1 00:00:14,181 --> 00:00:18,769 1945년 4월 7일 보노미사키 앞바다 2 00:00:55,124 --> 00:00:56,541 오른쪽이다! 3 00:00:57,388 --> 00:00:58,682 발사! 4 00:00:59,519 --> 00:01:00,853 발사! 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,954 발사! 6 00:02:09,018 --> 00:02:10,799 - 발사! - 왼쪽! 7 00:02:15,219 --> 00:02:16,552 장전! 8 00:02:20,149 --> 00:02:21,522 서둘러! 9 00:02:22,102 --> 00:02:23,183 빨리! 10 00:02:36,509 --> 00:02:37,847 발사! 11 00:02:42,494 --> 00:02:44,124 명중이다! 12 00:04:33,189 --> 00:04:34,858 살려줘 13 00:05:46,763 --> 00:05:51,101 이때 3천 명 이상의 승조원이 목숨을 잃었다 14 00:05:52,477 --> 00:05:56,023 그로부터 12년 전 15 00:05:56,918 --> 00:05:58,275 1933년 16 00:05:58,659 --> 00:06:02,269 일본은 격동의 시대 속에서 크게 요동치고 있었다 17 00:06:02,778 --> 00:06:06,991 세계 공황으로 피폐해진 국력의 회복을 꾀한 일본은 18 00:06:07,325 --> 00:06:10,746 1932년 만주국 건국을 선언했고 19 00:06:11,252 --> 00:06:15,916 역시 중국 진출을 꾀하던 구미 열강과 강하게 대립하며 20 00:06:16,208 --> 00:06:19,419 1933년 국제연맹을 탈퇴했다 21 00:06:20,152 --> 00:06:24,717 일본은 세계 속에서 점점 고립되어 갔다 22 00:06:34,218 --> 00:06:40,184 해군 제1 항공 전대 기함 아카기 23 00:06:40,232 --> 00:06:45,863 해군 제1 항공 전대 사령관 야마모토 이소로쿠 24 00:06:49,448 --> 00:06:51,078 이륙 준비 25 00:06:51,939 --> 00:06:53,288 이륙 준비 26 00:06:54,706 --> 00:06:55,748 이륙! 27 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 이륙! 28 00:07:00,922 --> 00:07:02,937 됐다! 떴어 29 00:07:12,448 --> 00:07:13,865 좋아 30 00:07:19,938 --> 00:07:21,024 훌륭해 31 00:07:24,157 --> 00:07:26,863 사령관님 모두 무사히 이륙했습니다 32 00:07:27,988 --> 00:07:32,035 우리 제국의 해군이 그야말로 바다와 하늘을 제압하는군요 33 00:07:32,036 --> 00:07:34,037 참으로 상쾌한 광경이야 34 00:07:36,263 --> 00:07:39,514 최근 대형 전함의 건조 계획도 진행 중이라고 들었습니다 35 00:07:39,873 --> 00:07:42,708 제국 해군의 힘이 더욱 강해질 겁니다 36 00:07:44,888 --> 00:07:46,341 전함 같은 건 필요 없어 37 00:07:46,736 --> 00:07:47,737 네? 38 00:07:48,697 --> 00:07:54,014 조만간 항공모함이 한 척이라도 더 필요한 시대가 올 거다 39 00:07:56,046 --> 00:08:01,165 덩치만 큰 전함은 앞으로의 전투에는 필요 없어 40 00:08:07,264 --> 00:08:09,682 - 들어와 - 들어가겠습니다 41 00:08:10,782 --> 00:08:13,741 해군 조선 소장 후지오카 요시오 42 00:08:19,048 --> 00:08:21,293 후지오카, 완성됐나? 43 00:08:21,588 --> 00:08:24,135 한시라도 빨리 보여드리고 싶어서요 44 00:08:25,338 --> 00:08:26,674 좋아 45 00:08:39,103 --> 00:08:40,728 제법 괜찮은데? 46 00:08:42,422 --> 00:08:44,607 대공포도 제대로 탑재했군 47 00:08:45,386 --> 00:08:50,155 야마모토 소장님의 바람대로 새로운 항공모함임을 자부합니다 48 00:08:50,992 --> 00:08:55,457 해군 설계부에 자네 같은 조력자가 있어서 다행이야 49 00:08:55,902 --> 00:08:58,288 국제연맹을 탈퇴한 지금 50 00:08:58,524 --> 00:09:01,208 육군은 더 폭주하겠지 51 00:09:01,972 --> 00:09:03,751 그렇게 되면 52 00:09:04,490 --> 00:09:06,992 미영 연합군과의 전쟁도 가능성 있어 53 00:09:07,978 --> 00:09:09,726 방금 뭐라고 하셨습니까? 54 00:09:09,727 --> 00:09:11,843 최악의 경우에 말이지 55 00:09:13,953 --> 00:09:16,848 하지만 혹시 모를 때를 대비해 56 00:09:17,410 --> 00:09:20,807 반드시 필요한 장비에 들어갈 예산을 확보해 두고 싶네 57 00:09:20,858 --> 00:09:23,855 하지만 위원회는 보수파의 세력이 강해 58 00:09:24,276 --> 00:09:26,899 쉽게 방향이 바뀌지는 않을 겁니다 59 00:09:28,413 --> 00:09:30,446 - 역시 골칫거리는... - 네 60 00:09:31,063 --> 00:09:33,533 군령부의 시마다 소장이겠지요 61 00:09:37,851 --> 00:09:39,787 시마다라... 62 00:09:43,701 --> 00:09:46,169 그 녀석과 부딪히게 된다면... 63 00:09:47,879 --> 00:09:51,383 해군성 64 00:09:54,074 --> 00:09:55,886 그래, 얘기는 들었네 65 00:09:55,887 --> 00:09:58,194 협력을 부탁드립니다 66 00:09:58,195 --> 00:09:59,097 내게 맡겨 67 00:09:59,098 --> 00:10:00,384 해군 중장 나가노 오사미 68 00:10:00,385 --> 00:10:02,727 시마다 맘대로 하게 둘 수 없지 69 00:10:02,770 --> 00:10:04,395 제1회 신형 전함 건조 검토 회의 70 00:10:04,396 --> 00:10:07,898 오늘 안건은 노후화된 ‘곤고’를 대체할 전함을 71 00:10:07,899 --> 00:10:10,109 건조하는 계획에 대한 것이네 72 00:10:10,526 --> 00:10:13,321 그래서 항공모함을 제안하겠다? 73 00:10:14,529 --> 00:10:15,717 무슨 생각인가, 후지오카? 74 00:10:15,718 --> 00:10:17,220 제 의견은... 75 00:10:20,832 --> 00:10:22,747 누차 말씀드렸다시피 76 00:10:23,335 --> 00:10:27,459 앞으로의 전투는 항공기가 주력이 될 겁니다 77 00:10:27,919 --> 00:10:29,560 해군 소장 시마다 시게타로 78 00:10:29,561 --> 00:10:31,798 야마모토의 항공 제일주의가 또 나왔군 79 00:10:32,047 --> 00:10:35,510 하지만 비행기의 공격이 위력적이라는 것은 80 00:10:35,511 --> 00:10:37,553 한 번도 증명된 적이 없지 않나 81 00:10:38,671 --> 00:10:42,475 어쨌든 곤고를 항모가 대체하는 건 무리가 있네 82 00:10:37,637 --> 00:10:38,670 해군성 장관 오스미 미네오 83 00:10:43,050 --> 00:10:44,311 오스미 장관님 84 00:10:44,312 --> 00:10:47,062 앞으로의 전투를 생각해 보십시오 85 00:10:47,367 --> 00:10:52,819 미래를 내다보면 답은 확실하죠 항모가 압도적으로 합당합니다 86 00:10:52,820 --> 00:10:54,777 무슨 말씀을 하시는 겁니까? 87 00:10:54,778 --> 00:10:57,448 새로운 군함을 건조할 거라면 88 00:10:57,449 --> 00:11:01,994 해군의 상징이 될 수 있는 멋진 전함을 만들어야죠 89 00:11:02,609 --> 00:11:05,873 우아하고도 아름다운 거대 전함! 90 00:11:06,167 --> 00:11:10,795 그게 지금 연합함대가 원하는 군함입니다 91 00:11:11,295 --> 00:11:13,841 우아함과 아름다움이라 92 00:11:14,543 --> 00:11:17,008 전투에서는 쓸모없는 것들이지 93 00:11:18,007 --> 00:11:22,097 앞으로는 항모가 작전의 중추가 될 것입니다 94 00:11:22,098 --> 00:11:23,806 무슨 말인가! 95 00:11:23,807 --> 00:11:27,979 해전은 곧 포격전이라는 것은 어린애도 아는 것 96 00:11:28,772 --> 00:11:35,632 그것이 러일전쟁 이래 우리 제국 해군의 전통이야! 97 00:11:35,633 --> 00:11:38,323 대포를 쏘아 대는 시대는 이미 지났지 98 00:11:38,324 --> 00:11:39,842 그럼 전함도 필요 없다는 건가? 99 00:11:39,843 --> 00:11:41,618 그래, 필요 없네 100 00:11:42,996 --> 00:11:44,051 뭐라고? 101 00:11:44,052 --> 00:11:47,623 시마다, 그럴 돈이 있으면 102 00:11:47,915 --> 00:11:51,270 항모와 항공기에 좀 더 써 주지 그래? 103 00:11:51,271 --> 00:11:55,066 하늘에서의 공격이라니 비겁한 놈들이나 하는 짓이야 104 00:11:55,715 --> 00:11:58,301 긍지 높은 제국 해군에게는 있을 수 없는 일이지 105 00:11:59,136 --> 00:12:03,346 함대로 싸우는 것만이 진짜 해군이야! 106 00:12:03,470 --> 00:12:06,893 그런 얄팍한 걸 수백 개 날려 봤자 107 00:12:07,184 --> 00:12:09,562 모두 격추당할 게 뻔해 108 00:12:10,460 --> 00:12:11,773 고루하네 109 00:12:13,332 --> 00:12:15,443 항공기는 진화하고 있어 110 00:12:15,819 --> 00:12:19,070 5년만 지나면 전투 방식은 싹 바뀔 걸세 111 00:12:19,141 --> 00:12:22,909 기필코 포격전을 펼쳐야겠다면 112 00:12:23,698 --> 00:12:25,244 옛날 걸 갖다가 해 보든가 113 00:12:26,415 --> 00:12:28,080 자네, 뭐라고 했나? 114 00:12:28,550 --> 00:12:32,710 해군이 전함을 모욕하는 건가? 창피한 줄 알아! 115 00:12:33,591 --> 00:12:34,879 하여간 자네는... 116 00:12:37,515 --> 00:12:40,672 사관학교 때부터 마음에 안 들었어 117 00:12:40,673 --> 00:12:44,106 잠깐 무슨 소릴 하는 건가? 118 00:12:44,263 --> 00:12:46,031 자네야말로 사관학교 시절... 119 00:12:46,032 --> 00:12:47,786 한마디 해도 되겠습니까? 120 00:12:49,096 --> 00:12:50,978 뭔가? 히라야마 조선 중장 121 00:12:52,342 --> 00:12:57,193 실은 제게도 신형 전함에 관한 계획안이 있습니다 122 00:12:51,062 --> 00:12:52,334 해군 조선 중장 히라야마 다다미치 123 00:13:13,000 --> 00:13:14,210 이건... 124 00:13:15,042 --> 00:13:16,879 바로 이거야 125 00:13:17,394 --> 00:13:19,630 이런 걸 기다리고 있었어 126 00:13:19,631 --> 00:13:22,761 정말 멋지군 127 00:13:22,762 --> 00:13:24,135 아름다워 128 00:13:24,472 --> 00:13:29,726 역시 연합함대의 기함은 대형 전함이어야지 129 00:13:30,101 --> 00:13:33,896 제국 해군의 위엄과 품격을 세계에 널리 알리는 것을 130 00:13:33,897 --> 00:13:36,023 염두에 두고 설계했습니다 131 00:13:36,446 --> 00:13:38,317 매우 훌륭하네 132 00:13:38,897 --> 00:13:40,862 마음에 드신다니 영광입니다 133 00:13:44,164 --> 00:13:48,160 이 각도에서 보면 또 색다릅니다 134 00:13:49,087 --> 00:13:52,665 정말, 굉장히 멋지군 135 00:13:53,875 --> 00:13:58,422 이 얼마나 아름다운 곡선인가 136 00:13:58,988 --> 00:14:01,757 장난감 놀이는 그 정도로 해 두시죠 137 00:14:02,556 --> 00:14:03,889 무슨 무례한 말씀을 138 00:14:04,243 --> 00:14:06,675 우리는 신중하게 의견을 내고 있는 겁니다 139 00:14:06,676 --> 00:14:10,420 의견은 무슨! 디자인은 아무래도 상관없어 140 00:14:10,421 --> 00:14:13,432 우리의 사명은 여객선이 아닌 군함을 만드는 것이네 141 00:14:13,433 --> 00:14:16,728 앞으로의 전투를 위해선 후지오카의 배를 채택해야 합니다 142 00:14:16,873 --> 00:14:18,188 무슨 소리! 143 00:14:18,189 --> 00:14:22,152 이 정도로 훌륭한 전함이라면 훗날 병사들에게 추앙받을 걸세 144 00:14:22,153 --> 00:14:23,863 잠꼬대 같은 소리! 145 00:14:23,864 --> 00:14:27,784 결정은 2주 후에 있을 회의로 연기됐다 146 00:14:32,526 --> 00:14:34,624 시마다와 히라야마가 147 00:14:35,312 --> 00:14:39,148 비장의 무기를 꺼내올 줄이야 148 00:14:41,280 --> 00:14:44,717 이제 어쩔 텐가? 149 00:14:46,066 --> 00:14:52,099 이대로 가다간 히라야마의 계획안이 채택되고 말 거야 150 00:14:52,475 --> 00:14:55,387 그것만큼은 어떻게든 피하고 싶습니다 151 00:14:55,388 --> 00:14:59,467 당연하지 이 기회를 빼앗길 순 없네 152 00:15:01,761 --> 00:15:03,402 어떻게 할 건가 후지오카? 153 00:15:04,897 --> 00:15:10,409 오늘 보여 드린 계획안이 저로서는 최선입니다 154 00:15:11,098 --> 00:15:14,288 지금 상황을 제대로 이해하고 있긴 해? 155 00:15:14,798 --> 00:15:18,750 장관은 히라야마의 전함에 홀딱 반했어 156 00:15:19,083 --> 00:15:21,504 최선을 다하면 이길 수 있는 낙관적인 상황이 아니야 157 00:15:21,505 --> 00:15:22,630 하지만... 158 00:15:26,599 --> 00:15:27,802 알았네 159 00:15:29,335 --> 00:15:33,099 그건 앞으로의 숙제로 남기고 오늘은 피로를 풀어 보세 160 00:15:35,287 --> 00:15:37,267 주인장! 161 00:15:37,268 --> 00:15:39,022 네 162 00:15:44,754 --> 00:15:45,984 - 부르셨습니까? - 그래 163 00:15:45,985 --> 00:15:48,990 오늘은 시끄러운 세상일은 잊고 마시기로 했네 164 00:15:49,681 --> 00:15:51,283 예쁜 애들로 서넛 부탁하네 165 00:15:51,619 --> 00:15:54,120 그게 말입니다 166 00:15:54,284 --> 00:15:55,494 무슨 일 있나? 167 00:15:56,077 --> 00:15:58,040 죄송합니다 168 00:15:58,305 --> 00:16:02,629 게이샤들이 모두 접대 중이라서요 169 00:16:11,679 --> 00:16:14,181 다음은 가슴이야 170 00:16:15,575 --> 00:16:18,549 누구부터 갈까? 171 00:16:19,001 --> 00:16:23,285 왜 비싼 화대를 내고선 우리 치수를 재는 건가요? 172 00:16:23,286 --> 00:16:25,897 새 옷이라도 한 벌 지어 주시려고요? 173 00:16:25,898 --> 00:16:28,024 그냥 재고 싶으니까 174 00:16:28,025 --> 00:16:32,531 나는 아름다운 걸 보면 치수를 재야 직성이 풀리거든 175 00:16:32,532 --> 00:16:34,363 말씀도 잘하시지 176 00:16:34,364 --> 00:16:35,994 그럼 실례 177 00:16:36,287 --> 00:16:37,665 부끄러워라 178 00:16:39,791 --> 00:16:41,248 실례하네 179 00:16:46,170 --> 00:16:48,049 흥을 깨서 미안하네만 180 00:16:49,041 --> 00:16:52,011 자네가 게이샤들을 독점하고 있어서 난감하군 181 00:16:53,544 --> 00:16:55,264 몇 명 데려가도 괜찮겠나? 182 00:16:55,925 --> 00:16:57,224 나가 주실래요? 183 00:16:57,685 --> 00:16:58,726 이보게! 184 00:16:59,348 --> 00:17:02,104 이분은 해군의 야마모토 소장님이시다 185 00:17:02,594 --> 00:17:04,106 말조심해 186 00:17:04,107 --> 00:17:05,400 왜요? 187 00:17:05,448 --> 00:17:07,902 나는 해군도 아닌데다 188 00:17:08,295 --> 00:17:10,780 군인을 굉장히 싫어하는데요 189 00:17:10,946 --> 00:17:14,031 - 이보게! - 그럼, 이어서... 190 00:17:14,032 --> 00:17:16,322 계속해요 191 00:17:21,971 --> 00:17:23,960 미안 192 00:17:29,874 --> 00:17:33,010 자네는 왜 군인을 싫어하지? 193 00:17:33,612 --> 00:17:36,014 당신들이 하는 짓은 아름답지 않으니까 194 00:17:36,015 --> 00:17:37,641 무례하구나! 195 00:17:38,992 --> 00:17:41,173 - 그래? - 그거 압니까? 196 00:17:41,174 --> 00:17:45,112 일본 국가 예산 중 군사비가 4할에 달합니다 197 00:17:45,458 --> 00:17:47,420 심지어 매년 오르고 있죠 198 00:17:47,713 --> 00:17:49,399 군인과 재벌이 손을 잡고 199 00:17:49,400 --> 00:17:52,325 분수에 맞지 않는 군비를 증강하고 있기 때문입니다 200 00:17:52,326 --> 00:17:55,950 그로 인해 일반 서민들은 빈곤에 시달리고 있고요 201 00:17:56,654 --> 00:17:58,155 그러니까 자네는 202 00:17:58,732 --> 00:18:02,414 가난한 사람들의 상황 때문에 분노를 느끼는 것이군 203 00:18:02,775 --> 00:18:06,127 아뇨, 가난한 자가 어떻게 살든 관심 없습니다 204 00:18:07,009 --> 00:18:11,097 하지만 균형이 너무 안 맞아요 전혀 아름답지 않죠 205 00:18:11,345 --> 00:18:14,268 난 아름답지 않은 건 좋아할 수 없습니다 206 00:18:14,989 --> 00:18:18,596 그럼 여기에서 아까처럼 부채를 날려 보거라 207 00:18:18,597 --> 00:18:19,683 네 208 00:18:23,376 --> 00:18:24,729 정말 멋져! 209 00:18:24,730 --> 00:18:26,396 굉장해 210 00:18:26,397 --> 00:18:28,190 아름다운 궤적이야 211 00:18:28,191 --> 00:18:30,046 어떻게 저게 가능해요? 212 00:18:30,047 --> 00:18:33,571 - 오라버니, 요술 같아요 - 처음 봤어요 213 00:18:33,572 --> 00:18:35,072 간단해 214 00:18:35,222 --> 00:18:37,323 부채의 궤적은 수식으로 나타낼 수 있어 215 00:18:37,324 --> 00:18:40,034 그리고 이 아이가 던지는 부채의 처음 속도는 거의 일정해 216 00:18:40,035 --> 00:18:43,955 그렇다면 계산으로 구한 장소에서 부채를 날리기만 하면 되는 거지 217 00:18:45,727 --> 00:18:48,042 숫자는 거짓말을 하지 않거든 218 00:18:48,043 --> 00:18:52,591 - 과연 선생님이셔 - 대단해요 219 00:18:53,216 --> 00:18:54,508 아직도 안 나갔어요? 220 00:18:57,498 --> 00:19:00,834 하긴 나도 당신들과 같은 부류지 221 00:19:04,876 --> 00:19:07,604 난 오자키 가문에서 가정교사를 했습니다 222 00:19:07,845 --> 00:19:10,983 오자키 가문이라면 그 오자키 재벌 말인가? 223 00:19:12,658 --> 00:19:15,401 나는 그 집에서 얹혀살면서 잡일을 했고 224 00:19:15,402 --> 00:19:17,699 그 집은 날 제국대학에 보내 줬죠 225 00:19:19,320 --> 00:19:22,284 그런데 어쩌다 오자키 도메키치의 눈 밖에 나서 226 00:19:22,285 --> 00:19:24,455 제국대학에서 퇴학을 당하고 227 00:19:25,332 --> 00:19:29,293 거기서 받은 더러운 돈을 탕진하겠다는 생각으로 228 00:19:29,374 --> 00:19:31,961 여기서 한바탕 놀고 있는 겁니다 229 00:19:32,998 --> 00:19:36,927 그건 그렇고 당신들이 온 뒤로 5분이 지났어요 230 00:19:36,928 --> 00:19:40,218 이 아가씨들의 화대는 1인당 1시간에 2엔 30센 231 00:19:40,219 --> 00:19:42,472 5분이면 19센 2리 232 00:19:42,473 --> 00:19:44,516 8명이니까 233 00:19:44,517 --> 00:19:48,647 1엔 53센 6리를 써 버렸군요 적지 않은 돈이죠 234 00:19:49,742 --> 00:19:51,858 이제 좀 가 주실래요? 235 00:19:52,701 --> 00:19:54,693 계산이 굉장히 빠르군 236 00:19:55,591 --> 00:19:57,209 당연하죠 237 00:19:57,210 --> 00:20:00,129 2월까지 제국대학 수학과에 재학 중이었으니까요 238 00:20:06,871 --> 00:20:08,331 게이샤들은? 239 00:20:08,740 --> 00:20:12,170 시건방진 어느 학생에게 뺏겼습니다 240 00:20:12,171 --> 00:20:13,806 학생에게? 241 00:20:13,807 --> 00:20:16,730 하지만 재미있는 청년이더군요 242 00:20:18,406 --> 00:20:21,096 제국대학 수학과라 243 00:20:21,659 --> 00:20:23,554 수학... 244 00:20:24,340 --> 00:20:26,010 계산... 245 00:20:27,226 --> 00:20:28,519 숫자? 246 00:20:28,611 --> 00:20:31,646 야마모토 무슨 생각 중인가? 247 00:20:33,483 --> 00:20:37,862 오늘 제출된 견적서에 따르면 248 00:20:39,012 --> 00:20:42,849 후지오카 계획안의 건조 비용은 9,300만 249 00:20:43,349 --> 00:20:46,600 한편 히라야마 계획안의 건조 비용은 8,900만 250 00:20:46,973 --> 00:20:48,404 이는 오늘날의 251 00:20:48,405 --> 00:20:52,791 1,700억 엔과 1,600억 엔에 상당한다 252 00:20:52,792 --> 00:20:54,293 그게 왜? 253 00:20:54,583 --> 00:20:57,048 히라야마 계획안의 견적이 254 00:20:57,642 --> 00:20:59,091 뭔가 미심쩍지 않습니까? 255 00:20:59,588 --> 00:21:00,843 미심쩍어? 256 00:21:01,542 --> 00:21:07,016 히라야마의 배는 후지오카 것보다 배수량이 훨씬 큰 전함입니다 257 00:21:07,975 --> 00:21:11,769 여기에 강력한 무장도 필요하고요 258 00:21:11,770 --> 00:21:14,481 이 정도 비용으로 끝날 리가 없습니다 259 00:21:15,197 --> 00:21:18,908 아마 허위 금액으로 보고한 게 아닌가 싶군요 260 00:21:18,909 --> 00:21:21,613 저도 그렇게 생각했습니다 261 00:21:22,424 --> 00:21:24,927 이렇게 하면 어떻겠습니까? 262 00:21:25,670 --> 00:21:30,968 우리가 히라야마의 견적을 다시 계산해 보는 겁니다 263 00:21:31,805 --> 00:21:33,459 계산을 다시? 264 00:21:33,833 --> 00:21:34,962 네 265 00:21:35,418 --> 00:21:40,338 히라야마 씨가 엉터리 견적을 제출한 것을 증명하고 266 00:21:40,339 --> 00:21:41,969 규탄하는 겁니다 267 00:21:42,834 --> 00:21:47,722 견적이 엉터리라면 설계안도 엉성할 게 분명합니다 268 00:21:48,307 --> 00:21:51,569 그런 조잡한 계획안을 낸 것은 269 00:21:51,895 --> 00:21:56,261 위원회를 모욕하고 더럽히는 고약한 행위죠 270 00:21:56,590 --> 00:22:00,110 이는 그야말로 국가와 국민에 대한 배신이며 271 00:22:00,111 --> 00:22:02,445 나아가 폐하에 대한 반역입니다 272 00:22:03,406 --> 00:22:08,495 이런 식으로 맹렬하게 추궁하면 273 00:22:09,001 --> 00:22:12,707 장관도 히라야마의 계획안을 거부할 수밖에 없겠죠 274 00:22:17,961 --> 00:22:21,216 그것참 통쾌하군 우리가 바라는 바야 275 00:22:21,864 --> 00:22:24,658 후지오카, 해 봐 276 00:22:25,215 --> 00:22:26,508 제가요? 277 00:22:26,784 --> 00:22:28,793 자네도 조선 장교야 278 00:22:28,794 --> 00:22:32,351 히라야마의 견적을 재검토하는 건 식은 죽 먹기 아닌가? 279 00:22:34,433 --> 00:22:36,313 외람되지만 280 00:22:38,039 --> 00:22:41,986 전함의 견적을 내는 건 그리 쉬운 일이 아닙니다 281 00:22:42,535 --> 00:22:46,483 상세한 설계도와 각 장비의 가격표 282 00:22:46,484 --> 00:22:51,037 완성까지 필요한 인원과 일수를 기록한 계획안 283 00:22:51,038 --> 00:22:52,949 - 그리고 또... - 됐어 284 00:22:52,950 --> 00:22:56,918 한마디로 자네는 불가능하다는 거지? 285 00:22:58,223 --> 00:23:00,433 제가 불가능하다는 게 아니라 286 00:23:00,710 --> 00:23:03,297 전국을 뒤져 봐도 2주라는 기간에 287 00:23:03,298 --> 00:23:05,924 히라야마의 견적을 계산할 수 있는 사람은 288 00:23:05,925 --> 00:23:07,971 절대로 없습니다 289 00:23:19,153 --> 00:23:20,654 아름다워 290 00:23:21,383 --> 00:23:23,360 완벽한 균형이야 291 00:23:24,020 --> 00:23:26,073 뭔가 비밀이 있을 거야 292 00:23:34,924 --> 00:23:36,518 과연 293 00:23:36,519 --> 00:23:39,126 이런 곳에 백은비가 숨겨져 있다니 294 00:23:46,698 --> 00:23:47,757 아버지! 295 00:23:47,758 --> 00:23:51,890 이런 자와 아직 만나고 있었던 거냐? 296 00:23:53,634 --> 00:23:55,409 이 자식, 떨어져! 297 00:23:55,410 --> 00:23:57,161 따라 와! 298 00:23:57,162 --> 00:24:02,025 은혜를 원수로 갚다니 부끄러운 줄 알아라! 299 00:24:03,452 --> 00:24:07,155 죄송해요 하마터면 얼굴에 맞을 뻔했네요 300 00:24:07,156 --> 00:24:09,767 이대로 아침까지 주무시는 줄 알았어요 301 00:24:09,768 --> 00:24:11,686 미안하다 302 00:24:12,075 --> 00:24:14,621 다시 마셔 보자 303 00:24:15,047 --> 00:24:17,748 어서 술을 가져오게! 304 00:24:26,554 --> 00:24:27,586 들어와 305 00:24:27,587 --> 00:24:29,297 타나카 소위입니다 들어가겠습니다 306 00:24:31,903 --> 00:24:33,348 알아낸 게 있나? 307 00:24:37,016 --> 00:24:39,982 사령관님 짐작대로 지난번 요정에 있던 학생은 308 00:24:39,983 --> 00:24:42,688 뛰어난 재능을 가진 것이 확실한 듯합니다 309 00:24:42,689 --> 00:24:45,067 수학계에서는 장래가 촉망되던 청년으로 310 00:24:45,068 --> 00:24:47,492 교토의 유카와 히데키에게 맞설 수 있는 건 311 00:24:47,493 --> 00:24:50,412 도쿄의 타다시밖에 없다는 말이 있었을 만큼 천재라고 합니다 312 00:24:50,812 --> 00:24:52,075 있었을 만큼? 313 00:24:52,645 --> 00:24:54,951 제국대학을 퇴학했습니다 314 00:24:56,849 --> 00:24:58,521 그건 본인에게 들었네 315 00:25:01,042 --> 00:25:03,294 문제는 퇴학 사유입니다 316 00:25:03,638 --> 00:25:07,149 오자키 가문이 관여한 군수산업을 매섭게 비판한 데다가 317 00:25:07,290 --> 00:25:10,093 발칙하게도 오자키의 딸까지 건드렸다고 합니다 318 00:25:10,754 --> 00:25:14,265 아무리 급해도 그런 사람을 군으로 부르는 것은... 319 00:25:15,539 --> 00:25:17,641 외람되지만 저는 결단코 반대입니다 320 00:25:18,808 --> 00:25:20,978 대의를 위해선 그 정도는 감수해야 해 321 00:25:20,979 --> 00:25:23,482 사자도 몸속의 벌레 때문에 쓰러진다는 말이 있습니다 322 00:25:23,960 --> 00:25:28,558 훨씬 큰 벌레가 해군을 쓰러뜨리려 하고 있네 323 00:25:29,206 --> 00:25:30,459 가자 324 00:25:31,415 --> 00:25:33,200 카이, 너! 325 00:25:33,831 --> 00:25:36,028 잠깐만, 너 그게... 326 00:25:36,404 --> 00:25:37,619 왜 그러세요? 327 00:25:37,620 --> 00:25:39,662 이게 무슨 일이람 328 00:25:42,582 --> 00:25:45,799 약속도 없이 와서 미안하네 329 00:25:46,914 --> 00:25:49,395 그래서 내가 뭘 할 수 있다는 겁니까? 330 00:25:50,717 --> 00:25:55,846 엉터리 설계안을 백지화시키기 위해 331 00:25:56,190 --> 00:25:59,934 견적에 문제가 있다는 것을 폭로하려고 하네 332 00:26:01,280 --> 00:26:05,147 자네의 뛰어난 계산 능력이라면 가능해 333 00:26:07,780 --> 00:26:09,154 부탁하네 334 00:26:17,422 --> 00:26:19,256 거절한다고 했습니다 335 00:26:20,374 --> 00:26:21,622 저번에 들었죠? 336 00:26:21,951 --> 00:26:25,082 나는 군대가 정말 싫다고요 337 00:26:25,083 --> 00:26:27,833 그리고 애당초 불가능합니다 338 00:26:27,834 --> 00:26:28,881 어째서지? 339 00:26:28,882 --> 00:26:32,112 내일 미국으로 가거든요 340 00:26:32,113 --> 00:26:33,091 미국으로? 341 00:26:33,093 --> 00:26:36,052 프린스턴 대학에 입학할 준비가 다 됐으니까요 342 00:26:36,359 --> 00:26:39,765 수학 연구에는 최고의 환경이죠 343 00:26:41,950 --> 00:26:44,686 다시 고려해 줄 수는 없나? 344 00:26:45,015 --> 00:26:46,650 불가능해요 345 00:26:46,877 --> 00:26:50,317 이건 내가 기사회생할 절호의 기회라고요 346 00:26:50,756 --> 00:26:53,570 헛되게 날릴 순 없어요 그만 돌아가 주시죠 347 00:26:56,010 --> 00:26:57,284 카이 348 00:26:58,639 --> 00:27:00,296 이 나라의 명운이 걸려 있네 349 00:27:00,297 --> 00:27:03,471 난 일본에 절망해서 미국에 가는 겁니다 350 00:27:03,472 --> 00:27:05,726 이 나라가 어떻게 되든 알 바 아니에요 351 00:27:06,803 --> 00:27:09,875 네가 그러고도 일본인이냐? 352 00:27:09,876 --> 00:27:12,500 무의미한 도발이에요 난 일본을 버렸습니다 353 00:27:12,501 --> 00:27:13,924 그만 가 주세요 354 00:27:16,805 --> 00:27:18,720 전쟁이 일어날 거다 355 00:27:20,724 --> 00:27:22,017 방금 뭐라고 했습니까? 356 00:27:24,243 --> 00:27:26,437 전쟁이 일어날 거라고 했다 357 00:27:28,552 --> 00:27:30,649 어디와 전쟁을 한다는 겁니까? 358 00:27:33,667 --> 00:27:35,196 그때는 아마 359 00:27:35,903 --> 00:27:39,533 자네가 가려는 미국이 주적이 되겠지 360 00:27:45,634 --> 00:27:47,333 헛소리 마세요 361 00:27:48,398 --> 00:27:50,126 이길 리가 없잖아요 362 00:27:54,089 --> 00:27:55,465 왜 그렇게 단언하지? 363 00:27:55,466 --> 00:27:57,304 불 보듯 뻔하니까요 364 00:27:57,305 --> 00:28:00,470 공업 분야만 보더라도 미국과 일본의 차이는 50대 1 365 00:28:00,471 --> 00:28:02,879 석유 생산량은 120대 1 366 00:28:02,880 --> 00:28:06,435 차이가 뚜렷한 나라와 전쟁해서 이길 거란 생각은 애도 안 해요 367 00:28:06,933 --> 00:28:08,479 숫자는 거짓말을 하지 않죠 368 00:28:08,926 --> 00:28:11,398 그 정도로 잘 안다면 369 00:28:12,150 --> 00:28:16,278 그들이 만들려는 배가 얼마나 위험한지도 알겠군 370 00:28:19,163 --> 00:28:23,117 세계 최대이자 최강의 전함이야 371 00:28:23,449 --> 00:28:27,456 무지한 국민과 호전적인 군인들에게 372 00:28:27,781 --> 00:28:31,752 배 한 척으로 미국을 이긴다는 환상을 심어 주겠지 373 00:28:33,553 --> 00:28:36,673 그것만은 무조건 피해야 해 374 00:28:37,565 --> 00:28:38,800 어리석군요 375 00:28:40,747 --> 00:28:42,843 그렇게 되더라도 자네는 376 00:28:43,097 --> 00:28:47,224 혼자 미국에서 태평하게 연구를 계속할 수 있을까? 377 00:28:47,225 --> 00:28:50,061 몇 번을 더 거절해야 돌아갈 겁니까? 378 00:28:51,148 --> 00:28:56,157 나는 지난 전쟁에서 이 손가락을 잃었네 379 00:28:59,197 --> 00:29:02,574 전쟁은 온갖 것들을 앗아가지 380 00:29:04,935 --> 00:29:08,607 그들의 전함은 오로지 전쟁만을 향하고 있어 381 00:29:12,681 --> 00:29:14,336 끊어 내야만 해 382 00:29:18,347 --> 00:29:22,008 그런 놈은 제가 거절합니다 383 00:29:22,345 --> 00:29:24,723 그 녀석에겐 일본인으로서의 긍지가 없어요 384 00:29:24,724 --> 00:29:29,182 아니, 난 아직 희망을 버리지 않았네 385 00:29:29,183 --> 00:29:31,603 분노는 충분히 안겨 줬어 386 00:29:31,604 --> 00:29:32,773 분노요? 387 00:29:46,554 --> 00:29:48,972 소개하고 싶은 사람이 있습니다 388 00:29:49,880 --> 00:29:51,458 카이, 들어오게 389 00:29:53,083 --> 00:29:54,292 실례하겠습니다 390 00:30:01,965 --> 00:30:02,969 누구인가? 391 00:30:03,358 --> 00:30:06,210 제국대학 수학과에 재학 중인 카이 타다시입니다 392 00:30:06,211 --> 00:30:08,449 100년에 한 번 나올까 말까 한 393 00:30:08,450 --> 00:30:09,600 수학계의 천재죠 394 00:30:09,934 --> 00:30:13,310 지금은 제 딸 교코의 가정교사를 하고 있습니다만 395 00:30:13,311 --> 00:30:16,940 장래에는 일본을 이끌어 갈 인물입니다 396 00:30:18,420 --> 00:30:21,487 괜찮으시다면 동석해도 되겠습니까? 397 00:30:22,781 --> 00:30:26,825 그런 천재라면 꼭 의견을 들어보고 싶군 398 00:30:27,572 --> 00:30:28,785 앞으로 잘 부탁드립니다 399 00:30:29,273 --> 00:30:30,829 그래, 기억해 두지 400 00:30:31,628 --> 00:30:35,041 전에 말씀하신 초대형 전함 말입니다만 401 00:30:36,311 --> 00:30:39,421 저희 회사에서 도와드려도 되겠습니까? 402 00:30:40,744 --> 00:30:42,245 이번에는 403 00:30:42,998 --> 00:30:46,385 세계 최대급으로 만들고 싶네만 404 00:30:46,728 --> 00:30:50,641 그거 좋은데요 전장 300m는 어떻습니까? 405 00:30:51,210 --> 00:30:54,521 300m라... 406 00:30:54,893 --> 00:30:58,817 그럼 50cm 포는 어떤가? 407 00:30:59,367 --> 00:31:02,821 미국과 영국이 기겁할 거야 408 00:31:03,519 --> 00:31:06,990 비용은 걱정하지 말게 돈은 나오게 되어 있어 409 00:31:07,508 --> 00:31:10,836 죄송합니다만 말씀하신 50cm 포가 410 00:31:11,206 --> 00:31:13,747 명중할 확률은 어느 정도입니까? 411 00:31:14,255 --> 00:31:15,445 글쎄 412 00:31:16,712 --> 00:31:18,585 적이 정지해 있으면 413 00:31:19,668 --> 00:31:21,703 열에 하나 정도려나 414 00:31:22,059 --> 00:31:23,352 10%? 415 00:31:23,735 --> 00:31:26,393 하지만 전장에선 적도 움직이지 않습니까? 416 00:31:26,394 --> 00:31:27,863 파도도 있고요 417 00:31:27,864 --> 00:31:30,681 그렇다면 실제 확률은 1, 2% 정도겠군요 418 00:31:31,109 --> 00:31:34,643 기상 조건이 나쁘면 확률은 더욱 내려가고요 419 00:31:36,091 --> 00:31:40,858 전함끼리의 전투는 굉장히 비효율적이네요 420 00:31:40,859 --> 00:31:41,860 카이! 421 00:31:41,861 --> 00:31:45,114 아뇨 좀 어리석은 것 같아서요 422 00:31:45,115 --> 00:31:46,320 자네 423 00:31:47,141 --> 00:31:50,236 군함에 대해 아무것도 모르면서 떠드는군 424 00:31:50,237 --> 00:31:53,576 군함에 대해선 몰라도 숫자에 대해선 압니다 425 00:31:53,577 --> 00:31:56,837 장식용으로 전함을 만드는 건 명백한 낭비죠 426 00:31:56,838 --> 00:31:58,249 그만두시는 게 현명하다고 봅니다 427 00:32:00,292 --> 00:32:01,379 입 다물어! 428 00:32:01,741 --> 00:32:05,090 조금 예뻐해 줬다고 바로 기어오르다니! 429 00:32:05,802 --> 00:32:07,258 당장 나가! 430 00:32:08,003 --> 00:32:10,969 교코한테도 다시는 접근하지 마 431 00:32:12,469 --> 00:32:15,934 그런 바보 같은 놈들이 나랏돈을 제멋대로 쓰고 있다 432 00:32:16,550 --> 00:32:20,305 군인들의 권력 싸움과 재벌의 사리사욕을 위해 433 00:32:20,314 --> 00:32:23,317 필요하지도 않은 군함이 차례로 만들어진다 434 00:32:23,855 --> 00:32:28,029 세력이 커진 군은 그것이 진짜 국력이라 착각하고 435 00:32:28,030 --> 00:32:29,948 힘을 과시하고자 한다 436 00:32:30,330 --> 00:32:31,783 그렇게 되면 437 00:32:33,912 --> 00:32:37,624 분명히 전쟁이 일어난다 438 00:33:26,349 --> 00:33:27,297 뭐야? 439 00:33:27,298 --> 00:33:28,882 죄송합니다 440 00:33:31,341 --> 00:33:33,095 죄송합니다, 잠시만요 441 00:33:39,123 --> 00:33:40,999 - 교코 씨 - 카이 선생님 442 00:33:41,000 --> 00:33:42,024 왜 여기에 계세요? 443 00:33:42,025 --> 00:33:44,105 선생님이 미국에 가신다고 해서요 444 00:33:48,093 --> 00:33:49,861 저 때문이죠? 445 00:33:51,377 --> 00:33:53,716 책임감을 느낄 일이 아닙니다 446 00:33:54,662 --> 00:33:57,812 제가 당신을 재지 않고서는 견딜 수 없었어요 447 00:33:57,813 --> 00:33:59,245 그저 그뿐입니다 448 00:33:59,731 --> 00:34:01,372 아버지를 용서해 주세요 449 00:34:02,138 --> 00:34:03,334 지금은 어렵겠지만 450 00:34:03,335 --> 00:34:04,582 아버지와 제대로 대화를... 451 00:34:04,583 --> 00:34:05,876 어렵습니다 452 00:34:09,694 --> 00:34:12,152 오히려 불에 기름을 끼얹는 격입니다 453 00:34:15,304 --> 00:34:16,597 어쩔 수 없어요 454 00:34:17,873 --> 00:34:19,126 그럼 안녕히 455 00:34:22,700 --> 00:34:23,993 선생님 456 00:34:44,649 --> 00:34:45,924 이럴 순 없어 457 00:34:47,143 --> 00:34:49,127 수학적으로 이상해 458 00:34:50,841 --> 00:34:52,633 아무리 계산을 해 봐도 459 00:34:53,485 --> 00:34:55,426 난 미국으로 가야만 해 460 00:34:57,981 --> 00:34:59,638 꼭 그래야만 해 461 00:35:05,395 --> 00:35:06,981 저 녀석... 462 00:35:09,329 --> 00:35:10,871 진짜 왔습니다 463 00:35:19,291 --> 00:35:20,618 어제 말한 것처럼 464 00:35:21,183 --> 00:35:24,915 최선을 다해 견적을 다시 계산해 주길 바라네 465 00:35:26,332 --> 00:35:27,417 다만 466 00:35:28,542 --> 00:35:31,755 다음 회의까지 2주밖에 안 남았어 467 00:35:32,985 --> 00:35:34,549 2주요? 468 00:35:36,222 --> 00:35:39,680 시간이 부족하겠지만 어떻게든 해 주게나 469 00:35:40,852 --> 00:35:43,473 그걸 위해 자네의 계산 능력이 필요한 거야 470 00:35:44,895 --> 00:35:48,062 자네 계급은 소령이면 되겠지 471 00:35:48,343 --> 00:35:51,397 갑자기 소령이라뇨? 472 00:35:51,816 --> 00:35:53,235 잠시만요 473 00:35:53,630 --> 00:35:55,486 외부 초빙이 아니고요? 474 00:35:56,422 --> 00:35:58,990 직업군인이 되는 거라면 이야기가 다릅니다 475 00:35:59,573 --> 00:36:01,783 소령이니 뭐니 하실 거라면 거절하겠습니다 476 00:36:01,784 --> 00:36:04,994 사령관님 말씀의 의미를 몰라? 477 00:36:04,995 --> 00:36:07,958 널 바로 소령으로 만들어 주신다고 하잖아 478 00:36:08,250 --> 00:36:10,459 그게 바로 안 주느니만 못한 친절인 거다 479 00:36:10,460 --> 00:36:12,461 제정신이야? 소령이라고! 480 00:36:12,462 --> 00:36:13,796 타나카 소위 481 00:36:14,666 --> 00:36:17,545 카이에겐 군인으로서의 기준이 없다네 482 00:36:17,546 --> 00:36:19,300 아무리 그래도 너무하지 않습니까 483 00:36:20,184 --> 00:36:21,393 카이 484 00:36:27,938 --> 00:36:32,190 군대라는 곳은 엄연한 계급조직이야 485 00:36:32,985 --> 00:36:36,570 계급이 모든 것을 정하지 486 00:36:37,005 --> 00:36:39,444 소령 정도의 계급장을 달지 않으면 487 00:36:39,445 --> 00:36:41,159 부하들은 따르지 않을 테고 488 00:36:41,736 --> 00:36:44,955 상관들은 귀를 기울이지 않을 걸세 489 00:36:46,328 --> 00:36:47,621 그렇게 되면 490 00:36:48,166 --> 00:36:52,120 히라야마의 전함 건조 계획을 저지하는 일은 491 00:36:52,121 --> 00:36:53,880 절대 불가능하다 492 00:36:55,175 --> 00:36:57,677 받아들일 수밖에 없다는 거군요 493 00:36:58,182 --> 00:36:59,183 그래 494 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 - 타나카를 붙여 주겠네 - 네? 495 00:37:02,413 --> 00:37:04,139 일상생활을 포함해 496 00:37:04,462 --> 00:37:06,588 군내에서의 일은 모두 맡기면 될 거야 497 00:37:06,724 --> 00:37:09,187 잠시만요, 제가 말입니까? 498 00:37:09,568 --> 00:37:11,822 그래, 잘 부탁하네 499 00:37:14,447 --> 00:37:15,865 아니, 이게... 500 00:37:19,975 --> 00:37:21,824 잘 부탁합니다 501 00:37:24,941 --> 00:37:29,162 저는 소위라서 그쪽 계급이 훨씬 높습니다 502 00:37:29,163 --> 00:37:31,125 존댓말은 쓰지 마십시오 503 00:37:43,922 --> 00:37:46,681 이게 해군성 건물이군 504 00:37:47,473 --> 00:37:49,851 돈을 제법 들였나 보네요 505 00:37:49,852 --> 00:37:53,103 당연합니다 이곳은 해군의 중추니까요 506 00:37:53,485 --> 00:37:58,198 소령님은 해군의 예산을 다루는 경리국에 임관하실 겁니다 507 00:38:02,613 --> 00:38:06,576 최종 결정 회의까지 앞으로 13일 508 00:38:08,079 --> 00:38:09,866 타나카 소위입니다 들어가겠습니다 509 00:38:09,867 --> 00:38:11,036 들어오게 510 00:38:16,378 --> 00:38:18,338 자네가 소문의 천재로군 511 00:38:19,089 --> 00:38:21,466 처음 뵙겠습니다 카이 타다시입니다 512 00:38:21,467 --> 00:38:23,434 기다리고 있었네, 잘 왔어 513 00:38:23,435 --> 00:38:26,262 이분은 나가노 오사미 중장님이시다 514 00:38:26,516 --> 00:38:29,645 제법 사내다운데 안 그런가, 야마모토? 515 00:38:29,646 --> 00:38:31,188 앉게나 516 00:38:31,754 --> 00:38:33,479 실례하겠습니다 517 00:38:34,790 --> 00:38:37,776 야마모토에게 우리 계획은 이미 들었겠지? 518 00:38:37,777 --> 00:38:38,900 네, 대강은요 519 00:38:38,901 --> 00:38:44,947 어떻게 해서든 저들의 견적이 엉터리라는 것을 증명해야 하네 520 00:38:47,154 --> 00:38:50,036 필요에 따라서는 어느 정도 날조해도 상관없네 521 00:38:50,626 --> 00:38:51,627 중장님 522 00:38:53,362 --> 00:38:57,418 제국대학 수학과의 천재를 마음껏 부려야지 523 00:38:57,419 --> 00:38:58,672 안 그래, 야마모토? 524 00:38:58,680 --> 00:39:01,262 즉, 부정행위를 하라는 말씀입니까? 525 00:39:01,263 --> 00:39:02,669 카이, 아니야 526 00:39:02,670 --> 00:39:04,009 그건 아니잖아요 527 00:39:05,790 --> 00:39:09,222 긴장을 풀려고 농담 좀 했다네 528 00:39:11,045 --> 00:39:13,267 진지하게 받아들이면 곤란해 529 00:39:14,556 --> 00:39:18,814 특별회계 감사과를 설치해서 자네를 과장으로 취임시킬 걸세 530 00:39:19,982 --> 00:39:23,693 업무실을 따로 마련할 테니 자유롭게 쓰게 531 00:39:24,739 --> 00:39:26,781 배려해 주셔서 감사합니다 532 00:39:42,553 --> 00:39:46,008 융통성이 없는 친구로구먼 533 00:39:46,783 --> 00:39:49,702 그만큼 수학에 있어서는 가차 없다는 증거죠 534 00:39:50,402 --> 00:39:54,198 인격보다는 계산 능력이 우선입니다 535 00:39:56,032 --> 00:39:57,533 게다가... 536 00:40:05,858 --> 00:40:07,112 카이 소령님 537 00:40:07,627 --> 00:40:09,213 상관께 경례를 하십시오 538 00:40:14,530 --> 00:40:15,830 무시하고 가다니 539 00:40:16,353 --> 00:40:19,459 요즘 해군은 제대로 교육이 안 되었군 540 00:40:20,004 --> 00:40:23,977 소령의 첫 출근입니다 무례를 용서하십시오 541 00:40:24,220 --> 00:40:28,056 소령이나 되는 자가 첫 출근이라고? 542 00:40:28,178 --> 00:40:32,514 어제부로 해군 주계 소령으로 임명받은 카이 타다시입니다 543 00:40:33,807 --> 00:40:36,850 대장성에서 파견 근무를 왔나? 544 00:40:37,473 --> 00:40:38,762 하지만 545 00:40:39,630 --> 00:40:41,982 그 나이에 벌써 소령이라니 546 00:40:44,287 --> 00:40:48,114 군인 계급장도 많이 가벼워졌군 547 00:40:53,326 --> 00:40:56,329 방금 저분이 후지오카 소장님의 경쟁 상대인 548 00:40:56,330 --> 00:40:58,040 히라야마 조선 중장님입니다 549 00:40:59,289 --> 00:41:04,087 막대한 돈을 시궁창에 처넣으려고 하는 장본인이군요 550 00:41:04,794 --> 00:41:08,050 그리고 어제도 부탁드렸습니다만 551 00:41:08,420 --> 00:41:09,753 존댓말은 552 00:41:10,373 --> 00:41:14,888 그만 좀 하시죠 제 입장도 생각해 주십시오 553 00:41:23,106 --> 00:41:25,890 북향의 어두컴컴한 방 554 00:41:26,640 --> 00:41:31,073 이 조직에서 나는 불청객이라는 건가? 555 00:41:33,194 --> 00:41:34,616 모자와 검대를 주십시오 556 00:41:47,589 --> 00:41:49,755 1.46 곱하기 557 00:41:50,705 --> 00:41:52,426 0.85... 558 00:41:53,281 --> 00:41:55,055 1.241제곱미터로군 559 00:41:56,328 --> 00:41:58,349 버릇이니까 신경 쓰지 마세요 560 00:42:00,780 --> 00:42:02,034 존댓말 561 00:42:03,608 --> 00:42:04,939 그렇죠 562 00:42:05,901 --> 00:42:08,112 그렇다면 타나카 소위 563 00:42:08,465 --> 00:42:10,799 히라야마의 건조 계획안을 보여 줘 564 00:42:15,472 --> 00:42:16,765 이겁니다 565 00:42:22,248 --> 00:42:26,877 전함 건조 예산 서류가 이렇게 얇아? 566 00:42:27,390 --> 00:42:31,380 후지오카 소장님의 기억을 토대로 만든 거라 정식 서류는 아닙니다 567 00:42:31,381 --> 00:42:36,513 신형 전함 건조 계획 자료는 최고 군사기밀인 '군기'입니다 568 00:42:36,514 --> 00:42:39,269 회의에 사용된 자료는 회의 후 금고에 보관되므로 569 00:42:39,270 --> 00:42:41,642 실물에 접근할 수는 없습니다 570 00:42:41,643 --> 00:42:44,963 그럼 그 군기인지 뭔지를 열람하러 가자 571 00:42:47,762 --> 00:42:49,748 볼 수 있는 건 그게 전부입니다 572 00:42:49,749 --> 00:42:52,173 저희가 군기를 열람하는 건 불가능합니다 573 00:42:52,174 --> 00:42:55,948 그럼 저 얄팍한 자료만 갖고 견적을 내라는 거야? 574 00:42:57,369 --> 00:42:58,494 네 575 00:42:59,813 --> 00:43:01,331 진심으로 하는 말이야? 576 00:43:08,794 --> 00:43:11,921 그럼 후지오카 계획안은 대체 얼마지? 577 00:43:13,521 --> 00:43:15,132 9,300만 578 00:43:15,133 --> 00:43:17,258 반면 히라야마 쪽은 8,900만 579 00:43:17,259 --> 00:43:19,055 이쪽이 더 적나? 580 00:43:19,056 --> 00:43:20,856 채택을 바라는 후지오카 계획안은 581 00:43:20,857 --> 00:43:22,475 기준배수량 2만 6,000톤 582 00:43:22,476 --> 00:43:25,435 속력은 30노트 항모이기 때문에 무장은 적고 583 00:43:25,502 --> 00:43:28,558 예산은 주로 고출력 기관과 비행갑판에 쓰입니다 584 00:43:28,559 --> 00:43:30,326 이에 비해 히라야마 계획안은 585 00:43:30,327 --> 00:43:32,015 기준 배수량 6만 5,050톤 586 00:43:32,016 --> 00:43:33,091 주포 46cm 587 00:43:33,092 --> 00:43:35,803 3연장포탑 3기로 총 9문 속력 28노트 588 00:43:35,988 --> 00:43:37,738 후지오카의 항모를 훨씬 능가하는 거대 전함이 589 00:43:37,739 --> 00:43:40,593 후지오카의 항모보다 비용이 적게 들 리가 없습니다 590 00:43:40,594 --> 00:43:43,160 또한 이 배를 건조하려면 시설을 확장할 필요가 있는데 591 00:43:43,161 --> 00:43:47,164 그것까지 감안하면 대체 얼마가 나올지 짐작도 안 됩니다 592 00:43:47,165 --> 00:43:50,751 그럼 8,900만은 터무니없는 숫자라는 건가? 593 00:43:50,752 --> 00:43:51,753 아마도요 594 00:43:53,601 --> 00:43:55,383 대체 무슨 속셈이지? 595 00:43:56,048 --> 00:43:58,883 억지로라도 밀어붙일 자신이 있는 건가 596 00:43:59,491 --> 00:44:02,182 배후에서 조종하는 세력이 있는 건가 597 00:44:02,725 --> 00:44:05,934 어쨌든 히라야마 계획안의 정확한 숫자를 산출해 내려면 598 00:44:05,935 --> 00:44:07,893 되도록 많은 자료가 필요해 599 00:44:10,044 --> 00:44:13,563 말씀드렸다시피 모든 서류는 군기이기 때문에 600 00:44:13,564 --> 00:44:16,523 있는 게 없으면 될 일도 없지 가자 601 00:44:22,410 --> 00:44:26,123 "자료 보관실" 602 00:44:29,616 --> 00:44:32,564 군기 열람은 불가능하다고 말씀드렸지 않습니까 603 00:44:32,565 --> 00:44:34,588 그럼 어떻게 하란 거야? 604 00:44:38,216 --> 00:44:39,469 멈추세요! 605 00:44:39,514 --> 00:44:40,979 해군 기술연구소 606 00:44:40,980 --> 00:44:42,930 나다, 시마다 607 00:44:43,310 --> 00:44:46,183 어쩐 일입니까? 608 00:44:46,243 --> 00:44:48,933 우리의 건조 계획에 방해꾼이 생긴 것 같네 609 00:44:48,934 --> 00:44:50,186 방해꾼? 610 00:44:50,187 --> 00:44:53,691 주모자는 나가노지만 뒤에서 조종하는 건 야마모토야 611 00:44:54,993 --> 00:44:58,863 놈들이 우리 견적을 파헤치려고 612 00:44:58,864 --> 00:45:04,619 제국대학 수학과 학생을 주계 소령으로 불러들인 모양이야 613 00:45:04,620 --> 00:45:08,677 카이라고 하는 건방진 애송이야 614 00:45:08,678 --> 00:45:09,875 그 녀석이군 615 00:45:10,267 --> 00:45:16,129 100년에 한 번 나올까 말까 한, 수학 천재라더군 616 00:45:17,993 --> 00:45:19,467 생각해 보면 617 00:45:20,122 --> 00:45:23,626 후지오카 쪽보다 낮게 책정한 건 도가 지나친 게 아닌가? 618 00:45:23,721 --> 00:45:25,788 만약 정말로 성토를 받게 되면... 619 00:45:25,789 --> 00:45:29,102 진정하십시오 시마다 소장님 620 00:45:30,036 --> 00:45:32,562 전함 건조 비용의 산출은 621 00:45:32,617 --> 00:45:35,400 2주 안에 가능한 일이 아닙니다 622 00:45:35,401 --> 00:45:36,565 확실하겠지? 623 00:45:36,566 --> 00:45:38,068 보장합니다 624 00:45:38,998 --> 00:45:41,476 하지만 만약을 위해 카이라는 녀석에게는 625 00:45:41,477 --> 00:45:45,783 계산에 필요한 자료는 절대로 주지 마십시오 626 00:45:46,451 --> 00:45:49,121 나사 한 개 값이라도요 627 00:45:49,798 --> 00:45:51,541 그건 이미 수를 써 놨지 628 00:45:51,948 --> 00:45:53,406 알겠습니다 629 00:45:53,966 --> 00:45:56,385 뒷일은 제게 맡기시죠 630 00:46:24,800 --> 00:46:29,328 지금 요코스카로 출발하면 해 지기 전에나 도착하겠네요 631 00:46:29,337 --> 00:46:33,046 우선 전함의 실물을 내 눈으로 봐야겠어 632 00:46:33,544 --> 00:46:34,875 실제로 보면 633 00:46:34,876 --> 00:46:38,478 전함 하나에 얼마나 막대한 노동력과 돈이 들어가는지 634 00:46:38,479 --> 00:46:40,129 실감할 수 있겠지 635 00:46:40,520 --> 00:46:41,924 일단 직접 보고 636 00:46:42,287 --> 00:46:44,842 피부로 느끼는 것부터 시작할 거야 637 00:47:04,687 --> 00:47:06,323 '나가토'가 정박 중이네요 638 00:47:07,541 --> 00:47:09,286 저게 전함이군 639 00:47:12,498 --> 00:47:13,871 아름다워 640 00:47:13,993 --> 00:47:17,134 전함이란 건 참 아름답군 641 00:47:21,744 --> 00:47:24,301 좋아, 그럼 이제 저 전함을 타자 642 00:47:24,425 --> 00:47:25,511 네? 643 00:47:25,607 --> 00:47:28,470 무슨 말씀입니까? 지금은 탈 수 없습니다 644 00:47:28,883 --> 00:47:30,275 사전에 허가를 받아야 해요 645 00:47:30,276 --> 00:47:32,933 탈 거니까 허가가 필요하면 받아 줘 646 00:47:33,326 --> 00:47:35,953 즉흥적으로 말하지 마세요 647 00:47:36,353 --> 00:47:37,731 진짜, 어쩌라고 648 00:47:37,732 --> 00:47:39,962 전함은 쉽게 탈 수 있는 게... 649 00:47:41,615 --> 00:47:43,737 아무튼 됐잖아 650 00:47:44,602 --> 00:47:47,789 나가노 중장님이 아니었더라면 절대 불가능한 일이었어요 651 00:47:48,145 --> 00:47:52,161 나가토의 우노 함장님은 중장님과 절친한 사이라고 합니다 652 00:47:52,751 --> 00:47:54,941 시작부터 안 된다고 단정 짓는 게 653 00:47:54,942 --> 00:47:56,750 자네의 나쁜 습관이야 654 00:48:04,720 --> 00:48:07,510 옆에서 보니 더욱 크군 655 00:48:13,192 --> 00:48:14,738 이건 656 00:48:15,761 --> 00:48:19,056 인간이 만든 아름다운 괴물이야 657 00:48:26,890 --> 00:48:28,211 날이 저물었으니 658 00:48:29,245 --> 00:48:30,299 여기서 자고 가게 659 00:48:28,212 --> 00:48:29,244 나가토함 함장 우노 세키조 660 00:48:30,300 --> 00:48:32,534 상륙한 승조원도 있어서 방이 남거든 661 00:48:32,910 --> 00:48:35,620 나가노 중장님이 잘 대해 주라고 하시더군 662 00:48:35,621 --> 00:48:37,035 편하게 쉬면 되네 663 00:48:37,036 --> 00:48:38,245 감사합니다 664 00:48:39,026 --> 00:48:42,462 좋은 영국산 스카치가 있어 가지고 오지 665 00:48:44,165 --> 00:48:45,715 여기서 기다리게나 666 00:48:52,764 --> 00:48:55,633 타나카 소위 이 배의 설계도를 보고 싶어 667 00:48:55,728 --> 00:48:57,518 그건 어렵습니다 668 00:48:57,519 --> 00:48:58,896 뭐 하십니까? 669 00:48:59,325 --> 00:49:00,897 이 배에 설계도는 없습니다 670 00:49:00,898 --> 00:49:03,901 일반적으로 배에 두지 않아요 몇백 장이나 되니까요 671 00:49:04,162 --> 00:49:05,832 개요도 정도는 있을 거 아냐 672 00:49:07,756 --> 00:49:10,363 간략한 의장 배치도 정도는 있을 수도 있어요 673 00:49:10,445 --> 00:49:13,911 만약에 만들어 놨다면 저 책장에 있겠지만 674 00:49:13,912 --> 00:49:15,582 잠깐만요 675 00:49:16,562 --> 00:49:18,079 그것도 군기입니다 676 00:49:18,892 --> 00:49:20,665 함장님이 쉽게 보여 주진 않을 겁니다 677 00:49:20,666 --> 00:49:22,836 그럼 네가 함장님을 이 방에서 데리고 나가 678 00:49:25,735 --> 00:49:27,424 - 네? - 알겠지? 679 00:49:29,832 --> 00:49:33,163 허락 없이 훔쳐본 게 발각되면 스파이 혐의를 받을 겁니다 680 00:49:33,164 --> 00:49:35,250 잘못했다가는 군법회의에 보내진다고요 681 00:49:35,890 --> 00:49:37,768 그건 그때 가서 볼 일이고 682 00:49:38,262 --> 00:49:40,352 두려워하기만 하면 아무것도 진전되지 않아 683 00:49:43,772 --> 00:49:46,567 오래 기다렸지? 우선 한잔하세 684 00:49:50,279 --> 00:49:51,948 그렇지, 타나카 685 00:49:51,949 --> 00:49:55,200 나가노 중장님께 전보를 쳐야 하지 않겠나? 686 00:49:58,832 --> 00:50:01,539 그렇군요 까맣게 잊고 있었습니다 687 00:50:02,261 --> 00:50:04,585 전신실까지 안내해 주라고 지시하겠네 688 00:50:12,024 --> 00:50:14,887 함장님 함께 가 주실 수 있겠습니까? 689 00:50:15,660 --> 00:50:17,914 - 내가? - 함장님의... 690 00:50:21,192 --> 00:50:23,854 말씀도 함께 전하고 싶습니다 691 00:50:26,207 --> 00:50:27,440 그래? 692 00:50:29,067 --> 00:50:31,028 그럼 자네는 여기에서 천천히 마시고 있게나 693 00:50:54,592 --> 00:50:55,845 좋았어 694 00:51:03,481 --> 00:51:04,686 좋았어 695 00:51:22,413 --> 00:51:25,206 선체 구조 파악과 각종 장비의 배치 696 00:51:25,573 --> 00:51:28,836 전함은 이런 것이로군 697 00:51:34,917 --> 00:51:37,219 처음 마셔 봤는데 698 00:51:37,470 --> 00:51:40,681 본고장의 스카치가 이렇게 맛있는 줄은 몰랐습니다 699 00:51:40,682 --> 00:51:44,061 마음에 들었다니 다행이야 700 00:51:44,393 --> 00:51:45,935 "나가토함 의장배치도" 701 00:51:58,372 --> 00:51:59,373 거기 702 00:52:00,443 --> 00:52:01,444 왜 그러십니까? 703 00:52:10,165 --> 00:52:13,416 자네도 소령으로 임명받은 이상 704 00:52:13,761 --> 00:52:15,679 복장은 제대로 갖춰야지 705 00:52:18,179 --> 00:52:19,469 감사합니다 706 00:52:43,390 --> 00:52:45,871 어젯밤 성과가 있었죠? 707 00:52:46,529 --> 00:52:48,749 이 배의 도면을 보는 걸 성공했어 708 00:52:48,750 --> 00:52:52,461 네가 함장님을 데리고 나간 동안 최대한 베껴 썼지 709 00:52:56,860 --> 00:52:58,862 결국 선을 넘고 말았어 710 00:53:04,872 --> 00:53:07,454 그런데 대체 뭐 하는 겁니까? 711 00:53:07,817 --> 00:53:10,979 모르겠어? 나가토의 치수를 재는 중이야 712 00:53:10,980 --> 00:53:12,437 치수를? 713 00:53:13,745 --> 00:53:15,537 설마 이 배를 손으로? 714 00:53:15,903 --> 00:53:19,028 어제부터 재고 싶어서 몸이 근질거렸다고 715 00:53:19,859 --> 00:53:21,821 이 전함을요? 716 00:53:23,535 --> 00:53:25,637 아름다운 걸 봤을 때 치수를 재는 건 717 00:53:25,638 --> 00:53:27,580 사람으로서 당연한 본능이야 718 00:53:31,458 --> 00:53:34,296 넌 이 전함 치수 재고 싶지 않아? 719 00:53:34,297 --> 00:53:35,545 네, 전혀요 720 00:53:37,287 --> 00:53:38,465 희한한 녀석이네 721 00:53:40,330 --> 00:53:42,888 사람으로서 뭔가가 결여된 거 아니야? 722 00:53:46,683 --> 00:53:48,555 아무리 그래도 줄자 하나로 723 00:53:48,556 --> 00:53:51,728 이 배를 전부 측정하는 건 도저히 무리인 것 같은데요 724 00:53:52,982 --> 00:53:54,730 완벽하게 할 순 없어도 725 00:53:54,731 --> 00:53:57,126 강재의 두께나 대갈못의 수 726 00:53:57,127 --> 00:53:59,821 무엇이든 내 몸으로 재서 기록해 두면 727 00:54:00,153 --> 00:54:02,948 이 배를 숫자로 파악할 수 있어 728 00:54:03,273 --> 00:54:05,571 어제 본 도면과 오늘 수집한 계측값 729 00:54:05,572 --> 00:54:07,575 자료로서는 미미한 수준이지만 730 00:54:07,576 --> 00:54:10,537 어떻게든 이걸로 난제를 풀어 가야지 731 00:54:10,538 --> 00:54:13,041 그리고 배는 좌우 대칭이니까 732 00:54:13,056 --> 00:54:15,435 반을 측정하면 전체를 산출할 수 있어 733 00:54:17,373 --> 00:54:21,341 그런 건 도움이 안 됩니다 734 00:54:21,917 --> 00:54:25,722 도움이 되는지 안 되는지는 내가 직접 해 봐야 알아 735 00:54:34,304 --> 00:54:36,982 오늘 저녁에는 여기서 떠나야 합니다 736 00:54:38,146 --> 00:54:39,563 그때까지밖에 시간이 없어요 737 00:54:39,900 --> 00:54:41,693 갈 때가 되면 알려줘 738 00:55:01,031 --> 00:55:02,492 어리석군 739 00:55:07,278 --> 00:55:09,347 지금 할 수 있는 일은 이것뿐이야 740 00:55:09,348 --> 00:55:11,414 원시적이고 하찮은 일이지만 741 00:55:11,415 --> 00:55:13,935 할 수 있는 데까지 해 볼 수밖에 없어 742 00:55:14,527 --> 00:55:17,438 할 거면 철저하게 하자 작은 것이라도 최선을 다해서 743 00:55:30,021 --> 00:55:31,967 이제 배에서 내려야 할 시간입니다 744 00:55:31,968 --> 00:55:33,161 그래 745 00:55:33,760 --> 00:55:36,347 역시 전부 측정하기엔 시간이 부족했어 746 00:55:40,245 --> 00:55:41,246 받으시죠 747 00:55:41,461 --> 00:55:42,507 뭐야? 748 00:55:43,855 --> 00:55:46,793 저도 보폭을 이용해서 할 수 있는 만큼 측정했습니다 749 00:55:46,794 --> 00:55:49,098 한 걸음을 50cm로 보고 기록했습니다 750 00:55:49,734 --> 00:55:53,073 도움이 될 것 같으면 쓰십시오 751 00:55:55,867 --> 00:55:57,492 정확하겠지? 752 00:56:01,133 --> 00:56:02,443 최선은 다했습니다 753 00:56:04,324 --> 00:56:07,949 먼저 나가토의 구조 개요도를 작성한다 754 00:56:08,281 --> 00:56:11,111 왜 나가토를 도면으로 만드는 거죠? 755 00:56:11,112 --> 00:56:14,457 히라야마의 배는 대략 나가토의 1.3배야 756 00:56:14,771 --> 00:56:17,891 나가토의 도면에 히라야마 배의 치수를 겹치면 757 00:56:17,892 --> 00:56:20,668 전체적인 계획안에 대한 감을 잡을 수 있을 거야 758 00:56:20,669 --> 00:56:22,378 도면을 그려본 적이 있으십니까? 759 00:56:22,379 --> 00:56:24,257 - 있을 리가 - 네? 760 00:56:24,750 --> 00:56:26,799 그런데 전함의 도면을 그린다고요? 761 00:56:27,167 --> 00:56:29,553 농담하지 마십시오 762 00:56:29,554 --> 00:56:31,380 확실히 어렵긴 한데 763 00:56:31,381 --> 00:56:34,890 다행히 이곳에는 조선에 관한 참고서가 아주 많아 764 00:56:34,891 --> 00:56:37,561 실은 어젯밤에 얼추 외워 뒀어 765 00:56:41,424 --> 00:56:42,859 이걸 전부요? 766 00:56:44,113 --> 00:56:46,115 시간이 없어 바로 시작한다 767 00:56:58,000 --> 00:57:01,751 말도 안 되는 사람이네 768 00:57:10,653 --> 00:57:12,846 이것 참 걸작이군 769 00:57:13,281 --> 00:57:15,849 줄자로 나가토를 재? 770 00:57:16,456 --> 00:57:18,267 그 녀석은 뭘 하려는 거지? 771 00:57:19,075 --> 00:57:22,399 나가토의 선체를 실측하려던 게 아닐까요 772 00:57:22,805 --> 00:57:26,485 그 녀석 제국대 학생이라고 하지 않았어? 773 00:57:27,084 --> 00:57:28,361 바보야? 774 00:57:29,211 --> 00:57:31,986 말씀하신 대로 바보입니다 775 00:57:31,987 --> 00:57:33,027 아마 776 00:57:33,028 --> 00:57:36,121 자료를 전혀 입수하지 못해서 궁지에 몰린 거겠죠 777 00:57:36,413 --> 00:57:40,374 기대와 현실 사이에서 고민하다 무너질 겁니다 778 00:57:40,989 --> 00:57:44,084 수학의 천재라고 동네방네 떠들더니 779 00:57:44,085 --> 00:57:45,937 그냥 괴짜일지도 모르겠군 780 00:57:45,938 --> 00:57:49,383 그렇지만 지나치게 이상한 행동인지라 781 00:57:49,974 --> 00:57:52,385 어쩐지 기분이 안 좋군요 782 00:57:53,577 --> 00:57:54,578 알아 783 00:57:55,104 --> 00:57:56,681 그렇기 때문에 784 00:57:57,419 --> 00:58:00,019 일부러 여기까지 불러서 785 00:58:00,656 --> 00:58:03,438 이렇게 의논하는 게 아니겠나 786 00:58:06,793 --> 00:58:07,859 그런 거로 787 00:58:10,980 --> 00:58:14,991 그 건에 대해 결정을 내려주시겠습니까? 788 00:58:16,418 --> 00:58:17,587 그래 789 00:58:18,357 --> 00:58:20,567 자네 말대로 하지 790 00:58:35,345 --> 00:58:37,238 처음 뵙겠습니다 791 00:58:37,239 --> 00:58:39,600 해군 중위 타카토 구니히코입니다 792 00:58:39,962 --> 00:58:41,588 오자키 교코예요 793 00:58:43,908 --> 00:58:48,942 시마다 시게타로 소장님께서 아가씨께 드리는 선물입니다 794 00:58:49,843 --> 00:58:51,320 감사합니다 795 00:58:59,690 --> 00:59:01,205 용건은 끝났나요? 796 00:59:02,421 --> 00:59:05,125 네 시간을 뺏어 죄송합니다 797 00:59:05,480 --> 00:59:07,586 그럼 이만 가 보겠어요 798 00:59:12,477 --> 00:59:13,478 그러고 보니 799 00:59:13,986 --> 00:59:17,929 아가씨의 가정교사를 했던 분이 최근 해군에 입대했더군요 800 00:59:20,659 --> 00:59:23,290 카이 타다시 소령입니다 801 00:59:25,433 --> 00:59:28,273 전하실 말씀이라도 있으신지요? 802 00:59:33,840 --> 00:59:35,550 아무것도 없습니다 803 00:59:44,966 --> 00:59:49,511 아가씨와 카이 소령 사이에 뭔가 있었나? 804 00:59:50,348 --> 00:59:52,890 전 아무것도 모릅니다 805 01:00:23,987 --> 01:00:27,179 - 저녁 식사 가져왔습니다 - 고마워 806 01:00:28,431 --> 01:00:30,221 작업은 어떻습니까? 807 01:00:31,731 --> 01:00:33,962 이럴 수가 808 01:00:34,827 --> 01:00:38,050 벌써 이만큼이나 하셨습니까? 거의 완성됐잖아요 809 01:00:41,097 --> 01:00:43,432 저는 솔직히 810 01:00:43,993 --> 01:00:47,395 전함의 도면을 그리겠다는 말에 반신반의했습니다 811 01:00:47,521 --> 01:00:50,439 그런데 겨우 하루 만에 이만큼이나 하시다뇨 812 01:00:51,634 --> 01:00:53,526 이걸 바탕으로 오늘 밤부터는 813 01:00:53,534 --> 01:00:56,161 히라야마의 설계도를 재현해 볼 거야 814 01:00:56,485 --> 01:00:59,363 하지만 견적의 경우는 815 01:00:59,364 --> 01:01:01,617 히라야마 계획안에 관한 숫자가 너무 적어 816 01:01:01,618 --> 01:01:04,869 후지오카 소장님에게 보다 상세한 자료를 부탁드리죠 817 01:01:05,246 --> 01:01:07,495 소령님이 이렇게나 열심인데 818 01:01:07,496 --> 01:01:10,875 소장님도 규율을 어겨서라도 협력하셔야 합니다 819 01:01:11,252 --> 01:01:14,169 히라야마 계획안에 관한 상세한 정보가 필요합니다 820 01:01:14,170 --> 01:01:17,257 그건 알고 있습니다만 저희 얘기 좀 들어주십시오 821 01:01:17,258 --> 01:01:19,884 아뇨, 부탁드립니다 잠시만이라도... 822 01:01:20,831 --> 01:01:23,462 여보세요? 여보세요! 823 01:01:32,634 --> 01:01:33,730 죄송합니다 824 01:01:35,026 --> 01:01:38,527 자료 제공은 아무래도 어려울 것 같습니다 825 01:01:40,081 --> 01:01:41,623 그렇겠지 826 01:01:42,824 --> 01:01:43,925 무슨 뜻이죠? 827 01:01:43,926 --> 01:01:45,785 이 일을 처음 하는 내가 828 01:01:45,786 --> 01:01:48,704 기간 내에 견적을 완성시키면 829 01:01:48,705 --> 01:01:50,375 난감하겠지 830 01:01:53,114 --> 01:01:55,336 개인적인 체면 문제란 겁니까? 831 01:01:55,742 --> 01:01:58,089 국가의 위기 상황에 설마요 832 01:01:58,090 --> 01:01:59,964 지금 말해 봤자 어쩌겠어 833 01:02:02,352 --> 01:02:04,094 사령관님께 압력을 넣겠습니다 834 01:02:04,095 --> 01:02:05,390 소용없어 835 01:02:06,485 --> 01:02:08,057 군기를 방패로 내세우면 836 01:02:08,625 --> 01:02:11,688 아무리 사령관님이라도 손 쓸 도리가 없어 837 01:02:15,034 --> 01:02:16,119 그래 838 01:02:17,203 --> 01:02:19,235 나 혼자의 힘으로 해내기로 결심했어 839 01:02:20,906 --> 01:02:22,071 그럼 840 01:02:22,842 --> 01:02:25,073 히라야마 계획안을 재현해 보자 841 01:02:27,041 --> 01:02:29,121 오늘은 철야 작업을 해야겠어 842 01:02:30,331 --> 01:02:31,624 저도 돕겠습니다 843 01:02:32,867 --> 01:02:34,493 좋아, 우선 밥부터 먹어 844 01:02:34,494 --> 01:02:35,877 네, 잘 먹겠습니다 845 01:02:35,878 --> 01:02:39,673 최종 결정 회의까지 앞으로 10일 846 01:02:58,367 --> 01:03:00,244 아침 식사를 가져오겠습니다 847 01:03:10,899 --> 01:03:12,956 아주 화려하네 848 01:03:12,957 --> 01:03:14,375 이것 좀 봐 849 01:03:17,251 --> 01:03:18,294 "타다시 소령은 색마" 850 01:03:18,296 --> 01:03:19,212 "오자키 영애와 은밀한 관계" 851 01:03:19,213 --> 01:03:20,254 "제국대학의 수치 해군성의 수치" 852 01:03:22,627 --> 01:03:24,132 이게 다 뭐야? 853 01:03:25,865 --> 01:03:28,389 왜 그래? 854 01:03:34,176 --> 01:03:35,854 이게 대체 어떻게 된 일인가! 855 01:03:36,281 --> 01:03:38,115 오자키 집안의 딸과의 은밀한 관계가 856 01:03:38,116 --> 01:03:40,118 제국대학 퇴학 사유라고 쓰여 있어 857 01:03:41,144 --> 01:03:44,489 제가 아가씨와 마음이 통했던 건 맞습니다 858 01:03:44,796 --> 01:03:48,785 하지만 부적절한 관계를 맺었다는 건 사실이 아닙니다 859 01:03:49,637 --> 01:03:53,998 그녀의 아버지가 오해하고 대학에 압력을 넣은 겁니다 860 01:03:54,518 --> 01:03:56,917 이런 소문들은 무시해 주십시오 861 01:04:02,069 --> 01:04:04,085 정말 어이가 없군! 862 01:04:04,086 --> 01:04:06,064 국가 방위를 담당하는 곳에 863 01:04:06,065 --> 01:04:09,075 저열하고 뻔뻔한 인간들이 사방에 널려 있다니 864 01:04:09,076 --> 01:04:10,245 하지만 865 01:04:11,163 --> 01:04:14,519 이 일로 우리는 해군성 내에서 완전히 고립됐습니다 866 01:04:26,459 --> 01:04:27,948 무슨 문제라도 있습니까? 867 01:04:29,977 --> 01:04:33,746 왠지 이 부분이 아름답지 않은 것 같아 868 01:04:39,264 --> 01:04:43,487 해양파의 트로코이드 곡선 자료가 자꾸 맴도는데 869 01:04:43,488 --> 01:04:45,381 뭔가 석연치 않아 870 01:04:48,289 --> 01:04:49,426 죄송합니다 871 01:04:50,236 --> 01:04:53,682 무슨 말씀인지 잘... 872 01:04:54,553 --> 01:04:56,561 그렇겠지 873 01:04:57,172 --> 01:04:59,071 그렇겠죠 874 01:05:00,994 --> 01:05:02,460 아니, 됐어 875 01:05:02,461 --> 01:05:06,505 일단 히라야마 계획안의 도면을 완성하는 것에 집중하자 876 01:05:45,233 --> 01:05:48,613 최종 결정 회의까지 앞으로 9일 877 01:06:10,565 --> 01:06:12,216 완성한 겁니까? 878 01:06:13,035 --> 01:06:17,806 그래 드디어 적이 모습을 드러냈어 879 01:06:19,010 --> 01:06:22,519 전장이 260m가 넘는 거함 880 01:06:23,586 --> 01:06:25,982 이 정도로 무시무시하게 큰 전함을 881 01:06:26,424 --> 01:06:30,401 우리의 항모보다 저렴하게 만들 수 있다는 건 말도 안 돼 882 01:06:30,402 --> 01:06:31,528 네 883 01:06:32,226 --> 01:06:33,658 동감합니다 884 01:06:35,019 --> 01:06:36,909 배후가 있어 885 01:06:37,409 --> 01:06:39,079 그걸 밝혀내려면 886 01:06:39,327 --> 01:06:44,376 상정된 정확한 건조 비용을 그 도면에서 산출해야 해 887 01:06:45,091 --> 01:06:48,713 각종 장비와 자재의 조달 가격 888 01:06:49,048 --> 01:06:52,176 건조에 필요한 인건비를 계산해야 해 889 01:06:53,099 --> 01:06:56,512 모든 항목이 포함된 가격표가 필요해 890 01:07:00,128 --> 01:07:01,434 하지만 그건... 891 01:07:01,435 --> 01:07:03,017 알아, 군기라는 거지? 892 01:07:03,018 --> 01:07:04,688 하지만 그게 꼭 필요해 893 01:07:05,541 --> 01:07:08,064 뭔가 방법이 없을까? 894 01:07:15,304 --> 01:07:19,911 어쩌면 민간회사가 협력해 줄지도 모르죠 895 01:07:19,912 --> 01:07:21,121 민간회사? 896 01:07:22,326 --> 01:07:26,795 함선 건조는 대부분 민간회사에 하청을 줍니다 897 01:07:28,148 --> 01:07:31,756 그런 곳이라면 정보를 갖고 있을지도 모릅니다 898 01:07:34,884 --> 01:07:37,154 사장님, 잠시만 시간을 내주십시오 899 01:07:37,155 --> 01:07:39,430 선박 건조 비용에 관한 겁니다 900 01:07:39,431 --> 01:07:40,782 안 돼 901 01:07:40,783 --> 01:07:42,651 - 부장님, 부탁드립니다 - 돌아가세요 902 01:07:42,652 --> 01:07:44,536 이야기만이라도 들어주십시오 903 01:07:44,537 --> 01:07:46,916 되게 끈질기네 안 된다고 했잖아요 904 01:07:47,310 --> 01:07:49,384 위에서도 들은 게 있다고요 905 01:07:49,385 --> 01:07:50,753 사장님, 부탁드립니다 906 01:07:50,754 --> 01:07:53,444 사소한 정보라도 괜찮습니다 907 01:07:53,445 --> 01:07:54,679 - 협력해 주세요 - 부탁합니다 908 01:07:54,680 --> 01:07:58,183 - 나라를 위한 일입니다 - 사장님, 부탁드립니다 909 01:08:02,605 --> 01:08:04,653 예상은 했지만 910 01:08:04,654 --> 01:08:07,100 이 정도로 군기의 벽이 높을 줄은 몰랐네 911 01:08:07,101 --> 01:08:08,961 저 극단적인 반응을 보면 912 01:08:09,760 --> 01:08:12,797 히라야마 쪽에서 뭔가 압력을 넣은 건지도 모르겠네요 913 01:08:14,498 --> 01:08:16,468 어떻게든 해야 해 914 01:08:23,057 --> 01:08:26,855 최종 결정 회의까지 앞으로 8일 915 01:08:27,504 --> 01:08:29,521 오자키 교코 씨 되십니까? 916 01:08:31,613 --> 01:08:35,027 카이 타다시 소령님이 뵙기를 원하십니다 917 01:08:37,259 --> 01:08:38,446 선생님 918 01:08:40,286 --> 01:08:42,625 선생님이라고 하지 마세요 919 01:08:43,065 --> 01:08:44,691 저는 이제 군인입니다 920 01:08:46,741 --> 01:08:49,333 저를 원망하고 계시겠죠? 921 01:08:49,862 --> 01:08:50,959 어째서요? 922 01:08:51,245 --> 01:08:52,961 아버지 때문에 선생님이... 923 01:08:52,962 --> 01:08:54,419 지금까지 저는 924 01:08:54,781 --> 01:08:57,842 숫자와 수식을 책상 위에서만 굴렸습니다 925 01:08:58,699 --> 01:09:03,147 하지만 수학에는 세계를 바꿀 힘이 있어요 926 01:09:03,148 --> 01:09:06,851 그렇게 생각하게 된 계기가 당신입니다 927 01:09:07,840 --> 01:09:09,020 원망하지 않습니다 928 01:09:14,661 --> 01:09:16,395 가격표 말인가요? 929 01:09:16,396 --> 01:09:20,616 네, 혹시 교코 씨라면 아실까 해서요 930 01:09:21,866 --> 01:09:24,169 전 사업에 관한 건 몰라요 931 01:09:24,170 --> 01:09:27,539 아버지는 사업 관련 서류는 집으로 가져오지 않으시고요 932 01:09:29,355 --> 01:09:30,751 그렇군요 933 01:09:32,303 --> 01:09:36,103 괜찮습니다 애당초 뻔뻔한 부탁이었어요 934 01:09:36,672 --> 01:09:40,052 그저 지푸라기라도 잡는 심정으로 말씀드렸던 겁니다 935 01:09:40,381 --> 01:09:43,429 그리고 사실 이를 핑계 삼아 936 01:09:45,425 --> 01:09:46,558 실은 937 01:09:48,311 --> 01:09:50,825 당신을 만나고 싶었습니다 938 01:09:54,148 --> 01:09:55,692 기뻐요 939 01:09:56,033 --> 01:09:58,695 선생님을 위해서라면 뭐든지 하고 싶어요 940 01:10:01,080 --> 01:10:02,446 안타까워요 941 01:10:04,492 --> 01:10:06,827 다른 방법을 찾아보겠습니다 942 01:10:07,941 --> 01:10:09,372 오늘 와 줘서 고마워요 943 01:10:14,086 --> 01:10:15,335 맞아 944 01:10:15,942 --> 01:10:19,361 그분이라면 선생님을 도와주실지도 몰라요 945 01:10:20,095 --> 01:10:22,871 예전에 군부와 아버지의 방식에 이의를 제기하다 946 01:10:22,872 --> 01:10:24,614 출입을 금지당한 분이 계세요 947 01:10:24,615 --> 01:10:26,256 - 그런 분이 계십니까? - 네 948 01:10:26,257 --> 01:10:27,969 오사토라는 분이세요 949 01:10:27,970 --> 01:10:32,520 아마 오사카에서 작은 조선회사를 운영한다고 들었어요 950 01:10:33,303 --> 01:10:35,900 예전엔 집에도 종종 오셔서 951 01:10:35,901 --> 01:10:38,776 아이였던 저를 귀여워해 주셨죠 952 01:10:39,783 --> 01:10:41,009 고맙습니다 953 01:10:41,010 --> 01:10:43,407 이게 큰 돌파구가 될지도 몰라요 954 01:10:44,835 --> 01:10:45,910 네 955 01:10:52,812 --> 01:10:55,066 안 그래도 시간이 부족한데 956 01:10:56,045 --> 01:10:58,670 굳이 오사카까지 가야 합니까? 957 01:10:59,048 --> 01:11:01,257 오고 가는 데에만 이틀을 버리는데요 958 01:11:01,757 --> 01:11:03,051 할 수 없어 959 01:11:04,038 --> 01:11:07,972 아마 도쿄 근교에서는 가격표를 입수하기 힘들 거야 960 01:11:14,645 --> 01:11:18,358 최종 결정 회의까지 7일 961 01:11:26,195 --> 01:11:28,708 여기 맞죠? 962 01:11:30,954 --> 01:11:33,706 "오사토 조선 주식회사" 963 01:11:33,813 --> 01:11:36,023 6,000엔이라고? 964 01:11:36,774 --> 01:11:40,804 - 요즘 같은 때... - 안 된다고 965 01:11:41,297 --> 01:11:43,039 이러지 말라니까 966 01:11:43,040 --> 01:11:44,237 무슨 일이야? 967 01:11:44,238 --> 01:11:45,809 이 사람들이 갑자기... 968 01:11:45,810 --> 01:11:48,137 해군이 여기까지 와서 무슨 소란이요? 969 01:11:49,562 --> 01:11:52,224 긴급한 사안이니만큼 무례를 용서해 주십시오 970 01:11:52,557 --> 01:11:53,852 오사토 사장님 되십니까? 971 01:11:54,286 --> 01:11:56,228 내가 오사토이긴 한데 972 01:11:57,422 --> 01:12:00,776 그렇군요 교코 아가씨께서... 973 01:12:00,894 --> 01:12:04,780 네, 당신이라면 저희를 도와줄 거라고 하셨습니다 974 01:12:04,910 --> 01:12:09,201 그러니까 군함 자재의 정확한 조달 가격과 975 01:12:09,533 --> 01:12:11,660 건조에 필요한 인건비를 알고 싶다고요? 976 01:12:17,538 --> 01:12:20,628 정보 출처는 반드시 비밀로 하겠습니다 977 01:12:21,159 --> 01:12:22,840 미안하게 됐소 978 01:12:22,841 --> 01:12:25,465 군과 관련된 것들은 모두 처분했어요 979 01:12:25,466 --> 01:12:27,468 오사토 사장님! 980 01:12:31,044 --> 01:12:32,516 허탕이네요 981 01:12:33,819 --> 01:12:35,642 하지만 다른 방법이 없어 982 01:12:35,643 --> 01:12:37,894 반드시 오사토 사장님을 설득해야 해 983 01:12:42,358 --> 01:12:43,607 사장님! 984 01:12:44,699 --> 01:12:46,069 당신들, 뭐요? 985 01:12:46,070 --> 01:12:48,740 사장님, 부탁드립니다 986 01:12:49,071 --> 01:12:51,057 과거 불필요한 군수산업에 반대해 987 01:12:51,058 --> 01:12:53,698 오자키 조선과의 관계를 끊으셨다죠 988 01:12:53,699 --> 01:12:55,785 - 그렇다면 부디... - 그래서 이 꼴이 된 거요 989 01:12:56,148 --> 01:12:58,009 나는 한 번 대들었다가 990 01:12:58,010 --> 01:13:02,878 이 나라 군부의 무서움을 뼈저리게 알게 되었소 991 01:13:03,977 --> 01:13:05,797 전쟁이 일어날 겁니다 992 01:13:10,154 --> 01:13:11,219 뭐라고? 993 01:13:12,226 --> 01:13:16,977 거대하고 아름다운 전함을 만들면 많은 사람들이 착각에 빠집니다 994 01:13:17,489 --> 01:13:20,896 이대로 그들을 내버려 두면 어떻게 될지 아시지 않습니까! 995 01:13:26,107 --> 01:13:27,496 그런 건 996 01:13:28,875 --> 01:13:32,200 나 같은 사람들과는 아무 상관 없소 997 01:13:42,830 --> 01:13:44,206 가 보겠습니다 998 01:13:44,207 --> 01:13:45,378 안녕하십니까 사장님께서는요? 999 01:13:45,379 --> 01:13:47,272 최종 결정 회의까지 앞으로 6일 1000 01:13:47,273 --> 01:13:49,092 또 왔소? 1001 01:13:49,093 --> 01:13:51,094 끈질긴 양반들이네 1002 01:13:51,095 --> 01:13:54,375 사장님은 절대 안 만나 주실 거요 1003 01:13:54,376 --> 01:13:56,086 인제 그만 포기해요 1004 01:14:00,944 --> 01:14:03,194 기다리겠습니다 1005 01:14:06,457 --> 01:14:09,320 적당히 좀 합시다 1006 01:14:13,741 --> 01:14:18,122 그렇게 험상궂은 얼굴로 버텨 봤자 어차피 시간 낭비요 1007 01:14:51,363 --> 01:14:53,821 - 가 보겠습니다 - 수고했어요 1008 01:14:54,502 --> 01:14:56,076 - 그럼 이만 - 수고했어요 1009 01:14:59,132 --> 01:15:01,249 이제 문 닫아야 하는데 1010 01:15:06,217 --> 01:15:07,510 소령님 1011 01:15:08,550 --> 01:15:11,004 - 돌아가서 다른 방법을 찾죠 - 조금만 더 있자 1012 01:15:11,005 --> 01:15:13,817 이 상황에서 시간을 더 허비했다간 1013 01:15:15,760 --> 01:15:17,681 정말로 수습하기 어려워요 1014 01:15:24,384 --> 01:15:25,657 아쉽게 됐군 1015 01:15:26,522 --> 01:15:27,859 실례합니다 1016 01:15:31,700 --> 01:15:32,708 교코 씨 1017 01:15:32,709 --> 01:15:34,989 조마조마한 마음에 그만 와 버렸어요 1018 01:15:34,990 --> 01:15:37,158 민폐일 수도 있지만요 1019 01:15:37,681 --> 01:15:38,806 선생님 1020 01:15:39,697 --> 01:15:41,159 고맙습니다 1021 01:15:41,655 --> 01:15:43,955 백만 대군을 얻은 듯한 기분입니다 1022 01:15:49,351 --> 01:15:53,018 오자키 교코라고 합니다 오사토 사장님에게 전해 주세요 1023 01:15:53,553 --> 01:15:57,019 그렇게 사나운 아가씨 모습은 처음 봤습니다 1024 01:15:57,654 --> 01:16:01,851 이야기를 듣기 전까진 절대 한 발짝도 안 나갈 태세였어요 1025 01:16:01,852 --> 01:16:03,482 민망하네요 1026 01:16:08,210 --> 01:16:10,168 정말 크네 1027 01:16:12,421 --> 01:16:13,569 전함이오? 1028 01:16:14,235 --> 01:16:15,236 네 1029 01:16:15,533 --> 01:16:19,034 주계 소령이 왜 이런 도면을 갖고 있소? 1030 01:16:19,533 --> 01:16:22,454 심지어 복사한 것도 아니고 수기로 한 거잖소 1031 01:16:23,401 --> 01:16:27,130 설마 소령이 그린 거요? 1032 01:16:27,131 --> 01:16:31,255 오직 전함의 진짜 건조 비용을 알기 위해서였습니다 1033 01:16:32,087 --> 01:16:34,130 오직 그 이유만으로? 1034 01:16:35,155 --> 01:16:36,168 네 1035 01:16:37,993 --> 01:16:39,763 구조 계산까지 했군 1036 01:16:40,457 --> 01:16:42,348 프리즈매틱 곡선도에 1037 01:16:43,272 --> 01:16:48,980 만재흘수선 밑의 선체비척도와 부력 분포까지 고려했어 1038 01:16:50,067 --> 01:16:52,732 어디서 조선에 관한 공부를 했소? 1039 01:16:53,163 --> 01:16:56,582 올 2월까지 제국대 수학과 학생이었습니다 1040 01:16:58,164 --> 01:16:59,171 설마 1041 01:16:59,172 --> 01:17:01,993 맞습니다 벼락치기로 공부 중이죠 1042 01:17:04,322 --> 01:17:05,907 그런데 이걸 그렸다고? 1043 01:17:06,500 --> 01:17:09,424 정말 대단한걸 1044 01:17:09,425 --> 01:17:13,212 이 사람이라면 아가씨 말씀대로 1045 01:17:13,213 --> 01:17:15,715 이 나라를 바꿀 수 있을지도 모르겠네요 1046 01:17:17,534 --> 01:17:19,551 내게는 꿈이 있었소 1047 01:17:21,703 --> 01:17:27,227 일본이 세계를 상대하려면 군함이 아닌 상선을 써야 한다고 1048 01:17:27,643 --> 01:17:32,107 다시 말해 장사로 세계와 싸우겠다는 꿈이오 1049 01:17:33,896 --> 01:17:36,899 좋습니다, 협력하겠소 1050 01:17:37,270 --> 01:17:39,023 잘 부탁드립니다 1051 01:17:41,471 --> 01:17:46,308 여긴 창고로 빌린 곳인데 평소엔 아무도 안 온다오 1052 01:17:50,998 --> 01:17:54,502 구축함만 해도 장부가 이만큼이나 되죠 1053 01:17:58,744 --> 01:18:00,870 드디어 찾아냈어 1054 01:18:03,847 --> 01:18:06,074 하지만 너무 방대한데요 1055 01:18:06,075 --> 01:18:09,977 내가 오자키 조선을 드나들 무렵엔 1056 01:18:09,978 --> 01:18:12,813 다양한 군함을 수주 받았소 1057 01:18:13,411 --> 01:18:15,554 이건 해군성에 제출한 작업 일지와 1058 01:18:15,555 --> 01:18:18,577 납품 장부의 사본이오 1059 01:18:19,300 --> 01:18:22,990 이 구축함은 기공에서 준공까지 600일 1060 01:18:23,421 --> 01:18:27,156 재료비는 둘째 치고 인건비를 보시오 1061 01:18:27,157 --> 01:18:28,559 인건비? 1062 01:18:33,506 --> 01:18:36,717 구축함 한 척에 이만큼이나 들다니 1063 01:18:37,273 --> 01:18:40,548 전함이면 여기의 몇십 배 아니 몇백 배겠지 1064 01:18:41,238 --> 01:18:42,925 얘기할 시간도 아까워 1065 01:18:42,926 --> 01:18:45,596 어서 이것들을 히라야마 계획안에 적용해 보자 1066 01:18:45,597 --> 01:18:46,682 네 1067 01:18:50,122 --> 01:18:52,270 소령이 아무리 천재여도 1068 01:18:52,891 --> 01:18:56,190 이제부터 히라야마 계획안의 건조 비용을 산출하려면 1069 01:18:56,191 --> 01:18:58,610 아무리 빨라도 일주일은 걸릴 거요 1070 01:19:08,813 --> 01:19:10,439 이렇게나 빨리 1071 01:19:11,921 --> 01:19:13,822 2, 3일은 여기에 있을 테니 1072 01:19:13,823 --> 01:19:14,710 연락 부탁해 1073 01:19:14,711 --> 01:19:18,001 걱정 마십시오 중장님께는 이미 보고했습니다 1074 01:19:20,031 --> 01:19:22,932 실은 히라야마 조선 중장이 1075 01:19:22,933 --> 01:19:25,676 이 전함을 8,900만 엔에 만들겠다고 합니다 1076 01:19:25,677 --> 01:19:28,515 말도 안 돼 그 가격으로는 어림없지 1077 01:19:28,516 --> 01:19:29,557 역시 그렇군요 1078 01:19:29,908 --> 01:19:34,044 명백한 허위 견적을 폭로하는 게 제 사명입니다 1079 01:19:34,053 --> 01:19:38,023 이 배에 실제로 얼마가 들어갈지 산출할 필요가 있겠군요 1080 01:19:39,480 --> 01:19:41,693 하지만 계획안이 통과되어도 1081 01:19:41,694 --> 01:19:44,196 오자키 조선의 손해는 막심할 텐데 1082 01:19:44,563 --> 01:19:47,242 어떤 방법으로 수지를 맞춘 걸까요? 1083 01:19:48,473 --> 01:19:52,162 아마 그걸 거요 끼워 팔기 1084 01:19:52,415 --> 01:19:53,748 끼워 팔기? 1085 01:19:53,749 --> 01:19:55,583 흔한 일이죠 1086 01:19:56,074 --> 01:20:02,181 전함과 함께 순양함 같은 걸 높은 가격으로 수주받는 겁니다 1087 01:20:02,355 --> 01:20:06,510 그럼 전함으로 인한 손해는 바로 메울 수 있죠 1088 01:20:07,046 --> 01:20:09,463 그렇게 되면 군부와 1089 01:20:09,464 --> 01:20:11,390 오자키 조선의 유착은 더욱 강해지겠죠 1090 01:20:12,255 --> 01:20:15,270 또 다른 발주가 생기는 겁니다 1091 01:20:17,017 --> 01:20:18,897 아버지가 그런 일을 하신다고요? 1092 01:20:20,140 --> 01:20:22,062 아가씨가 감당하기 어려우시겠지만 1093 01:20:23,336 --> 01:20:26,214 오자키는 그런 방식으로 성장한 회사입니다 1094 01:20:31,394 --> 01:20:35,205 타나카 소위님 앞으로 전보가 도착했습니다 1095 01:20:35,206 --> 01:20:36,372 내게? 1096 01:20:40,822 --> 01:20:42,031 고맙네 1097 01:20:43,993 --> 01:20:45,381 나가노 중장님입니다 1098 01:21:04,850 --> 01:21:06,445 - 카이 소령님 - 뭐야? 1099 01:21:09,108 --> 01:21:10,323 무슨 내용이야? 1100 01:21:12,837 --> 01:21:14,622 최종 결정 회의의 1101 01:21:17,181 --> 01:21:18,206 개최 일정이... 1102 01:21:22,355 --> 01:21:24,273 내일 오전 11시? 1103 01:21:25,333 --> 01:21:27,251 얘기가 다르잖아 1104 01:21:28,076 --> 01:21:31,177 오전 11시라니, 야단났군 1105 01:21:31,178 --> 01:21:32,596 이를 어쩌나? 1106 01:21:32,928 --> 01:21:34,473 14시간도 안 남았어 1107 01:21:34,474 --> 01:21:36,266 회의는 원래 다음 주였는데 1108 01:21:36,267 --> 01:21:38,578 왜 갑자기 변경됐지? 1109 01:21:38,579 --> 01:21:42,021 우리의 동향에 불안을 느끼고 일정을 앞당긴 거야 1110 01:21:42,840 --> 01:21:45,398 우리를 높게 평가하고 있다는 뜻이지 1111 01:21:45,399 --> 01:21:48,195 사령관님은 대체 뭘 하고 계셨던 거야! 1112 01:21:48,728 --> 01:21:52,397 14시간 동안 수작업이라니 불가능한 일이오 1113 01:21:52,398 --> 01:21:55,317 게다가 내일 11시까지 도쿄로 돌아가려면 1114 01:21:55,486 --> 01:21:57,580 오늘 밤 야간열차를 반드시 타야 합니다 1115 01:21:57,581 --> 01:21:58,927 이제 다 틀렸어 1116 01:21:58,928 --> 01:22:00,389 말도 안 돼 1117 01:22:01,375 --> 01:22:03,711 선생님이 지금까지 노력한 게 1118 01:22:04,087 --> 01:22:06,798 전부 물거품이 된다는 말인가요? 1119 01:22:09,633 --> 01:22:12,342 오사토 사장님 도쿄행 마지막 열차가 몇 시죠? 1120 01:22:12,343 --> 01:22:13,969 10시 40분이오 1121 01:22:14,673 --> 01:22:15,906 1시간 남았군 1122 01:22:15,995 --> 01:22:18,474 아무리 수학 천재라 해도 1123 01:22:19,975 --> 01:22:23,314 이건 도저히 풀 수 없는 문제요 1124 01:22:54,800 --> 01:22:55,969 잠깐 1125 01:22:56,658 --> 01:22:58,283 적산을 할 게 아니라... 1126 01:23:00,852 --> 01:23:04,395 사장님! 과거 군함의 철의 총량과 1127 01:23:04,446 --> 01:23:06,064 건조 비용을 정리한 자료가 있습니까? 1128 01:23:06,065 --> 01:23:07,324 그거라면 1129 01:23:07,325 --> 01:23:11,037 장부 마지막 페이지만 보면 바로 알 수 있소 1130 01:23:11,445 --> 01:23:14,237 근데 이걸로 뭘 하려고? 1131 01:23:39,224 --> 01:23:41,062 예상대로야 1132 01:23:42,308 --> 01:23:43,686 뭐 하는 거요? 1133 01:23:43,896 --> 01:23:46,228 전혀 모르겠습니다 1134 01:23:46,229 --> 01:23:49,857 이 그래프는 기껏해야 이계 미분방정식을 만족한다 1135 01:24:09,173 --> 01:24:11,046 엄청난 속도야 1136 01:24:11,112 --> 01:24:12,615 그런데 대체 뭘까요? 1137 01:24:14,874 --> 01:24:16,299 가위 있습니까? 1138 01:24:18,155 --> 01:24:19,324 여기 있소 1139 01:24:22,057 --> 01:24:24,726 - 소령님! - 뭘 하는 거요? 1140 01:24:24,727 --> 01:24:26,521 여러분은 이 도면에서 1141 01:24:26,522 --> 01:24:28,894 히라야마의 배가 사용하는 철의 총량만 1142 01:24:29,059 --> 01:24:30,649 서둘러 계산해 주세요 1143 01:24:30,650 --> 01:24:32,027 철만? 1144 01:24:32,358 --> 01:24:35,361 철 이외의 자재와 인건비 계산은 어쩌고? 1145 01:24:35,362 --> 01:24:38,449 철만 계산하세요 철의 총량만 알면 됩니다 1146 01:24:38,742 --> 01:24:41,869 그걸로 건조 비용을 어떻게 산출하나? 1147 01:24:42,471 --> 01:24:44,872 설명하겠습니다 이 그래프는... 1148 01:24:55,423 --> 01:24:56,508 잠시만 기다리시오 1149 01:24:53,817 --> 01:24:55,422 최종 결정 회의까지 앞으로 13시간 1150 01:24:57,099 --> 01:24:58,100 안 늦었군 1151 01:24:58,343 --> 01:25:01,179 아침부터 아무것도 못 먹었지 않소? 1152 01:25:01,180 --> 01:25:04,684 배가 고프면 싸울 수가 없지 차 안에서 이거라도 드시오 1153 01:25:05,809 --> 01:25:07,178 감사합니다 1154 01:25:09,004 --> 01:25:11,010 사장님의 협조가 없었으면 1155 01:25:11,647 --> 01:25:13,817 여기까지 올 수 없었을 겁니다 1156 01:25:14,570 --> 01:25:17,572 난 소령에게 걸었소 1157 01:25:18,530 --> 01:25:19,867 오사토 사장님 1158 01:25:20,941 --> 01:25:22,284 부탁드리오 1159 01:25:22,285 --> 01:25:25,328 소령의 숫자로 이 나라를 좋게 만들어 주시오 1160 01:25:26,684 --> 01:25:30,477 그렇지 않으면 가만두지 않을 거요 1161 01:25:49,505 --> 01:25:52,187 드디어 함수를 결정했어 1162 01:25:52,439 --> 01:25:54,480 - 드디어 끝난 겁니까? - 그래 1163 01:25:54,481 --> 01:25:55,903 남은 계산은? 1164 01:25:56,216 --> 01:25:58,193 이제 38프레임입니다 1165 01:25:58,529 --> 01:26:00,570 - 여긴 반 정도 끝났어요 - 벌써요? 1166 01:26:00,571 --> 01:26:01,939 이래 봬도 상인의 딸이니까요 1167 01:26:01,940 --> 01:26:04,610 서두릅시다, 시간이 없어요 1168 01:26:14,345 --> 01:26:15,638 왜 그러십니까? 1169 01:26:15,966 --> 01:26:17,172 아니야 1170 01:26:18,432 --> 01:26:23,178 수학이 이 나라를 구하는 건가 싶어서 1171 01:26:37,652 --> 01:26:42,321 최종 결정 회의까지 앞으로 7시간 1172 01:26:43,005 --> 01:26:44,615 도쿄 1173 01:26:45,575 --> 01:26:49,913 도쿄, 도쿄입니다 1174 01:26:53,140 --> 01:26:54,918 - 도착했군요 - 그래 1175 01:26:55,642 --> 01:26:59,189 이제 이 숫자를 모두 더해서 철의 총량을 구하면 끝이야 1176 01:26:59,190 --> 01:27:01,801 - 한 시간밖에 없어요 - 그래도 해야 합니다 1177 01:27:02,633 --> 01:27:05,596 소령님 우선 해군성으로 가죠 1178 01:27:07,513 --> 01:27:09,739 교코 씨, 감사합니다 1179 01:27:09,740 --> 01:27:11,726 나머지는 우리가 하겠습니다 1180 01:27:12,092 --> 01:27:13,338 선생님 1181 01:27:13,956 --> 01:27:15,405 전 믿어요 1182 01:27:15,406 --> 01:27:17,941 선생님이라면 분명 해내실 거예요 1183 01:27:54,587 --> 01:27:56,687 뭘 하는 거지? 1184 01:27:57,118 --> 01:27:58,273 모르겠습니다만 1185 01:27:58,660 --> 01:28:03,903 저들이 작업을 끝내기 전에 결판을 내는 게 좋을 것 같군요 1186 01:28:06,117 --> 01:28:08,743 시간이 되었으니 회의를 시작하지 1187 01:28:08,951 --> 01:28:10,452 신형 전함 건조 최종 결정 회의 1188 01:28:10,453 --> 01:28:15,374 실은 육군과의 예산 확보 경쟁이 점차 치열해지고 있어서 1189 01:28:16,006 --> 01:28:20,463 예산을 높게 제시하면 대장성의 승인을 받기 어려워 1190 01:28:21,089 --> 01:28:26,053 건조 비용의 타당성을 기준으로 최종 결정을 내리려 하는데 1191 01:28:26,378 --> 01:28:28,128 어떻게 생각하나? 1192 01:28:28,220 --> 01:28:29,764 - 이의 없습니다 - 아뇨 1193 01:28:30,565 --> 01:28:33,792 항모와 군함 중 무엇이 정말로 더 타당한지 1194 01:28:33,793 --> 01:28:36,519 다시 검토할 필요가 있다고 생각합니다 1195 01:28:36,800 --> 01:28:41,641 두 계획안 모두 일리가 있어 우열을 가르기 어렵네 1196 01:28:41,670 --> 01:28:44,589 나가노 중장님 계속 이렇게 나오면 1197 01:28:44,590 --> 01:28:48,134 시간을 끌려는 속셈으로 보일 겁니다 1198 01:28:49,457 --> 01:28:50,666 알았네 1199 01:28:50,916 --> 01:28:55,877 전원 찬성한 걸로 알고 후지오카 계획안부터 보겠네 1200 01:28:56,210 --> 01:29:00,474 계획서 내용의 수정을 신청했는데 1201 01:29:00,475 --> 01:29:03,723 건조 비용에 대한 정정인가? 1202 01:29:03,724 --> 01:29:04,954 네 1203 01:29:04,955 --> 01:29:06,717 확실히 낮췄겠지? 1204 01:29:11,070 --> 01:29:12,279 그러니까 1205 01:29:13,067 --> 01:29:17,104 지난번 제시했던 9,300만에서 1206 01:29:18,747 --> 01:29:21,396 200만을 줄여 1207 01:29:21,899 --> 01:29:25,820 9,100만 엔으로 수정합니다 1208 01:29:26,355 --> 01:29:28,258 겨우 200만? 1209 01:29:28,259 --> 01:29:29,753 말할 가치도 없군 1210 01:29:32,170 --> 01:29:36,287 회의에 큰 영향을 미칠 정도는 아니군 1211 01:29:36,848 --> 01:29:38,041 어떤가? 1212 01:29:38,789 --> 01:29:40,499 얼마나 남았습니까? 1213 01:29:41,376 --> 01:29:42,762 7장 1214 01:29:42,763 --> 01:29:46,090 1장에 1분씩 잡고 이걸 모아 철의 총량을 계산하면 1215 01:29:46,091 --> 01:29:48,093 - 10분 걸려 - 10분? 1216 01:29:53,063 --> 01:29:54,306 10분이나? 1217 01:29:54,307 --> 01:30:00,811 히라야마 계획안은 배수량에 비해 견적이 너무 낮은 것 같습니다 1218 01:30:01,629 --> 01:30:05,647 이 전함을 8,900만에 만드는 게 가능하다면 1219 01:30:05,648 --> 01:30:08,781 그 근거를 세부적인 부분까지 제시하길 바랍니다 1220 01:30:08,782 --> 01:30:12,322 견적이 적은 게 뭐가 문제지? 전혀 이해가 안 가는군 1221 01:30:12,323 --> 01:30:17,582 계획안을 승인받을 수 있을지가 가장 큰 관건이네 1222 01:30:17,583 --> 01:30:21,039 따라서 조금이라도 적은 금액의 계획안을 내야 한다는 게 1223 01:30:21,040 --> 01:30:23,378 나의 솔직한 심경일세 1224 01:30:23,782 --> 01:30:25,212 난감하군요 1225 01:30:25,680 --> 01:30:29,716 처음부터 히라야마 계획안으로 밀고 갈 속셈입니다 1226 01:30:30,600 --> 01:30:32,219 서두르세요 1227 01:30:32,628 --> 01:30:34,546 회의가 끝나겠어요 1228 01:30:39,362 --> 01:30:43,353 나가노, 내 입장을 생각해 주면 안 되겠나? 1229 01:30:43,354 --> 01:30:44,815 그렇지만... 1230 01:30:44,872 --> 01:30:48,067 내 체면을 세워 주게 1231 01:30:50,290 --> 01:30:54,909 장관님, 그렇게까지 말씀하실 건 없습니다 1232 01:30:56,487 --> 01:30:57,952 결정됐군 1233 01:31:04,904 --> 01:31:08,295 그럼 금액의 타당성을 고려하여 1234 01:31:08,755 --> 01:31:13,592 노후화된 곤고를 대체할 새로운 군함의 건조 계획은 1235 01:31:13,990 --> 01:31:15,610 히라야마 조선 중장의... 1236 01:31:15,611 --> 01:31:17,056 기다려 주십시오! 1237 01:31:17,459 --> 01:31:18,515 자넨 뭔가? 1238 01:31:19,142 --> 01:31:21,515 의결을 중지시킬 권리는 자네에게 없네 1239 01:31:21,516 --> 01:31:23,811 시간을 벌 테니 계산을 끝내 줘 1240 01:31:24,068 --> 01:31:25,405 알겠습니다 1241 01:31:25,777 --> 01:31:29,484 저는 히라야마 계획안의 진짜 건조 비용을 1242 01:31:29,545 --> 01:31:31,109 산출할 수 있습니다 1243 01:31:31,110 --> 01:31:34,365 뭐라고? 진짜 비용이라니 무슨 소리야 1244 01:31:34,366 --> 01:31:35,615 묵과할 수 없는 발언이군 1245 01:31:36,718 --> 01:31:38,368 저는 한 자료를 바탕으로 1246 01:31:38,369 --> 01:31:41,346 군함 건조에 사용되는 철의 총량과 건조 비용에는 1247 01:31:41,347 --> 01:31:44,123 어떤 상관관계가 있다는 것을 발견했습니다 1248 01:31:56,541 --> 01:31:58,964 그 관계를 나타낸 그래프입니다 1249 01:31:58,965 --> 01:32:02,056 어뢰정과 구잠정처럼 철의 총량이 적은 배 1250 01:32:02,057 --> 01:32:05,351 다시 말해 작은 배는 작업 공정이 복잡하기 때문에 1251 01:32:05,352 --> 01:32:07,898 철 1톤당 건조 비용이 높습니다 1252 01:32:08,191 --> 01:32:12,174 그 비용이 가장 높은 게 이 부근, 즉 잠수함입니다 1253 01:32:12,175 --> 01:32:15,614 잠수함은 작은 것에 비해 돈이 많이 들어간다고 하죠 1254 01:32:16,106 --> 01:32:19,741 반대로 전함은 철이 많이 쓰이나 만드는 건 쉽기 때문에 1255 01:32:19,742 --> 01:32:21,911 1톤당 건조 비용을 줄일 수 있습니다 1256 01:32:21,912 --> 01:32:23,453 즉, 이와 같이 1257 01:32:23,454 --> 01:32:25,519 잠수함에 필요한 철의 총량인 1258 01:32:25,520 --> 01:32:27,040 1,500톤 전후가 정점이 되는 1259 01:32:27,041 --> 01:32:28,835 곡선을 그릴 수 있습니다 1260 01:32:31,171 --> 01:32:32,630 무슨 소릴 하는 거야? 1261 01:32:34,419 --> 01:32:37,552 이 그래프의 함수를 수식으로 나타내면 이렇습니다 1262 01:33:10,330 --> 01:33:14,004 이 수식만 있으면 배에 쓰인 철의 총량을 바탕으로 1263 01:33:14,062 --> 01:33:17,091 그 배의 실제 건조 비용을 산출할 수 있는 거죠 1264 01:33:18,108 --> 01:33:20,836 여기에 히라야마 계획안의 철 총량을 대입하면 1265 01:33:20,837 --> 01:33:23,430 - 진짜 비용을... - 어이없네 1266 01:33:24,811 --> 01:33:26,100 방금 뭐라고 했습니까? 1267 01:33:27,172 --> 01:33:28,811 어이없다고 했습니다 1268 01:33:29,433 --> 01:33:32,275 철의 총량과 건조 비용의 상관관계? 1269 01:33:32,574 --> 01:33:36,410 그건 많은 배의 자료가 있어야 산출할 수 있는 겁니다 1270 01:33:36,462 --> 01:33:39,989 물론 복수의 자료를 바탕으로 산출해 낸 수식입니다 1271 01:33:39,990 --> 01:33:44,619 이보시오, 신참 소령님 앞뒤가 맞지 않는데요 1272 01:33:45,264 --> 01:33:47,682 듣기로는 소령님께선 1273 01:33:48,101 --> 01:33:49,539 군기에 겁을 집어먹고는 1274 01:33:49,540 --> 01:33:53,086 자료 열람 청구를 하나도 안 했다던데요 1275 01:33:53,087 --> 01:33:55,089 그렇게 만든 건 그쪽 아닌지요? 1276 01:33:55,090 --> 01:33:57,593 사실무근의 발언은 자제하시죠 1277 01:33:57,964 --> 01:33:59,093 그래서 1278 01:33:59,796 --> 01:34:05,156 군기 없이 대량의 자료를 어디서 입수한 건가? 1279 01:34:05,157 --> 01:34:06,500 대답할 수 없습니다 1280 01:34:06,501 --> 01:34:07,672 그렇겠죠 1281 01:34:07,673 --> 01:34:09,962 왜냐하면 이 그래프의 수식은 엉터리니까요 1282 01:34:09,963 --> 01:34:11,645 내 수식이 엉터리라고? 1283 01:34:11,646 --> 01:34:14,816 카이 소령님은 언뜻 그럴싸해 보이는 수식에 1284 01:34:14,817 --> 01:34:19,083 적당한 숫자를 집어넣어 엉터리 금액을 산출하고선 1285 01:34:19,084 --> 01:34:23,697 이게 진짜 건조 비용이라고 주장하려는 겁니다 1286 01:34:23,698 --> 01:34:27,012 이런 사기꾼에게 귀한 시간을 버릴 필요는 없습니다 1287 01:34:27,013 --> 01:34:29,379 사기꾼? 사기꾼이라고 했나? 1288 01:34:29,380 --> 01:34:30,589 그렇다면 1289 01:34:31,234 --> 01:34:34,127 이 수식이 맞는다는 걸 증명하면 1290 01:34:34,128 --> 01:34:35,628 믿어 주시겠습니까? 1291 01:34:37,885 --> 01:34:40,427 어떻게 증명하겠단 거지? 1292 01:34:40,759 --> 01:34:42,135 뭐든지 괜찮습니다 1293 01:34:42,136 --> 01:34:44,803 기존 군함의 철 총량을 알려 주십시오 1294 01:34:45,122 --> 01:34:49,809 올바른 건조 비용을 이 수식으로 산출해 보여 드리죠 1295 01:34:50,249 --> 01:34:52,431 증명 못 하면 자넨 끝장이야 1296 01:34:52,523 --> 01:34:55,358 그땐 마음대로 하시죠 1297 01:34:56,457 --> 01:34:57,582 타카토! 1298 01:34:59,348 --> 01:35:01,518 함정본부에 가서 자료 빌려 와 1299 01:35:03,366 --> 01:35:08,786 지금부터 어뢰정 '지도리'의 건조 비용을 산출해 주십시오 1300 01:35:08,787 --> 01:35:09,828 네 1301 01:35:10,694 --> 01:35:12,255 철의 총량은 1302 01:35:14,454 --> 01:35:15,803 400톤입니다 1303 01:35:15,804 --> 01:35:17,127 400톤 1304 01:35:41,937 --> 01:35:45,155 나왔습니다 228만 엔입니다 1305 01:35:58,349 --> 01:36:00,002 설마! 1306 01:36:00,003 --> 01:36:01,337 대단해 1307 01:36:02,820 --> 01:36:06,345 카이 소령은 지도리의 건조 비용을 몰랐을 터 1308 01:36:06,695 --> 01:36:08,931 그걸 멋지게 맞혔군! 1309 01:36:09,659 --> 01:36:13,015 다시 말해 이 방정식이 옳다는 증거야 1310 01:36:13,676 --> 01:36:16,522 우연히 맞힌 걸 수도 있지 1311 01:36:16,523 --> 01:36:18,733 그럼 이번에는 1312 01:36:20,081 --> 01:36:21,936 순양함 '묘고'다 1313 01:36:21,937 --> 01:36:22,985 네 1314 01:36:25,273 --> 01:36:27,073 9,700톤이다 1315 01:36:27,350 --> 01:36:29,408 9,700톤 1316 01:36:38,786 --> 01:36:41,380 나왔습니다 2,816만 엔 1317 01:36:51,138 --> 01:36:52,222 좋았어! 1318 01:36:54,224 --> 01:36:57,480 그렇다면 히라야마 계획안은 대체 얼마인 거지? 1319 01:36:57,849 --> 01:37:02,484 견적 상으로는 분명 8,900만 엔이었죠 1320 01:37:13,494 --> 01:37:14,911 여기 있습니다 1321 01:37:59,147 --> 01:38:02,585 1억 7,564만 엔 1322 01:38:03,292 --> 01:38:07,341 이것이 히라야마 계획안의 진짜 건조 비용입니다 1323 01:38:09,509 --> 01:38:12,301 제출한 견적의 2배 가까운 금액이잖나 1324 01:38:12,302 --> 01:38:15,930 이건 중대한 문제입니다 1325 01:38:16,580 --> 01:38:20,737 실제보다 훨씬 낮은 견적을 건조 비용으로 제출하다니 1326 01:38:20,738 --> 01:38:23,606 이 회의를 모독하는 행위입니다 1327 01:38:24,493 --> 01:38:26,315 절대로 용인할 수 없습니다 1328 01:38:26,316 --> 01:38:27,902 히라야마 조선 중장 1329 01:38:28,666 --> 01:38:32,991 견적이 본래 비용보다 훨씬 낮게 책정된 이유를 설명해 보게 1330 01:38:35,690 --> 01:38:38,244 부당하게 낮은 건조 비용의 배후에는 1331 01:38:39,194 --> 01:38:40,622 혹시 1332 01:38:40,623 --> 01:38:44,378 오자키 조선과의 밀약이 있는 게 아닌가요? 1333 01:38:44,835 --> 01:38:47,380 밀약이라고? 1334 01:38:47,381 --> 01:38:49,524 전함을 저렴한 가격에 만들게 하는 대신 1335 01:38:49,525 --> 01:38:52,594 순양함 같은 배를 비싼 가격에 발주시키는 거죠 1336 01:38:52,595 --> 01:38:54,220 무슨 소리야! 1337 01:38:54,579 --> 01:38:57,178 농담이 지나치군 1338 01:38:57,537 --> 01:39:02,506 근거 없는 얘기는 상관모욕죄에 해당해 1339 01:39:02,507 --> 01:39:04,606 네놈은 군법회의 감이야! 1340 01:39:04,607 --> 01:39:09,150 카이 소령은 국방을 논하는 자리에서 1341 01:39:09,151 --> 01:39:13,362 허튼소리를 하는 멍청이가 아닐세 자네와는 달라! 1342 01:39:13,363 --> 01:39:15,197 - 뭐라고? - 그만! 1343 01:39:15,992 --> 01:39:17,674 모두 진정하게 1344 01:39:18,758 --> 01:39:21,885 카이 소령은 이 자리에서 부적절한 발언을 했다 1345 01:39:21,886 --> 01:39:23,790 아닙니다, 오스미 장관님 1346 01:39:24,531 --> 01:39:26,837 밀약에 대해선 충분히 의심할 만합니다 1347 01:39:27,339 --> 01:39:29,003 - 나가노 중장님! - 이참에 1348 01:39:29,629 --> 01:39:33,343 의혹이 조금이라도 있다면 철저하게 논의해야 해 1349 01:39:33,636 --> 01:39:37,092 애초에 히라야마 계획안의 실제 건조 비용이 1350 01:39:37,093 --> 01:39:40,891 제출한 견적보다 훨씬 높은 금액인 게 문제야 1351 01:39:41,286 --> 01:39:45,186 이에 대해 히라야마 조선 중장은 명확한 답을 내놓지 않았지 1352 01:39:45,187 --> 01:39:49,275 그렇다면 뒷공작을 의심하는 게 타당하지 않나? 1353 01:39:50,651 --> 01:39:52,541 난 이 문제를 확실히 밝히고 싶네 1354 01:39:52,542 --> 01:39:54,279 그렇지 않나? 카이 소령 1355 01:39:54,280 --> 01:39:55,658 말씀하신 대로입니다 1356 01:39:56,054 --> 01:39:59,662 이렇게까지 막말을 내뱉다니 1357 01:40:00,007 --> 01:40:03,496 증거는 아무것도 없어 널 가만두지 않겠다 1358 01:40:03,497 --> 01:40:07,586 그러나 몇 척의 순양함이 1359 01:40:07,877 --> 01:40:11,580 오자키 조선으로 발주된 것 또한 사실입니다 1360 01:40:11,581 --> 01:40:14,167 나와는 관련 없는 일이야 1361 01:40:14,168 --> 01:40:15,504 죄송합니다만 1362 01:40:15,505 --> 01:40:16,595 뭔가? 1363 01:40:17,178 --> 01:40:20,993 카이 소령님은 왜 오자키 조선이라고 단정하십니까? 1364 01:40:20,994 --> 01:40:24,101 오자키 가의 관계자로부터 정보를 제공받은 겁니까? 1365 01:40:24,102 --> 01:40:25,852 그 관계자는 누구죠? 1366 01:40:26,268 --> 01:40:31,072 혹시 괴문서에 적혀 있던 아가씨입니까? 1367 01:40:31,401 --> 01:40:33,748 아직도 부적절한 관계를 맺고 있는 겁니까? 1368 01:40:33,749 --> 01:40:35,404 아니, 그런 적 없어 1369 01:40:35,405 --> 01:40:38,447 베갯머리에서 들은 정보 따위는 믿을 수 없습니다 1370 01:40:38,448 --> 01:40:41,410 베갯머리? 천박한 소리 하지 마! 1371 01:40:41,411 --> 01:40:43,152 괴문서를 쓴 건 중위님이군요! 1372 01:40:43,153 --> 01:40:45,684 넌 뭐야? 트집을 잡을 셈이냐? 1373 01:40:45,685 --> 01:40:47,731 내연녀를 둔 상관의 부하는 1374 01:40:47,732 --> 01:40:51,652 똑같이 여자관계가 지저분한 법인가 보지? 1375 01:40:52,046 --> 01:40:53,422 무슨 말을 하려는 거야? 1376 01:40:53,423 --> 01:40:56,718 야마모토, 뭔가 뒤가 켕기기라도 하나 보지? 1377 01:40:56,719 --> 01:40:59,885 자네야말로 후카가와에 첩이 있잖나 1378 01:40:59,886 --> 01:41:01,645 그걸 여기서 꺼내? 1379 01:41:01,646 --> 01:41:03,582 아내에게 들켜서 무릎 꿇고 빌었다지? 1380 01:41:03,583 --> 01:41:05,142 무릎 꿇고 빌었냐? 1381 01:41:05,143 --> 01:41:06,764 그래! 그게 뭐 잘못됐어? 1382 01:41:06,765 --> 01:41:09,143 지금은 전함 얘기를 하는 자리입니다! 1383 01:41:13,116 --> 01:41:14,611 다시 돌아가자면 1384 01:41:14,872 --> 01:41:18,031 히라야마 계획안의 견적은 다시 검토해야 한다는 걸세 1385 01:41:18,032 --> 01:41:20,951 허위는 없습니다 1386 01:41:21,291 --> 01:41:24,111 억측으로 만들어 낸 겁니다 1387 01:41:24,185 --> 01:41:25,607 무엇보다 해군의 계획이 1388 01:41:25,608 --> 01:41:28,206 수식에 좌우되는 건 있을 수 없는 일이죠 1389 01:41:28,290 --> 01:41:30,831 그런 수식 따위 말도 안 돼요 1390 01:41:30,832 --> 01:41:32,210 인정할 수 없습니다 1391 01:41:32,574 --> 01:41:34,548 숫자는 거짓말을 하지 않습니다 1392 01:41:35,219 --> 01:41:37,299 숫자야말로 진정한 정의죠 1393 01:41:39,235 --> 01:41:41,979 히라야마 조선 중장님은 설계 단계에서는 1394 01:41:41,980 --> 01:41:44,097 2억 엔 가까이 든다는 걸 알고 있었겠죠 1395 01:41:44,098 --> 01:41:46,651 그걸 굳이 허위의 숫자로 바꿨습니다 1396 01:41:47,214 --> 01:41:50,197 이는 조선 기술자로서의 본분에 충실하지 못한 것이므로 1397 01:41:50,198 --> 01:41:52,060 계획안은 타당하지 않습니다 1398 01:41:52,061 --> 01:41:53,795 히라야마 중장님을 모욕하지 마! 1399 01:41:53,796 --> 01:41:57,194 부정을 알고도 민간회사와 결탁해 예산을 조작하고 1400 01:41:57,195 --> 01:42:00,446 최종적으로 국고에 막대한 손해를 입히려고 합니다 1401 01:42:00,983 --> 01:42:04,995 이는 정의를 짓밟는 계략이며 명백한 배덕행위입니다 1402 01:42:06,379 --> 01:42:07,874 그래서 문제인가? 1403 01:42:11,333 --> 01:42:13,375 그래서 문제냐고 물었네 1404 01:42:16,835 --> 01:42:18,548 갑자기 태도를 바꾸셨군요 1405 01:42:19,152 --> 01:42:22,211 모두 국가를 위해 한 일이다 1406 01:42:22,913 --> 01:42:27,810 일본을 위해서라면 1억이나 2억은 큰돈도 아니야 1407 01:42:29,035 --> 01:42:30,897 1억이나 2억? 1408 01:42:31,281 --> 01:42:33,712 국민이 피땀 흘려 낸 세금입니다 1409 01:42:33,713 --> 01:42:36,067 한 푼도 함부로 다룰 수 없습니다 1410 01:42:36,943 --> 01:42:40,529 국가를 잃으면 국민에게도 아무것도 없다 1411 01:42:41,155 --> 01:42:44,118 후지오카의 배는 국가를 지킬 수 없어 1412 01:42:44,504 --> 01:42:47,284 그리고 자네가 나를 심판할 권한은 없네 1413 01:42:47,285 --> 01:42:50,372 권한은 없어도 진실을 밝힐 책무는 있죠 1414 01:42:50,373 --> 01:42:51,814 진실? 1415 01:42:52,396 --> 01:42:54,584 그런 것에 무슨 의미가 있지? 1416 01:42:56,087 --> 01:43:00,799 자네는 표면적인 정의감만으로 열변을 토하지 1417 01:43:01,304 --> 01:43:05,142 하지만 현실 세상은 그런 걸로 흔들리지 않아 1418 01:43:05,143 --> 01:43:07,850 진짜 정의라는 것이 있어 1419 01:43:16,176 --> 01:43:20,533 제가 오자키 조선에 협력을 구해 1420 01:43:20,534 --> 01:43:24,783 실제보다 낮은 금액으로 견적을 제안한 건 맞습니다 1421 01:43:25,191 --> 01:43:27,077 부정을 인정하는 건가? 1422 01:43:27,785 --> 01:43:32,581 그렇게 해야 초대형 전함 건조의 기밀을 지킬 수 있으니까요 1423 01:43:32,582 --> 01:43:33,748 기밀? 1424 01:43:34,092 --> 01:43:40,186 '일본이 2억 엔 가까이 드는 신형 전함을 만들고 있다' 1425 01:43:41,044 --> 01:43:45,815 이 정보가 다른 나라로 들어가면 어떻게 반응할까요? 1426 01:43:46,213 --> 01:43:47,805 틀림없이 예산을 분석하고 1427 01:43:47,806 --> 01:43:52,350 전함의 규모와 성능을 예측할 겁니다 1428 01:43:53,145 --> 01:43:56,655 그리고 이에 대항하기 위해 더욱 거대한 1429 01:43:56,656 --> 01:43:59,902 초대형 전함을 만들겠죠 1430 01:44:00,559 --> 01:44:01,654 그러니까 1431 01:44:01,655 --> 01:44:04,446 적을 속이기 위해 아군부터 속인 건가? 1432 01:44:05,216 --> 01:44:08,366 건조 예산은 반드시 공개해야 해 1433 01:44:09,020 --> 01:44:12,454 그걸 역으로 이용해 적을 속인다고? 1434 01:44:14,621 --> 01:44:16,708 말씀하신 대로입니다 1435 01:44:19,794 --> 01:44:23,589 적을 당황하게 만들어 공포에 몰아넣고 1436 01:44:23,882 --> 01:44:25,968 전의를 빼앗으려면 1437 01:44:26,807 --> 01:44:32,390 극비로 만든 거함이 반드시 필요합니다 1438 01:44:33,336 --> 01:44:36,738 미래까지 내다본 정말 멋진 계획이군 1439 01:44:36,739 --> 01:44:38,355 맞습니다 1440 01:44:38,356 --> 01:44:42,692 그렇게 멀리까지 생각하고 있었다니 1441 01:44:43,038 --> 01:44:45,639 오스미 장관님 이를 고려해 주시기 바랍니다 1442 01:44:48,747 --> 01:44:51,369 이번에 제출한 허위 견적은 1443 01:44:51,420 --> 01:44:55,581 이 나라를 위한 것이었음을 이해해 주시기 바랍니다 1444 01:44:55,614 --> 01:44:56,622 알겠네 1445 01:44:56,966 --> 01:44:58,376 아주 잘 알았어 1446 01:44:58,678 --> 01:45:02,088 전함의 건조 비용 공표를 역으로 이용할 줄이야 1447 01:45:05,244 --> 01:45:08,677 신형 전함 건조 계획에 대해서는 1448 01:45:08,678 --> 01:45:12,473 히라야마 조선 중장의 계획안을 채택하고자 하네 1449 01:45:12,474 --> 01:45:14,808 모두 이의는 없겠지? 1450 01:45:20,697 --> 01:45:23,142 최선을 다해 수행하겠습니다 1451 01:45:23,513 --> 01:45:25,110 좋았어! 1452 01:45:25,111 --> 01:45:26,736 결정됐군 1453 01:45:37,629 --> 01:45:38,956 원통하다 1454 01:45:39,793 --> 01:45:42,752 그렇게 필사적으로 허위 견적을 폭로했는데 1455 01:45:43,045 --> 01:45:44,838 아무 의미 없었어 1456 01:45:48,050 --> 01:45:53,015 결국 이 거대 전함이 만들어지는 것인가? 1457 01:46:06,040 --> 01:46:07,716 - 타나카! - 네! 1458 01:46:07,717 --> 01:46:11,252 내가 그린 도면 조각들을 모두 가져와 1459 01:46:11,253 --> 01:46:12,422 알겠습니다 1460 01:46:33,769 --> 01:46:34,973 이건... 1461 01:46:35,557 --> 01:46:38,808 내 전함의 평면도와 단면도 1462 01:46:45,716 --> 01:46:48,028 왜 자네가 이걸 갖고 있지? 1463 01:46:48,318 --> 01:46:51,028 제가 나가토의 의장 배치도를 바탕으로 1464 01:46:51,029 --> 01:46:54,576 히라야마 조선 중장님의 계획안을 예상하기 위해 그렸습니다 1465 01:46:54,908 --> 01:46:56,909 아무것도 모르는 초심자가 1466 01:46:56,910 --> 01:46:59,121 겨우 며칠 만에 이 도면을? 1467 01:47:02,632 --> 01:47:04,426 대체 어떻게 된 놈이지? 1468 01:47:06,407 --> 01:47:09,138 뭐 하고 있나? 회의는 이미 끝났네 1469 01:47:09,139 --> 01:47:10,556 아직 안 끝났습니다 1470 01:47:10,937 --> 01:47:12,564 히라야마 조선 중장님의 계획안에는 1471 01:47:12,565 --> 01:47:14,467 중대한 결함이 있습니다 1472 01:47:14,468 --> 01:47:16,138 무슨 소리야! 1473 01:47:16,693 --> 01:47:18,271 히라야마 조선 중장님은 1474 01:47:18,272 --> 01:47:20,601 해양파를 어느 정도로 상정하셨습니까? 1475 01:47:20,894 --> 01:47:22,453 해양파? 1476 01:47:22,454 --> 01:47:26,015 연 10회 정도 발생하는 규모의 태풍은 추정 초속 40m입니다 1477 01:47:26,016 --> 01:47:27,648 평상시라면 문제없습니다만 1478 01:47:27,649 --> 01:47:30,943 저기압이 발생하면 파도가 여러 방향으로 밀리고 겹칩니다 1479 01:47:30,944 --> 01:47:32,114 그 경우 1480 01:47:32,506 --> 01:47:34,571 예상을 훨씬 뛰어넘는 높이의 1481 01:47:34,572 --> 01:47:37,243 거대한 파도로 발전할 가능성이 있습니다 1482 01:47:38,315 --> 01:47:40,577 그래서 뭐 어쨌다고? 1483 01:47:40,578 --> 01:47:41,996 조용히 하십시오 1484 01:47:45,169 --> 01:47:46,542 그렇게 되면? 1485 01:47:46,959 --> 01:47:49,878 만약 태풍이 초속 50m 수준으로 발달할 경우 1486 01:47:49,879 --> 01:47:54,092 겹쳐진 파도의 높이는 최대 30m에 달합니다 1487 01:47:55,669 --> 01:47:58,140 연 2회 정도 발생하는 규모의 태풍으로 1488 01:47:59,046 --> 01:48:03,353 이 배를 집어삼킬 정도의 큰 파도가 발생하는 겁니다 1489 01:48:04,726 --> 01:48:07,855 계획안은 이 정도로 큰 파도에 대해 1490 01:48:07,856 --> 01:48:10,360 선체를 움직이는 전단력을 충분히 고려하지 않았어요 1491 01:48:11,231 --> 01:48:12,403 전단력이 뭐지? 1492 01:48:13,002 --> 01:48:15,157 선체를 절단하려는 힘입니다 1493 01:48:15,539 --> 01:48:18,830 이 배는 중앙을 두꺼운 갑판으로 덮었지만 1494 01:48:18,831 --> 01:48:22,036 그 중량 분포로 인해 함수와 함미가 취약합니다 1495 01:48:22,400 --> 01:48:26,583 거대한 파도가 이 부분을 덮치면 배에 균열이 생겨 물이 차오르고 1496 01:48:26,584 --> 01:48:27,961 최악의 경우 1497 01:48:28,585 --> 01:48:29,879 침몰할 겁니다 1498 01:48:30,296 --> 01:48:34,423 그렇게 되면 건군 이래 최대의 참사입니다 1499 01:48:34,424 --> 01:48:35,508 하지만 1500 01:48:35,509 --> 01:48:38,516 30m를 넘는 파도를 대비해 설계할 경우 1501 01:48:38,517 --> 01:48:40,209 성능은 떨어질 수밖에 없습니다 1502 01:48:40,210 --> 01:48:43,145 몇백 번에 한 번 생길까 말까 한, 파도까지 따지면 1503 01:48:43,146 --> 01:48:44,433 군함은 못 만듭니다! 1504 01:48:44,434 --> 01:48:48,334 몇백, 몇천 번에 한 번을 대비하는 것이 설계자의 책무요 1505 01:48:48,335 --> 01:48:50,914 실제로 저는 30m의 복합성 파도까지 상정하여 1506 01:48:50,915 --> 01:48:54,359 전단력과 중량 균형의 최적해를 구하는 수식을 도출하여 1507 01:48:54,360 --> 01:48:55,989 설계를 했습니다 1508 01:49:23,363 --> 01:49:26,892 아무래도 내가 진 것 같군 1509 01:49:32,720 --> 01:49:34,400 오스미 장관님 1510 01:49:35,386 --> 01:49:39,821 제 설계안을 철회해 주십시오 1511 01:49:42,304 --> 01:49:44,118 그럴 것까진 없지 않나 1512 01:49:48,448 --> 01:49:51,585 중대한 결함을 놓친 채 1513 01:49:52,131 --> 01:49:54,047 제안한 것은 1514 01:49:54,796 --> 01:49:58,508 설계자로서 통한스러운 일입니다 1515 01:49:59,254 --> 01:50:03,973 이제까지의 업적을 망치지 말고 여기서 물러나야 1516 01:50:04,103 --> 01:50:07,393 그나마 긍지를 지킬 수 있습니다 1517 01:50:16,348 --> 01:50:20,822 그럼 저는 이만 물러가겠습니다 1518 01:50:50,818 --> 01:50:52,145 해내셨군요 1519 01:50:52,247 --> 01:50:55,441 최적해를 구하는 수식을 소령님이 쥐고 있는 이상 1520 01:50:56,043 --> 01:50:59,529 히라야마의 계획안은 영원히 묻힐 겁니다 1521 01:51:02,540 --> 01:51:03,838 그렇지 1522 01:51:22,931 --> 01:51:26,311 이리하여 히라야마의 계획안은 전면 철회되었다 1523 01:51:27,203 --> 01:51:29,307 신형 전함 건조 계획은 1524 01:51:29,734 --> 01:51:33,979 후지오카의 항공모함이 채택되었다 1525 01:51:36,604 --> 01:51:39,661 진실을 알면 카이는 어떻게 생각할까? 1526 01:51:44,865 --> 01:51:48,410 융통성이 없는 친구로구먼 1527 01:51:49,362 --> 01:51:52,072 그만큼 수학에 있어서는 가차 없다는 증거죠 1528 01:51:52,853 --> 01:51:56,689 인격보다는 계산 능력이 우선입니다 1529 01:51:58,145 --> 01:51:59,545 게다가 1530 01:52:02,389 --> 01:52:06,512 그가 견적의 부정을 밝혀내서 1531 01:52:06,895 --> 01:52:09,076 히라야마의 계획안이 폐기되면 1532 01:52:10,721 --> 01:52:13,679 새로운 대형 항공모함을 가질 수 있습니다 1533 01:52:15,862 --> 01:52:19,485 미영 연합군과의 전쟁을 조기에 끝내려면 1534 01:52:20,035 --> 01:52:21,819 첫 전투가 중요합니다 1535 01:52:24,032 --> 01:52:27,240 그때를 위한 완벽한 작전이 있습니다 1536 01:52:29,372 --> 01:52:31,869 자네는 전쟁을 반대하지 않았나? 1537 01:52:33,061 --> 01:52:36,582 물론 안 해도 된다면 그러고 싶죠 1538 01:52:38,059 --> 01:52:39,160 그러나 1539 01:52:40,363 --> 01:52:43,088 싸움을 피할 수 없다면 1540 01:52:43,910 --> 01:52:48,722 새로운 항모를 기함으로 삼아 집중 운용하는 기동부대를 편성해 1541 01:52:49,377 --> 01:52:52,890 개전 초기에 미국의 주력 함대를 1542 01:52:53,244 --> 01:52:56,229 항공기로 섬멸하겠습니다 1543 01:52:58,587 --> 01:53:01,694 실은 태평양에 있는 1544 01:53:01,695 --> 01:53:05,446 새로운 거점에 대한 정보를 이미 입수했습니다 1545 01:53:06,525 --> 01:53:07,774 어디지? 1546 01:53:09,686 --> 01:53:11,369 하와이의 진주만입니다 1547 01:53:12,951 --> 01:53:15,746 이곳을 공격해 파나마 운하를 막으면 1548 01:53:16,330 --> 01:53:17,812 태평양의 제해권은 1549 01:53:17,813 --> 01:53:19,833 필연적으로 우리의 손에... 1550 01:53:22,505 --> 01:53:23,589 왜 그러십니까? 1551 01:53:23,948 --> 01:53:25,090 아니 1552 01:53:25,810 --> 01:53:29,679 자네도 역시 군인이긴 했군 1553 01:53:44,233 --> 01:53:47,738 1개월 후 1554 01:53:54,459 --> 01:53:56,329 잘 왔네 1555 01:53:57,807 --> 01:53:59,793 무슨 일로 부르셨습니까? 1556 01:54:00,992 --> 01:54:03,837 이걸 자네에게 보여 주고 싶었네 1557 01:54:13,729 --> 01:54:15,859 20분의 1 모형이야 1558 01:54:17,052 --> 01:54:18,806 아름답지? 1559 01:54:28,411 --> 01:54:31,364 자네에게 부탁하려는 건 다른 게 아니라 1560 01:54:31,673 --> 01:54:34,620 그 수식을 가르쳐 달라는 거네 1561 01:54:38,811 --> 01:54:40,834 가르쳐 드릴 수 없습니다 1562 01:54:41,291 --> 01:54:42,627 만약 그랬다간 1563 01:54:42,628 --> 01:54:45,463 이 배의 설계가 완성되겠지 1564 01:54:45,856 --> 01:54:48,466 그리고 결정은 뒤바뀔 거야 1565 01:54:49,175 --> 01:54:54,075 하지만 자네도 마음속으로는 그렇게 되길 바라고 있겠지 1566 01:54:55,240 --> 01:54:56,930 어이가 없군요 1567 01:54:58,006 --> 01:55:00,828 그 고생을 해서 겨우 탈락시킨 계획안입니다 1568 01:55:00,829 --> 01:55:04,229 그런데 제가 그걸 부활하길 바란다고요? 1569 01:55:04,596 --> 01:55:08,665 카이, 솔직해지게나 1570 01:55:12,649 --> 01:55:13,982 자네는 1571 01:55:15,050 --> 01:55:19,036 이 배를 한 번 만들어 낸 적이 있어 1572 01:55:21,281 --> 01:55:22,575 자네는 1573 01:55:23,329 --> 01:55:26,364 이 배를 자네 손으로 직접 1574 01:55:26,365 --> 01:55:28,754 만들어 낸 적이 있다고 1575 01:55:32,461 --> 01:55:33,838 그렇다면 1576 01:55:35,175 --> 01:55:39,809 이것이 완성된 모습을 보고 싶지 않을 리 없지 1577 01:55:43,316 --> 01:55:44,500 아뇨! 1578 01:55:45,011 --> 01:55:47,265 이 배는 만들면 안 됩니다 1579 01:55:48,009 --> 01:55:50,491 최강의 전함을 보유하고 있다는 자신감은 1580 01:55:50,853 --> 01:55:53,391 기필코 일본을 전쟁으로 끌고 갈 겁니다 1581 01:55:53,987 --> 01:55:57,743 국민의 감정이 전쟁으로 향하도록 만들 순 없어요 1582 01:55:58,050 --> 01:56:02,287 모두가 자랑스럽게 여기는 거대하고 아름다운 전함은 1583 01:56:02,624 --> 01:56:05,041 이 나라에는 저주일 뿐입니다 1584 01:56:05,042 --> 01:56:06,836 히라야마 조선 중장님! 1585 01:56:07,585 --> 01:56:10,003 이 괴물을 만들면 안 됩니다 1586 01:56:11,630 --> 01:56:14,668 이 배를 만들든 안 만들든 간에 1587 01:56:15,306 --> 01:56:18,555 이 나라는 반드시 전쟁으로 가게 되어 있네 1588 01:56:22,983 --> 01:56:26,063 대륙에서의 관동군 폭주 1589 01:56:27,462 --> 01:56:29,735 만주국의 건설 1590 01:56:30,754 --> 01:56:33,154 국제연맹 탈퇴 1591 01:56:33,889 --> 01:56:36,574 세계는 점점 거만해지는 일본을 1592 01:56:37,315 --> 01:56:39,160 매우 증오하고 있네 1593 01:56:39,909 --> 01:56:43,913 그리고 무엇보다 궁지에 몰렸을 때 1594 01:56:44,165 --> 01:56:49,755 전쟁을 하지 않는다는 선택을 국민들이 용납할 리가 없어 1595 01:56:50,632 --> 01:56:55,671 사람들은 러일전쟁의 승리에 1596 01:56:55,672 --> 01:56:57,426 아직도 취해 있어 1597 01:56:59,326 --> 01:57:00,638 이미 상황은 1598 01:57:01,779 --> 01:57:06,227 이 배 한 척으로 좌우될 단계가 아니네 1599 01:57:07,758 --> 01:57:13,066 우리는 더 멀리 내다봐야 해 1600 01:57:14,149 --> 01:57:15,367 우리요? 1601 01:57:16,933 --> 01:57:20,117 나나 자네 같은 인간들 1602 01:57:21,938 --> 01:57:23,997 카이, 나는 말이야 1603 01:57:25,983 --> 01:57:29,002 자네를 동지라고 생각하고 있네 1604 01:57:31,348 --> 01:57:34,964 그렇기에 하는 말이지만 1605 01:57:37,920 --> 01:57:40,422 미국과 전쟁을 일으키면 1606 01:57:41,297 --> 01:57:43,980 일본은 반드시 패배한다 1607 01:57:46,053 --> 01:57:48,145 자네는 그렇게 생각하겠지? 1608 01:57:51,101 --> 01:57:53,026 나도 마찬가지라네 1609 01:57:54,567 --> 01:57:58,824 압도적인 국력의 차이는 극복할 수 있는 게 아니야 1610 01:57:59,809 --> 01:58:04,830 그리고 일본인은 지려고 하지 않지 1611 01:58:05,661 --> 01:58:08,262 아무리 비참한 상황에 놓여도 1612 01:58:08,263 --> 01:58:12,727 최후의 한 사람까지 싸우려 들 거야 1613 01:58:13,537 --> 01:58:18,844 그렇게 되면 이 나라는 확실히 멸망할 거고 1614 01:58:20,916 --> 01:58:23,833 하지만 그때 1615 01:58:25,181 --> 01:58:28,941 일본이라는 나라의 상징이 될 수 있는 1616 01:58:28,942 --> 01:58:31,981 거대 전함이 있다면 어떨 것 같나? 1617 01:58:33,606 --> 01:58:35,991 그것이 침몰할 때 1618 01:58:37,240 --> 01:58:39,236 느낄 절망감은 1619 01:58:39,622 --> 01:58:44,033 이 나라를 일깨워 주지 않을까? 1620 01:58:46,669 --> 01:58:48,011 설마... 1621 01:58:49,266 --> 01:58:50,583 그걸 위해서요? 1622 01:58:50,584 --> 01:58:56,174 그렇기에 이 배는 아름답고 거대하며 1623 01:58:58,167 --> 01:59:02,928 절대 가라앉지 않는다는 믿음을 사람들에게 심어 줘야 해 1624 01:59:04,153 --> 01:59:08,141 기대하게 만들고 열광하게 만들어서 1625 01:59:09,293 --> 01:59:14,315 마침내 처절한 최후를 맞이하는 것이 1626 01:59:14,788 --> 01:59:18,904 이 배에 주어진 사명이네 1627 01:59:20,775 --> 01:59:22,071 나는 1628 01:59:22,793 --> 01:59:25,075 이 일본이라는 나라의 1629 01:59:25,076 --> 01:59:27,660 성스러운 제물이 될 배를 만들고 싶네 1630 01:59:29,000 --> 01:59:30,539 성스러운 제물? 1631 01:59:31,248 --> 01:59:35,416 이 나라가 멸망의 길로 가기 전에 1632 01:59:35,960 --> 01:59:40,089 대신해서 바다로 가라앉을 배다 1633 01:59:41,091 --> 01:59:46,471 그렇기에 나는 이 배에 걸맞은 이름을 생각했지 1634 01:59:49,690 --> 01:59:51,853 이 배의 이름은 1635 01:59:54,993 --> 01:59:56,481 '야마토' 1636 02:00:00,424 --> 02:00:01,987 야마토 1637 02:00:10,357 --> 02:00:14,167 수식을 건네주겠나? 1638 02:00:35,353 --> 02:00:36,938 9년 후 1639 02:00:36,939 --> 02:00:39,649 진주만 공격으로부터 2개월 1640 02:01:35,527 --> 02:01:39,531 받들어총! 1641 02:02:49,168 --> 02:02:51,196 왜 눈물을 흘리십니까? 1642 02:02:53,483 --> 02:02:54,908 나에게는 1643 02:02:56,947 --> 02:02:58,310 저 배가 1644 02:02:59,733 --> 02:03:03,129 이 일본이라는 나라 그 자체로 보여 1645 02:03:06,135 --> 02:03:08,956 맞습니다, 멋진 전함이죠 1646 02:03:09,507 --> 02:03:11,884 그야말로 대일본제국의 상징입니다