1
00:00:49,758 --> 00:00:59,852
타이타누스 제공
2
00:01:04,607 --> 00:01:09,027
루치노 비스콘티 영화
3
00:01:10,070 --> 00:01:13,616
조프레도 롬바르도 제작
4
00:01:14,575 --> 00:01:18,537
로코와 그의 형제들
5
00:01:19,371 --> 00:01:22,040
알랭 들롱
6
00:01:22,457 --> 00:01:25,418
레나또 살바토리
7
00:01:26,294 --> 00:01:28,421
안니 지라르도
8
00:01:29,089 --> 00:01:31,341
카니나 팍시누
9
00:01:48,651 --> 00:01:52,487
로제 아냉
파올로 스토파
10
00:01:53,363 --> 00:01:55,407
수지 디레어
11
00:01:56,199 --> 00:01:59,119
클라우디아 카르디날레
12
00:03:01,264 --> 00:03:08,856
음악
니노 로타
13
00:03:17,906 --> 00:03:23,286
감독
루치노 비스콘티
14
00:03:32,671 --> 00:03:35,465
엄마, 일어나세요
밀라노에 도착했네
15
00:03:35,924 --> 00:03:38,636
일어나, 루카
다 왔다구
16
00:03:41,096 --> 00:03:42,222
드디어 왔네!
17
00:03:45,433 --> 00:03:46,602
어서요, 엄마
18
00:03:49,730 --> 00:03:50,814
피곤하시죠?
19
00:04:00,616 --> 00:04:02,492
로코, 바구니 받아줘
20
00:04:17,257 --> 00:04:18,341
엄마, 다 챙기셨어요?
21
00:04:19,426 --> 00:04:22,345
- 피곤하시죠?
- 짐 다 챙겼는지 확인해봐
22
00:04:22,345 --> 00:04:25,265
- 빈센조는 어딨지?
- 몰라요
23
00:04:25,265 --> 00:04:27,893
- 왜 아직 마중 안 나왔을까?
- 아마 밖에 있을지도 몰라요
24
00:04:28,476 --> 00:04:31,021
시몬, 빈센조가
왜 안 왔지?
25
00:04:31,855 --> 00:04:35,483
- 그러게 말예요
- 안 보이는데, 네가 찾아봐
26
00:04:35,483 --> 00:04:36,443
갖고 있어!
27
00:04:39,029 --> 00:04:41,031
엄마, 내가 한번
찾아볼까요?
28
00:04:41,031 --> 00:04:42,950
- 길 잃지 말고
- 네
29
00:04:59,382 --> 00:05:00,801
여긴 아무도 없어요
30
00:05:46,263 --> 00:05:47,222
정말 아름답다!
31
00:05:51,519 --> 00:05:54,522
- 치로, 저것 좀 봐!
- 정말 크네요, 그렇죠?
32
00:05:59,192 --> 00:06:01,486
로코, 정말 멋진 도시야!
33
00:06:04,031 --> 00:06:06,575
저 가게들 좀 봐
저 불빛들...
34
00:06:08,869 --> 00:06:10,328
대낮 같네
35
00:06:10,996 --> 00:06:12,039
저기요...
36
00:06:15,626 --> 00:06:18,211
이 주소로 가려면
어느 정류소에서 내리죠?
37
00:06:18,211 --> 00:06:20,798
- 종점입니다
- 종점요?
38
00:06:20,798 --> 00:06:24,092
이 버스의 마지막 정류소 말예요
람브라테입니다
39
00:06:24,092 --> 00:06:26,595
- 람브라...?
- 람브라테요, 람브라테에서 내리세요
40
00:06:28,764 --> 00:06:30,724
- 제 아들이에요
- 아들요?
41
00:06:30,724 --> 00:06:32,768
- 장남이죠
- 오, 장남이군요
42
00:06:32,768 --> 00:06:35,270
우린 얠 만나러 가요
43
00:06:37,565 --> 00:06:40,317
둘의 약혼을 위해
축배를 듭시다!
44
00:06:40,317 --> 00:06:42,444
- 축하하네!
- 축하해요!
45
00:06:46,156 --> 00:06:49,492
이런 파티는 항상
과음으로 끝나죠
46
00:06:52,621 --> 00:06:53,664
음식 나왔습니다!
47
00:06:55,082 --> 00:06:56,208
고마워요, 고마워요
48
00:06:57,501 --> 00:06:59,545
두 사람 스스로가
내린 결정이죠
49
00:07:00,087 --> 00:07:02,590
부모는 거의
참견 안 했어요
50
00:07:04,341 --> 00:07:06,760
미리 인사하려고 했는데
못 했네요
51
00:07:08,512 --> 00:07:12,140
게다가 고향으로 내려가려니
마음이 내키지 않았습니다
52
00:07:13,183 --> 00:07:16,436
저는 제 가족들을
이 도시에서 부양하고 싶었죠
53
00:07:17,270 --> 00:07:20,023
넌 왜 결혼하지
않는 거니?
54
00:07:20,023 --> 00:07:23,318
저요? 제 여동생이
백수이기 때문이죠
55
00:07:29,783 --> 00:07:32,620
오빠는 우리를 부양할 것을
걱정하고 있지만
56
00:07:32,620 --> 00:07:35,288
우린 우리 힘으로
살아갈 수 있어요
57
00:07:35,288 --> 00:07:38,125
- 맞아
- 맞죠, 빈센조?
58
00:07:41,128 --> 00:07:42,087
고마워요
59
00:07:50,470 --> 00:07:53,015
- 우리는 아무것도 바라지 않아요
- 오, 제발...
60
00:07:53,891 --> 00:07:54,892
알도가 왔어
61
00:07:55,976 --> 00:07:57,477
영화 보고 올게
62
00:07:58,979 --> 00:08:01,189
- 잘 보고 와!
- 잘 가!
63
00:08:03,233 --> 00:08:05,443
- 계세요, 엄마
- 잘 가
64
00:08:07,237 --> 00:08:08,739
감사합니다
65
00:08:08,739 --> 00:08:12,117
항상 영화군! 그는 빵과
영화만 먹고 사는 것 같아
66
00:08:12,117 --> 00:08:14,161
그는 영화에 집착해요!
67
00:08:14,161 --> 00:08:16,830
일요일에 제가
같이 갔었는데
68
00:08:16,830 --> 00:08:18,624
저는 졸려 죽겠더라구요
69
00:08:21,418 --> 00:08:24,462
안녕하세요
여기가 지아넬리 집입니까?
70
00:08:25,463 --> 00:08:28,091
나는 파론디입니다
71
00:08:28,091 --> 00:08:30,260
빈센조, 이리 와봐
누군가 찾아오셨어
72
00:08:30,260 --> 00:08:32,680
- 들어오세요
- 감사합니다
73
00:08:35,265 --> 00:08:36,349
엄마!
74
00:08:37,851 --> 00:08:40,688
오, 아들아!
75
00:08:44,024 --> 00:08:46,151
루카, 잘 있었니?
76
00:08:49,613 --> 00:08:52,616
로자리아!
반가워, 로자리아
77
00:08:53,742 --> 00:08:58,747
네 가족이야?
신이 축복하시길!
78
00:08:59,623 --> 00:09:01,083
이분은 로자리아란다
79
00:09:02,793 --> 00:09:05,295
자기 형제들이군요?
80
00:09:05,295 --> 00:09:07,506
- 여기는 루카
- 안녕
81
00:09:07,506 --> 00:09:09,883
시몬,
여기는 내 약혼녀
82
00:09:09,883 --> 00:09:12,302
- 반가워요
- 여긴 로코
83
00:09:12,302 --> 00:09:13,971
- 여긴 치로
- 반가워요
84
00:09:13,971 --> 00:09:16,515
물건은 모두 여기 두고
안으로 들어가시죠
85
00:09:16,515 --> 00:09:17,474
어서요
86
00:09:19,935 --> 00:09:20,894
들어가자구
87
00:09:22,312 --> 00:09:24,439
이분은 빈센조의
어머닙니다
88
00:09:25,023 --> 00:09:29,236
멀리서 오시느라 고생하셨네요
여보, 와인 좀 갖다줘
89
00:09:29,236 --> 00:09:31,196
어서들 오게나!
90
00:09:34,157 --> 00:09:38,370
와인 좀 내어드려
많이 추우실 텐데
91
00:09:38,370 --> 00:09:41,915
아들들이 잘생겼군, 그렇지?
엄마를 꼭 닮았어
92
00:09:41,915 --> 00:09:44,668
지네타, 쿠키를 좀 대접해
93
00:09:44,668 --> 00:09:47,630
아들들이 정말 잘생겼어
자네들, 피곤하지?
94
00:09:48,255 --> 00:09:50,674
정말 모두가
너무 닮았네요
95
00:09:51,509 --> 00:09:54,845
긴 여행을 했으니
모두들 매우 피곤할 거야
96
00:09:54,845 --> 00:09:59,141
- 완전 깜짝 방문이네!
- 그건 뭐죠?
97
00:09:59,933 --> 00:10:03,646
우린 너무
살기 힘들었단다, 아들아!
98
00:10:10,152 --> 00:10:13,656
이건 뭐지?
왜 그런 옷을 입고 있지?
99
00:10:13,656 --> 00:10:16,575
그게... 사실은...
100
00:10:17,826 --> 00:10:21,413
지네타인데, 우리의 약혼에 대해
엄마한테 편지를 썼어요
101
00:10:21,413 --> 00:10:25,375
엄마는 우리를 축복하기에
딱 알맞게 도착하신 거구요
102
00:10:25,375 --> 00:10:26,376
결혼한다구?
103
00:10:27,085 --> 00:10:30,923
얼마나 부자길래 결혼한단 말야?
특히 지금은...
104
00:10:30,923 --> 00:10:33,509
온 가족이 너한테만
의지하고 있는데?
105
00:10:34,635 --> 00:10:37,054
엄마가 편지만 쓰셨어도
106
00:10:37,054 --> 00:10:39,723
- 약혼하진 않았을 텐데...
- 편지 했어!
107
00:10:40,473 --> 00:10:43,644
네, 하지만 그건 아빠가
돌아가셨을 때 하신 거구요
108
00:10:44,436 --> 00:10:50,526
저는 우선 일자리부터
찾겠다고 답장했죠
109
00:10:50,526 --> 00:10:52,611
이곳 밀라노에서 그건
쉬운 일이 아니죠
110
00:10:52,611 --> 00:10:55,739
- 앉으세요
- 편안하게 쉬세요
111
00:10:55,739 --> 00:10:58,659
- 당신들 얘기 좀 해줘요
- 들어보자구요
112
00:10:58,909 --> 00:11:01,704
집처럼 편하게 생각해요
113
00:11:01,704 --> 00:11:05,123
- 오, 수줍어하는 것 좀 봐
- 아마도 피곤해서 그럴 거에요
114
00:11:05,666 --> 00:11:08,544
- 피곤해요? - 아뇨
- 아니래, 젊은데 당연하지
115
00:11:08,544 --> 00:11:10,504
추워요?
116
00:11:10,504 --> 00:11:13,882
- 아뇨
- 사탕 좀 드실래요?
117
00:11:14,132 --> 00:11:17,886
고향에선
뭘 가져오셨나요?
118
00:11:17,886 --> 00:11:19,387
오렌지요
119
00:11:19,387 --> 00:11:21,724
아멜리!
우리 고향 특산 오렌지래!
120
00:11:21,724 --> 00:11:23,601
- 하나 드시겠어요?
- 고마워요
121
00:11:26,144 --> 00:11:28,021
향기 죽이는데!
122
00:11:29,982 --> 00:11:30,899
고맙습니다
123
00:11:32,150 --> 00:11:35,696
들어봐, 로자리아, 내 생각엔
너희들이 일자리를 찾아왔겠지
124
00:11:35,696 --> 00:11:42,536
빈센조가 우리를 깜짝 놀래주려고
아무 말도 하지 않는 거 같아
125
00:11:42,703 --> 00:11:46,582
마음이 너무 무거워서
파티 할 마음이 안 나
126
00:11:46,582 --> 00:11:51,044
뭐 때문에요? 당신들
역에서 이곳으로 곧장 왔겠죠?
127
00:11:51,044 --> 00:11:51,962
네
128
00:11:53,130 --> 00:11:57,092
그럼 오늘 밤엔
어디서 자려구요?
129
00:11:58,051 --> 00:12:00,929
아들이 우리를 길거리에
내버려두지 않을 거에요
130
00:12:01,805 --> 00:12:04,182
얘가 우릴 돌봐줄 겁니다
131
00:12:04,600 --> 00:12:05,851
이보세요, 로자리아
132
00:12:05,851 --> 00:12:12,858
당신이 아들들을 걱정하는
마음은 나도 이해하지만
133
00:12:12,983 --> 00:12:17,320
그럼 내 딸은
어떻게 되나요?
134
00:12:18,321 --> 00:12:22,034
그녀는 방금 도착해서는
모든 것을 망치고 있어!
135
00:12:22,034 --> 00:12:24,912
- 엄마, 무슨 말씀이세요?
- 엄마 말이 맞아
136
00:12:24,912 --> 00:12:27,665
- 이해를 못하는군
- 난 바보가 아냐!
137
00:12:27,665 --> 00:12:29,667
- 소리칠 필요 없잖아!
- 엄마 말이 맞아!
138
00:12:29,667 --> 00:12:32,836
이 집에서 당장 나가자!
로코! 시몬!
139
00:12:32,836 --> 00:12:35,839
- 엄마, 안 돼요!
- 당신들은 모두 미쳤어!
140
00:12:35,839 --> 00:12:37,215
엄마한테 가라
141
00:12:37,215 --> 00:12:40,511
나는 미치치 않았어
모든 걸 이해했다구
142
00:12:40,511 --> 00:12:44,472
그들은 네가 시어머니를
돕는 게 싫은 거야
143
00:12:44,472 --> 00:12:48,686
돌아가신 아버지에 대한
존경심은 조금도 없구나!
144
00:12:48,686 --> 00:12:50,729
이렇게 무례할 수가!
145
00:12:50,729 --> 00:12:53,816
- 어서 나가자!
- 아니, 안 돼요
146
00:12:53,816 --> 00:12:57,069
됐다, 너도 저들과
마찬가지야!
147
00:12:57,069 --> 00:12:59,572
얘들아, 서둘러라!
148
00:13:02,199 --> 00:13:05,493
하느님이 당신들을 벌주실 거야
모든 걸 심판하시니까
149
00:13:05,493 --> 00:13:08,581
아니, 잠깐만요
나쁜 마음은 아니었을 거에요
150
00:13:08,581 --> 00:13:11,792
- 들어가
- 놔, 놓으라구!
151
00:13:11,792 --> 00:13:14,670
- 조용해, 멍청아!
- 내가 무서워할 것 같아?
152
00:13:15,295 --> 00:13:18,048
내 집에서 어서 나가!
153
00:13:18,048 --> 00:13:21,384
들었지? 뭘 기다리니?
어서 가자!
154
00:13:22,970 --> 00:13:24,179
꺼져버려!
155
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
알만도!
156
00:13:37,109 --> 00:13:40,362
- 알만도!
- 누구세요?
157
00:13:42,990 --> 00:13:45,325
빈센조예요
문 좀 열어주세요
158
00:13:46,284 --> 00:13:51,164
무슨 일인데?
이리 늦은 시간에...
159
00:13:51,164 --> 00:13:53,083
나중에 설명할게요
160
00:13:53,083 --> 00:13:55,335
어서 들어와!
날씨도 추운데
161
00:13:59,757 --> 00:14:03,594
그래... 이 시간에
여긴 어쩐 일이야?
162
00:14:03,594 --> 00:14:06,805
괜찮다면 재워달라구요
163
00:14:06,805 --> 00:14:09,307
벌써 날이 거의
다 밝았는 걸
164
00:14:09,307 --> 00:14:12,603
그래... 그동안
어떻게 지냈어?
165
00:14:12,603 --> 00:14:14,605
전부 설명할게요
166
00:14:15,313 --> 00:14:16,774
이 아래로!
167
00:14:18,567 --> 00:14:22,112
들어와
개 무서워하나?
168
00:14:22,112 --> 00:14:25,658
여긴 장작도 있고, 난로도 있고
꽤 안락하지
169
00:14:28,326 --> 00:14:29,787
그래 말해보게
170
00:14:30,954 --> 00:14:35,125
우리 가족 전부가 예고도 없이
갑자기 여기 도착했어요
171
00:14:36,001 --> 00:14:38,837
그리고는 장차 장모님이
될 분과 말다툼을 했죠
172
00:14:40,005 --> 00:14:44,384
그래서 내 방, 약혼녀, 그리고
모든 걸 포기할 수밖에 없었어요
173
00:14:45,761 --> 00:14:49,807
자네한테는 방하고 약혼녀가
똑같은 거 아냐?
174
00:14:50,724 --> 00:14:53,393
- 농담이 아니네요
- 그래
175
00:14:53,393 --> 00:14:55,813
가족 전부를 제가 어떻게 하면
부양할 수 있을까요?
176
00:14:55,813 --> 00:14:58,941
또 당장 머물 곳이
어디 있을까요?
177
00:14:58,941 --> 00:15:01,068
오늘 밤은 어떻게
해결한다고 해도
178
00:15:01,068 --> 00:15:04,071
내일은 어떻게 하죠?
큰일이에요
179
00:15:04,071 --> 00:15:10,035
문제 없어
밀라노에는 빈 집이 많아
180
00:15:10,035 --> 00:15:13,831
아파트 건물들이
버섯처럼 솟아나고 있어
181
00:15:14,289 --> 00:15:15,708
임대료는 어떻게 하구요?
182
00:15:16,500 --> 00:15:20,420
들어봐, 자네같은 남부 사람들이
할 수 있는 건 뭐든지 해보라구
183
00:15:20,420 --> 00:15:22,881
- 내 말 알아듣겠어?
- 잘 모르겠는데요
184
00:15:22,881 --> 00:15:25,968
공공 임대아파트를
찾으라구
185
00:15:25,968 --> 00:15:27,720
가능하다면
월세를 지불해
186
00:15:27,720 --> 00:15:30,806
하지만 2, 3달 후에는
월세를 안 내는 거야
187
00:15:30,806 --> 00:15:32,474
- 그게 어떻게...?
- 기다려봐
188
00:15:33,100 --> 00:15:35,978
한달 후에
너희들은 쫓겨날 거야
189
00:15:35,978 --> 00:15:38,146
- 그럼 어떻게...
- 기다려!
190
00:15:38,146 --> 00:15:42,150
그러면 자네는
생활보호대상자가 되는 거야
191
00:15:42,150 --> 00:15:45,403
난방비와 전기료도 못 내는
사람들처럼 말야
192
00:15:45,403 --> 00:15:50,075
밀라노 시청은 노숙자들을
거리에 내버려두지 않거든
193
00:15:50,075 --> 00:15:51,660
그럼 시청으로 바로 가면
안 되나요?
194
00:15:51,660 --> 00:15:55,581
- 안 돼, 먼저 쫓겨나야 돼
- 그렇군요
195
00:15:55,581 --> 00:15:58,375
이건 비밀이야, 알겠지?
196
00:15:58,375 --> 00:16:01,962
- 알았어요
- 머리를 잘 쓰라구
197
00:16:16,644 --> 00:16:17,978
경비 아줌마!
198
00:16:20,397 --> 00:16:22,065
경비 아줌마!
199
00:16:22,065 --> 00:16:23,692
네?
200
00:16:23,692 --> 00:16:26,529
나는 파론디에요
문 열어주세요!
201
00:16:26,529 --> 00:16:30,783
갑니다
기다려요!
202
00:16:31,158 --> 00:16:35,621
뭘 그리 서둘러요?
203
00:16:35,621 --> 00:16:36,997
- 여기가 맞나요?
- 맞아요
204
00:16:36,997 --> 00:16:40,959
- 로자리아 파론디라고 해요
- 네, 파론디 부인
205
00:16:40,959 --> 00:16:45,255
바로 저깁니다
계단 아래로 내려가세요
206
00:16:45,839 --> 00:16:46,840
짐 끌고 오너라
207
00:17:04,567 --> 00:17:06,359
안녕하세요, 마리아 부인
208
00:17:06,359 --> 00:17:09,655
세상에, 어떻게 사람들이
저렇대요?
209
00:17:09,655 --> 00:17:11,657
- 어디 출신이래요?
- 루카니아요
210
00:17:11,657 --> 00:17:15,202
루카니아? 별난 이름이네!
어디에요? 처음 듣는데...
211
00:17:15,202 --> 00:17:16,870
남쪽 아래에요
212
00:17:16,870 --> 00:17:20,248
아! 실업자들의 땅
말이군요
213
00:18:06,629 --> 00:18:08,421
일어나!
214
00:18:09,089 --> 00:18:10,132
치로
215
00:18:10,132 --> 00:18:11,800
눈이 오고 있어
216
00:18:11,800 --> 00:18:14,970
로코, 공공근로
일거리가 생겼어
217
00:18:14,970 --> 00:18:17,430
시몬! 눈이 오고 있어
218
00:18:20,350 --> 00:18:21,519
무슨 일이니?
219
00:18:21,519 --> 00:18:24,647
아무것도 아니에요
오늘 할 일이 생겼어요
220
00:18:24,647 --> 00:18:25,564
눈이구나
221
00:18:26,356 --> 00:18:28,233
안 치우면 굳어버리지
222
00:18:28,233 --> 00:18:31,612
루카, 봐
눈이 오고 있어
223
00:18:31,612 --> 00:18:33,864
- 눈이다, 눈
- 일어나
224
00:18:33,864 --> 00:18:36,867
어서 움직여
안 그럼 너무 늦을 거야
225
00:18:38,285 --> 00:18:41,329
밀라노 사람들은
눈 덮인 거리를 안 좋아해
226
00:18:42,498 --> 00:18:44,291
이봐, 잠꾸러기
일어나!
227
00:18:47,920 --> 00:18:50,088
저 눈 좀 봐!
228
00:18:52,550 --> 00:18:55,302
시몬, 일어나라
229
00:18:55,302 --> 00:18:57,680
눈 내리는 거 봐
얼마나 아름답니
230
00:18:57,680 --> 00:19:00,140
틀림없이 공공근로
일거리가 있을 거야
231
00:19:00,140 --> 00:19:04,603
저것 봐! 다른 사람들은
벌써 준비가 다 됐어
232
00:19:04,603 --> 00:19:07,480
일어나, 일어나
233
00:19:08,440 --> 00:19:11,484
- 서둘러, 로코
- 갑니다
234
00:19:11,484 --> 00:19:12,653
시몬!
235
00:19:16,364 --> 00:19:18,742
로코, 넌 아팠잖니
236
00:19:18,742 --> 00:19:23,330
- 내 스웨터를 입고 가거라
- 그건 여성용이잖아요
237
00:19:24,039 --> 00:19:28,711
남들이 놀려도 무시해버려
엄마 말 들으렴, 어서 입거라
238
00:19:28,711 --> 00:19:30,921
난 아침 준비할게
239
00:19:32,464 --> 00:19:33,674
시몬!
240
00:19:34,466 --> 00:19:37,595
서둘러, 시몬
우린 오늘 일할 거야
241
00:19:37,678 --> 00:19:40,388
루카, 루카! 너 때문에
우리 다 늦겠다, 장난 그만 해
242
00:19:43,225 --> 00:19:45,603
- 넘어지지 않게 조심해
- 떨어지라구!
243
00:19:46,687 --> 00:19:50,232
- 얘들아, 서둘러라
- 움직여, 치로! 시몬!
244
00:19:50,232 --> 00:19:54,111
- 커피 거의 다 됐다
- 네, 갑니다
245
00:19:54,111 --> 00:19:58,574
생계란을 먹어라
신선하고 건강에도 좋아
246
00:20:01,869 --> 00:20:05,247
커피가 뜨겁게 끓었네
빵과 함께 마셔라
247
00:20:06,164 --> 00:20:08,501
동생들한테도
알맞을 거야
248
00:20:12,087 --> 00:20:15,465
오, 하느님, 감사합니다
일거리가 생기다니
249
00:20:15,465 --> 00:20:19,011
자비로우신 하느님이
우릴 위해 눈을 내리신 거야
250
00:20:19,011 --> 00:20:21,555
- 내 스웨터 입었니?
- 네
251
00:20:21,555 --> 00:20:26,268
시몬, 서둘러라
어서!
252
00:20:26,268 --> 00:20:31,023
- 아가야, 일하러 가야지
- 얼어 죽겠네
253
00:20:31,023 --> 00:20:36,444
엄마는 창문도 열어놓고!
난 에스키모가 아니라구요
254
00:20:45,913 --> 00:20:49,833
서둘러, 도시가 우릴 기다린다
이 게으름뱅이들아!
255
00:20:50,959 --> 00:20:53,879
쟤는 절대 안 변할 거야
커피 마저 들거라
256
00:20:53,879 --> 00:20:57,800
나는 점심을 준비해둘게
루카, 엄마 가방!
257
00:20:57,800 --> 00:21:00,093
- 네, 엄마
- 아냐, 내가 가지러 가마
258
00:21:03,889 --> 00:21:07,475
- 루카, 엄마 가방은?
- 여기요, 침대 밑에요
259
00:21:07,601 --> 00:21:11,354
- 준비해놨어요
- 서두르거라
260
00:21:17,319 --> 00:21:21,406
잠깐, 잠깐
코트 여깄다
261
00:21:21,406 --> 00:21:24,159
로코, 입고 가거라
무리하지 말고...
262
00:21:24,159 --> 00:21:26,620
넌 아팠잖니
또 감기에 걸리면...
263
00:21:26,620 --> 00:21:29,915
여기 모두 다 준비해놨어
어서 서둘러라!
264
00:21:29,915 --> 00:21:35,588
얘야, 코트 입혀줄께
265
00:21:35,588 --> 00:21:38,841
어서 입거라
이 늦잠꾸러기
266
00:21:42,511 --> 00:21:46,098
이 도시에 축복을!
이제 다들 행복하지?
267
00:21:46,098 --> 00:21:48,141
로코, 나의 천사
268
00:21:49,768 --> 00:21:52,771
- 엄마, 커피가 끓고 있어요
- 어서, 치로
269
00:21:52,771 --> 00:21:55,023
서둘라라!
눈이 다 그치겠다
270
00:21:55,023 --> 00:21:57,901
하루 일거리로는
충분해요
271
00:21:58,611 --> 00:22:02,531
모자 잊지 말아라
서두르자구!
272
00:22:02,531 --> 00:22:05,701
제발 늦으면 안 돼!
273
00:22:06,409 --> 00:22:09,955
서둘러, 엄마가 엉덩이를
걷어차기 전에
274
00:22:09,955 --> 00:22:12,415
- 서둘러!
- 갈게요, 엄마
275
00:22:12,415 --> 00:22:15,377
어서, 엄마 얼어 죽겠다
276
00:22:16,336 --> 00:22:18,171
- 엄마한테 키스해주렴
- 다녀올게요
277
00:22:19,507 --> 00:22:22,217
잘 다녀와, 로코
행운을 빈다
278
00:22:24,094 --> 00:22:26,346
조심해라, 치로
279
00:22:26,346 --> 00:22:28,974
빈센조, 일 잘 하고 와!
280
00:22:28,974 --> 00:22:33,228
어떤 일이 있어도
빈 손으로 돌아오면
281
00:22:33,228 --> 00:22:36,439
너희들은 더 이상
엄마 아들이 아니다!
282
00:22:36,982 --> 00:22:39,442
- 다녀올게요, 엄마
- 행운을 빈다!
283
00:22:44,489 --> 00:22:46,825
- 시몬!
- 왜?
284
00:22:46,825 --> 00:22:49,244
- 너도 가니?
- 어딜?
285
00:22:49,244 --> 00:22:52,540
- 위원단에 말야
- 그게 어딨는데?
286
00:22:52,540 --> 00:22:53,999
몰라
287
00:22:54,542 --> 00:22:56,919
시몬, 로코, 서둘러라!
288
00:23:37,292 --> 00:23:39,002
- 안녕
- 그를 봤어?
289
00:23:39,002 --> 00:23:41,379
그는 이제 갔어
잘 지냈어?
290
00:23:41,922 --> 00:23:44,466
- 넌 아무데도 안 보였어
- 모두 설명할게
291
00:23:44,466 --> 00:23:46,218
- 안녕, 지네타
- 안녕
292
00:23:46,218 --> 00:23:48,887
어디 얘기할 수 있는
곳으로 가자
293
00:24:03,026 --> 00:24:06,279
자기 집엔 더 이상
갈 수가 없었어
294
00:24:06,279 --> 00:24:09,366
게다가 네 가족이
널 항상 보호하고 있고
295
00:24:09,366 --> 00:24:11,409
우리 가족은
날 반대하고 있어
296
00:24:11,409 --> 00:24:15,122
- 우리한테 기회가 남아있겠니?
- 난 계속 사귀었으면 해
297
00:24:15,122 --> 00:24:18,333
- 넌 선천적인 낙천주의자구나
- 안녕, 지네타
298
00:24:18,333 --> 00:24:20,377
- 안녕
- 우리 노력하자
299
00:24:20,377 --> 00:24:24,172
우린 이제 집도 구했어
그리고 엄마 말로는, 남자라면
300
00:24:24,172 --> 00:24:26,925
여자를 가지는데 있어서
그 누구의 허락도
301
00:24:26,925 --> 00:24:30,596
- 필요치 않다고 했어
- 무엇에 대한 허락?
302
00:24:32,598 --> 00:24:33,766
뭐가 잘못됐어?
303
00:24:34,432 --> 00:24:38,270
허락받고 여자를 사귀는
사람은 아무도 없잖아
304
00:24:39,104 --> 00:24:43,734
빈센조, 나한테는
매번 허락을 받아야 해!
305
00:24:43,734 --> 00:24:47,279
- 그럴게
- 안녕
306
00:24:54,703 --> 00:24:57,122
넌 창녀야!
썩을 암캐년!
307
00:24:57,122 --> 00:25:00,876
닥쳐!
갈 거야!
308
00:25:12,638 --> 00:25:13,806
- 무슨 일이죠?
- 쉿
309
00:25:19,186 --> 00:25:21,647
제 아빠예요
우린 사이가 안 좋아요
310
00:25:23,231 --> 00:25:25,818
당신은 누구죠?
여기 사나요?
311
00:25:25,818 --> 00:25:29,655
그러고 싶지만 쫓겨날 것 같아요
방금 들었죠?
312
00:25:29,655 --> 00:25:31,156
왜죠?
313
00:25:32,449 --> 00:25:34,910
아, 또 고리타분하고 바보같은
얘기를 해야 하나
314
00:25:37,120 --> 00:25:39,915
당신도 여자의
정절같은 걸 아시죠?
315
00:25:39,915 --> 00:25:45,337
아빠는 그게 중요하다고 생각해요
가난한 여자가 할 게 뭐가 있나요?
316
00:25:47,255 --> 00:25:49,675
상상할 수 있나요?
317
00:25:49,675 --> 00:25:53,762
나같은 여자가 갑자기 모두
사라진다면? 그냥 생각해봐요
318
00:25:55,556 --> 00:25:58,809
네... 그럼 나같은
남자들만 남겠죠
319
00:25:59,768 --> 00:26:01,895
- 뭐 하려고요?
- 조용!
320
00:26:05,524 --> 00:26:08,193
- 들었죠?
- 어떻게 할 작정이죠?
321
00:26:08,736 --> 00:26:10,529
그냥 가야죠
어쩌겠어요?
322
00:26:12,114 --> 00:26:13,031
기다려요
323
00:26:15,659 --> 00:26:17,786
들어오세요
아마도 우리 엄마한텐
324
00:26:17,786 --> 00:26:20,080
당신이 입을 따뜻한
옷이 있을 거에요
325
00:26:21,999 --> 00:26:22,916
친절도 하셔라
326
00:26:26,461 --> 00:26:28,380
내가 어떻다구요?
327
00:26:28,380 --> 00:26:29,548
친절하다구요
328
00:26:31,133 --> 00:26:32,342
가요
329
00:26:40,433 --> 00:26:42,144
- 얼마나 멀죠?
- 바로 저기에요
330
00:26:47,232 --> 00:26:48,233
들어오세요
331
00:26:49,317 --> 00:26:52,237
- 거기 빈센조니?
- 예, 엄마
332
00:26:52,237 --> 00:26:54,990
그들이 너한테
소리친 거니?
333
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
아뇨, 제가 아니에요
334
00:26:57,535 --> 00:27:00,954
이 불쌍한 아가씨한테 그런 거에요
문제가 좀 있나봐요
335
00:27:02,122 --> 00:27:06,126
그녀가 입을만한
옷이 좀 있나요?
336
00:27:07,670 --> 00:27:09,797
- 아가씨냐?
- 예, 엄마
337
00:27:12,675 --> 00:27:14,885
- 그녀가 어딨는데?
- 여기요, 보세요
338
00:27:16,637 --> 00:27:20,390
- 성가시게 했다면 죄송합니다
- 문 닫아, 얼어 죽겠다
339
00:27:23,602 --> 00:27:27,648
들어오너라, 그녀에게 뭘
줄 수 있을지 모르겠다
340
00:27:27,648 --> 00:27:30,025
아버지의 낡은 코트가
있긴 하다만
341
00:27:30,025 --> 00:27:33,236
뭐든 좋지만 서둘러주세요
추워서 떨고 있잖아요
342
00:27:33,236 --> 00:27:34,780
어디 보자
343
00:27:37,282 --> 00:27:38,283
안녕
344
00:27:39,034 --> 00:27:39,952
안녕
345
00:27:42,204 --> 00:27:43,121
안녕
346
00:27:46,416 --> 00:27:47,751
당신 형제들이죠?
347
00:27:50,588 --> 00:27:52,089
네, 우린 모두 형제에요
348
00:27:59,680 --> 00:28:01,473
이 아래층은
훨씬 더 춥군요
349
00:28:04,560 --> 00:28:05,561
당신은 밀라노 시민이죠?
350
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
정확히 말하면 인근의
크레모나 출신이에요
351
00:28:11,274 --> 00:28:12,442
절인 과일을 좋아하죠
352
00:28:19,575 --> 00:28:21,451
남부 출신이죠?
353
00:28:24,037 --> 00:28:25,623
여기서 일하나요?
354
00:28:26,373 --> 00:28:28,291
오늘 우린 눈을 치웠죠
355
00:28:28,291 --> 00:28:29,292
당신들에겐 딱이군요!
356
00:28:31,169 --> 00:28:34,006
그가 우릴 데려왔죠
우린 여기 산지 한달쯤 됐어요
357
00:28:35,382 --> 00:28:37,175
무슨 일이든 열심히 하죠
358
00:28:38,636 --> 00:28:41,639
우리가 오늘 눈을 치운 것도
그 때문이고요... 앉으세요
359
00:28:42,681 --> 00:28:48,061
당신처럼 덩치 큰 남자는
금방 일자릴 구할 거에요
360
00:28:48,061 --> 00:28:49,479
당신이 원하기만
한다면 말예요
361
00:28:50,397 --> 00:28:53,567
- 당신 가족인가요?
- 네, 난 한가운데 있어요
362
00:28:53,692 --> 00:28:57,780
당신이 가운데 있다면
여기가 당신이군요?
363
00:28:58,697 --> 00:29:00,699
- 이 사람은...
- 그는 로코예요
364
00:29:00,699 --> 00:29:01,659
- 누가 로코죠?
- 저기
365
00:29:01,659 --> 00:29:02,993
네, 저분이군요
366
00:29:04,202 --> 00:29:06,246
또 다른 사진도 있네요
367
00:29:06,246 --> 00:29:08,666
여기 권투선수는
누군가요?
368
00:29:11,293 --> 00:29:12,753
빈센조
369
00:29:12,753 --> 00:29:15,005
- 누가 빈센조죠?
- 저기요
370
00:29:15,338 --> 00:29:18,466
하지만 그는 이젠
권투할 마음이 없어요
371
00:29:18,466 --> 00:29:19,593
왜죠?
372
00:29:20,177 --> 00:29:22,971
유감이네요
난 챔피언을 알아요
373
00:29:24,347 --> 00:29:27,017
그도 한때는 백수였죠
374
00:29:27,017 --> 00:29:30,729
하지만 지금은 부자고
돈을 산더미처럼 쌓아두고 살죠!
375
00:29:30,729 --> 00:29:36,735
그는 엄청난 고급차도
타고 다녀요
376
00:29:38,862 --> 00:29:40,405
눈 치우는 것보다는
나을 걸요!
377
00:29:41,990 --> 00:29:43,283
들었지!
378
00:29:44,618 --> 00:29:48,789
우리가 권투를 시작하는 걸
그가 반대하고 있죠
379
00:29:48,789 --> 00:29:51,625
- 잃을 게 뭐가 있겠어요?
- 그렇죠?
380
00:29:52,626 --> 00:29:53,544
맞는 말이네요
381
00:29:54,545 --> 00:29:58,381
그토록 확신이 들면
한번 해보거라
382
00:29:58,381 --> 00:30:02,219
형 허락받을 필요는 없다
아가씨가 하는 말 들었잖니
383
00:30:02,219 --> 00:30:05,556
잠꼬대같은 소리!
내 위대한 전적도 이미 다 끝났어
384
00:30:07,307 --> 00:30:10,686
아가씨가 운이 좋다면
동생들이 점심을 사줄 거요
385
00:30:10,686 --> 00:30:12,855
당신은 챔피언이
아니기 때문이죠
386
00:30:12,855 --> 00:30:15,733
하룻밤 사이에
챔피언이 될 순 없다구
387
00:30:15,733 --> 00:30:19,277
시몬과 로코는
가능성이 있을지도 몰라
388
00:30:19,277 --> 00:30:21,446
그 둘은 너보다
튼튼하잖아
389
00:30:21,446 --> 00:30:24,199
나팔 귀에 바람
그만 불어넣으세요
390
00:30:24,199 --> 00:30:28,954
시몬을 때려 눕힐 녀석이
지금까진 없었어
391
00:30:28,954 --> 00:30:31,832
엄마 말이 맞아요
시몬 형이 더 세요
392
00:30:31,832 --> 00:30:35,335
참, 깜박 잊고 있었네
이걸 입어보게나
393
00:30:35,335 --> 00:30:37,462
이보다 좋은 건
찾을 수 없더군
394
00:30:42,009 --> 00:30:43,260
고마워요
395
00:30:43,844 --> 00:30:45,638
내일 돌려드릴께요
396
00:30:46,471 --> 00:30:48,891
잠깐, 저긴 내 친군데...
397
00:30:48,891 --> 00:30:51,226
이 건물에 살고 있는
하사관이죠
398
00:30:51,226 --> 00:30:53,145
- 안녕
- 안녕
399
00:30:53,145 --> 00:30:55,480
- 저 아가씨를 좀 데려다줄래?
- 그래
400
00:30:55,480 --> 00:30:57,691
아버지랑 크게 싸웠대
401
00:30:57,691 --> 00:31:00,861
- 욕실에서 갈아입으면 되겠네
- 감사합니다
402
00:31:03,989 --> 00:31:06,366
아가씨한테 해줄 건
다 해줬다
403
00:31:06,366 --> 00:31:09,828
빈센조, 이리 와봐!
거기 문은 닫고!
404
00:31:12,540 --> 00:31:15,375
너 제정신이냐?
그녀를 여기 데려오다니!
405
00:31:15,375 --> 00:31:18,461
너 그녀를 모르지?
그녀는 창녀같은 애라구
406
00:31:18,461 --> 00:31:20,463
- 예쁘잖아요
- 예쁘다구?
407
00:31:21,298 --> 00:31:23,884
피부가 닭살같은 데다
삐쩍 말랐는데 뭐가 예뻐
408
00:31:23,884 --> 00:31:27,930
여자 보는 법 좀 배워라
409
00:31:28,138 --> 00:31:30,348
피부가 닭살같은 것은
추워서 그런 거에요
410
00:31:30,348 --> 00:31:33,727
아냐, 혐기성 피부라서 그래
북부인들의 피부가 그렇지
411
00:31:42,444 --> 00:31:44,237
- 그녀가 갔어요
- 갔구나
412
00:31:45,322 --> 00:31:46,949
내 코트는?
413
00:31:49,409 --> 00:31:51,119
창문으로 빠져나갔네요
414
00:31:51,244 --> 00:31:53,371
없어? 들고 튀었나?
도둑년 같으니!
415
00:31:55,457 --> 00:31:56,917
그녀의 옷이에요
416
00:31:57,167 --> 00:31:58,126
농담하냐
417
00:32:01,004 --> 00:32:04,675
미안하다
괜히 성가시게 해서
418
00:32:04,675 --> 00:32:06,719
괜찮아
신경쓰지 마
419
00:32:06,719 --> 00:32:09,096
- 안녕히 계세요
- 안녕히 가세요
420
00:32:10,514 --> 00:32:12,808
실망했지?
421
00:32:12,808 --> 00:32:14,727
신경 안 써
422
00:32:14,727 --> 00:32:17,813
넌 네 걱정이나 하고
어서 콩 껍질이나 까거라
423
00:32:19,982 --> 00:32:23,819
알겠니, 이 세상에 여자가
지네타만 있는 건 아냐
424
00:32:24,319 --> 00:32:27,573
얘들아, 식사 시간이다
수프 준비 다 됐어, 어서 와!
425
00:32:32,661 --> 00:32:35,122
로코, 밥 먹으러 와
426
00:32:56,810 --> 00:33:05,318
마리아 도나타, 이 꽃은
너무나도 아름답구나!
427
00:33:06,987 --> 00:33:11,033
이 꽃에
키스하게 해주렴
428
00:33:11,033 --> 00:33:14,995
그건 너의 입
너의 코라네
429
00:33:17,831 --> 00:33:21,794
내 사랑은 장미
장미 한송이
430
00:33:23,086 --> 00:33:24,046
돌아!
431
00:33:25,172 --> 00:33:26,131
라이트!
432
00:33:27,883 --> 00:33:28,842
홀드!
433
00:33:29,217 --> 00:33:31,094
오른팔을 들어!
434
00:33:34,640 --> 00:33:37,601
- 멜리, 기다려줘요, 금방 올께요
- 무슨 일이야?
435
00:33:45,233 --> 00:33:47,653
- 여기서 뭐 해?
- 그냥 구경하는 거야
436
00:33:49,112 --> 00:33:53,534
죄송해요, 여긴 제 형제들인데
제가 부른 건 아니에요
437
00:33:53,534 --> 00:33:56,036
콜리, 그들을 바꿔!
438
00:33:56,036 --> 00:33:59,873
파론디
어서 링으로 돌아와
439
00:34:02,375 --> 00:34:04,962
못 들었어?
어서 올라가!
440
00:34:06,046 --> 00:34:08,423
뭐 하는 거야?
어서 준비해!
441
00:34:09,675 --> 00:34:11,468
초대장 보내줄까?
442
00:34:15,138 --> 00:34:18,016
- 잠깐, 너!
- 날 불렀나요?
443
00:34:18,016 --> 00:34:20,894
그래, 여기서
담배를 피우다니
444
00:34:21,729 --> 00:34:23,939
트렁크 입어봐
빨리!
445
00:34:27,610 --> 00:34:32,155
이 병아리들이 권투도 하고 싶고
담배도 하고 싶다는군
446
00:34:36,118 --> 00:34:38,161
갈아입자
447
00:34:43,166 --> 00:34:45,002
- 고향이 어디에요?
- 루카니아
448
00:34:45,002 --> 00:34:47,295
- 거기가 어딨죠?
- 오, 여기서 엄청 멀어요
449
00:34:48,005 --> 00:34:51,174
- 권투 배우러 왔나요?
- 왜, 안 되나요?
450
00:34:51,174 --> 00:34:53,636
- 힘든 운동이죠
- 해볼 거에요
451
00:35:02,269 --> 00:35:03,729
조용!
452
00:35:12,112 --> 00:35:13,238
빈센조 형!
453
00:35:17,701 --> 00:35:18,869
빈센조!
454
00:35:31,757 --> 00:35:33,175
빈센조!
455
00:35:46,229 --> 00:35:51,735
- 빈센조, 어딨는 거야?
- 나 여기 위에 있어
456
00:35:51,735 --> 00:35:54,863
사람들이 찾아와서
우릴 집에서 내쫓으려고 해
457
00:35:54,863 --> 00:35:56,448
마침내!
458
00:35:57,282 --> 00:36:00,410
엄마는 어찌 해야 할지 몰라
형이 가볼 거야?
459
00:36:00,410 --> 00:36:02,162
난 못가, 일해야 돼
460
00:36:02,412 --> 00:36:06,416
엄마한테 말씀드려, 시청에서
우리가 살 집을 제공해줄 거라고
461
00:36:08,502 --> 00:36:12,548
엄만 걱정할 필요 없어!
내가 말한 대로 해!
462
00:36:14,382 --> 00:36:15,884
잽, 다시!
463
00:36:17,427 --> 00:36:18,971
잽! 다시!
잽! 잽! 잽!
464
00:36:20,598 --> 00:36:22,432
어디 가는 거야?
이리 와!
465
00:36:24,101 --> 00:36:26,770
잽! 잽!
466
00:36:27,730 --> 00:36:31,066
그래! 그래!
잽! 잽!
467
00:36:32,192 --> 00:36:37,072
잽! 잽!
468
00:36:47,165 --> 00:36:49,334
안녕, 듀일로
잘 있었어?
469
00:36:54,214 --> 00:36:57,467
좋아, 좋아
얘가 신인인가?
470
00:36:57,467 --> 00:37:00,178
3개월 됐어
느리지만 제법 세지
471
00:37:00,763 --> 00:37:03,390
가서 샤워해
472
00:37:07,144 --> 00:37:08,103
이봐!
473
00:37:15,986 --> 00:37:16,945
나쁘진 않군
474
00:37:21,033 --> 00:37:23,368
치아 상태는 좋지만
착색이 있군
475
00:37:23,994 --> 00:37:27,330
권투를 하고 싶으면
담배는 끊어라
476
00:37:27,330 --> 00:37:30,876
규정 위반은 아니지만
흡연하는 권투선수는 필요 없어
477
00:37:36,924 --> 00:37:38,341
잠시 볼까?
478
00:37:40,844 --> 00:37:44,306
내 최고의 신인을
지금 데려가려는 거야?
479
00:37:49,394 --> 00:37:52,898
알다시피, 형은 그와
함께 가게 될 거야
480
00:37:52,898 --> 00:37:55,358
챔피언을 많이 배출한
체리체육관이지
481
00:37:58,320 --> 00:38:02,324
여기서 날 붙잡지 않으면 좋겠군
하지만 날 놓아주지 않으면...
482
00:38:03,408 --> 00:38:04,910
그래도 난 가겠어
483
00:38:08,831 --> 00:38:11,166
그들은 나에게
상품성이 있다고 생각해
484
00:38:12,084 --> 00:38:14,377
빈센조한테는
절대 이러지 않았거든
485
00:38:16,379 --> 00:38:17,965
넌 어때?
486
00:38:17,965 --> 00:38:20,884
나에겐 상품성이 없나봐
487
00:38:22,928 --> 00:38:25,806
기다려
나도 샤워할 거야
488
00:39:16,231 --> 00:39:17,190
몇살이야?
489
00:39:18,651 --> 00:39:19,610
21살요
490
00:39:20,486 --> 00:39:21,529
군대는?
491
00:39:23,196 --> 00:39:26,283
사고 때문에
징집 연기됐어요
492
00:39:26,283 --> 00:39:29,787
우리가 면제시켜줄 거야
일할 마음 있어?
493
00:39:30,496 --> 00:39:31,705
일이라구요?
494
00:39:32,330 --> 00:39:36,835
체육관에서...
몸을 만드는 일 말야
495
00:39:39,004 --> 00:39:42,633
우리는 유망주를
육성하고 있지
496
00:39:43,717 --> 00:39:46,512
넌 그리 어리지는 않지만
497
00:39:46,512 --> 00:39:48,847
테스트 해보고 싶어
498
00:39:54,436 --> 00:39:57,189
콜라! 맥주! 치킨 있어요!
499
00:40:01,777 --> 00:40:03,028
때려 눕혀버려!
500
00:40:04,404 --> 00:40:05,363
때려 눕혀라!
501
00:40:06,490 --> 00:40:10,243
라이트 헤비급
3라운드 경기입니다
502
00:40:11,286 --> 00:40:15,499
청코너, 파론디!
밀라노체육관 소속이며
503
00:40:15,499 --> 00:40:17,501
오로라 클럽이 후원합니다
504
00:40:23,465 --> 00:40:25,467
- 나 갈 거야!
- 앉아!
505
00:40:25,467 --> 00:40:30,263
- 가게 해줘요!
- 파론디, 배신자!
506
00:40:30,263 --> 00:40:33,559
- 저들이 조롱하고 있어요
- 시몬에게만 신경쓰라구
507
00:40:33,559 --> 00:40:35,352
저들은 지네타의
형제들이야
508
00:40:36,144 --> 00:40:41,984
홍코너, 비톨로! 루카니아의
비투스 클럽 소속입니다
509
00:40:41,984 --> 00:40:44,570
파이팅, 비톨로!
한수 가르켜줘라!
510
00:40:44,570 --> 00:40:45,988
조용! 조용하세요!
511
00:40:46,404 --> 00:40:48,824
파론디 가족은
모두 배신자들이다!
512
00:40:48,824 --> 00:40:51,910
주심은
제노바 출신의 페리!
513
00:40:58,542 --> 00:41:01,044
곧 경기가 시작됩니다
514
00:41:08,886 --> 00:41:10,220
1라운드 시작되었습니다
515
00:41:27,362 --> 00:41:30,365
- 파론디!
- 파론디!
516
00:41:51,344 --> 00:41:53,722
파이팅!
시몬, 파이팅!
517
00:42:07,820 --> 00:42:10,155
- 허풍쟁이!
- 때려치워라!
518
00:42:10,155 --> 00:42:11,239
사기꾼!
519
00:42:36,974 --> 00:42:41,562
1라운드에서 KO로
520
00:42:41,562 --> 00:42:46,734
승리를 장식하는
시몬 파론디 선수입니다
521
00:42:57,119 --> 00:42:58,579
들어가도 될까?
522
00:42:58,579 --> 00:43:01,206
모두들, 안녕!
523
00:43:01,206 --> 00:43:04,334
좋았어!
매우 좋았다구!
524
00:43:04,835 --> 00:43:05,961
이건 뭔가?
525
00:43:07,295 --> 00:43:10,007
별 거 아닙니다
어쨋든 끝까지 못가서 아쉽네요
526
00:43:11,717 --> 00:43:15,470
겸손한 친구로군, 끝까지 못갔다니!
자네는 챔피언감이야!
527
00:43:18,306 --> 00:43:22,936
자주색...
챔피언과 쇼걸의 색이지
528
00:43:24,980 --> 00:43:29,234
제가 이 친구를 훈련시키겠습니다
이 친구의 약점을 알 것 같군요
529
00:43:30,861 --> 00:43:34,072
오늘 밤엔 승리를 기념하는
회식을 하자구
530
00:43:34,072 --> 00:43:36,324
내 차에서 기다릴게
알았지?
531
00:43:36,324 --> 00:43:38,160
- 감사합니다
- 나중에 봐
532
00:43:38,160 --> 00:43:39,119
안녕히 가세요
533
00:43:39,119 --> 00:43:40,496
시몬!
534
00:43:41,121 --> 00:43:44,416
- 밖에서 싸움이 벌어졌어!
- 싸움?
535
00:43:44,416 --> 00:43:47,085
- 어딘데?
- 어서! 빨리 와!
536
00:43:47,670 --> 00:43:52,966
배신자!
배신자!
537
00:44:07,189 --> 00:44:08,315
비겁자!
538
00:44:09,775 --> 00:44:11,109
비겁자!
539
00:44:18,951 --> 00:44:20,452
이리 와
540
00:44:20,452 --> 00:44:21,954
어서!
541
00:44:32,923 --> 00:44:36,259
- 가자구!
- 빈센조!
542
00:44:37,636 --> 00:44:40,514
- 놔줘!
- 가자구!
543
00:44:42,182 --> 00:44:44,810
알프레도, 잠깐! 우린 해결할
문제가 있는 것 같은데
544
00:44:44,810 --> 00:44:46,812
나는 이미 모든 걸
해결했어
545
00:44:46,812 --> 00:44:48,146
해결할 게 하나 있어
546
00:44:48,146 --> 00:44:52,610
- 잠깐! 이건 내가 처리할게!
- 닥치고 집에나 가!
547
00:44:52,610 --> 00:44:54,277
- 어서 가!
- 지네타!
548
00:44:54,778 --> 00:44:56,614
- 지네타!
- 어서 가!
549
00:44:57,740 --> 00:44:59,742
집에 가라고 했다!
550
00:45:04,287 --> 00:45:06,373
- 놔줘!
- 치로!
551
00:45:06,373 --> 00:45:07,625
놔달란 말야!
552
00:45:10,878 --> 00:45:14,047
배신자!
배신자!
553
00:45:32,691 --> 00:45:34,276
날 기억하나요?
554
00:45:34,276 --> 00:45:35,819
물론이죠
555
00:45:37,488 --> 00:45:38,446
그럼?
556
00:45:39,072 --> 00:45:41,492
- 갈까요?
- 가죠
557
00:46:12,940 --> 00:46:15,025
그래서 권투하기로
결심한 거네요
558
00:46:19,112 --> 00:46:21,239
잘 생각했어요
559
00:46:28,497 --> 00:46:30,874
그건 좋은 직업이죠
560
00:46:32,835 --> 00:46:33,794
맛 좋아요?
561
00:46:38,340 --> 00:46:42,177
내가 잘못 생각하지
않았다면 당신은...
562
00:46:42,595 --> 00:46:44,429
내가 제시한 방법대로
권투를 하는 거네요
563
00:46:46,431 --> 00:46:47,683
돈을 벌기 위한 거죠
564
00:46:48,934 --> 00:46:51,478
아냐, 난 내 느낌대로
하는 거야
565
00:46:51,478 --> 00:46:53,313
어떤 느낌요?
566
00:46:53,313 --> 00:46:57,234
네, 좋아요
나도 내 느낌대로 일을 하죠
567
00:47:04,617 --> 00:47:05,909
당신 형제는요?
568
00:47:07,285 --> 00:47:08,621
어느 형제?
569
00:47:08,912 --> 00:47:13,667
형 말이에요
경찰을 불렀던...
570
00:47:16,211 --> 00:47:17,671
멋진 날이네요!
571
00:47:18,380 --> 00:47:21,133
처음엔 눈이 내렸고
그리고는 아빠가...
572
00:47:23,176 --> 00:47:25,554
그래서 도망쳐 나왔고...
573
00:47:26,471 --> 00:47:29,558
나는 경찰이 무서워요
574
00:47:29,558 --> 00:47:32,394
어릴 때부터 그랬어요
당신도 상상이 되죠!
575
00:47:40,694 --> 00:47:41,862
피곤하네요
576
00:47:43,113 --> 00:47:45,240
자야겠으니 그만 가세요
577
00:47:45,240 --> 00:47:46,992
- 싫어
- 가세요
578
00:47:48,326 --> 00:47:51,413
내가 자꾸 말을 걸어서
그러는군요
579
00:47:52,289 --> 00:47:54,041
난 혼자 자는 걸
좋아해요
580
00:47:55,626 --> 00:47:57,335
그게 내가 집을 나온
이유죠
581
00:47:59,505 --> 00:48:01,715
내가 어렸을 때
아빠가...
582
00:48:02,925 --> 00:48:04,927
아프셔서 입원하셨어요
583
00:48:06,053 --> 00:48:09,264
그래서 결국에는
삼촌 집에 머물게 됐죠
584
00:48:10,891 --> 00:48:14,269
전쟁이 끝난 후에 보니
남아있는 집이 거의 없었죠
585
00:48:15,979 --> 00:48:19,858
제 기억으로는
그때 우리 모두가
586
00:48:21,527 --> 00:48:23,403
방 하나에 비좁게
모여 살았어요
587
00:48:23,904 --> 00:48:25,823
지금 당신 집처럼 말예요
588
00:48:27,783 --> 00:48:31,579
여름이면 방과 후에
589
00:48:32,496 --> 00:48:34,331
우린 마당에서 놀곤 했죠
590
00:48:35,833 --> 00:48:38,210
나는 나이에 비해
키가 컸고
591
00:48:39,127 --> 00:48:41,129
애들 놀이는
좋아하지 않았죠
592
00:48:42,840 --> 00:48:44,466
그래서 난 그냥
구경만 하곤 했어요
593
00:48:47,177 --> 00:48:51,306
1층에 살던 치과의사가
594
00:48:53,684 --> 00:48:55,728
나를 손짓으로 부르더군요
595
00:48:57,521 --> 00:49:00,440
그때부터 나는 밤이 되면
거기 가기 시작했어요
596
00:49:02,818 --> 00:49:04,570
놀라운 경험이었죠
597
00:49:05,278 --> 00:49:07,823
지금 우린 침대에
단 둘만 있네요
598
00:49:09,116 --> 00:49:12,620
- 그때가 몇살이었어요?
- 13살요
599
00:49:14,705 --> 00:49:18,333
아까 얘긴 사실이 아니에요
치과의사 얘긴 사실이 아니에요
600
00:49:19,417 --> 00:49:21,545
어릴 땐 행복했어요
601
00:49:23,922 --> 00:49:25,799
고통은 나중에 시작되었죠
602
00:49:29,762 --> 00:49:31,555
제발, 나 피곤해요
603
00:49:32,598 --> 00:49:35,183
아까 말했잖아요
가세요!
604
00:49:37,978 --> 00:49:39,146
이게 뭐죠?
605
00:49:40,355 --> 00:49:41,439
또?
606
00:49:59,833 --> 00:50:03,629
치로 형, 나 여깄어!
607
00:50:04,129 --> 00:50:05,923
간다!
608
00:50:13,430 --> 00:50:14,890
안녕 루카, 그건?
609
00:50:14,890 --> 00:50:16,433
- 여깄어
- 고마워
610
00:50:19,603 --> 00:50:22,773
이건 야간학교
입학 안내 벽보야
611
00:50:22,773 --> 00:50:24,983
무료라던데...
612
00:50:24,983 --> 00:50:27,861
하지만 초등학교 졸업
증명서가 있어야 돼
613
00:50:27,861 --> 00:50:29,530
나한테 있어
614
00:50:29,530 --> 00:50:31,490
- 여기!
- 그게 뭔데?
615
00:50:35,494 --> 00:50:37,830
네 돈 낭비하지 마!
616
00:50:37,830 --> 00:50:40,040
시몬 형이 준 거야
617
00:50:40,833 --> 00:50:43,711
아, 시몬 형!
시몬 형은 일하러 갔니?
618
00:50:44,336 --> 00:50:47,089
내가 나올 때
자고 있던데...
619
00:50:47,089 --> 00:50:49,592
시몬 형은
아침엔 일 안 해
620
00:50:49,592 --> 00:50:52,302
그래, 시몬 형이 무슨 일을
하는지 누가 알겠냐?
621
00:50:52,970 --> 00:50:56,640
좋은 일인가봐!
어제 엄마한테 2천 리라나 줬어
622
00:50:57,558 --> 00:50:59,560
넌 지금 무슨 일 하는데?
623
00:50:59,560 --> 00:51:02,813
난 집 근처 식료품점에서
배달 일을 하고 있어
624
00:51:05,608 --> 00:51:09,236
내가 스무살이 되자마자
너한테 뭐든지 구경시켜주마
625
00:51:09,987 --> 00:51:11,780
- 잘 가
- 잘 가, 루카
626
00:51:24,126 --> 00:51:26,504
너 정말 글을 읽을 줄
아는 거니?
627
00:51:27,796 --> 00:51:30,966
네가 여기 온 후부터
모든 게 엉망이야
628
00:51:32,009 --> 00:51:34,261
- 이건 아닌데
- 맞아요, 보세요!
629
00:51:34,261 --> 00:51:37,180
- 아냐
- 그 얘긴 사실이 아냐
630
00:51:37,180 --> 00:51:39,391
- 그 전에도 엉망이었어
- 아냐, 그렇지 않아
631
00:51:39,391 --> 00:51:42,477
주문서를 나한테 줘
내가 체크할게
632
00:51:43,395 --> 00:51:46,815
- 모든 게 뒤섞여서 엉망이야
- 그럼 내가 한번 볼까
633
00:51:47,525 --> 00:51:49,985
사장님이
머리가 아프다고 말했어
634
00:51:49,985 --> 00:51:52,571
그녀는 어젯밤에 아마도
잠 한숨 못 잤을 거야, 불쌍해라
635
00:51:52,571 --> 00:51:58,118
쟤 이름 기억 안 나?
최소한 시도는 해봐
636
00:51:58,118 --> 00:52:00,829
그는 여기서 일한지
한달밖에 안 됐어
637
00:52:00,829 --> 00:52:03,541
1년 있어도 충분하지 않을 거야
그렇지, 로코?
638
00:52:04,249 --> 00:52:06,502
우리의
'잠자는 숲 속의 왕자'!
639
00:52:06,502 --> 00:52:10,255
이다, 쟤한테 키스 한번 해줘
그럼 잠에서 깨어날지 모르잖아
640
00:52:10,255 --> 00:52:12,925
그러면 내 남자친구가
가만 안 있을 걸요
641
00:52:12,925 --> 00:52:14,051
그럼 내가 하지 뭐
642
00:52:20,223 --> 00:52:21,934
오, 손님 왔다!
643
00:52:21,934 --> 00:52:25,688
- 안녕하세요, 우발디 부인?
- 누구지?
644
00:52:25,688 --> 00:52:27,565
제 형 시몬이에요
645
00:52:27,606 --> 00:52:29,692
그에게 돌아가라고 전해라
646
00:52:29,692 --> 00:52:32,611
사장님은 종업원의 인척이
가게를 방문하는 걸 싫어하셔
647
00:52:32,611 --> 00:52:35,823
- 안녕하세요, 숙녀분들
- 안녕하세요
648
00:52:35,823 --> 00:52:39,326
멋지군!
딱 내가 원하던 곳이야!
649
00:52:42,162 --> 00:52:46,709
너 이런 좋은 곳에서 일한다고
왜 말 안 했어
650
00:52:47,668 --> 00:52:49,670
온 사방에 네 옷이
걸려 있구나
651
00:52:49,670 --> 00:52:53,256
글 읽을 줄 모르세요?
일단 들어오면 옷을 벗고
652
00:52:53,298 --> 00:52:55,593
새 옷을 걸치고
나가는 거에요
653
00:52:55,593 --> 00:52:57,553
내가 원했던 게
바로 그거였어요!
654
00:52:57,553 --> 00:52:58,971
얼마나 빨리
다려줄 수 있지?
655
00:52:58,971 --> 00:53:00,848
요금이 비싸
656
00:53:00,848 --> 00:53:02,725
그래서 어쨌다구?
657
00:53:04,935 --> 00:53:06,103
무슨 일이지?
658
00:53:09,439 --> 00:53:13,151
저 사람들이 내 옷을
5분만에 다려줄 수 있대요
659
00:53:13,611 --> 00:53:16,530
- 증명하길 바래요?
- 네
660
00:53:16,530 --> 00:53:19,492
부스로 가세요
지아니, 이분 좀 봐드려
661
00:53:19,492 --> 00:53:20,659
감사합니다
662
00:53:20,659 --> 00:53:23,662
- 로코, 너 아직도 여기 있어?
- 저 사람은 그의 형이래요
663
00:53:23,662 --> 00:53:25,706
사장님께
꾸러미를 보여드려
664
00:53:27,040 --> 00:53:29,292
주문서가 없어요
665
00:53:29,292 --> 00:53:31,587
이건 사장님의 친척 것인데
그녀의 이름이...
666
00:53:31,587 --> 00:53:33,380
브리게티 부인이지!
667
00:53:34,798 --> 00:53:35,883
내 바지 여깄어요
668
00:53:39,261 --> 00:53:40,387
그리고 이건 내 셔츠
669
00:53:42,598 --> 00:53:44,558
- 사장님!
- 왜?
670
00:53:46,434 --> 00:53:47,978
이 셔츠도
우리가 할 수 있나요?
671
00:53:50,105 --> 00:53:51,273
아니, 셔츠는 안 돼
672
00:53:52,941 --> 00:53:54,985
- 옷이 너무 닳았네요
- 창피하군요
673
00:53:55,569 --> 00:53:58,030
- 그럼 뭘 해드릴까요?
- 그냥 됐어요
674
00:53:58,572 --> 00:54:00,115
뭘 해드릴 수 있는지
한번 볼까
675
00:54:01,617 --> 00:54:04,953
로코, 서둘러!
늦겠어
676
00:54:04,953 --> 00:54:06,163
이리 와
677
00:54:07,122 --> 00:54:08,666
우리 얘기 좀 할게요
678
00:54:09,667 --> 00:54:11,251
나머지는 단지
농담이었어요
679
00:54:12,419 --> 00:54:13,461
미안해요, 총각
680
00:54:15,088 --> 00:54:18,383
로코!
중요한 얘기가 있어
681
00:54:20,218 --> 00:54:23,346
너 월급 받았니?
682
00:54:23,931 --> 00:54:27,726
- 오늘 밤 받아
- 난 지금 돈이 필요해
683
00:54:27,726 --> 00:54:31,689
체육관에 얘기 좀 해줘
나 2일이나 늦었어
684
00:54:32,189 --> 00:54:34,692
로코, 한푼도 빌려줘선
안 된다
685
00:54:34,692 --> 00:54:37,152
사장님은 날
좋아하시는 줄 알았는데
686
00:54:37,152 --> 00:54:41,448
나는 로코를 보호하고 있고
그는 당신을 조심해야 해
687
00:54:42,032 --> 00:54:44,326
- 해줄 거지?
- 물론
688
00:54:46,870 --> 00:54:48,914
내가 그에게
뭘 줘야 하지?
689
00:54:49,540 --> 00:54:51,208
보름치 월급?
690
00:54:52,835 --> 00:54:55,087
- 네, 사장님
- 세금 공제하고?
691
00:54:55,087 --> 00:54:56,505
- 물론입니다
- 좋아
692
00:55:00,718 --> 00:55:04,137
- 엄마도 아셔?
- 그래
693
00:55:04,137 --> 00:55:05,430
- 잘 가
- 잘 있어
694
00:55:07,474 --> 00:55:09,101
로코, 이리 와봐
695
00:55:24,950 --> 00:55:27,620
당신 바지가
거의 다 되었어요
696
00:55:27,620 --> 00:55:30,664
재킷도 해드릴까요?
2, 3분이면 되는데요
697
00:55:32,124 --> 00:55:33,876
- 아, 여깄어요
- 감사합니다
698
00:55:35,544 --> 00:55:37,796
여기 서명해
699
00:55:37,796 --> 00:55:40,716
바지!
700
00:55:43,677 --> 00:55:46,597
- 정말 빠르군요
- 내가 빠르다고 했잖아요
701
00:55:46,597 --> 00:55:48,223
- 안녕하세요
- 안녕하세요
702
00:55:48,223 --> 00:55:50,976
주문하신 커피와 아스피린
가져왔습니다
703
00:55:53,937 --> 00:55:56,314
마치 새 옷 입은 느낌이네요
감사합니다
704
00:55:56,314 --> 00:55:57,858
또 들르세요
안녕히 가세요
705
00:55:58,734 --> 00:56:01,695
- 저 왔어요
- 이분 좀 봐
706
00:56:02,445 --> 00:56:04,031
새 셔츠를 입으면
더 좋겠네요
707
00:56:04,865 --> 00:56:06,366
저런 게 좋겠네요
708
00:56:06,784 --> 00:56:08,786
그건 포르사띠 셔츠에요!
709
00:56:09,537 --> 00:56:12,706
이건 당신처럼 젊은 분한텐
더 잘 어울리죠
710
00:56:13,707 --> 00:56:17,210
하지만 돈은 항상 늦게 찾아오죠
그게 인생이에요
711
00:56:18,921 --> 00:56:23,133
이건 당신 동생의 5천 리라에요
세탁 요금은 7백 리라 주세요
712
00:56:23,341 --> 00:56:26,178
난 그 돈도 없어요
로코가 지불할 거에요
713
00:56:28,096 --> 00:56:31,058
좋은 하루 되시고
고마웠어요
714
00:56:31,058 --> 00:56:34,478
- 좋은 하루 되세요!
- 다시 봐요!
715
00:56:40,943 --> 00:56:43,946
아니, 제발...
골치야!
716
00:56:44,863 --> 00:56:46,574
계속 해!
더 빨리!
717
00:56:47,449 --> 00:56:48,742
방어를 하라구
718
00:56:49,117 --> 00:56:51,161
어퍼 컷! 어퍼 컷!
719
00:56:51,161 --> 00:56:54,998
내 말 듣고 있어?
뭐 하자는 거야!
720
00:56:58,544 --> 00:56:59,878
뭐죠?
721
00:56:59,878 --> 00:57:03,924
제 형 시몬이 아파요
그래서 못 나옵니다
722
00:57:03,924 --> 00:57:05,676
대단하군!
723
00:57:05,676 --> 00:57:10,430
아프다고?
시내에서 그를 봤는데
724
00:57:11,264 --> 00:57:12,766
거기 대해서는
나도 몰라요
725
00:57:12,766 --> 00:57:15,561
신인 드래프트가 있어
들어와!
726
00:57:15,561 --> 00:57:18,772
자넨 아무것도 모르고 있고
나만 그에게 매달리고 있군
727
00:57:23,944 --> 00:57:26,154
자네가 동생이야?
그럼 잘 들어
728
00:57:26,154 --> 00:57:29,575
내가 그를 도와주는 대신에
매달아버려야 했어
729
00:57:30,868 --> 00:57:32,119
됐어!
730
00:57:32,119 --> 00:57:34,538
너희들 모두 그만 하면 충분해
모두 내려와!
731
00:57:34,538 --> 00:57:39,585
여기 데려오지
말아야 했어
732
00:57:40,127 --> 00:57:43,922
인정하지, 내 실수야
다신 실수 안 해!
733
00:57:47,760 --> 00:57:49,512
오늘은 그만 하면 됐어
734
00:57:54,850 --> 00:57:57,603
- 자네가 동생이란 말이지?
- 네
735
00:57:58,270 --> 00:58:01,649
자네 형은 몸도 좋고
펀치도 좋아
736
00:58:02,274 --> 00:58:06,278
하지만 그는 느리지, 남들보다
더 많은 훈련을 해야 해
737
00:58:08,656 --> 00:58:11,283
내 사무실이야
738
00:58:12,493 --> 00:58:16,163
이 사진의 선수들이 나한테서
트레이닝을 받았어, 좋은 복서들이지
739
00:58:16,163 --> 00:58:17,164
내 덕택이지
740
00:58:20,834 --> 00:58:21,877
문 좀 닫게
741
00:58:25,923 --> 00:58:28,676
너무 늦기 전에
도와줄 텐가?
742
00:58:30,594 --> 00:58:35,057
자네가 형을 데리고
체육관에 함께 와주게
743
00:58:35,057 --> 00:58:37,309
- 제가요?
- 그래
744
00:58:37,976 --> 00:58:40,103
그와 함께 머물면서
745
00:58:40,103 --> 00:58:42,940
그를 자네 시야에서
절대 벗어나지 않게 해주게
746
00:58:42,940 --> 00:58:45,526
- 자네 이름은?
- 로코
747
00:58:45,776 --> 00:58:49,029
로코 마촐라와 같은 이름이군
자네처럼 루카니아 출신이지
748
00:58:49,029 --> 00:58:50,989
자넨 좋은 놈이야
749
00:58:50,989 --> 00:58:54,868
자네가 손해볼 건 없으니
자네 형을 좀 보살펴주게
750
00:58:55,911 --> 00:59:01,166
그리고 그가 나쁜 사람들과
어울리지 않도록 해줬으면 해
751
00:59:02,459 --> 00:59:04,628
복싱은 심심풀이
장난이 아냐
752
00:59:04,628 --> 00:59:08,507
깨끗한 생활로 이끌어줘야 해
저 친구들처럼 말야
753
00:59:09,508 --> 00:59:13,345
좋은 도덕성은 운동선수의
첫번째 덕목이지
754
00:59:13,470 --> 00:59:18,225
예를 들자면...
여자, 담배, 술...
755
00:59:19,727 --> 00:59:23,564
그밖에도 많은 것들이
금기사항이야
756
00:59:23,814 --> 00:59:24,815
절대적인 금기사항이지
757
00:59:25,649 --> 00:59:26,900
저 모터보트 좀 봐
758
00:59:30,488 --> 00:59:31,446
가요, 어서요!
759
00:59:33,949 --> 00:59:36,869
- 안녕히
- 잘 가세요, 아가씨
760
00:59:44,543 --> 00:59:45,628
저 건물은 뭐지?
761
00:59:45,628 --> 00:59:50,257
특급 호텔이잖아, 자기야!
762
00:59:50,591 --> 00:59:52,384
- 한번 구경하러 갈까?
- 그러지 뭐
763
00:59:54,052 --> 00:59:56,429
'그레이트 브리튼'
이라고도 불리지
764
00:59:56,429 --> 01:00:00,433
벨라조에 가려는 영국인 관광객들로
붐비곤 했기 때문이야
765
01:00:00,433 --> 01:00:03,646
지금은 부활절이기 때문에
사람들이 많이 와
766
01:00:03,646 --> 01:00:06,607
200 내지는 250개의
객실이 있지
767
01:00:06,607 --> 01:00:10,486
- 다음에 봐요
- 잘 가세요
768
01:00:10,486 --> 01:00:11,529
정원이잖아!
769
01:00:11,529 --> 01:00:15,365
정말 멋지지, 너도 호텔
내부를 봤어야 하는데
770
01:00:16,700 --> 01:00:18,451
난 여기 한번
숙박한 적 있어
771
01:00:18,451 --> 01:00:21,371
- 정말?
- 그래, 내부는 정말 환상적이지!
772
01:00:22,039 --> 01:00:27,044
객실을 보면 우리가 사는
집과는 차원이 달라
773
01:00:30,047 --> 01:00:32,340
이곳은 정말 굉장해
774
01:00:33,341 --> 01:00:34,927
숙박비도 굉장하지
775
01:00:36,637 --> 01:00:39,472
- 얼만지 알아? 객실 하나에?
- 아니
776
01:00:40,766 --> 01:00:44,144
하루에 1만 리라야
단지 잠만 자는데 말야
777
01:00:44,144 --> 01:00:45,896
- 정말?
- 그래!
778
01:00:45,896 --> 01:00:47,022
잠만 자는 데 말야!
779
01:00:47,022 --> 01:00:48,816
1만 곱하기 30이면...
780
01:00:50,150 --> 01:00:53,278
단지 잠만 자는데
한달에 30만 리라네?
781
01:00:53,278 --> 01:00:54,362
너무 비싸군!
782
01:00:55,238 --> 01:00:57,950
저 사람들 미친 거 아냐?
어떻게 그게 가능하지?
783
01:00:58,742 --> 01:01:01,787
어쨋든, 올해 안에
내가 널 여기 데려올게
784
01:01:03,080 --> 01:01:04,832
기다려줘
785
01:01:04,832 --> 01:01:07,668
내가 프로 선수가
될 때까지 말야
786
01:01:07,668 --> 01:01:11,505
- 담배 있어?
- 굉장한 곳이군, 정말!
787
01:01:13,549 --> 01:01:15,759
- 하나 줄까?
- 아, 안 돼
788
01:01:15,759 --> 01:01:17,052
복서니까!
789
01:01:25,185 --> 01:01:26,186
내가 갖고 있을게
790
01:01:26,812 --> 01:01:28,230
프로는 수입이 얼마나 될까?
791
01:01:28,606 --> 01:01:31,692
몰라...
하지만 많을 거야
792
01:01:31,692 --> 01:01:33,318
하지만 힘든 훈련을
해야만 해
793
01:01:34,487 --> 01:01:37,698
그건 자기한테도
큰 희생이지
794
01:01:38,532 --> 01:01:39,658
내가 무슨 상관인데?
795
01:01:40,242 --> 01:01:43,787
훈련을 받을 때는 더 이상...
자기도 알다시피
796
01:01:44,997 --> 01:01:46,749
잠깐!
797
01:01:46,749 --> 01:01:49,960
직설적으로 말할 게
우린 결혼한 게 아냐
798
01:01:51,211 --> 01:01:53,589
우린 그저 가끔씩
만나는 거야
799
01:01:54,464 --> 01:01:56,466
어쩌면 1년 동안
전혀 못 만날 수도 있지
800
01:01:56,466 --> 01:01:58,761
아무 계획도 없고
약속도 없어
801
01:01:58,761 --> 01:02:01,346
오늘 우리가 만나는 것도
마찬가지고 난 그게 좋아!
802
01:02:02,681 --> 01:02:05,684
나는 한 며칠간
기분전환을 해야 했어
803
01:02:05,684 --> 01:02:07,728
너무 성가시지만 않다면
누구와도 좋으니까 말야
804
01:02:09,605 --> 01:02:12,941
만남을 가진 후에는
또 멋지게 찢어지는 거야
805
01:02:13,108 --> 01:02:14,234
휙 사라져야지!
806
01:02:15,193 --> 01:02:16,487
내 말 뜻 알겠어?
807
01:02:18,446 --> 01:02:19,532
싫어
808
01:02:20,198 --> 01:02:21,700
아가씨!
809
01:02:22,993 --> 01:02:23,994
저 말예요?
810
01:02:24,537 --> 01:02:26,121
여기 계시면 안 됩니다
죄송하지만...
811
01:02:26,121 --> 01:02:28,081
- 왜 안 돼나?
- 그냥 안 됩니다
812
01:02:28,331 --> 01:02:29,833
떠나라니, 왜죠?
813
01:02:29,833 --> 01:02:31,919
여기가 호텔 손님들만을
위한 곳이야?
814
01:02:31,919 --> 01:02:33,629
죄송합니다
815
01:02:33,629 --> 01:02:35,798
자리 값이라도 줘야 하나?
816
01:02:35,798 --> 01:02:37,800
저는 단지 매니저의
지시에 따를 뿐입니다
817
01:02:37,800 --> 01:02:39,968
매니저가 지시한 거라면
당신 말을 따라야겠군!
818
01:02:39,968 --> 01:02:42,470
내가 여길 좋아하게
될 것 같군 그래!
819
01:02:42,470 --> 01:02:46,517
- 좋은 하루 되십시오!
- 매니저에게 안부 전해주게!
820
01:02:46,517 --> 01:02:49,937
돈을 원한다 이거지?
너저분한 녀석!
821
01:02:58,737 --> 01:03:01,281
- 잘 가, 로코
- 잘 가세요
822
01:03:17,130 --> 01:03:18,966
- 로코!
- 무슨 일이죠?
823
01:03:20,342 --> 01:03:21,594
내 동생 못 봤어요?
824
01:03:21,594 --> 01:03:23,303
방금 퇴근했는데요
못 만났나요?
825
01:03:23,554 --> 01:03:25,180
네, 못 만났어요
826
01:03:25,180 --> 01:03:26,640
거기 누구예요?
827
01:03:26,640 --> 01:03:29,392
접니다
로코의 형이예요
828
01:03:29,392 --> 01:03:33,355
제가 꾸러미를 가져왔는데
내일 다시 들를게요
829
01:03:33,981 --> 01:03:36,609
아니면 이걸 경비 아줌마한테
맡겨둘 순 없을까요?
830
01:03:36,609 --> 01:03:39,862
가게에 두면 되겠네요
이리 오세요
831
01:03:39,862 --> 01:03:42,615
여기로 가다보면 계단 뒤의
왼쪽에 있는 문이예요
832
01:03:42,615 --> 01:03:44,116
- 고마워요
- 천만에요
833
01:03:47,327 --> 01:03:48,579
실례지만...
834
01:03:49,663 --> 01:03:52,290
- 안에 누구 계세요?
- 들어오세요
835
01:03:55,252 --> 01:03:58,046
- 안녕하세요, 사장님?
- 오, 당신이군요
836
01:03:58,964 --> 01:04:00,924
종업원 한분이 가게가
열려 있다고 했어요
837
01:04:00,924 --> 01:04:03,135
그래서 이 꾸러미를 여기
두고 갈 수 있겠다고 생각했죠
838
01:04:03,135 --> 01:04:05,470
사장님이 계실 줄
몰랐네요
839
01:04:05,470 --> 01:04:06,597
하지만 더 잘 됐네요
840
01:04:06,597 --> 01:04:07,598
그게 뭐죠?
841
01:04:12,645 --> 01:04:14,522
이해 바랍니다
842
01:04:18,441 --> 01:04:20,819
그건 세탁해야 되요
제 것이 아닙니다
843
01:04:21,153 --> 01:04:23,989
그건 저번에 저 테이블 위에 있던
좋은 옷들 중의 하나에요
844
01:04:24,740 --> 01:04:27,450
제가 딱 한번 입었어요
아직 새 옷 같죠
845
01:04:28,035 --> 01:04:32,205
당신이 나같은 젊은이에게 이 옷이
더 잘 어울릴 거라고 했었죠, 그래서...
846
01:04:32,831 --> 01:04:35,709
뭐라구요?
당신 미쳤어요?
847
01:04:36,043 --> 01:04:37,085
대답해봐요!
848
01:04:37,961 --> 01:04:42,966
웃지 마세요!
이곳에 부탁하러 와놓고선
849
01:04:42,966 --> 01:04:47,345
오만하게도 우리가 베푼
호의를 조롱한 셈이에요!
850
01:04:49,014 --> 01:04:51,767
- 도둑놈!
- 정말 훔칠 생각은 아녔어요
851
01:04:52,851 --> 01:04:54,728
당신 말 믿을 수 없어!
852
01:04:59,357 --> 01:05:04,196
당신은 타인의 친절과
호의를 이용했어!
853
01:05:04,446 --> 01:05:09,827
나는 너무 순진해서 뭐든지 잘 믿고
누구든지 잘 도와주려고 하지
854
01:05:09,827 --> 01:05:14,498
여자 혼자서 이런 가게
운영하는 건 끝없는 투쟁야
855
01:05:15,123 --> 01:05:16,917
싫어!
856
01:05:17,710 --> 01:05:19,503
도대체 나한테서
뭘 바라는 거야?
857
01:05:29,847 --> 01:05:32,683
안 돼...
저리 가, 안 돼
858
01:06:00,460 --> 01:06:03,088
그런데 왜 그들 모두가
널 의심했을까?
859
01:06:03,088 --> 01:06:04,965
내가 어떻게 알겠어?
860
01:06:04,965 --> 01:06:07,510
사장님은 하루 종일
나한테서 눈을 떼지 않더군
861
01:06:07,510 --> 01:06:09,553
미쳤어, 그렇지?
862
01:06:09,553 --> 01:06:11,764
그러게 말야
863
01:06:15,350 --> 01:06:18,937
그런데 다른 여종업원들 조차도
의심스런 눈초리로 쳐다보더라구
864
01:06:19,605 --> 01:06:22,900
내일 경찰서에 가서
그걸 해결해보자
865
01:06:22,900 --> 01:06:23,942
그래
866
01:06:25,152 --> 01:06:26,444
파론디!
867
01:06:26,444 --> 01:06:28,781
파론디
현관에 누가 찾아왔어!
868
01:06:28,781 --> 01:06:30,949
날 체포하러 왔나봐!
869
01:06:31,825 --> 01:06:33,994
누가 우리를 찾는 거지?
870
01:06:39,291 --> 01:06:42,753
- 엄만 계세요, 내가 가볼게
- 그래, 가보거라
871
01:06:47,174 --> 01:06:48,341
무슨 일이죠?
872
01:06:48,341 --> 01:06:51,094
계단 위에서 누가
빈센조 파론디를 찾고 있는데
873
01:06:51,094 --> 01:06:52,179
빈센조를?
874
01:06:53,597 --> 01:06:55,098
- 빈센조요?
- 네, 빈센조
875
01:06:55,098 --> 01:06:56,058
그는 여기 없어요
876
01:06:56,850 --> 01:07:01,689
로코, 형이 어딨는지 아니?
저들이 왜 형을 찾을까?
877
01:07:01,689 --> 01:07:04,441
몰라요
찾아볼게요
878
01:07:04,441 --> 01:07:06,652
- 그래, 가봐라
- 안녕히 계세요
879
01:07:08,737 --> 01:07:12,533
저들이 이 시간에
빈센조를 왜 찾는지 아니?
880
01:07:12,533 --> 01:07:14,910
- 그리 늦은 시간은 아니에요
- 몇신데?
881
01:07:14,910 --> 01:07:16,579
- 10시밖에 안 됐어요
- 그래?
882
01:07:17,830 --> 01:07:19,456
그만 주무세요, 엄마
883
01:07:19,456 --> 01:07:20,999
그러마
884
01:07:22,375 --> 01:07:23,961
나도 같이 갈까?
885
01:07:23,961 --> 01:07:25,337
넌 엄마랑 여기 있어!
886
01:07:28,882 --> 01:07:30,968
- 안녕, 로코!
- 좋은 밤 되세요
887
01:07:39,560 --> 01:07:41,061
무슨 일이에요?
888
01:07:41,061 --> 01:07:43,230
어서 자거라
889
01:07:47,234 --> 01:07:50,153
넌 안 자?
언제 끝나니?
890
01:07:50,613 --> 01:07:53,073
난 아직 공부해야 돼
891
01:07:54,324 --> 01:07:55,701
로코 형 올 때까지
기다릴 거야
892
01:07:56,577 --> 01:07:58,621
착하기도 하지
893
01:07:58,621 --> 01:07:59,580
잘 주무세요
894
01:08:04,793 --> 01:08:07,254
시몬은 아직 안 돌아왔고...
895
01:08:09,297 --> 01:08:12,384
빈센조도 안 돌아왔어
무슨 일일까
896
01:08:15,638 --> 01:08:17,014
이봐, 여기야!
897
01:08:17,014 --> 01:08:20,100
- 저요?
- 그래, 빨리 와!
898
01:08:22,394 --> 01:08:24,980
- 당신이 찾는 사람이 전가요?
- 당신이 빈센조인가요?
899
01:08:24,980 --> 01:08:27,816
아뇨, 그는 여자친구인
지네타와 함께 외출했어요
900
01:08:27,816 --> 01:08:29,735
- 정말요?
- 네, 6개월 전에 약혼했는데
901
01:08:29,735 --> 01:08:31,069
엄마가 허락하지 않으셔서
902
01:08:31,069 --> 01:08:33,864
엄마가 눈치 채지 못하도록
밖에서만 만나고 있죠
903
01:08:33,864 --> 01:08:36,659
만약 지네타가 우리 집에 온다면
비극적인 일이 발생할 거예요!
904
01:08:36,659 --> 01:08:39,495
나는 당신 가족의 이야기를
들으러 온 게 아니에요
905
01:08:39,495 --> 01:08:40,996
- 네
- 당신은 누구죠?
906
01:08:40,996 --> 01:08:42,748
저요?
로코예요
907
01:08:43,081 --> 01:08:45,167
오, 맞아요...
생각나네요!
908
01:08:45,333 --> 01:08:47,127
이야기할 게 있으니
타세요
909
01:08:47,127 --> 01:08:48,796
- 여기요?
- 네, 타세요
910
01:08:48,879 --> 01:08:51,339
이쪽 말고 반대쪽으로요
911
01:08:57,930 --> 01:09:00,641
내가 운전 연습을 하지 않았다면
절대 배우지 못했을 거예요
912
01:09:02,392 --> 01:09:04,394
이 길이 일방통행인가요?
913
01:09:05,938 --> 01:09:08,941
- 난 운전 안 해요
- 아, 그렇군요!
914
01:09:11,985 --> 01:09:15,489
이런, 일방통행이네
915
01:09:19,201 --> 01:09:22,496
온 세상이 다
일방통행이죠!
916
01:09:24,707 --> 01:09:28,752
- 우리 지금 어디 가는 거죠?
- 아무도 없는 조용한 곳으로요
917
01:09:32,715 --> 01:09:34,424
여기가 좋겠군요
918
01:09:35,342 --> 01:09:39,888
내가 빈센조를 찾은 것은
그를 조금이나마 알기 때문이죠
919
01:09:39,972 --> 01:09:42,015
하지만 당신도
괜찮을 것 같네요
920
01:09:42,558 --> 01:09:45,018
여기, 이게 뭔지
아시겠어요?
921
01:09:48,772 --> 01:09:51,484
시몬은 이걸
샀다고 말하지만
922
01:09:51,484 --> 01:09:53,235
내 생각엔
훔친 거 같아요!
923
01:09:53,235 --> 01:09:55,821
이게 어디서 난 건지는
알고 싶지도 않아요!
924
01:09:56,321 --> 01:09:58,991
나에겐 이미 충분한
골칫거리가 있기 때문에
925
01:09:58,991 --> 01:10:01,118
이 물건 때문에
위험을 감수할 생각은 없어요
926
01:10:01,118 --> 01:10:02,369
이해하시겠어요?
927
01:10:03,787 --> 01:10:05,956
- 아뇨
- 아니라구요?
928
01:10:05,956 --> 01:10:07,625
그럴 줄 알았어요
929
01:10:08,834 --> 01:10:10,586
형이 왜 이걸
훔쳤을까요?
930
01:10:10,586 --> 01:10:12,880
나랑 자고 싶어서
그랬겠죠
931
01:10:12,880 --> 01:10:14,757
제가 그만한 가치는
있어 보이잖아요!
932
01:10:15,173 --> 01:10:16,341
안 그런가요?
933
01:10:18,051 --> 01:10:21,054
어떤 속옷을 입고 있죠?
934
01:10:21,179 --> 01:10:24,182
- 잠자리에 있다 나온 거예요
- 아, 그렇군요
935
01:10:26,977 --> 01:10:29,730
당신은 몸도 좋고
따뜻하네요
936
01:10:31,273 --> 01:10:33,150
걱정 마세요
안 잡아먹을게요
937
01:10:33,817 --> 01:10:38,531
여하튼, 당신 형한테 전해주세요
내가 이 물건을 돌려보냈고
938
01:10:38,531 --> 01:10:41,867
고맙긴 하지만
나를 찾아오지 말라고요
939
01:10:41,867 --> 01:10:43,160
아시겠죠?
940
01:10:43,619 --> 01:10:47,039
나디아는 떠났고
이별이라고 전해줘요
941
01:10:48,081 --> 01:10:50,876
왜 나를 그렇게
쳐다보는 거죠?
942
01:10:50,876 --> 01:10:52,670
내가 이상한 여자로
보여요?
943
01:10:52,795 --> 01:10:54,630
아뇨, 아뇨
당신은 이상하지 않아요
944
01:10:54,880 --> 01:10:56,381
당신이 멋져 보여서요
945
01:10:57,299 --> 01:10:59,510
형이 왜 이런 짓을 했는지
이해할 수 없네요!
946
01:10:59,510 --> 01:11:01,053
아, 잘 생각해보세요!
947
01:11:01,053 --> 01:11:03,055
좋은 밤 되시고
형한테 꼭 전해줘요
948
01:11:03,055 --> 01:11:05,474
당신이 날 멋지다고
생각해서 기쁘네요
949
01:11:06,224 --> 01:11:09,186
태워드리지 못해서 미안해요
급한 일이 있어서요
950
01:11:10,228 --> 01:11:12,898
너무 두려워하지 말아요
951
01:11:13,231 --> 01:11:14,357
알았죠?
952
01:11:14,858 --> 01:11:16,735
잘 가세요!
953
01:11:20,280 --> 01:11:21,239
이봐요!
954
01:11:56,984 --> 01:11:58,611
돌아왔구나!
955
01:11:58,819 --> 01:12:01,947
그들이 누굴 만나려는데
너 아님 나?
956
01:12:02,615 --> 01:12:06,660
나였어
가게에 가봐야만 했어
957
01:12:06,660 --> 01:12:08,496
카운터 열쇠를
잃어버렸다는 거야
958
01:12:08,496 --> 01:12:10,539
- 카운터 열쇠를?
- 그래
959
01:12:15,335 --> 01:12:16,795
그럼 도둑질 건은?
960
01:12:20,423 --> 01:12:22,425
그런 일은 없었어
961
01:12:22,425 --> 01:12:24,803
그녀는 브로치를 찾았대
도둑맞은 게 아니었어
962
01:12:25,303 --> 01:12:28,807
- 별 미친 여자 다 보겠네
- 그러게 말야
963
01:12:31,519 --> 01:12:33,687
- 나 일 그만 둘 거야
- 왜, 로코?
964
01:12:33,687 --> 01:12:35,438
거긴 좋은 직장이잖아
965
01:12:36,106 --> 01:12:37,858
이젠 아니야
966
01:12:38,567 --> 01:12:42,112
더 나은 직장을 찾고나서
그만 두는 게 좋을 것 같은데?
967
01:12:42,279 --> 01:12:44,281
그랬어... 이거 봐
968
01:12:46,534 --> 01:12:50,245
이거 보여?
내 징집 영장이야
969
01:12:50,704 --> 01:12:52,455
오늘 아침에 받았어
970
01:12:53,165 --> 01:12:57,628
오늘 일어났던 모든 일도
완전히 잊어버리겠지
971
01:12:58,420 --> 01:13:01,381
- 나 군에 입대해야 해
- 그럼 행운을 빌게
972
01:13:05,010 --> 01:13:06,929
빈센조 형, 들었어?
973
01:13:06,929 --> 01:13:09,848
이제 로코 차례구나
모두 잘 자라
974
01:13:10,933 --> 01:13:13,686
- 시몬 형
- 왜?
975
01:13:15,145 --> 01:13:16,689
말할 게 있어
976
01:13:19,650 --> 01:13:24,488
가게에서 돌아오는 길에
한 여자를 만났어
977
01:13:27,950 --> 01:13:32,538
람브라떼 5층에 사는
그 가족의 딸인데, 기억나?
978
01:13:32,705 --> 01:13:33,831
그래
979
01:13:35,833 --> 01:13:40,295
자기는 떠나는데 형이랑
이별이라고 전해달래
980
01:13:40,629 --> 01:13:44,341
- 그녀를 언제 만났지?
- 방금
981
01:13:44,550 --> 01:13:46,384
어디로 간다는 얘기
들었어?
982
01:13:47,470 --> 01:13:51,014
아니...
아무 말 없었어
983
01:13:57,354 --> 01:13:59,773
그래, 너도 그녈 알지
984
01:14:02,693 --> 01:14:05,863
그녀가 원하는 게 뭐지?
대체 무슨 생각을 하는 걸까?
985
01:14:07,030 --> 01:14:10,033
그녀는 사방에 널린
여자들과 똑같아
986
01:14:13,912 --> 01:14:16,499
하지만 자기는 스스로를
요조숙녀라 생각하지
987
01:14:17,457 --> 01:14:19,502
지까짓 게 뭔데!
988
01:14:23,171 --> 01:14:25,591
그런 여자한테
시간낭비할 생각은 없어
989
01:14:29,637 --> 01:14:33,015
거리에서 그녀를 만나게 되면
내가 어떻게 할지 알아?
990
01:14:34,391 --> 01:14:36,393
그녀 얼굴을
쳐다보지도 않을 거야
991
01:14:37,728 --> 01:14:41,148
그녀를 만나게 되면
내가 했던 말 그대로 전해줘
992
01:15:44,169 --> 01:15:49,216
'우리는 드디어
새 아파트로 이사했단다'
993
01:15:49,216 --> 01:15:51,594
'모든 이웃들이
우릴 알아본단다'
994
01:15:51,594 --> 01:15:54,346
'시몬이 제노바에서 열린
시합에서 승리한 덕분이지'
995
01:15:54,346 --> 01:15:55,973
'게다가 이웃들은 나보고
사모님이라고 부른단다'
996
01:15:57,015 --> 01:16:00,018
'좋은 한해가
될 수도 있었는데'
997
01:16:00,018 --> 01:16:05,232
'빈센조가 지네타를 임신시키는
바람에 결혼할 수밖에 없어서'
998
01:16:05,232 --> 01:16:10,070
'지금 집에서 나가 있는 상태고
너도 군에 있으니 생활이 힘들다'
999
01:16:13,031 --> 01:16:17,953
'시몬은 계속 훈련을 받아야
하기 때문에 일을 할 수가 없지'
1000
01:16:18,036 --> 01:16:21,414
'치로는 시뇨르 트라베시에서
일을 그만 두고'
1001
01:16:21,414 --> 01:16:23,416
'알파 로메오 공장에
새로 취직했어'
1002
01:16:23,416 --> 01:16:26,504
'야간학교에서
자격증을 딴 덕분이지'
1003
01:16:27,880 --> 01:16:33,343
'지금은 치로가 우리 가정의
유일한 안정적 수입원이란다'
1004
01:16:33,385 --> 01:16:37,180
'군에서 지급하는 봉급중에
남는 돈이 있으면 좀 보내주렴'
1005
01:16:37,180 --> 01:16:39,349
'너한테 돈이 별 필요가
없다면 말이다'
1006
01:16:39,349 --> 01:16:42,352
'우리는 잘 지내고 있다
너도 잘 지내길 바란다'
1007
01:16:42,352 --> 01:16:44,772
'널 사랑하는 엄마
로자리아가...'
1008
01:17:06,544 --> 01:17:07,460
이봐요!
1009
01:17:07,961 --> 01:17:08,879
거기 당신요!
1010
01:17:11,381 --> 01:17:13,717
내가 잘못 본 게 아니네
당신이군요
1011
01:17:13,717 --> 01:17:16,094
이런 옷을 입고
여기서 뭐 하는 거예요?
1012
01:17:16,094 --> 01:17:17,513
난 군인이에요
1013
01:17:17,513 --> 01:17:20,683
나도 그렇게 생각은 했어요
얼마나 오래 복무했죠?
1014
01:17:20,933 --> 01:17:22,643
14개월 복무했어요
1015
01:17:22,643 --> 01:17:27,565
나도 이 도시에 산지
그 정도 됐어요
1016
01:17:29,525 --> 01:17:32,152
커피 한잔 사줘요
한시간 정도 시간 있는데
1017
01:17:32,152 --> 01:17:37,240
그러고 싶지만 방금 엄마한테
돈을 부쳐서 한푼도 없어요
1018
01:17:37,240 --> 01:17:38,784
내가 살게요, 순진남!
1019
01:17:39,702 --> 01:17:41,537
좋은 생각 있어요
1020
01:17:41,537 --> 01:17:43,831
마차를 타고
시내를 지나갑시다
1021
01:17:43,831 --> 01:17:45,332
가방 들어드릴게요
1022
01:17:45,332 --> 01:17:48,502
그리고는 괜찮은 곳에서
커피를 마시기로 해요
1023
01:17:49,127 --> 01:17:53,549
기사님, 지붕 좀 내려주세요
바람을 쐬고 싶어요
1024
01:18:17,823 --> 01:18:19,950
- 정말 그걸 몰랐어요?
- 네
1025
01:18:24,037 --> 01:18:27,708
13개월 8일
1026
01:18:29,334 --> 01:18:35,298
전과기록이 있어서
집행유예를 받지 못했죠
1027
01:18:38,385 --> 01:18:40,095
많이 힘들었나요?
1028
01:18:40,262 --> 01:18:43,641
꽤 힘들긴 하지만
견딜만 했죠
1029
01:18:45,559 --> 01:18:48,854
매일 매일이 똑같으면
시간이 빨리 흐르니까요
1030
01:18:50,898 --> 01:18:54,777
그 반대라고 생각하는 사람도
있지만, 그건 사실이예요
1031
01:19:08,874 --> 01:19:11,001
이봐요, 잠 깨세요!
1032
01:19:13,712 --> 01:19:17,049
죄수였던 사람을 만나서
좀 충격적인가요?
1033
01:19:17,049 --> 01:19:19,092
그리 특별한 것도
아닌데요
1034
01:19:20,636 --> 01:19:22,012
나만 전과자도 아니구요
1035
01:19:23,681 --> 01:19:25,724
하지만 당신이 만난
첫번째 전과자겠죠?
1036
01:19:26,349 --> 01:19:32,022
아뇨, 고향에 있는
몇몇 친구들이
1037
01:19:33,231 --> 01:19:38,571
나와 동갑인데 상상할 수
없을 만큼 가난했었죠
1038
01:19:39,988 --> 01:19:44,201
어느 날 그들은 소작할
농지를 얻게 되었어요
1039
01:19:45,035 --> 01:19:49,331
하지만 땅이 너무도 단단해서
땅을 팔 때 팔이 부러질 정도였죠
1040
01:19:49,957 --> 01:19:52,876
게다가 농지까지 걸어가는 데만
꼬박 반나절이 걸렸어요
1041
01:19:53,919 --> 01:19:58,131
그래서 어느 날 이 착한
크리스찬들은 반란을 일으켰죠
1042
01:20:00,759 --> 01:20:02,886
그들은 체포되어
수갑을 찬 채
1043
01:20:04,179 --> 01:20:05,973
감옥으로 보내졌어요
1044
01:20:07,140 --> 01:20:10,143
마테라, 포텐자에 있는
감옥이죠
1045
01:20:12,062 --> 01:20:14,523
내 고향은
그런 상황이었어요
1046
01:20:19,277 --> 01:20:21,154
네, 그렇군요
1047
01:20:22,030 --> 01:20:23,782
그래서 당신 가족 모두가
북쪽으로 탈출한 거였군요
1048
01:20:23,782 --> 01:20:25,408
나는 고향에
남고 싶었어요
1049
01:20:25,408 --> 01:20:27,870
왜요?
밀라노가 싫은 거군요?
1050
01:20:28,245 --> 01:20:29,872
좋아하긴 하지만...
1051
01:20:31,289 --> 01:20:35,418
먹고 살 수단만 있다면
고향이 낫다는 거죠
1052
01:20:35,753 --> 01:20:38,380
우리가 태어났고
자란 곳이니까요
1053
01:20:38,589 --> 01:20:41,424
나는 대도시에선
행복해질 수 없다고 생각해요
1054
01:20:41,424 --> 01:20:45,471
내가 태어난 곳도 아니고
자란 곳도 아니니까요
1055
01:20:46,847 --> 01:20:50,893
나뿐만 아니라 내 형제들과
친구들도 마찬가지죠
1056
01:20:53,061 --> 01:20:56,106
몇몇은 도시 생활에
빠르게 적응해서
1057
01:20:57,024 --> 01:20:59,610
심지어는 도시 사람들과 똑같은
쾌락을 추구하기도 해요
1058
01:21:01,194 --> 01:21:02,237
하지만 난 아니에요
1059
01:21:04,364 --> 01:21:06,241
하지만 나도 그게 틀렸다고
생각하진 않아요
1060
01:21:09,578 --> 01:21:14,958
무슨 말이냐면, 나도 역시
자동차를 갖고 싶어하니까요
1061
01:21:14,958 --> 01:21:18,461
하지만 갈망하던 것들
이를 테면
1062
01:21:18,461 --> 01:21:22,716
안정적인 직업, 좋은 집
좋은 음식 따위를 얻은 후에는
1063
01:21:24,134 --> 01:21:26,011
내 스스로가
깨끗할 수 있을까요?
1064
01:21:27,513 --> 01:21:29,014
나에 대해서는
어떻게 생각하나요?
1065
01:21:30,223 --> 01:21:31,475
아무것도
1066
01:21:31,475 --> 01:21:33,477
호기심도 없어요?
1067
01:21:34,394 --> 01:21:36,772
괜찮으니 아무거나
물어봐도 좋아요
1068
01:21:37,314 --> 01:21:40,734
궁금했던 건...
몇살이에요?
1069
01:21:42,820 --> 01:21:44,154
쉬운 질문이네요
1070
01:21:45,489 --> 01:21:47,365
25살인데
그건 왜 물어요?
1071
01:21:47,825 --> 01:21:50,327
당신이 '호기심도 없어요?'
라고 말하길래...
1072
01:21:51,078 --> 01:21:53,497
그 외에 다른 건
아무 관심도 없나요?
1073
01:21:53,497 --> 01:21:55,123
당신을 불쾌하게 했네요
1074
01:21:56,249 --> 01:21:57,585
어째서요?
1075
01:22:00,420 --> 01:22:02,631
왜 계속 그렇게
쳐다보는 거죠?
1076
01:22:05,258 --> 01:22:06,552
죄송합니다
1077
01:22:08,011 --> 01:22:13,016
이유는 모르겠지만
당신이 불쌍하게 느껴져서요
1078
01:22:14,017 --> 01:22:16,061
참 좋은 칭찬이군요!
1079
01:22:18,731 --> 01:22:20,649
사실, 난 매우 지쳤어요
1080
01:22:22,818 --> 01:22:25,613
지금까지 내 인생은
즐거움과는 거리가 멀었죠
1081
01:22:26,530 --> 01:22:28,824
그리고 다가올 미래도
희망적이지 않아요
1082
01:22:29,032 --> 01:22:30,659
그런 말 마세요
1083
01:22:31,284 --> 01:22:34,371
사람은 누구나 자기가 선택한 대로
원하는 방식으로 살 수 있어요
1084
01:22:35,581 --> 01:22:41,044
절대로 두려워하면 안 되는데
당신은 두려워하는 것 같군요
1085
01:22:41,044 --> 01:22:43,463
당신 정말 재밌군요!
1086
01:22:46,008 --> 01:22:49,928
더 이상 말하지 말고
당신이 내게 준 영향을 지켜보세요
1087
01:22:49,928 --> 01:22:52,515
내가 먼저 나갈까요?
1088
01:22:52,515 --> 01:22:53,974
그런 뜻이 아니에요!
1089
01:22:54,307 --> 01:22:55,809
역까지 날 데려다줘요
1090
01:22:57,060 --> 01:23:00,022
하지만 나에 대해선
얘기하지 않기로 해요
1091
01:23:00,022 --> 01:23:01,982
자꾸 우울해지니까요
1092
01:23:05,152 --> 01:23:07,070
당신이 내 입장이라면
어떻게 하겠어요?
1093
01:23:08,572 --> 01:23:12,117
믿음을 가지고
두려움을 버리는 거죠
1094
01:23:12,117 --> 01:23:13,911
큰 믿음을 가질 거예요
1095
01:23:16,038 --> 01:23:17,289
무엇에 대한 믿음이죠?
1096
01:23:17,289 --> 01:23:19,958
잘 모르겠지만...
모든 것에 대한 믿음요
1097
01:23:22,836 --> 01:23:24,379
자신에 대한?
1098
01:23:24,505 --> 01:23:26,423
네, 그것도 해당되죠
1099
01:23:29,718 --> 01:23:31,845
제대하면 밀라노에서
만날 수 있을까요?
1100
01:23:31,845 --> 01:23:33,221
네
1101
01:23:33,847 --> 01:23:37,935
당신은 나에게 두려워하지 않는 법을
가르쳐줄 수 있을 것 같군요
1102
01:23:39,478 --> 01:23:40,771
네!
1103
01:23:42,815 --> 01:23:43,774
네
1104
01:24:20,769 --> 01:24:22,896
- 엄마
- 로코!
1105
01:24:24,439 --> 01:24:27,067
로코!
우리 아들 로코!
1106
01:24:28,902 --> 01:24:32,280
오, 아들아
아주 멋지구나!
1107
01:24:33,532 --> 01:24:34,825
어서 들어가자!
1108
01:24:36,034 --> 01:24:38,579
내가 방금 네 침대를
준비해놨단다
1109
01:24:38,579 --> 01:24:41,957
어제 배달된 거야
1110
01:24:42,040 --> 01:24:44,251
보세요!
누가 왔는지 보세요!
1111
01:24:44,251 --> 01:24:46,670
로코가 왔어요!
방금 제대했어요!
1112
01:24:46,754 --> 01:24:48,631
이웃들에게
네 모습 좀 보여줘라
1113
01:24:49,381 --> 01:24:52,050
우리 아들 참 멋지구나!
1114
01:24:52,050 --> 01:24:55,345
봐, 가구가 많지는 않지만
점점 늘려갈 거야
1115
01:24:55,888 --> 01:25:00,225
아! 세인트 로코 사진은
내 침실에 항상 걸려 있어
1116
01:25:00,433 --> 01:25:02,060
엄마도 정말
건강해 보여요
1117
01:25:02,060 --> 01:25:05,481
오! 하지만 이 때문에
아파 죽겠어
1118
01:25:05,481 --> 01:25:06,940
이 집이 마음에 드니?
1119
01:25:08,400 --> 01:25:09,777
네, 그런데...
1120
01:25:11,695 --> 01:25:13,071
다들 어디 있는 거예요?
1121
01:25:13,363 --> 01:25:15,908
일요일에 제대하게 되어서
정말 기뻐했는데
1122
01:25:15,908 --> 01:25:18,494
온 가족이 다 집에 있을 걸로
생각했으니까요
1123
01:25:18,827 --> 01:25:21,997
- 제가 편지에도 썼잖아요, 엄마!
- 나도 알지만...
1124
01:25:21,997 --> 01:25:26,752
나는 치로가 정거장에
마중나올 줄 알았어요
1125
01:25:29,880 --> 01:25:33,216
오후에는 모두 집에 올 거야
너무 실망하지 말거라
1126
01:25:34,301 --> 01:25:37,513
네 침대를 어디 놓는 게
좋을지 말해주렴
1127
01:25:37,513 --> 01:25:39,181
아들아, 이리 와봐!
1128
01:25:40,348 --> 01:25:44,019
엄마는 루카랑 저쪽 방에서 자고
너희 셋은 이 방에서 잘 거야
1129
01:25:44,019 --> 01:25:48,816
시몬, 치로, 그리고
너 말이다!
1130
01:25:52,319 --> 01:25:53,361
너도 알겠지만...
1131
01:25:54,905 --> 01:25:58,867
치로는 너무나도 좋은 애란다
정말 놀라운 애야
1132
01:26:02,746 --> 01:26:05,373
모두들 빈센조의 아들
세례식에 갔단다
1133
01:26:06,416 --> 01:26:08,376
- 엄마는 안 가고요?
- 그래
1134
01:26:09,002 --> 01:26:12,506
- 왜 안 가셨어요?
- 네가 도착하길 기다렸지
1135
01:26:12,506 --> 01:26:15,217
그건 이유가 안 돼요
메모 해놓을 수도 있었잖아요
1136
01:26:15,801 --> 01:26:18,053
어디죠?
지금 같이 가요
1137
01:26:18,053 --> 01:26:20,848
- 안 돼, 지금은 너무 늦었어
- 엄마...
1138
01:26:24,309 --> 01:26:27,730
엄만 아직도 빈센조 형한테
화내고 계신 거예요?
1139
01:26:27,730 --> 01:26:31,900
아냐, 빈센조는 우리 집을
자주 방문하고 있어
1140
01:26:33,652 --> 01:26:37,405
- 그럼 지네타는요?
- 지네타는 안 돼!
1141
01:26:38,866 --> 01:26:41,994
이젠 그녀가 아기도 낳았는데
그녀를 여전히 안 보실 거예요?
1142
01:26:42,077 --> 01:26:45,163
넌 그녀의 가족이 네 형을
좋아한다고 생각하니?
1143
01:26:46,915 --> 01:26:50,586
제가 가봐도 될까요?
그들을 빨리 보고 싶어요
1144
01:26:53,130 --> 01:26:54,131
어서 가봐라
1145
01:26:55,799 --> 01:26:56,717
고마워요
1146
01:27:00,846 --> 01:27:03,015
- 다녀올께, 엄마
- 잘 다녀와
1147
01:27:19,072 --> 01:27:22,951
- 안녕, 루카! 안녕, 빈센조 형!
- 그래, 돌아왔구나!
1148
01:27:24,870 --> 01:27:27,164
안녕하세요, 형수님!
참 잘 생겼네!
1149
01:27:27,164 --> 01:27:30,959
- 애 이름이 안토니오예요
- 안토니오? 아빠 이름이네
1150
01:27:30,959 --> 01:27:33,420
- 제가 안아봐도 되나요?
- 그럼요
1151
01:27:35,589 --> 01:27:41,554
안토니오...
귀여운 안토니오
1152
01:27:41,845 --> 01:27:45,140
움직여
움직여서 펀치를 날리라구
1153
01:27:45,432 --> 01:27:47,184
선제 펀치가 중요해
1154
01:27:52,523 --> 01:27:55,901
경기 바로전에는 이런 연습은 필요 없다구요
1155
01:27:56,026 --> 01:27:58,612
어떤 것이 최선인지 나도 알아.
1156
01:27:59,112 --> 01:28:01,782
무엇이 중요한지 아직도 모르겠니.
1157
01:28:01,990 --> 01:28:05,953
내가 애기했지 맞으면 지는 것야
1158
01:28:06,119 --> 01:28:09,540
코치님이 항상 말하는 것 안다구요
이번에는 잘 할께요
1159
01:28:09,665 --> 01:28:12,084
넌 빨라야만
성공할 수 있어
1160
01:28:12,084 --> 01:28:14,169
하지만 얘 좀 봐
얘는 소보다 느리다구
1161
01:28:15,045 --> 01:28:17,715
아, 그럼 그게
제 잘못이란 말인가요?
1162
01:28:18,882 --> 01:28:21,009
나보다 빠른 스파링
파트너도 안 붙여주면서!
1163
01:28:21,009 --> 01:28:21,927
그래 잘났어요!
1164
01:28:22,470 --> 01:28:24,472
대단해!
정말 대단해!
1165
01:28:26,640 --> 01:28:28,308
내가 찾아볼 테니
신경 끄세요!
1166
01:28:28,308 --> 01:28:30,268
들어봐...
1167
01:28:30,268 --> 01:28:33,438
너, 이리 와봐
글러브 끼고!
1168
01:28:34,147 --> 01:28:34,982
어서 와!
1169
01:28:34,982 --> 01:28:36,274
- 나?
- 그래
1170
01:28:36,274 --> 01:28:39,528
- 웃기고 있네
- 한번 시켜봐요
1171
01:28:39,528 --> 01:28:44,366
한번 시켜봐서 나쁠 건
없잖아요, 안 그래요?
1172
01:28:44,366 --> 01:28:46,201
글러브 껴봐!
1173
01:28:46,201 --> 01:28:48,912
잽! 레프트! 레프트!
1174
01:28:49,705 --> 01:28:52,457
레프트!
레프트라고 했잖아!
1175
01:28:52,875 --> 01:28:54,167
레프트
1176
01:28:54,585 --> 01:28:57,337
이 네명의 어릿광대들을
훈련시키는 건 시간낭비야!
1177
01:29:02,175 --> 01:29:05,929
내가 이런 허접한 놈들을
데리고 있다니 믿을 수 없어!
1178
01:29:06,346 --> 01:29:09,517
내일 웃음거리만 될 거야
머저리들!
1179
01:29:09,517 --> 01:29:11,852
머리도 쓸 줄
모르고 말야!
1180
01:29:14,605 --> 01:29:16,273
난 할 만큼 했어!
1181
01:29:16,273 --> 01:29:18,441
최선을 다 했다구!
1182
01:29:18,441 --> 01:29:21,236
나는 진정한 복서를 원해!
진지한 사람 말야!
1183
01:29:21,236 --> 01:29:24,281
남부 촌놈아!
말귀를 알아들어야지!
1184
01:29:24,281 --> 01:29:27,075
시골뜨기 녀석아,
난 너 없이도 해낼 수 있어!
1185
01:29:27,075 --> 01:29:29,286
난 할 만큼 했어!
내 눈 앞에서 꺼져버려!
1186
01:29:29,286 --> 01:29:30,954
- 관장님!
- 왜?
1187
01:29:30,954 --> 01:29:33,123
- 이리 와서 한번 보세요!
- 날 내버려둬!
1188
01:29:33,123 --> 01:29:36,001
- 와서 보시라니까요!
- 볼 게 뭐 있다고!
1189
01:29:36,001 --> 01:29:37,169
- 잠시만요!
- 보고 싶지 않아!
1190
01:29:37,169 --> 01:29:41,965
- 제발 나와보세요!
- 그럴 마음 없어
1191
01:29:41,965 --> 01:29:44,259
정말 흥미로운데요
1192
01:29:44,259 --> 01:29:46,470
- 도대체 뭘 볼 게 있는데?
- 정말 죽여줘요
1193
01:29:47,054 --> 01:29:48,346
좋아, 뭔지 한번 볼까
1194
01:29:53,018 --> 01:29:54,812
보셨어요?
굉장하지 않나요?
1195
01:29:54,812 --> 01:29:56,522
그가 깨어났군!
1196
01:29:57,481 --> 01:29:58,482
훌륭해!
1197
01:30:00,693 --> 01:30:05,197
내가 말했던 게 바로 그거야
좋았어!
1198
01:30:05,989 --> 01:30:08,158
바로 그거야!
좋았어!
1199
01:30:09,993 --> 01:30:11,495
내 그리 갈게
1200
01:30:12,120 --> 01:30:14,456
레프트를 사용해!
1201
01:30:14,456 --> 01:30:18,919
깨어나라, 시몬!
자지 마, 시몬!
1202
01:30:20,337 --> 01:30:22,923
- 저 애는 자네가 보기에...
- 나쁘지 않네요
1203
01:30:22,923 --> 01:30:25,092
꽤 잘 하네요
1204
01:30:25,092 --> 01:30:28,512
훌륭해요
펀치 피하는 것 좀 보세요
1205
01:30:28,596 --> 01:30:29,680
계속 해
그를 맞혀봐!
1206
01:30:32,850 --> 01:30:34,935
내 방식대로
하게 해주세요
1207
01:30:34,935 --> 01:30:38,063
시합 전에는 날 좀
내버려둬요, 알겠어요?
1208
01:30:38,063 --> 01:30:39,022
신경질나니까!
1209
01:30:39,147 --> 01:30:40,398
좋아!
1210
01:30:42,359 --> 01:30:44,152
네 차례야, 달 피아즈!
1211
01:30:45,946 --> 01:30:47,322
시작!
1212
01:30:49,867 --> 01:30:51,660
쟤도 복싱을 꽤 하는군!
1213
01:30:51,660 --> 01:30:53,537
시몬, 이것 봐
1214
01:30:53,537 --> 01:30:57,415
열심히 하지 않으면 머잖아
쟤가 네 자릴 차지할 거야
1215
01:30:58,667 --> 01:30:59,960
그건 내일 봐요, 네?
1216
01:31:00,836 --> 01:31:04,172
그래, 내일 자네가 내 말대로
하는지 보게 되겠지
1217
01:31:05,883 --> 01:31:08,135
- 타임 아웃!
- 훌륭해!
1218
01:31:08,135 --> 01:31:10,554
너, 실력이 많이 늘었네
1219
01:31:10,846 --> 01:31:13,766
군대 있을 때 동료들과 함께
훈련을 했는데
1220
01:31:13,766 --> 01:31:16,644
제가 잘 했기 때문에
약간의 시합을 하게 되었죠
1221
01:31:16,644 --> 01:31:18,145
얼마나 했는데?
1222
01:31:18,145 --> 01:31:20,063
두번 시합해서
한번 이겼죠
1223
01:31:20,063 --> 01:31:21,189
아!
1224
01:31:21,189 --> 01:31:22,900
하지만 계속 할
마음은 없어요
1225
01:31:22,900 --> 01:31:24,943
- 왜? 권투가 싫어?
- 네
1226
01:31:24,943 --> 01:31:26,361
나 갈게요, 늦었어요
1227
01:31:26,361 --> 01:31:28,864
- 마사지 먼저 받아
- 네
1228
01:31:31,909 --> 01:31:33,911
- 무슨 일인데?
- 아무것도요
1229
01:32:37,432 --> 01:32:41,604
시몬, 집에 가서
애나 봐라!
1230
01:33:28,484 --> 01:33:30,318
더 이상 버틸 수 없어요!
1231
01:33:32,821 --> 01:33:36,324
- 타올을 던지세요!
- 포기하지 마, 바보야
1232
01:33:36,324 --> 01:33:38,118
- 타올을 던지라니까요
- 포기하지 마
1233
01:33:38,118 --> 01:33:39,286
더는 못 버티겠다구요!
1234
01:33:45,417 --> 01:33:48,295
잘 들어, 이기는 방법은
하나밖에 없어
1235
01:33:48,295 --> 01:33:51,799
네 왼주먹을 사용해
알겠니, 왼주먹이야!
1236
01:33:51,799 --> 01:33:54,426
- 못 하겠어요
- 오른주먹이 아니라구
1237
01:34:17,950 --> 01:34:20,285
- 타올을 던져요
- 지금 그만 두면 안 돼
1238
01:34:20,285 --> 01:34:22,329
- 바보같이 왜 그래
- 5, 6, 7...
1239
01:34:22,329 --> 01:34:24,122
- 8...
- 타올!
1240
01:34:47,771 --> 01:34:49,064
숨을 깊이 들이마셔
1241
01:34:50,398 --> 01:34:53,318
제기랄!
무승부가 될 수도 있었는데
1242
01:34:53,944 --> 01:34:56,530
한 라운드를 뒤졌는데
타올을 던지라니
1243
01:34:58,031 --> 01:35:01,577
- 타올을 던지지 말았어야 했어
- 7라운드만에...
1244
01:35:01,577 --> 01:35:03,120
승자는 웹스터입니다
1245
01:35:06,081 --> 01:35:07,916
날 비난하지 마!
1246
01:35:07,916 --> 01:35:12,170
무슨 소리야! 난 비난받을
사람을 비난하는 거야!
1247
01:35:12,170 --> 01:35:16,174
어쨋든 내 잘못이야!
누가 그를 비난하나?
1248
01:35:16,174 --> 01:35:19,887
나의 명성, 나의 사업이
지금 위기에 빠졌다구!
1249
01:35:19,887 --> 01:35:22,848
- 그가 아니고!
- 이제 모두 다 끝났어
1250
01:35:22,848 --> 01:35:24,975
자네 형 때문에
이게 무슨 망신인가!
1251
01:35:24,975 --> 01:35:28,562
체리 씨, 제가 제대했을 때
형은 변해 있었어요
1252
01:35:28,562 --> 01:35:31,982
형을 옹호 말게! 자넨 상황이
어떤지 나보다 더 잘 알잖아
1253
01:35:31,982 --> 01:35:38,238
이젠 자네한테 달렸어!
자넨 나한테 빚을 진 거야
1254
01:35:39,239 --> 01:35:43,952
자네 형이 우리에게 끼친
고통과 망상에 대해서 말야
1255
01:35:43,952 --> 01:35:45,037
알겠나?
1256
01:35:45,496 --> 01:35:46,664
무슨 말인지
1257
01:35:48,206 --> 01:35:50,167
- 자네 선수가 지다니?
- 흥!
1258
01:35:53,671 --> 01:35:55,255
자네 꼴이 말이 아니군!
1259
01:35:56,048 --> 01:35:57,550
좀 쉬자구!
1260
01:35:58,216 --> 01:36:00,385
주목해주세요
1261
01:36:00,385 --> 01:36:03,138
그들이 뭐라는지 들었어?
1262
01:36:03,847 --> 01:36:04,807
아무것도 아냐
1263
01:36:05,974 --> 01:36:08,477
체리가 이성을 잃었어
1264
01:36:09,645 --> 01:36:12,439
그럴만도 하겠지
하지만 지금은 진정됐어
1265
01:36:14,441 --> 01:36:17,861
그는 심지어 자네 동생을
선수로 키우고 싶단 말도 했어
1266
01:36:18,403 --> 01:36:19,613
누구, 로코?
1267
01:36:22,199 --> 01:36:26,411
자네 동생이 승낙한다면
그는 그것 역시 식혀줘야 할 거야
1268
01:36:30,541 --> 01:36:32,501
창녀와의 사랑 말야
1269
01:36:33,293 --> 01:36:36,421
사실 로코는 세계 챔피언감야
내가 장담하지
1270
01:36:38,381 --> 01:36:42,177
자넬 묵사발로 만든
그 자식은 어때?
1271
01:36:44,221 --> 01:36:46,515
모르는 척 하지 마
1272
01:36:46,515 --> 01:36:51,687
동네 사람 누구나 자네 동생과
그 애인에 대해 알고 있지
1273
01:36:51,687 --> 01:36:53,564
그들 두 사람은
언제나 보이니까
1274
01:36:57,776 --> 01:36:59,236
내가 정보를 알려주지
1275
01:37:00,195 --> 01:37:03,907
자네 동생은 특히 기졸파 지역에
밤에 많이 나타나더군
1276
01:37:07,160 --> 01:37:09,622
나디아와 함께 말야
1277
01:37:12,666 --> 01:37:16,128
그래도 나한테
몰랐다고 할 거야?
1278
01:37:18,672 --> 01:37:21,299
- 난 몰랐어
- 오, 그랬군!
1279
01:37:21,299 --> 01:37:23,343
어쨋든 사람들 말로는
그녀가 사랑에 빠졌대
1280
01:37:24,261 --> 01:37:25,471
누가 말해줬게?
1281
01:37:25,471 --> 01:37:26,722
로시야
1282
01:37:26,722 --> 01:37:29,975
나디아가 항상 쫓아다녔던
니노 말야
1283
01:37:30,643 --> 01:37:34,480
이제 그녀는 로코 말고
다른 사람은 쳐다보지도 않는대
1284
01:37:36,314 --> 01:37:39,442
그녀는 지금 속기학원에
다니고 있지
1285
01:37:41,236 --> 01:37:43,781
환골탈태한 셈이랄까
1286
01:37:45,866 --> 01:37:46,825
그만 둬!
1287
01:38:28,158 --> 01:38:30,911
- 누가 내기를 걸었지?
- 내가 이겼어, 임마
1288
01:38:30,911 --> 01:38:33,664
커피 한잔 사줘
추워 죽겠어
1289
01:38:33,664 --> 01:38:35,999
- 여기 커피 한잔요!
- 술 타서요
1290
01:38:38,418 --> 01:38:39,462
그래서?
1291
01:38:40,546 --> 01:38:43,298
그러니까...
내가 그를 미행했는데
1292
01:38:43,298 --> 01:38:45,759
그는 금발 여자랑
거닐고 있었어
1293
01:38:46,635 --> 01:38:49,513
- 어디에서?
- 구름 다리 근처에서
1294
01:38:50,473 --> 01:38:52,390
그곳은 그들이 자주
거닐곤 하는 곳이지
1295
01:38:52,390 --> 01:38:56,228
기졸파에서 강가 아래에
철길 가까운 곳이야
1296
01:38:56,228 --> 01:38:59,314
네가 틀렸을 수도 있어
그녀가 아닐지도 몰라
1297
01:39:00,816 --> 01:39:04,778
바보같은 소리 마!
그녀가 맞아, 장담해!
1298
01:39:06,739 --> 01:39:09,700
좋아, 가서 확인해보자
1299
01:39:10,826 --> 01:39:12,995
근데 카미사스카와
리구틴은 어딨지?
1300
01:39:12,995 --> 01:39:14,997
그들은 두 사람을
계속 미행하고 있어
1301
01:39:14,997 --> 01:39:17,207
아마 요양원을
막 지나갔을 거야
1302
01:39:17,583 --> 01:39:20,210
잠깐, 난 자전거가 있으니까
내가 먼저 갈게
1303
01:39:25,466 --> 01:39:28,969
걔들은 이런 추운 날씨에
밖에서 데이트를 하고 싶을까?
1304
01:39:28,969 --> 01:39:30,137
어서 가자!
1305
01:39:30,763 --> 01:39:33,932
잠깐! 이봐, 로미오
우리 여깄어!
1306
01:39:40,355 --> 01:39:43,817
- 그들이 거기 있니?
- 그래, 어서 타
1307
01:39:43,817 --> 01:39:47,154
좋아, 하지만 그들이 아니라면
나한테 맞을 각오하라구
1308
01:40:06,006 --> 01:40:09,635
그들이 저 아래 있어
폐가 근처에 말야
1309
01:40:12,262 --> 01:40:17,935
너희들은 강을 따라가라
난 이 길로 갈게
1310
01:40:17,935 --> 01:40:19,770
내가 신호할 때까지
기다려, 알았지?
1311
01:40:19,770 --> 01:40:20,688
그래
1312
01:40:21,980 --> 01:40:24,775
- 혼자 가려고?
- 그래
1313
01:41:51,278 --> 01:41:54,072
못 들었어?
무슨 소리지?
1314
01:41:54,197 --> 01:41:58,536
아무것도 아닐 거야
고양이 아니면 뭐겠어?
1315
01:42:01,454 --> 01:42:02,956
움직이지 마!
1316
01:42:03,373 --> 01:42:04,667
움직이지 말랬잖아!
1317
01:42:05,208 --> 01:42:06,794
형, 왜 그래?
1318
01:42:06,794 --> 01:42:08,462
사랑하는 사람과
함께 있는 게 잘못이야?
1319
01:42:12,800 --> 01:42:13,967
물론 아니지
1320
01:42:13,967 --> 01:42:16,094
하지만 이 여잔 안 돼
이 여잔 내 애인이었어
1321
01:42:17,805 --> 01:42:21,517
넌 나를 바보로 만들었어!
알겠어?
1322
01:42:22,017 --> 01:42:23,101
알겠냐구!
1323
01:42:24,770 --> 01:42:28,524
그건 다 끝난 일이잖아
형은 그녀를 2년 동안 안 만났어
1324
01:42:35,989 --> 01:42:37,616
로코, 이리 와
1325
01:42:46,416 --> 01:42:47,960
이게 무슨 일이죠?
1326
01:42:48,251 --> 01:42:49,878
뭘 하자는 거예요, 시몬?
1327
01:42:50,253 --> 01:42:52,089
당신들 뭘 원하는 거죠?
1328
01:42:52,089 --> 01:42:54,925
먼저 네 사과를
받아야겠어
1329
01:43:00,681 --> 01:43:02,015
왜, 형?
1330
01:43:03,976 --> 01:43:06,144
비겁한 놈!
1331
01:43:06,144 --> 01:43:08,647
저것 봐, 여자한테
보호받으려고 하는군
1332
01:43:08,647 --> 01:43:13,694
- 개자식!
- 사과하란 말야!
1333
01:43:14,152 --> 01:43:19,324
- 로코, 이리 와, 그는 취했어
- 사과하란 말이야!
1334
01:43:20,951 --> 01:43:22,452
그만 둬!
1335
01:43:22,452 --> 01:43:25,623
- 안 돼, 시몬! 뭐 하는 거야!
- 난 내 마음대로 할 거야
1336
01:43:25,623 --> 01:43:28,501
- 안 돼!
- 그에게 빠져서 바보같군
1337
01:43:29,543 --> 01:43:31,169
이리 와!
1338
01:43:31,169 --> 01:43:33,714
나디아가 어떤 여잔지
알고 싶지?
1339
01:43:33,714 --> 01:43:35,633
사랑하는 법을 보여줄게!
1340
01:43:35,633 --> 01:43:37,300
- 형!
- 나디아랑 말야
1341
01:43:41,555 --> 01:43:45,643
이리 와, 가만 있어!
네가 어떤 여잔지 보여주자
1342
01:43:46,184 --> 01:43:49,021
그를 붙잡고 있어!
그가 볼 수 있도록
1343
01:43:49,021 --> 01:43:52,525
- 형, 제발 그러지 마!
- 로코! 로코!
1344
01:43:53,150 --> 01:43:56,153
안 돼, 형!
그러지 마!
1345
01:43:56,153 --> 01:43:58,572
로코, 도와줘!
로코, 도와줘!
1346
01:43:59,406 --> 01:44:03,619
시몬, 그러지 마!
로코!
1347
01:44:03,619 --> 01:44:05,037
형, 안 돼! 형!
1348
01:44:07,998 --> 01:44:12,044
자, 팬티다! 이제 어떻게
사랑을 하는지 잘 봐!
1349
01:44:12,044 --> 01:44:15,756
- 로코!
- 용기 있으면 냄새 맡아봐!
1350
01:44:16,465 --> 01:44:22,721
안 돼! 로코, 도와줘!
시몬, 안 돼!
1351
01:44:22,721 --> 01:44:24,473
형!
1352
01:45:18,486 --> 01:45:19,444
로코!
1353
01:45:20,112 --> 01:45:21,071
로코!
1354
01:45:22,490 --> 01:45:25,367
로코, 말 좀 해봐
1355
01:45:25,493 --> 01:45:28,537
로코, 말 좀 해봐
1356
01:46:18,211 --> 01:46:20,255
이제 교훈을 얻었겠지!
1357
01:46:20,881 --> 01:46:23,258
나머지는 집에 가서
얘기하자
1358
01:46:27,971 --> 01:46:29,306
역겨워!
1359
01:46:31,058 --> 01:46:33,143
다시 말해봐!
1360
01:46:35,479 --> 01:46:37,314
역겹다구
1361
01:46:39,441 --> 01:46:41,068
그만 해, 시몬!
1362
01:46:42,903 --> 01:46:45,447
난 형과는 싸우지 않겠어!
1363
01:46:45,447 --> 01:46:48,158
그 생각을 했다면
그런 사랑은 하면 안 되지
1364
01:46:48,158 --> 01:46:51,078
이제 알겠지!
네가 겁쟁이라는 걸!
1365
01:46:52,079 --> 01:46:53,456
난 겁쟁이가 아냐
1366
01:46:54,790 --> 01:46:58,043
그래?
그럼 증명해봐
1367
01:47:02,005 --> 01:47:04,257
시몬, 미쳤어?
누가 오면 어쩌려고 그래?
1368
01:47:04,257 --> 01:47:05,509
꺼져!
1369
01:47:20,023 --> 01:47:21,775
시몬, 그만 해!
1370
01:49:42,958 --> 01:49:44,585
시몬, 차에 타자!
1371
01:50:17,200 --> 01:50:23,081
빈센조, 초인종 소리야
1372
01:50:23,457 --> 01:50:26,001
- 초인종?
- 누가 왔는지 가봐
1373
01:50:26,001 --> 01:50:27,127
어서!
1374
01:50:32,966 --> 01:50:34,051
나가봐!
1375
01:50:40,474 --> 01:50:42,267
로코!
1376
01:50:42,267 --> 01:50:44,227
로코, 무슨 일이야?
1377
01:50:46,396 --> 01:50:47,648
- 지네타!
- 왜?
1378
01:50:47,898 --> 01:50:49,567
- 지네타!
- 왜?
1379
01:50:52,570 --> 01:50:54,446
로코!
1380
01:51:01,745 --> 01:51:03,497
무슨 일이 있었니, 로코?
1381
01:51:04,623 --> 01:51:05,791
아무 일도...
1382
01:51:06,500 --> 01:51:08,043
아무 일도 아냐
1383
01:51:08,627 --> 01:51:10,796
- 빈센조 형
- 그래
1384
01:51:11,630 --> 01:51:13,966
- 여기서 자게 해줘
- 그래
1385
01:51:15,926 --> 01:51:17,511
내가 여깄다고
집에 연락해줘
1386
01:51:20,430 --> 01:51:22,725
- 안 그럼 엄마가 걱정하실 거야
- 알았어
1387
01:51:25,686 --> 01:51:27,104
이런! 기절했잖아!
1388
01:51:27,855 --> 01:51:29,940
지네타!
빨리 물 좀 갖다줘
1389
01:51:37,781 --> 01:51:40,618
시몬이 당신을 그토록
사랑했을 줄 난 몰랐어요
1390
01:51:43,328 --> 01:51:46,039
그가 사람이 변했다는 건
알고 있었죠
1391
01:51:47,249 --> 01:51:48,626
전에는 아주 좋은
사람이었거든요
1392
01:51:52,087 --> 01:51:55,508
하지만 그게 당신 때문이라는 건
상상도 못 했어요
1393
01:51:56,550 --> 01:51:58,969
그건 사실이 아니에요
로코
1394
01:51:58,969 --> 01:52:00,471
사실이 아니에요
1395
01:52:00,638 --> 01:52:05,809
심한 좌절감을 맛본 사람만이
그날 밤과 같은 행동을 하는 거예요
1396
01:52:06,309 --> 01:52:08,604
비겁하고 잔인한 사람만이
그럴 수 있는 거죠
1397
01:52:08,604 --> 01:52:10,564
사랑해요, 로코
믿어주세요
1398
01:52:10,814 --> 01:52:12,107
당신이 내 말을
믿지 않으면
1399
01:52:12,107 --> 01:52:14,860
아무것도 소용없고
난 아무것도 믿을 수 없어요
1400
01:52:15,068 --> 01:52:16,153
제발요, 로코
1401
01:52:16,153 --> 01:52:20,115
당신이 계속 그렇게 얘기하면
난 아래로 뛰어내릴 거예요
1402
01:52:20,115 --> 01:52:22,409
- 나디아, 안 돼!
- 싫어요!
1403
01:52:22,409 --> 01:52:23,536
나디아, 들어봐요!
1404
01:52:25,245 --> 01:52:27,623
- 내 말 들어봐요
- 놔주세요
1405
01:52:27,623 --> 01:52:30,501
- 죽어버릴 거야!
- 나디아!
1406
01:52:31,835 --> 01:52:35,464
- 내 말 들어요
- 날 내버려둬요, 제발
1407
01:52:43,764 --> 01:52:45,223
당신은 나에게 다가와서
1408
01:52:45,974 --> 01:52:48,644
내 삶의 방식이 잘못됐다는 걸
깨닫게 해주었어요
1409
01:52:49,770 --> 01:52:51,480
그리곤 당신을
사랑하게 되었죠
1410
01:52:52,481 --> 01:52:55,943
근데 지금은 당신 앞에서
나에게 모욕을 준
1411
01:52:55,943 --> 01:53:00,030
한 비열한 인간의
야만적 행위 때문에
1412
01:53:01,239 --> 01:53:05,202
갑자기 진실은 더 이상
존재하지 않게 되었어요
1413
01:53:05,703 --> 01:53:09,790
어제의 선이
오늘은 악이 되었어요
1414
01:53:12,710 --> 01:53:16,379
우린 둘 다 죄를 지었어요
특히 내가 더요
1415
01:53:19,216 --> 01:53:22,302
- 시몬에게 돌아가세요
- 뭐라구요?
1416
01:53:24,054 --> 01:53:26,431
시몬은 당신을 필요로 해요
그에겐 당신밖에 없어요
1417
01:53:26,599 --> 01:53:29,893
네, 그가 날 원한다는 건 알아요
그게 어쨌다는 거죠?
1418
01:53:30,686 --> 01:53:32,771
나는 어쩌고요, 로코?
1419
01:53:33,355 --> 01:53:35,148
그래, 당신 생각은 뭐죠?
1420
01:53:37,400 --> 01:53:39,194
당신만이
그를 도울 수 있어요
1421
01:53:39,653 --> 01:53:42,197
미쳤어! 미쳤어!
1422
01:53:55,544 --> 01:53:59,965
우린 함께 새 출발을
할 거라고 생각했어요
1423
01:53:59,965 --> 01:54:02,510
다른 사람에게 고통을
주리란 건 생각 못 했죠
1424
01:54:02,510 --> 01:54:05,513
그런 설교를 들을 바엔
교회에 가겠어요
1425
01:54:05,513 --> 01:54:06,972
사랑해요, 로코
사랑해요
1426
01:54:08,641 --> 01:54:12,060
당신은 날 사랑하구요
그럼 우리 사랑은 어떻게 되나요?
1427
01:54:12,060 --> 01:54:14,187
당신은 왜 나를
이렇게 고문하나요?
1428
01:54:17,775 --> 01:54:19,401
우린 더 이상 만나면
안 돼요, 나디아
1429
01:54:23,280 --> 01:54:24,740
아뇨, 그건 불가능해요
1430
01:54:25,699 --> 01:54:27,826
진심이 아니죠, 로코?
1431
01:54:31,997 --> 01:54:35,793
정말 당신이 원하는 게 그거라면
후회하게 될 거예요
1432
01:54:36,544 --> 01:54:38,837
후회해도 그땐
이미 늦을 거예요
1433
01:54:39,129 --> 01:54:41,840
미워! 미워! 미워! 미워!
1434
01:55:00,150 --> 01:55:05,030
판돈을 테이블에 올리고
내기를 거세요
1435
01:55:06,990 --> 01:55:08,867
- 카드?
- 카드
1436
01:55:15,791 --> 01:55:17,250
이번에는 운이
좋아야 할 텐데
1437
01:55:18,502 --> 01:55:19,587
통과
1438
01:55:27,135 --> 01:55:29,513
조용! 우리가 여기서
노름하고 있잖아
1439
01:55:32,808 --> 01:55:35,978
그리고 나는 바보처럼
그 위에서
1440
01:55:35,978 --> 01:55:38,188
마돈나와 성자들과
함께였지
1441
01:55:39,982 --> 01:55:42,067
절망에 빠져 울면서...
1442
01:55:42,610 --> 01:55:44,444
농담이야
1443
01:55:44,444 --> 01:55:47,948
불쌍한 나디아...
그 모든 게 극복될 거야
1444
01:55:47,948 --> 01:55:49,366
그때 그 일은 잊어버려
1445
01:55:49,366 --> 01:55:50,701
그래, 틀림없이!
1446
01:55:59,251 --> 01:56:00,377
기분 더럽네!
1447
01:56:03,421 --> 01:56:05,799
하지만 나보다 더 심하게
상처받은 사람이 있지
1448
01:56:10,638 --> 01:56:12,055
저 사람이야
1449
01:56:12,055 --> 01:56:14,558
우리가 받은
모든 상처의 근원이지
1450
01:56:16,268 --> 01:56:17,435
진짜 희생자!
1451
01:56:21,231 --> 01:56:22,107
그녀가 뭐 하자는 거지?
1452
01:56:22,107 --> 01:56:23,651
우린 그를 파괴했어
1453
01:56:24,317 --> 01:56:27,362
우린 그의 인생을 완전히
파괴했어, 봤지?
1454
01:56:27,362 --> 01:56:29,239
- 방해하지 마세요
- 죄송해요
1455
01:56:30,533 --> 01:56:31,784
미쳤어?
1456
01:56:33,911 --> 01:56:35,245
내가?
1457
01:56:36,872 --> 01:56:38,457
그래, 난 미쳤다
1458
01:56:39,041 --> 01:56:41,585
네 동생이 어떻게
말했는지 알아?
1459
01:56:42,503 --> 01:56:45,964
그래, 이 사람 동생
로코 말야
1460
01:56:46,632 --> 01:56:48,676
그가 뭐라고 했게?
1461
01:56:49,301 --> 01:56:53,180
형에게 돌아가서
그를 위로해주래
1462
01:56:54,473 --> 01:56:56,684
왜냐하면 형은 불행하고
불쌍한 사람이래
1463
01:56:57,518 --> 01:57:01,647
형은 혼자 있을 수 없고
누군가의 도움이 필요하댔어
1464
01:57:02,272 --> 01:57:03,691
지금 여기서
뭐 하는 거야?
1465
01:57:03,691 --> 01:57:05,025
여기서
말썽 생기는 건 싫어
1466
01:57:05,025 --> 01:57:06,985
취했으면
밖으로 데리고 나가!
1467
01:57:07,027 --> 01:57:09,655
진정하세요
좀 더 친절하셔야겠네요
1468
01:57:10,280 --> 01:57:14,493
나는 숙녀니까 그에 맞게
정중하게 대해주세요
1469
01:57:14,618 --> 01:57:17,746
- 나를 그렇게 내쫓을 순 없어요
- 진정하세요
1470
01:57:19,247 --> 01:57:21,459
- 들었어? 날 내쫓는데
- 진정해
1471
01:57:21,459 --> 01:57:24,462
- 날 내쫓으려는 게 처음이 아냐
- 나디아, 진정해
1472
01:57:24,462 --> 01:57:27,465
- 입 닥쳐!
- 진정하라니까!
1473
01:57:29,049 --> 01:57:32,052
그래서 나에게로
돌아오겠다?
1474
01:57:32,052 --> 01:57:33,428
네가 원한다면
나는 준비가 되어 있지
1475
01:57:33,428 --> 01:57:34,472
천만에!
1476
01:57:34,472 --> 01:57:36,557
절대 그럴 일 없으니
꿈 깨셔!
1477
01:57:37,641 --> 01:57:38,726
널 증오해
1478
01:57:39,560 --> 01:57:40,978
널 증오해
1479
01:57:41,854 --> 01:57:43,313
넌 절대 안 돼!
1480
01:57:43,981 --> 01:57:45,983
차라리 죽는 게 낫지!
1481
01:57:47,109 --> 01:57:50,904
경고하는데, 나에게 다가오면
네 얼굴에 침을 뱉어주겠어
1482
01:57:50,904 --> 01:57:53,824
모든 사람이 보는 앞에서 말야!
가까이 오지 마!
1483
01:57:53,824 --> 01:57:55,534
너에게 침을 뱉을 거야!
1484
01:57:56,619 --> 01:57:59,412
- 말썽 피우지 마, 둘 다!
- 당신 일이나 보셔
1485
01:58:01,123 --> 01:58:03,041
다가오지 마!
1486
01:58:07,671 --> 01:58:10,591
- 원하는 게 뭐야?
- 이리 와
1487
01:58:10,591 --> 01:58:12,718
- 이거 놔!
- 제발
1488
01:58:13,552 --> 01:58:16,096
그래, 로코가
허락하긴 했지
1489
01:58:16,096 --> 01:58:17,515
우리 사귀자
1490
01:58:18,641 --> 01:58:20,809
1시간 동안
아님 영원히?
1491
01:58:21,309 --> 01:58:25,188
- 나로서는 영원한 게 좋겠지
- 안 될 이유는 없지
1492
01:58:26,231 --> 01:58:29,401
너나 다른 사람이나
나에겐 똑같으니까!
1493
01:58:30,528 --> 01:58:31,612
나가자
1494
01:58:31,904 --> 01:58:33,113
나가자
1495
01:58:33,697 --> 01:58:35,783
나가자, 응?
1496
01:58:37,535 --> 01:58:39,202
나가자, 제발
1497
01:58:40,496 --> 01:58:43,373
아니, 잊어버려
나는 널 결코 사랑하지 않았어
1498
01:59:32,756 --> 01:59:34,758
세컨은 내려가주세요
1499
01:59:36,343 --> 01:59:38,095
내가 한 말 잊지 마!
1500
01:59:38,095 --> 01:59:40,973
가드를 올리고
다친 눈에 레프트를 날려!
1501
01:59:40,973 --> 01:59:43,225
오른쪽 눈 말야
1502
01:59:45,978 --> 01:59:48,856
다친 눈을 때려!
알겠지?
1503
01:59:48,856 --> 01:59:51,316
제3라운드 시작됐고
마지막 라운드입니다
1504
02:00:49,625 --> 02:00:52,294
로코! 로코!
1505
02:01:24,868 --> 02:01:28,456
주목해주세요!
주목해주세요!
1506
02:01:28,539 --> 02:01:33,085
로코 파론디가
KO승을 거뒀습니다
1507
02:01:33,085 --> 02:01:35,796
이탈리아 국가대표
선수이기도 하죠
1508
02:01:39,382 --> 02:01:42,219
로코! 로코!
1509
02:02:22,092 --> 02:02:25,053
이봐, 당신!
사진은 안 돼! 나가라구!
1510
02:02:41,361 --> 02:02:43,697
괜찮아, 로코 형?
1511
02:02:44,447 --> 02:02:46,867
치로, 너도 봤겠지만
쉽게 이겼어
1512
02:02:48,035 --> 02:02:50,370
왜냐하면 내가 싸운 상대는
그가 아니라
1513
02:02:52,623 --> 02:02:57,419
내 안의 모든 증오심을
끄집어내게 하는 누군가였지
1514
02:02:57,670 --> 02:03:01,882
그 증오심은 나도 모르게
점점 쌓여가고 있어
1515
02:03:04,802 --> 02:03:06,303
느낌이 너무 나빠, 치로
1516
02:03:08,096 --> 02:03:10,057
넌 그게 얼마나 나쁜지
모를 거야
1517
02:03:12,100 --> 02:03:16,855
그런 말 마, 형은
파리 한마리도 못 죽이잖아
1518
02:03:17,648 --> 02:03:20,108
힘내, 로코 형!
힘내라구!
1519
02:03:20,108 --> 02:03:23,320
형은 챔피언이 될 거야
듣고 있어?
1520
02:03:23,487 --> 02:03:25,072
위대한 챔피언 말야!
1521
02:03:48,804 --> 02:03:52,600
치로, 잠깐만!
우리 아빠가 기다리고 계셔
1522
02:03:53,391 --> 02:03:55,143
- 이리 와봐
- 안 돼, 아빠가 기다리셔
1523
02:03:55,143 --> 02:03:58,021
너한테 말할 게 있어
딱 1분만이야
1524
02:03:59,482 --> 02:04:00,524
뭔데?
1525
02:04:01,233 --> 02:04:03,360
- 너 날 사랑하지?
- 응
1526
02:04:03,819 --> 02:04:05,237
키스해줘
1527
02:04:05,988 --> 02:04:07,072
치로, 여기서 말야?
1528
02:04:08,907 --> 02:04:09,908
왜, 안 돼?
1529
02:04:25,549 --> 02:04:27,050
우리 가야 해
아빠가 기다리셔
1530
02:04:29,177 --> 02:04:33,390
안녕, 아빠
우리 엄청 즐거웠어요
1531
02:04:33,390 --> 02:04:34,892
- 안녕
- 안녕하세요
1532
02:04:34,892 --> 02:04:37,435
- 집에 초대한 건 얘기했니?
- 깜박 했어요
1533
02:04:37,435 --> 02:04:38,353
치로, 들어봐
1534
02:04:38,353 --> 02:04:41,899
아빠는 네가 괜찮다면
내일 밤 우리 집에 초대하신대
1535
02:04:42,024 --> 02:04:44,192
아빠는 우리의 결심이
진지한지 알고 싶어 하셔
1536
02:04:44,192 --> 02:04:45,861
지금 바로
답해드릴 수 있습니다
1537
02:04:45,861 --> 02:04:47,821
아니, 내일 얘기하세
1538
02:04:47,821 --> 02:04:50,073
빠져나갈 기회를
적어도 한번은 줘야겠지?
1539
02:04:50,073 --> 02:04:52,284
- 잘 가게, 치로
- 내일 뵙겠습니다
1540
02:04:53,035 --> 02:04:56,747
- 좋은 청년 같구나
- 치로!
1541
02:04:58,499 --> 02:05:00,250
- 댄스홀로 돌아가는 건 아니지?
- 물론이야
1542
02:05:00,250 --> 02:05:02,711
바로 집에 가는 거 알지?
나 없이 춤추면 안 돼, 절대로!
1543
02:05:03,003 --> 02:05:04,004
잘 가!
1544
02:05:05,548 --> 02:05:07,800
어서 타거라
춥구나
1545
02:05:10,928 --> 02:05:11,887
잘 가!
1546
02:05:14,598 --> 02:05:15,974
잘 가, 프랑카!
1547
02:05:25,526 --> 02:05:27,570
- 안녕
- 안녕
1548
02:05:27,570 --> 02:05:29,112
네가 넷째구나
안 그래?
1549
02:05:29,697 --> 02:05:32,199
우리 만난 적 있지
기억나?
1550
02:05:33,492 --> 02:05:35,536
저분은 시몬 형의
여자친구야
1551
02:05:35,536 --> 02:05:37,705
시몬 형도 집에 왔어
옆방에 있어
1552
02:05:37,913 --> 02:05:41,500
- 치로, 잠시 좀 보자!
- 네, 갈게요, 엄마
1553
02:05:43,752 --> 02:05:44,837
좋아
1554
02:05:45,588 --> 02:05:47,965
어디 있나...
어디 있을까...
1555
02:05:47,965 --> 02:05:49,592
이 집엔 칼도 없니?
1556
02:05:49,592 --> 02:05:51,009
여깄어요
1557
02:05:53,386 --> 02:05:55,473
잘 봐라
1558
02:05:55,473 --> 02:05:58,684
이건 네 형의 숙취를 없애줄
유일한 처방이란다
1559
02:05:58,684 --> 02:06:01,269
치로, 내 아들아...
1560
02:06:03,021 --> 02:06:06,942
그만 쉬세요, 내일이면
모든 게 해결될 거에요
1561
02:06:06,942 --> 02:06:09,444
내일?
내일이라고?
1562
02:06:09,444 --> 02:06:12,906
내일이라고 달라질 게
뭐가 있겠니?
1563
02:06:14,658 --> 02:06:18,203
말해보렴, 치로야
이 모든 게 다 내 잘못이지?
1564
02:06:18,203 --> 02:06:20,748
내 아들들을 도시로
데려온 것도 잘못된 거지?
1565
02:06:20,748 --> 02:06:24,042
모두 그토록 잘생기고
키도 크고 튼튼한
1566
02:06:24,042 --> 02:06:26,253
아들들을 부자가 될 수
있도록 하려고
1567
02:06:26,253 --> 02:06:29,507
아빠뿐만 아니라
수많은 사람들을 죽게 만든
1568
02:06:29,507 --> 02:06:31,884
그 저주받은 땅에서
아빠의 전철을 밟는 대신에
1569
02:06:31,884 --> 02:06:33,927
이 도시로 데려온 게
잘못인 거지?
1570
02:06:33,927 --> 02:06:36,764
엄마는 잘못한 게 없어요
아무것도
1571
02:06:36,764 --> 02:06:40,976
네 아빠는 고향을 떠날
마음이 없었단다
1572
02:06:40,976 --> 02:06:44,855
하지만 네 아빠와 함께 살았던
25년 동안 나는
1573
02:06:44,855 --> 02:06:49,359
한가지 생각밖에 안 했단다
떠나자, 떠나자, 떠나자
1574
02:06:49,359 --> 02:06:53,947
그건 빈센조, 시몬, 로코, 너
모두를 위해서였어
1575
02:06:53,989 --> 02:06:55,741
고향에는 멋진 게
하나도 없었다
1576
02:06:55,741 --> 02:06:57,951
우물 안의 개구리와
같은 신세였지
1577
02:06:58,577 --> 02:07:02,205
여기서는 하늘에 뜬 구름도
만질 수 있을 것만 같아
1578
02:07:03,123 --> 02:07:07,127
거리의 사람들은 나보고
여사님이라고 하지
1579
02:07:07,127 --> 02:07:08,837
여사님이래...
나보고...
1580
02:07:09,963 --> 02:07:13,509
이런 대도시에서나
여사님 소릴 들을 수 있지
1581
02:07:13,509 --> 02:07:15,594
훌륭한 아들들을 둔
덕택에 말야
1582
02:07:16,762 --> 02:07:19,723
하지만 이젠 모든 게
잘못되어 버렸어
1583
02:07:20,516 --> 02:07:26,271
로코는 가출해서는
귀신에 홀린 듯이 보이고
1584
02:07:26,271 --> 02:07:30,025
시몬은 창녀랑 살고 있잖아!
1585
02:07:30,233 --> 02:07:31,860
- 맛 좀 볼래?
- 아뇨
1586
02:07:31,860 --> 02:07:33,028
싫어?
1587
02:07:33,487 --> 02:07:36,490
네가 옳았어, 루카
끔찍한 맛이군
1588
02:07:39,868 --> 02:07:41,454
울지 마세요
1589
02:07:47,501 --> 02:07:49,294
뭔가 방법을
생각해볼게요
1590
02:07:56,093 --> 02:07:57,553
나한테 맡겨두세요, 엄마
1591
02:08:06,520 --> 02:08:09,064
형과 잠시 얘기해야겠어
1592
02:08:15,278 --> 02:08:19,908
형이 지금 뭘 하고 있는지 몰라?
엄마를 조금이라도 생각해줘
1593
02:08:21,660 --> 02:08:24,913
네 설교에는 질렸어
1594
02:08:28,041 --> 02:08:32,337
여긴 내 집이기도 하니까
내 맘대로 누구든 데려올 수 있어
1595
02:08:34,715 --> 02:08:37,342
내가 호텔에 빚진 게
이미 6만 리라야
1596
02:08:38,886 --> 02:08:40,846
네가 호텔비 줄래?
1597
02:08:42,765 --> 02:08:44,475
여하튼 여긴 방이 남잖아
1598
02:08:45,476 --> 02:08:49,312
로코가 빈센조 형 집에 있으니
빈 침대에서 누가 자야겠어?
1599
02:08:50,063 --> 02:08:51,482
아니꼽냐?
1600
02:08:53,358 --> 02:08:56,403
- 날 좀 내버려둬
- 이 문제는 내일 얘기해
1601
02:08:57,571 --> 02:09:01,534
아니, 내가 마음이
내킬 때 얘기하자
1602
02:09:02,117 --> 02:09:03,326
알았지?
1603
02:09:03,326 --> 02:09:05,996
이봐, 나는 이 상황에 대해
아무 잘못 없어
1604
02:09:07,456 --> 02:09:11,710
제일 손해보는 사람은
나란 말야
1605
02:09:12,753 --> 02:09:14,505
그 점을 항상
염두에 두라구!
1606
02:09:16,549 --> 02:09:20,511
- 이봐, 담배 가진 것 있어?
- 난 담배 안 피워요
1607
02:09:20,511 --> 02:09:23,597
아차, 안 피우는구나?
담배를 안 피운대
1608
02:09:23,597 --> 02:09:28,769
근데 나는 피우는데 불행히도
담배가 다 떨어졌어
1609
02:09:28,769 --> 02:09:30,353
담배가 없다구
1610
02:09:32,230 --> 02:09:35,108
불쌍한 엄마는 매일 아침마다
그 여자 침대까지 정돈해야 해
1611
02:09:38,654 --> 02:09:42,991
알고 있어, 나도 그 사실을
너보다 더 부끄럽게 생각해
1612
02:09:44,702 --> 02:09:47,538
이젠 더 이상
형제라고 봐줘선 안 돼
1613
02:09:48,413 --> 02:09:51,875
우리는 한 나무에서 나온
씨앗과 같아
1614
02:09:51,875 --> 02:09:54,127
그 씨앗들은 건강한 나무로
자라야만 하지
1615
02:09:54,462 --> 02:09:58,090
그중 한 씨앗이 썩었다면
나머지로부터 분리해야 해
1616
02:09:59,883 --> 02:10:02,219
우리가 엄마를 위해 썩은 콩을
골랐던 것과 똑같은 거지
1617
02:10:04,221 --> 02:10:07,015
그리고 이 모든 건
어린 루카에게도 안 좋아
1618
02:10:07,015 --> 02:10:08,684
시몬 형은 변한 게 아냐
1619
02:10:09,142 --> 02:10:13,814
그는 단지 도덕심이 사라졌을 뿐야
그의 자존심이 상처를 입었어
1620
02:10:15,273 --> 02:10:16,609
한번 더 노력해보자
1621
02:10:16,609 --> 02:10:18,486
네가 날 위해
이걸 해줬으면 한다
1622
02:10:18,611 --> 02:10:20,070
난 뭘 해야 할지
알고 있어
1623
02:10:22,322 --> 02:10:25,075
체리 씨는 나에게
관심이 있지만
1624
02:10:25,075 --> 02:10:28,036
내가 언제든 떠날 수
있다는 걸 알고 있어
1625
02:10:28,036 --> 02:10:31,665
나는 시몬 형이 권투를 계속 하는
조건으로 권투를 승낙할 거야
1626
02:10:31,665 --> 02:10:34,084
난 형을 위해 아무것도 할 수 없어
설령 할 수 있다 해도...
1627
02:10:34,084 --> 02:10:37,420
내가 시도해볼게!
오래 걸리지 않을 거야
1628
02:10:38,171 --> 02:10:39,089
날 위해서 해줘
1629
02:10:46,472 --> 02:10:48,807
우리가 고향을 떠나지
않는 거였는데...
1630
02:10:51,393 --> 02:10:54,437
그게 우리의 운명이었어
1631
02:10:54,688 --> 02:10:59,985
너, 나...
그리고 시몬 형에게도
1632
02:10:59,985 --> 02:11:03,739
하지만 고향에 남았다면
겪게 될 가난을 생각해봐
1633
02:11:04,490 --> 02:11:06,992
그래도 최소한 우리 형제들의
우애심은 아직도 깊었을 거야
1634
02:11:06,992 --> 02:11:09,953
로코!
어서 작업에 참여해라!
1635
02:11:09,953 --> 02:11:11,329
네, 갑니다
1636
02:11:16,835 --> 02:11:20,047
로코 형, 난 형을
결코 이해 못 할 거야
1637
02:11:20,047 --> 02:11:22,007
그래, 알고 있어!
1638
02:11:33,310 --> 02:11:35,563
루카, 이리 와봐
1639
02:11:36,605 --> 02:11:38,982
차에서 내리는 사람
보이지?
1640
02:11:38,982 --> 02:11:42,069
내가 바에서 기다린다고
전해줘... 서둘러!
1641
02:11:52,871 --> 02:11:53,789
꼬냑 한잔
1642
02:12:04,883 --> 02:12:08,428
오늘 밤엔 안 싸워?
겁먹은 거 아냐?
1643
02:12:08,721 --> 02:12:10,806
나 지금 기분 안 좋아요
다른 문제에요
1644
02:12:10,806 --> 02:12:12,725
그럼 여기 있을
필요가 없지
1645
02:12:14,392 --> 02:12:15,728
그것 빨리 비우게!
1646
02:12:17,229 --> 02:12:21,567
좀 조용한 데 가서
한잔 하는 게 어때?
1647
02:12:25,195 --> 02:12:26,154
좋아요
1648
02:12:27,823 --> 02:12:32,285
- 시몬 형, 가자, 늦었어
- 너 먼저 가!
1649
02:12:40,168 --> 02:12:41,253
담배 있어요?
1650
02:12:50,888 --> 02:12:52,473
이건 나중에 피려구요
1651
02:12:55,934 --> 02:12:56,894
기분이 좀 나아졌나?
1652
02:12:59,813 --> 02:13:01,439
여기서 멀리 떨어진
곳으로 가면요
1653
02:13:02,274 --> 02:13:03,651
그건 신경과민이야
1654
02:13:04,485 --> 02:13:08,822
주먹이 자네의 인생을 망칠 수도
있다는 걸 어느 날 깨달은 거지
1655
02:13:10,949 --> 02:13:12,325
그럼 우리 어디로 갈까?
1656
02:13:13,994 --> 02:13:15,287
당신 집이 어때요?
1657
02:13:16,246 --> 02:13:19,416
자네가 언젠가는
그런 말을 할 줄 알았지
1658
02:13:19,416 --> 02:13:21,084
- 얼마죠?
- 2백 리라요
1659
02:13:24,046 --> 02:13:24,963
감사합니다
1660
02:13:25,631 --> 02:13:28,175
내가 틀렸는지 모르겠지만
자네 용기를 되찾은 것 같은데?
1661
02:13:31,011 --> 02:13:32,387
실수로부터 배우는 거죠
1662
02:13:40,938 --> 02:13:43,982
여기가 내 집이야
마음에 드나?
1663
02:13:46,777 --> 02:13:48,654
걱정 말고 들어와
1664
02:13:51,073 --> 02:13:53,826
자네 여기 온 거
처음이지?
1665
02:14:01,500 --> 02:14:02,751
기분은 좀 나아졌나?
1666
02:14:05,504 --> 02:14:06,505
진정되었지?
1667
02:14:37,703 --> 02:14:38,621
앉게나
1668
02:14:56,138 --> 02:14:59,266
이봐요...
난 돈이 필요해요
1669
02:15:00,976 --> 02:15:01,894
많은 돈이...
1670
02:15:03,395 --> 02:15:04,772
알고 있어
1671
02:15:15,574 --> 02:15:17,576
이번이 처음은 아니지
그렇지?
1672
02:15:21,413 --> 02:15:22,706
챔피언!
1673
02:15:24,374 --> 02:15:26,585
나는 자네에게
그렇게 말했었지
1674
02:15:27,461 --> 02:15:29,838
자네가 이렇게
끝날 줄 알고 있었어
1675
02:15:31,423 --> 02:15:32,382
생각해보면...
1676
02:15:35,636 --> 02:15:38,972
내가 롬바르드 클럽에서
자네를 처음 보았을 때
1677
02:15:39,640 --> 02:15:43,393
자네는 아폴로였어
진정한 아폴로였지
1678
02:15:53,696 --> 02:15:54,947
자네는 끝났어
1679
02:15:55,656 --> 02:15:58,408
복서로서
그리고 남자로서 말야
1680
02:15:58,408 --> 02:16:03,330
나 말고는 자네같은 퇴물에
관심을 가질 사람은 없어
1681
02:16:03,330 --> 02:16:05,082
난 돈이 필요해요
1682
02:16:05,082 --> 02:16:06,834
자네의 창녀에게
갖다주려고?
1683
02:16:09,837 --> 02:16:14,299
그것도 체면을 세우는
한 방법이지
1684
02:16:15,843 --> 02:16:17,219
술 좀 줘요
1685
02:16:17,970 --> 02:16:20,013
원한다면 그 병째로
다 마셔도 좋아
1686
02:16:20,013 --> 02:16:22,307
아무도 자네 체중을
재지 않을 테니
1687
02:16:32,109 --> 02:16:34,152
직설적으로 말하겠네
1688
02:16:36,447 --> 02:16:37,781
자넨 역겨워!
1689
02:16:39,074 --> 02:16:40,659
그만 해요!
1690
02:16:41,994 --> 02:16:43,245
당신은 나한테
1691
02:16:43,829 --> 02:16:48,041
그런 말을 할
자격이 없다구요!
1692
02:17:43,764 --> 02:17:46,099
- 치로!
- 네, 엄마
1693
02:17:47,142 --> 02:17:50,103
- 이리 와봐, 빨리!
- 네, 갑니다
1694
02:17:56,151 --> 02:17:57,402
뭔데요, 엄마?
1695
02:17:57,402 --> 02:17:59,071
이리 와보라구, 빨리!
1696
02:17:59,613 --> 02:18:02,407
뭔데요?
무슨 일이에요?
1697
02:18:02,407 --> 02:18:04,702
- 저들이 시몬을 찾고 있어!
- 뭣 때문에요?
1698
02:18:04,702 --> 02:18:08,456
나도 몰라, 경찰이 영장을 들고
그를 찾으러 왔어
1699
02:18:08,456 --> 02:18:10,373
너 혹시
짚히는 거 있니?
1700
02:18:10,373 --> 02:18:13,669
엄만 방에 들어가 계세요
내가 무슨 일인지 알아볼게요
1701
02:18:16,296 --> 02:18:18,507
걱정 마시구요
1702
02:18:20,759 --> 02:18:22,177
안녕하세요
1703
02:18:22,177 --> 02:18:23,971
제 어머니가
얘기하셨을 것 같은데
1704
02:18:23,971 --> 02:18:25,639
시몬 형은 어젯밤에
집에 안 들어왔어요
1705
02:18:25,639 --> 02:18:26,557
맞습니다
1706
02:18:26,557 --> 02:18:28,476
형은 여기서 자는 일이
별로 없어요
1707
02:18:28,476 --> 02:18:29,810
아주 가끔 오거든요
1708
02:18:29,810 --> 02:18:32,521
- 한번 살펴보셔도 좋아요
- 아니, 됐습니다
1709
02:18:33,188 --> 02:18:34,982
형을 찾는 이유가 뭐죠?
1710
02:18:35,774 --> 02:18:39,194
우린 그를 경찰서로 데려오라는
지시에 따를 뿐입니다
1711
02:18:39,194 --> 02:18:41,739
파론디 시몬에 대한
고소장이 접수되었어요
1712
02:18:41,739 --> 02:18:43,365
그게 다예요
1713
02:18:43,907 --> 02:18:46,660
제가 같이 경찰서에 따라가면
이유를 알 수 있겠군요?
1714
02:18:46,660 --> 02:18:48,286
네, 원한다면
같이 가도 좋습니다
1715
02:18:48,286 --> 02:18:50,413
들어오세요
옷 좀 갈아입고 같이 가죠
1716
02:19:04,136 --> 02:19:05,971
이 사진이
파론디 시몬인가?
1717
02:19:05,971 --> 02:19:09,349
예, 맞아요
형이 권투선수 때 사진이죠
1718
02:19:10,142 --> 02:19:11,226
멋지구나
1719
02:19:11,226 --> 02:19:13,228
갑시다
준비 다 됐어요
1720
02:19:16,439 --> 02:19:19,276
엄마, 저 경찰서에
금방 다녀올게요
1721
02:19:25,073 --> 02:19:27,200
경찰이 그를 찾으러 왔어
1722
02:19:27,200 --> 02:19:29,244
그가 무슨 짓을 했어?
넌 알고 있지, 안 그래?
1723
02:19:30,621 --> 02:19:34,291
아뇨, 이번에 몰라요
하지만 상상은 되네요
1724
02:19:35,000 --> 02:19:37,127
그는 썩었어요
1725
02:19:37,210 --> 02:19:39,337
당신도 그가 건달이라는 건
알고 있겠죠
1726
02:19:39,337 --> 02:19:44,426
너, 너? 다른 사람도 아닌 네가
어떻게 그리 말할 수 있나?
1727
02:19:44,426 --> 02:19:48,639
네가 여기 있어서 나는 창 밖을
내다보는 것조차 부끄럽다!
1728
02:19:48,764 --> 02:19:50,223
아, 그래요?
1729
02:19:50,223 --> 02:19:53,268
아들이 가출할까봐 날 여기
있게 한 사람은 당신이에요!
1730
02:19:53,268 --> 02:19:55,604
나는 여기서 여섯달씩이나 썩었고
더 이상 참기 어렵다구요!
1731
02:19:56,188 --> 02:19:59,442
집에서 뒹굴기만 한 주제에
뭐가 잘났나고!
1732
02:20:00,025 --> 02:20:02,069
누더기 옷 들고 꺼져라!
1733
02:20:02,069 --> 02:20:04,655
당신 아들은 나를
책임지겠다고 했어요
1734
02:20:04,655 --> 02:20:08,742
하지만 그는 능력이 없어요
건달일 뿐이죠!
1735
02:20:08,742 --> 02:20:11,119
그는 일도 못 하고
도둑질조차 못 하죠!
1736
02:20:11,119 --> 02:20:13,581
네, 똑똑히 들어요!
도둑질도 못한다구요!
1737
02:20:14,372 --> 02:20:18,293
창녀 같으니!
네가 우리 아들을 망쳤어!
1738
02:20:18,502 --> 02:20:20,754
가장 장래가
촉망됐던 아들을!
1739
02:20:20,754 --> 02:20:22,548
잘 들어!
잘 들으라구!
1740
02:20:22,548 --> 02:20:24,633
그가 언젠가는 너와의
관계를 끝내는 날에
1741
02:20:24,633 --> 02:20:26,844
그는 다시
최고가 될 거야!
1742
02:20:26,844 --> 02:20:28,679
꺼져!
여기서 나가라구!
1743
02:20:28,679 --> 02:20:30,388
그만 해요!
1744
02:20:30,388 --> 02:20:32,475
걱정 말아요!
지금 나가줄 테니!
1745
02:20:32,600 --> 02:20:33,892
안 돼! 안 돼!
1746
02:20:34,017 --> 02:20:36,228
아들만이 너보고
나가라고 말할 수 있어
1747
02:20:38,230 --> 02:20:40,023
내가 왜 여기 있어야 되죠?
말해봐요!
1748
02:20:40,023 --> 02:20:42,400
시몬은 밑바닥 인생으로
추락했어요
1749
02:20:42,400 --> 02:20:45,112
그건 내가 바랐던 바고
지금 기뻐 죽겠어요
1750
02:20:45,112 --> 02:20:49,157
로코한테 우리의 희생이 얼마나
소용없는 일이었는지 전해줘요
1751
02:20:49,157 --> 02:20:51,869
내가 로코한테
직접 말할 마음은 없어요
1752
02:20:51,869 --> 02:20:56,248
나는 나가서 다시는
당신들을 보고 싶지 않아요
1753
02:20:56,248 --> 02:21:00,377
나갈 거야! 나갈 거야!
나갈 거라구!
1754
02:21:02,921 --> 02:21:07,217
나는 그에게 돈을 건드리면
고소하겠다고 경고했어
1755
02:21:08,886 --> 02:21:10,095
하지만 그는 웃고 말더군!
1756
02:21:11,388 --> 02:21:14,182
그는 내가 보는 앞에서
책상 서랍을 강제로 부쉈어!
1757
02:21:23,526 --> 02:21:27,154
경찰에겐 돈을 찾았다고 말해주세요
돈을 놓아둔 곳을 착각했다구요
1758
02:21:27,946 --> 02:21:31,992
제가 차용증을 써드릴게요
체리 씨가 보증을 설 거에요
1759
02:21:33,410 --> 02:21:37,873
그러니까 자네 생각은 내가
경찰서로 가서 바보가 되란 말이군?
1760
02:21:37,873 --> 02:21:40,709
6, 7만 리라 때문에
실수로 고소했다고?
1761
02:21:47,424 --> 02:21:51,929
거의 1년 동안 자네 형은
나의 관대함을 이용해왔어
1762
02:21:53,055 --> 02:21:55,808
형이 당신에게 진 빚이
얼마나 되죠?
1763
02:21:57,518 --> 02:21:59,144
이건 단지 돈에 관한
문제만이 아냐
1764
02:21:59,144 --> 02:22:01,689
나는 그를 위해
여러번의 위험을 감수했지
1765
02:22:02,022 --> 02:22:04,483
얼마 전엔 모든 고위직
친구들에게 부탁해야만 했지
1766
02:22:04,483 --> 02:22:06,777
그를 밀수업자 집단에서
빼내달라고 말야
1767
02:22:07,611 --> 02:22:11,239
내가 알고 싶은 건 형이 당신한테
진 빚이 얼마냐는 거라구요!
1768
02:22:17,412 --> 02:22:19,081
40만 리라야
1769
02:22:31,218 --> 02:22:35,473
좋아요, 3개월 기한의
차용증을 써드리겠어요
1770
02:22:38,892 --> 02:22:41,562
미쳤어, 형?
그런 우린 알거지가 될 거야
1771
02:22:41,687 --> 02:22:44,815
나에겐 기대지 마
난 도와줄 수 없어
1772
02:22:44,815 --> 02:22:46,942
지네타는 곧 둘째를
낳을 테고
1773
02:22:46,942 --> 02:22:49,194
우린 아직 가구 할부금도
갚지 못했어
1774
02:22:52,448 --> 02:22:54,157
이건 나 혼자 해결할게
1775
02:22:54,908 --> 02:22:56,326
불가능해
1776
02:22:56,326 --> 02:22:58,871
그 큰 돈을 어디서
구한단 말이야?
1777
02:23:03,792 --> 02:23:05,418
빈센조 형, 로코 형은
지금 제정신이 아냐
1778
02:23:05,418 --> 02:23:07,337
형이 얘기 좀 해줘
1779
02:23:07,337 --> 02:23:11,759
나로선... 아까도 말했듯이
아무것도 해줄 게 없어
1780
02:23:12,635 --> 02:23:15,638
너도 알다시피 나에겐
부양할 가족이 있잖아
1781
02:23:16,930 --> 02:23:19,642
체리 씨가 자넬 위해 보증을
설 거라고 정말 확신하나?
1782
02:23:23,228 --> 02:23:24,897
그건 당신이 물어보세요
1783
02:23:54,968 --> 02:23:57,387
로코 형!
이건 미친 짓이야!
1784
02:23:57,387 --> 02:23:59,557
설령 체리 씨가
보증을 서준다 해도
1785
02:23:59,557 --> 02:24:01,517
돈은 어떻게 갚을 건데?
1786
02:24:06,980 --> 02:24:11,985
체리 씨는 내가 10년 계약에 사인하면
큰 돈을 주겠다고 약속했어
1787
02:24:12,945 --> 02:24:15,823
그는 나를 브뤼셀, 그 다음엔
런던으로 진출시킬 거라고 했어
1788
02:24:15,823 --> 02:24:17,157
그럼 무슨 걱정이야?
1789
02:24:18,408 --> 02:24:20,118
여보세요,
체리 씨 계십니까?
1790
02:24:20,911 --> 02:24:23,371
네, 두일로라고
하시면 됩니다
1791
02:24:23,371 --> 02:24:25,458
넌 권투선수가 되긴 싫다고
말하지 않았어?
1792
02:24:25,458 --> 02:24:29,920
건달 형 때문에 네 인생을
완전히 망칠 셈이야?
1793
02:24:30,921 --> 02:24:32,548
그럼 말해봐
1794
02:24:33,340 --> 02:24:37,720
시몬 형을 구할 수 있는
더 좋은 생각이 있어?
1795
02:24:38,011 --> 02:24:40,013
네, 잠시만요
1796
02:24:42,891 --> 02:24:46,311
체리 씨가 자넬
바꿔달라는데
1797
02:24:46,937 --> 02:24:49,440
로코, 잘 생각해봐!
1798
02:24:51,108 --> 02:24:54,945
잠시만요...
오고 있어요
1799
02:25:08,291 --> 02:25:11,795
체리 씨?
로코예요
1800
02:25:16,216 --> 02:25:18,469
네, 물론이죠
알고 있습니다
1801
02:25:19,970 --> 02:25:21,639
네, 당신 말대로요
1802
02:25:28,270 --> 02:25:29,229
치로
1803
02:25:29,229 --> 02:25:32,190
우린 이 어리석은 행동을
막으려고 최선을 다 했어
1804
02:25:32,190 --> 02:25:33,901
안 그래?
1805
02:25:34,568 --> 02:25:38,405
로코 형은 일단 결심하면
아무도 그를 말릴 수 없어
1806
02:25:38,947 --> 02:25:40,198
그렇지
1807
02:25:40,908 --> 02:25:42,159
사실 저는...
1808
02:25:47,414 --> 02:25:50,751
사실 저는 당신이 제시한
모든 조건에 동의합니다
1809
02:25:53,712 --> 02:25:54,672
동의합니다
1810
02:25:58,842 --> 02:25:59,843
좋습니다
1811
02:26:02,095 --> 02:26:03,263
내일 뵙겠습니다
1812
02:26:04,264 --> 02:26:05,348
네, 들어가세요
1813
02:26:07,935 --> 02:26:08,852
좋습니다
1814
02:26:11,063 --> 02:26:13,398
넷, 다섯...
1815
02:26:17,653 --> 02:26:22,324
이거 형 줄 테니까
잠시 밀라노을 떠나 있어
1816
02:26:24,201 --> 02:26:26,454
형은 잃을 직업도 없잖아
1817
02:26:27,162 --> 02:26:29,873
형에겐 어느 도시나
마찬가질 거야
1818
02:26:30,791 --> 02:26:32,751
집에 돌아오면 안 돼!
1819
02:26:35,212 --> 02:26:37,881
아, 그게 형제 회의에서
결정한 거냐?
1820
02:26:39,299 --> 02:26:42,135
- 미쳤다고 돌아오겠어?
- 더 잘 됐네
1821
02:26:47,558 --> 02:26:49,017
잠깐
1822
02:26:50,936 --> 02:26:52,813
협정을 맺자구
1823
02:26:54,397 --> 02:26:58,861
너한테 그 개자식 두일로에게
줄 돈이 있으면
1824
02:27:00,195 --> 02:27:03,198
네 형을 위해 조금 더
보태주면 안 되겠니?
1825
02:27:06,702 --> 02:27:10,163
20만 리라만 주면
내가 영원히 떠나줄게
1826
02:27:10,413 --> 02:27:12,290
나는 그 제안에
동의하지는 않지만
1827
02:27:12,290 --> 02:27:15,794
형한테 10만 리라를 더 주라고
로코 형한테 얘기할게
1828
02:27:16,336 --> 02:27:20,423
로코 형은 다음 시합이 끝나면
또 대전료를 받을 거야
1829
02:27:21,258 --> 02:27:23,176
좋아, 그럼 기다리지
1830
02:27:24,595 --> 02:27:27,556
그럼 갈게
가자, 루카
1831
02:27:28,474 --> 02:27:29,975
그를 놔줘!
1832
02:27:32,269 --> 02:27:35,230
- 안 돼!
- 오, 진정하자구
1833
02:27:36,815 --> 02:27:38,400
내가 전염병이라도
걸렸냐?
1834
02:27:39,860 --> 02:27:42,070
왜 목소릴 높여?
1835
02:27:43,614 --> 02:27:45,032
네가 뭐라고
생각하는 거냐?
1836
02:27:45,949 --> 02:27:48,869
알파 로메오 공장의
숙련공일 뿐이지!
1837
02:27:50,078 --> 02:27:51,872
대단한 경력이군 그래!
1838
02:27:53,582 --> 02:27:56,502
가! 그렇게 고개
빳빳이 쳐들고!
1839
02:27:56,502 --> 02:27:58,336
- 형이 불쌍하게 느껴진다!
- 여기서 꺼져!
1840
02:28:03,091 --> 02:28:05,427
- 들었니, 루카?
- 응
1841
02:28:05,427 --> 02:28:07,638
내가 불쌍하다는군!
1842
02:28:07,638 --> 02:28:08,972
루카, 가자!
1843
02:28:40,087 --> 02:28:42,923
로코! 로코!
1844
02:28:46,343 --> 02:28:47,260
저기 그가 온다
1845
02:28:53,141 --> 02:28:54,267
잘 잤나?
1846
02:28:55,728 --> 02:28:58,689
- 자넨 어때?
- 좀 낫네요
1847
02:29:01,191 --> 02:29:03,235
- 안녕, 로코
- 안녕
1848
02:29:04,653 --> 02:29:06,363
마사지 어때?
1849
02:29:08,574 --> 02:29:11,535
카베나기!
가볍게 마사지 해줘
1850
02:29:11,535 --> 02:29:13,537
알겠습니다, 체리 씨
1851
02:29:13,537 --> 02:29:14,872
다리도 마시지 하자구
1852
02:29:14,872 --> 02:29:17,666
- 제 왼팔이 아파요
- 그건 아무것도 아냐
1853
02:29:18,459 --> 02:29:19,376
이봐, 시몬!
1854
02:29:21,378 --> 02:29:24,422
권투시합 티켓은
어떻게 된 거야?
1855
02:29:25,090 --> 02:29:27,050
우리한테 약속했잖아!
1856
02:29:33,306 --> 02:29:36,602
나한테 말한 거야?
난 아무것도 약속한 적 없어
1857
02:29:36,602 --> 02:29:38,604
나 역시 권투시합장에
가지 않을 거고
1858
02:29:38,604 --> 02:29:41,899
그래, 갈 수가 없지
질투가 나니까
1859
02:29:45,193 --> 02:29:48,572
- 오, 가여운 놈, 안 갈 거야?
- 그래
1860
02:29:48,572 --> 02:29:52,075
권투를 그만 둔 후부터
쟤는 불쌍하게 됐어
1861
02:29:52,075 --> 02:29:54,077
교회나 가보지?
1862
02:29:54,077 --> 02:29:57,873
그는 권투를 포기했기 때문에
다른 사람 시합은 볼 수 없는 거야
1863
02:29:57,873 --> 02:30:00,543
아냐, 싫증나서 그래
1864
02:30:00,793 --> 02:30:04,087
이봐, 여우와 포도
이야기 알아?
1865
02:30:04,087 --> 02:30:07,299
- 아니, 몰라
- 그가 기억이 안 난다는데
1866
02:30:07,299 --> 02:30:10,343
그럼 기억을 되살리자구
1867
02:30:10,343 --> 02:30:13,096
이봐, 잘 있었나?
1868
02:30:14,640 --> 02:30:16,600
- 안녕
- 안녕, 이보
1869
02:30:16,600 --> 02:30:17,685
안녕
1870
02:30:18,852 --> 02:30:22,022
담배 한대 줄까?
1871
02:30:33,659 --> 02:30:35,035
얘들아, 들어봐
1872
02:30:35,035 --> 02:30:39,164
나와 여기 몇사람은
우리 눈으로 똑똑히 봤지
1873
02:30:39,164 --> 02:30:43,168
이 녀석이 챔피언을
어떻게 길들였는지를 말야
1874
02:30:44,336 --> 02:30:46,547
보비자에서의 그날 밤
1875
02:30:46,547 --> 02:30:48,966
그걸 본 사람은 그날 밤을
절대 잊지 못할 거야
1876
02:30:48,966 --> 02:30:50,593
나 거기 있었어
기억나
1877
02:30:50,593 --> 02:30:52,052
그건 지난 일이고
1878
02:30:52,052 --> 02:30:55,097
난 지금 두 형제가 싸우면
어떨지 보고 싶어
1879
02:30:55,097 --> 02:31:00,018
- 이번엔 누가 이길까?
- 누가 이길 거 같아?
1880
02:31:03,689 --> 02:31:06,692
하지만 지금은
다른 곳 얘길 하지
1881
02:31:06,692 --> 02:31:08,944
운하 근방 말인데!
1882
02:31:09,945 --> 02:31:11,404
내가 듣기론...
1883
02:31:12,615 --> 02:31:16,494
나디아가 라비자
근처에서
1884
02:31:16,494 --> 02:31:20,372
방과 자동차를 임대하는
여자와 동업하고 있다더군
1885
02:31:20,372 --> 02:31:23,626
나디아는 비알레 나이노에서
손님을 픽업해서
1886
02:31:23,626 --> 02:31:27,045
운하로 데려온대
1887
02:31:27,337 --> 02:31:29,923
이보, 정말이지?
1888
02:31:30,716 --> 02:31:33,051
저봐, 저봐
귀가 번쩍 뜨이나보군
1889
02:31:35,554 --> 02:31:39,266
우리가 원하면 멋진 밤을
또 한번 보낼 수 있겠군
1890
02:31:39,266 --> 02:31:41,018
보비자의
그날 밤처럼 말야
1891
02:31:41,935 --> 02:31:46,106
이봐, 네 동생은 아직도
그 창녀를 쫓아다니고 있냐?
1892
02:31:46,231 --> 02:31:49,693
아니면 더 나은
여자를 찾고 있나?
1893
02:31:50,819 --> 02:31:52,946
이봐, 시몬!
어디 가는데?
1894
02:31:53,822 --> 02:31:54,907
이리 와!
1895
02:31:55,658 --> 02:31:57,034
시몬, 어디 가?
1896
02:31:58,285 --> 02:31:59,327
시몬!
1897
02:32:00,203 --> 02:32:01,121
시몬!
1898
02:32:01,872 --> 02:32:05,584
엄청난 관중이야!
구름처럼 몰려왔어
1899
02:32:08,128 --> 02:32:09,922
그들을 보라구, 로코!
1900
02:32:35,280 --> 02:32:38,742
물 좀 주세요
입 안이 말랐어요
1901
02:32:38,742 --> 02:32:40,619
입만 헹구고
삼키면 안 돼
1902
02:32:41,745 --> 02:32:43,622
그럼 레몬 좀 주세요
1903
02:34:06,830 --> 02:34:08,373
원하는 게 뭐야?
1904
02:34:09,207 --> 02:34:10,668
원하는 게 뭐냐구!
1905
02:34:12,169 --> 02:34:15,047
돈?
돈을 바라는 거지?
1906
02:34:15,923 --> 02:34:18,676
난 한푼도 없어!
봐! 비어 있잖아
1907
02:34:18,676 --> 02:34:20,969
- 돈 때문이 아냐
- 한푼도 없다니까
1908
02:34:20,969 --> 02:34:23,889
아니라고 말하지 마
안 된다고 말하지 마
1909
02:34:23,889 --> 02:34:28,519
네가 있어야만 내가 새 삶을
시작할 수 있어, 알겠니?
1910
02:34:28,519 --> 02:34:29,603
- 우리 둘이?
- 그래
1911
02:34:29,812 --> 02:34:31,480
- 다시 함께?
- 그래
1912
02:34:31,480 --> 02:34:33,524
그건 불가능해
꺼져, 꺼지라구!
1913
02:34:33,524 --> 02:34:35,400
- 나디아!
- 꺼져!
1914
02:34:40,030 --> 02:34:42,199
도와줘요!
도와줘요!
1915
02:34:44,868 --> 02:34:49,122
- 도와줘요!
- 나디아!
1916
02:34:49,331 --> 02:34:51,542
도와줘요!
도와줘요!
1917
02:34:51,750 --> 02:34:54,086
나디아, 기다려!
소리치치 마!
1918
02:34:54,086 --> 02:34:56,046
아저씨!
날 두고 가지 마세요!
1919
02:34:56,421 --> 02:34:59,341
날 두고 가지 마세요!
1920
02:35:00,383 --> 02:35:02,845
나디아, 이걸 걸쳐
춥다구
1921
02:35:04,387 --> 02:35:08,809
소리치치 마
왜 그리 떨어? 무서워?
1922
02:35:09,017 --> 02:35:11,895
내가 얼마나 떠는지 봐
무서워 말아
1923
02:35:11,895 --> 02:35:14,440
난 무섭지 않아!
날 놔줘!
1924
02:35:14,440 --> 02:35:17,275
자기, 안 돼! 나디아!
1925
02:35:25,951 --> 02:35:28,411
왜 바보처럼
수비를 않는 거야?
1926
02:35:28,411 --> 02:35:30,623
또 피를 흘리고 있어요!
1927
02:35:31,331 --> 02:35:33,584
레프트! 그래!
1928
02:35:35,168 --> 02:35:36,128
수비를 해!
1929
02:35:38,589 --> 02:35:40,883
이걸 걸쳐, 춥잖아
1930
02:35:41,884 --> 02:35:44,637
사랑한다고 해줘, 내 사랑
1931
02:35:45,220 --> 02:35:46,847
내 사랑...
1932
02:35:48,974 --> 02:35:50,934
내가 널 얼마나
증오하는지 모르는군
1933
02:35:51,769 --> 02:35:53,854
넌 인간이 아냐
짐승이지
1934
02:35:55,063 --> 02:35:59,527
네가 만지면 뭐든지 오염되고
혐오감을 주고... 저속해지지
1935
02:36:02,237 --> 02:36:04,197
널 두번 다시
만나지 않길 바랬어
1936
02:36:04,865 --> 02:36:06,909
네 소식도
듣고 싶지 않았지
1937
02:36:08,994 --> 02:36:12,080
넌 내 인생에서 유일하게
아름다웠던 것을 파괴했어
1938
02:36:13,248 --> 02:36:14,875
바로 네가! 이 악당아!
1939
02:36:17,961 --> 02:36:21,465
내가 너에게 느끼는 모든 역겨움을
네 얼굴에 침 뱉어버리고 싶어
1940
02:36:24,718 --> 02:36:26,679
이제 네가 원하는 거
하라구!
1941
02:36:27,555 --> 02:36:29,515
난 더 이상
신경 안 쓰니까
1942
02:38:09,865 --> 02:38:12,159
안 돼, 난 죽기 싫어!
1943
02:39:21,228 --> 02:39:24,064
승자는 로코 파론디!
1944
02:39:50,382 --> 02:39:53,051
그가 형한테 레프트를
먹였을 때 난 너무 겁났어
1945
02:39:53,051 --> 02:39:54,302
그거 아팠지?
1946
02:39:55,387 --> 02:39:59,808
잠시 동안 상대를 볼 수가 없었어
그건 마치 그림자 권투 같았어
1947
02:39:59,808 --> 02:40:01,810
엄마도 보러
오셨어야 했는데!
1948
02:40:01,810 --> 02:40:03,646
완전히 통쾌한
승리였다구요
1949
02:40:03,646 --> 02:40:06,857
- 기쁘죠?
- 기쁘다마다
1950
02:40:06,857 --> 02:40:08,358
미래의 이탈리아
챔피언을 위하여!
1951
02:40:08,358 --> 02:40:10,152
또한 미래의 세계
챔피언을 위하여!
1952
02:40:10,152 --> 02:40:12,112
로코 만세!
1953
02:40:12,362 --> 02:40:15,783
엄만 정말 기쁘다
1954
02:40:15,783 --> 02:40:19,119
이 식탁에 다섯 아들이
모두 모여서 말이다
1955
02:40:19,119 --> 02:40:21,830
이 손의
다섯 손가락처럼 말야
1956
02:40:23,165 --> 02:40:28,420
로코의 건강을 위해
모두 잔을 들자꾸나
1957
02:40:29,004 --> 02:40:30,422
성공을 빈다
1958
02:40:31,089 --> 02:40:33,425
치로, 샴페인 좀
갖다주겠니?
1959
02:40:33,425 --> 02:40:36,136
오늘 밤엔
축하를 해야 해
1960
02:40:36,136 --> 02:40:40,015
그리고 빈센조, 우릴 위해
멋진 축배사를 해주렴
1961
02:40:40,015 --> 02:40:42,309
빈센조 형, 일어나!
1962
02:40:49,191 --> 02:40:52,194
마리아! 루치아 부인!
어서 오세요!
1963
02:40:52,194 --> 02:40:54,362
엄마, 모든 이웃을
초대할 작정이세요?
1964
02:40:54,947 --> 02:40:56,907
들어오세요!
들어오세요!
1965
02:40:57,450 --> 02:41:01,995
모두들 어서 오세요
1966
02:41:05,874 --> 02:41:09,336
로코를 위하여!
너의 건강을 위하여!
1967
02:41:14,299 --> 02:41:16,051
건강을 빕니다!
1968
02:41:23,684 --> 02:41:26,061
어서 오세요!
1969
02:41:27,395 --> 02:41:29,147
앉으세요!
1970
02:41:34,152 --> 02:41:36,029
많이 드세요
1971
02:41:41,409 --> 02:41:42,410
조용!
1972
02:41:43,579 --> 02:41:47,082
빈센조 형이
축배사를 하겠습니다
1973
02:41:47,082 --> 02:41:49,334
- 형, 어서!
- 무슨 말을 해야 하지?
1974
02:41:52,170 --> 02:41:53,213
알았어, 음...
1975
02:41:57,718 --> 02:42:01,889
'이 운율을 잃기 전에'
1976
02:42:02,890 --> 02:42:04,475
'샴페인 잔을 비웁시다!'
1977
02:42:05,392 --> 02:42:06,268
브라보!
1978
02:42:06,268 --> 02:42:08,896
브라보, 빈센조!
너무 멋졌어!
1979
02:42:10,731 --> 02:42:13,609
'이 와인은 너무 좋고
훌륭해서'
1980
02:42:14,943 --> 02:42:16,779
'나는 모두의 건강을 위해
마시노라'
1981
02:42:17,738 --> 02:42:20,824
그게 뭐니, 치로!
너 길 가다 총 맞겠다
1982
02:42:21,450 --> 02:42:23,536
쟨 변했어요
1983
02:42:23,536 --> 02:42:26,914
지네타보다 더
도시 사람이 다 된 걸요
1984
02:42:26,914 --> 02:42:30,459
- 이젠 네 차례야, 로코!
- 제발 잊어줘!
1985
02:42:32,085 --> 02:42:35,422
- 난 못해요
- 어서 해!
1986
02:42:35,422 --> 02:42:38,050
좋아요
모두 밖으로 나갑시다!
1987
02:42:41,053 --> 02:42:43,263
감사합니다!
1988
02:42:48,185 --> 02:42:50,854
'내가 들고 있는
이 와인은'
1989
02:42:50,854 --> 02:42:52,981
'여러분들의 건강을 위해
바치노라'
1990
02:42:56,193 --> 02:43:00,906
'모두가 행복하시며
부자 되시길 희망합니다'
1991
02:43:06,454 --> 02:43:10,708
조용, 로코!
잠시만 조용해봐
1992
02:43:12,250 --> 02:43:14,753
누군가 초인종을
누른 것 같은데
1993
02:43:15,337 --> 02:43:17,590
- 치로, 나가 보거라
- 아뇨, 엄마, 벨소린 안 났어요!
1994
02:43:17,590 --> 02:43:19,049
틀림없이 들었다니까!
어서 나가봐!
1995
02:43:23,846 --> 02:43:25,639
어머님, 아무도 안 왔어요!
1996
02:43:25,639 --> 02:43:27,182
- 아무도?
- 네
1997
02:43:28,434 --> 02:43:29,727
아무도 없어요, 엄마!
1998
02:43:29,727 --> 02:43:32,187
그럼, 로코 형!
축배사를 마저 끝내야지
1999
02:43:32,187 --> 02:43:33,481
형이 나보다 더
잘 하는지 듣고 싶다구
2000
02:43:33,647 --> 02:43:34,815
그렇죠? 네?
2001
02:43:34,815 --> 02:43:35,941
들어보자구요!
2002
02:43:44,241 --> 02:43:48,662
아냐, 치로!
난 너보다 잘 할 수 없어
2003
02:43:48,662 --> 02:43:52,124
내가 말하고 싶은 것은...
2004
02:43:57,129 --> 02:44:01,258
언젠가는 그런 날이
올 거란 거야
2005
02:44:02,926 --> 02:44:04,637
물론 가까운 시일 내로
2006
02:44:06,805 --> 02:44:10,308
내가 고향으로
돌아갈 날 말야
2007
02:44:10,434 --> 02:44:14,522
내가 그렇게 못 하면
우리들 중 누가 하겠지
2008
02:44:18,651 --> 02:44:20,318
예를 들면 루카가 말야
2009
02:44:21,570 --> 02:44:23,656
난 형과 함께 가고 싶어
2010
02:44:24,239 --> 02:44:26,033
기억해둬, 루카
2011
02:44:27,325 --> 02:44:30,746
우리 고향은
올리브 나무와
2012
02:44:32,080 --> 02:44:36,334
달빛과 무지개의
땅이라는 걸...
2013
02:44:42,675 --> 02:44:44,718
기억나, 빈센조 형?
2014
02:44:45,427 --> 02:44:49,056
우두머리 벽돌공은
집을 짓기 전에
2015
02:44:51,809 --> 02:44:55,521
처음 지나가는 사람의
그림자를 향해 벽돌을 던지잖아
2016
02:44:56,480 --> 02:44:58,106
왜?
2017
02:45:02,110 --> 02:45:04,154
제물의 징표로써지
2018
02:45:05,322 --> 02:45:09,367
집을 튼튼하게
짓기 위해서야
2019
02:45:29,888 --> 02:45:32,140
이번엔 정말
벨이 울리는군
2020
02:45:33,517 --> 02:45:37,270
아냐, 아냐
내가 가볼게
2021
02:46:15,559 --> 02:46:18,353
너일 줄 알았어
너라는 느낌이 왔으니까
2022
02:46:18,979 --> 02:46:24,610
기쁘구나, 어서 와!
네 형제들도 모두 와 있단다
2023
02:46:24,610 --> 02:46:25,903
어서!
2024
02:46:35,913 --> 02:46:37,956
저녁 안 먹었지?
2025
02:46:38,916 --> 02:46:41,293
음식 데워 올게
2026
02:46:41,293 --> 02:46:43,128
먹고 싶은 거 있으면
말해봐
2027
02:46:55,599 --> 02:46:58,310
- 여긴 왜 왔어?
- 치로, 안 돼!
2028
02:46:58,310 --> 02:47:00,896
여러분들은 그만 나가주세요
죄송합니다
2029
02:47:02,272 --> 02:47:03,774
무슨 일이야, 시몬 형?
2030
02:47:05,484 --> 02:47:08,070
무슨 일이냐, 아들아?
난 너무 기쁘단다
2031
02:47:08,070 --> 02:47:11,156
엄만 좀 닥치라고 해
어서!
2032
02:47:14,868 --> 02:47:18,706
- 옆방에 가서 얘기하자!
- 할 얘기가 있어서 왔어
2033
02:47:19,915 --> 02:47:22,375
- 모두에게!
- 안 돼!
2034
02:47:23,210 --> 02:47:26,464
안 돼! 말할 게 있으면
나한테 얘기해! 나한테만!
2035
02:47:27,130 --> 02:47:28,423
옆방으로 가자
2036
02:47:29,967 --> 02:47:31,510
나한테만 얘기해
2037
02:47:33,887 --> 02:47:36,264
속 시원히 얘기해봐!
2038
02:47:36,264 --> 02:47:40,519
네 승리를 축하해주려고
온 게 아냐
2039
02:47:40,519 --> 02:47:43,522
돈이 필요해
지금 당장!
2040
02:47:43,522 --> 02:47:46,984
- 우린 협정을 맺었잖아? 꺼져!
- 나가, 치로!
2041
02:47:52,364 --> 02:47:58,829
시몬 형, 필요한 게 있으면
나한테로 와, 알겠어?
2042
02:47:58,829 --> 02:48:00,623
나한테 말야!
2043
02:48:04,209 --> 02:48:07,004
다친 거야?
이게 뭐지?
2044
02:48:08,421 --> 02:48:11,133
- 피야
- 피?
2045
02:48:11,133 --> 02:48:13,511
- 그래, 피라구
- 시몬 형!
2046
02:48:13,969 --> 02:48:16,430
그녀가 계속
나한테 매달렸고
2047
02:48:16,430 --> 02:48:19,016
난 그녀를
떼어낼 수 없었어
2048
02:48:19,016 --> 02:48:21,519
- 그녀는 죽지 않으려고 했어
- 안 돼!
2049
02:48:21,519 --> 02:48:23,020
시몬!
2050
02:48:24,897 --> 02:48:26,148
시몬!
2051
02:48:26,899 --> 02:48:30,235
- 그녀를 죽였어
- 안 돼!
2052
02:48:37,660 --> 02:48:42,080
하지만 걱정할 필요 없어
목격자는 아무도 없으니까
2053
02:48:46,043 --> 02:48:49,463
- 다 끝났어
- 안 돼! 안 돼! 안 돼!
2054
02:48:50,548 --> 02:48:52,550
기쁘지, 챔피언?
2055
02:48:53,551 --> 02:48:55,427
네가 바랬던 거 아냐?
2056
02:49:00,683 --> 02:49:04,437
내 잘못이야!
모두 내 잘못이라구!
2057
02:49:11,344 --> 02:49:13,447
- 여기 왜 피가? -피 잖아
2058
02:49:14,449 --> 02:49:16,451
- 엄마
- 무슨일이 일어났어
2059
02:49:17,152 --> 02:49:18,554
- 엄마 잠깐만
- 엄마 진정해
2060
02:49:18,555 --> 02:49:21,558
대체 이 피가 어디서 난거야?
2061
02:49:22,560 --> 02:49:26,564
- 엄마 제발 가지마
- 엄마 진정해
2062
02:49:31,797 --> 02:49:34,975
시몬, 내 아들아!
2063
02:49:44,935 --> 02:49:45,919
로코...
2064
02:49:48,889 --> 02:49:53,611
그녀 시체를 강 기슭에
두고 왔어
2065
02:49:57,573 --> 02:49:59,742
다 끝났어, 로코
다 끝났다구
2066
02:50:13,046 --> 02:50:14,339
엄마!
2067
02:50:24,725 --> 02:50:29,855
얘가 이리 된 건 질투 때문이야
질투가 눈을 멀게 했어!
2068
02:50:29,855 --> 02:50:31,106
신고해야 해요!
2069
02:50:31,106 --> 02:50:33,817
- 그는 네 형이야!
- 네, 그건 불행이죠!
2070
02:50:34,902 --> 02:50:36,529
잘 들어, 치로
2071
02:50:36,529 --> 02:50:38,155
난 정의를 믿지 않아
2072
02:50:38,155 --> 02:50:40,198
우리가 할 일은
형을 판단하는 게 아냐
2073
02:50:40,198 --> 02:50:43,076
우린 형을 도와야 해
알겠어?
2074
02:50:43,744 --> 02:50:45,037
걱정 마세요, 엄마
2075
02:50:45,037 --> 02:50:46,329
형을 구하려면
무슨 방법이든 써야 해요
2076
02:50:46,329 --> 02:50:48,832
이번 일엔 그를 도울 수 없어!
우린 안 도울 거야!
2077
02:50:48,832 --> 02:50:51,960
- 로코, 무슨 일이에요?
- 로코, 어디 가는 거야?
2078
02:50:52,169 --> 02:50:55,172
- 로코, 어쩔 셈이야?
- 거기 가보려고
2079
02:50:55,172 --> 02:50:56,173
소용 없어!
2080
02:50:57,966 --> 02:51:00,678
로코가 시체를 치울 거야!
2081
02:51:00,678 --> 02:51:02,846
엄마도 지금 미쳤어요?
2082
02:51:02,846 --> 02:51:06,725
부끄러운 줄 알아라!
엄마의 적과 같구나!
2083
02:51:08,185 --> 02:51:12,981
주님, 우리가 어쨋길래
이런 고통을 주시나이까!
2084
02:51:12,981 --> 02:51:14,608
엄마
주님을 탓하지 마세요!
2085
02:51:17,110 --> 02:51:18,779
그게 무슨 소용 있나요?
2086
02:51:19,447 --> 02:51:23,492
우린 더 이상 주님의
은총 안에 있지 않아요
2087
02:51:23,492 --> 02:51:25,368
우리 모두가
적이 된 거예요!
2088
02:51:27,120 --> 02:51:29,289
남 탓할 필요도 없어요
2089
02:51:29,289 --> 02:51:32,042
우리가 잘못했기 때문에
2090
02:51:32,042 --> 02:51:32,918
지금 벌받는 거라구요
엄마!
2091
02:51:32,918 --> 02:51:35,713
- 치로 형이 지금 나갔어!
- 치로!
2092
02:51:37,380 --> 02:51:38,716
치로, 기다려!
2093
02:51:42,553 --> 02:51:45,138
- 치로!
- 치로 형!
2094
02:51:56,024 --> 02:51:57,485
치로, 멈춰!
2095
02:51:58,652 --> 02:52:02,322
아버지를 생각해서라도
가지 마!
2096
02:52:02,448 --> 02:52:03,532
- 치로 형!
- 치로!
2097
02:52:26,555 --> 02:52:28,348
이제 다 끝났어
2098
02:52:57,920 --> 02:52:59,963
그래, 여긴 왜 왔어?
2099
02:53:01,632 --> 02:53:04,510
사람들이 시몬 형을
오늘 아침 7시에 잡아갔어
2100
02:53:05,135 --> 02:53:07,471
옥상에 숨어있는 걸
잡았지
2101
02:53:07,471 --> 02:53:10,140
물탱크 속에
숨어있었거든
2102
02:53:12,309 --> 02:53:14,437
사흘 동안
그 속에서 잤어
2103
02:53:15,896 --> 02:53:19,274
이제 만족해? 형은 시몬 형을
신고하려고 했잖아
2104
02:53:22,194 --> 02:53:24,738
이제 형은 집에 가면
보스 노릇 하겠네!
2105
02:53:25,656 --> 02:53:29,117
네가 나이를 좀 더 먹으면
나를 이해하게 될 거다
2106
02:53:30,118 --> 02:53:32,830
나를 그렇게 생각하면
안 되는 거야
2107
02:53:32,830 --> 02:53:35,624
나보다 더 시몬 형을
사랑한 사람은 없어
2108
02:53:40,003 --> 02:53:43,048
우리가 밀라노에 왔을 때
나는 지금의 너처럼 어렸어
2109
02:53:43,048 --> 02:53:47,010
나에게 많은 얘길 해준 사람은
빈센조 형이 아니라 시몬 형이었어
2110
02:53:47,010 --> 02:53:52,600
고향에선 우리가 오직 중노동과
맹목적인 복종밖에 모르는
2111
02:53:52,850 --> 02:53:55,352
짐승이나 마찬가지라는
얘기도 들려주었지
2112
02:53:58,939 --> 02:54:01,817
우리는 노예가 아니다, 그리고
노예가 되어서도 안 되고
2113
02:54:02,943 --> 02:54:05,153
자신의 의무를 잊어서도
안 된다고 말했지
2114
02:54:06,154 --> 02:54:08,156
하지만 시몬 형은
그 모든 것을 잊어버렸어
2115
02:54:09,074 --> 02:54:12,453
바로 그 때문에 시몬 형은
그토록 비참하게 된 거야
2116
02:54:13,286 --> 02:54:16,749
그는 자신을 파괴했고
우리 모두에게 치욕을 남겼어
2117
02:54:18,792 --> 02:54:23,380
그는 로코 형에게 큰 상처를 주었고
어린 너도 상처를 받았어
2118
02:54:24,590 --> 02:54:26,592
시몬 형은 뿌리는 좋았어
2119
02:54:28,051 --> 02:54:30,721
하지만 잡초가
그를 덮어버렸지
2120
02:54:30,721 --> 02:54:33,891
그리고 로코 형이 그토록 착하고
관대한 것도 잘못된 거야
2121
02:54:37,352 --> 02:54:38,979
로코는 성자나 마찬가지야
2122
02:54:39,522 --> 02:54:41,231
하지만 그게 현실 세계에선
도움이 안 돼
2123
02:54:42,232 --> 02:54:44,317
그는 스스로를
방어하지 못 했어
2124
02:54:45,402 --> 02:54:47,404
그는 항상 모든 사람을
용서하지
2125
02:54:48,447 --> 02:54:50,824
하지만 항상 용서해서는
안 되는 거야!
2126
02:54:59,833 --> 02:55:02,920
로코 형이 고향으로 돌아가면
나도 따라가고 싶어
2127
02:55:07,800 --> 02:55:10,844
그가 고향에
돌아갈 거 같진 않아
2128
02:55:10,844 --> 02:55:13,180
너 혼자라면
훗날 돌아갈지도 모르지
2129
02:55:13,180 --> 02:55:15,516
그런데 고향에 가면
달라질 게 뭐가 있겠니?
2130
02:55:16,266 --> 02:55:18,436
거기서도 우리의 삶은
변했을 거야
2131
02:55:19,520 --> 02:55:24,232
거기서도 세상은 변한다는 걸
깨닫는 거지
2132
02:55:24,442 --> 02:55:27,528
많은 사람들이 변화하는 세상을
부정적으로 생각하지
2133
02:55:28,278 --> 02:55:30,155
하지만 나는 달라, 루카
2134
02:55:31,949 --> 02:55:35,994
네 인생은 지금보다 훨씬
바르고 정직한 삶이 될 거야
2135
02:55:37,705 --> 02:55:42,000
아, 싸이렌이다
나 일하러 가야 돼
2136
02:55:47,840 --> 02:55:51,009
- 엄마한테 키스 전해주렴
- 알았어
2137
02:55:52,511 --> 02:55:54,430
- 잘 가, 루카
- 잘 있어
2138
02:56:38,015 --> 02:56:39,182
치로!
2139
02:56:44,605 --> 02:56:45,523
치로!
2140
02:56:48,442 --> 02:56:49,735
- 안녕
- 잘 있었어
2141
02:56:49,735 --> 02:56:51,445
- 그래
- 어쩐 일이야?
2142
02:56:51,445 --> 02:56:53,781
- 안녕하세요
- 네, 안녕하세요?
2143
02:56:55,282 --> 02:56:57,701
- 이봐, 늦었어
- 곧 갈게요!
2144
02:56:57,701 --> 02:57:00,412
그냥 자길 사랑한다고
말하고 싶어서 왔어
2145
02:57:00,412 --> 02:57:03,123
나도 널 사랑해
영원히!
2146
02:57:08,170 --> 02:57:09,630
치로 형!
2147
02:57:12,174 --> 02:57:13,634
왜 그래?
2148
02:57:13,634 --> 02:57:16,053
오늘 밤 집에 와
알았지?
2149
02:57:17,220 --> 02:57:19,807
기다릴게, 안녕!
2150
02:57:20,390 --> 02:57:21,975
그래, 갈게
2151
02:57:37,741 --> 02:57:42,204
로코, 승리하다
2152
02:57:56,051 --> 02:58:08,396
내가 태어난 고향 마을에
2153
02:58:08,981 --> 02:58:21,869
나는 내 마음을 두고
쓸쓸히 떠나왔다네
2154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000