1 00:01:19,814 --> 00:01:22,532 My name is A lit he a. 2 00:01:22,556 --> 00:01:25,185 My story is true. 3 00:01:25,209 --> 00:01:27,579 You're more likely to believe me, however, 4 00:01:27,603 --> 00:01:29,823 if I tell it as a fairy tale. 5 00:01:32,478 --> 00:01:35,108 So, once upon a time, 6 00:01:35,132 --> 00:01:38,919 when humans hurtled across the sky on metal wings, 7 00:01:39,789 --> 00:01:41,158 when they wore webbed feet 8 00:01:41,182 --> 00:01:43,532 and walked on the bottom of the sea, 9 00:01:44,794 --> 00:01:46,946 when they held in their hands glass tiles 10 00:01:46,970 --> 00:01:49,514 that could coax love songs from the air... 11 00:01:51,235 --> 00:01:54,282 ...there was a woman, adequately happy and alone. 12 00:01:55,152 --> 00:01:57,042 Alone by choice. 13 00:01:57,066 --> 00:01:59,958 Happy because she was independent, 14 00:01:59,982 --> 00:02:03,072 living off the exercise of her scholarly mind. 15 00:02:05,161 --> 00:02:06,815 Her business was story. 16 00:02:08,077 --> 00:02:09,794 She was a narratologist 17 00:02:09,818 --> 00:02:11,579 who sought to find the truths 18 00:02:11,603 --> 00:02:14,562 common to all the stories of humankind. 19 00:02:15,824 --> 00:02:18,629 To this end, once or twice a year, 20 00:02:18,653 --> 00:02:21,240 she ventured to strange lands. 21 00:02:21,264 --> 00:02:23,982 To China, the South Seas, 22 00:02:24,006 --> 00:02:26,226 and the timeless cities of the Levant... 23 00:02:30,229 --> 00:02:34,799 where her kind gathered to tell stories about stories. 24 00:02:37,236 --> 00:02:38,518 This way. 25 00:02:38,542 --> 00:02:40,563 - Excuse me. - This way, lady. 26 00:02:40,587 --> 00:02:42,217 What are you doing? Can you let go, please? 27 00:02:42,241 --> 00:02:44,654 The mysteries of Istanbul. 28 00:02:46,854 --> 00:02:48,726 A lit he a! 29 00:02:49,117 --> 00:02:50,336 A lit he a! 30 00:02:55,254 --> 00:02:56,884 Welcome! 31 00:02:56,908 --> 00:02:58,581 - Welcome at last! Aw. - Gunhan! 32 00:02:58,605 --> 00:03:00,713 My dear friend. 33 00:03:00,737 --> 00:03:02,192 - Oh, how wonderful! - I'm sorry. 34 00:03:02,216 --> 00:03:03,890 - This is Amina. - Amina. 35 00:03:03,914 --> 00:03:05,698 From the British Council. 36 00:03:07,265 --> 00:03:09,852 That fellow at the airport manhandling my luggage, 37 00:03:09,876 --> 00:03:11,071 did you see him? 38 00:03:11,095 --> 00:03:12,313 What fellow? 39 00:03:13,706 --> 00:03:16,100 He scuttled off when you arrived. 40 00:03:17,057 --> 00:03:21,322 Small, sheepskin jacket, pink collar. 41 00:03:23,890 --> 00:03:25,065 Interesting. 42 00:03:26,023 --> 00:03:28,286 He was hot to touch. 43 00:03:29,374 --> 00:03:30,680 Musky. 44 00:03:31,202 --> 00:03:32,875 Perhaps he was a djinn. 45 00:03:32,899 --> 00:03:35,355 An illegal taxi driver, more likely. 46 00:03:35,379 --> 00:03:37,313 Wearing too much cologne. 47 00:03:37,337 --> 00:03:39,185 So, Professor, 48 00:03:39,209 --> 00:03:41,709 you saying you believe in djinn? 49 00:03:41,733 --> 00:03:44,625 I believe there are those who need to believe in them. 50 00:03:44,649 --> 00:03:45,757 Including me? 51 00:03:45,781 --> 00:03:47,173 Djinn, ghosts, 52 00:03:48,000 --> 00:03:49,959 aliens, whatever helps. 53 00:03:56,356 --> 00:03:59,142 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 54 00:04:04,408 --> 00:04:06,254 It's the Agatha Christie room. 55 00:04:06,278 --> 00:04:07,560 In this room, 56 00:04:07,584 --> 00:04:10,195 she wrote Murder on the Orient Express. 57 00:04:20,249 --> 00:04:22,967 So, how would you explain 58 00:04:22,991 --> 00:04:25,360 the power of a thunderstorm 59 00:04:25,384 --> 00:04:26,753 if you don't have the means 60 00:04:26,777 --> 00:04:29,258 to measure and model meteorological data? 61 00:04:30,999 --> 00:04:33,151 How can you explain the seasons? 62 00:04:33,175 --> 00:04:35,936 Autumn through winter to spring and summer, 63 00:04:35,960 --> 00:04:38,112 if you don't know that the Earth 64 00:04:38,136 --> 00:04:40,790 orbits the Sun while tilted on an axis? 65 00:04:41,965 --> 00:04:44,030 Everything was mystery. 66 00:04:44,054 --> 00:04:49,122 The seasons, tsunamis, microbial disease... 67 00:04:49,146 --> 00:04:53,213 What else could we do but resort to stories? 68 00:04:53,237 --> 00:04:56,260 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 69 00:04:56,284 --> 00:04:58,349 stories were once the only way 70 00:04:58,373 --> 00:05:00,917 to make our bewildering existence coherent. 71 00:05:00,941 --> 00:05:02,701 That's exactly right. 72 00:05:02,725 --> 00:05:05,399 We gave name to the unknown forces 73 00:05:05,423 --> 00:05:08,446 behind all wonder and catastrophe, 74 00:05:08,470 --> 00:05:10,863 by telling each other... 75 00:05:14,257 --> 00:05:17,280 By telling each other stories. 76 00:05:17,304 --> 00:05:19,064 let me show you. 77 00:05:19,088 --> 00:05:23,808 We told tales of specific, powerful, relatable gods 78 00:05:23,832 --> 00:05:27,203 ever present in all cultures, in all mythologies, 79 00:05:27,227 --> 00:05:30,249 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 80 00:05:30,273 --> 00:05:32,121 and so on, and so on. 81 00:05:32,145 --> 00:05:35,472 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 82 00:05:35,496 --> 00:05:38,040 Thor, the whole gang, 83 00:05:38,064 --> 00:05:40,695 find expression even today. 84 00:05:42,198 --> 00:05:45,026 These are their vestiges. 85 00:05:46,811 --> 00:05:50,205 The question remains, what is their purpose? 86 00:05:55,776 --> 00:05:57,735 What do we require of them now? 87 00:05:59,911 --> 00:06:03,064 There is mythos, and there is science. 88 00:06:05,046 --> 00:06:07,503 Oh. Sorry. 89 00:06:07,527 --> 00:06:11,986 Mythology is what we knew back then. 90 00:06:12,010 --> 00:06:15,119 Science is what we know so far. 91 00:06:19,799 --> 00:06:22,125 Sooner or later, 92 00:06:22,149 --> 00:06:24,954 our creation stories are replaced 93 00:06:24,978 --> 00:06:26,893 by the narratives of science. 94 00:06:27,894 --> 00:06:30,264 Painstaking science. 95 00:06:30,288 --> 00:06:32,290 And all gods and monsters 96 00:06:33,291 --> 00:06:35,467 outlive their original purpose 97 00:06:36,468 --> 00:06:38,925 and are reduced to metaphor. 98 00:06:38,949 --> 00:06:41,125 Rubbish! 99 00:06:43,954 --> 00:06:45,453 A lit he a! 100 00:06:49,567 --> 00:06:50,873 A lit he a. 101 00:06:51,917 --> 00:06:53,068 What happened? 102 00:06:53,092 --> 00:06:54,504 I don't know. She just fell. 103 00:06:54,528 --> 00:06:56,419 She just fell. 104 00:06:56,443 --> 00:06:58,489 Gosh. 105 00:07:05,365 --> 00:07:06,845 Are you okay? 106 00:07:17,464 --> 00:07:18,877 Shouldn't you see a doctor? 107 00:07:18,901 --> 00:07:20,400 Why? When I feel so well? 108 00:07:20,424 --> 00:07:22,836 Forgive me, A lit he a. Are you sure? 109 00:07:22,860 --> 00:07:25,099 Apart from the usual aches and pains, 110 00:07:25,123 --> 00:07:26,797 there is nothing untoward. 111 00:07:26,821 --> 00:07:28,494 There's no reason to make a fuss. 112 00:07:28,518 --> 00:07:30,389 So, what happened back there? 113 00:07:34,480 --> 00:07:38,354 Lately, my imagination's been getting the better of me. 114 00:07:39,094 --> 00:07:41,072 Ambushing me. 115 00:07:41,096 --> 00:07:42,247 I think it's a warning. 116 00:07:42,271 --> 00:07:43,533 About what? 117 00:07:44,969 --> 00:07:46,947 Not to be complacent. 118 00:07:46,971 --> 00:07:49,297 To keep on my toes. 119 00:07:49,321 --> 00:07:51,952 It manifests rudely from time to time. 120 00:07:51,976 --> 00:07:54,519 I try not to fight it off. 121 00:07:54,543 --> 00:07:58,349 It takes charge for a moment, and then it steps back. 122 00:07:58,373 --> 00:07:59,916 What steps back? 123 00:07:59,940 --> 00:08:03,030 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 124 00:08:05,467 --> 00:08:07,880 You are behaving like a child. Do you know that? 125 00:08:07,904 --> 00:08:09,316 You know, I am actually a child. 126 00:08:13,649 --> 00:08:16,565 If there is fate, can we escape it? 127 00:08:17,218 --> 00:08:18,567 Who can say? 128 00:08:19,220 --> 00:08:21,372 But I tell you this, 129 00:08:21,396 --> 00:08:23,591 in the Grand Bazaar of Istanbul, 130 00:08:23,615 --> 00:08:28,508 there are 62 streets and 4,000 shops. 131 00:08:28,532 --> 00:08:31,666 And in one of those shops, there are three rooms. 132 00:08:32,928 --> 00:08:34,558 In the smallest of those rooms, 133 00:08:34,582 --> 00:08:37,169 there was a pile of things unsorted, 134 00:08:37,193 --> 00:08:38,891 old and new. 135 00:08:39,935 --> 00:08:41,894 From the bottom of that pile, 136 00:08:42,895 --> 00:08:44,505 I chose a memento. 137 00:08:50,380 --> 00:08:52,184 Do you know what this is? 138 00:08:52,208 --> 00:08:55,057 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 139 00:08:55,081 --> 00:08:56,580 a "Nightingale's Eye." 140 00:08:56,604 --> 00:08:59,930 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 141 00:08:59,954 --> 00:09:02,541 They were famous for this spiral blue-white pattern. 142 00:09:02,565 --> 00:09:04,587 Oh, please. It's a gift from me. 143 00:09:04,611 --> 00:09:06,482 Choose something less forlorn. 144 00:09:09,921 --> 00:09:13,683 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 145 00:09:13,707 --> 00:09:16,207 uh, is there a way of authenticating it? 146 00:09:16,231 --> 00:09:17,948 Well, they say that if it is genuine, 147 00:09:17,972 --> 00:09:19,950 sometimes you can see specks of blood 148 00:09:19,974 --> 00:09:21,386 from the lungs of the glassblowers. 149 00:09:21,410 --> 00:09:24,607 But this is more likely a recent imitation. 150 00:09:24,631 --> 00:09:27,373 It's been damaged by fire. Pick something else. 151 00:09:28,156 --> 00:09:29,679 No, thank you, Gunhan. 152 00:09:30,550 --> 00:09:32,048 I like it. 153 00:09:32,072 --> 00:09:34,945 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 154 00:10:01,449 --> 00:10:02,513 Hello? 155 00:10:02,537 --> 00:10:03,732 Good morning, Dr. Binnie. 156 00:10:03,756 --> 00:10:05,254 - Good morning. - This is room service. 157 00:10:05,278 --> 00:10:06,473 - Yes. - How do you like your eggs? 158 00:10:06,497 --> 00:10:08,040 Er, runny, please. 159 00:10:08,064 --> 00:10:10,433 - And with toast? - Yes, but no crusts. 160 00:10:10,457 --> 00:10:12,609 - Two eggs? - Just one. 161 00:10:12,633 --> 00:10:14,374 - Okay, thank you. - Thank you. 162 00:11:43,634 --> 00:11:48,311 I'm going to close my eyes and count to three, 163 00:11:48,335 --> 00:11:49,660 after which I would be grateful 164 00:11:49,684 --> 00:11:51,164 if you would be gone. 165 00:11:54,384 --> 00:11:56,101 One, 166 00:11:56,125 --> 00:11:57,387 two, 167 00:11:58,214 --> 00:11:59,496 three. 168 00:12:04,220 --> 00:12:05,806 Four, 169 00:12:05,830 --> 00:12:07,180 five, 170 00:12:08,224 --> 00:12:09,680 six, 171 00:12:09,704 --> 00:12:11,725 seven, eight, 172 00:12:11,749 --> 00:12:13,360 nine, ten. 173 00:12:34,554 --> 00:12:36,749 I don't suppose you speak English? 174 00:12:38,427 --> 00:12:39,602 Deutsch? 175 00:12:40,560 --> 00:12:41,909 Espanol? 176 00:12:42,779 --> 00:12:43,800 Ellinika? 177 00:14:14,303 --> 00:14:15,323 Einstein. 178 00:14:15,347 --> 00:14:16,566 Einstein. 179 00:14:25,356 --> 00:14:26,681 Television. 180 00:14:33,538 --> 00:14:35,212 Transmitters. 181 00:14:44,767 --> 00:14:46,658 I am a djinn of modest power, 182 00:14:46,682 --> 00:14:51,271 but I begin to understand these transmissions. 183 00:14:51,295 --> 00:14:52,620 Oh! 184 00:14:52,644 --> 00:14:54,970 You've learned to speak my language. 185 00:14:54,994 --> 00:14:57,972 This English is straightforward. 186 00:14:57,996 --> 00:15:00,497 Its rules quickly learn, I find. 187 00:15:05,569 --> 00:15:06,938 Nein, nein, nein. 188 00:15:06,962 --> 00:15:08,331 Would you like this little Albert for yourself? 189 00:15:08,355 --> 00:15:09,680 No, no, no. 190 00:15:09,704 --> 00:15:11,247 That can't be good for him. Put him back. 191 00:15:11,271 --> 00:15:12,509 - I could expand him. - How? 192 00:15:12,533 --> 00:15:13,727 We could speak with him. 193 00:15:13,751 --> 00:15:15,251 - How is this possible? - No, put him back. 194 00:15:15,275 --> 00:15:16,991 - Is that your wish? - This is not possible. 195 00:15:17,015 --> 00:15:18,930 No. It's your obligation. 196 00:15:24,284 --> 00:15:26,653 So, what will you wish for? 197 00:15:28,288 --> 00:15:30,332 What is your heart's desire? 198 00:15:35,555 --> 00:15:40,362 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 199 00:15:40,386 --> 00:15:43,365 I need to take this slow. 200 00:15:43,389 --> 00:15:46,716 I have all the time in the world. 201 00:15:46,740 --> 00:15:48,805 Tell me about yourself. 202 00:15:48,829 --> 00:15:50,807 My name is A lit he a Binnie. 203 00:15:50,831 --> 00:15:53,331 I am in Turkey for a conference. 204 00:15:53,355 --> 00:15:55,768 And I return to my homeland in a day's time. 205 00:15:55,792 --> 00:15:56,943 Also? 206 00:15:59,709 --> 00:16:03,601 Also, I have a confession to make. 207 00:16:03,625 --> 00:16:05,647 Something I've never told anybody. 208 00:16:05,671 --> 00:16:06,976 Excellent. 209 00:16:08,326 --> 00:16:11,087 When I was young, there was a boy. 210 00:16:11,111 --> 00:16:12,610 Your first lover? 211 00:16:12,634 --> 00:16:15,526 No, no, no. He was not of flesh and blood. 212 00:16:15,550 --> 00:16:16,788 A djinn? 213 00:16:16,812 --> 00:16:18,921 No. 214 00:16:18,945 --> 00:16:22,794 At that time, I found myself in a school for girls. 215 00:16:22,818 --> 00:16:24,709 Gaggles of girls. 216 00:16:24,733 --> 00:16:29,540 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 217 00:16:29,564 --> 00:16:32,587 And this boy, Enzo, 218 00:16:32,611 --> 00:16:35,526 he came to me, out of an emptiness. 219 00:16:36,788 --> 00:16:39,723 Out of a need to imagine. 220 00:16:39,747 --> 00:16:41,638 He told me stories in a language 221 00:16:41,662 --> 00:16:43,925 that only we two spoke. 222 00:16:45,449 --> 00:16:47,601 And he always disappeared when I had a headache, 223 00:16:47,625 --> 00:16:48,863 but he was never far away 224 00:16:48,887 --> 00:16:51,344 when I couldn't move for asthma. 225 00:16:51,368 --> 00:16:53,041 He was like this little Albert 226 00:16:53,065 --> 00:16:54,651 you would not let me give you? 227 00:16:54,675 --> 00:16:56,566 An emanation? 228 00:16:56,590 --> 00:16:59,482 Only an emanation of an absence. 229 00:17:02,509 --> 00:17:05,817 I feared he would leave, and so I wrote him down. 230 00:17:07,861 --> 00:17:12,475 And I filled this journal, bulging with facts. 231 00:17:13,867 --> 00:17:18,021 But the more realism I tried to insert, 232 00:17:18,045 --> 00:17:21,024 the more I began to doubt, 233 00:17:21,048 --> 00:17:24,138 and, uh, it all began to feel silly. 234 00:17:25,488 --> 00:17:27,054 I felt silly. 235 00:17:28,882 --> 00:17:31,513 So, after a time, 236 00:17:31,537 --> 00:17:33,887 I burned it all in the school furnace. 237 00:17:36,063 --> 00:17:38,892 And after that, he disappeared altogether. 238 00:17:40,153 --> 00:17:42,765 And yet, I am here. 239 00:17:44,984 --> 00:17:47,030 Contrary to reason, yes. 240 00:17:48,118 --> 00:17:52,403 I am here, and we have work to do. 241 00:17:54,690 --> 00:17:57,059 Can you come back later, please? 242 00:17:57,083 --> 00:17:59,018 It's room service, Dr. Binnie. 243 00:17:59,042 --> 00:18:01,063 I have your breakfast. 244 00:18:01,087 --> 00:18:02,654 Just a minute! 245 00:18:03,786 --> 00:18:05,440 Must close door. 246 00:18:19,670 --> 00:18:20,778 Good morning. 247 00:18:20,802 --> 00:18:21,996 Where would you like it, Dr. Binnie? 248 00:18:22,020 --> 00:18:23,258 Thank you. Oh, I can take it. 249 00:18:23,282 --> 00:18:25,565 - Please, allow me. - No. No, I can manage it. 250 00:18:25,589 --> 00:18:28,176 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 251 00:18:28,200 --> 00:18:29,917 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 252 00:18:29,941 --> 00:18:31,745 What do you plan to do on this fine day? 253 00:18:31,769 --> 00:18:34,487 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 254 00:18:34,511 --> 00:18:36,968 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 255 00:18:36,992 --> 00:18:38,186 That's so kind. Thank you. 256 00:18:38,210 --> 00:18:39,361 ...this afternoon, when you get a chance. 257 00:18:39,385 --> 00:18:40,711 - Maybe another time. - It will be great. 258 00:18:40,735 --> 00:18:41,755 Thank you. Have a beautiful day. 259 00:18:41,779 --> 00:18:43,931 Okay. Jolly good. Enjoy. 260 00:18:43,955 --> 00:18:45,174 Thank you! 261 00:19:24,559 --> 00:19:27,146 A more convenient size, I see. 262 00:19:27,170 --> 00:19:29,085 I do what I can to fit in. 263 00:19:29,564 --> 00:19:31,499 Please. 264 00:19:31,523 --> 00:19:33,675 I needn't have ordered breakfast. 265 00:19:33,699 --> 00:19:37,156 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 266 00:19:37,180 --> 00:19:38,965 It will melt in your mouth. 267 00:19:44,100 --> 00:19:46,078 May I ask you something? 268 00:19:46,102 --> 00:19:47,234 Anything. 269 00:19:48,670 --> 00:19:51,542 How come you found your way into my bottle? 270 00:19:52,760 --> 00:19:54,153 Ah, it's quite a story. 271 00:19:55,067 --> 00:19:57,132 That was my third incarceration. 272 00:19:57,156 --> 00:19:59,221 You've been trapped in a bottle three times? 273 00:19:59,245 --> 00:20:01,571 I may be a djinn, but I'm also a fool 274 00:20:01,595 --> 00:20:04,182 with too great a fondness for the conversation of women. 275 00:20:04,206 --> 00:20:06,576 I need to be more careful in the future. 276 00:20:06,600 --> 00:20:08,120 How were you caught in the first place? 277 00:20:08,863 --> 00:20:10,537 By desire. 278 00:20:10,561 --> 00:20:12,214 How else? 279 00:20:15,087 --> 00:20:16,673 Who was she? 280 00:20:16,697 --> 00:20:18,153 Sheba. 281 00:20:18,177 --> 00:20:19,546 The Queen of Sheba? 282 00:20:19,570 --> 00:20:21,069 She was my kin. 283 00:20:21,093 --> 00:20:22,200 She was a djinn? 284 00:20:22,224 --> 00:20:23,723 Her mother was a djinn. 285 00:20:23,747 --> 00:20:24,811 Is that possible? 286 00:20:24,835 --> 00:20:26,029 There are laws that allow 287 00:20:26,053 --> 00:20:27,553 the union of djinn and mortals, 288 00:20:27,577 --> 00:20:29,293 but they cannot produce an immortal scion 289 00:20:29,317 --> 00:20:30,599 the way a donkey and a horse 290 00:20:30,623 --> 00:20:32,582 can only produce a seedless mule. 291 00:20:34,235 --> 00:20:37,345 So, what did she look like? 292 00:20:37,369 --> 00:20:41,567 Other than a thick glade of black hair on her legs, 293 00:20:41,591 --> 00:20:42,959 she looked like any other human being, 294 00:20:42,983 --> 00:20:45,266 except, of course, she was Sheba. 295 00:20:45,290 --> 00:20:47,877 By all accounts, she was very beautiful. 296 00:20:47,901 --> 00:20:50,861 She was not beautiful. She was beauty itself. 297 00:20:54,386 --> 00:20:57,190 I was in every way free. 298 00:20:57,214 --> 00:21:00,217 I would come in and out of her sleeping chamber. 299 00:21:01,348 --> 00:21:03,873 Sheba... 300 00:21:07,354 --> 00:21:10,246 I knew as well as any of her female slaves 301 00:21:10,270 --> 00:21:13,273 the touches that made her shiver with bliss. 302 00:21:14,405 --> 00:21:16,929 Never have I wanted a creature so. 303 00:21:17,756 --> 00:21:19,212 And she desired you in return? 304 00:21:19,236 --> 00:21:22,607 I was her plaything. Her confidante. 305 00:21:22,631 --> 00:21:24,870 I might have become more, but for Solomon. 306 00:21:24,894 --> 00:21:26,088 King Solomon? 307 00:21:26,112 --> 00:21:28,090 Blessed be his memory. 308 00:21:28,114 --> 00:21:30,352 He came from across the deserts to woo her. 309 00:21:30,376 --> 00:21:31,658 Didn't she go to him? 310 00:21:31,682 --> 00:21:33,007 No. Never. 311 00:21:33,031 --> 00:21:34,835 But it's in all the holy books. 312 00:21:34,859 --> 00:21:36,315 All the stories and the paintings. 313 00:21:36,339 --> 00:21:38,099 And Handel wrote music about it. 314 00:21:38,123 --> 00:21:39,710 Madam, I was there. 315 00:21:39,734 --> 00:21:41,407 Solomon came to her. 316 00:22:08,805 --> 00:22:10,764 he began with music. 317 00:23:42,417 --> 00:23:45,788 I did all that I could to dissuade her. 318 00:23:45,812 --> 00:23:46,920 But when she used 319 00:23:46,944 --> 00:23:48,791 the scented wax of the Jabassa Bee 320 00:23:48,815 --> 00:23:50,358 to remove the hair from her legs, 321 00:23:50,382 --> 00:23:52,055 I knew that I was lost. 322 00:23:52,079 --> 00:23:54,405 But I, like a fool, went on telling her 323 00:23:54,429 --> 00:23:57,408 that her body was rich and lovely, 324 00:23:57,432 --> 00:24:00,063 but her mind was richer and lovelier, 325 00:24:00,087 --> 00:24:01,848 and more durable. 326 00:24:01,872 --> 00:24:03,937 And she agreed with all that I said, 327 00:24:03,961 --> 00:24:05,571 and dropped a hot tear. 328 00:24:06,964 --> 00:24:09,943 She began to set him tasks, which seemed impossible, 329 00:24:09,967 --> 00:24:12,074 to find a particular thread of red silk 330 00:24:12,098 --> 00:24:14,076 in the palace of a thousand rooms, 331 00:24:14,100 --> 00:24:16,949 to guess the secret name of her mother djinn, 332 00:24:16,973 --> 00:24:20,256 to tell her what women most desire. 333 00:24:20,280 --> 00:24:22,128 That does seem impossible. 334 00:24:22,152 --> 00:24:23,390 Not for him. 335 00:24:23,414 --> 00:24:24,913 He could speak to the beasts of the earth, 336 00:24:24,937 --> 00:24:27,350 and to the djinn made of subtle fire. 337 00:24:27,374 --> 00:24:30,440 He found ants to discover the thread of silk, 338 00:24:30,464 --> 00:24:32,529 and an ifrit to whisper the mother's name. 339 00:24:37,863 --> 00:24:39,362 Then he looked into her eyes 340 00:24:39,386 --> 00:24:42,452 and told her what women most desire. 341 00:24:44,564 --> 00:24:46,175 She was astonished, 342 00:24:47,524 --> 00:24:49,352 and told him he was right. 343 00:24:53,878 --> 00:24:57,379 And so she granted him what he most desired, 344 00:24:57,403 --> 00:25:00,276 which was to wed her and be taken to her bed. 345 00:25:20,382 --> 00:25:22,142 He was a great magician... 346 00:25:22,166 --> 00:25:23,622 ...and imprisoned me 347 00:25:23,646 --> 00:25:26,867 with a word of power into a brass bottle. 348 00:25:53,022 --> 00:25:55,155 She made no plea for me. 349 00:25:56,156 --> 00:25:58,525 I was nothing to her. 350 00:25:58,549 --> 00:26:00,464 A breath in a bottle. 351 00:26:15,218 --> 00:26:17,980 And so, I was cast into the Red Sea 352 00:26:18,004 --> 00:26:21,615 and languished for 2,500 years. 353 00:26:26,968 --> 00:26:28,554 Apart from sleep, 354 00:26:28,578 --> 00:26:31,538 what does one do in a bottle for 2,500 years? 355 00:26:33,061 --> 00:26:34,584 Djinn don't sleep. 356 00:26:40,242 --> 00:26:41,940 So, how do you manage then? 357 00:26:45,247 --> 00:26:49,967 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 358 00:26:49,991 --> 00:26:51,708 I pray to Boschkolo for my release, 359 00:26:51,732 --> 00:26:53,144 and when that does not work, 360 00:26:53,168 --> 00:26:54,623 I pray to any god I know, 361 00:26:54,647 --> 00:26:56,581 and then to any god I may not know. 362 00:26:56,605 --> 00:26:59,280 And when, still, I find no answers, 363 00:27:00,392 --> 00:27:02,457 I spend my time in waking dreams 364 00:27:02,481 --> 00:27:05,242 revisiting all the stories of my life. 365 00:27:05,266 --> 00:27:08,202 And when I have exhausted this many, many times, 366 00:27:08,226 --> 00:27:11,248 I return to my prayer and my rage. 367 00:27:11,272 --> 00:27:14,232 And then, finally, 368 00:27:15,581 --> 00:27:17,713 I play a trick on myself. 369 00:27:19,150 --> 00:27:20,605 I pray to remain in the bottle. 370 00:27:20,629 --> 00:27:24,435 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 371 00:27:24,459 --> 00:27:26,002 And does that work? 372 00:27:26,026 --> 00:27:27,481 To yearn for nothing? 373 00:27:27,505 --> 00:27:29,352 To pretend to want nothing more 374 00:27:29,376 --> 00:27:31,093 than to be contained in a bottle? 375 00:27:31,117 --> 00:27:32,573 No. 376 00:27:32,597 --> 00:27:35,339 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 377 00:27:38,211 --> 00:27:39,972 Do you know the answer to her question? 378 00:27:39,996 --> 00:27:41,147 What women most desire? 379 00:27:41,171 --> 00:27:42,278 Yeah. 380 00:27:42,302 --> 00:27:44,019 Do you not know? 381 00:27:44,043 --> 00:27:45,542 If you do not know, I cannot tell you. 382 00:27:45,566 --> 00:27:47,718 Well, surely, we don't all want the same thing. 383 00:27:47,742 --> 00:27:51,331 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 384 00:27:51,355 --> 00:27:54,638 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 385 00:27:54,662 --> 00:27:57,206 I daresay I'm content, and gratefully so. 386 00:27:57,230 --> 00:27:58,338 Tell me. 387 00:27:58,362 --> 00:28:00,730 Are you a wife? A widow? 388 00:28:00,754 --> 00:28:02,994 - Um... - A mother, perhaps? 389 00:28:03,018 --> 00:28:05,542 I have no children, no siblings, no parents. 390 00:28:07,326 --> 00:28:08,608 I did once have a husband. 391 00:28:08,632 --> 00:28:09,870 Ah. 392 00:28:09,894 --> 00:28:12,027 And what was the complexion of this husband? 393 00:28:12,549 --> 00:28:14,005 His complexion? 394 00:28:14,029 --> 00:28:17,182 In the beginning, it was glowing. 395 00:28:17,206 --> 00:28:19,010 And in the ending? 396 00:28:19,034 --> 00:28:20,533 It's not much of a story. 397 00:28:20,557 --> 00:28:23,449 But it is a story. It is your story, 398 00:28:23,473 --> 00:28:25,103 and it is always wise 399 00:28:25,127 --> 00:28:27,061 to understand those who have a hold on you. 400 00:28:27,085 --> 00:28:28,149 Please. 401 00:28:30,349 --> 00:28:32,568 Well, okay, um... 402 00:28:35,049 --> 00:28:37,505 We'd known each other since our youth. 403 00:28:37,529 --> 00:28:39,377 We, uh, married early. 404 00:28:39,401 --> 00:28:41,335 In the beginning, we took pleasure 405 00:28:41,359 --> 00:28:43,163 in each other's minds and bodies. 406 00:28:43,187 --> 00:28:44,512 Um... 407 00:28:44,536 --> 00:28:46,340 We passed the years comfortably, 408 00:28:46,364 --> 00:28:48,758 and then as it happens, 409 00:28:49,498 --> 00:28:51,519 it all evaporated, 410 00:28:51,543 --> 00:28:53,589 and, uh... and we became 411 00:28:54,720 --> 00:28:55,741 less. 412 00:28:55,765 --> 00:28:56,765 And where is he? 413 00:28:58,463 --> 00:29:01,399 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 414 00:29:01,423 --> 00:29:02,598 Mmm. 415 00:29:08,777 --> 00:29:10,711 He told me I... 416 00:29:10,735 --> 00:29:13,192 I was incapable of reading feelings. 417 00:29:17,351 --> 00:29:19,677 I was incapable of reading his feelings. 418 00:29:19,701 --> 00:29:21,592 ...gonna have a resolution. 419 00:29:21,616 --> 00:29:22,767 This is exciting! 420 00:29:22,791 --> 00:29:24,334 - It is exciting! - No, it's not. 421 00:29:24,358 --> 00:29:25,770 Let me guess. No one dies in it. 422 00:29:25,794 --> 00:29:27,511 No! 423 00:29:27,535 --> 00:29:31,341 The way my brain is wired is... is the... 424 00:29:31,365 --> 00:29:34,344 the source both of my power 425 00:29:34,368 --> 00:29:37,109 and, uh, and my solitude. 426 00:29:38,110 --> 00:29:40,286 I suspect that's why I like stories. 427 00:29:41,200 --> 00:29:43,830 I find feelings through stories. 428 00:29:47,423 --> 00:29:50,359 Perhaps you could wish for him back. 429 00:29:50,383 --> 00:29:52,515 Oh, no, no, no. No, no, no. 430 00:29:52,689 --> 00:29:53,777 No. 431 00:29:54,865 --> 00:29:57,520 I... I thought, um, 432 00:29:58,608 --> 00:30:02,438 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 433 00:30:03,744 --> 00:30:05,441 no, in fact, I was free. 434 00:30:06,834 --> 00:30:09,160 I was like a prisoner 435 00:30:09,184 --> 00:30:12,771 emerging from a dungeon into the sunlight. 436 00:30:12,795 --> 00:30:15,600 I expanded into the space of my own life. 437 00:30:15,624 --> 00:30:19,778 No, I could not wish for more. 438 00:30:19,802 --> 00:30:22,781 You are a wise and cautious woman, A lit he a. 439 00:30:22,805 --> 00:30:25,436 But we all have desires, 440 00:30:25,460 --> 00:30:27,332 even if they remain hidden from us. 441 00:30:29,464 --> 00:30:31,268 That's as maybe. 442 00:30:31,292 --> 00:30:36,186 But I am also a narratologist, 443 00:30:36,210 --> 00:30:38,667 and that is going to be a problem. 444 00:30:38,691 --> 00:30:40,930 It's going to be a very big problem. 445 00:30:40,954 --> 00:30:43,149 See, I know all the stories there are 446 00:30:43,173 --> 00:30:44,498 about trickster djinn, 447 00:30:44,522 --> 00:30:45,803 and the ways in which they manipulate wishing 448 00:30:45,827 --> 00:30:46,891 to their own ends. 449 00:30:46,915 --> 00:30:48,197 I am not one of them. 450 00:30:48,221 --> 00:30:50,156 I am god-fearing and honorable, 451 00:30:50,180 --> 00:30:52,419 and only here to grant your heart's desire. 452 00:30:52,443 --> 00:30:54,508 Well, even if that's true, 453 00:30:54,532 --> 00:30:57,709 how can you rely on those called upon to wish? 454 00:30:59,754 --> 00:31:02,540 How do you know you can rely on me? 455 00:31:03,671 --> 00:31:05,693 Well, I hope so. 456 00:31:05,717 --> 00:31:08,522 With you, I certainly hope so. 457 00:31:08,546 --> 00:31:10,741 There's a... 458 00:31:10,765 --> 00:31:13,657 funny little story. I mean, you probably know it. 459 00:31:13,681 --> 00:31:15,615 Three friends lost at sea in a tiny boat. 460 00:31:15,639 --> 00:31:17,356 They pull up a magic fish, 461 00:31:17,380 --> 00:31:18,922 who grants each of them one wish. 462 00:31:18,946 --> 00:31:20,054 The first one, 463 00:31:20,078 --> 00:31:21,838 "I wish I were at home with my wife." 464 00:31:21,862 --> 00:31:23,013 He vanishes. 465 00:31:23,037 --> 00:31:24,624 The second one, "I wish I were playing" 466 00:31:24,648 --> 00:31:25,929 "in the fields with my children." 467 00:31:25,953 --> 00:31:27,148 Off he goes. 468 00:31:27,172 --> 00:31:29,672 And the third one, "I miss my friends..." 469 00:31:29,696 --> 00:31:30,717 "I wish they were here." 470 00:31:30,741 --> 00:31:32,371 You've got it. 471 00:31:32,395 --> 00:31:35,635 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 472 00:31:35,659 --> 00:31:37,550 None end happily. 473 00:31:37,574 --> 00:31:39,465 Not even the ones that are supposed to be jokes. 474 00:31:39,489 --> 00:31:41,771 But you and I are the authors of this story, 475 00:31:41,795 --> 00:31:44,320 and we can avoid all traps. 476 00:31:46,017 --> 00:31:48,410 Well, what if I made no wish at all? 477 00:31:50,368 --> 00:31:51,413 Pardon? 478 00:31:54,024 --> 00:31:55,915 What if I made no wish? 479 00:31:55,939 --> 00:31:57,308 That would be an... 480 00:31:59,638 --> 00:32:00,876 That would be 481 00:32:00,900 --> 00:32:03,314 catastrophic! 482 00:32:17,352 --> 00:32:18,894 All right. 483 00:32:23,574 --> 00:32:26,553 I need to tell you about my next incarceration. 484 00:32:26,577 --> 00:32:27,665 I'm all ears. 485 00:32:38,763 --> 00:32:40,480 I will never know 486 00:32:40,504 --> 00:32:44,397 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 487 00:32:45,683 --> 00:32:47,816 ...to a palace in Constantinople. 488 00:32:48,947 --> 00:32:50,882 But I fancy somehow it involved 489 00:32:50,906 --> 00:32:52,491 the killing of an Ottoman warrior. 490 00:32:58,478 --> 00:33:00,001 The fall of an empire. 491 00:33:09,445 --> 00:33:10,640 And a girl in love. 492 00:33:32,380 --> 00:33:33,686 Merhaba. 493 00:33:55,447 --> 00:33:57,946 Gulten lived as a slave 494 00:33:57,970 --> 00:33:59,817 in the courtyard of the concubines 495 00:33:59,841 --> 00:34:01,341 in the seraglio. 496 00:34:20,514 --> 00:34:21,665 When I appeared to her... 497 00:34:24,518 --> 00:34:26,670 ...she fainted. 498 00:34:26,694 --> 00:34:29,412 And I had great trouble rousing her. 499 00:34:35,528 --> 00:34:38,028 I made it clear that I meant her no harm, 500 00:34:38,052 --> 00:34:39,856 for I was condemned to the bottle. 501 00:34:39,880 --> 00:34:41,423 Until you got your three wishes. 502 00:34:41,447 --> 00:34:43,425 Until she got hers. 503 00:34:43,449 --> 00:34:45,558 - Please. - Okay. 504 00:34:45,582 --> 00:34:47,037 Now, the poor girl told me 505 00:34:47,061 --> 00:34:50,998 she was distractedly in love with a beautiful man... 506 00:34:52,502 --> 00:34:53,957 ...and she wished immediately 507 00:34:53,981 --> 00:34:56,395 to find favor in his eyes. 508 00:35:09,300 --> 00:35:10,973 As it happens, 509 00:35:10,997 --> 00:35:13,149 the one she most desired was the splendid Mustafa. 510 00:35:13,173 --> 00:35:14,958 Prince Mustafa. 511 00:35:16,916 --> 00:35:19,591 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 512 00:35:19,615 --> 00:35:22,661 and likely heir to his mighty throne. 513 00:35:23,749 --> 00:35:25,161 Had I known what was to come, 514 00:35:25,185 --> 00:35:28,469 I would've risked the furies of Iblis 515 00:35:28,493 --> 00:35:31,627 to vehemently distract her from her wish. 516 00:35:33,063 --> 00:35:34,693 But without thinking, 517 00:35:34,717 --> 00:35:37,477 I took my bottle and conjured oils 518 00:35:37,501 --> 00:35:38,937 to prepare her. 519 00:35:40,678 --> 00:35:42,221 Oils of enchantment 520 00:35:42,245 --> 00:35:45,466 once used only by Sheba. 521 00:35:50,079 --> 00:35:52,187 I cautioned her to hide the bottle 522 00:35:52,211 --> 00:35:55,084 lest its powers fall into other hands. 523 00:36:00,524 --> 00:36:01,936 I went to Mustafa. 524 00:36:01,960 --> 00:36:03,851 Gulten. 525 00:36:03,875 --> 00:36:05,181 I whispered her name. 526 00:36:09,837 --> 00:36:11,578 He sent for her. 527 00:36:13,971 --> 00:36:15,799 It was so easy. 528 00:36:24,547 --> 00:36:26,743 As a djinn, I am endlessly curious 529 00:36:26,767 --> 00:36:28,551 about the ways of humans. 530 00:36:29,552 --> 00:36:31,225 So, in my spare time, 531 00:36:31,249 --> 00:36:34,731 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 532 00:36:35,645 --> 00:36:37,144 And there, among the eunuchs, 533 00:36:37,168 --> 00:36:38,885 the consorts, and the concubines, 534 00:36:38,909 --> 00:36:41,041 I first saw Hurrem. 535 00:36:41,998 --> 00:36:43,541 The Laughing One. 536 00:36:52,095 --> 00:36:54,073 She, too, was a slave 537 00:36:54,097 --> 00:36:56,815 who had risen through the center of them all 538 00:36:56,839 --> 00:36:59,102 to become the Sultan's favorite. 539 00:37:07,720 --> 00:37:11,308 Suleiman the Wise saw none but her. 540 00:37:11,332 --> 00:37:14,005 And she sought to protect his throne 541 00:37:14,029 --> 00:37:18,164 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 542 00:37:21,036 --> 00:37:23,232 And to this end, she had the prince watched 543 00:37:23,256 --> 00:37:25,040 by many probing eyes. 544 00:37:35,137 --> 00:37:36,680 When I saw how Hurrem 545 00:37:36,704 --> 00:37:40,684 made a masterpiece of her manipulations, 546 00:37:40,708 --> 00:37:44,582 I worried that my Gulten might be caught in this web. 547 00:37:50,587 --> 00:37:52,695 I tried to warn her to be careful. 548 00:37:54,634 --> 00:37:58,005 But she had already decided on her second wish. 549 00:38:10,781 --> 00:38:12,870 Such a mistake. 550 00:38:13,871 --> 00:38:15,979 Because at this moment, 551 00:38:16,003 --> 00:38:18,241 Suleiman, blessed be his name, 552 00:38:18,265 --> 00:38:20,006 is being undermined. 553 00:38:21,225 --> 00:38:23,899 His warriors believe he is going soft, 554 00:38:23,923 --> 00:38:26,641 more interested in his poetry 555 00:38:26,665 --> 00:38:29,078 than ruling with a strong hand. 556 00:38:44,422 --> 00:38:46,356 Hurrem fuels the rumors 557 00:38:46,380 --> 00:38:48,358 that the military want to take his throne 558 00:38:48,382 --> 00:38:50,819 and replace him with Mustafa. 559 00:38:52,081 --> 00:38:53,711 The prince has become a pawn 560 00:38:53,735 --> 00:38:56,714 in the ceaseless game of power. 561 00:39:08,967 --> 00:39:11,032 Suleiman the Magnificent, 562 00:39:11,056 --> 00:39:12,773 Suleiman the Conqueror, 563 00:39:12,797 --> 00:39:15,646 patron and protector of empires, 564 00:39:15,670 --> 00:39:17,169 Suleiman the Father, 565 00:39:17,193 --> 00:39:18,692 was left with a choice 566 00:39:18,716 --> 00:39:21,763 that he knows will break his heart. 567 00:39:28,812 --> 00:39:31,748 Gulten, meantime, saw no reason 568 00:39:31,772 --> 00:39:34,185 why she should remain unseen. 569 00:39:37,865 --> 00:39:41,869 Given she was carrying the son of the next Sultan. 570 00:39:47,875 --> 00:39:49,983 Despite all my warnings, 571 00:39:50,007 --> 00:39:54,031 she parades her newly swollen breasts and belly. 572 00:39:54,055 --> 00:39:57,729 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 573 00:40:03,890 --> 00:40:07,241 The terrible plottings move all too quickly. 574 00:40:33,309 --> 00:40:35,766 Prince Mustafa comes innocently 575 00:40:35,790 --> 00:40:37,986 into the presence of his father, 576 00:40:38,010 --> 00:40:40,771 to reassure him of his loyalty. 577 00:40:51,763 --> 00:40:54,003 And the mutes are waiting for him. 578 00:40:57,986 --> 00:40:59,921 He cried out to his Janissaries, 579 00:40:59,945 --> 00:41:01,530 who loved him, 580 00:41:01,554 --> 00:41:04,272 but his voice was crushed and his breath stopped 581 00:41:04,296 --> 00:41:06,994 by the string of his father's bow. 582 00:41:27,319 --> 00:41:29,190 Gulten! 583 00:42:02,309 --> 00:42:03,852 "Make a wish!" 584 00:42:03,876 --> 00:42:06,051 "Save yourself, Gulten!" 585 00:42:10,447 --> 00:42:13,165 Just a few words and she could have been free 586 00:42:13,189 --> 00:42:16,864 to bear her child in safety, 587 00:42:16,888 --> 00:42:20,433 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 588 00:42:20,457 --> 00:42:22,827 But she ran into the hands of the assassins. 589 00:42:24,548 --> 00:42:26,874 I was about to take them by force, 590 00:42:26,898 --> 00:42:29,268 when I was blocked by a follower of Iblis. 591 00:43:11,549 --> 00:43:12,637 Gulten! 592 00:43:28,958 --> 00:43:31,918 She made no wish to save herself. 593 00:43:33,267 --> 00:43:36,096 No wish was made to save us both. 594 00:43:43,451 --> 00:43:45,471 So, there I was, 595 00:43:45,495 --> 00:43:47,560 or there I was not, might you say, 596 00:43:47,584 --> 00:43:50,650 almost emancipated and tethered to this world 597 00:43:50,674 --> 00:43:53,218 by a third wish unperformed. 598 00:43:53,242 --> 00:43:54,872 But you realize, don't you, 599 00:43:54,896 --> 00:43:57,701 that you've just told me the story of a woman who was doomed 600 00:43:57,725 --> 00:43:59,964 as a consequence of the wishes she made? 601 00:43:59,988 --> 00:44:02,619 Yes, but her failure to complete the wishes 602 00:44:02,643 --> 00:44:04,926 also doomed me. 603 00:44:04,950 --> 00:44:07,058 Could nobody else complete the wish? 604 00:44:07,082 --> 00:44:08,625 That was my hope. 605 00:44:08,649 --> 00:44:10,496 And that would finally liberate you? 606 00:44:10,520 --> 00:44:13,151 That was my only hope. 607 00:44:13,175 --> 00:44:15,327 But you were rendered invisible. 608 00:44:15,351 --> 00:44:16,414 Like a ghost. 609 00:44:16,438 --> 00:44:18,242 Wandering unseen. 610 00:44:18,266 --> 00:44:19,504 And your bottle, 611 00:44:19,528 --> 00:44:21,463 hidden under the loosened stone 612 00:44:21,487 --> 00:44:23,030 known only to the dead Gulten. 613 00:44:23,054 --> 00:44:24,945 Yes, it was a predicament. 614 00:44:26,535 --> 00:44:28,992 I tried to attract the attention of someone, 615 00:44:29,016 --> 00:44:30,626 anyone that could help me. 616 00:44:32,019 --> 00:44:33,649 My stars, how I tried. 617 00:44:33,673 --> 00:44:36,217 I followed their scent, their every step. 618 00:44:36,241 --> 00:44:38,436 Willing, pleading, screaming. 619 00:44:38,460 --> 00:44:40,308 Anything to draw them to me. 620 00:45:09,447 --> 00:45:13,122 And I do this piteously for 100 years, 621 00:45:13,146 --> 00:45:16,386 and with every failure, my will begins to fade. 622 00:45:23,025 --> 00:45:25,133 And then in 1620, 623 00:45:25,157 --> 00:45:28,769 hope comes in the form of a boy with a sword. 624 00:45:35,646 --> 00:45:37,778 Murad! Murad! 625 00:45:51,705 --> 00:45:53,359 Murad! 626 00:46:01,714 --> 00:46:04,563 By some means, this boy senses me. 627 00:46:04,587 --> 00:46:07,479 I'm able to draw him to the stone. 628 00:46:56,594 --> 00:46:57,639 Ibrahim! 629 00:46:58,292 --> 00:46:59,553 Gel. 630 00:47:01,598 --> 00:47:02,643 Murad! 631 00:47:04,166 --> 00:47:05,796 Ibrahim! 632 00:47:05,820 --> 00:47:07,406 And just as I am about to be delivered 633 00:47:07,430 --> 00:47:08,712 into their hands, 634 00:47:08,736 --> 00:47:10,192 their mother finds them. 635 00:47:12,609 --> 00:47:14,239 She is Kosem, 636 00:47:14,263 --> 00:47:16,459 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 637 00:47:16,483 --> 00:47:18,809 And the boys are next in line for the throne. 638 00:47:21,705 --> 00:47:24,119 When I see the hair on his legs, 639 00:47:24,143 --> 00:47:26,860 I know that somewhere in Murad's bloodline 640 00:47:26,884 --> 00:47:28,843 pulses the power of a djinn. 641 00:47:29,800 --> 00:47:31,561 I follow him everywhere, 642 00:47:31,585 --> 00:47:34,128 determined to draw him back to the stone. 643 00:47:34,152 --> 00:47:37,174 But at the age of 11, he ascends the throne 644 00:47:37,198 --> 00:47:39,263 and becomes Sultan Murad the Fourth. 645 00:47:39,287 --> 00:47:42,266 And caught up by the usual intrigues, 646 00:47:42,290 --> 00:47:45,574 he is even more lost to me. 647 00:47:45,598 --> 00:47:48,533 At 20, he leads his armies to war. 648 00:47:48,557 --> 00:47:50,274 He battles alongside his men 649 00:47:50,298 --> 00:47:52,648 in the Caucasus and Mesopotamia. 650 00:47:53,823 --> 00:47:56,237 Stories are told of his recklessness, 651 00:47:56,261 --> 00:47:58,456 even with his own life. 652 00:48:04,659 --> 00:48:07,532 I despair of ever seeing him again. 653 00:48:08,924 --> 00:48:13,451 Hope is a monster, A lit he a, and I am its plaything. 654 00:48:13,886 --> 00:48:15,255 So he died? 655 00:48:15,279 --> 00:48:16,628 Not in battle. 656 00:48:17,237 --> 00:48:18,475 Back in Istanbul, 657 00:48:18,499 --> 00:48:20,608 Kosem needs to protect the throne. 658 00:48:20,632 --> 00:48:22,436 She needs to protect Ibrahim. 659 00:48:22,460 --> 00:48:24,307 - The little brother? - Yes. 660 00:48:27,856 --> 00:48:30,250 He is last of the Ottoman line. 661 00:48:31,251 --> 00:48:33,558 He has to produce male children. 662 00:48:36,213 --> 00:48:40,738 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 663 00:48:48,267 --> 00:48:49,853 Quite the prison. 664 00:48:49,877 --> 00:48:52,358 And one he will never want to leave. 665 00:49:07,808 --> 00:49:10,221 It debauches him royally. 666 00:49:10,245 --> 00:49:12,875 He believes the greater the expanse of flesh, 667 00:49:12,899 --> 00:49:14,573 the more intense the pleasure. 668 00:49:14,597 --> 00:49:18,533 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 669 00:49:18,557 --> 00:49:21,754 and brings them to his couch. 670 00:49:21,778 --> 00:49:25,758 My fate turns specifically on this fetish. 671 00:49:25,782 --> 00:49:27,044 How's that? 672 00:49:27,914 --> 00:49:29,327 You'll see. 673 00:49:59,771 --> 00:50:01,575 Murad is back. 674 00:50:01,599 --> 00:50:03,447 And though he returns a conqueror, 675 00:50:03,471 --> 00:50:06,082 he cannot shed his robes of blood. 676 00:50:07,083 --> 00:50:09,757 War had truly rotted his soul. 677 00:50:29,670 --> 00:50:31,517 I wait until he is alone. 678 00:50:31,541 --> 00:50:34,694 I am determined to draw him back to the stone. 679 00:50:34,718 --> 00:50:37,871 I don't want to interrupt, but I do have a question. 680 00:50:37,895 --> 00:50:39,917 Did it matter to you what kind of wish 681 00:50:39,941 --> 00:50:41,508 such a man might make? 682 00:50:41,943 --> 00:50:43,790 One so insatiable. 683 00:50:43,814 --> 00:50:45,618 No. 684 00:50:45,642 --> 00:50:47,576 Not even if it were profoundly evil? 685 00:50:47,600 --> 00:50:49,099 Not if it meant my freedom. 686 00:50:49,123 --> 00:50:52,996 The truth is he has other things on his mind. 687 00:50:54,650 --> 00:50:56,933 He believes he is invincible, 688 00:50:56,957 --> 00:51:01,353 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 689 00:51:14,409 --> 00:51:15,497 Ibrahim. 690 00:51:18,805 --> 00:51:20,022 Ibrahim. 691 00:52:21,909 --> 00:52:24,192 Kosem needs to stop him. 692 00:52:24,216 --> 00:52:26,454 Somehow, she needed to distract him 693 00:52:26,478 --> 00:52:29,133 from his bloodlust with other gratifications. 694 00:52:34,225 --> 00:52:37,489 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 695 00:52:39,578 --> 00:52:41,469 And then she tries something very shrewd. 696 00:52:41,493 --> 00:52:42,949 Something that you might enjoy. 697 00:52:49,109 --> 00:52:50,565 She sends to find, 698 00:52:50,589 --> 00:52:52,939 from all corners of the empire, 699 00:52:53,766 --> 00:52:55,942 the best storytellers. 700 00:53:15,134 --> 00:53:17,243 Those who are not persuasive 701 00:53:17,267 --> 00:53:20,618 flee in fear or fall to his impatience. 702 00:53:30,845 --> 00:53:32,605 There is only one 703 00:53:32,629 --> 00:53:34,738 who has the ability to enchant him. 704 00:53:36,546 --> 00:53:38,872 To soothe with stories, 705 00:53:38,896 --> 00:53:41,812 to hold him hostage to their unfolding. 706 00:54:03,311 --> 00:54:05,313 This is his only friend. 707 00:54:07,837 --> 00:54:10,884 And that friendship turns to love. 708 00:54:12,842 --> 00:54:14,951 Since there is nothing else for me to do, 709 00:54:14,975 --> 00:54:16,474 I listen gratefully, 710 00:54:16,498 --> 00:54:19,675 for I, too, love being lost in his stories. 711 00:54:24,985 --> 00:54:26,919 When the old man dies, 712 00:54:26,943 --> 00:54:29,269 all in the palace flee to the streets, 713 00:54:29,293 --> 00:54:33,317 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 714 00:54:37,866 --> 00:54:42,784 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 715 00:55:09,070 --> 00:55:11,725 And my patience is rewarded. 716 00:55:12,857 --> 00:55:14,269 For in this state, 717 00:55:14,293 --> 00:55:16,619 I am finally able to get his attention 718 00:55:16,643 --> 00:55:19,579 and draw him back to the secret bathroom. 719 00:55:19,603 --> 00:55:21,145 Oh, I know where this is going. 720 00:55:21,169 --> 00:55:23,757 He's going to be too weak to lift the stone. 721 00:55:23,781 --> 00:55:26,368 Too weak even to turn the latch. 722 00:55:29,003 --> 00:55:32,311 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 723 00:55:32,920 --> 00:55:34,202 Oh! 724 00:55:34,226 --> 00:55:35,986 And there I am, 725 00:55:36,010 --> 00:55:38,336 left to my own oblivion, 726 00:55:38,360 --> 00:55:40,860 with no one to hear my voice, 727 00:55:40,884 --> 00:55:44,211 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 728 00:55:44,235 --> 00:55:46,629 You can't imagine. 729 00:55:49,675 --> 00:55:51,634 Well, actually, I can. 730 00:55:52,635 --> 00:55:55,028 Can you imagine the loneliness? 731 00:55:55,855 --> 00:55:57,901 How it might overwhelm? 732 00:55:58,118 --> 00:56:00,096 I can. 733 00:56:00,120 --> 00:56:02,751 We exist only if we are real to others. 734 00:56:02,775 --> 00:56:03,926 Do you agree? 735 00:56:03,950 --> 00:56:05,188 I do. 736 00:56:05,212 --> 00:56:07,843 This, then, is our fate, A lit he a. 737 00:56:07,867 --> 00:56:10,977 If you make no wish at all, 738 00:56:11,001 --> 00:56:12,718 I will be caught between worlds, 739 00:56:12,742 --> 00:56:15,831 invisible and alone, for all of time. 740 00:56:18,137 --> 00:56:19,704 Make a wish, A lit he a. 741 00:56:20,749 --> 00:56:22,664 Make it your heart's desire. 742 00:56:30,454 --> 00:56:34,434 I'd be more careful if I were you. 743 00:56:34,458 --> 00:56:36,697 Obviously, you managed to find your way out. 744 00:56:36,721 --> 00:56:37,959 More or less. 745 00:56:37,983 --> 00:56:39,308 I'm beginning to think I'm in the presence 746 00:56:39,332 --> 00:56:40,420 of a trickster. 747 00:56:42,335 --> 00:56:44,966 That would be so much better. 748 00:56:44,990 --> 00:56:46,837 My work would be so much easier. 749 00:56:46,861 --> 00:56:49,709 But the truth is, I am just an idiot 750 00:56:49,733 --> 00:56:52,320 who has been extravagantly unlucky. 751 00:56:52,344 --> 00:56:55,236 Well, I have to take your word for that. 752 00:57:05,009 --> 00:57:06,009 So? 753 00:57:08,970 --> 00:57:12,340 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 754 00:57:12,364 --> 00:57:16,910 Ibrahim has to be dragged to the throne. 755 00:57:33,994 --> 00:57:36,015 He appoints one of his concubines 756 00:57:36,039 --> 00:57:37,756 Governor of Damascus. 757 00:57:37,780 --> 00:57:40,280 Her name is Sugar Lump. 758 00:57:40,304 --> 00:57:42,437 By every measure, his favorite. 759 00:57:44,395 --> 00:57:46,286 Had she not been free to roam, 760 00:57:46,310 --> 00:57:49,202 she would not have found the secret bathroom. 761 00:57:49,226 --> 00:57:51,421 Had she not decided to take a bath, 762 00:57:51,445 --> 00:57:53,902 it would not have overfilled. 763 00:57:53,926 --> 00:57:55,207 Had she not been clumsy 764 00:57:55,231 --> 00:57:56,818 as she walked across the floor, 765 00:57:56,842 --> 00:57:59,105 she would not have slipped, smashed the stone, 766 00:58:00,106 --> 00:58:02,456 - and found my bottle. - Ah, yeah. 767 00:58:19,995 --> 00:58:23,235 To be honest, I should have been more dignified. 768 00:58:23,259 --> 00:58:25,976 But I began to beg, shamelessly. 769 00:58:52,853 --> 00:58:54,309 "I wish you were back" 770 00:58:54,333 --> 00:58:57,335 "in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 771 00:59:00,294 --> 00:59:01,576 So here I am, 772 00:59:01,600 --> 00:59:04,168 fallen into your careful hands. 773 00:59:06,561 --> 00:59:08,496 Seems we cannot escape each other. 774 00:59:08,520 --> 00:59:10,827 You have me at your mercy. 775 00:59:17,224 --> 00:59:18,356 This wishing... 776 00:59:20,184 --> 00:59:22,292 It's a hazardous art. 777 00:59:22,316 --> 00:59:25,121 "I wish" brings infinite unravelings. 778 00:59:25,145 --> 00:59:26,253 Not necessarily. 779 00:59:26,277 --> 00:59:27,297 Well, it's there in all your own stories. 780 00:59:27,321 --> 00:59:28,385 I know, but... 781 00:59:28,409 --> 00:59:29,995 You say you're not a trickster, 782 00:59:30,019 --> 00:59:33,389 and you say that you and I are the authors of this story. 783 00:59:33,413 --> 00:59:36,436 But I'm not able to write myself out of it. 784 00:59:36,460 --> 00:59:37,698 Correct. 785 00:59:37,722 --> 00:59:41,441 Why don't you just hop back into your bottle 786 00:59:41,465 --> 00:59:43,182 and I'll give it to someone more gullible? 787 00:59:43,206 --> 00:59:46,141 Someone more desperate. Someone more greedy. 788 00:59:46,165 --> 00:59:47,316 I'm not getting back in the bottle. 789 00:59:47,340 --> 00:59:48,404 Why not? 790 00:59:48,428 --> 00:59:50,232 I'm not getting back in the bottle. 791 00:59:50,256 --> 00:59:52,234 Well, I am not making three wishes. 792 00:59:52,258 --> 00:59:54,410 Then you are sending me to my oblivion. 793 00:59:54,434 --> 00:59:55,890 Oh, you're impossible. 794 00:59:55,914 --> 00:59:57,892 And you are giving me a headache. 795 00:59:57,916 --> 00:59:59,589 All right. All right. 796 00:59:59,613 --> 01:00:02,156 Here's what I'll do. I will make three wishes. 797 01:00:02,180 --> 01:00:03,288 - I will. - Before you die? 798 01:00:03,312 --> 01:00:05,072 Right now. One after the other. 799 01:00:05,096 --> 01:00:06,291 - Ready? - Mmm-hmm. 800 01:00:06,315 --> 01:00:09,013 Number one. I wish your headache were gone. 801 01:00:12,016 --> 01:00:13,602 Number two. 802 01:00:13,626 --> 01:00:15,585 I wish for a sip of this tea. 803 01:00:18,022 --> 01:00:21,045 And finally, I wish for another one of those. 804 01:00:21,069 --> 01:00:22,394 You mock me. 805 01:00:22,418 --> 01:00:24,091 Three wishes, perfectly simple, 806 01:00:24,115 --> 01:00:25,223 and theoretically safe. 807 01:00:25,247 --> 01:00:27,312 I was imprisoned by Solomon precisely 808 01:00:27,336 --> 01:00:29,967 because I cried out my heart's desire. 809 01:00:29,991 --> 01:00:32,883 Only by granting you yours may I earn my release. 810 01:00:32,907 --> 01:00:34,318 Yes, well, I appreciate the symmetry, 811 01:00:34,342 --> 01:00:35,885 but the thing is this, 812 01:00:35,909 --> 01:00:38,670 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 813 01:00:38,694 --> 01:00:40,150 And you're asking me for three. 814 01:00:40,174 --> 01:00:42,413 Is there any life in you? Are you even alive? 815 01:00:42,437 --> 01:00:44,241 You know, in some cultures, 816 01:00:44,265 --> 01:00:45,982 absence of desire means enlightenment. 817 01:00:46,006 --> 01:00:48,201 Then you are a pious fool. 818 01:00:48,225 --> 01:00:50,464 If I'm content, why tempt fate? 819 01:00:50,488 --> 01:00:51,901 And you're a coward. 820 01:00:51,925 --> 01:00:53,250 Don't goad me. 821 01:00:53,274 --> 01:00:55,208 There is no human, no angel, nor djinn 822 01:00:55,232 --> 01:00:56,470 that wouldn't grasp at the chance 823 01:00:56,494 --> 01:00:58,124 to fulfill their deepest longings, 824 01:00:58,148 --> 01:00:59,604 and I am saddled with the one 825 01:00:59,628 --> 01:01:01,127 who claims to want nothing at all. 826 01:01:01,151 --> 01:01:02,650 A lit he a Binnie, you are a liar! 827 01:01:02,674 --> 01:01:05,958 You know, I am beginning to wish we never met. 828 01:01:05,982 --> 01:01:07,263 No! Nyet! 829 01:01:07,287 --> 01:01:08,438 Don't say that! 830 01:01:39,535 --> 01:01:40,623 So... 831 01:01:42,147 --> 01:01:44,279 that's happened to you before. 832 01:01:45,628 --> 01:01:47,476 And it was bad. 833 01:01:47,500 --> 01:01:49,458 'Twas bad. 834 01:01:50,677 --> 01:01:52,698 'Twas bitter. 835 01:01:52,722 --> 01:01:55,073 'Twas the cruelest wish of all. 836 01:01:57,075 --> 01:01:59,967 You were undone by silliness yet again. 837 01:02:01,427 --> 01:02:03,690 I'm here because of a genius. 838 01:02:04,430 --> 01:02:06,084 Who was it this time? 839 01:02:07,259 --> 01:02:08,695 She was Zefir. 840 01:02:10,784 --> 01:02:14,656 Rarely among humankind has there been such a wonder. 841 01:02:15,744 --> 01:02:18,530 But you're here because of her folly. 842 01:02:21,620 --> 01:02:25,406 I ended up in this as a consequence of Zefir. 843 01:02:27,669 --> 01:02:29,038 And this is the story 844 01:02:29,062 --> 01:02:32,302 you've been avoiding telling me all along. 845 01:02:32,326 --> 01:02:36,026 This is the story I've avoided telling even myself. 846 01:02:47,819 --> 01:02:50,189 Zefir was a foundling, 847 01:02:50,213 --> 01:02:52,780 married at 12 to a wealthy merchant. 848 01:02:54,391 --> 01:02:56,586 He was much older than her, and kind, 849 01:02:56,610 --> 01:03:02,070 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 850 01:03:02,094 --> 01:03:04,725 There were two older wives, who did not like her 851 01:03:04,749 --> 01:03:06,620 and did not talk to her at all. 852 01:03:24,507 --> 01:03:26,398 Everyone, including the servants, 853 01:03:26,422 --> 01:03:28,076 seemed to be mocking her. 854 01:03:41,263 --> 01:03:44,329 She had neither etiquette nor learning. 855 01:03:44,353 --> 01:03:46,244 She grew to no great beauty 856 01:03:46,268 --> 01:03:49,226 and was angry without knowing why. 857 01:04:03,588 --> 01:04:06,437 As the fates would have it, my bottle came to her 858 01:04:06,461 --> 01:04:09,812 as a love token from her husband. 859 01:04:14,860 --> 01:04:17,883 And when she had finished satisfying him 860 01:04:17,907 --> 01:04:19,363 and was finally alone, 861 01:04:19,387 --> 01:04:21,476 she managed to prise it open. 862 01:04:52,680 --> 01:04:55,310 It was as if she was waiting for me. 863 01:04:55,334 --> 01:04:58,443 I saw at once that she was sharp, 864 01:04:58,467 --> 01:05:02,317 and she saw that I was desperate 865 01:05:02,341 --> 01:05:04,536 for freedom and conversation. 866 01:05:04,560 --> 01:05:07,278 I told her my story, as I have told you, 867 01:05:07,302 --> 01:05:11,543 and she revealed herself to me by the things she had made. 868 01:05:11,567 --> 01:05:13,526 Gel. Gel. 869 01:05:48,777 --> 01:05:49,909 Gel. 870 01:06:00,875 --> 01:06:02,592 She could have been remembered 871 01:06:02,616 --> 01:06:04,507 like the genius da Vinci, 872 01:06:04,531 --> 01:06:05,900 whose theories on flight 873 01:06:05,924 --> 01:06:08,492 were the talk of sultans and kings. 874 01:06:10,363 --> 01:06:13,671 She was a skilled artist, but no one saw her art. 875 01:06:19,851 --> 01:06:22,525 She told me she was eaten up 876 01:06:22,549 --> 01:06:24,745 with unused power. 877 01:06:24,769 --> 01:06:26,553 She thought she might be a witch. 878 01:06:27,685 --> 01:06:29,532 Except, she said, if she were a man, 879 01:06:29,556 --> 01:06:33,361 her intellect would have been ordinarily accepted. 880 01:06:33,385 --> 01:06:35,711 She was a woman ardent for learning, 881 01:06:35,735 --> 01:06:38,975 and I knew what her first wish would be. 882 01:06:56,582 --> 01:06:57,994 And it delighted me 883 01:06:58,018 --> 01:06:59,890 to fulfill this wish. 884 01:07:28,961 --> 01:07:32,506 So, I taught her histories, philosophies, 885 01:07:32,530 --> 01:07:33,942 languages, poetry. 886 01:07:33,966 --> 01:07:36,597 I taught her astronomy, mathematic, 887 01:07:36,621 --> 01:07:38,772 which was bliss to her. 888 01:07:38,796 --> 01:07:41,340 I brought her books and writings, 889 01:07:41,364 --> 01:07:44,715 which we hid in her collection of bottles. 890 01:08:05,127 --> 01:08:07,105 Sabah... 891 01:08:07,129 --> 01:08:08,585 Sabah... 892 01:08:26,495 --> 01:08:28,517 She could always call on Aristotle 893 01:08:28,541 --> 01:08:30,693 from a red glass jar, 894 01:08:30,717 --> 01:08:33,478 or Euclid from a green, 895 01:08:33,502 --> 01:08:35,872 Pythagoras, Spinoza, 896 01:08:35,896 --> 01:08:38,744 without needing me to re-embody them. 897 01:08:48,995 --> 01:08:51,365 We had the whole world in her room, 898 01:08:51,389 --> 01:08:54,392 and I lost my heart to her. 899 01:08:58,047 --> 01:09:02,138 'Twas my bliss to make her happy. 900 01:09:03,879 --> 01:09:05,185 To see her flourish. 901 01:09:06,969 --> 01:09:09,494 And she flourished in every way. 902 01:09:09,885 --> 01:09:11,409 Totalmente. 903 01:09:22,506 --> 01:09:23,918 She began to rebel 904 01:09:23,942 --> 01:09:26,007 even against the gestures of submission 905 01:09:26,031 --> 01:09:27,574 that her husband required, 906 01:09:27,598 --> 01:09:30,794 for she had acquired a mastery of love-craft, 907 01:09:30,818 --> 01:09:32,448 out of reach of any human 908 01:09:32,472 --> 01:09:34,648 that had not made love to a djinn. 909 01:09:52,578 --> 01:09:55,644 His cravings for her became an obsession. 910 01:10:05,939 --> 01:10:07,569 And when he would come to her, 911 01:10:07,593 --> 01:10:11,921 I would leave her room and journey the skies. 912 01:10:11,945 --> 01:10:15,688 I saw the mountains, the oceans... 913 01:10:16,646 --> 01:10:18,624 I saw the beasts of the forest, 914 01:10:18,648 --> 01:10:21,190 where no man treads. 915 01:10:21,214 --> 01:10:25,238 And when I would return, she would be waiting for me. 916 01:10:25,262 --> 01:10:29,155 I would tell her of my day, and she would faint with joy 917 01:10:29,179 --> 01:10:31,157 and disappointment. 918 01:10:31,181 --> 01:10:34,769 Why did she not make a wish to be free? 919 01:10:34,793 --> 01:10:38,164 There was something more important to her. 920 01:10:38,188 --> 01:10:40,645 She had devised a "mathematica," 921 01:10:40,669 --> 01:10:43,822 a language to explain the forces 922 01:10:43,846 --> 01:10:46,955 which bring space, and time, and matter into being. 923 01:10:46,979 --> 01:10:48,609 She was Promethean, brave. 924 01:10:48,633 --> 01:10:50,872 But she could not solve this puzzle. 925 01:10:50,896 --> 01:10:52,960 She needed a key, 926 01:10:52,984 --> 01:10:55,987 a key to open the doors of her perception. 927 01:11:06,781 --> 01:11:10,674 So, she used her second wish. 928 01:11:10,698 --> 01:11:14,266 I taught her to dream as djinn do, awake. 929 01:11:45,949 --> 01:11:49,842 And this way, the solutions came to her. 930 01:11:49,866 --> 01:11:53,585 She was able to explain powers invisible, 931 01:11:53,609 --> 01:11:56,806 electromagnetic fields and forces... 932 01:11:56,830 --> 01:11:59,938 The very stuff of which djinn are made. 933 01:11:59,962 --> 01:12:01,679 You're electromagnetic? 934 01:12:01,703 --> 01:12:05,751 As you are dust, I am made of subtle fire. 935 01:12:06,621 --> 01:12:09,034 And when she was to bear a child, 936 01:12:09,058 --> 01:12:11,341 I was plagued with happiness, 937 01:12:11,365 --> 01:12:13,604 for I knew it would strengthen us. 938 01:12:13,628 --> 01:12:15,151 She was carrying your child? 939 01:12:15,978 --> 01:12:18,938 A child, of fire and dust. 940 01:12:20,896 --> 01:12:22,874 So, where did it go wrong? 941 01:12:22,898 --> 01:12:24,900 A lit he a, I loved her. 942 01:12:25,901 --> 01:12:27,618 I loved the fervor of her mind. 943 01:12:27,642 --> 01:12:28,750 I loved her anger. 944 01:12:28,774 --> 01:12:29,881 I loved my power 945 01:12:29,905 --> 01:12:32,951 to turn her frowns into smiles. 946 01:12:34,692 --> 01:12:37,148 I loved her more than Sheba. 947 01:12:37,172 --> 01:12:38,715 More than your own freedom? 948 01:12:38,739 --> 01:12:40,195 Yes. 949 01:12:40,219 --> 01:12:43,720 It became my greatest desire to... to keep her, 950 01:12:43,744 --> 01:12:45,853 to remain her prisoner. 951 01:12:45,877 --> 01:12:50,597 The thought of being set free sickened my heart. 952 01:12:55,626 --> 01:12:59,630 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 953 01:12:59,934 --> 01:13:01,370 Oh, gosh. 954 01:13:05,025 --> 01:13:06,853 I made a mess of it. 955 01:13:08,289 --> 01:13:11,268 She began to accuse me of trapping her, 956 01:13:11,292 --> 01:13:13,009 like her husband. 957 01:13:15,079 --> 01:13:18,232 I tried to make amends. 958 01:13:18,256 --> 01:13:21,912 To atone, I would put myself in the bottle. 959 01:13:22,826 --> 01:13:24,368 To be sealed. 960 01:13:24,392 --> 01:13:26,830 That way, she could have more power over me. 961 01:13:39,450 --> 01:13:42,168 To be nothing in a bottle. 962 01:13:42,192 --> 01:13:43,846 I could do that for her. 963 01:13:44,760 --> 01:13:48,348 And every time, it would appease. 964 01:13:48,372 --> 01:13:51,960 Every time, except for the last. 965 01:13:51,984 --> 01:13:56,704 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 966 01:13:56,728 --> 01:13:59,707 she began to weep and wail, and said, 967 01:13:59,731 --> 01:14:02,797 "I wish I could forget I ever met you." 968 01:14:08,304 --> 01:14:11,002 And she did, on the instant. 969 01:14:16,094 --> 01:14:18,986 She was out. I was in. 970 01:14:19,010 --> 01:14:20,751 She'd forgotten me. 971 01:14:22,274 --> 01:14:25,277 A lit he a, how can it be... 972 01:14:27,323 --> 01:14:30,718 a mistake to love someone entirely? 973 01:14:56,090 --> 01:14:57,439 I have a wish. 974 01:15:02,226 --> 01:15:05,447 However, I'm afraid it may be too much to ask. 975 01:15:10,060 --> 01:15:12,149 Is it within my power? 976 01:15:12,802 --> 01:15:15,761 I hope so. I do hope so. 977 01:15:18,372 --> 01:15:20,461 Is it your heart's desire? 978 01:15:21,114 --> 01:15:23,159 Yeah, I'm certain of it. 979 01:15:37,913 --> 01:15:39,175 See, erm, 980 01:15:39,915 --> 01:15:42,178 I'm here to love you. 981 01:15:45,051 --> 01:15:46,312 And, uh, 982 01:15:47,835 --> 01:15:51,317 I wish for you to love me in return. 983 01:15:53,101 --> 01:15:55,974 You want us to make love-craft? 984 01:15:56,452 --> 01:15:58,517 Yeah, that too. 985 01:15:58,541 --> 01:15:59,692 All of it. 986 01:15:59,716 --> 01:16:03,827 And you would abandon yourself to this? 987 01:16:05,592 --> 01:16:07,265 Yes. 988 01:16:07,289 --> 01:16:08,464 Yes. 989 01:16:10,553 --> 01:16:14,533 I want our solitudes to be together. 990 01:16:14,557 --> 01:16:19,276 I want that love professed in ageless tales. 991 01:16:19,300 --> 01:16:23,803 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 992 01:16:23,827 --> 01:16:27,545 and that love you gave to your genius, Zefir. 993 01:16:27,569 --> 01:16:29,354 I want it. 994 01:16:42,193 --> 01:16:43,542 Me? 995 01:16:45,587 --> 01:16:47,024 You. 996 01:16:53,899 --> 01:16:55,205 You? 997 01:16:57,120 --> 01:16:58,382 Me. 998 01:17:05,911 --> 01:17:07,260 Is it too much? 999 01:17:08,348 --> 01:17:10,481 Is it all too much to ask? 1000 01:17:30,021 --> 01:17:31,066 Come. 1001 01:17:44,383 --> 01:17:47,885 What are we to do with longings awoken? 1002 01:17:47,909 --> 01:17:49,321 How can I persuade you 1003 01:17:49,345 --> 01:17:51,564 that I once found love with a djinn? 1004 01:17:53,915 --> 01:17:56,612 In any case, few would believe me. 1005 01:17:58,396 --> 01:18:01,922 Love is not something we come to by reason. 1006 01:18:04,315 --> 01:18:06,380 It's more like a vapor, 1007 01:18:06,404 --> 01:18:08,556 a dream, perhaps, 1008 01:18:08,580 --> 01:18:10,515 to lure us into the enchantment 1009 01:18:10,539 --> 01:18:12,280 of our own stories. 1010 01:18:13,716 --> 01:18:15,563 If that's so, 1011 01:18:15,587 --> 01:18:17,633 how are we to know if it's ever real? 1012 01:18:19,548 --> 01:18:23,223 Is it a truth, or simply a madness? 1013 01:19:10,162 --> 01:19:12,531 I leave for London today. 1014 01:19:12,555 --> 01:19:14,166 Will you come home with me? 1015 01:19:16,516 --> 01:19:19,301 It's not such an easy place nowadays. 1016 01:19:20,476 --> 01:19:22,652 But it'll be better if you're there. 1017 01:19:32,662 --> 01:19:34,750 Over here, please. 1018 01:19:36,404 --> 01:19:37,536 Hands up. 1019 01:19:46,023 --> 01:19:48,131 Please step out. 1020 01:19:48,155 --> 01:19:49,591 What is in your pockets? 1021 01:19:50,244 --> 01:19:51,332 Oh. 1022 01:19:52,333 --> 01:19:55,554 Uh, it's an empty bottle and a top. 1023 01:19:56,555 --> 01:19:58,141 Please put it through X-ray. 1024 01:19:58,165 --> 01:19:59,273 It is very delicate, 1025 01:19:59,297 --> 01:20:00,665 and I don't want it to get damaged. 1026 01:20:00,689 --> 01:20:02,493 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1027 01:20:02,517 --> 01:20:03,668 I would prefer that it didn't go in the... 1028 01:20:03,692 --> 01:20:05,042 Passport. Boarding pass. 1029 01:20:06,347 --> 01:20:07,434 Thank you. 1030 01:20:17,836 --> 01:20:19,074 It's quite fragile. 1031 01:20:19,098 --> 01:20:20,230 Madam. 1032 01:20:24,495 --> 01:20:26,279 It's a saltshaker. 1033 01:20:33,852 --> 01:20:35,071 Oh. 1034 01:20:35,636 --> 01:20:37,788 No! No X-ray! Please! 1035 01:20:37,812 --> 01:20:40,075 Stop, madam, stop. 1036 01:20:56,569 --> 01:20:57,657 Madam. 1037 01:20:58,223 --> 01:20:59,311 Oh. 1038 01:21:40,177 --> 01:21:41,570 In your own time. 1039 01:22:38,233 --> 01:22:40,322 The air is thick here. 1040 01:22:41,410 --> 01:22:45,501 Full of insistent voices and rushing faces. 1041 01:22:45,980 --> 01:22:47,697 Oh? 1042 01:22:47,721 --> 01:22:50,481 Like Tiny Einstein? 1043 01:22:50,505 --> 01:22:52,657 Television, and phone towers, and such? 1044 01:22:52,681 --> 01:22:54,398 Yes. 1045 01:22:54,422 --> 01:22:58,185 Yes. All your ingenious devices 1046 01:22:58,209 --> 01:22:59,969 all murmuring at once. 1047 01:22:59,993 --> 01:23:01,840 Bend your head. 1048 01:23:08,567 --> 01:23:10,632 You hear all that? 1049 01:23:13,485 --> 01:23:16,464 I also see it and feel it. 1050 01:23:16,488 --> 01:23:19,467 I am a transmitter. 1051 01:23:19,491 --> 01:23:21,232 Isn't it all too much? 1052 01:23:22,406 --> 01:23:23,687 I am a djinn. 1053 01:23:23,711 --> 01:23:24,886 I can adapt. 1054 01:23:26,801 --> 01:23:28,562 I'll soon get used to it. 1055 01:23:28,586 --> 01:23:30,433 She's back. 1056 01:23:30,457 --> 01:23:31,782 I believe she's back. 1057 01:23:31,806 --> 01:23:33,741 Is she with someone? 1058 01:23:33,765 --> 01:23:35,786 No, I think she's talking to herself again. 1059 01:23:35,810 --> 01:23:37,527 Hello, Clementine. 1060 01:23:37,551 --> 01:23:39,877 Fanny. Are you well? 1061 01:23:39,901 --> 01:23:41,705 Did you have any trouble? 1062 01:23:41,729 --> 01:23:43,881 Trouble? What kind of trouble? 1063 01:23:43,905 --> 01:23:45,709 With your foreign friends. 1064 01:23:45,733 --> 01:23:47,624 Because we often ask ourselves, 1065 01:23:47,648 --> 01:23:50,323 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence" 1066 01:23:50,347 --> 01:23:53,021 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1067 01:23:53,045 --> 01:23:55,544 Embarrassed by our British culture, are we? 1068 01:23:55,568 --> 01:23:57,024 No. No. 1069 01:23:57,048 --> 01:23:59,418 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1070 01:23:59,442 --> 01:24:01,768 reflexly frightened of anybody different. 1071 01:24:01,792 --> 01:24:02,899 What exactly are you saying? 1072 01:24:02,923 --> 01:24:04,684 She's calling us bigots. 1073 01:24:04,708 --> 01:24:05,728 Your word, not mine. 1074 01:24:05,752 --> 01:24:06,860 You misunderstand. 1075 01:24:06,884 --> 01:24:08,383 - Oh? - It's not how they look, dear. 1076 01:24:08,407 --> 01:24:09,906 It's how they live. What they believe. 1077 01:24:09,930 --> 01:24:11,647 - What they eat. - What are you on about? 1078 01:24:11,671 --> 01:24:13,475 Everywhere one goes, ethnics. 1079 01:24:13,499 --> 01:24:16,478 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1080 01:24:16,502 --> 01:24:17,827 It's not natural. 1081 01:24:17,851 --> 01:24:19,960 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1082 01:24:19,984 --> 01:24:22,267 And that is how the good Lord meant us to be. 1083 01:24:22,291 --> 01:24:24,312 You're just spouting rubbish from start to finish. 1084 01:24:24,336 --> 01:24:25,835 It's science. It's a scientific fact. 1085 01:24:25,859 --> 01:24:27,096 It's a false analogy. 1086 01:24:27,120 --> 01:24:29,360 I mean, animals do have a natural habitat. 1087 01:24:29,384 --> 01:24:31,579 It's true, but human beings are capable 1088 01:24:31,603 --> 01:24:33,712 of living in any environment they bloody well choose. 1089 01:24:33,736 --> 01:24:34,930 That's not a fact. 1090 01:24:34,954 --> 01:24:36,584 - What are you saying? - It's an opinion. 1091 01:24:36,608 --> 01:24:37,803 And you're wrong. 1092 01:24:37,827 --> 01:24:39,283 I'm not putting up with any more of this. 1093 01:24:39,307 --> 01:24:41,502 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1094 01:24:41,526 --> 01:24:43,417 We're never gonna get any sense out of her. 1095 01:24:43,441 --> 01:24:45,722 You know, I've never said this to you before. 1096 01:24:46,357 --> 01:24:48,770 But you're both pitiful. 1097 01:24:48,794 --> 01:24:49,989 Shut your cake hole! 1098 01:24:50,013 --> 01:24:52,581 Pea-brained and pitiful. 1099 01:24:53,103 --> 01:24:55,473 You, fuck face! 1100 01:24:55,497 --> 01:24:59,501 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1101 01:25:00,588 --> 01:25:02,740 Why do I let them get to me? 1102 01:25:02,764 --> 01:25:04,829 I should feel sorry for them. 1103 01:25:04,853 --> 01:25:08,049 But this is my home. It's my sanctuary. 1104 01:25:12,121 --> 01:25:14,341 I could wish them... 1105 01:25:15,385 --> 01:25:17,581 That's not a wish, by the way. 1106 01:25:17,605 --> 01:25:18,973 I know. 1107 01:27:22,639 --> 01:27:23,901 My djinn. 1108 01:27:24,945 --> 01:27:26,140 How was your day? 1109 01:27:26,164 --> 01:27:28,534 Every listening ear was yours. 1110 01:27:28,558 --> 01:27:31,145 Every voice, every scent, and touch. 1111 01:27:31,169 --> 01:27:32,910 You were everywhere. 1112 01:27:38,132 --> 01:27:39,830 Back in a minute. 1113 01:27:58,891 --> 01:28:01,000 Whoever could that be at this hour? 1114 01:28:01,024 --> 01:28:02,144 It could be her. 1115 01:28:05,594 --> 01:28:08,510 Clem. Fanny. 1116 01:28:10,555 --> 01:28:13,036 Chickpeas, cloves, pistachio. 1117 01:28:14,864 --> 01:28:16,560 They melt in your mouth. 1118 01:28:34,578 --> 01:28:36,058 This is my friend. 1119 01:28:37,189 --> 01:28:39,104 He'll be staying for a while. 1120 01:28:40,018 --> 01:28:41,063 Hello. 1121 01:28:44,153 --> 01:28:45,894 - Hello. - Hello. 1122 01:28:50,158 --> 01:28:51,918 My Djinn told me, 1123 01:28:51,942 --> 01:28:54,878 when they come together in the Realm of Djinn, 1124 01:28:54,902 --> 01:28:56,686 they tell each other stories. 1125 01:28:57,861 --> 01:28:59,970 Stories are like breath to them. 1126 01:28:59,994 --> 01:29:01,082 They make meaning. 1127 01:29:03,040 --> 01:29:04,278 "Yes," I said. 1128 01:29:04,302 --> 01:29:06,087 "That's just how it is with us." 1129 01:29:07,131 --> 01:29:08,848 Each story we tell is a fragment 1130 01:29:08,872 --> 01:29:11,309 in an endless shape-shifting mosaic. 1131 01:29:12,876 --> 01:29:17,011 And this small pebble, like all stories, must end. 1132 01:29:18,969 --> 01:29:22,145 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1133 01:29:23,233 --> 01:29:26,212 So, how will it go wrong? 1134 01:29:26,236 --> 01:29:28,761 Perhaps, it already has. 1135 01:29:32,068 --> 01:29:34,569 Even though Truth stood before them naked, 1136 01:29:34,593 --> 01:29:36,222 they turned their backs. 1137 01:29:36,246 --> 01:29:40,705 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1138 01:29:40,729 --> 01:29:42,359 In the days that followed, 1139 01:29:42,383 --> 01:29:45,884 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1140 01:29:45,908 --> 01:29:47,494 And when he wasn't with her, 1141 01:29:47,518 --> 01:29:50,715 he would go in eager exploration of the world. 1142 01:29:53,698 --> 01:29:56,614 Today I had such a marvelous day. 1143 01:29:57,919 --> 01:30:00,898 I saw many things. 1144 01:30:00,922 --> 01:30:05,076 I watched a human look into the living brain of another 1145 01:30:05,100 --> 01:30:07,712 and arrest a fatal bleeding. 1146 01:30:12,194 --> 01:30:13,979 I visited the Collider. 1147 01:30:15,284 --> 01:30:19,724 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1148 01:30:22,857 --> 01:30:26,096 And then I saw a dish, a great dish 1149 01:30:26,120 --> 01:30:29,820 that listens to the whispers of stars long dead. 1150 01:30:31,952 --> 01:30:33,930 Humankind is... 1151 01:30:33,954 --> 01:30:35,869 is a wonder, A lit he a. 1152 01:30:36,783 --> 01:30:39,196 I'm happy you think so. 1153 01:30:39,220 --> 01:30:42,286 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1154 01:30:42,310 --> 01:30:47,074 All these astonishments, in less than 200 years. 1155 01:30:47,098 --> 01:30:49,076 Yes, but, I mean, 1156 01:30:49,100 --> 01:30:53,384 that's just engineering and technology. 1157 01:30:53,408 --> 01:30:55,996 Despite all the whiz-bang, 1158 01:30:56,020 --> 01:30:58,151 we remain bewildered. 1159 01:31:01,067 --> 01:31:03,026 When we can't contain the chaos, 1160 01:31:04,810 --> 01:31:07,397 we are filled with dread and panic, 1161 01:31:07,421 --> 01:31:09,704 and we turn on each other. 1162 01:31:09,728 --> 01:31:12,228 But of course, you are human. 1163 01:31:12,252 --> 01:31:14,385 That is your nature. 1164 01:31:16,735 --> 01:31:20,173 Yeah. So, the story never changes. 1165 01:31:21,087 --> 01:31:23,762 Hate prevails. 1166 01:31:23,786 --> 01:31:28,399 It metastasizes and outlives love. 1167 01:31:30,183 --> 01:31:32,813 I just want to talk about love. 1168 01:31:32,837 --> 01:31:36,861 Such a mess of contradictions, all of you. 1169 01:31:36,885 --> 01:31:37,992 Thank you very much. 1170 01:31:38,016 --> 01:31:41,300 Humankind, what a conundrum. 1171 01:31:41,324 --> 01:31:44,042 You fumble around in the dark, 1172 01:31:44,066 --> 01:31:47,175 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1173 01:31:47,199 --> 01:31:48,829 It is quite a story. 1174 01:31:50,115 --> 01:31:52,964 Cannot wait to see where it goes. 1175 01:31:52,988 --> 01:31:54,903 Or how it might end. 1176 01:31:55,251 --> 01:31:56,968 That too. 1177 01:31:56,992 --> 01:32:00,928 A mortal will never know, but a djinn might. 1178 01:32:00,952 --> 01:32:03,432 A djinn has all the time in the world. 1179 01:32:05,521 --> 01:32:07,717 Aren't you the lucky one? 1180 01:32:07,741 --> 01:32:09,090 Maybe. 1181 01:32:10,091 --> 01:32:13,331 But you creatures of dust have... 1182 01:32:13,355 --> 01:32:14,854 have managed to eclipse 1183 01:32:14,878 --> 01:32:18,205 the power and purpose of djinn and angel. 1184 01:32:18,229 --> 01:32:20,425 You have no use for us. 1185 01:32:20,449 --> 01:32:21,818 Perhaps, we will wither and... 1186 01:32:21,842 --> 01:32:23,341 - And fade away? - Yes. 1187 01:32:23,365 --> 01:32:25,778 Yeah. Well, that used to be the subject 1188 01:32:25,802 --> 01:32:27,867 of all my lectures and papers. 1189 01:32:27,891 --> 01:32:29,197 I know. 1190 01:32:31,808 --> 01:32:33,549 And yet, here you are. 1191 01:32:35,246 --> 01:32:37,334 My impossible. 1192 01:32:39,249 --> 01:32:40,337 Yes. 1193 01:32:52,785 --> 01:32:53,960 Hello? 1194 01:32:59,400 --> 01:33:01,010 I'm home! 1195 01:33:10,976 --> 01:33:12,281 Hello? 1196 01:33:38,307 --> 01:33:39,874 Djinn? 1197 01:33:43,921 --> 01:33:45,115 My love? 1198 01:33:49,143 --> 01:33:50,188 Djinn. 1199 01:33:54,409 --> 01:33:55,584 What's this? 1200 01:33:58,196 --> 01:34:00,174 Can you hear me? 1201 01:34:00,198 --> 01:34:02,350 Djinn, speak to me. 1202 01:34:02,374 --> 01:34:03,941 Try to speak to me. 1203 01:34:05,899 --> 01:34:08,075 I wish you to speak to me. 1204 01:34:12,079 --> 01:34:13,167 Oh... 1205 01:34:28,094 --> 01:34:30,116 I was sleeping. 1206 01:34:30,140 --> 01:34:32,359 Sleeping. 1207 01:34:34,100 --> 01:34:36,209 Djinn don't sleep. 1208 01:34:36,233 --> 01:34:37,514 Let's go for a walk. 1209 01:34:37,538 --> 01:34:38,994 A long, bracing walk. 1210 01:34:39,018 --> 01:34:40,561 I have prepared something for us. 1211 01:34:40,585 --> 01:34:42,171 I have it all planned. 1212 01:34:42,195 --> 01:34:44,347 A wonderous night for us. 1213 01:34:44,371 --> 01:34:46,522 It will be amazing. 1214 01:34:46,546 --> 01:34:49,351 - The best time of our lives. - Stop! 1215 01:34:49,375 --> 01:34:53,486 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1216 01:34:53,510 --> 01:34:55,077 I can push them away. 1217 01:34:56,165 --> 01:34:57,359 We'll go for a picnic. 1218 01:35:02,301 --> 01:35:04,453 Ah, we'll play the ukulele. 1219 01:35:07,045 --> 01:35:10,329 A lit he a, there is a place for me here. 1220 01:35:10,353 --> 01:35:11,591 These forces, 1221 01:35:11,615 --> 01:35:13,288 they will never go away, not from this world. 1222 01:35:13,312 --> 01:35:15,508 I will overcome them. I can do that for you. 1223 01:35:15,532 --> 01:35:17,684 You are my A lit he a, and I love you. 1224 01:35:17,708 --> 01:35:19,467 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1225 01:35:19,491 --> 01:35:20,771 You don't think that I love you? 1226 01:35:21,711 --> 01:35:23,907 Love is a gift. 1227 01:35:23,931 --> 01:35:26,300 It's a gift of oneself given freely. 1228 01:35:26,324 --> 01:35:28,544 It's not something one can ever ask for. 1229 01:35:30,067 --> 01:35:31,262 I tricked us both. 1230 01:35:31,286 --> 01:35:32,959 The moment I spoke that wish, 1231 01:35:32,983 --> 01:35:36,049 I took away your power to grant it. 1232 01:35:36,073 --> 01:35:40,314 I, more than anybody, I should've known that. 1233 01:35:40,338 --> 01:35:42,490 I'm not going to screw this up again. 1234 01:35:42,514 --> 01:35:46,668 My Djinn, if this world is not for you, 1235 01:35:46,692 --> 01:35:49,565 I wish that you return to where you belong. 1236 01:35:50,392 --> 01:35:52,480 Wherever that may be. 1237 01:38:19,753 --> 01:38:20,841 Mommy! 1238 01:38:22,843 --> 01:38:24,865 Come here, little monkey. 1239 01:38:24,889 --> 01:38:26,693 That's not Mommy. 1240 01:39:54,454 --> 01:39:55,692 - Hey, hey, hey! - Ah, no! 1241 01:39:55,716 --> 01:39:57,718 Watch it. Top striker in the league. 1242 01:40:06,683 --> 01:40:07,815 Did you see that? 1243 01:40:11,340 --> 01:40:13,926 He would visit from time to time, 1244 01:40:13,950 --> 01:40:17,408 and they would grasp each vivid moment. 1245 01:40:17,432 --> 01:40:20,324 Despite the pain of the raucous skies, 1246 01:40:20,348 --> 01:40:22,979 he always stayed longer than he should, 1247 01:40:23,003 --> 01:40:25,353 long after she begged him to leave. 1248 01:40:26,485 --> 01:40:29,681 He promised to return in her lifetime, 1249 01:40:29,705 --> 01:40:32,708 and for her, that was more than enough. 1250 01:40:38,777 --> 01:40:43,888 Synchronization R.O.D.