1
00:00:21,254 --> 00:00:22,354
Ohnevorgott in dem Abendschein
2
00:00:38,212 --> 00:00:41,675
지극히 높으신 분의 보호 속에 사는 이
3
00:00:41,710 --> 00:00:44,744
전능하신 분의 그늘에 머무는 이는
4
00:00:44,779 --> 00:00:46,284
주님께 아뢰어라
5
00:00:46,319 --> 00:00:48,319
6
00:00:50,191 --> 00:00:52,191
애니
7
00:00:53,359 --> 00:00:55,128
거기 있니?
8
00:00:55,163 --> 00:00:57,493
애니, 아가
들어가도 돼?
9
00:00:57,528 --> 00:00:58,527
10
00:01:00,564 --> 00:01:02,795
아가?
11
00:01:02,830 --> 00:01:05,897
애니, 문 좀 열어볼래?
12
00:01:05,932 --> 00:01:07,569
애니, 들어간다
13
00:01:09,177 --> 00:01:11,408
문 열어라, 애니
14
00:01:11,443 --> 00:01:12,739
애니
15
00:01:12,774 --> 00:01:14,543
들어간다, 애니!
16
00:01:14,578 --> 00:01:16,710
애니!
17
00:01:16,745 --> 00:01:19,581
문 열지 못 해!
들어간다!
18
00:01:19,616 --> 00:01:21,352
애니
문 열어, 애니!
19
00:01:21,387 --> 00:01:23,651
문 열어!
20
00:01:23,686 --> 00:01:25,356
21
00:01:27,657 --> 00:01:30,394
수녀님 어머니
조현병을 앓으셨죠?
22
00:01:33,498 --> 00:01:36,400
모든 직원들이 이런 절차를 밟아야 합니다
앤 수녀님
23
00:01:40,505 --> 00:01:42,736
어머니는 우울증 때문에 고생하셨어요
24
00:01:43,673 --> 00:01:46,179
맞는 말씀이죠
25
00:01:46,214 --> 00:01:48,544
결국은 조현병 진단을 받으셨죠
26
00:01:48,579 --> 00:01:51,184
어릴 때에도 알 수 있었는데
그게...
27
00:01:53,287 --> 00:01:54,286
그 이상이었어요
28
00:01:55,553 --> 00:01:56,552
그 이상이라뇨?
29
00:01:58,886 --> 00:02:00,391
뭐라 불러야 할지 몰랐어요
30
00:02:02,296 --> 00:02:04,494
매일 밤 제 방으로 들어오시려고 했어요
31
00:02:07,367 --> 00:02:08,927
가끔씩만 엄마로 돌아오셨죠
32
00:02:10,469 --> 00:02:11,633
예쁘고
33
00:02:12,801 --> 00:02:13,800
다정하신
34
00:02:15,804 --> 00:02:17,441
가끔씩은 그러지 않으셨죠
35
00:02:17,476 --> 00:02:18,904
36
00:02:20,380 --> 00:02:22,281
제 머리를 빗겨주셨어요
37
00:02:22,316 --> 00:02:23,315
38
00:02:24,252 --> 00:02:26,252
어떤 노래를 흥얼거리셨어요
39
00:02:30,522 --> 00:02:32,522
40
00:02:39,993 --> 00:02:41,333
저를 해코지한 후
41
00:02:42,666 --> 00:02:44,765
저를 껴안고 우시면서
42
00:02:44,800 --> 00:02:47,240
엄마 머릿속 목소리가
시켰다고 말씀하셨어요
43
00:02:49,002 --> 00:02:51,409
정말 안됐군요, 앤
44
00:02:51,444 --> 00:02:53,543
당신이 믿는 누군가에게 학대당한 것이...
45
00:02:53,578 --> 00:02:56,282
절 해코지하는 걸 엄마도
어찌 할 수 없었어요
46
00:02:56,317 --> 00:02:57,481
절 사랑하셨어요
47
00:03:00,552 --> 00:03:02,585
엄마 내부의 뭔가가 학대한 거였어요
48
00:03:03,885 --> 00:03:05,456
그거에 홀린 거였죠
49
00:03:12,400 --> 00:03:18,900
1835년 교황청은 엑소시즘 의식을 수행하는
신부를 양성하기 위한 학교를 로마에 설립했다
50
00:03:20,999 --> 00:03:24,499
2018년 악령에 홀린 환자에 대한 보고가
전 세계적으로 전례없는 수치에 달하자
51
00:03:24,980 --> 00:03:28,480
교황청은 처음으로 로마 밖에 엑소시즘 학교를
개교함으로써 이에 대응했다
52
00:03:30,846 --> 00:03:33,346
수녀들은 간호 임무를 수행함으로써 봉사한다
53
00:03:33,770 --> 00:03:36,270
그들은 환자 간호에 대한 교육을 받지만
엑소시즘 교육은 금지돼 있다
54
00:03:36,708 --> 00:03:38,208
엑소시즘은 신부들만 수행할 수 있다
55
00:03:40,298 --> 00:03:44,798
매사추세츠 보스턴
성 미카엘 대천사 엑소시즘 학교
56
00:03:57,070 --> 00:03:59,510
아, 이게 누구야
57
00:03:59,545 --> 00:04:02,513
- 좋은 아침입니다
- 좋은 아침이에요
58
00:04:04,110 --> 00:04:05,318
59
00:04:17,596 --> 00:04:19,398
좋은 지적이야
60
00:04:19,433 --> 00:04:22,896
하지만 오늘날 우리가 과거보다
죄악에 물든 건 아닐세
61
00:04:24,504 --> 00:04:25,932
인간의 마음이 달라진 건 아니지
62
00:04:26,836 --> 00:04:27,934
앤 수녀님
63
00:04:30,840 --> 00:04:32,642
달라진 건
64
00:04:32,677 --> 00:04:34,908
오늘날 악령에 들리는 사람들에 대한 보고가
65
00:04:34,943 --> 00:04:38,846
역사상 어느 때보다 많아졌다는 거지
66
00:04:38,881 --> 00:04:43,356
우리는 수 세기동안 격렬히 진행된
전쟁에서 패하고 있어
67
00:04:43,391 --> 00:04:44,786
우리는 전선을 유지하고
68
00:04:44,821 --> 00:04:46,018
모든 이들을 위해 싸워야 하네
69
00:04:48,924 --> 00:04:50,957
스페인 종교 재판 동안
70
00:04:50,992 --> 00:04:54,664
고문 당하고 처형된
수천명의 소위 이단자들에 대해
71
00:04:54,699 --> 00:04:58,899
가톨릭 교회는 책임을 통감해야 합니다
72
00:04:58,934 --> 00:05:01,407
희생자들은 그저
73
00:05:01,442 --> 00:05:06,005
정신장애, 기분장애, 신경증성장애, 성격장애에
시달리던 사람들이었습니다
74
00:05:06,040 --> 00:05:08,678
여러분이 앉아 있는 이 건축물은
75
00:05:08,713 --> 00:05:11,142
18세기 말엽
76
00:05:11,177 --> 00:05:14,420
주술의 유행에 대응하여
지어진 것입니다
77
00:05:14,455 --> 00:05:18,457
성직자들은
흑마술을 부린다는 혐의를 받는
78
00:05:18,492 --> 00:05:23,792
여인들을 악령에서 구한답시고
세례용 우물에 억지로 빠뜨렸죠
79
00:05:23,827 --> 00:05:27,961
이 성수에
셀 수도 없는 사람들이 익사했어요
80
00:05:27,996 --> 00:05:29,864
급기야 그런 주술이 중단될 때까지요
81
00:05:29,899 --> 00:05:31,998
죄송한데요, 박사님
82
00:05:32,033 --> 00:05:37,168
진짜 악령에 들린 사례가 있다는 것을
부인하시는지요?
83
00:05:37,203 --> 00:05:41,139
여기 부임한 지 꽤 돼서
내가 설명할 수 없는
84
00:05:41,174 --> 00:05:43,515
일들도 있다는 것은 인정합니다
85
00:05:43,550 --> 00:05:47,145
내가 진정 아는 한 가지는
마음은 엄청나게 강력하고
86
00:05:47,180 --> 00:05:50,016
우리에게 장난을 치는 걸 좋아한다는 겁니다
87
00:05:50,051 --> 00:05:53,789
우리의 현실을 왜곡하는 것도 좋아하죠
88
00:05:53,824 --> 00:05:58,695
다행히 교회의 접근법은 수 세기에 걸쳐
발전해 왔습니다
89
00:05:58,730 --> 00:06:02,732
그런 접근법을
나 같은 정신과 의사가 담당하는 거죠
90
00:06:02,767 --> 00:06:07,000
교황청의 새로운 지침은
악령에 들렸다 의심되는 사람이
91
00:06:07,035 --> 00:06:11,708
엑소시즘 의식을 받기 앞서
92
00:06:11,743 --> 00:06:14,678
면밀한 육체적, 심리적 평가를 받아야 한다는 겁니다
93
00:06:17,980 --> 00:06:19,980
94
00:06:23,656 --> 00:06:24,655
95
00:06:31,125 --> 00:06:33,466
96
00:06:36,999 --> 00:06:38,900
오늘은 좀 어때요?
97
00:06:41,135 --> 00:06:42,574
뭐 좀 드시겠어요?
98
00:06:44,776 --> 00:06:46,644
사과 소스 한 번 드셔보시겠어요?
99
00:06:54,115 --> 00:06:55,114
아저씨
100
00:06:56,018 --> 00:06:57,523
잘 하셨어요
101
00:07:00,187 --> 00:07:01,186
102
00:07:03,696 --> 00:07:06,158
사과 소스 좋아하시네요
103
00:07:06,193 --> 00:07:07,665
기억해 둘게요
104
00:07:13,266 --> 00:07:14,507
105
00:07:16,940 --> 00:07:18,203
다른 신입 환자들처럼
106
00:07:18,238 --> 00:07:20,738
종합 혈액 패널(여러 검사 포함) 검사를 요청했어요
107
00:07:22,616 --> 00:07:25,848
발작, 근육 경련, 실금(失禁), 과다침분비 등으로
108
00:07:25,883 --> 00:07:29,687
진단 목적으로 입원했어요
109
00:07:29,722 --> 00:07:31,854
나탈리의 어머니는
110
00:07:31,889 --> 00:07:34,087
나탈리가
사악한 존재에 홀려 있다고 믿어요
111
00:07:34,122 --> 00:07:37,530
패널 검사를 하면
그렇지 않다는 게 증명되겠죠
112
00:07:37,565 --> 00:07:39,994
저분 그렇게 무서운 분 아니야
113
00:07:41,228 --> 00:07:42,931
'저분'도 다 들었네요
114
00:07:45,573 --> 00:07:46,572
여러분, 그럼?
115
00:07:48,235 --> 00:07:50,037
- 감사합니다
- 감사합니다, 수녀님
116
00:07:52,272 --> 00:07:54,679
- 밥도 많이 안 먹었구나
- 네
117
00:07:57,783 --> 00:07:59,079
멋진데...
118
00:08:00,687 --> 00:08:01,719
개야?
119
00:08:01,754 --> 00:08:03,248
기차예요
120
00:08:03,283 --> 00:08:04,590
꼬리가 있는데
121
00:08:05,318 --> 00:08:07,285
추상화예요
122
00:08:07,320 --> 00:08:09,925
그래, 그럼
123
00:08:09,960 --> 00:08:12,862
넌 배고픈 예술가구나
124
00:08:14,800 --> 00:08:16,932
디저트는 왜 안 줬지?
125
00:08:19,167 --> 00:08:20,606
고마워요
126
00:08:21,774 --> 00:08:23,202
이게 뭐예요?
127
00:08:23,237 --> 00:08:25,303
아, 영양가 있는 누가
128
00:08:26,174 --> 00:08:27,712
누가가 뭐예요?
129
00:08:29,617 --> 00:08:31,650
모르겠는데
130
00:08:31,685 --> 00:08:33,113
맛있어요
131
00:08:33,148 --> 00:08:34,785
132
00:08:38,956 --> 00:08:40,857
여기서 아줌마가 젤 좋아요
133
00:08:46,766 --> 00:08:47,765
아이고, 어...
134
00:08:50,000 --> 00:08:52,902
우리 여자들끼리
여기서 서로 도와야지
135
00:08:59,372 --> 00:09:00,580
그래
136
00:09:02,375 --> 00:09:04,584
137
00:09:08,920 --> 00:09:10,920
138
00:09:22,131 --> 00:09:23,130
139
00:09:29,435 --> 00:09:30,808
140
00:09:31,844 --> 00:09:32,843
141
00:09:33,813 --> 00:09:35,043
142
00:09:38,818 --> 00:09:39,817
143
00:10:16,020 --> 00:10:18,020
144
00:10:54,058 --> 00:10:55,057
145
00:10:59,492 --> 00:11:00,700
146
00:11:03,397 --> 00:11:05,397
147
00:11:24,858 --> 00:11:26,451
애니
148
00:11:27,355 --> 00:11:28,354
149
00:11:35,000 --> 00:11:35,999
150
00:11:46,209 --> 00:11:47,813
애니, 놔줘
151
00:11:54,052 --> 00:11:55,051
152
00:11:56,384 --> 00:11:57,383
153
00:11:59,024 --> 00:12:00,221
야, 나탈리
154
00:12:01,829 --> 00:12:02,828
안녕하세요
155
00:12:03,897 --> 00:12:05,193
괜찮은 거니?
156
00:12:06,867 --> 00:12:08,361
저 방이 싫어요
157
00:12:11,432 --> 00:12:13,201
방에선 어떻게 나왔어?
158
00:12:14,941 --> 00:12:16,204
아줌마 찾으려구요
159
00:12:23,180 --> 00:12:25,213
누가는 설탕과자 같은 거예요
160
00:12:25,248 --> 00:12:26,511
설탕, 꿀
161
00:12:26,546 --> 00:12:28,920
땅콩, 달걀 흰자로 만들었죠
162
00:12:29,549 --> 00:12:30,548
찾아봤어요
163
00:12:33,124 --> 00:12:35,421
사탕도 가족이 있다는 거 아셨어요?
164
00:12:37,458 --> 00:12:38,457
이제 알겠네
165
00:12:44,366 --> 00:12:45,937
이제 방으로 돌아갈까?
166
00:12:47,468 --> 00:12:48,467
좋아요
167
00:13:06,652 --> 00:13:07,959
애니
168
00:13:14,935 --> 00:13:16,935
169
00:13:33,679 --> 00:13:35,217
나도 너와 같이 여기 있어
170
00:13:35,252 --> 00:13:37,087
171
00:13:37,122 --> 00:13:39,122
172
00:13:45,361 --> 00:13:48,362
173
00:13:52,368 --> 00:13:54,368
174
00:13:56,339 --> 00:13:58,339
175
00:14:02,180 --> 00:14:04,114
176
00:14:04,149 --> 00:14:06,116
177
00:14:06,151 --> 00:14:08,151
178
00:14:08,186 --> 00:14:10,087
179
00:14:10,122 --> 00:14:11,924
180
00:14:13,620 --> 00:14:16,489
181
00:14:16,524 --> 00:14:19,525
182
00:14:20,462 --> 00:14:21,461
183
00:14:22,596 --> 00:14:25,465
184
00:14:25,500 --> 00:14:29,568
185
00:14:29,603 --> 00:14:31,537
186
00:14:31,572 --> 00:14:34,980
여기 '엘레나'는 악령 들림의 말기였습니다
187
00:14:36,445 --> 00:14:38,412
자기 옷을 찢고
188
00:14:38,447 --> 00:14:41,580
자기 소변을 핥고 석탄을 먹었죠
189
00:14:41,615 --> 00:14:44,055
말기 단계에서
190
00:14:44,090 --> 00:14:50,358
악령에 들린 사람은
육체적으로도 정신적으로도 극도로 망가집니다
191
00:14:50,393 --> 00:14:52,459
악령을 쫓아내는 건 여전히 가능하지만
192
00:14:54,760 --> 00:14:55,968
죽음이 들이닥치죠
193
00:15:00,469 --> 00:15:02,073
애석하게도 엘레나에게도
194
00:15:03,109 --> 00:15:04,207
죽음이 먼저였습니다
195
00:15:08,411 --> 00:15:11,412
악령은 루시퍼의 졸개들입니다
196
00:15:11,447 --> 00:15:14,283
이것들은 피로도 못 느끼고
두려움도 의심도 없습니다
197
00:15:14,318 --> 00:15:17,715
여러분이
악령 들린 사람의 방에 들어서는 건
198
00:15:17,750 --> 00:15:20,454
전쟁터로 걸어가는 것과 같습니다
199
00:15:20,489 --> 00:15:22,654
악마는 여러분의 주의를 흩뜨릴 것입니다
200
00:15:22,689 --> 00:15:24,359
주님의 말씀에 불신을 싹트게 할 것입니다
201
00:15:25,263 --> 00:15:27,065
반드시 명심하세요
202
00:15:27,100 --> 00:15:29,034
주님의 말씀이
203
00:15:29,069 --> 00:15:31,366
여러분의 가장 강력한 무기입니다
204
00:15:34,272 --> 00:15:37,603
엑소시즘 의식은 그저 일련의 기도가 아닙니다
205
00:15:39,739 --> 00:15:42,179
춤과 같다 할까요
206
00:15:42,214 --> 00:15:46,018
우리는 그 전투의 리듬을 느낄 수 있어야 합니다
207
00:15:46,053 --> 00:15:47,283
우리의 동반자들과 협력해야 합니다
208
00:15:48,649 --> 00:15:54,752
정확한 공격 지점을 알아야 합니다
209
00:15:54,787 --> 00:16:00,494
유감스럽게도 엘레나에게 엑소시즘을
거행한 사제들은 치명적인 실수를 했습니다
210
00:16:00,529 --> 00:16:02,760
여러분들이라면 다르게 했을까요?
211
00:16:02,795 --> 00:16:06,665
212
00:16:06,700 --> 00:16:08,700
213
00:16:11,639 --> 00:16:13,639
214
00:16:20,714 --> 00:16:22,615
215
00:16:22,650 --> 00:16:24,386
216
00:16:26,753 --> 00:16:28,324
217
00:16:38,260 --> 00:16:40,260
목소리
218
00:16:41,207 --> 00:16:44,043
엄마도 목소리가 머릿속에서 들린다고 하셨다
219
00:16:45,541 --> 00:16:47,706
목소리가 원하는 건
엄마가 아니라고 하셨다
220
00:16:49,776 --> 00:16:51,215
그건 절 원했어요
221
00:16:52,647 --> 00:16:55,714
주님이 선택한 병사가 저였기 때문이었죠
222
00:16:57,850 --> 00:17:00,389
223
00:17:04,824 --> 00:17:06,461
224
00:17:20,444 --> 00:17:21,476
기록 보관소 이용 제한
수녀님
225
00:17:21,511 --> 00:17:22,576
안녕하세요
226
00:17:22,611 --> 00:17:24,446
사례 몇 가지를 보려는데요
227
00:17:24,481 --> 00:17:27,647
파일 목록에서
좀 빠진 부분이 있는 것 같아서요
228
00:17:27,682 --> 00:17:30,353
그런 기록들은 바로
여기 기록 보관소에 저장돼 있어요
229
00:17:30,388 --> 00:17:32,718
빠진 부분은 없어요
230
00:17:32,753 --> 00:17:35,358
말기 사례의 경우는요?
231
00:17:35,393 --> 00:17:36,854
그런 것은 기밀 사항입니다
232
00:17:43,731 --> 00:17:45,896
절 부르셨다구요, 수녀님?
233
00:17:45,931 --> 00:17:49,438
앤 수녀가 내 허락도 구하지 않고
234
00:17:49,473 --> 00:17:52,342
신부님 수업 듣는 것은 이해합니다
235
00:17:52,377 --> 00:17:53,871
저도 수업 들으란 말 안 했는데요
236
00:17:53,906 --> 00:17:55,543
'도강'이겠지요
237
00:17:55,578 --> 00:17:57,611
수녀님이 사뿐사뿐하셔서요
238
00:17:57,646 --> 00:18:00,383
가톨릭 종규 아시잖아요, 신부님
239
00:18:00,418 --> 00:18:03,584
남성 성직자만 엑소시즘 교육을 받을 수 있어요
240
00:18:04,356 --> 00:18:05,916
지금은 그렇죠
241
00:18:05,951 --> 00:18:08,457
감사할 줄 알아야 해
242
00:18:08,492 --> 00:18:11,823
옛날에는
엑소시즘 학교에서 환자 간호도
243
00:18:11,858 --> 00:18:13,495
사제들만 했었어
244
00:18:14,432 --> 00:18:16,597
근데 너 여기 있잖아
245
00:18:16,632 --> 00:18:20,271
제가 엑소시즘을 하든 말든
그게 뭐 그리 중요하죠?
246
00:18:20,306 --> 00:18:22,603
간호사가 외과 수술을 못 한다고
247
00:18:22,638 --> 00:18:25,474
환자한테 아무 도움도 안 되는 걸까?
248
00:18:25,509 --> 00:18:28,444
여성 외과 의사도 한때 금기시됐죠
249
00:18:28,479 --> 00:18:29,841
누군가 해야 할 일이었어요
250
00:18:30,811 --> 00:18:33,482
그래, 참 나
251
00:18:33,517 --> 00:18:36,320
육신을 치료하는 것과
영혼을 치유하는 것과는
252
00:18:36,355 --> 00:18:38,883
완전 딴판이야
253
00:18:38,918 --> 00:18:42,326
가톨릭 수녀회 일원으로서
254
00:18:42,361 --> 00:18:45,560
고통 받는 영혼들을 구제하는 데
우리가 낄 자리는 없어
255
00:18:45,595 --> 00:18:47,661
우린 여기 위로하고
256
00:18:47,696 --> 00:18:50,400
기도하고 자비를 베풀기 위해 있는 거야
257
00:18:51,502 --> 00:18:52,501
그거면 돼
258
00:18:54,736 --> 00:18:56,703
니 본분을 지켜
259
00:18:57,838 --> 00:18:58,837
네, 수녀님
260
00:18:59,609 --> 00:19:00,608
신부님
261
00:19:07,617 --> 00:19:09,221
수녀님은 알고 싶어 해요
262
00:19:10,521 --> 00:19:11,883
근데 난 쟬 보호하고 싶어요
263
00:19:16,296 --> 00:19:18,692
264
00:19:22,533 --> 00:19:23,532
265
00:19:32,609 --> 00:19:34,609
266
00:19:40,452 --> 00:19:42,452
267
00:19:46,920 --> 00:19:48,656
아저씨, 그 노래는 어떻게 아세요?
268
00:19:51,826 --> 00:19:52,825
269
00:19:55,401 --> 00:19:56,895
우리 너 기다렸어
270
00:20:00,736 --> 00:20:01,735
271
00:20:06,071 --> 00:20:07,510
272
00:20:07,545 --> 00:20:08,973
273
00:20:10,680 --> 00:20:13,681
니 엄마 목소리 고왔지
274
00:20:13,716 --> 00:20:15,617
275
00:20:15,652 --> 00:20:16,651
276
00:20:17,852 --> 00:20:19,390
277
00:20:19,425 --> 00:20:20,424
278
00:20:22,054 --> 00:20:23,559
279
00:20:23,594 --> 00:20:25,462
여기요
누구 밖에 있어요?
280
00:20:28,599 --> 00:20:29,862
281
00:20:29,897 --> 00:20:33,503
날 들여보내줘
282
00:20:33,538 --> 00:20:34,966
283
00:20:35,001 --> 00:20:36,000
284
00:20:37,773 --> 00:20:38,838
285
00:20:38,873 --> 00:20:39,872
286
00:20:41,007 --> 00:20:42,039
안 돼!
287
00:20:42,074 --> 00:20:43,282
288
00:20:46,518 --> 00:20:47,682
289
00:20:47,717 --> 00:20:48,617
290
00:20:49,785 --> 00:20:50,784
싫어!
291
00:20:51,952 --> 00:20:53,622
292
00:20:58,563 --> 00:20:59,826
293
00:20:59,861 --> 00:21:00,695
충분히 봤어요
294
00:21:03,370 --> 00:21:07,372
이 악령은 마땅한 이유 없이
앤 수녀를 뒤쫓은 거 같은데요
295
00:21:07,407 --> 00:21:10,342
앤 수녀가 거기 있었던 게
약이 올랐던 모양이죠
296
00:21:10,377 --> 00:21:11,871
앤 수녀를 보호하려면
297
00:21:11,906 --> 00:21:14,104
또 성 미카엘 학교의 다른 이들을
위해서도
298
00:21:14,139 --> 00:21:16,975
앤 수녀를 수녀원으로 돌려보냈음 합니다
299
00:21:17,010 --> 00:21:20,715
악마는 여기 무슨 벽 속에
가둘 수 있는 존재가 아닙니다
300
00:21:20,750 --> 00:21:22,079
앤 수녀가 여기 있는 게
나을 것 같은데요
301
00:21:23,082 --> 00:21:24,554
같이 일하면서
302
00:21:24,589 --> 00:21:25,720
지켜볼 수 있으니까요
303
00:21:25,755 --> 00:21:28,360
같이 일한다구요?
무슨 뜻이에요?
304
00:21:29,726 --> 00:21:31,726
앤 수녀를 가르쳐보고 싶습니다
추기경 예하
305
00:21:33,730 --> 00:21:36,467
그건 선례도 없고
306
00:21:36,502 --> 00:21:37,666
교리에도 어긋납니다
307
00:21:37,701 --> 00:21:39,437
공식적으론 그렇죠
308
00:21:39,472 --> 00:21:41,032
앤 수녀 자신과 다른 이들을
지킬 만큼이라도
309
00:21:41,870 --> 00:21:42,869
가르치고 싶습니다
310
00:21:45,742 --> 00:21:48,842
이 존재의 실체가 뭔지
모르지만
311
00:21:48,877 --> 00:21:50,745
이 존재와 앤 수녀의 관계는...
312
00:21:52,617 --> 00:21:53,748
개인적인 겁니다
313
00:21:54,949 --> 00:21:56,553
신부님
314
00:21:56,588 --> 00:21:58,885
우리 모두 주님과 개인적 관계를 맺고 있어요
315
00:21:59,888 --> 00:22:00,887
316
00:22:02,088 --> 00:22:03,791
그건 신이 아니라
317
00:22:08,831 --> 00:22:09,830
악마입니다
318
00:22:13,066 --> 00:22:15,066
319
00:22:36,760 --> 00:22:39,497
우리 요새가 함락됐네요
320
00:22:39,532 --> 00:22:41,763
성벽은 무너졌고
321
00:22:41,798 --> 00:22:43,897
검은 연기가 해를 가리는군요
322
00:22:45,230 --> 00:22:47,538
여러분도 아시는 바와 같이
323
00:22:47,573 --> 00:22:49,903
참관인으로서 우리 수업을 듣는
324
00:22:50,741 --> 00:22:52,070
여학생이 있거든요
325
00:22:52,105 --> 00:22:54,138
앤 수녀님이 이번 학기 남은 수업을
326
00:22:54,173 --> 00:22:56,140
우리와 함께 하실 것입니다
327
00:22:58,078 --> 00:23:00,749
자 이제 주목하세요
328
00:23:00,784 --> 00:23:05,655
우리의 미묘한 기술을 이해하려면
적극적인 학습이 필요합니다
329
00:23:06,251 --> 00:23:08,625
그럼 1조
330
00:23:08,660 --> 00:23:11,826
지옥의 입구로 내려오시겠어요?
331
00:23:11,861 --> 00:23:13,861
332
00:23:19,737 --> 00:23:21,066
333
00:23:27,580 --> 00:23:29,580
334
00:23:33,817 --> 00:23:34,816
335
00:23:41,627 --> 00:23:44,595
기도 이외에는 모든 상념을 떨치고
336
00:23:44,683 --> 00:23:46,083
전사한 우리 형제님들을 기리며
337
00:23:46,566 --> 00:23:47,829
머릿속을 흐트러뜨려도
338
00:23:48,964 --> 00:23:50,568
결연히 맞서십시오
339
00:23:53,001 --> 00:23:55,870
이것이 여러분과 고통받는 사람들의
340
00:23:55,905 --> 00:23:56,970
삶과 죽음 사이 놓인
341
00:23:58,611 --> 00:23:59,808
갈림길입니다
342
00:24:03,176 --> 00:24:05,748
오늘 볼 사람은 최근 입원한 환자입니다
343
00:24:05,783 --> 00:24:09,983
닥터 피터스는 특발성 뇌전증으로
예비 진단했습니다
344
00:24:10,018 --> 00:24:12,887
닥터 피터스가 설명할 수 없는
345
00:24:12,922 --> 00:24:14,592
환자의 이상 행동 때문에
346
00:24:14,627 --> 00:24:17,089
여기에 격리돼 있습니다
347
00:24:18,994 --> 00:24:21,027
나탈리는 10살입니다
348
00:24:21,062 --> 00:24:24,569
이상행동이 악화할 경우
우리는 신속히 대처해 막아야 합니다
349
00:24:25,264 --> 00:24:26,670
자원자 두 명이 필요합니다
350
00:24:34,339 --> 00:24:35,547
자원하겠습니다, 신부님
351
00:24:37,243 --> 00:24:38,814
아주 좋아요
352
00:24:38,849 --> 00:24:40,717
신부님이 리더 역할을 하세요
353
00:24:40,752 --> 00:24:42,147
누가 단테 신부를 보좌하겠습니까?
354
00:24:44,789 --> 00:24:45,854
제가 하겠습니다
355
00:24:48,320 --> 00:24:49,594
레이먼드 신부님
356
00:24:51,763 --> 00:24:53,961
주님의 갑옷입니다
357
00:24:53,996 --> 00:24:57,327
두 분은 아이에게 세례를 주면서
358
00:24:57,362 --> 00:25:00,231
간단한 엑소시즘을 수행한 셈이죠
359
00:25:00,266 --> 00:25:03,168
아이들에게서 원죄를 씻어낸 거죠
360
00:25:03,203 --> 00:25:05,775
그건 성수를 통한 세례였지만
361
00:25:06,745 --> 00:25:11,176
이건 불을 통한 세례입니다
362
00:25:11,211 --> 00:25:15,048
명심하세요
"루시퍼"란 이름은
363
00:25:15,083 --> 00:25:18,282
라틴어 "루쳄 페레",
즉 빛을 가져오는 자에서
364
00:25:19,186 --> 00:25:20,317
유래합니다
365
00:25:22,090 --> 00:25:24,893
악마는 여러분 마음의
366
00:25:24,928 --> 00:25:29,128
가장 어둡고 깊은 곳에
빛을 비춰서
367
00:25:29,163 --> 00:25:31,900
여러분의 가장 내밀한 비밀과
368
00:25:32,837 --> 00:25:34,804
가장 깊은 고통을 들춰냅니다
369
00:25:34,839 --> 00:25:38,610
이런 고통을 이용해
여러분 영혼으로 침투합니다
370
00:25:40,273 --> 00:25:41,910
371
00:25:56,927 --> 00:25:58,894
여자애는 무시하십시오
372
00:25:58,929 --> 00:26:01,292
그애는 희생자이면서 악령에 들려 있습니다
373
00:26:10,204 --> 00:26:14,041
성부, 성자, 성령의 이름으로
374
00:26:14,076 --> 00:26:15,680
아멘
아멘
375
00:26:17,783 --> 00:26:19,783
376
00:26:24,449 --> 00:26:26,350
그리스도여, 자비를 베푸소서
377
00:26:26,385 --> 00:26:28,088
주님, 이 죄없는 아이를 더럽히고 있는
378
00:26:28,123 --> 00:26:30,893
저 짐승이 무서워 떨게 하소서
379
00:26:30,928 --> 00:26:32,796
주님의 전능한 손을 뻗으시어
380
00:26:32,831 --> 00:26:37,196
이 악령을 당신의 종, 나탈리 호프에게서
쫓아내소서
381
00:26:37,231 --> 00:26:39,198
우리가 널 쫓아내리라
382
00:26:39,233 --> 00:26:43,301
♪ 들리지 않아요 ♪
383
00:26:43,336 --> 00:26:44,368
384
00:26:44,403 --> 00:26:46,073
안 돼!
385
00:26:46,108 --> 00:26:47,107
386
00:26:52,983 --> 00:26:54,785
387
00:26:57,152 --> 00:26:58,382
주님의 피조물에서 떨어져라
388
00:26:59,891 --> 00:27:01,154
주님이 네게 명하신다
389
00:27:01,189 --> 00:27:02,892
너를 지옥으로 곤두박질치게 하신...
390
00:27:02,927 --> 00:27:04,058
391
00:27:04,093 --> 00:27:05,224
392
00:27:05,259 --> 00:27:07,666
안 돼, 이런 젠장
393
00:27:09,197 --> 00:27:10,999
신부님...
394
00:27:11,034 --> 00:27:12,429
기도하게
같이 기도해
395
00:27:14,103 --> 00:27:15,905
주님이 네게 명하신다
396
00:27:15,940 --> 00:27:18,138
하늘 높은 곳에서 지옥 구덩이로
397
00:27:18,173 --> 00:27:19,370
널 곤두박질치게 하신 분이 명하신다
398
00:27:20,307 --> 00:27:21,746
399
00:27:21,781 --> 00:27:23,374
우나 치카(계집애)야
400
00:27:23,409 --> 00:27:24,408
401
00:27:27,182 --> 00:27:28,181
402
00:27:34,024 --> 00:27:35,826
403
00:27:35,861 --> 00:27:37,861
404
00:27:40,866 --> 00:27:43,130
멈추지 말게
기도에 전념해
405
00:27:47,037 --> 00:27:49,433
주님이 네게 명하신다
406
00:27:49,468 --> 00:27:52,106
하늘 높은 곳에서 지옥 구덩이로
널 곤두박질치게
407
00:27:52,141 --> 00:27:53,272
하신 분이 명하신다
408
00:27:55,078 --> 00:27:56,341
지옥 구덩이 속으로
409
00:27:58,147 --> 00:27:59,146
410
00:28:08,355 --> 00:28:10,322
411
00:28:11,193 --> 00:28:12,192
412
00:28:16,902 --> 00:28:18,132
주님이 네게 명하신다...
413
00:28:18,167 --> 00:28:19,903
414
00:28:30,311 --> 00:28:31,310
415
00:28:34,051 --> 00:28:36,854
들여보내줘!
416
00:28:39,452 --> 00:28:40,451
417
00:28:41,520 --> 00:28:43,355
418
00:28:45,425 --> 00:28:47,964
주님, 이 악마의 권세를 물리치소서
419
00:28:47,999 --> 00:28:50,197
성육신하시어 고난 받으시고 부활하사
420
00:28:50,232 --> 00:28:51,935
승천하신 우리 주 예수 그리스도여
421
00:28:51,970 --> 00:28:55,268
주님의 자녀에게서 떠나라
422
00:28:56,040 --> 00:28:57,039
423
00:29:08,580 --> 00:29:09,854
424
00:29:12,958 --> 00:29:13,957
425
00:29:20,130 --> 00:29:21,129
426
00:29:32,912 --> 00:29:34,142
427
00:29:36,080 --> 00:29:37,079
신부님
428
00:29:38,951 --> 00:29:39,950
말씀 좀 해보세요, 신부님
429
00:29:45,089 --> 00:29:46,825
Say something.
Say something,
Father.
430
00:29:59,070 --> 00:30:00,135
나탈리
431
00:30:01,303 --> 00:30:02,302
432
00:30:07,606 --> 00:30:09,078
나탈리, 내 말 들리니?
433
00:30:09,113 --> 00:30:10,112
434
00:30:11,049 --> 00:30:13,478
435
00:30:13,513 --> 00:30:16,217
앤 수녀, 성경에서 벗어나지 마시오
436
00:30:16,989 --> 00:30:17,988
나탈리
437
00:30:20,355 --> 00:30:21,486
나탈리, 아줌마야
438
00:30:24,095 --> 00:30:25,094
너랑 같이 있어
439
00:30:28,693 --> 00:30:29,901
440
00:30:31,168 --> 00:30:32,530
무서워요
441
00:30:33,566 --> 00:30:35,401
나탈리, 아줌마야
442
00:30:35,436 --> 00:30:36,534
443
00:30:38,142 --> 00:30:39,141
444
00:30:40,078 --> 00:30:41,077
445
00:30:41,574 --> 00:30:42,573
어서!
446
00:30:44,445 --> 00:30:45,444
447
00:30:46,216 --> 00:30:47,215
신부님
448
00:30:48,515 --> 00:30:50,548
굴복하라, 이 극악무도한 것아
449
00:30:50,583 --> 00:30:51,681
그리스도께 항복하라
450
00:30:51,716 --> 00:30:53,925
451
00:30:53,960 --> 00:30:55,388
주님, 당신은 저를 에워싼 방패
452
00:30:55,423 --> 00:30:57,258
저의 영광
453
00:30:57,293 --> 00:30:58,391
저의 머리를 들어 올려 주시는 분이십니다
454
00:31:01,330 --> 00:31:03,165
수녀님, 같이 합시다
455
00:31:03,200 --> 00:31:05,266
영원한 파멸이 기다리고 있는
456
00:31:05,301 --> 00:31:07,697
저 어둠 속으로 널 쫓아내리라
457
00:31:07,732 --> 00:31:08,940
458
00:31:11,439 --> 00:31:14,539
우리 주 예수 그리스도의 이름으로
널 쫓아내리라
459
00:31:17,478 --> 00:31:18,983
460
00:31:19,018 --> 00:31:20,017
461
00:31:20,987 --> 00:31:22,019
462
00:31:22,054 --> 00:31:23,647
463
00:31:27,257 --> 00:31:28,256
464
00:31:30,293 --> 00:31:31,358
애
465
00:31:32,262 --> 00:31:33,261
466
00:31:38,367 --> 00:31:40,103
안녕, 아가
괜찮아
467
00:31:41,535 --> 00:31:42,567
얘 괜찮아요
468
00:31:47,100 --> 00:31:48,700
우나 치카(여자애)!
469
00:31:50,412 --> 00:31:51,411
470
00:31:55,747 --> 00:31:58,616
수업 때 성인 기저귀를 입어야 할까봐
471
00:31:58,651 --> 00:32:00,156
나도
472
00:32:02,721 --> 00:32:03,720
잘했어
473
00:32:06,560 --> 00:32:10,001
너가 들어오지 않았으면
무슨 일이 벌어졌을지 몰라
474
00:32:10,036 --> 00:32:13,367
조금 축하해도 죄가 될 건 없어, 그치?
475
00:32:13,402 --> 00:32:15,336
아니, 그애와 소통했다고 생각하지 않아
476
00:32:15,371 --> 00:32:16,370
잠시...
477
00:32:16,801 --> 00:32:18,372
동안도
478
00:32:18,407 --> 00:32:20,011
- 하지만...
- 니가 했다니까
479
00:32:20,046 --> 00:32:21,507
악령이 약해진 건
480
00:32:21,542 --> 00:32:23,982
나탈리가 거기 어딘가 있었기 때문이라구
481
00:32:25,348 --> 00:32:26,380
모르겠어
482
00:32:27,713 --> 00:32:29,713
'퀸' 신부님이 들어가시지 않았다면...
483
00:32:31,486 --> 00:32:32,485
괜찮아?
484
00:32:34,621 --> 00:32:36,192
어, 응
485
00:32:43,168 --> 00:32:44,695
이건 나 보라고 그린 것 같아
486
00:32:46,699 --> 00:32:47,698
왜?
487
00:32:50,340 --> 00:32:52,307
내 여동생, 에밀리아야
488
00:32:53,244 --> 00:32:54,243
얘는...
489
00:32:55,411 --> 00:32:56,476
성폭행을 당했어
490
00:32:58,678 --> 00:32:59,677
임신했지
491
00:33:02,154 --> 00:33:03,153
그랬구나
492
00:33:05,751 --> 00:33:08,620
그 아기도 잃었어
493
00:33:11,724 --> 00:33:13,361
그 이후로 고통 받고 있지
494
00:33:25,573 --> 00:33:26,572
495
00:33:42,788 --> 00:33:44,788
496
00:33:53,436 --> 00:33:54,501
497
00:33:54,536 --> 00:33:55,667
498
00:34:53,364 --> 00:34:54,363
499
00:35:00,899 --> 00:35:01,898
500
00:35:03,935 --> 00:35:05,143
501
00:35:09,512 --> 00:35:10,511
502
00:35:17,289 --> 00:35:18,288
503
00:35:19,852 --> 00:35:20,851
504
00:35:23,922 --> 00:35:24,921
505
00:35:34,900 --> 00:35:36,537
506
00:35:56,328 --> 00:35:57,327
507
00:36:06,899 --> 00:36:07,898
안녕하세요
508
00:36:11,970 --> 00:36:13,508
몸은 좀 어때?
509
00:36:14,610 --> 00:36:16,379
좀 졸려요
510
00:36:19,945 --> 00:36:21,516
여긴 내 방이 아니에요
511
00:36:23,619 --> 00:36:24,618
아니지
512
00:36:27,821 --> 00:36:29,656
특별한 방이란다
513
00:36:32,331 --> 00:36:33,825
나쁜 꿈을 꿨어요
514
00:36:35,829 --> 00:36:37,334
저런
515
00:36:39,569 --> 00:36:41,833
뭐 좀 기억나는 거 있니?
516
00:36:44,772 --> 00:36:47,476
어떤 방에 있었어요
517
00:36:47,511 --> 00:36:49,610
이 방이랑 비슷했어요
518
00:36:49,645 --> 00:36:50,644
글고...
519
00:36:51,614 --> 00:36:52,943
사람들이 있었어요
520
00:36:52,978 --> 00:36:54,318
전부 소리지르고 있었어요
521
00:36:56,355 --> 00:36:57,882
너한테도 소리질렀어?
522
00:36:59,688 --> 00:37:02,920
무슨 말인지 이해할 수 없었어요
523
00:37:02,955 --> 00:37:05,593
누군가 다른 사람한테 말하는 거 같았어요
524
00:37:06,860 --> 00:37:07,925
누구?
525
00:37:09,995 --> 00:37:10,994
526
00:37:11,634 --> 00:37:12,798
'목소리'요
527
00:37:15,374 --> 00:37:16,505
누구 목소리?
528
00:37:18,476 --> 00:37:20,608
나한테 뭔가를 말해줘요
529
00:37:20,643 --> 00:37:22,808
주겠다고도 약속하고요
530
00:37:22,843 --> 00:37:24,040
어떤 때는...
531
00:37:25,846 --> 00:37:27,549
그것들을 보여줘요
532
00:37:28,948 --> 00:37:30,651
나쁜 것들이에요
533
00:37:30,686 --> 00:37:32,719
괜찮아
534
00:37:32,754 --> 00:37:33,819
말해도 돼
535
00:37:36,725 --> 00:37:38,593
아줌마도 거기 있었어요
536
00:37:38,628 --> 00:37:40,661
537
00:37:40,696 --> 00:37:41,695
하지만...
538
00:37:43,798 --> 00:37:45,600
아줌마는 소리지르지 않았어요
539
00:37:49,573 --> 00:37:50,572
나탈리?
540
00:37:58,945 --> 00:38:00,615
나탈리는 치유된 게 아니죠?
541
00:38:01,618 --> 00:38:03,783
모르겠군
542
00:38:03,818 --> 00:38:05,884
악령이 일시적으로 은신한 것일 수도 있네
543
00:38:07,492 --> 00:38:09,019
의식은 다시 시행하실 거죠?
544
00:38:10,594 --> 00:38:13,056
나탈리를 계속 관찰할 걸세
545
00:38:13,091 --> 00:38:14,761
더 악화되면
546
00:38:14,796 --> 00:38:17,093
우리 역량으로 대처하지 못 할 수도 있지
547
00:38:18,668 --> 00:38:20,096
그럼 교황청으로 이송될 걸세
548
00:38:22,606 --> 00:38:24,540
말기 환자일 수도 있다는 말씀이세요?
549
00:38:32,011 --> 00:38:34,077
그애와 같이 있고 싶어요, 신부님
550
00:38:34,112 --> 00:38:35,782
나도 무슨 관련이 있어요
551
00:38:35,817 --> 00:38:38,422
바로 그게 문젤세
552
00:38:38,457 --> 00:38:41,920
엑소시스트는 고해신부이자 중재자이지
553
00:38:41,955 --> 00:38:42,954
친구가 아닐세
554
00:38:44,529 --> 00:38:46,463
제가 도울 수 있다면요?
555
00:38:46,498 --> 00:38:50,060
말기 사례는 우리에게는
가장 복잡하고 망치기 쉬운 경우라네
556
00:38:50,095 --> 00:38:53,437
그 환자들은
가장 숙련된 엑소시스트만 다룰 수 있어
557
00:38:57,003 --> 00:38:58,574
그애를 돕고 싶으면
558
00:38:59,808 --> 00:39:02,171
기도하게
559
00:39:02,206 --> 00:39:05,581
자네의 힘은 영혼에 있지
육신에 있는 게 아닐세
560
00:39:07,684 --> 00:39:09,618
나탈리 지금도 완전히 회복될 수 있어
561
00:39:14,053 --> 00:39:16,053
562
00:39:25,851 --> 00:39:27,851
3월 9일
나탈리가 나를 본 것을 기억했다
563
00:39:30,710 --> 00:39:32,710
말기 환자 - 나탈리
전체 파일 - 이용 제한 문서 보관소
564
00:39:35,440 --> 00:39:41,940
"희생자는 무시하십시오"
565
00:40:03,707 --> 00:40:06,642
수녀님,
매튜스 추기경님께서 이걸 긴급히 요청하셔서요
566
00:40:20,988 --> 00:40:22,988
567
00:40:29,988 --> 00:40:30,788
말기 사례
568
00:40:40,723 --> 00:40:41,823
교황청 이송
569
00:40:44,898 --> 00:40:47,198
강제 수면 박탈, 전기 충격, 비장(지라) 제거
570
00:40:49,876 --> 00:40:51,076
환자 사망
571
00:40:56,240 --> 00:40:57,040
자해
572
00:41:24,398 --> 00:41:25,998
환자 퇴원
573
00:41:38,934 --> 00:41:41,000
그날 군인들이 당신 집에 왔을 때
574
00:41:41,035 --> 00:41:42,969
무슨 일이 있었습니까?
575
00:41:43,004 --> 00:41:46,335
나와 여동생 둘이 있었어요
576
00:41:46,370 --> 00:41:49,976
우리들 중 하나는 가도 좋다고 했고
난 도망쳤어요
577
00:41:50,011 --> 00:41:53,947
다른 건 기대하지 않고
도망치기만 했죠
578
00:41:53,982 --> 00:41:55,179
당신은 달아났고
579
00:41:55,214 --> 00:41:57,115
군인들이 여동생들에게 총을 쐈나요?
580
00:41:58,723 --> 00:42:00,756
네
581
00:42:00,791 --> 00:42:02,989
밀라, 당신에게 들리는 그 목소리에 대해
말해줄래요?
582
00:42:04,355 --> 00:42:07,191
그 총소리가 계속 들렸어요
583
00:42:07,226 --> 00:42:10,293
총소리가 요란한데 악령이 말을 걸었어요
584
00:42:10,328 --> 00:42:11,965
그게 저를 휘어잡았죠
585
00:42:13,100 --> 00:42:15,166
알았어요
586
00:42:15,201 --> 00:42:16,904
하지만 치유되신 거죠?
587
00:42:16,939 --> 00:42:18,070
엑소시즘 의식을 받으셨잖아요
588
00:42:18,875 --> 00:42:20,842
그러니 치유되신 거죠
589
00:42:20,877 --> 00:42:21,876
치유요?
590
00:42:27,378 --> 00:42:28,916
591
00:42:34,220 --> 00:42:36,253
계속 뜯어내도
592
00:42:36,288 --> 00:42:38,288
몸은 지금도 그대로네요
593
00:42:39,929 --> 00:42:42,061
혼자한테만 그랬어요?
594
00:42:42,096 --> 00:42:44,129
주님의 용서를 간구했어요
595
00:42:44,164 --> 00:42:48,870
기도하고 또 기도했지만
마음 속 깊이 알게 됐어요
596
00:42:48,905 --> 00:42:51,004
난 용서 받을 수 없어요
597
00:42:51,726 --> 00:42:55,926
죄책, 수치
598
00:43:00,686 --> 00:43:02,917
어머니는 당신이 한 일로
죄책감을 느끼셨어요
599
00:43:05,383 --> 00:43:06,888
난 엄마하고만 지냈죠
600
00:43:06,923 --> 00:43:08,725
애니?
601
00:43:08,760 --> 00:43:10,826
어딨니?
602
00:43:10,861 --> 00:43:12,861
603
00:43:12,896 --> 00:43:14,962
604
00:43:14,997 --> 00:43:16,194
애니?
605
00:43:17,901 --> 00:43:19,901
606
00:43:22,334 --> 00:43:23,938
애니!
607
00:43:25,469 --> 00:43:26,677
608
00:43:30,881 --> 00:43:31,880
609
00:43:36,755 --> 00:43:37,754
610
00:43:42,255 --> 00:43:43,958
611
00:43:47,766 --> 00:43:49,194
612
00:43:52,232 --> 00:43:54,870
613
00:43:54,905 --> 00:43:57,169
말씀 들어보니 좀 섬뜩하군요
614
00:43:57,204 --> 00:43:58,302
정신적 충격이 컸겠어요
615
00:44:00,009 --> 00:44:02,944
이런 기억들은 떠올리는 것도 어렵죠
616
00:44:06,818 --> 00:44:09,148
수녀님 어머니는 그래서...
617
00:44:11,185 --> 00:44:12,723
자살하셨어요
618
00:44:15,992 --> 00:44:19,125
수녀님은
어머니의 죽음에 책임이 있다 여기셨군요
619
00:44:19,160 --> 00:44:21,798
피해자가 죄책을 느끼는 것은
620
00:44:21,833 --> 00:44:23,998
충격이 컸겠지만 통상적 반응입니다, 앤
621
00:44:25,463 --> 00:44:28,266
이러한 기억을 떨쳐버리려면
622
00:44:28,301 --> 00:44:30,070
그것들을 밝은 곳으로 끌어내야 합니다
623
00:44:31,106 --> 00:44:32,908
정신적 충격과 맞서는 것이죠
624
00:44:35,374 --> 00:44:37,374
625
00:44:41,952 --> 00:44:42,951
626
00:44:45,516 --> 00:44:46,889
627
00:44:46,924 --> 00:44:47,923
628
00:44:49,795 --> 00:44:50,893
여기서 뭐 해요?
629
00:44:50,928 --> 00:44:52,323
나탈리에게 무슨 일이죠?
630
00:44:52,358 --> 00:44:54,160
접근을 제한했어요
631
00:44:54,195 --> 00:44:55,194
왜요?
632
00:44:55,867 --> 00:44:57,295
모르죠
633
00:44:57,330 --> 00:44:58,736
아마 이송하려나 봐요
634
00:45:10,244 --> 00:45:12,244
635
00:45:17,284 --> 00:45:18,283
단테 신부님
636
00:45:20,419 --> 00:45:21,418
안녕
637
00:45:23,554 --> 00:45:24,993
그래
638
00:45:25,028 --> 00:45:26,324
신부님
639
00:45:26,359 --> 00:45:28,491
나탈리 이송하시면 안 돼요
640
00:45:28,526 --> 00:45:30,328
기록을 봤어요
641
00:45:30,363 --> 00:45:33,430
말기 환자 치사율이 90%가 넘어요
642
00:45:33,465 --> 00:45:36,103
우리 신앙은
통계수치에서 나오는 게 아닐세
643
00:45:36,138 --> 00:45:37,401
네, 물론 그렇죠
644
00:45:37,436 --> 00:45:39,205
하지만 구마의식에서 하는 말에도
645
00:45:39,240 --> 00:45:40,437
신앙이 나오는 것 같진 않아요
646
00:45:41,946 --> 00:45:43,341
그래요?
647
00:45:43,376 --> 00:45:45,178
구마의식은 수천년동안
648
00:45:45,213 --> 00:45:47,312
용인된 신의 말씀으로 자리매김해 왔네
649
00:45:47,347 --> 00:45:49,820
그리고 무슨 열람 허가증이라도 있나?
650
00:45:49,855 --> 00:45:52,317
기록은 대체 어디서 읽으셨소?
651
00:45:52,352 --> 00:45:54,517
규칙을 어겼다는 거 알아요
652
00:45:54,552 --> 00:45:59,225
하지만 여기 한가운데
외롭고 겁에 질린 어린 소녀가 있잖아요
653
00:45:59,260 --> 00:46:00,358
이 싸움을 사사로운 걸로 만들면
654
00:46:00,393 --> 00:46:02,162
낭떠러지 위에 서는 것과 같네
655
00:46:02,197 --> 00:46:04,593
사사로운 거요
그게 핵심이에요, 신부님
656
00:46:04,628 --> 00:46:08,938
엑소시즘은 미묘한 것과 관련된 것이라고
직접 말씀하셨죠
657
00:46:08,973 --> 00:46:10,907
그런데도 우린 희생자의 관점에서
그 미묘한 차이를
658
00:46:10,942 --> 00:46:12,205
고려하지 않았어요
659
00:46:12,240 --> 00:46:13,602
악령이 원하는 게 뭐지?
660
00:46:13,637 --> 00:46:15,846
악령은
악령에 들린 사람에게서 인간성을 앗아가고
661
00:46:15,881 --> 00:46:18,442
신의 사랑을 받을 자격이 없다 느끼게끔
하고 싶어해요
662
00:46:18,477 --> 00:46:21,148
우리는 악령에 들린 사람과 소통하여
663
00:46:21,183 --> 00:46:23,887
그들이 자기 인간성을 위해 싸우는 걸
도와야 해요
664
00:46:23,922 --> 00:46:28,155
악령만이 아니라 우리도 당신을 보고 있음을
그들이 알아야 한다구요
665
00:46:28,190 --> 00:46:33,622
구마의식이 해명할 수 없는
독특한 환자들이 있다는 게
666
00:46:33,657 --> 00:46:35,459
있을 수 없는 일일까요?
667
00:46:37,463 --> 00:46:40,398
뭐 때문에 이들 환자들이 독특하다는 건가?
668
00:46:40,433 --> 00:46:44,501
피해자들의 수치심과 죄책감이 너무 깊어서
669
00:46:44,536 --> 00:46:46,338
스스로 악령을 불러들였으니까요
670
00:46:46,373 --> 00:46:48,241
이 환자들은 고통을 감수하고
671
00:46:48,276 --> 00:46:49,473
악령에 굴복하죠
672
00:46:52,148 --> 00:46:53,510
673
00:46:53,545 --> 00:46:56,381
그럼 나탈리의 수치심은 뭐 때문인가, 응?
674
00:46:56,416 --> 00:46:58,185
순진무구한 애 아닌가
675
00:47:00,387 --> 00:47:02,255
모르겠어요
676
00:47:02,290 --> 00:47:06,391
루시퍼도 한때
천국에서 가장 아름답고 강력한 천사였네
677
00:47:06,426 --> 00:47:08,426
그러나 오만해져서
주님이 내치신 거지
678
00:47:08,461 --> 00:47:10,934
- 그건...
- 됐어요, 수녀님
679
00:47:10,969 --> 00:47:13,497
수녀님 생각 이상으로
수녀님을 믿어요
680
00:47:13,532 --> 00:47:17,402
하지만 수녀님도 여기 도사린
위험을 알아야 해요
681
00:47:17,437 --> 00:47:21,604
교회를 멀리하고
수녀님 자신의 생각 대로 할라치면
682
00:47:21,639 --> 00:47:25,575
어둠 속에서
방황하고 있는 자신을 보게 될 거예요
683
00:47:26,985 --> 00:47:27,984
혼자서요
684
00:47:31,319 --> 00:47:32,318
신부님
685
00:47:42,462 --> 00:47:44,198
니가 한 말 들었어
686
00:47:44,233 --> 00:47:45,364
나탈리가 이송되게 두면 안 돼
687
00:47:45,399 --> 00:47:46,629
- 다시 돌아오지 못 할 거야
- 맞는 말이야
688
00:47:46,664 --> 00:47:47,971
우리 시간이 그리 많지 않아
689
00:47:48,699 --> 00:47:50,941
무슨 말이야?
690
00:47:50,976 --> 00:47:54,076
니 말이 맞다는 걸 증명할 수 있는
방법이 있다면 어떨까?
691
00:47:55,475 --> 00:47:56,947
너 여동생
692
00:47:56,982 --> 00:47:59,543
걔도 악령에 들렸어, 앤
난 알아
693
00:47:59,578 --> 00:48:02,414
걔 상태가 계속 안 좋아지고 있어
694
00:48:02,449 --> 00:48:05,021
여기로 데려오려 했지만...
695
00:48:06,222 --> 00:48:08,585
교회 절차가 복잡해서
696
00:48:08,620 --> 00:48:10,290
아기 때문이구나
697
00:48:10,325 --> 00:48:12,061
독실한 애야
너 죄책감 얘기를 했잖아
698
00:48:12,096 --> 00:48:14,063
걔 아주 곤란한 결정을 해야 했어
699
00:48:14,098 --> 00:48:15,592
그게 걔를 서서히 망치고 있어
700
00:48:17,134 --> 00:48:19,728
악령이 들어오게 놔둬버린 거야
701
00:48:19,763 --> 00:48:24,106
허가 받지 못한 엑소시즘을 하겠다는 거야?
702
00:48:25,736 --> 00:48:26,944
나 혼자는 아니지
703
00:48:28,607 --> 00:48:31,047
부탁이야, 앤
704
00:48:31,082 --> 00:48:32,411
여동생 남은 시간이 많지 않아
705
00:48:32,446 --> 00:48:34,446
니가 나탈리와 함께 한 걸 봤잖아
706
00:48:34,481 --> 00:48:35,678
넌 재능이 있어
707
00:48:35,713 --> 00:48:37,416
넌 악령 들린 사람과 소통할 수 있어
708
00:48:37,451 --> 00:48:40,683
악령을 무시하고
악령 들린 사람을 들여다볼 수 있어
709
00:48:40,718 --> 00:48:42,256
물론 니 말 대로라면...
710
00:48:42,291 --> 00:48:44,555
나탈리 지금도 악령에 들려 있어
711
00:48:44,590 --> 00:48:45,963
그래도 살아 있잖아
712
00:48:51,168 --> 00:48:52,167
713
00:49:04,115 --> 00:49:05,114
714
00:49:12,057 --> 00:49:13,386
엄마
715
00:49:16,424 --> 00:49:17,456
어서 와라
716
00:49:23,167 --> 00:49:24,166
717
00:49:32,473 --> 00:49:34,671
엄마 말로는 3일 동안 자고 있는 거래
718
00:49:51,756 --> 00:49:52,788
준비 됐어?
719
00:49:54,198 --> 00:49:55,197
너도?
720
00:50:01,700 --> 00:50:03,700
721
00:50:11,578 --> 00:50:12,577
722
00:50:38,836 --> 00:50:41,375
723
00:50:45,150 --> 00:50:46,149
724
00:50:56,656 --> 00:50:58,392
725
00:50:58,427 --> 00:50:59,492
726
00:51:15,873 --> 00:51:17,576
727
00:51:17,611 --> 00:51:18,610
728
00:51:25,190 --> 00:51:26,189
729
00:51:34,496 --> 00:51:35,495
730
00:51:40,238 --> 00:51:41,237
731
00:51:47,542 --> 00:51:48,541
732
00:51:50,314 --> 00:51:52,908
꼬마야, 이분은...
733
00:51:52,943 --> 00:51:55,746
앤 수녀님이야
도우려고 오셨어, 알았지?
734
00:51:56,386 --> 00:51:57,385
에밀리아
735
00:51:58,883 --> 00:51:59,882
내 말 들려요?
736
00:52:01,985 --> 00:52:03,754
멈추지 않아요
737
00:52:05,428 --> 00:52:06,427
그 목소리요?
738
00:52:08,563 --> 00:52:11,861
자매님이 그거에 힘을 주지 않으면
그것도 힘을 못 써요
739
00:52:14,899 --> 00:52:15,898
좋아요
740
00:52:19,475 --> 00:52:21,970
"행복하여라
죄를 용서받고
741
00:52:22,005 --> 00:52:23,906
잘못이 덮인 이여
742
00:52:23,941 --> 00:52:26,447
행복하여라
주님께서 허물을 헤아리지 않으시고
743
00:52:26,482 --> 00:52:28,581
그 얼에 거짓이 없는 사람이여"
744
00:52:30,783 --> 00:52:35,951
뭔가 배 속에서 자라는 게 어떤지
수녀님도 아시죠?
745
00:52:36,789 --> 00:52:38,459
746
00:52:40,727 --> 00:52:41,726
747
00:52:43,367 --> 00:52:44,366
네
748
00:52:46,898 --> 00:52:48,667
최소한 이 개년은
749
00:52:48,702 --> 00:52:51,274
애 아버지가 누군지는 알았지
750
00:52:52,838 --> 00:52:53,837
751
00:52:56,039 --> 00:52:57,577
752
00:52:59,680 --> 00:53:01,416
753
00:53:03,750 --> 00:53:04,749
754
00:53:07,017 --> 00:53:08,225
755
00:53:09,492 --> 00:53:10,491
756
00:53:14,497 --> 00:53:16,926
757
00:53:16,961 --> 00:53:18,829
도와줘요!
758
00:53:21,702 --> 00:53:23,504
제발! 제발!
759
00:53:23,539 --> 00:53:25,308
760
00:53:25,343 --> 00:53:26,969
761
00:53:28,940 --> 00:53:30,643
762
00:53:39,786 --> 00:53:40,785
763
00:53:42,525 --> 00:53:44,327
에밀리아 내 말 잘 들으세요
764
00:53:44,362 --> 00:53:45,889
내 목소리에 집중하세요
765
00:53:45,924 --> 00:53:48,562
그년 니 말 못 들어
766
00:53:48,597 --> 00:53:50,696
767
00:53:50,731 --> 00:53:53,897
에밀리아
악령은 제일 독실한 사람을 먹잇감으로 삼아요
768
00:53:53,932 --> 00:53:56,636
죄책감이 가장 깊기 때문이죠
769
00:53:56,671 --> 00:53:57,670
770
00:54:01,610 --> 00:54:02,741
앤...
771
00:54:02,776 --> 00:54:03,775
772
00:54:06,351 --> 00:54:07,350
773
00:54:09,486 --> 00:54:11,079
눈떠 봐요
774
00:54:11,114 --> 00:54:13,917
이 육신은 당신 거예요
그자의 것이 아녜요
775
00:54:13,952 --> 00:54:16,425
더는 그거에서 도망치지 않아도 돼요
776
00:54:16,460 --> 00:54:18,823
아기가 없어졌으면 한 거 알아요
777
00:54:18,858 --> 00:54:20,022
778
00:54:20,057 --> 00:54:22,024
그만 끝내고 싶어했다는 것도요
779
00:54:22,059 --> 00:54:23,366
수녀님처럼요?
780
00:54:25,601 --> 00:54:26,600
781
00:54:27,372 --> 00:54:29,064
네
782
00:54:29,099 --> 00:54:31,869
- 앤...
- 나도 절망을 알아요
783
00:54:31,904 --> 00:54:34,443
수치심이 어떻게 들어와서
사람을 찢어발기는지도요
784
00:54:34,478 --> 00:54:36,346
그건 똬리를 틀고 자라죠
785
00:54:36,381 --> 00:54:37,380
앤
786
00:54:37,976 --> 00:54:39,613
787
00:54:39,648 --> 00:54:40,944
시편 86편 5절
788
00:54:44,048 --> 00:54:45,916
"주님, 당신은 어지시고 기꺼이 용서하시는 분
789
00:54:45,951 --> 00:54:48,083
당신을 부르는 모든 이에게 자애가 크십니다"
790
00:54:48,118 --> 00:54:50,085
그자는 절대 주님의 사랑을 막을 수 없어요
791
00:54:51,121 --> 00:54:52,923
그자에게서 숨지 마세요
792
00:54:52,958 --> 00:54:54,463
모든 고통에게서도요
793
00:54:55,961 --> 00:54:58,863
나도 고통과 마주할게요
우리 같이 가요
794
00:54:58,898 --> 00:55:03,439
"주님, 당신은 어지시고 기꺼이 용서하시는..."
795
00:55:03,474 --> 00:55:05,936
고백하세요
그럼 용서해주세요
796
00:55:09,106 --> 00:55:10,105
797
00:55:12,615 --> 00:55:13,977
798
00:55:15,684 --> 00:55:16,683
799
00:55:18,522 --> 00:55:19,884
800
00:55:20,854 --> 00:55:21,853
801
00:55:22,757 --> 00:55:24,427
802
00:55:24,462 --> 00:55:25,461
어떻게 한 거야...
803
00:55:27,696 --> 00:55:28,695
804
00:55:31,997 --> 00:55:32,996
끝났어
805
00:55:34,604 --> 00:55:35,933
에밀리아 자유야
806
00:55:35,968 --> 00:55:36,967
807
00:55:38,806 --> 00:55:40,102
스스로 자유로워지셨어요
808
00:55:48,552 --> 00:55:49,848
손등 문신...
809
00:55:50,785 --> 00:55:51,817
갱단 표시야?
810
00:55:53,854 --> 00:55:54,886
그랬지
811
00:56:01,158 --> 00:56:03,026
15살 때 임신했었어
812
00:56:05,602 --> 00:56:08,097
약물에 절어서 아버지가 누군진 몰라
813
00:56:10,068 --> 00:56:12,640
위탁 가정에서 쫓겨났지
814
00:56:12,675 --> 00:56:15,676
주님 은총으로 성 마리아 수녀회
쉼터에서
815
00:56:15,711 --> 00:56:17,678
갈 길을 찾았지
816
00:56:18,978 --> 00:56:20,142
날 거둬들여주고
817
00:56:21,145 --> 00:56:22,144
돌봐주셨어
818
00:56:23,851 --> 00:56:24,949
아기는?
819
00:56:28,152 --> 00:56:30,493
820
00:56:30,528 --> 00:56:32,627
수녀님들이 입양을 주선해주셨어
821
00:56:37,700 --> 00:56:40,195
잠깐 동안 안아볼 수 있었어
822
00:56:40,230 --> 00:56:41,438
근데, 어...
823
00:56:42,540 --> 00:56:44,199
824
00:56:44,234 --> 00:56:45,871
그 이후로 계속
애를 안고 다니는 거 같아
825
00:56:47,710 --> 00:56:48,709
826
00:56:53,012 --> 00:56:54,011
827
00:56:56,653 --> 00:56:58,015
내가 애를 버렸어
828
00:57:00,525 --> 00:57:01,689
그리곤 기도해...
829
00:57:03,528 --> 00:57:04,890
주님이 용서해주시기를
830
00:57:15,705 --> 00:57:17,507
"주님, 당신은 어지시고
831
00:57:19,203 --> 00:57:20,202
기꺼이 용서하시는 분"
832
00:57:21,744 --> 00:57:23,106
야
833
00:57:24,879 --> 00:57:25,944
주님 벌써 그러셨어
834
00:57:30,720 --> 00:57:32,720
835
00:57:34,559 --> 00:57:35,558
836
00:57:37,320 --> 00:57:39,529
837
00:57:58,044 --> 00:57:59,043
838
00:58:06,118 --> 00:58:07,183
839
00:58:07,218 --> 00:58:10,021
840
00:58:10,056 --> 00:58:12,056
841
00:58:18,702 --> 00:58:19,734
842
00:58:19,769 --> 00:58:21,670
843
00:58:21,705 --> 00:58:23,265
844
00:58:28,239 --> 00:58:29,238
845
00:58:50,063 --> 00:58:51,062
846
00:58:54,738 --> 00:58:55,737
847
00:59:02,845 --> 00:59:03,844
848
00:59:11,953 --> 00:59:13,183
849
00:59:19,697 --> 00:59:21,631
매튜스 추기경님이 보자는군요
850
00:59:25,164 --> 00:59:26,801
네, 수녀님
851
00:59:26,836 --> 00:59:28,836
852
00:59:51,157 --> 00:59:52,156
추기경 예하
853
00:59:53,830 --> 00:59:57,161
비극적인 소식을 전하게 돼 유감이군요
854
00:59:57,196 --> 01:00:00,736
단테 신부님 여동생,
에밀리아가 어젯밤 스스로 목숨을 끊었어요
855
01:00:01,772 --> 01:00:02,969
네?
856
01:00:03,004 --> 01:00:05,037
에밀리아 자매 어머니는
857
01:00:05,072 --> 01:00:08,304
수녀님이 엑소시즘을 했다고
교구에 알렸죠
858
01:00:09,813 --> 01:00:10,812
사실인가요?
859
01:00:14,180 --> 01:00:15,916
정말 비통합니다
860
01:00:17,150 --> 01:00:18,820
그럼 사실이군요
861
01:00:18,855 --> 01:00:20,217
네, 저는...
862
01:00:20,252 --> 01:00:22,857
수녀님은 수천년 간 유효했던 교회보다
863
01:00:22,892 --> 01:00:25,255
더 잘할 수 있다고 생각했군요?
864
01:00:25,290 --> 01:00:26,388
전혀 그렇지 않습니다
865
01:00:26,423 --> 01:00:29,094
수녀님은 자기 능력을 과신하여
866
01:00:29,129 --> 01:00:32,163
악마의 덫에 바로 걸리신 겁니다
867
01:00:32,198 --> 01:00:35,001
제발요, 앤 수녀님 잘못이 아닙니다
868
01:00:35,036 --> 01:00:37,839
저는 무엇이라도 해야 했습니다
869
01:00:37,874 --> 01:00:40,710
이런 엑소시즘에 대해
전혀 대비가 돼 있지 않았잖아요
870
01:00:41,273 --> 01:00:43,306
악령들은 공격을 피하기 위해서라면
871
01:00:43,341 --> 01:00:45,275
언제든 물러섭니다
872
01:00:46,817 --> 01:00:48,146
속임수였죠
873
01:00:49,787 --> 01:00:50,918
악령이 패배한 게 아녜요
874
01:00:50,953 --> 01:00:52,821
875
01:00:52,856 --> 01:00:55,285
두 분은 교회가 두 분께 고취한 믿음을 저버렸습니다
876
01:00:55,320 --> 01:00:58,288
두 분에 대한 내 믿음도 저버렸죠
877
01:01:01,491 --> 01:01:03,898
저는...
878
01:01:03,933 --> 01:01:07,132
성 마리아 수녀회로 복귀해
소임을 다하겠습니다
879
01:01:21,984 --> 01:01:23,984
880
01:01:44,237 --> 01:01:45,236
881
01:02:00,253 --> 01:02:01,252
882
01:02:02,552 --> 01:02:03,760
들어오세요
883
01:02:07,425 --> 01:02:08,831
만나주니 고맙군요
884
01:02:11,363 --> 01:02:12,362
885
01:02:13,970 --> 01:02:15,299
아이고
886
01:02:16,302 --> 01:02:18,566
여기 좀 어둡군요
887
01:02:18,601 --> 01:02:22,240
듣자 하니 '베네데타 카를리니' 수녀원장(17세기 이태리 수녀로 동성애자였던)이
888
01:02:22,275 --> 01:02:26,915
35년간 0.5평 독방에서 보냈다지만
889
01:02:26,950 --> 01:02:31,216
죽는 날까지 한순간도 후회하지 않았다더군요
890
01:02:31,251 --> 01:02:33,020
박사님께서
891
01:02:33,055 --> 01:02:36,320
가톨릭 신비주의자에 대해
그렇게 정통하신 줄 몰랐네요
892
01:02:36,355 --> 01:02:38,157
제가 교수잖아요
893
01:02:38,192 --> 01:02:39,521
다른 쪽 이야기를 듣는 걸 좋아하죠
894
01:02:42,130 --> 01:02:44,097
무슨 일이 있었는지 들었어요
895
01:02:45,463 --> 01:02:47,034
단테 신부님 여동생한테요
896
01:02:48,565 --> 01:02:50,499
그 자매님과 진짜 소통했다고 생각했어요
897
01:02:55,044 --> 01:02:56,109
이걸 전해 주려고
898
01:02:58,883 --> 01:02:59,915
왔어요
899
01:03:05,615 --> 01:03:09,221
"신체는 상처를 기억한다"
정신적 충격을 치유하는
900
01:03:09,256 --> 01:03:11,487
두뇌와 마음과 신체
901
01:03:11,522 --> 01:03:13,225
수녀님이 사연 많은 분이라는 건 알지만
902
01:03:13,260 --> 01:03:16,294
가벼운 독서도 좋아하실 거란 생각이 들었어요
903
01:03:16,329 --> 01:03:17,328
904
01:03:19,464 --> 01:03:20,463
앤
905
01:03:21,499 --> 01:03:24,137
그런 환자들이 있었죠...
906
01:03:24,172 --> 01:03:26,436
아무리 열심히 해봐도
907
01:03:26,471 --> 01:03:27,943
치료할 수 없었던 분들요
908
01:03:34,149 --> 01:03:36,611
나탈리가 퇴원했다는 걸 알면
마음이 놓일까요?
909
01:03:39,352 --> 01:03:40,989
네?
910
01:03:41,024 --> 01:03:42,617
격리 치료 끝에 호전됐고
911
01:03:42,652 --> 01:03:44,619
오늘 아침 어머니와 집으로 갔어요
912
01:03:45,358 --> 01:03:46,357
913
01:03:47,690 --> 01:03:48,898
914
01:03:50,297 --> 01:03:51,296
915
01:03:53,531 --> 01:03:55,971
수녀님 새로운 길 위에 있으니
916
01:03:56,006 --> 01:03:57,434
어쩔 줄 몰라 하시는 것도 자연스럽죠
917
01:03:59,240 --> 01:04:00,404
계속 가보세요
918
01:04:17,654 --> 01:04:18,653
919
01:04:33,076 --> 01:04:34,075
단테 신부님
920
01:04:35,738 --> 01:04:36,946
앤 수녀님
921
01:04:39,709 --> 01:04:40,917
여기서 뭐 하세요?
922
01:04:43,515 --> 01:04:45,350
학교에서 사건이 있었어
923
01:04:47,552 --> 01:04:48,551
나탈리
924
01:04:51,424 --> 01:04:52,423
좀 걸을까
925
01:04:55,758 --> 01:04:57,692
갑자기 재발해서
926
01:04:57,727 --> 01:04:59,331
학교로 급히 실려 왔어
927
01:04:59,366 --> 01:05:01,036
928
01:05:03,667 --> 01:05:05,205
929
01:05:12,643 --> 01:05:13,642
930
01:05:18,649 --> 01:05:21,188
신부 한 분, 직원 두 분이 살해됐어
931
01:05:23,060 --> 01:05:27,128
그분들 영혼과 나탈리의 구제를
위해 기도할게
932
01:05:27,163 --> 01:05:29,196
말기 환자니까
로마로 이송될 거야
933
01:05:29,231 --> 01:05:31,297
그럴 만한 시간이 없어
934
01:05:31,332 --> 01:05:34,597
몇 시간밖에 남지 않았어
며칠이 아니야
935
01:05:34,632 --> 01:05:37,270
본관 아래 지하 묘지로 옮겼어
936
01:05:37,305 --> 01:05:39,503
지하 묘지엔 지금도
유치장이 있거든
937
01:05:39,538 --> 01:05:41,340
유치장?
938
01:05:41,375 --> 01:05:42,704
원래부터 있던 거지
939
01:05:44,642 --> 01:05:47,478
학교의 누구도 접촉할 수 없게
완전 격리돼 있지
940
01:05:49,086 --> 01:05:51,152
목숨을 걸고
그애한테 엑소시즘을
941
01:05:51,187 --> 01:05:53,121
또 할 것 같진 않아
942
01:05:53,156 --> 01:05:54,155
왜?
943
01:05:55,719 --> 01:05:57,290
그걸 왜 나한테 말하는 거야?
944
01:05:59,228 --> 01:06:00,689
그애가 이걸 줬어
945
01:06:07,764 --> 01:06:09,764
946
01:06:21,844 --> 01:06:24,746
성 마리아 수녀원 처음 왔을 때
받은 거야
947
01:06:27,454 --> 01:06:30,158
갓 태어난 딸을 입양 보낼 때
948
01:06:30,193 --> 01:06:31,654
손목에 감아줬지
949
01:06:41,864 --> 01:06:43,072
신부님
950
01:06:44,768 --> 01:06:46,273
나탈리는 내 딸이에요
951
01:06:49,113 --> 01:06:51,113
악령이 그애을 이용해서
952
01:06:52,413 --> 01:06:53,544
나를 취하려는 거예요
953
01:06:56,252 --> 01:06:58,219
나 때문에 고통 받게 할 순 없어요
954
01:06:59,849 --> 01:07:01,057
그렇게 두지 않을 거예요
955
01:07:03,292 --> 01:07:05,292
956
01:07:09,166 --> 01:07:10,165
957
01:07:17,141 --> 01:07:21,374
천상 군대의 영광스러운 지휘자이신
성 미카엘 대천사여
958
01:07:23,444 --> 01:07:27,347
권세와 폭력과의 싸움에서
959
01:07:27,382 --> 01:07:30,713
저희를 보호하시며
960
01:07:33,883 --> 01:07:36,455
이 암흑세계의 지배자들과
961
01:07:41,429 --> 01:07:43,528
하늘 아래 있는 악신들과의 싸움에서
962
01:07:46,929 --> 01:07:48,401
저희를 보호하소서
963
01:07:51,274 --> 01:07:53,142
주님, 당신의 자비를 저희 위에 내리소서
964
01:07:56,609 --> 01:07:57,608
아멘
965
01:08:06,586 --> 01:08:07,618
966
01:08:10,425 --> 01:08:12,425
967
01:08:23,273 --> 01:08:24,272
968
01:08:38,387 --> 01:08:40,387
969
01:08:48,694 --> 01:08:50,694
그 성수야?
970
01:08:50,729 --> 01:08:52,201
응
971
01:08:52,236 --> 01:08:53,367
세례용 우물이야
972
01:09:22,992 --> 01:09:25,333
...악령의 힘과
973
01:09:25,368 --> 01:09:28,864
사탄의 힘과 권세와...
974
01:09:28,899 --> 01:09:31,735
975
01:09:31,770 --> 01:09:34,375
물과 불과...
976
01:09:37,314 --> 01:09:38,313
돌아가
977
01:09:39,415 --> 01:09:40,414
당장
978
01:09:43,914 --> 01:09:44,946
레이먼드, 비켜줘
979
01:09:45,916 --> 01:09:47,421
제정신이야?
980
01:09:47,456 --> 01:09:49,588
- 앤 때문에 여동생이 죽었잖아
- 앤이 한 게 아냐
981
01:09:50,294 --> 01:09:52,019
비켜줘
982
01:09:52,054 --> 01:09:54,362
모르는 사람처럼 그러지 마
983
01:09:59,028 --> 01:10:01,534
내 초대장을 받았잖아
984
01:10:04,968 --> 01:10:06,000
나탈리
985
01:10:07,069 --> 01:10:08,409
그것들을 떠나보내
986
01:10:12,547 --> 01:10:13,546
나탈리
987
01:10:21,391 --> 01:10:22,423
988
01:10:22,458 --> 01:10:24,623
989
01:10:24,658 --> 01:10:26,856
990
01:10:27,958 --> 01:10:28,957
991
01:10:31,533 --> 01:10:32,796
앤
992
01:10:32,831 --> 01:10:34,600
993
01:10:35,801 --> 01:10:36,800
994
01:10:37,737 --> 01:10:38,802
나탈리
995
01:10:40,542 --> 01:10:41,541
나탈리
996
01:10:42,841 --> 01:10:47,283
♪ 들리지 않아요 ♪
997
01:10:48,451 --> 01:10:49,615
998
01:10:49,650 --> 01:10:50,649
999
01:10:51,949 --> 01:10:53,454
1000
01:10:55,590 --> 01:10:58,525
1001
01:10:58,560 --> 01:11:00,857
1002
01:11:01,893 --> 01:11:02,892
1003
01:11:03,532 --> 01:11:04,531
레이먼드
1004
01:11:05,765 --> 01:11:06,764
1005
01:11:08,504 --> 01:11:09,503
1006
01:11:13,377 --> 01:11:14,508
레이먼드!
1007
01:11:22,452 --> 01:11:23,451
레이먼드
1008
01:11:29,459 --> 01:11:30,458
1009
01:11:34,123 --> 01:11:35,331
1010
01:11:36,400 --> 01:11:37,795
안 돼
1011
01:11:41,834 --> 01:11:43,834
1012
01:12:13,602 --> 01:12:15,503
1013
01:12:25,548 --> 01:12:27,416
왜 날 두고 갔어, 엄마?
1014
01:12:28,914 --> 01:12:31,552
나 혼자 얼마나 무서웠는지 몰라
1015
01:12:33,215 --> 01:12:34,687
넌 나탈리가 아니야
1016
01:12:34,722 --> 01:12:36,590
내가 누구한테 말하는지 알아
1017
01:12:43,863 --> 01:12:45,060
1018
01:12:45,095 --> 01:12:46,897
한 번만이라도 솔직해져봐
1019
01:12:48,197 --> 01:12:50,098
왜 걔를 남한테 줘버린 거야?
1020
01:12:52,069 --> 01:12:54,036
- 난 열 다섯 살이었어
- 아니
1021
01:12:54,973 --> 01:12:56,071
그게 다가 아니야
1022
01:12:58,174 --> 01:13:00,108
니 엄마는 어떻게 됐지?
1023
01:13:08,756 --> 01:13:12,428
자기를 희생해서 너를 구했지
1024
01:13:14,058 --> 01:13:17,730
그 때문에 엄마가 될 수 없었던 거지
1025
01:13:17,765 --> 01:13:20,832
넌 그렇게 다른 생명을 구하지 못 하니까
1026
01:13:24,002 --> 01:13:25,507
하지만 이제는 할 수 있어
1027
01:13:30,173 --> 01:13:31,744
앤, 앤!
1028
01:13:38,247 --> 01:13:39,455
니가 이겼어
1029
01:13:54,538 --> 01:13:56,637
너무 사랑해, 엄마
1030
01:13:56,672 --> 01:13:58,166
1031
01:14:01,710 --> 01:14:03,710
1032
01:14:08,310 --> 01:14:09,947
나탈리
1033
01:14:17,990 --> 01:14:19,253
앤!
1034
01:14:19,288 --> 01:14:21,497
1035
01:14:26,966 --> 01:14:27,998
도망가
1036
01:14:28,033 --> 01:14:30,033
1037
01:14:37,141 --> 01:14:38,140
1038
01:14:45,347 --> 01:14:46,555
1039
01:14:50,286 --> 01:14:51,285
1040
01:14:52,662 --> 01:14:53,661
1041
01:14:56,633 --> 01:14:57,632
1042
01:15:01,968 --> 01:15:02,967
1043
01:15:07,138 --> 01:15:08,874
무슨 일이에요?
1044
01:15:08,909 --> 01:15:11,008
나탈리, 단테 신부야
1045
01:15:11,043 --> 01:15:13,879
우리 숨바꼭질 할 건데
여길 빠져나가는 해
1046
01:15:13,914 --> 01:15:14,913
자, 어서
1047
01:15:15,619 --> 01:15:16,618
1048
01:15:17,148 --> 01:15:18,147
1049
01:15:19,623 --> 01:15:21,348
좋아, 잘 들어
1050
01:15:21,383 --> 01:15:24,923
숨기에 가장 좋은 장소를 찾아야 해, 응?
1051
01:15:24,958 --> 01:15:25,957
어서
1052
01:15:33,230 --> 01:15:34,229
1053
01:15:41,040 --> 01:15:42,039
1054
01:15:43,141 --> 01:15:44,140
1055
01:15:51,721 --> 01:15:53,182
자
1056
01:15:53,217 --> 01:15:54,381
1057
01:15:54,416 --> 01:15:55,624
와라
1058
01:16:03,931 --> 01:16:05,260
앤
1059
01:16:05,295 --> 01:16:06,294
1060
01:16:08,232 --> 01:16:09,231
1061
01:16:10,201 --> 01:16:11,200
1062
01:16:16,042 --> 01:16:17,976
앤, 거기 있는 거 알아
1063
01:16:18,011 --> 01:16:19,373
내 말대로 해야 해
1064
01:16:19,408 --> 01:16:21,650
나탈리는 놔줘, 응?
1065
01:16:21,685 --> 01:16:23,080
놔줘
1066
01:16:23,115 --> 01:16:24,114
1067
01:16:26,283 --> 01:16:27,282
1068
01:16:29,352 --> 01:16:30,351
1069
01:16:32,927 --> 01:16:33,926
1070
01:16:38,097 --> 01:16:39,096
1071
01:16:45,203 --> 01:16:47,203
1072
01:16:57,886 --> 01:16:58,885
1073
01:17:01,153 --> 01:17:02,152
1074
01:17:05,223 --> 01:17:07,157
무서워 하지 마
1075
01:17:13,198 --> 01:17:14,428
애니
1076
01:17:17,301 --> 01:17:18,773
애니
1077
01:17:23,846 --> 01:17:25,373
손을 놔, 애니
1078
01:17:25,408 --> 01:17:27,375
놔줘, 애니
(WHIMPERS)
1079
01:17:28,312 --> 01:17:30,114
애니, 놔줘
1080
01:17:30,149 --> 01:17:31,786
애니, 놔줘
1081
01:17:33,152 --> 01:17:36,120
엄마 여기 같이 있어
1082
01:17:36,155 --> 01:17:39,255
엄마는 내면에서 악령과 싸우는 것을
멈추지 않으셨죠
1083
01:17:40,225 --> 01:17:41,422
돌아가시는 순간까지요
1084
01:17:44,834 --> 01:17:45,833
1085
01:17:51,467 --> 01:17:53,104
1086
01:17:53,139 --> 01:17:54,270
1087
01:17:55,911 --> 01:17:57,438
놔줘
1088
01:17:58,243 --> 01:17:59,242
1089
01:18:00,509 --> 01:18:01,717
1090
01:18:05,481 --> 01:18:06,480
1091
01:18:08,253 --> 01:18:11,023
너와 여기 같이 있어
1092
01:18:12,488 --> 01:18:13,487
1093
01:18:14,424 --> 01:18:15,423
1094
01:18:20,199 --> 01:18:21,198
1095
01:18:24,841 --> 01:18:27,776
1096
01:18:27,811 --> 01:18:28,810
앤!
1097
01:18:30,572 --> 01:18:31,780
1098
01:18:33,047 --> 01:18:34,046
1099
01:18:36,050 --> 01:18:37,984
성 미카엘 대천사여
1100
01:18:39,889 --> 01:18:40,888
1101
01:18:41,517 --> 01:18:43,055
1102
01:18:44,355 --> 01:18:46,553
1103
01:18:46,588 --> 01:18:48,192
싸움 중에 있는 저희를 보호하소서
1104
01:18:49,558 --> 01:18:51,063
1105
01:18:55,399 --> 01:18:56,398
1106
01:18:57,533 --> 01:18:58,906
저희의 보호자가 되소서
1107
01:18:59,568 --> 01:19:01,469
1108
01:19:01,504 --> 01:19:03,009
사탄을 지옥으로 쫓아버리소서
1109
01:19:03,044 --> 01:19:04,307
1110
01:19:04,342 --> 01:19:07,013
1111
01:19:08,280 --> 01:19:09,950
1112
01:19:09,985 --> 01:19:10,984
1113
01:19:13,153 --> 01:19:14,152
1114
01:19:18,587 --> 01:19:20,796
1115
01:19:22,525 --> 01:19:25,031
자네의 힘은 영혼에 있지
1116
01:19:25,066 --> 01:19:26,098
육체에 있지 않네
1117
01:19:27,200 --> 01:19:29,233
1118
01:19:29,268 --> 01:19:31,367
수녀님은 새로운 길 위에 있어요
1119
01:19:31,402 --> 01:19:32,500
계속 가보세요
1120
01:19:34,075 --> 01:19:36,273
더는 숨지 않아도 돼요
1121
01:19:36,308 --> 01:19:37,846
모든 고통에게서도요
1122
01:19:40,983 --> 01:19:42,510
놔줘, 애니
1123
01:19:51,961 --> 01:19:53,961
1124
01:19:56,130 --> 01:19:57,129
1125
01:20:06,239 --> 01:20:07,238
1126
01:20:08,109 --> 01:20:09,108
앤
1127
01:20:10,342 --> 01:20:11,341
앤
1128
01:20:14,951 --> 01:20:15,950
앤
1129
01:20:18,185 --> 01:20:19,250
1130
01:20:21,353 --> 01:20:22,352
1131
01:20:23,355 --> 01:20:24,926
1132
01:20:27,029 --> 01:20:29,557
1133
01:20:29,592 --> 01:20:30,591
1134
01:20:42,275 --> 01:20:44,275
1135
01:20:51,449 --> 01:20:53,449
1136
01:20:59,622 --> 01:21:02,161
1137
01:21:03,296 --> 01:21:04,394
1138
01:21:08,169 --> 01:21:10,202
어머니, 퇴원 수속 밟으셔야죠
1139
01:21:10,237 --> 01:21:11,236
그럼요
1140
01:21:17,607 --> 01:21:18,606
안녕
1141
01:21:22,150 --> 01:21:25,118
지금은 그럴 것 같지 않지만
1142
01:21:25,153 --> 01:21:27,021
집으로 돌아가
1143
01:21:27,056 --> 01:21:29,958
가족들과 친구들과 같이 지내면
1144
01:21:29,993 --> 01:21:31,553
여기 일은 다 잊을 거야
1145
01:21:34,030 --> 01:21:36,294
그래도 아줌마는 안 잊을 거예요
1146
01:21:38,298 --> 01:21:40,100
그래 그러렴
1147
01:21:40,135 --> 01:21:41,134
1148
01:21:59,154 --> 01:22:00,252
아줌마 거예요
1149
01:22:02,718 --> 01:22:04,718
잘 간직할게
1150
01:22:06,227 --> 01:22:07,292
고마워
1151
01:22:21,407 --> 01:22:23,176
1152
01:22:23,211 --> 01:22:25,211
1153
01:22:46,531 --> 01:22:51,138
자네 중재가 없었으면
악마가 이 싸움에서 이겼겠구먼
1154
01:22:51,173 --> 01:22:56,341
분명 교회의 중요한 소임을 해내신 겁니다
앤 수녀님
1155
01:22:56,376 --> 01:22:59,410
수녀님 재능이 어디서 빛을 발할까
의논했어요
1156
01:22:59,445 --> 01:23:05,119
수녀님께 교황청 부속의
학술 연구원직을 제안하려고 합니다
1157
01:23:07,783 --> 01:23:10,454
엑소시즘 연구직이죠
1158
01:23:11,721 --> 01:23:13,721
1159
01:23:17,265 --> 01:23:19,100
감사합니다
1160
01:23:20,235 --> 01:23:22,367
여태 없었던 경사입니다
1161
01:23:24,371 --> 01:23:26,734
거기에 뭔가 큰 변화를 가져오시겠죠
1162
01:23:58,900 --> 01:24:01,505
모든 것에 감사드립니다
1163
01:24:04,444 --> 01:24:05,443
음
1164
01:24:08,910 --> 01:24:10,349
엄밀히 말하면
1165
01:24:10,384 --> 01:24:12,450
수녀님이 처음이 아닙니다
1166
01:24:14,619 --> 01:24:17,224
시에나의 성 캐서린이요?
1167
01:24:18,359 --> 01:24:19,688
맞아요
1168
01:24:19,723 --> 01:24:21,525
1380년에 선종하셨죠
1169
01:24:22,528 --> 01:24:24,330
맞아요
1170
01:24:24,365 --> 01:24:27,135
그럼 저는 7세기 만에 처음이군요
1171
01:24:29,667 --> 01:24:30,765
받아들이겠어요
1172
01:24:37,609 --> 01:24:40,544
마지막 조언 한마디 해도 될까요?
1173
01:24:41,943 --> 01:24:43,415
그럼요, 신부님
1174
01:24:47,388 --> 01:24:48,519
조심하세요
1175
01:24:49,753 --> 01:24:51,390
수녀님이 악마를 아는 것 같이
1176
01:24:53,361 --> 01:24:54,492
악마도 수녀님을 알아요
1177
01:24:56,430 --> 01:24:58,430
1178
01:25:08,607 --> 01:25:10,706
밤새 기온은 8도까지 떨어지겠고...
1179
01:25:10,741 --> 01:25:13,379
비가 내일 오후 점차 그친 후...
1180
01:25:13,414 --> 01:25:14,413
1181
01:25:15,779 --> 01:25:17,680
오늘 날씨는
1182
01:25:17,715 --> 01:25:20,188
남동풍이 시속 19km로 불겠습니다
1183
01:25:20,223 --> 01:25:22,289
현재 기온 12도입니다
1184
01:25:39,902 --> 01:25:41,902
1185
01:25:52,618 --> 01:25:53,617
애니
1186
01:26:02,430 --> 01:26:03,792
애니
1187
01:26:03,827 --> 01:26:04,826
1188
01:26:06,929 --> 01:26:08,731
1189
01:26:08,766 --> 01:26:10,766
1190
01:26:28,456 --> 01:26:29,455
1191
01:26:33,725 --> 01:26:35,725
1192
01:26:38,567 --> 01:26:40,867
"프레이 포 더 데블"
1193
01:26:44,080 --> 01:26:45,780
감독 - 다니엘 스탬
1194
01:27:17,140 --> 01:27:18,840
재클린 바이어스 - 앤 수녀 역
1195
01:27:21,400 --> 01:27:22,900
콜린 새먼 - 퀸 신부 역
1196
01:27:23,216 --> 01:27:25,016
크리스천 나바로 - 단테 신부 역
1197
01:27:27,233 --> 01:27:28,733
리사 폴프리 - 유피미어(원장 수녀) 역