1 00:00:15,375 --> 00:00:19,291 "살아남는 것은 가장 강한 종이나 가장 똑똑한 종이 아니라" 2 00:00:19,375 --> 00:00:22,166 "변화에 가장 잘 적응하는 종이다" 3 00:00:22,250 --> 00:00:23,875 "찰스 다윈" 4 00:00:44,500 --> 00:00:47,875 "파리" 5 00:01:07,625 --> 00:01:10,250 "북태평양, 27도 12분 21초 -128도 40분 19초" 6 00:01:10,333 --> 00:01:15,000 "미션 오션 오리진스 '진화' 프로젝트" 7 00:01:15,083 --> 00:01:17,000 이곳은 일곱 번째 대륙입니다 8 00:01:17,083 --> 00:01:20,208 300만 제곱킬로미터를 뒤덮은 쓰레기 소용돌이죠 9 00:01:20,291 --> 00:01:22,250 이는 프랑스 면적의 4~6배에 해당합니다 10 00:01:22,333 --> 00:01:24,958 매년 조류 100만 마리 해양 포유동물 10만 마리 정도가 11 00:01:25,041 --> 00:01:26,791 플라스틱을 섭취한 탓에 죽습니다 12 00:01:26,875 --> 00:01:28,500 - 형편없었어 - 아냐, 계속해 13 00:01:28,583 --> 00:01:30,875 - 숫자를 입에 올리면 지루해져 - 아냐, 안 그래 14 00:01:30,958 --> 00:01:32,416 멈추지 마, 계속해 15 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 어서, 사랑해, 엄청 16 00:01:35,750 --> 00:01:36,833 - 그만해 - 사랑해 17 00:01:37,625 --> 00:01:40,333 - 좋아, 해보자! - 알았어, 계속해 18 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 액션 19 00:01:42,041 --> 00:01:45,875 상어 종의 진화를 연구하는 우리 팀은 3년이 넘는 시간 동안 20 00:01:45,958 --> 00:01:47,666 - 상어에 태그를 달고… - 소피아! 21 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 신호가 잡혔어요, 준비됐어요? 22 00:01:51,000 --> 00:01:52,083 가자! 23 00:01:54,458 --> 00:01:57,291 남동쪽으로 가 6m 깊이 유지하면서 대기해 24 00:01:57,375 --> 00:02:00,375 어서 가! 서둘러, 5분 후에 잠수한다! 25 00:02:00,875 --> 00:02:03,291 생검 다트 장전 완료 카메라만 챙기면 돼 26 00:02:03,375 --> 00:02:04,500 카메라 준비됐어 27 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 이번엔 망가뜨리지 마 28 00:02:06,833 --> 00:02:09,791 젠장! 꼭 이렇게 끔찍한 데를 입수 지점으로 골라야 해? 29 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 - 거리는? - 500m예요 30 00:02:19,208 --> 00:02:20,458 점점 가까워지네요 31 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 좋아, 평상시처럼 나 따라오고 내 위에 있어 32 00:02:31,208 --> 00:02:32,750 톰, 샘, 흩어지지 마 33 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 - 후안 - 네? 34 00:02:34,083 --> 00:02:35,291 - 나랑 같이 가 - 알았어요 35 00:02:35,375 --> 00:02:38,291 6m 깊이 유지하면서 소피아 지시를 기다린다, 알았지? 36 00:02:38,375 --> 00:02:39,666 - 알았어, 선장 - 알겠습니다 37 00:02:48,875 --> 00:02:49,708 후아니토? 38 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 후안? 39 00:02:52,791 --> 00:02:54,708 네, 다 좋아요 40 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 하강 시작 41 00:02:59,833 --> 00:03:01,500 압력 평형 유지하고 경로 지켜 42 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 이번엔 놓치면 안 돼 43 00:03:09,333 --> 00:03:11,083 아주 물 만났지, 샘? 44 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 이거나 먹어 45 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 거기 코미디언들, 어느 만큼 갔어? 46 00:03:18,666 --> 00:03:19,750 6m 내려왔어 47 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 이상 무 48 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 달아나지 않으면 좋겠는데 49 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 걱정 마, 내가 그렇게 안 둬 50 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 70m 거리에서 신호 잡힙니다 51 00:03:28,458 --> 00:03:29,458 방향은? 52 00:03:29,541 --> 00:03:30,500 남남동이에요 53 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 알았어, 우리가 지켜볼게 54 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 잠깐만, 정지 55 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 보여, 소피아? 56 00:03:55,375 --> 00:03:57,750 새끼 향유고래가 또 그물에 걸렸어 57 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 3주 사이에 두 번째네 58 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 며칠이나 고통받았을 거야 59 00:04:08,208 --> 00:04:09,916 내가 살펴볼 테니까 여기 있어 60 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 젠장, 위에 플라스틱이 가득해 61 00:04:39,208 --> 00:04:41,000 크리스, 비컨 7에 집중해 62 00:04:41,083 --> 00:04:41,916 잠깐만 63 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 저거 보여? 64 00:04:49,500 --> 00:04:50,375 물린 자국이네 65 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 그래, 근데 저런 상처를 낸 게 뭐지? 66 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 크리스, 30m로 가까워졌어요 67 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 젠장! 68 00:05:05,416 --> 00:05:06,875 - 크리스? - 크리스, 괜찮아? 69 00:05:06,958 --> 00:05:08,083 괜찮아? 70 00:05:08,166 --> 00:05:09,916 난 괜찮아 근데 우리 상어가 아니야 71 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 다른 놈들도 온다 72 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 청상아리가 언제부터 무리 지어 사냥했지? 73 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 이게 대체 뭐예요? 74 00:05:20,375 --> 00:05:22,833 잠깐, 이해가 안 가 전부 암놈이야 75 00:05:22,916 --> 00:05:24,875 - 몇 마리예요? - 지느러미 봤어? 76 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 저거 정상이에요? 엄청 커요 77 00:05:27,083 --> 00:05:28,625 릴리트랑 똑같은 비대증이야 78 00:05:29,833 --> 00:05:31,208 10마리쯤 있어요, 이제 어쩌죠? 79 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 후안, 들려? 80 00:05:35,375 --> 00:05:37,791 상어들이 긴장한 것 같아 안전 프로토콜 81 00:05:37,875 --> 00:05:39,166 - 소피아… - 젠장 82 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 - 진정해 - 어떡하지? 83 00:05:41,458 --> 00:05:42,916 안전거리 유지해 84 00:05:43,000 --> 00:05:44,166 안전하니까 걱정 말고 85 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 정남향에서 신호 86 00:05:48,375 --> 00:05:49,583 크리스, 오고 있어 87 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 이런 젠장, 저게 뭐야? 88 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 맙소사, 저거 우리 상어가 맞아? 89 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 - 최소 5m는 돼 - 아니, 7m야 90 00:06:27,875 --> 00:06:30,250 이해가 안 돼 저게 릴리트여야 하는데 91 00:06:30,333 --> 00:06:31,333 그럼 릴리트겠지 92 00:06:31,833 --> 00:06:34,791 그럴 리가 없어 석 달 전에 겨우 2.5m였다고 93 00:06:34,875 --> 00:06:37,791 릴리트가 확실해, 봐, 비컨 7이야 94 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 그럼 어떻게 하죠? 95 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 이해가 안 가 96 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 이게 어떻게 가능하지? 97 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 올라가자, 너무 위험해 98 00:06:54,125 --> 00:06:55,916 기다려! 표본이 필요해 99 00:06:56,000 --> 00:06:57,833 저거 크기 봤어? 100 00:06:57,916 --> 00:06:58,916 내가 할까? 101 00:06:59,000 --> 00:07:00,666 알았어, 내가 하면 되잖아 102 00:07:00,750 --> 00:07:03,333 선택의 여지가 없어, 크리스 무슨 일인지 알아내야 해 103 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 괜찮을 거야 104 00:07:07,208 --> 00:07:10,583 겁주지 않게 정면으로 다가가 105 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 지금 거리 좋아, 차분하게 해 106 00:07:22,458 --> 00:07:23,375 잠깐만 있어봐 107 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 - 살살! - 젠장! 108 00:07:28,875 --> 00:07:30,375 - 썅 - 괜찮아? 109 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 - 응, 괜찮아 - 좋아, 돌아와 110 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 들었지? 임무 완수야, 올라가자 111 00:07:36,291 --> 00:07:38,000 크리스, 너 지렸냐? 112 00:07:39,166 --> 00:07:41,083 잠깐, 돌아오는 거 같아 113 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 뭐? 어디? 114 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 크리스? 115 00:07:46,291 --> 00:07:48,458 이 망할 것이 대체 어디 있지? 보여? 116 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 방금 봤어, 어디 있어? 117 00:07:51,416 --> 00:07:52,458 크리스, 무슨 일이야? 118 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 - 지나가는 걸 봤어 - 소피아, 보여요? 119 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 크리스? 120 00:07:59,083 --> 00:08:00,125 영상이 끊겼어! 121 00:08:00,208 --> 00:08:01,291 크리스! 122 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 크리스… 123 00:08:06,291 --> 00:08:07,583 - 크리스! - 샘! 124 00:08:07,666 --> 00:08:08,750 올라와! 125 00:08:08,833 --> 00:08:09,833 크리스, 대답해! 126 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 후안! 내 말 들려? 127 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 소피아! 128 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 소피아! 129 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 소피아, 안 돼요! 130 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 소피아! 131 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 크리스! 132 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 소피아! 133 00:08:59,833 --> 00:09:01,083 배로 돌아와요! 134 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 "센강 아래" 135 00:11:23,625 --> 00:11:29,625 "3년 후" 136 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 뭐 걸렸다 137 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 좋았어 138 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 내 거에 뭐 걸렸나 볼게 139 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 뭔가 있다! 140 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 잠깐만 141 00:11:52,875 --> 00:11:53,708 안 나오네 142 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - 괜찮아? - 어 143 00:12:00,583 --> 00:12:01,416 뭐야? 144 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 폭탄 처리반 현장 도착 145 00:12:18,666 --> 00:12:20,791 - 잠깐만, 도와줄게 - 고마워 146 00:12:20,875 --> 00:12:22,625 - 괜찮아? - 문제없어 147 00:12:22,708 --> 00:12:24,708 - 어떻게 됐어요? - 응, 이상 없어 148 00:12:25,500 --> 00:12:26,583 아다마다, 카로 나와라 149 00:12:26,666 --> 00:12:28,708 아딜이 언론이랑 얘기 끝내면 가도 돼 150 00:12:29,208 --> 00:12:30,916 알았다, 기다릴게 151 00:12:31,000 --> 00:12:32,291 이런 걸 자주 찾는지… 152 00:12:32,375 --> 00:12:33,958 - 이제 가도 돼 - 알았어 153 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 아니면 드문 일인가요? 154 00:12:35,791 --> 00:12:38,125 센강에서는 포탄이 자주 나옵니다 155 00:12:38,208 --> 00:12:41,000 파리 경찰 본부 중앙 연구소의 폭탄 처리반 동료들과 함께 156 00:12:41,083 --> 00:12:44,708 벌써 100개 정도를 찾았습니다 두 학생은 옳은 일을 했고… 157 00:12:44,791 --> 00:12:46,833 - 앙젤이다, 아딜 나와라 - 실례합니다 158 00:12:46,916 --> 00:12:48,333 언론은 내가 맡을게 159 00:12:48,416 --> 00:12:50,916 청장님께서 철인 3종 경기 보안 브리핑에 우리도 들어오래 160 00:12:51,000 --> 00:12:52,083 나도 금방 따라갈게 161 00:12:52,833 --> 00:12:54,583 - 죄송해요, 저분이 대신할 겁니다 - 고마워요 162 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 경정님 163 00:12:57,791 --> 00:13:00,250 안심하셔도 됩니다 점화 장치도 없었으니 164 00:13:00,333 --> 00:13:01,750 혼란을 조장하지 말아야죠 165 00:13:01,833 --> 00:13:03,333 - 수고하셨어요 - 고마워 166 00:13:03,416 --> 00:13:05,416 자석으로 낚시하는 건 금지돼 있고… 167 00:13:05,500 --> 00:13:08,291 가자, 본부로 돌아간다 철인 3종 경기 브리핑이 있어 168 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 가자 169 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 선생님, 카약은 금지예요! 170 00:13:20,791 --> 00:13:24,416 - 알았고 진정해요, 되는 게 없네! - 오늘 다들 왜 난리야? 171 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 고래를 보호하는 데 일생을 바칠 생각이 있는 사람? 172 00:14:04,416 --> 00:14:05,625 - 저요! - 저요! 173 00:14:05,708 --> 00:14:06,916 - 저요 - 저요 174 00:14:08,541 --> 00:14:13,000 바다를 지키는 싸움에 합류하며 내가 받은 첫 질문이었어요 175 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 바다가 죽은 세상에는 우리도 존재할 수 없어요 176 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 살아 있는 바다란 뭘까요? 177 00:14:21,333 --> 00:14:22,833 다양한 생물이 존재하는 바다예요 178 00:14:22,916 --> 00:14:25,500 바다에 물고기가 가득할 뿐 아니라 179 00:14:25,583 --> 00:14:28,583 조류, 산호초, 식물도 많다는 뜻이죠 180 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 우리가 해양 생물을 구하지 못한다면 181 00:14:31,916 --> 00:14:33,916 우리 자신도 구할 수 없어요 182 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 - 저기요? - 네? 183 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 바다를 구할 수 있을까요? 184 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 폴 왓슨이란 사람이 이렇게 말했는데… 185 00:14:41,083 --> 00:14:43,750 정말 대원들이 상어한테 공격받아서 죽었어요? 186 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 - 빅토르, 휴대폰 치워! - 하지만… 187 00:14:46,125 --> 00:14:47,125 당장! 188 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 - 그만해 - 왜요, 선생님 189 00:14:50,291 --> 00:14:51,708 질문한 것뿐인데요 190 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 봐, 얼굴 빨개졌다 191 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 소피아! 192 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 소피아! 아살라스 씨! 193 00:15:11,958 --> 00:15:16,208 귀찮게 해서 죄송해요 근데 꼭 할 말이 있어요 194 00:15:16,291 --> 00:15:18,000 소피아의 연구를 죄다 지켜봤어요 195 00:15:18,083 --> 00:15:20,791 - 기후 이주가… - 미안한데 바빠서요 196 00:15:23,083 --> 00:15:23,958 비컨 7! 197 00:15:27,416 --> 00:15:28,625 어디 있는지 알아요 198 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 SOS에 잘 오셨어요 199 00:15:36,375 --> 00:15:38,125 SOS, '우리 바다를 구하자'요 200 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 못 들어보셨어요? 201 00:15:40,208 --> 00:15:42,208 해양 보호 단체예요 202 00:15:42,291 --> 00:15:44,500 처음 시작했을 때는 잘될 줄 몰랐는데 203 00:15:44,583 --> 00:15:46,083 점점 커지고 있어요 만만찮은 단체죠 204 00:15:46,583 --> 00:15:47,791 우린 소피아랑 같은 일을 해요 205 00:15:47,875 --> 00:15:49,333 그러려고 최선을 다하죠 206 00:15:49,833 --> 00:15:51,625 늘 소피아를 존경했어요 207 00:15:52,333 --> 00:15:53,375 우린 당신 연구를 따라요 208 00:15:53,458 --> 00:15:54,875 당신이 말하는 모든 거요 209 00:15:54,958 --> 00:15:57,875 자연이 어떻게 행동의 급진적 변화를 유발하는지… 210 00:15:57,958 --> 00:16:01,666 거기다가 상어가 위험에 처하면 연구자들의 비컨에 접속해서 211 00:16:01,750 --> 00:16:03,500 상어를 보호해요, 예를 들어 212 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 상어가 밀렵꾼에게 추적당하면 비컨 신호를 끄는 거죠 213 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 소피아, 이쪽이에요 214 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 벤 215 00:16:37,708 --> 00:16:40,458 - 기다려, 잠깐이면 돼 - 뭐 하는 거야? 216 00:16:40,541 --> 00:16:42,875 율리시스의 비컨을 끊으려고 근처에 트롤선이 있어 217 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 율리시스 위치는? 218 00:16:44,125 --> 00:16:45,041 스페인 219 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 오늘은 상어 낚시 없어요 어부 여러분! 220 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - 됐다! - 보여줄래? 221 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 비컨 7 222 00:16:54,375 --> 00:16:55,791 - 벤, 비컨 7 - 어 223 00:16:55,875 --> 00:16:58,750 - 벤, 제발, 비컨 7이라니까 - 그래 224 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 비컨 7… 225 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 저기예요 226 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 보세요 227 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 이럴 수가 없는데 228 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 우리 서버는 보안이 확실해 내 비컨일 리가 없어 229 00:17:19,041 --> 00:17:22,458 보안이 확실하든 말든 이젠 다 접근 가능해요, 보세요 230 00:17:22,541 --> 00:17:26,458 3주 전에 르아브르에서 핑이 왔고 그 후에 센강으로 올라왔어요 231 00:17:32,916 --> 00:17:35,666 여기 온 지 사흘 됐어요 파리의 심장부에 있죠 232 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 상어는 민물에서 못 살아 233 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 황소상어는 민물에서 번식하니까 불가능하진 않을 줄… 234 00:17:41,708 --> 00:17:42,833 저건 청상아리야 235 00:17:42,916 --> 00:17:44,333 소피아 말이 맞았어요 236 00:17:44,416 --> 00:17:47,458 기후 변화와 오염이 상어의 행동을 완전히 바꾼 거예요 237 00:17:47,541 --> 00:17:50,208 릴리트는 길을 잃었고 살아남으려고 애쓰고 있어요 238 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 저게 내 비컨이라면 헐거워져서 여기로 떠내려온 거겠지 239 00:17:55,041 --> 00:17:56,666 물살을 거슬러서요? 240 00:17:56,750 --> 00:17:58,375 그러면 가라앉지 않았을까요? 241 00:17:58,458 --> 00:18:01,333 바다로 돌아가게 돕지 않으면 릴리트는 죽을 거예요 242 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 우린 릴리트와 의사소통이 가능하다고 생각해요 243 00:18:05,750 --> 00:18:07,000 정신 나갔어? 244 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 개가 아니라 상어야 245 00:18:09,083 --> 00:18:11,000 같이 잠수해요 당신이 틀렸다는 걸 증명할게요 246 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - 센강에? - 네 247 00:18:14,000 --> 00:18:15,250 우린 오늘 밤에 가요 248 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 내가 여길 왜 왔지? 249 00:18:18,041 --> 00:18:20,083 어젯밤 사고가 있었어요 마리 다리에서요 250 00:18:20,166 --> 00:18:22,666 차가 물에 빠졌는데 운전자가 사라졌어요 251 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 소피아! 252 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 도착한 지 겨우 50분 됐는데 멋진 고래상어를 두 마리나 봤어요 253 00:19:39,958 --> 00:19:41,250 - 바로 저기요 - 저거 보이지? 254 00:19:41,333 --> 00:19:43,083 세 마리다, 봐! 255 00:19:43,166 --> 00:19:44,708 - 그러네! - 엄청 커! 256 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 여긴 수심이 급격히 깊어져서… 257 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 브라보! 박수! 258 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 엔진 수리에 3시간을 썼는데 아직도 안 되다니 259 00:19:53,333 --> 00:19:55,166 - 테이블 축구 하자 - 잘했어요 260 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - 싸우자는 거야? - 훌륭한… 261 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 4, 3, 2, 1! 262 00:20:02,666 --> 00:20:05,458 새해 복 많이 받아! 263 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 자기야, 사랑해! 소원 빌어! 264 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 미쳤어! 265 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 계속 가, 크리스, 지금 거리 좋아 266 00:20:17,791 --> 00:20:19,000 잠깐만 267 00:20:21,291 --> 00:20:22,666 크리스? 영상이 끊겼어! 268 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 불가능해 269 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 미카입니다, 메시지를 남겨주세요 270 00:21:41,375 --> 00:21:42,208 미카! 271 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 미카, 소피아야 272 00:21:44,458 --> 00:21:45,458 전화 줘 273 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 일어나 봐 274 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 문제가 생기면 줄을 당기고 도망쳐, 알았지? 275 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - 넌 어쩌고? - 난 괜찮을 거야 276 00:22:10,333 --> 00:22:11,916 키스로 넘어가려고 하지 마 277 00:22:12,000 --> 00:22:14,708 - 문제 있으면 바로 올라와, 응? - 알았어 278 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 어서 279 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 경찰입니다! 280 00:24:36,333 --> 00:24:37,833 물에서 나오세요 281 00:24:37,916 --> 00:24:39,500 당장 나와요! 282 00:25:20,000 --> 00:25:21,791 왜 밤에 잠수를 하지? 283 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 센강을 청소하면 안 되나요? 284 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 센강을 청소해? 285 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 네 286 00:25:30,083 --> 00:25:31,250 저 고속단정은 누구 거고? 287 00:25:31,333 --> 00:25:32,500 제 거예요 288 00:25:35,291 --> 00:25:36,791 - 경찰서로 갈 거야 - 안 돼요! 289 00:25:37,291 --> 00:25:40,000 일이 잘 풀리면 집에 가도 돼, 알았지? 290 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 닐스, 생루이섬에 들렀다 가자 291 00:25:44,541 --> 00:25:45,375 알겠어요 292 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 키키, 가까이 있어 293 00:25:50,166 --> 00:25:51,125 로제 소식은? 294 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 한참 못 봤어 295 00:25:53,208 --> 00:25:54,666 안녕하세요, 잘 지냈어요? 296 00:25:54,750 --> 00:25:55,958 안녕! 297 00:25:56,041 --> 00:25:56,875 별일 없죠? 298 00:25:56,958 --> 00:25:59,041 - 뭐 좀 가져왔어요 - 좋네요 299 00:25:59,125 --> 00:26:00,541 여기요, 잘 어울리겠네요! 300 00:26:00,625 --> 00:26:02,833 - 조심해요, 한정판이라고요! - 완벽해 301 00:26:02,916 --> 00:26:04,083 이 사이즈 맞아요? 302 00:26:04,166 --> 00:26:05,375 마음에 들어 할 줄 알았어요 303 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 동료들이 왔군 304 00:26:10,333 --> 00:26:11,291 지원군이 오셨어 305 00:26:11,375 --> 00:26:12,750 - 잡을 수 있겠어, 마르퀴스? - 그래 306 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 너무 팽팽히 당기지 말고 307 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 잘 지내, 아데왈레? 308 00:26:20,166 --> 00:26:21,666 - 다 좋아, 대장은? - 그냥저냥 309 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 미녀 경관님은 잘 지내셨어요? 310 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 우린 신경 쓰지 마요, 아데! 311 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 마르퀴스, 짐들 다 챙겼어? 312 00:26:29,875 --> 00:26:31,541 네, 우리가 거들었어요 313 00:26:31,625 --> 00:26:34,208 다 좋아, 대장 부하들이 아주 잘해줬어 314 00:26:34,291 --> 00:26:35,833 내일이면 우린 없을 거야 315 00:26:35,916 --> 00:26:36,958 최대 3주면 될 거야 316 00:26:37,541 --> 00:26:39,833 미안하게 됐는데 시에서 철인 3종 경기 때문에 비우래 317 00:26:39,916 --> 00:26:43,208 걱정 마, 키키랑 나는 맨 앞줄에서 관람할 테니까 318 00:26:43,291 --> 00:26:45,375 완벽하네, 재밌게 읽어! 319 00:26:45,458 --> 00:26:46,750 - 고마워 - 본부에서 볼까? 320 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 - 네 - 나중에 보자고 321 00:26:48,541 --> 00:26:50,000 - 돌아 - 바깥쪽으로 진행해 322 00:26:50,083 --> 00:26:51,208 계속 가, 더 밟아 323 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 밟아 324 00:27:17,708 --> 00:27:19,375 왜 이렇게 오래 걸렸어? 325 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 장비 매고 물속에 있는 걸 마리 다리 아래에서 찾았어요 326 00:27:23,458 --> 00:27:24,875 아다마, 자네가 처리해 줄래? 327 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 저는 장비를 내려야 하는데요 328 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - 제가 하겠습니다 - 저도 도울게요 329 00:27:30,750 --> 00:27:32,041 아냐, 카로, 괜찮아 330 00:27:32,125 --> 00:27:34,125 - 난 간다, 휴대폰 켜놓을게 - 내려요 331 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 내일 봐 332 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 좋은 저녁 보내세요! 333 00:27:37,541 --> 00:27:38,791 잠깐만, 내가 앞장설게요 334 00:27:39,291 --> 00:27:40,166 - 따라와요 - 닐스 335 00:27:40,250 --> 00:27:41,125 네? 336 00:27:41,208 --> 00:27:42,416 아직 근무 시간이야? 337 00:27:42,500 --> 00:27:43,333 네, 왜요? 338 00:27:43,416 --> 00:27:44,500 조끼 좀 입어 339 00:27:45,666 --> 00:27:49,333 - 이젠 소방관 아니거든! - 군대도 아니잖아 340 00:27:49,416 --> 00:27:51,500 최소한 군인은 보트 모는 법이라도 알지 341 00:29:06,083 --> 00:29:09,833 "제2차 세계대전 당시 포탄 154개 이에나 다리 밑에서 발견" 342 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 커피 마실래? 343 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 이제 집에 가도 돼요? 344 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - 왜 잠수했어? - 젠장 345 00:29:26,750 --> 00:29:27,958 사고 때문에? 346 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 설탕? 347 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 자… 348 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 말해봐 349 00:30:04,875 --> 00:30:06,708 차를 조사한 이유가 뭐지? 350 00:30:07,625 --> 00:30:09,333 - 돌겠네 - 딴청 피우지 마 351 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - 사람이 질문을 하면… - 센강에 상어가 있어요, 됐어요? 352 00:30:14,916 --> 00:30:16,500 시간이 남아도는 모양이네, 좋아 353 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 알았어, 나랑 놀고 싶다 이거지? 354 00:30:21,958 --> 00:30:23,458 처음부터 다시 하자고 355 00:30:24,000 --> 00:30:25,250 성과 이름 356 00:30:25,333 --> 00:30:26,208 아딜 357 00:30:26,291 --> 00:30:27,250 급한 일이에요 358 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 얼른, 가자, 딸 359 00:30:41,291 --> 00:30:42,125 알았어 360 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 저기 봐, 작은 물고기야! 361 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - 진짜 귀여워! - 젠장 362 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - 봤어? - 그래 363 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 얘, 물가에서 나와! 364 00:30:55,916 --> 00:30:56,833 올라와! 365 00:30:56,916 --> 00:30:58,666 아이한테 그렇게 소리치면 안 되죠! 366 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 - 죄송해요 - 미친 사람이네 367 00:31:02,875 --> 00:31:03,916 미안해요 368 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - 여보세요? - 가자 369 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 네, 저예요 370 00:31:13,583 --> 00:31:14,541 저쪽에서 기다립니다 371 00:31:20,250 --> 00:31:21,083 안녕하세요 372 00:31:21,583 --> 00:31:24,291 - 아딜 파에즈 경사입니다 - 소피아 아살라스예요 373 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 두 사람은 구면이죠? 374 00:31:25,958 --> 00:31:27,833 죄송해요, 제가 당신한테 전화하라고 했어요 375 00:31:27,916 --> 00:31:28,875 보여드릴 게 있어요 376 00:31:31,125 --> 00:31:32,041 아다마? 377 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 오늘 아침에 찾았어요 378 00:31:53,416 --> 00:31:55,416 당신 친구는 상어 짓이라고 생각하네요 379 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 상어가 확실해요 380 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 상어가 수문을 통과했다손 치더라도 381 00:32:19,458 --> 00:32:21,083 왜 파리까지 왔을까요? 382 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 전혀 모르겠어요 383 00:32:23,666 --> 00:32:25,750 범고래나 흰고래 때는 그런 질문 안 했잖아요? 384 00:32:27,958 --> 00:32:28,791 아다마! 385 00:32:28,875 --> 00:32:29,708 앙젤한테 전화해 386 00:32:30,791 --> 00:32:32,500 - 따라오세요 - 여긴 아다마, 앙젤 나오세요 387 00:32:32,583 --> 00:32:34,208 사법 경찰이 왔습니다 우린 복귀하겠습니다 388 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 그래, 알겠어 389 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 프로펠러에 걸렸을지도 몰라요 왕왕 그런 일이 있죠 390 00:32:42,250 --> 00:32:44,333 물린 자국이 확실합니다 391 00:32:44,416 --> 00:32:48,125 우리가 찾던 건 2.5m 상어였는데 정작 발견한 건 세 배 크기였어요 392 00:32:48,208 --> 00:32:50,625 바로 그 상어가 센강을 돌아다니는 것 같습니다 393 00:32:50,708 --> 00:32:54,125 - 그런 헛소리를 어떻게 믿죠? - 추적 중이었거든요 394 00:32:54,208 --> 00:32:56,375 여기 있다간 질식사할 거예요 도와줘야 해요 395 00:32:56,458 --> 00:32:59,291 잠깐만요, 템스강에도 상어가 있지만… 396 00:32:59,375 --> 00:33:00,750 거기가 서식지니까요 397 00:33:00,833 --> 00:33:03,958 이 상어는 여기 있으면 안 돼요 정상적인 행동이 아니에요 398 00:33:04,041 --> 00:33:07,458 이 상어를 내보내야 합니다 전문가로 구성된 팀이 필요해요 399 00:33:07,541 --> 00:33:08,833 복잡한 작전이 될 거예요 400 00:33:08,916 --> 00:33:10,125 - 전문가, 장비… - 잠깐만요! 401 00:33:10,708 --> 00:33:13,250 일단 이 상어가 존재하는지부터 확인하죠, 네? 402 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 좋습니다 403 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 가시죠 404 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 레오, 마르퀴스? 가자 405 00:33:27,416 --> 00:33:28,583 - 신호 잡혀? - 네 406 00:33:28,666 --> 00:33:32,000 시테섬에 있어요 노트르담 성당에서 200m 거리요 407 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 넌 가도 돼 408 00:33:33,750 --> 00:33:35,250 저도 같이 갈게요 409 00:33:35,333 --> 00:33:36,375 절대 안 돼 410 00:33:36,458 --> 00:33:37,291 카로? 411 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 계획을 알려줄게 412 00:33:39,708 --> 00:33:40,666 경위님 413 00:33:40,750 --> 00:33:42,833 경사예요, 잠깐만요 414 00:33:42,916 --> 00:33:45,291 뭐든 상관없고요 다 무의미한 짓이에요 415 00:33:45,375 --> 00:33:49,208 내 추적기로 비컨을 찾으면 돼요 부둣가에서도 위치 확인 된다고요 416 00:33:49,291 --> 00:33:51,208 마르퀴스, 작살 챙겨, 가자 417 00:33:51,291 --> 00:33:53,583 왜 쓸데없는 위험을 무릅쓰며 잠수하려는 거죠? 418 00:33:53,666 --> 00:33:54,500 잘 들으세요 419 00:33:55,083 --> 00:33:56,833 그놈이 어디에 숨었는지 알고 싶어요 420 00:33:57,666 --> 00:33:58,500 존재한다면요 421 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 좋아, 나가자 422 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - 같이 갈 겁니까? - 이 상어는 위험할 수 있어요 423 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 위협을 느끼면 더더욱 위험하고요 424 00:34:06,458 --> 00:34:09,833 아살라스 씨, 우리는 그린피스가 아니라 강 경찰대예요 425 00:34:09,916 --> 00:34:12,583 같이 가지 않으시려면 추적기 사용법을 알려주시죠 426 00:34:13,166 --> 00:34:14,541 가려면 지금 가야 해요 427 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 알겠죠? 428 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 다들 준비됐어? 429 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 나중에 보자고 430 00:35:35,500 --> 00:35:36,416 800m 앞이에요! 431 00:35:37,916 --> 00:35:38,833 800m 432 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 여기예요 433 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 수심이 어느 정도죠? 434 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 5m예요 435 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 중앙부는 5.7m고요 436 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 이 상어 크기면 보여야 하는데요 437 00:36:28,083 --> 00:36:30,000 상어가 없어서 안 보이나 보죠 438 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 카로? 대원들? 439 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 추적기 동기화해 440 00:36:43,916 --> 00:36:45,000 - 됐어요 - 저도요 441 00:36:45,500 --> 00:36:47,083 - 다 됐어요? - 네 442 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 손전등 챙겨 443 00:36:54,250 --> 00:36:55,083 가자 444 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 뭐 있어요? 445 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 전화받아 446 00:38:49,333 --> 00:38:50,791 너 대체 어디 있어? 447 00:38:50,875 --> 00:38:52,208 벤, 비컨 연결 끊어 448 00:38:52,291 --> 00:38:54,791 - 경찰이 죽일 거야 - 연결 끊으면 추적 못 해 449 00:38:54,875 --> 00:38:57,083 뭐가 이해가 안 가? 선택의 여지가 없어! 450 00:38:57,166 --> 00:38:59,583 뭐? 신호가 안 잡히면 너무 위험해 451 00:38:59,666 --> 00:39:00,500 풀어줘 452 00:39:00,583 --> 00:39:01,791 - 난 못 하겠… - 풀어줘! 453 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - 재가동할 수 있을지 모르겠어 - 벤, 제발! 454 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 단단히 돌았네 455 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 서둘러, 시간이 별로 없어 456 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 오고 있어요 457 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 알았어, 연결 끊을게 458 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 됐다, 우리가 해냈어 459 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 저 아래 뭐가 움직이는데요 460 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 뭔가 잘못됐어요 461 00:40:23,208 --> 00:40:24,583 젠장, 신호가… 462 00:40:24,666 --> 00:40:26,791 신호가 왜요? 무슨 일이에요? 463 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 이해가 안 가요, 없어졌어요 464 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 내가 할게요! 465 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 경사님! 466 00:40:58,083 --> 00:40:59,583 - 카로? - 경사님! 467 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 서둘러요, 보트에 타요! 468 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 아딜, 존재감이 느껴졌어요 큰놈이에요 469 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 확실해? 470 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 음파 탐지기를 확인해 봐요 471 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 카로? 472 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 10번 채널로 알려 473 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 당신 짓입니까? 474 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 - 네? - 비컨요, 당신 짓이에요? 475 00:41:48,583 --> 00:41:50,458 신호가 끊겼는데 이유는 몰라요 476 00:41:50,541 --> 00:41:53,208 - 우리 팀을 위험에 빠뜨렸잖아요 - 어떻게 그런 말을 해요? 477 00:41:53,291 --> 00:41:55,750 - 난 잠수하지 말라고 했어요! - 강변으로 데려가 478 00:41:56,333 --> 00:41:57,250 내 몸에 손대지 마요 479 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 좋아, 기지로 돌아가자 480 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - 아슬아슬했어 - 네 말을 들은 내가 미쳤지 481 00:42:22,833 --> 00:42:25,416 - 너 그 사람들 편이야? - 이제 어떡해? 482 00:42:25,500 --> 00:42:27,958 바다로 돌려보내야 해 안 그러면 죽어! 483 00:42:28,041 --> 00:42:29,583 비컨을 살릴 수 있는지도 미지수야 484 00:42:29,666 --> 00:42:30,500 미카! 485 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 - 여긴 왜 왔어요? - 무모한 짓을 했어 486 00:42:33,541 --> 00:42:34,833 경찰이 무장하고 있었잖아요! 487 00:42:34,916 --> 00:42:36,458 그래서? 공격당하면 어쩌라고? 488 00:42:36,541 --> 00:42:38,583 상어는 이유 없이 공격하지 않아요 489 00:42:38,666 --> 00:42:40,791 릴리트는 3년 전에 공격했고 다신 그런 일 없게 할 거야 490 00:42:40,875 --> 00:42:42,583 당신은 거기 있지 말았어야죠! 491 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 당신 잘못이에요 492 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 이 일에서 빠져, 알았지? 493 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 죄송해요 494 00:42:55,875 --> 00:42:57,041 소피아, 죄송해요! 495 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 앙젤 496 00:43:02,791 --> 00:43:05,541 상어를 잡으려면 수문을 닫아야 해요 497 00:43:05,625 --> 00:43:07,083 접근 가능한 길을 다 막아야죠 498 00:43:07,166 --> 00:43:08,291 다른 방법이 없어요 499 00:43:08,375 --> 00:43:10,750 그게 다야? 철인 3종 경기 일주일 전인데? 500 00:43:11,791 --> 00:43:16,125 센강에서 올림픽 행사를 열 거라며 전 세계 언론을 부른 건 알지? 501 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 네, 알아요 502 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 나더러 어떻게 시장님께 취소하라는 말을 하라는 거야? 503 00:43:22,291 --> 00:43:24,083 그런 말은 하는 방법 좀 가르쳐줄래? 504 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 인력을 두 배로 늘려 난 청장님께 전화할게 505 00:43:32,791 --> 00:43:34,750 감시 팀도 꾸려 506 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 우리 바다의 건강을 회복시키는 건 중대한 일입니다 507 00:43:52,875 --> 00:43:56,375 우리 해양 생태계가 기후 변화에 미치는 508 00:43:56,458 --> 00:43:57,875 긍정적인 영향을 고려한다면요 509 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 산소의 절반이… 510 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 "바다에서의 학살 상어에게 공격당한 연구 그룹" 511 00:44:16,291 --> 00:44:18,875 제 뒤에 보이는 것은 엘 솔다도호로 512 00:44:18,958 --> 00:44:21,208 '오션 오리진스' 소유의 배입니다 513 00:44:21,791 --> 00:44:24,958 며칠 전 원정 중이던 대원들이 태평양 쓰레기 섬 근처 514 00:44:25,041 --> 00:44:27,666 하와이 북부에서 학살당했습니다 515 00:44:27,750 --> 00:44:31,500 이 단체의 회장 소피아 아살라스는 논평을 거부했습니다 516 00:44:32,208 --> 00:44:33,416 현재 조사가 진행 중이며… 517 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 생명보다 더 귀중한 게 무엇일까요? 518 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 이 영상들만 봐도 알 수 있다고 생각해요 519 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 저는 아무것도 팔지 않습니다 520 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 설득해야 할 투자자도 없고 이겨야 할 선거도 없습니다 521 00:45:28,250 --> 00:45:30,958 하지만 우리와 미래 세대에게는 잃을 것밖에 없습니다 522 00:45:31,041 --> 00:45:34,208 우리 부모와 미래 세대의 부모는 우리 운명을 봉인해 버렸습니다 523 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 제 이름은 미카예요 524 00:45:36,875 --> 00:45:37,750 저는 20살이고 525 00:45:38,333 --> 00:45:40,416 '우리 바다를 구하자'와 뜻을 함께합니다 526 00:45:40,500 --> 00:45:43,125 우리는 동물과 인간이 평등하다고 믿습니다 527 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 하지만 매년 1억 마리 상어가 죽임을 당합니다, 왜죠? 528 00:45:47,750 --> 00:45:50,333 수프나 노화 방지 크림을 만들기 위해서요? 529 00:45:50,958 --> 00:45:52,208 대량 학살을 멈추세요! 530 00:45:52,708 --> 00:45:55,541 통제당하고 있는 바다를 우리가 보호해야 합니다 531 00:45:56,041 --> 00:46:00,416 남획과 오염으로 인해 식량원을 빼앗긴 상어는 532 00:46:00,500 --> 00:46:02,500 새로운 영역으로 밀려나게 됐습니다 533 00:46:03,000 --> 00:46:04,291 릴리트처럼요 534 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 센강에서 헤매는 릴리트를 여러분이 구해주셔야 합니다! 535 00:46:08,541 --> 00:46:11,416 세상을 바꿀 수 있는 마지막 희망은 우리뿐입니다 536 00:46:12,166 --> 00:46:14,125 상어를 구하는 것에서부터 변화가 시작됩니다 537 00:46:15,041 --> 00:46:16,250 릴리트를 구하는 건 538 00:46:17,708 --> 00:46:20,208 우리 지구를 파괴하는 자들에게 맞서는 것입니다 539 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 릴리트를 구하는 건 540 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 이 세상이 우리 것이라고 크게 외치는 것입니다 541 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 릴리트를 구하는 건 542 00:46:29,458 --> 00:46:30,708 우리 미래를 구하는 일입니다 543 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 그러니 우리와 함께해 주세요 여러분의 목소리를 내주세요 544 00:46:35,833 --> 00:46:37,583 우리는 이 상어를 찾아서 545 00:46:37,666 --> 00:46:38,916 자유롭게 해줄 것입니다 546 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 소피아? 547 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 여기엔 왜 왔죠? 548 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 우리가 첫 단추를 잘못 끼운 것 같아서요 549 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 사과도 하고 싶었고요 550 00:47:09,291 --> 00:47:12,833 배에서 코피가 난 건 잠수 사고 때문이죠? 551 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 남편분에 대해선 몰랐어요 제 말은, 대원들에 대해서요 552 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 그리고, 저, 미안해요 553 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 오늘 오후에 시장을 만날 거야 아니… 554 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 - 만날 거예요, 혹시 원하신다면… - 말 놔도 돼 555 00:47:31,541 --> 00:47:35,916 우리랑 합류할 생각이 있나 해서 내가 상어 얘기를 하면 556 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 아무도 안 믿을 거거든 557 00:47:44,916 --> 00:47:45,750 상어라고요? 558 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 센강에 상어요? 559 00:47:52,750 --> 00:47:55,791 제가 꼭 뵙자고 한 건 긴급 조처가 필요하기 때문입니다 560 00:47:56,375 --> 00:47:59,708 물론이에요, 앙젤 언제나 행동에 나서야죠 561 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 연락 잘했어요 562 00:48:09,666 --> 00:48:10,500 뭔지 알겠어요? 563 00:48:11,875 --> 00:48:12,708 파리예요 564 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 나의 파리 565 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 곧 열릴 철인 3종 경기를 위해 설치한 것들이죠 566 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 올림픽에 대비한 쇼케이스예요 567 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 전 세계 기자들이 올 거고요 568 00:48:27,750 --> 00:48:30,166 예상 인원이… 1,000명 가까이 되나? 569 00:48:30,916 --> 00:48:31,958 그 이상이죠 570 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 감 잡았어요? 571 00:48:35,750 --> 00:48:38,083 시장님, 그 상어는 사람을 죽인 적이 있습니다 572 00:48:38,166 --> 00:48:41,208 잠깐만요, 믿거나 말거나 나도 안됐다고 생각해요 573 00:48:41,291 --> 00:48:42,458 아무것도 하지 않으면… 574 00:48:42,541 --> 00:48:43,750 아뇨! 이봐요, 좀! 575 00:48:43,833 --> 00:48:46,250 불길한 암시는 넣어둬요 576 00:48:46,333 --> 00:48:47,791 분명히 말씀드리겠습니다 577 00:48:47,875 --> 00:48:50,916 이 종은 급진적인 행동 변화를 보이는 듯합니다 578 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 처음 관찰한 건 3년 전인데… 579 00:48:53,625 --> 00:48:55,708 당신 연구 팀에 대해 알아요 580 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 여러 사람이 죽었어요 581 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 아무것도 안 하면 582 00:49:01,333 --> 00:49:04,916 파리시의 홍보 행사가 피바다로 변하고 말 겁니다 583 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - 이해를 못 하네 - 그러게요 584 00:49:07,583 --> 00:49:09,166 전혀 감이 안 오죠? 585 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 170억! 586 00:49:12,083 --> 00:49:16,958 그게 이 행사 개최를 위해 정부가 배정한 예산이에요 587 00:49:17,708 --> 00:49:21,125 심지어 센강 아래에 폐수 탱크까지 설치했다고요 588 00:49:21,208 --> 00:49:22,750 용적이 46,000세제곱미터나 돼요 589 00:49:23,666 --> 00:49:26,083 뭐라고 해야 할지 모르겠네 방법을 찾아요 590 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 그 망할 물고기를 사라지게 하라고요 591 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 잘 알겠습니다, 시장님 592 00:49:31,875 --> 00:49:36,500 우리 팀이 모든 SNS 통신을 관리해 최악의 상황을 피할 겁니다 593 00:49:38,208 --> 00:49:41,416 우리가 이 사태의 방향을 전환해야 해요 594 00:49:41,500 --> 00:49:43,291 긍정적으로요 595 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 그래요, 앙젤! 가세요! 596 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 배웅해 드릴게요, 앞장서시죠 597 00:49:51,416 --> 00:49:53,875 소피아, 필요한 장비 목록을 작성해 주세요 598 00:49:53,958 --> 00:49:55,291 최대한 빨리 드릴게요 599 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 하지만 추적기가 먹통이니 상어를 우리 쪽으로 유인해야 해요 600 00:49:59,500 --> 00:50:00,375 어떻게? 601 00:50:03,208 --> 00:50:05,500 쉴리와 오스테를리츠 다리 사이로 상어를 유인할 거예요 602 00:50:05,583 --> 00:50:09,875 거기서 진정제를 투여하고 아르스날 항구 수문에 가둘 겁니다 603 00:50:09,958 --> 00:50:12,041 거기서부터는 해양학 연구소가 인계할 거고요 604 00:50:12,875 --> 00:50:13,916 이해했지? 605 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 가자 606 00:50:16,291 --> 00:50:18,708 조명탄 가져가 상어와 거리를 유지하는 데 필요해 607 00:50:20,708 --> 00:50:22,291 아주 좋아 608 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 그래, 끝내주네 609 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - 조심해! - 조심하세요! 610 00:50:28,875 --> 00:50:29,750 일부러 이러냐? 611 00:50:29,833 --> 00:50:31,541 - 죄송해요, 저기… - 준비됐어? 하나… 612 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 네, 감사합니다 613 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 뚜껑 안 닫았어? 614 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 축하한다 615 00:50:37,666 --> 00:50:40,375 연구소 측과 통화했는데 한 시간 걸린대 616 00:50:40,458 --> 00:50:41,666 동영상 보여줄게 617 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 영화 재밌게 보세요, 경사님! 618 00:50:46,875 --> 00:50:47,750 이거 봐 619 00:50:48,250 --> 00:50:50,750 진정제를 투여하고 나면 서둘러야 해 620 00:50:50,833 --> 00:50:53,875 연구소 사람들이 30분 안에 수송 준비를 마쳐야 하거든 621 00:50:53,958 --> 00:50:55,625 안 그러면 질식할 거야 622 00:50:55,708 --> 00:50:57,500 똑같은 기중기를 써? 623 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 소피아! 얘기 좀 해요 급한 일이에요 624 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 정확히 어디 있다고? 625 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 카타콤에요 626 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 하수 처리장 옆에 있는 거요 627 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 제가 온 건 비밀로 해주세요 628 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 걔는 제 친구인데 지금 폭주 중이에요 629 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 걘 음파 탐지기로 릴리트를 인도할 수 있단 걸 증명하려고… 630 00:51:22,166 --> 00:51:23,291 상어를 어떻게 찾았지? 631 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 어찌어찌 비컨을 재가동했어요, 그게 다예요 632 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 어떻게? 난 안 되던데 633 00:51:31,791 --> 00:51:32,958 보여줄래? 634 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 저기서 뭐 하는 거지? 635 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - 저긴 오래된 카타콤인데 - 맞아요 636 00:51:50,291 --> 00:51:53,708 파리의 저수지죠 꼭 지하 호수 같아요 637 00:51:53,791 --> 00:51:55,208 강에서는 접근 못 하는데 638 00:51:55,291 --> 00:51:57,250 - 불가능해요 - 실은 가능해요 639 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 우리가 생마르탱 운하 아래에서 오래된 통로를 발견했어요 640 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 - 언제 한다고? - 지금요 641 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 사람이 많을 거예요 642 00:52:10,333 --> 00:52:12,250 - 오지 말 걸 그랬어요 - 걱정하지 마 643 00:52:12,333 --> 00:52:14,458 잘했어, 미카가 잠수 못 하게 해 644 00:52:14,541 --> 00:52:16,375 가서 우리 말대로 해 645 00:52:16,458 --> 00:52:17,833 금방 갈게, 알았지? 646 00:53:34,750 --> 00:53:37,541 - 안녕, 미카 - 와줘서 고마워요, 너무 반갑네요 647 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 - 고마워요, 미카 - 다들 멋져요 648 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 다들 고마워요 649 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 레지스? 촬영 시작해, 잘 지내? 650 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - 좋아 - 잘 지냈어? 651 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 - 준비됐어? - 거의 652 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - 정말 괜찮겠어? - 그래 653 00:53:58,083 --> 00:53:59,416 잘될 거라고 확신해 654 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - 이걸 써서 여기로 유인할 거야 - 그건 걱정 안 해 655 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 잠깐, 이제 와서 왜 의심해? 656 00:54:08,250 --> 00:54:09,416 너도 동의한 일이잖아 657 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 잘 안되면 어쩌지? 658 00:54:13,750 --> 00:54:14,875 아무것도 안 하면 어쩌고? 659 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 알았어 660 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 크로노스 강 경찰대 661 00:54:56,083 --> 00:55:00,458 생마르탱과 제마프 카타콤이다 예상 인원은 약 50명 662 00:55:01,041 --> 00:55:04,375 긴급 지원 요청한다 반복한다, 지원 요청한다 663 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 좋아, 지원 팀이 언제 올지 모르니 우리 안전이 우선이다, 알겠지? 664 00:55:10,625 --> 00:55:11,541 손전등 확인해 665 00:55:11,625 --> 00:55:14,208 물과 사람 사이에 끼지 말고 계속 벽에 등 붙이고 있어 666 00:55:14,291 --> 00:55:17,708 출구는 하나니까 조용히 들어가서 공황 상태를 피한다 667 00:55:17,791 --> 00:55:19,333 안 그러면 병목 현상이 생길 거야 668 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 이해했지? 아다마, 레오는 오른쪽으로, 소피아도 같이 가 669 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 닐스, 마르퀴스는 나랑 간다 670 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 강 경찰대입니다 모두 물 밖으로 나오세요 671 00:55:54,625 --> 00:55:55,583 안 돼요, 잠깐만요 672 00:55:55,666 --> 00:55:57,666 - 해산할 시간이에요! - 잠깐만요! 673 00:55:57,750 --> 00:56:00,833 파티 끝났어요 여기는 제한 구역입니다 674 00:56:00,916 --> 00:56:03,041 침착하게 이곳을 떠납니다 675 00:56:03,125 --> 00:56:05,291 경관의 안내를 받아 나가세요 아다마! 676 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 아다마와 마르퀴스를 따라가세요 677 00:56:07,708 --> 00:56:09,625 - 전원 여기서 나갑니다 - 안 돼요, 잠깐만요 678 00:56:09,708 --> 00:56:12,208 - 나가시라니까요 - 잠깐만요, 끝까지 하게 해줘요! 679 00:56:12,291 --> 00:56:14,208 - 물러서요 - 발 조심해요! 680 00:56:14,291 --> 00:56:17,000 - 미끄럽고 좁습니다! - 잘 알고 하는 일이에요! 681 00:56:17,083 --> 00:56:18,750 - 미카! - 무슨 권리로 우릴 쫓아내요? 682 00:56:18,833 --> 00:56:21,625 소피아, 이걸 써서 길을 안내할 수 있어요, 확실해요 683 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 놔두고 물 밖으로 나와 684 00:56:24,250 --> 00:56:27,500 서둘러요, 다들 나갑니다! 움직여요! 어서! 685 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - 벽에 붙어요 - 말 들어요! 686 00:56:30,708 --> 00:56:31,833 릴리트가 온다! 687 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 봐, 두 마리야 688 00:57:00,875 --> 00:57:02,875 - 하나가 아니야! 봐! - 쩐다! 689 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - 새끼 같아 - 새끼를 낳았어 690 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 미카, 만지지 마! 691 00:57:24,541 --> 00:57:26,208 릴리트가 위협을 느낄 거야 692 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 넌 이해 못 해, 당장 나와! 릴리트는 위험해! 693 00:57:31,916 --> 00:57:32,833 소피아, 보세요! 694 00:57:32,916 --> 00:57:34,791 - 닐스 - 당신이 옳았어요, 절 믿으세요! 695 00:57:34,875 --> 00:57:36,958 - 나 좀 묶어 - 넌 아무것도 몰라! 696 00:57:37,041 --> 00:57:38,500 릴리트가 새끼를 낳았어 697 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 여긴 둥지 안이라고 698 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 정신 좀 차려요, 젠장! 상어는 해롭지 않아요 699 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 미카, 당장 나와! 공격할 거야! 나와! 700 00:57:54,708 --> 00:57:56,333 미카, 당장 나와! 701 00:57:56,416 --> 00:57:58,375 - 미카! - 명령이다! 나와! 702 00:57:58,458 --> 00:58:00,166 - 벽에 붙어있어요 - 진정해요 703 00:58:00,250 --> 00:58:01,916 한 명씩 대피합니다! 704 00:58:02,000 --> 00:58:03,333 - 미카! - 벽에 붙어요 705 00:58:03,416 --> 00:58:04,791 - 서둘러요! - 미카, 나와! 706 00:58:04,875 --> 00:58:06,708 벽에 붙어요! 707 00:58:06,791 --> 00:58:08,791 - 어떻게 좀 해봐, 아딜! - 진정해요 708 00:58:08,875 --> 00:58:10,583 - 왜 모든 걸 망치죠? - 아딜! 709 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 아딜! 물에서 나와요! 710 00:58:15,416 --> 00:58:16,666 - 조용히 해요! - 미카! 711 00:58:16,750 --> 00:58:18,625 미카, 나와! 미카! 712 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 미카, 나와! 713 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 서둘러요, 아딜! 나와요! 714 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 미카! 715 00:58:44,791 --> 00:58:45,666 아딜! 716 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 서둘러, 아딜! 717 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 모두 벽에 붙어! 718 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 다들 출구로 가! 719 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 손잡아! 720 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 내 손 잡아, 어서! 721 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 벤! 손 줘! 벤! 722 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 손 줘! 723 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 벤! 724 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 꺼내줘! 725 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 벤! 726 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 벽에 붙어! 727 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 꽉 잡아! 728 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - 레오폴드! - 레오! 729 00:59:56,250 --> 00:59:57,958 나와, 레오! 730 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 다들 물에서 나와! 나오라고! 731 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 진정해! 빨리 움직여! 732 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 우리 뒤에 있어! 733 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 어서! 이쪽이야! 734 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 모두 진정해! 735 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 다들 나가! 736 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 안 돼! 737 01:00:36,791 --> 01:00:37,708 레오! 738 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 레오! 739 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 나가! 740 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 어서! 가! 서둘러! 741 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 살려줘 742 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - 레오! - 레오! 743 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 레오, 이쪽이야! 744 01:01:06,625 --> 01:01:07,875 손 줘! 745 01:01:07,958 --> 01:01:09,000 손! 746 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 손 줘! 747 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 어서! 748 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 이봐요, 나 봐요! 749 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 안정시켜야 합니다! 750 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 청장 전화야 751 01:02:01,166 --> 01:02:02,708 - 앙젤… - 아냐, 아딜, 따라와! 752 01:02:02,791 --> 01:02:04,291 - 잠깐만 - 가자! 753 01:02:38,541 --> 01:02:39,375 고마워요 754 01:03:37,875 --> 01:03:39,166 내 잘못이야, 아딜 755 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 내가 그 애들을 보호해야 했어 756 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 소피아 757 01:03:47,833 --> 01:03:49,041 당신 잘못 아니야 758 01:03:50,750 --> 01:03:51,583 알겠지? 759 01:03:54,041 --> 01:03:54,875 아딜? 760 01:03:56,666 --> 01:03:57,583 빨리 와요 761 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 지금요 762 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - 무슨 일이야? - 직접 보세요 763 01:05:02,833 --> 01:05:03,916 이거 보여? 764 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 물의 염분에 적응하기 위한 감각 기관이야 765 01:05:07,875 --> 01:05:10,208 여기 튀어나온 거 보이지? 766 01:05:11,250 --> 01:05:13,583 민물에 적응했다는 뜻이야 767 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 파리에 왜 온 걸까? 768 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 상류로 헤엄쳐 오면서 완벽한 둥지를 찾은 것 같아 769 01:05:20,291 --> 01:05:22,125 카타콤 안은 안전하니까 770 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 벌집 속 애벌레처럼 771 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 센강에서 먹고 몸을 키워서 바다로 돌아가는 거야 772 01:05:31,708 --> 01:05:34,666 파리 같은 생태계를 갖춘 도시는 거의 없어 773 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 암컷이네 774 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 정상이 아닌데 775 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 성적으로 성숙하지 못한 채로 새끼를 뱄어 776 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 이 치열 보여? 777 01:06:15,875 --> 01:06:17,541 생후 2개월도 안 된 거야 778 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - 믿을 수가 없네 - 뭐라고 설명할 건데? 779 01:06:23,625 --> 01:06:25,916 릴리트는 단위 생식으로 번식하는 거야 780 01:06:26,000 --> 01:06:26,958 무슨 뜻이야? 781 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 수컷이 필요 없다는 뜻이야 782 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 내가 틀렸어 이건 청상아리가 아니야 783 01:06:38,541 --> 01:06:39,750 적응을 마쳤어 784 01:06:41,541 --> 01:06:43,833 릴리트는 새로운 종의 시조야 785 01:06:45,333 --> 01:06:48,666 이 상어들을 제거하지 않으면 계속 번식해서 786 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 우리 바다를 무한정 식민화할 거야 787 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 12명 사망! 얼마나 큰 비극인지 알아요? 788 01:06:58,000 --> 01:07:02,833 도착했을 땐 이미 늦었습니다 대피시키려고 최선을 다했지만… 789 01:07:02,916 --> 01:07:04,750 상관에게 보고했어야지! 790 01:07:04,833 --> 01:07:07,791 자네는 그런 작전을 지휘할 만큼 숙련되지 못했어 791 01:07:07,875 --> 01:07:10,708 청장님, 시장님께 경고하려고 했습니다 792 01:07:10,791 --> 01:07:12,333 거짓말! 새빨간 거짓말! 793 01:07:12,416 --> 01:07:15,208 센강에서 길을 잃은 상어 한 마리 얘기만 했잖아요 794 01:07:15,291 --> 01:07:18,875 그쪽 팀에서 이 상황을 감당할 수 있을 줄 알았죠 795 01:07:21,583 --> 01:07:24,541 철인 3종 경기 개회까지 24시간도 안 남았어요 796 01:07:24,625 --> 01:07:26,833 이게 얼마나 엿같은 상황인지 알아요? 797 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 8시 뉴스에 나가서 무슨 말을 할지도 모르겠어요 798 01:07:31,875 --> 01:07:33,041 모르신다고요? 799 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 진심이에요? 800 01:07:35,500 --> 01:07:37,166 몇 명이나 죽었는지 봤어요? 801 01:07:37,250 --> 01:07:39,375 사실대로 말씀하세요 파리에 상어가 있다고요 802 01:07:39,458 --> 01:07:41,083 좋아요, 다들 진정합시다 803 01:07:41,166 --> 01:07:44,291 모르겠어요? 수십, 수백 명이 죽을 거예요 804 01:07:44,375 --> 01:07:46,333 취소하세요! 그게 그렇게 어려운 일인가? 805 01:07:48,583 --> 01:07:49,666 내 집무실에서 나가요 806 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 당신들은 돌아가서 바지선 관리나 해요 807 01:07:55,750 --> 01:07:58,250 보안은 군대가 맡을 겁니다, 알겠어요? 808 01:08:01,083 --> 01:08:03,750 청장님, 이 일 함구시키세요 SNS에 올라가면 안 됩니다 809 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 야외 수영 대회가 열리는 수영 구역 상류에 810 01:08:13,875 --> 01:08:18,333 엄청난 규모의 폐수 처리 시설을 설치했습니다 811 01:08:18,416 --> 01:08:23,125 파리 시민 누구나 일과를 마치고 수영하러 갈 수 있다는 뜻이죠 812 01:08:23,208 --> 01:08:27,666 센강에 상어가 있다고 주장하는 활동가들에겐 뭐라고 하시겠어요? 813 01:08:27,750 --> 01:08:30,458 자, 그런 게 존재한다면… 좋아요 814 01:08:30,541 --> 01:08:31,750 자축이라도 해야겠는데요 815 01:08:31,833 --> 01:08:34,875 우리 수질 정화 조치가 효과적이라는 뜻일 테니까요 816 01:08:34,958 --> 01:08:36,041 상어에게도요? 817 01:08:36,125 --> 01:08:37,666 물론이에요! 어떤 경우에든 818 01:08:37,750 --> 01:08:41,041 상어는 인간에게 전혀 해롭지 않습니다 819 01:08:41,125 --> 01:08:43,333 저는 모든 종을 환영하는데요… 820 01:08:43,416 --> 01:08:44,625 우리가 망쳤어요 821 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 저것들이 우리를 희생양으로 만드네요 822 01:08:47,583 --> 01:08:51,500 싸워도 소용없어, 이건 정치거든 파티를 망치는 일은 절대 안 할걸 823 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 상어와 수영하려고 큰돈을 내는 사람들도 있어요 824 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 우리 모두와 올림픽을 위해서는 안전만큼 중요한 게 없습니다 825 01:09:15,125 --> 01:09:16,875 아무도 들어주지 않으니 참 답답하네 826 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 도울 수 없다는 게 말이야 827 01:09:20,750 --> 01:09:22,000 이젠 군대 책임이야 828 01:09:27,958 --> 01:09:32,000 릴리트 무리가 경기 중에 바다로 가면 학살이 일어날 거야 829 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - 우리가 끝장내야 해 - 그만해 830 01:09:35,541 --> 01:09:37,458 우리 책임이 아니야 831 01:09:38,041 --> 01:09:38,875 그러니까 그만해 832 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 왜 군대를 떠났어? 833 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - 아딜… - 난 겁쟁이니까 834 01:10:11,833 --> 01:10:14,958 우린 부르키나파소에서 프랑스인 인질을 풀어줘야 했어 835 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 난 죽는 게 두려웠어 836 01:10:23,333 --> 01:10:24,541 전우들을 버렸지 837 01:10:29,166 --> 01:10:30,875 인질들은 풀려났지만… 838 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 작전 중에 살해됐어 839 01:10:36,833 --> 01:10:37,916 그래서 떠난 거야 840 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - 주문하시겠어요? - 전 됐어요 841 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 그럼… 842 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 우리가 뭘 하면 좋겠어? 843 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 계획은 있어? 844 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 지원자가 두세 명 필요해 845 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 비공식적인 일이고 강요는 하지 않을 거야 846 01:11:14,708 --> 01:11:17,208 철인 3종 경기 개회까지 12시간 남았으니 원하는 사람은… 847 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 레오를 위해서 할게요 848 01:11:23,958 --> 01:11:25,166 우린 한 팀이잖아요? 849 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 레오를 위해서요 850 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 미안하지만 난 가족이 있어서… 851 01:11:36,958 --> 01:11:38,875 하지만 뒤는 내가 봐줄게요 852 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 카타콤 바로 아래 있는 이 지하 묘실이 둥지일 거예요 853 01:11:48,375 --> 01:11:52,083 폭탄 처리반의 폭발물 전문가 푸아카르와 베루티다 854 01:11:52,166 --> 01:11:56,250 베루티가 잠수 팀을 이끌 거고 소피아, 아다마, 내가 간다 855 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 카로와 마르퀴스는 수면에서 기다린다 856 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 생루이 다리에 자리 잡아 857 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 구출 지점은 여기 노트르담 성당 뒤편이다 858 01:12:07,833 --> 01:12:10,208 그사이에 우린 카타콤에서 잠수할 거야 859 01:12:10,291 --> 01:12:13,791 구멍 깊이는 30m이니까 안전 정지가 필수야 860 01:12:13,875 --> 01:12:16,125 바닥에 20m 길이 터널이 있어 861 01:12:16,208 --> 01:12:20,083 한 번에 무너지도록 폭발물은 지하 묘실에 설치할 거야 862 01:12:20,166 --> 01:12:21,541 터질 때까지 시간은요? 863 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - 3분 미만이야 - 자살행위예요 864 01:12:26,583 --> 01:12:28,875 감압할 시간이 없을 거예요 865 01:12:29,458 --> 01:12:31,458 우린 수중 스쿠터를 이용해 이 터널로 탈출할 거야 866 01:12:31,541 --> 01:12:33,333 일단 안에 들어가면 안전할 거야 867 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 센강까지 겨우 80m야 868 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 마르퀴스, 넌 터널 창살을 자르고 카로와 수면에서 합류해 869 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 난 시장 대표단에 들어가 있을 거야 870 01:12:46,083 --> 01:12:48,000 최대한 은밀하게 커버해 줄게 871 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 상어가 거기 없으면요? 872 01:12:49,833 --> 01:12:51,875 초저주파 방출기를 쓸 거예요 873 01:12:52,375 --> 01:12:55,916 폭발물을 설치하는 동안 이거로 상어들을 지하 묘실로 유인할게요 874 01:12:57,250 --> 01:12:59,458 조명탄으로는 가까이 오지 못하게 막고요 875 01:12:59,541 --> 01:13:02,708 통신이 원활하도록 장비는 마스크까지 전부 착용합니다 876 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 우리 대원들이 썼던 것과 같은 장비예요 877 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 - 기폭 장치는 누가 작동하죠? - 나예요 878 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 안전한지 확인한 다음, '딸깍' 879 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 질문 있는 사람? 880 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 물 위로 올라오지 못하면요? 881 01:13:59,833 --> 01:14:00,750 거의 다 왔어 882 01:14:01,666 --> 01:14:02,666 30m 하강 883 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 안전하다, 진입한다 884 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 여러분, 이쪽입니다 885 01:15:00,208 --> 01:15:01,791 반대편으로 가세요 886 01:15:01,875 --> 01:15:03,375 이쪽으로 가주세요! 887 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 계속 움직이세요 888 01:15:05,083 --> 01:15:06,791 75부대, 다리 차단했다 889 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 알았다, 이상 무 890 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 여기는 B 중대다 891 01:15:13,500 --> 01:15:15,833 수상한 차량 몇 대가 신호를 보냈다 892 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 다들 계속 움직이세요, 이쪽입니다 893 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 배 돌리세요! 아무도 통과 못 합니다! 894 01:15:32,583 --> 01:15:36,125 진정해요, 우린 강 경찰대예요! 여긴 우리 책임이에요 895 01:15:36,208 --> 01:15:40,500 이젠 군사 지역입니다 명령받았잖아요, 배 돌려요, 당장! 896 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 여기는 카로, 앙젤 나오세요 막혔습니다 897 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 앙젤, 들리세요? 898 01:16:03,250 --> 01:16:05,083 모두 행운을 빌어요! 899 01:16:05,166 --> 01:16:06,500 시장님! 900 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 오늘 기분이 어떠세요? 901 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 무척 평온해요 902 01:16:11,541 --> 01:16:15,416 우리 팀, 경찰청장님과 함께 몇 달 동안 준비한 행사입니다 903 01:16:16,250 --> 01:16:18,083 청장님, 안전에 관해 한 말씀 부탁드립니다 904 01:16:18,166 --> 01:16:19,791 상어가 있다는 소문이 있는데요 905 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 소문일 뿐입니다, 바라건대… 906 01:16:23,083 --> 01:16:26,500 최적의 안전을 보장하기 위한 모든 조치를 취했습니다 907 01:16:26,583 --> 01:16:28,958 - 고마워요 - 시장님, 질문 하나만 더요 908 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 파리 시장의 도착을 기다리면서 생방송으로 보내드리고 있습니다 909 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 보좌관들, 경찰청장과 함께 시장이 방금 도착했습니다 910 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 대망의 센강 철인 3종 경기 개회를 알릴 텐데요… 911 01:16:49,000 --> 01:16:50,958 여기는 카로, 앙젤 나오세요 어떡할까요? 912 01:16:51,041 --> 01:16:53,250 강 비상사태다 통과 허가 요청한다 913 01:16:53,333 --> 01:16:57,375 노트르담 성당 뒤로 경찰을 배치하라는 경찰청장의 요청이다 914 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 여기는 카로, 아딜 나오세요 좀 지체됐어요 915 01:17:17,500 --> 01:17:19,541 10분 후 정위치로 갑니다, 오버 916 01:17:19,625 --> 01:17:20,458 알았다 917 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 20m 더 가야 해 918 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 아다마, 방출기 저한테 주세요 919 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 이제 시작입니다, 시민 여러분! 920 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 누군가가 꿈꾸었던 것 921 01:17:46,291 --> 01:17:47,916 많은 사람이 이야기했던 것 922 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 그것을 제가 해냈습니다! 923 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 파리는 여가 924 01:18:04,375 --> 01:18:05,291 웰빙 925 01:18:05,791 --> 01:18:07,083 공존의 도시입니다 926 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 여기는 아딜, 카로 나와라 927 01:18:08,916 --> 01:18:11,250 우린 지하 묘실에 도착했다 정위치에 있나? 928 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 아딜이다, 카로 나와라 929 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 거의 다 왔어요, 2분만 주세요 930 01:18:17,500 --> 01:18:18,333 오버 931 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 조명탄 켜 932 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 젠장 933 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 갑자기 움직이면 안 돼요 상어는 움직임에 이끌려요 934 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 그리고 절대 잊지 마십시오 935 01:19:03,375 --> 01:19:04,291 파리는 지금도 936 01:19:05,208 --> 01:19:06,583 그리고 앞으로도 언제나 937 01:19:06,666 --> 01:19:07,916 축제 938 01:19:08,000 --> 01:19:09,375 성대한 축제입니다! 939 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - 가자! - 신난다! 940 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 이제 선언합니다 941 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 센강 철인 3종 경기의 942 01:19:36,333 --> 01:19:37,250 문을 엽니다! 943 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 어서 오세요, 아까부터 함께하시던 분들도 환영합니다 944 01:19:51,125 --> 01:19:52,708 파리 철인 3종 경기에 잘 오셨습니다 945 01:19:52,791 --> 01:19:54,125 환영합니다, 철인 3종 경기가… 946 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 파이팅! 947 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 힘내요! 948 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 출발했습니다! 첫 번째 랩은… 949 01:20:04,000 --> 01:20:05,000 앙젤이다, 카로 나와라 950 01:20:05,083 --> 01:20:06,750 선수들이 출발했다 951 01:20:07,291 --> 01:20:08,125 서둘러 952 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 마르퀴스가 입수했어요, 오버 953 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 다 됐어 954 01:20:54,375 --> 01:20:55,208 계속해 955 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 릴리트 보여? 956 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 없어 957 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 카로, 어떻게 돼가? 958 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 작업 중입니다, 얼마 안 남았어요 959 01:21:25,833 --> 01:21:26,791 뭔가 잘못됐어 960 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 아직도 안 왔어 961 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 센강 철인 3종 경기 3랩째인데요 선수들 컨디션은 최상입니다 962 01:21:37,291 --> 01:21:39,333 앞으로 7랩입니다 963 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 뭔가 이상해 964 01:21:46,583 --> 01:21:47,500 어디 있지? 965 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 이제 안전합니다 966 01:22:03,416 --> 01:22:04,250 알았다 967 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 서둘러, 속도 내야 해 968 01:22:08,791 --> 01:22:09,833 폭발물 설치는? 969 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 준비 완료 970 01:22:13,166 --> 01:22:14,000 준비 완료 971 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - 푸아카르? - 금방 돼 972 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - 가야 해요, 불안해 보여요 - 잠깐만! 973 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 잠깐만, 릴리트가 아직 안 보여 974 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 설치 완료, 거의 다 됐어 975 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 좋아, 다 됐네 976 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 모두 나가 977 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 이리 와요, 서둘러요! 978 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 베루티! 이리로 와요! 979 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 다들 꼼짝 말고 있어요 980 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 붙어있어야 해요 981 01:23:31,500 --> 01:23:32,416 안 돼, 아다마! 982 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - 돌아와, 아다마! - 여기서 나가요! 983 01:23:46,166 --> 01:23:47,958 기폭 장치 가동! 나가요! 984 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 안 돼! 985 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - 저기 있다! - 소피아! 986 01:25:20,625 --> 01:25:21,666 소피아! 아딜! 987 01:25:21,750 --> 01:25:24,041 - 서둘러요! - 헤엄쳐요! 988 01:25:24,125 --> 01:25:25,083 어서! 989 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 팔 줘요 990 01:25:36,500 --> 01:25:37,583 팔요! 991 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 잡았어요 992 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 소피아, 다른 사람들은요? 993 01:25:47,875 --> 01:25:48,791 아딜! 994 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 아딜, 대답해요! 995 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 이제 괜찮아요 996 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 소피아! 뭐 하는 거예요? 997 01:25:59,083 --> 01:26:00,125 소피아! 998 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 여기 있어! 999 01:27:10,583 --> 01:27:11,708 - 소피아! - 릴리트가 왔어! 1000 01:27:11,791 --> 01:27:13,041 서둘러! 1001 01:27:13,125 --> 01:27:14,750 소피아! 어서! 1002 01:27:14,833 --> 01:27:17,208 - 서둘러! - 어서! 1003 01:27:17,291 --> 01:27:18,208 빨리! 1004 01:27:34,000 --> 01:27:34,833 아딜! 1005 01:28:10,041 --> 01:28:11,375 왜 우리 주위를 맴돌지? 1006 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 우리 주위를 도는 거 아니야 선수들 쪽으로 가고 있어 1007 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 가자! 1008 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 힘내요! 1009 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 상어다! 1010 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 상어다! 1011 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 상어다! 1012 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 무슨 일이지? 1013 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 뭐 잘못됐나? 1014 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 저거 지느러미야? 젠장, 상어다! 찍어! 1015 01:30:02,833 --> 01:30:03,791 조심해! 1016 01:30:04,750 --> 01:30:05,708 도와줘요! 1017 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 도와줘요! 1018 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 사격 즉시 중지해! 강바닥에 포탄이 있다! 1019 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 중지! 1020 01:30:48,333 --> 01:30:49,708 - 사격 중지! - 멈춰! 1021 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 포탄이 있다! 1022 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 도망쳐! 모두 도망쳐! 1023 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 비켜! 1024 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 비켜, 개자식들아! 1025 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 도망쳐! 1026 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 젠장! 도망쳐! 1027 01:33:32,666 --> 01:33:33,500 아딜? 1028 01:33:34,250 --> 01:33:35,125 아딜! 1029 01:33:49,458 --> 01:33:50,333 아딜 1030 01:34:03,916 --> 01:34:04,750 아딜 1031 01:34:28,208 --> 01:34:29,041 소피아… 1032 01:34:31,125 --> 01:34:32,000 끝났어? 1033 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 "센강 아래" 1034 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 자막: 손희경