야지 508 00:47:53,545 --> 00:47:55,255 "프레디는 살인마 문의는 555-0192" 509 00:47:55,422 --> 00:47:57,132 이게 무슨 말이야? 510 00:47:57,215 --> 00:47:59,634 나도 몰라서 전화를 해봤지 511 00:48:00,135 --> 00:48:02,637 그보다, 애비가 걱정이야 512 00:48:02,971 --> 00:48:05,599 어제 프레디와 치카를 만났대 513 00:48:05,765 --> 00:48:09,144 파즈 토커라는 말하는 장난감 얘기야 514 00:48:09,311 --> 00:48:10,520 실제로 만났대 515 00:48:10,687 --> 00:48:12,230 어딜 가서! 516 00:48:12,314 --> 00:48:17,277 난 과거에서 벗어나려고 지금 엄청 노력하고 있어 517 00:48:17,444 --> 00:48:19,696 - 알아, 하지만... - 들어봐 518 00:48:20,655 --> 00:48:24,242 계속 이러면 어떻게 다 잊고 새 삶을 살아? 519 00:48:24,993 --> 00:48:27,037 그건 그런데 애비가... 520 00:48:27,120 --> 00:48:28,622 걘 어린애고 521 00:48:29,581 --> 00:48:30,749 상처도 많아 522 00:48:30,832 --> 00:48:33,585 친구를 그리워하는데 난 도와줄 수가 없어 523 00:48:34,002 --> 00:48:35,921 개럿도 못 도와줬지 524 00:48:36,421 --> 00:48:38,256 '프레디'의 다른 애들도 525 00:48:39,216 --> 00:48:40,884 샬럿 같은 애들 말이야 526 00:48:43,929 --> 00:48:45,096 걜 어떻게... 527 00:48:45,180 --> 00:48:46,932 전단을 만든 게 걔 아빠야 528 00:48:48,808 --> 00:48:51,811 전화했더니 말해주더라고 자기 딸과 529 00:48:51,978 --> 00:48:53,772 그 베프 바네사에 대해 530 00:48:56,566 --> 00:48:59,236 다른 피해자들이 있었단 얘길 왜 안 했어? 531 00:48:59,319 --> 00:49:01,571 내 아버진 괴물이었어 알잖아 532 00:49:01,988 --> 00:49:05,158 난 가족인 애비를 지키려는 거뿐이야 533 00:49:05,825 --> 00:49:08,119 네가 처한 상황도 바로잡고 534 00:49:08,203 --> 00:49:09,621 - 또... - 잠깐만 535 00:49:11,790 --> 00:49:13,833 모든 게 그래서였어? 536 00:49:14,000 --> 00:49:15,001 아니 537 00:49:17,295 --> 00:49:19,005 날 바로잡겠다? 538 00:49:23,551 --> 00:49:24,511 내 문제는 539 00:49:24,970 --> 00:49:28,098 내가 해결할 테니까 애비나 잘 지켜줘 540 00:49:41,152 --> 00:49:45,115 "이스트레이크 중학교 과학 경시대회" 541 00:49:46,074 --> 00:49:47,575 앱스 542 00:49:47,659 --> 00:49:49,619 혼자 잘 준비할 수 있지? 543 00:49:50,245 --> 00:49:51,454 오빤 안 가? 544 00:49:51,621 --> 00:49:52,706 나는 545 00:49:52,789 --> 00:49:55,542 잠깐 볼일 보고 행사 시작 전에 올게 546 00:49:55,709 --> 00:49:56,668 금방 와야 돼 547 00:49:56,751 --> 00:49:58,712 알았어 애비 548 00:49:59,421 --> 00:50:00,672 넌 잘할 거야 549 00:50:01,548 --> 00:50:02,590 고마워 550 00:51:28,468 --> 00:51:29,636 샬럿? 551 00:51:32,138 --> 00:51:34,641 나야, 바네사 552 00:51:37,143 --> 00:51:39,104 날 또 재우려고 온 거야? 553 00:51:40,688 --> 00:51:42,023 네가 뭘 원하는지 알아 554 00:51:43,775 --> 00:51:46,319 여길 나가서 사람들을 해치고 싶지? 555 00:51:47,862 --> 00:51:49,447 네가 당한 대로 556 00:51:53,034 --> 00:51:54,619 난 그걸 두고 볼 수 없어 557 00:51:54,786 --> 00:51:56,037 상자에서 나왔는데 558 00:51:57,414 --> 00:52:01,709 왜 난 아직도 여기 갇혀있는 거지? 559 00:52:02,293 --> 00:52:04,129 차단막이 처져있거든 560 00:52:04,712 --> 00:52:09,551 어떤 애니매트로닉도 여길 못 나가 너도 그렇고 561 00:52:10,802 --> 00:52:12,554 네가 해결해 주면 되지 562 00:52:14,431 --> 00:52:15,932 그럴 생각 없어 563 00:52:16,099 --> 00:52:17,142 괜찮아 564 00:52:17,308 --> 00:52:19,727 날 도와줄 다른 친구가 있거든 565 00:52:20,854 --> 00:52:24,107 난 널 미워하지 않지만 방해하면 용서 못 해 566 00:52:34,117 --> 00:52:36,536 "로봇공학" 567 00:52:57,140 --> 00:52:58,224 잠시만요 568 00:52:59,017 --> 00:53:00,018 애비! 569 00:53:01,311 --> 00:53:02,479 제 부스는 어디죠? 570 00:53:02,562 --> 00:53:05,440 넌 참가 안 하기로 하지 않았니? 571 00:53:06,774 --> 00:53:09,068 이젠 그걸 설치할 시간도 없어 572 00:53:10,111 --> 00:53:12,363 괜찮아요 저 자리에 하면 돼요 573 00:53:12,530 --> 00:53:16,034 난 네가 창피당하는 걸 원치 않아, 애비 574 00:53:16,201 --> 00:53:17,785 왜 창피를 당해요? 575 00:53:18,244 --> 00:53:19,996 전 제 작품이 자랑스러운데 576 00:53:21,664 --> 00:53:23,666 그렇겠지 나도 그래 577 00:53:23,833 --> 00:53:24,834 줘봐 578 00:53:25,001 --> 00:53:28,505 이걸 전시할 완벽한 장소를 찾아보자 579 00:53:31,216 --> 00:53:34,844 미안하다 정말로 미안해, 애비 580 00:53:35,094 --> 00:53:38,765 손이 미끄러워서 그만... 이렇게 하자 581 00:53:39,265 --> 00:53:41,893 종일 수업 들은 걸로 쳐줄 테니까 582 00:53:42,060 --> 00:53:45,438 오늘은 그냥 집에 가 583 00:53:45,855 --> 00:53:47,857 이 쓰레긴 내가 치울게 584 00:53:52,445 --> 00:53:53,988 쌤 진짜 못됐네요 585 00:53:54,155 --> 00:53:55,406 누구야? 586 00:54:16,219 --> 00:54:18,179 애비? 왜 그래? 587 00:54:19,013 --> 00:54:20,682 버그 선생님이 588 00:54:21,140 --> 00:54:23,768 내 경시대회 출품작을 망가뜨렸어 589 00:54:24,686 --> 00:54:27,480 내가 네 출품작이 돼줄게 590 00:54:27,981 --> 00:54:29,315 그래 줄래? 591 00:54:29,482 --> 00:54:30,650 당연하지 592 00:54:31,150 --> 00:54:32,151 빨리 가자 593 00:54:32,235 --> 00:54:36,781 대신 날 위해서 네가 해줄 일이 있어 594 00:54:37,073 --> 00:54:40,243 네 도움이 필요하다고 한 거 기억나? 595 00:54:49,294 --> 00:54:53,006 내가 널 따라가려면 코드를 입력해야 돼 596 00:54:54,882 --> 00:54:57,010 네가 대신 입력해 줄래? 597 00:55:00,305 --> 00:55:01,306 알았어 598 00:55:21,117 --> 00:55:22,410 안 돼 599 00:55:22,577 --> 00:55:26,331 차단막을 해제하는 명령어를 말 안 해주면 600 00:55:26,497 --> 00:55:28,291 쟬 죽일 거야 601 00:55:28,458 --> 00:55:30,627 샬럿, 내 말 들어봐 602 00:55:31,794 --> 00:55:34,714 네가 화난 건 알지만 애비는 잘못이 없어 603 00:55:36,007 --> 00:55:37,925 내가 아는 넌 쟬 못 죽여 604 00:55:39,135 --> 00:55:40,595 뭐라고 치면 돼? 605 00:55:40,762 --> 00:55:43,306 죽일 수 있나 없나 볼까? 606 00:55:50,396 --> 00:55:51,397 애비! 607 00:55:54,776 --> 00:55:55,777 알았어 608 00:55:55,943 --> 00:55:56,944 알았어 609 00:55:58,446 --> 00:55:59,530 4 610 00:56:01,032 --> 00:56:01,991 4 611 00:56:02,700 --> 00:56:05,370 A E 612 00:56:06,162 --> 00:56:10,583 7 X C D 613 00:56:10,833 --> 00:56:13,586 C D 1 614 00:56:14,420 --> 00:56:15,546 그리고? 615 00:56:16,297 --> 00:56:17,674 엔터를 쳐 616 00:56:21,594 --> 00:56:23,554 "로딩 중" 617 00:56:45,243 --> 00:56:46,327 "차단막 해제" 618 00:56:46,911 --> 00:56:49,956 됐어, 애비 우린 이제 자유야 619 00:56:57,964 --> 00:57:01,259 늦지 않게 경시대회에 가려면 서둘러야 해 620 00:57:02,844 --> 00:57:04,554 난 자전거뿐인데 621 00:57:06,723 --> 00:57:08,391 거기까지 어떻게 가지? 622 00:57:20,987 --> 00:57:22,321 어디로 모실까요? 623 00:57:22,488 --> 00:57:24,615 미친, 또 너냐? 624 00:57:24,949 --> 00:57:27,744 꼬맹아, 내 차에서 당장... 625 00:57:32,331 --> 00:57:33,458 맙소사! 626 00:57:35,084 --> 00:57:37,378 치카, 이걸 떨어뜨렸네 627 00:57:40,006 --> 00:57:41,507 고마워, 애비 628 00:57:44,510 --> 00:57:46,053 직업을 바꾸든지 해야지 629 00:58:06,908 --> 00:58:07,950 마이크? 630 00:58:08,409 --> 00:58:11,329 네, 만나주셔서 감사합니다 631 00:58:12,330 --> 00:58:13,706 들어와요 632 00:58:19,170 --> 00:58:20,630 "생일엔 못 오셨지만 선물 감사해요" 633 00:58:20,797 --> 00:58:22,507 자네 전화 받고 놀랐어 634 00:58:24,425 --> 00:58:29,514 요즘은 맨날 장난전화밖에 안 오거든 635 00:58:29,764 --> 00:58:33,226 애들이 피자도 시키고 별 장난 다 해 636 00:58:34,393 --> 00:58:36,103 커피 좀 마시겠나? 637 00:58:36,270 --> 00:58:37,814 아뇨, 됐습니다 638 00:58:39,482 --> 00:58:40,441 사실 저도 639 00:58:40,858 --> 00:58:43,236 여길 왜 왔는지 모르겠지만 640 00:58:43,569 --> 00:58:46,364 이 일을 얘기할 곳이 달리 없네요 641 00:58:46,447 --> 00:58:48,241 답을 찾고 싶은데 642 00:58:49,367 --> 00:58:50,451 난 643 00:58:51,911 --> 00:58:53,538 좋은 아버지가 아니었어 644 00:58:56,499 --> 00:59:00,545 젊을 때 일에만 파묻혀서 사는 바람에 645 00:59:02,171 --> 00:59:03,756 모든 걸 잃었지 646 00:59:04,549 --> 00:59:06,092 어린 딸까지 647 00:59:06,968 --> 00:59:08,094 유감이네요 648 00:59:11,472 --> 00:59:15,935 전화로 그러셨죠? 샬럿이 '프레디'에서 죽었다고 649 00:59:17,562 --> 00:59:19,355 다들 그걸 사고라고 했지만 650 00:59:19,438 --> 00:59:21,315 못 믿겠더군 651 00:59:21,399 --> 00:59:23,276 그로부터 몇 년 뒤 652 00:59:23,359 --> 00:59:25,695 아이 다섯 명이 실종된 후 653 00:59:25,778 --> 00:59:27,405 확신하게 됐지 654 00:59:27,488 --> 00:59:29,031 딸이 살해됐다는 걸 655 00:59:30,700 --> 00:59:31,951 이놈에게 656 00:59:32,034 --> 00:59:34,370 "윌리엄 애프튼의 꿈과 야망" 657 00:59:36,414 --> 00:59:38,499 자네도 누군가를 잃은 모양이군 658 00:59:40,251 --> 00:59:41,544 남동생이요 659 00:59:42,837 --> 00:59:46,841 안됐군 사람은 야망에 눈이 멀면 660 00:59:47,383 --> 00:59:50,469 설령 원래의 의도가 좋았다 해도 661 00:59:50,636 --> 00:59:54,307 점점 자신도 모르게 악마로 변해가지 662 00:59:54,640 --> 00:59:57,935 파즈 축제가 잊었던 내 악몽을 깨웠어 663 00:59:58,394 --> 01:00:00,897 거기서 축제를 여는 건 말이 안 돼 664 01:00:01,063 --> 01:00:02,982 그래서 전단을 붙인 거야 665 01:00:03,482 --> 01:00:05,401 다들 진실을 알아야 하니까! 666 01:00:07,862 --> 01:00:10,197 여긴 어디죠? 이게 뭐예요? 667 01:00:10,990 --> 01:00:14,118 '보트 타기'라고 샬럿이 제일 좋아한 놀이야 668 01:00:15,202 --> 01:00:17,580 제가 갔을 땐 이런 거 없었어요 669 01:00:17,663 --> 01:00:21,459 그건 1호점에만 있고 다른 체인점엔 없었어 670 01:00:22,126 --> 01:00:23,461 1호점 671 01:00:26,130 --> 01:00:27,340 애비가 이걸 그렸는데 672 01:00:28,174 --> 01:00:29,467 전화 좀 써도 되죠? 673 01:00:29,550 --> 01:00:31,302 그럼, 저기 있어 674 01:00:36,015 --> 01:00:37,099 여보세요? 675 01:00:37,808 --> 01:00:39,060 정말 거기 없어요? 676 01:00:39,226 --> 01:00:40,394 죄송한데 677 01:00:40,561 --> 01:00:43,981 무슨 일이 좀 생겨서 나간 거 같습니다 678 01:00:44,065 --> 01:00:45,441 원하시면... 679 01:00:49,779 --> 01:00:50,988 재수 없어 680 01:00:52,907 --> 01:00:54,116 별일 없나? 681 01:00:55,701 --> 01:00:56,702 모르겠어요 682 01:00:57,745 --> 01:00:58,704 제 동생이... 683 01:00:58,788 --> 01:01:00,957 "프레디 파즈베어 피자 오픈 행사" 684 01:01:01,290 --> 01:01:02,458 여기 갔나 봐요 685 01:01:03,668 --> 01:01:06,545 12525 686 01:01:06,629 --> 01:01:10,174 잠깐! 샬럿이 아기 때 내가 만들어준 뮤직박스야 687 01:01:10,257 --> 01:01:12,009 이걸 틀어주면 잘 잤지 688 01:01:12,093 --> 01:01:14,762 미친 소리 같지만 이걸 그곳에 689 01:01:14,929 --> 01:01:16,389 갖다 놔주겠나? 690 01:01:19,600 --> 01:01:20,601 네 691 01:01:22,395 --> 01:01:23,396 감사합니다 692 01:01:44,542 --> 01:01:45,584 애비! 693 01:01:51,298 --> 01:01:52,383 애비! 694 01:02:49,356 --> 01:02:50,399 애비? 695 01:03:16,300 --> 01:03:17,802 잠시만요 696 01:03:17,968 --> 01:03:19,595 좀 비켜봐 697 01:03:19,762 --> 01:03:20,763 이게 뭐야? 698 01:03:20,930 --> 01:03:23,474 선생님, 제 새 출품작이에요 699 01:03:24,642 --> 01:03:25,851 버그 선생님 700 01:03:26,310 --> 01:03:28,813 말씀 많이 들었어요 701 01:03:31,107 --> 01:03:33,651 지금 장난하나, 슈미트 학생? 702 01:03:34,110 --> 01:03:37,947 사람한테 슈트를 입혀서 출품작이라고 내놔? 703 01:03:38,030 --> 01:03:41,951 넌 우리 로봇반의 수치고 이 학교의 수치야 704 01:03:42,034 --> 01:03:45,996 빨리 이 괴상한 친구 데리고 대회장에서 나가 705 01:03:46,330 --> 01:03:48,707 이러면 우리 상 못 타! 706 01:03:49,333 --> 01:03:50,584 비켜 707 01:03:52,837 --> 01:03:54,421 미안해, 치카 708 01:03:54,755 --> 01:03:56,924 미안할 거 전혀 없어 709 01:03:59,176 --> 01:04:01,762 내가 가서 얘기해 볼까? 710 01:04:02,221 --> 01:04:03,222 무슨 얘기? 711 01:04:03,305 --> 01:04:07,852 그냥 저 선생 머리에 뭐가 들었나 알아보려고 712 01:04:11,897 --> 01:04:14,483 아냐, 지금 갈 건데 713 01:04:14,650 --> 01:04:17,027 사무실에 키를 두고 왔어 714 01:04:18,195 --> 01:04:19,196 또! 715 01:04:21,824 --> 01:04:23,617 여긴 출입 금지 구역이야! 716 01:04:24,451 --> 01:04:25,786 - 나가 - 눼, 눼 717 01:04:25,953 --> 01:04:27,872 퇴학당하기 싫으면! 718 01:04:29,373 --> 01:04:30,374 맙소사 719 01:06:02,925 --> 01:06:07,763 애비의 출품작에 대해 드릴 말씀이 있어요, 버그 선생님 720 01:06:21,402 --> 01:06:22,736 A 학점 줄게 721 01:06:24,863 --> 01:06:25,864 시험 답안 알려줄까? 722 01:06:27,032 --> 01:06:29,451 다음 번 시험 답안 알려줄게 723 01:06:36,500 --> 01:06:38,085 난 그냥 724 01:06:38,252 --> 01:06:42,631 네 머리에 뭐가 들었는지 알고 싶을 뿐이야 725 01:06:58,522 --> 01:07:00,316 생각한 대로네 726 01:07:02,651 --> 01:07:04,403 역시 텅 비었어 727 01:07:11,243 --> 01:07:12,244 애비! 728 01:07:19,418 --> 01:07:22,421 "키즈존" 729 01:07:30,346 --> 01:07:31,347 애비? 730 01:07:38,812 --> 01:07:39,813 바네사 731 01:07:41,065 --> 01:07:42,066 괜찮아? 732 01:07:43,692 --> 01:07:44,693 괜찮아 733 01:07:45,152 --> 01:07:46,653 무슨 일이야? 애비는? 734 01:07:47,029 --> 01:07:48,697 어디 있는진 몰라 735 01:07:48,864 --> 01:07:52,493 걔들과 함께 나갔어 애니매트로닉들 736 01:07:52,659 --> 01:07:54,495 애니매트로닉들은 창고에 있던데? 737 01:07:55,287 --> 01:07:58,499 그것들은 예비 부품용 시제품이야 738 01:07:58,874 --> 01:08:01,835 샬럿이 이 모든 일의 배후야 739 01:08:02,419 --> 01:08:07,049 애비가 위험할 수도 있어 보안실로 가야 돼 740 01:08:07,216 --> 01:08:08,801 거기서 방법을 찾자 741 01:08:09,760 --> 01:08:10,761 어서 와 742 01:08:15,474 --> 01:08:18,727 내키지 않겠지만 날 믿어야 돼 743 01:08:24,316 --> 01:08:25,317 알았어 744 01:08:30,280 --> 01:08:31,615 다른 길 없어? 745 01:08:35,244 --> 01:08:36,286 가자 746 01:08:38,747 --> 01:08:41,250 애들의 유령이 지금은 여기 있다고? 747 01:08:41,417 --> 01:08:45,462 유령 하나만 여기 있어 마리오네트 748 01:08:46,755 --> 01:08:47,798 샬럿? 749 01:08:48,173 --> 01:08:50,926 걔가 죽은 뒤에도 가끔 여기서 봤어 750 01:08:53,137 --> 01:08:55,514 근데 표정에 751 01:08:55,681 --> 01:08:58,684 죽기 전의 감정이 담겨있는 거 같았어 752 01:09:01,145 --> 01:09:02,271 분노 753 01:09:05,232 --> 01:09:07,818 다행히 이 뮤직박스로 걜 재울 수 있었지 754 01:09:30,799 --> 01:09:32,801 그런데 이 뮤직박스를 755 01:09:34,261 --> 01:09:36,513 누군가 혹은 뭔가가 망가뜨렸어 756 01:09:37,514 --> 01:09:40,184 헨리가 뮤직박스를 하나 줬어 757 01:09:43,770 --> 01:09:45,230 괜히 이쪽으로 왔나? 758 01:09:46,148 --> 01:09:47,149 빨리 가자 759 01:09:49,401 --> 01:09:50,402 마이크 760 01:10:00,913 --> 01:10:01,914 잡아 761 01:10:02,331 --> 01:10:03,790 어서 내 손 잡아! 762 01:10:11,965 --> 01:10:12,966 마이크! 763 01:10:16,845 --> 01:10:17,846 빨리 와 764 01:10:23,852 --> 01:10:26,772 제발, 제발, 제발 765 01:10:29,358 --> 01:10:30,734 어디 있니? 766 01:10:33,320 --> 01:10:34,988 애비를 어떻게 찾을 건데? 767 01:10:35,739 --> 01:10:37,491 위치추적기를 불러오는 중이야 768 01:10:37,658 --> 01:10:40,953 애비는 걔들을 친구로 여기지만 그건 착각이야 769 01:10:41,370 --> 01:10:44,498 마리오네트 즉, 샬럿이 그것들을 조종하고 있어 770 01:10:44,915 --> 01:10:46,208 무슨 목적으로? 771 01:10:48,126 --> 01:10:50,295 걘 자길 죽인 내 아버질 원망 않고 772 01:10:50,462 --> 01:10:53,924 세상의 모든 부모들을 다 원망해 773 01:10:54,091 --> 01:10:55,968 내 동생은 왜 노리는데? 774 01:10:56,134 --> 01:10:59,388 마리오네트는 아마 누군가에 빙의돼야 775 01:10:59,555 --> 01:11:01,974 움직일 수 있나 봐 776 01:11:02,140 --> 01:11:04,518 다음 표적이 애비인 거 같아 777 01:11:04,685 --> 01:11:07,646 애니매트로닉 4개 중 어떤 게 애비와 있는지 모르잖아 778 01:11:10,065 --> 01:11:12,359 차단막이 해제돼서 다 밖에 나왔어 779 01:11:12,776 --> 01:11:15,195 차단막이 있으면 밖에 나오는 순간 780 01:11:15,362 --> 01:11:17,197 비활성화되거든 781 01:11:17,364 --> 01:11:20,117 하지만 추적기만 작동되면 찾을 수 있어 782 01:11:20,284 --> 01:11:21,285 잠깐만 783 01:11:21,910 --> 01:11:24,329 마리오네트가 그들을 무선 조종한댔지? 784 01:11:24,621 --> 01:11:25,622 응 785 01:11:28,834 --> 01:11:30,752 일어나 샬럿을 찾아서 786 01:11:30,919 --> 01:11:33,171 시간을 끌어줘 그동안 난 787 01:11:33,338 --> 01:11:35,716 여기서 신호를 차단해 볼게 788 01:11:36,550 --> 01:11:37,509 알았어 789 01:11:38,427 --> 01:11:40,554 이걸로 교신하자 마이크 790 01:11:40,721 --> 01:11:44,391 샬럿과 이곳에 대해 말 안 한 거 미안해 791 01:11:44,474 --> 01:11:45,475 난... 792 01:11:51,481 --> 01:11:53,066 알았으니까 빨리 가 793 01:11:53,233 --> 01:11:54,234 - 어서 - 그래 794 01:11:57,654 --> 01:11:58,947 문은 어떻게 닫지? 795 01:11:59,197 --> 01:12:00,282 문이 없어 796 01:12:01,325 --> 01:12:02,826 문이 없다고? 797 01:12:05,078 --> 01:12:07,205 어떤 멍청이가 여길 설계한 거야? 798 01:12:10,417 --> 01:12:11,710 대체 어디들 있냐? 799 01:12:11,877 --> 01:12:14,004 "프레디, 폭시 보니, 치카" 800 01:12:14,588 --> 01:12:16,465 사람들 눈엔 안 띄겠지 801 01:12:35,150 --> 01:12:37,277 와, 코스튬이 완전... 802 01:12:37,444 --> 01:12:38,779 끝내주네 803 01:12:38,862 --> 01:12:40,030 내 눈엔 804 01:12:40,530 --> 01:12:42,032 뭔가 짝퉁 같은데? 805 01:12:42,199 --> 01:12:43,200 말 조심해! 806 01:12:43,367 --> 01:12:45,911 왜? 그냥 싸구려 장난감 같잖아 807 01:12:46,662 --> 01:12:48,914 너도 코스튬 대회에 갈래? 808 01:12:50,624 --> 01:12:53,168 가고 싶지만 그보다 먼저 809 01:12:53,335 --> 01:12:57,464 나쁜 인간들의 머리통부터 뽑으러 가야 돼 810 01:12:57,547 --> 01:12:58,715 그렇구나 811 01:13:02,761 --> 01:13:03,970 우리가 졌네 812 01:13:04,554 --> 01:13:05,555 그러게 813 01:13:26,326 --> 01:13:27,327 좋아 814 01:13:28,078 --> 01:13:29,121 한번 해보자 815 01:13:29,287 --> 01:13:30,288 "접속 중..." 816 01:13:31,248 --> 01:13:33,709 "보안 해킹" 817 01:13:43,468 --> 01:13:45,595 "시제품 가동" 818 01:14:26,219 --> 01:14:27,220 제발! 819 01:14:28,346 --> 01:14:29,347 됐다! 820 01:14:29,556 --> 01:14:30,557 바네사? 821 01:14:31,224 --> 01:14:33,018 마이크, 뭐 좀 찾았어? 822 01:14:33,185 --> 01:14:34,603 프레디를 찾았어 823 01:14:34,770 --> 01:14:37,355 웨스트엘름 175로 갈 수 있어? 824 01:14:37,522 --> 01:14:38,690 갈게, 가까워 825 01:14:43,653 --> 01:14:46,823 해리, 빨리 들어와 모기 들어오잖아 826 01:14:49,075 --> 01:14:51,703 모기, 모기, 모기 827 01:15:12,808 --> 01:15:14,267 어떻게 문이 없냐고! 828 01:15:19,898 --> 01:15:21,566 저건 쓸모가 없겠지? 829 01:15:26,530 --> 01:15:27,531 보자 830 01:15:32,410 --> 01:15:33,912 어디들 있는 거야? 831 01:15:46,299 --> 01:15:47,259 잘 자 832 01:16:11,658 --> 01:16:12,742 누구 있어요? 833 01:16:13,952 --> 01:16:15,328 여기 진짜 섬뜩하네 834 01:16:17,414 --> 01:16:19,165 마이크, 별일 없어? 835 01:16:28,633 --> 01:16:30,427 이런, 젠장! 836 01:17:42,958 --> 01:17:44,167 제발, 제발! 837 01:17:45,210 --> 01:17:46,419 제발! 838 01:17:58,223 --> 01:17:59,557 나 잘게 839 01:18:03,061 --> 01:18:05,063 당신을 파즈 축제에 초대합니다 840 01:18:05,230 --> 01:18:06,773 보니, 폭시, 치카 841 01:18:06,940 --> 01:18:08,108 프레디도 만나고 842 01:18:08,274 --> 01:18:10,527 멋진 굿즈도 받으세요 843 01:18:10,694 --> 01:18:14,364 문 열어놨어? 바람이 들어오네 844 01:18:14,531 --> 01:18:15,740 이번 주말... 845 01:18:30,255 --> 01:18:31,297 "웨스트엘름" 846 01:18:36,052 --> 01:18:38,263 너흰 내가 죽게 놔뒀어 847 01:18:38,346 --> 01:18:40,515 뭐? 우리가 어쨌는데? 848 01:18:40,932 --> 01:18:42,976 너희 모두가 공범이야 849 01:18:44,310 --> 01:18:45,270 안 돼! 850 01:18:58,408 --> 01:19:00,410 맙소사, 맙소사 851 01:19:02,871 --> 01:19:04,914 잡으세요, 괜찮으세요? 852 01:19:05,081 --> 01:19:07,042 안에 또 누구 있어요? 853 01:19:07,125 --> 01:19:08,251 우리뿐이에요 854 01:19:09,002 --> 01:19:09,961 저것들과 855 01:19:10,045 --> 01:19:11,296 저게 뭐죠? 856 01:19:11,671 --> 01:19:14,215 빨리 여길 벗어나야 돼요 가요 857 01:19:24,893 --> 01:19:26,519 제발, 제발, 제발 858 01:19:27,270 --> 01:19:28,730 "애니매트로닉" 859 01:19:48,083 --> 01:19:49,167 이게 되네 860 01:19:51,920 --> 01:19:53,004 난 데비야 861 01:19:53,088 --> 01:19:54,339 넌 이름이 뭐야? 862 01:19:54,422 --> 01:19:58,218 내 이름은 보니야 우리 친구 할래, 데비? 863 01:19:59,052 --> 01:20:00,386 그래, 좋아 864 01:20:01,179 --> 01:20:02,180 데비 865 01:20:02,347 --> 01:20:04,724 인형들과 얘기 그만하고 자 866 01:20:06,559 --> 01:20:10,480 늦게 자도 되는지 네 엄마한테 물어보고 올게 867 01:20:13,274 --> 01:20:15,151 오늘 저녁에 시내로 가실 분들은 868 01:20:15,235 --> 01:20:17,320 곰들을 조심하셔야 할 듯합니다 869 01:20:17,487 --> 01:20:22,075 서커스가 온 건 아니고요 제1회 파즈 축제가 열리거든요 870 01:20:22,242 --> 01:20:24,369 이 행사는 지역 주민을 위한 871 01:20:24,536 --> 01:20:25,537 문화 예술 축제로... 872 01:20:53,064 --> 01:20:54,065 오, 이런 873 01:21:19,382 --> 01:21:20,466 계속해, 마이크 874 01:21:20,884 --> 01:21:23,553 계속해 기회는 지금뿐이야 875 01:21:34,355 --> 01:21:35,440 안 돼! 876 01:21:36,691 --> 01:21:37,901 제발 그러지 마 877 01:21:38,776 --> 01:21:39,777 멈춰! 878 01:21:42,614 --> 01:21:43,990 하지 마, 하지 마! 879 01:21:46,075 --> 01:21:47,327 잘 찾아봐 880 01:21:48,745 --> 01:21:49,662 "무선 시스템" 881 01:21:49,746 --> 01:21:50,580 됐다 882 01:22:00,089 --> 01:22:01,007 "스캔 중..." 883 01:22:16,898 --> 01:22:17,899 이런 884 01:22:27,450 --> 01:22:28,785 안 속네 885 01:22:35,375 --> 01:22:36,542 신호를 끊어야 돼 886 01:22:37,210 --> 01:22:38,211 제발, 제발 887 01:22:38,920 --> 01:22:40,964 네 엄마는 너 신경 안 써 888 01:22:41,339 --> 01:22:43,174 제발 그만해 889 01:22:43,258 --> 01:22:45,343 오직 자기만 생각한다고 890 01:22:45,510 --> 01:22:49,222 부모들은 다 똑같아 그래서 벌을 받아야 돼 891 01:22:49,305 --> 01:22:51,391 제발 우리 엄마 해치지 마 892 01:22:53,101 --> 01:22:54,185 "신호를 차단할까요?" 893 01:22:54,269 --> 01:22:55,812 됐다, 됐어 894 01:22:56,896 --> 01:22:58,064 그래, 차단해 895 01:23:06,155 --> 01:23:08,574 "신호 차단" 896 01:23:12,287 --> 01:23:13,288 뛰어, 뛰어 897 01:23:15,540 --> 01:23:16,791 뛰어, 뛰어, 뛰어 898 01:23:19,377 --> 01:23:20,628 도움이 필요해요? 899 01:23:21,587 --> 01:23:24,090 집 안에만 계세요 같이 가셔도 되죠? 900 01:23:24,257 --> 01:23:25,258 그럼요 901 01:23:25,758 --> 01:23:29,554 두 분, 유능한 변호사가 필요하실 거 같네요 902 01:23:31,389 --> 01:23:32,348 마이크! 903 01:23:34,600 --> 01:23:35,893 됐어, 바네사 904 01:23:36,436 --> 01:23:37,645 비활성화됐어 905 01:23:47,780 --> 01:23:48,781 안 돼 906 01:23:49,782 --> 01:23:50,783 안 돼 907 01:23:50,950 --> 01:23:53,828 잠깐만, 바네사 점 하나가 아직 움직여 908 01:23:54,412 --> 01:23:55,455 그럴 리 없어 909 01:23:55,621 --> 01:23:56,622 위치는? 910 01:23:56,789 --> 01:23:57,874 우리 집이야 911 01:23:58,958 --> 01:24:00,126 마리오네트야 912 01:24:00,293 --> 01:24:01,544 집으로 갈게 913 01:24:40,166 --> 01:24:43,461 "신호 경로가 변경됨" 914 01:24:52,595 --> 01:24:53,596 마이크! 915 01:24:55,890 --> 01:24:58,726 다시 켜졌어 신호가 활성화됐다고 916 01:24:59,185 --> 01:25:01,020 지원이 더 필요해 917 01:25:05,483 --> 01:25:06,692 나한테 생각이 있어 918 01:25:27,046 --> 01:25:29,006 너희가 듣고 있는지 919 01:25:31,926 --> 01:25:33,886 여기 있는지조차 모르겠지만 920 01:25:34,804 --> 01:25:36,055 애비는 너희가 필요해 921 01:25:38,349 --> 01:25:39,559 지금 필요하다고 922 01:25:42,186 --> 01:25:43,479 듣고 있어? 923 01:25:44,272 --> 01:25:49,277 너희 중 누구라도 걜 정말 걱정한다면 지금 도와줘! 924 01:25:52,822 --> 01:25:53,948 제발! 925 01:25:58,453 --> 01:26:00,955 이 일은 나 혼자 못 해 926 01:26:08,671 --> 01:26:10,590 제발, 이러지 마 927 01:26:22,810 --> 01:26:23,811 마이크 928 01:26:26,856 --> 01:26:28,232 듣고 있어? 929 01:26:28,399 --> 01:26:31,611 라디에이터가 망가졌는데 어째야 될지 모르겠어 930 01:26:33,863 --> 01:26:35,490 애비한테 갈 수가 없어 931 01:26:45,291 --> 01:26:46,167 바네사? 932 01:26:46,501 --> 01:26:47,502 아, 다행이다 933 01:26:48,085 --> 01:26:49,212 태워줘요? 934 01:26:52,757 --> 01:26:55,510 마이크 집으로 가야 해요 당장 935 01:27:07,730 --> 01:27:09,774 바네사, 무슨 일인데요? 936 01:27:11,901 --> 01:27:13,402 눈빛이 돌았어 937 01:27:29,335 --> 01:27:30,461 애비? 938 01:27:32,672 --> 01:27:33,965 바네사 939 01:27:39,845 --> 01:27:41,597 바네사 940 01:27:47,061 --> 01:27:48,229 샬럿? 941 01:27:48,521 --> 01:27:49,855 아냐, 바보야 942 01:27:50,022 --> 01:27:52,525 나야, 애비 943 01:27:56,070 --> 01:27:57,697 샬럿, 무슨 짓을 한 거야? 944 01:28:05,788 --> 01:28:10,793 어서 나와 어디 숨었니, 바네사? 945 01:28:11,335 --> 01:28:14,589 너도 어른들에게 배신을 당했잖아 946 01:28:15,047 --> 01:28:17,425 그들은 지켜줄 가치가 없어 947 01:28:17,925 --> 01:28:21,554 그들과 함께 죽을 필요 없어 날 도와줘 948 01:28:22,388 --> 01:28:23,973 바네사 949 01:28:26,392 --> 01:28:30,271 내가 숨바꼭질의 첫 번째 규칙을 잊은 줄 알았어? 950 01:28:32,023 --> 01:28:34,400 '늘 문 뒤부터 확인해라' 951 01:28:50,708 --> 01:28:52,001 샬럿, 잘 들어 952 01:28:52,168 --> 01:28:54,503 애비는 죄가 없어 걘 놔줘 953 01:28:54,670 --> 01:28:56,130 바네사 954 01:28:57,173 --> 01:28:58,382 난 늘 궁금했어 955 01:28:59,216 --> 01:29:02,136 네 머릿속에 뭐가 들어있는지 956 01:29:09,352 --> 01:29:10,353 안 돼 957 01:29:10,811 --> 01:29:11,812 안 돼 958 01:29:28,412 --> 01:29:29,413 애비! 959 01:29:31,207 --> 01:29:33,417 - 오빠 - 애비 960 01:29:33,584 --> 01:29:34,710 괜찮아? 961 01:29:34,877 --> 01:29:36,379 아무것도 기억이 안 나 962 01:29:36,837 --> 01:29:38,464 토할 거 같아 963 01:29:38,631 --> 01:29:42,426 오렌지 맛 젤리를 한 봉지 다 먹었을 때처럼 964 01:29:42,593 --> 01:29:44,387 - 일어날 수 있어? - 응 965 01:29:46,180 --> 01:29:47,306 어서 나가자 966 01:29:47,515 --> 01:29:48,516 네 967 01:29:52,853 --> 01:29:54,021 이리 와 968 01:29:54,188 --> 01:29:55,356 어서 가자 969 01:30:08,369 --> 01:30:09,537 똑똑 970 01:30:14,166 --> 01:30:15,459 안녕, 동생 971 01:30:16,627 --> 01:30:17,628 마이클? 972 01:30:19,588 --> 01:30:21,298 바네사, 어떻게 된 거야? 973 01:30:21,465 --> 01:30:22,508 이런! 974 01:30:22,675 --> 01:30:24,427 내 얘길 안 했나 보군 975 01:30:26,137 --> 01:30:28,013 역시 내 동생답네 976 01:30:28,639 --> 01:30:31,726 쟨 늘 진실을 백 프로 말하지 않지 977 01:30:33,269 --> 01:30:34,395 난 마이클이야 978 01:30:35,187 --> 01:30:36,981 마이클 애프튼 979 01:30:37,314 --> 01:30:39,567 드디어 만나게 돼서 반갑네 980 01:30:39,900 --> 01:30:42,445 이들은 잘못 없어 괴롭히지 마 981 01:30:42,611 --> 01:30:45,322 아버진 그 말에 동의 안 하실걸? 982 01:30:45,531 --> 01:30:46,949 네 아버진 죽었어 983 01:30:49,869 --> 01:30:50,870 그래 984 01:30:52,747 --> 01:30:55,291 그래서 내가 그 과업을 이으러 왔어 985 01:30:55,833 --> 01:30:58,085 파즈 축제에 딱 맞춰서! 986 01:30:59,920 --> 01:31:01,130 그게 너였어? 987 01:31:04,550 --> 01:31:08,596 '프레디'가 다시 주목받게 만든 건 너희 이모지만 988 01:31:10,723 --> 01:31:13,476 그 관심에 기름을 부은 건 나야 989 01:31:14,226 --> 01:31:15,728 완벽한 은폐 작전이지 990 01:31:17,897 --> 01:31:20,357 이제 자연스럽게 섞여 들어갈 수 있잖아 991 01:31:26,822 --> 01:31:28,616 아침까진 시민 절반이 죽을 거야 992 01:31:28,699 --> 01:31:30,910 그러면 안 돼 이건 게임이 아냐 993 01:31:32,036 --> 01:31:33,037 마이클 994 01:31:33,996 --> 01:31:37,458 이젠 평범하게 살자 우린 그렇게 살 수 있어 995 01:31:38,918 --> 01:31:39,752 바네사 996 01:31:40,628 --> 01:31:42,004 그렇게 생각했어? 997 01:31:43,464 --> 01:31:45,591 아버지와 날 버리고 998 01:31:46,550 --> 01:31:49,386 너 혼자 새출발할 수 있을 줄 알았어? 999 01:31:51,180 --> 01:31:53,182 넌 아버지 자식이야 1000 01:31:54,642 --> 01:31:56,977 태어난 목적이 있다고 1001 01:31:59,104 --> 01:32:02,691 우린 언제까지나 아버지 거야 1002 01:32:03,442 --> 01:32:04,735 집으로 돌아와 1003 01:32:08,948 --> 01:32:10,115 여기가 내 집이야 1004 01:32:23,671 --> 01:32:25,381 뭐, 이젠 상관없어 1005 01:32:27,174 --> 01:32:29,301 저것들 뼈를 부러뜨려 1006 01:32:30,678 --> 01:32:31,679 박살 내버려 1007 01:32:32,930 --> 01:32:33,931 괜찮아 1008 01:32:34,473 --> 01:32:35,975 이리 와, 괜찮아 1009 01:33:17,016 --> 01:33:18,142 프레디? 1010 01:33:41,707 --> 01:33:42,708 애비 1011 01:33:42,875 --> 01:33:46,211 그동안 말썽을 많이 피웠구나 1012 01:34:10,986 --> 01:34:13,197 어딜 도망가, 이 또라이야? 1013 01:34:24,833 --> 01:34:25,834 치카! 1014 01:34:30,673 --> 01:34:32,549 얘들 왜 이러지? 1015 01:34:39,890 --> 01:34:43,227 시스템에 이상이 생긴 거야 1016 01:34:51,068 --> 01:34:53,112 '프레디'를 떠나면 안 되거든 1017 01:34:53,988 --> 01:34:55,280 그럼 죽는 거예요? 1018 01:34:56,448 --> 01:34:58,283 죽으면 안 돼 1019 01:34:59,451 --> 01:35:01,578 그냥 다른 데로 가는 거야 1020 01:35:03,914 --> 01:35:06,041 더는 저 몸 안에 머물 수 없거든 1021 01:35:11,213 --> 01:35:13,007 천국으로 가는 거야? 1022 01:35:15,134 --> 01:35:16,468 거기서 만나자 1023 01:35:17,803 --> 01:35:19,430 먼 훗날 1024 01:35:21,140 --> 01:35:22,141 마이크? 1025 01:35:22,307 --> 01:35:23,183 응? 1026 01:35:23,350 --> 01:35:25,310 난 여길 떠난 뒤엔 1027 01:35:26,645 --> 01:35:28,397 그를 잡아둘 수 없어 1028 01:35:29,606 --> 01:35:31,150 그는 결국 풀려날 거고 1029 01:35:31,442 --> 01:35:33,068 전보다 더 강해질 거야 1030 01:35:34,028 --> 01:35:35,029 누가? 1031 01:35:48,667 --> 01:35:49,668 잘 가 1032 01:35:54,548 --> 01:35:55,549 애비 1033 01:36:02,806 --> 01:36:03,807 마이크? 1034 01:36:07,895 --> 01:36:09,313 다들 괜찮아? 1035 01:36:11,190 --> 01:36:12,191 응 1036 01:36:12,775 --> 01:36:14,860 - 그만 가자 - 알았어 1037 01:36:15,778 --> 01:36:16,862 일어나 1038 01:36:19,323 --> 01:36:20,616 우리한테서 떨어져 1039 01:36:21,617 --> 01:36:22,618 뭐? 1040 01:36:25,079 --> 01:36:26,497 이제 못 믿겠어 1041 01:36:26,914 --> 01:36:27,915 마이크 1042 01:36:28,082 --> 01:36:29,458 그냥 떨어져 1043 01:39:07,241 --> 01:39:09,201 왜 비 올 때 해야 돼? 1044 01:39:09,368 --> 01:39:11,119 내일 여기가 철거되니까 1045 01:39:11,286 --> 01:39:13,330 그전에 챙길 건 챙겨야지 1046 01:39:13,497 --> 01:39:15,999 그냥 유령의 집 소품을 만들면 안 돼? 1047 01:39:16,166 --> 01:39:20,587 다들 진짜 파즈베어를 체험하고 싶어 한다고! 1048 01:39:20,671 --> 01:39:23,799 이건 복제가 안 되잖아 어서 둘러봐 1049 01:39:23,966 --> 01:39:27,135 추억팔이가 될 만한 게 있으면 다 챙기라고 1050 01:39:28,178 --> 01:39:31,848 이선, 어디 있어? 뭐 좀 찾았어? 1051 01:39:32,349 --> 01:39:33,642 이리 와봐! 1052 01:39:33,809 --> 01:39:36,812 방을 하나 더 찾은 거 같아 1053 01:39:36,979 --> 01:39:39,022 여기 방이 또 있다고! 1054 01:39:39,189 --> 01:39:40,691 빨리 와봐! 1055 01:39:41,858 --> 01:39:43,402 - 좋았어! - 가자 1056 01:39:45,404 --> 01:39:46,405 뭐 좀 있어? 1057 01:39:47,155 --> 01:39:48,865 응, 하나 찾았어 1058 01:39:49,783 --> 01:39:51,410 엄청난 걸 찾았다고 1059 01:39:53,954 --> 01:39:55,664 이게 어떻게 아직 있지? 1060 01:39:56,498 --> 01:39:57,916 냄새가 끔찍하네 1061 01:40:00,419 --> 01:40:03,088 이건 꼭 가져가자 잠깐만... 1062 01:40:04,923 --> 01:40:07,467 패트릭 이걸로 싸서 들고 와 1063 01:40:24,026 --> 01:40:25,319 야, 같이 가! 1064 01:43:22,454 --> 01:43:24,039 잠깐 여백을 두고 1065 01:43:24,331 --> 01:43:27,709 셋, 둘, 하나 1066 01:43:28,418 --> 01:43:30,795 이 메시지는 경고의 의미로 남기는 거야 1067 01:43:31,463 --> 01:43:35,300 마이크, 샬럿 얘길 나눈 뒤 만날 기회가 없어서 1068 01:43:35,467 --> 01:43:38,094 이 메시지를 보내 어쩌면 1069 01:43:39,262 --> 01:43:41,306 다신 못 볼 수도 있어서... 1070 01:43:42,057 --> 01:43:44,226 자네가 알아야 할 일이 있어 1071 01:43:44,684 --> 01:43:48,146 난 수년간 윌리엄 애프튼의 사업 파트너였어 1072 01:43:48,271 --> 01:43:51,358 당시의 장비들이 이제 다 낡긴 했지만 1073 01:43:51,525 --> 01:43:53,985 그걸로 일부 애니매트로닉은 추적이 가능해 1074 01:43:54,361 --> 01:43:56,446 마이크, 마리오네트는... 1075 01:43:58,365 --> 01:44:01,701 마이크, 빨리 피해 걔가 거기로 가고 있어