1 00:01:19,893 --> 00:01:23,199 도쿄 2 00:01:42,371 --> 00:01:44,709 샌프란시스코 3 00:01:55,998 --> 00:01:58,570 파리 4 00:03:04,670 --> 00:03:07,073 원인 불명의 인체 발화 현상이 5 00:03:07,074 --> 00:03:08,376 세계 각지에서... 6 00:03:08,377 --> 00:03:11,448 발화인은 돌연변이에 의한 신인류 '버니시'로... 7 00:03:11,449 --> 00:03:14,621 각국 정부는 버니시 격리 정책을 실시 8 00:03:14,622 --> 00:03:17,059 극단적 테러 조직인 매드 버니시에 의한 9 00:03:17,094 --> 00:03:19,130 이와 관련해 국제 연합 조사단의 10 00:03:19,131 --> 00:03:22,304 프로메스 박사는 극단적인 버니시 탄압은 11 00:03:22,305 --> 00:03:25,276 세계에서 동시에 발화를 일으킬 수 있다고 발언 12 00:03:47,255 --> 00:03:49,658 세계에서 동시에 발생한 염상은 종결을 향해... 13 00:03:49,659 --> 00:03:50,994 전 세계 인구의 반이... 14 00:03:50,995 --> 00:03:53,767 종결 후 30년 평화를 유지하기 위해서는 15 00:03:53,768 --> 00:03:56,538 우리의 큰 노력이 필요할 것입니다 16 00:04:10,033 --> 00:04:12,537 프로메어 17 00:05:17,969 --> 00:05:18,971 고층 빌딩 화재 18 00:05:19,138 --> 00:05:21,708 프로메폴리스 신도심 B-25 지구 19 00:05:22,578 --> 00:05:24,714 버닝 레스큐 출동 요청 20 00:05:24,715 --> 00:05:26,986 버닝 레스큐 출동 요청 21 00:05:29,559 --> 00:05:30,861 버닝 레스큐 22 00:05:31,262 --> 00:05:32,264 출동! 23 00:05:42,317 --> 00:05:43,486 가 볼까? 24 00:05:46,358 --> 00:05:47,360 국가 구명 소방서 25 00:06:05,130 --> 00:06:07,133 포사이트 재단 제약회사 빌딩 26 00:06:26,072 --> 00:06:27,707 버닝 레스큐는 아직이야? 27 00:06:27,708 --> 00:06:29,578 자동 소화 시스템으론 감당이 안 돼 28 00:06:29,645 --> 00:06:31,247 상대가 안 돼! 29 00:06:31,248 --> 00:06:32,650 이대로라면 우리가 지고 말 거야 30 00:06:32,651 --> 00:06:33,285 비니! 31 00:06:33,386 --> 00:06:35,957 네네, 곧 도착합니다! 32 00:06:36,058 --> 00:06:37,259 비니! 33 00:06:37,260 --> 00:06:38,696 루치아 34 00:06:39,031 --> 00:06:41,034 58층에 구조 인원 다수 발견! 35 00:06:41,102 --> 00:06:42,169 위험해요 36 00:06:42,605 --> 00:06:44,674 버니시 화재의 중심지인 것 같아요 37 00:06:45,343 --> 00:06:46,512 바리스, 레미 38 00:06:47,347 --> 00:06:49,083 버니시 대항 전투 소화 장비 39 00:06:49,251 --> 00:06:50,419 긴급 장전! 40 00:06:50,654 --> 00:06:52,023 - 네 - 알겠습니다 41 00:06:55,531 --> 00:06:58,301 루치아, 사정권에 들어오는 대로 42 00:06:58,302 --> 00:06:59,971 전진하며 사출하라 43 00:07:02,845 --> 00:07:04,447 가라! 44 00:07:32,304 --> 00:07:33,306 현장 도착! 45 00:07:33,406 --> 00:07:34,908 바리스 46 00:07:36,345 --> 00:07:38,616 이 안은 버니시 플레어의 소굴이야 47 00:07:39,351 --> 00:07:40,653 레미를 어서 보내 48 00:07:55,951 --> 00:07:57,453 레미 49 00:08:19,598 --> 00:08:21,367 구조 인원 발견! 50 00:08:21,535 --> 00:08:22,603 이제 괜찮습니다 51 00:08:22,605 --> 00:08:23,806 진정하세요 52 00:08:24,574 --> 00:08:25,576 천장이... 53 00:08:26,278 --> 00:08:27,280 내게 맡겨! 54 00:08:30,621 --> 00:08:31,922 지금 탈출해야 해! 55 00:08:35,130 --> 00:08:37,634 자, 이 컨테이너에 타십시오! 56 00:08:47,053 --> 00:08:49,590 레스큐 모빌 1층에 도착 57 00:08:49,624 --> 00:08:51,126 이그니스 58 00:08:51,929 --> 00:08:53,899 아이나, 위의 상황은? 59 00:08:54,168 --> 00:08:56,905 58층은 구조 완료 후 이동 중! 60 00:09:02,650 --> 00:09:04,653 옥상에 고립 인원 확인 61 00:09:06,859 --> 00:09:08,829 버니시 라이트닝으로 계기 이상 발생 62 00:09:09,030 --> 00:09:10,365 더는 접근할 수 없습니다 63 00:09:10,734 --> 00:09:11,601 갈로를 보내! 64 00:09:11,602 --> 00:09:13,104 아이나 65 00:09:27,166 --> 00:09:30,439 엄청나게 타고 있네 66 00:09:30,440 --> 00:09:32,476 이 정도면 좀 꺼볼만 한 불이군 67 00:09:33,045 --> 00:09:35,750 나의 소방관 정신에 불이 붙는구나! 68 00:09:35,751 --> 00:09:37,253 갈로 티모스 69 00:09:38,222 --> 00:09:39,858 소방관! 70 00:09:39,892 --> 00:09:41,694 미 오래 기다렸지! 71 00:09:41,729 --> 00:09:44,199 버닝 레스큐가 도착했다! 72 00:09:44,234 --> 00:09:47,373 이 갈로 님이 도착했으니 이제 안심해도 된다 73 00:09:47,607 --> 00:09:48,608 들뜨지 마, 갈로 74 00:09:48,609 --> 00:09:51,281 소화 구조 장비로 108층까지 곧장 사출한다 75 00:09:51,916 --> 00:09:53,651 들뜬 거 아니에요 76 00:09:53,652 --> 00:09:55,589 기합 넣는 거라고요! 77 00:09:55,590 --> 00:09:57,794 쓸데없는 말하다가 혀 깨문다 78 00:09:57,861 --> 00:09:58,863 발사 79 00:09:59,331 --> 00:10:01,334 지금부터 이 몸께서... 80 00:10:14,160 --> 00:10:15,261 구조하레 왔다! 81 00:10:15,262 --> 00:10:16,898 근데 어디까지 가는 거야? 82 00:10:27,821 --> 00:10:28,956 죽은 거 아냐? 83 00:10:28,957 --> 00:10:30,359 죽었네, 죽었어 84 00:10:37,173 --> 00:10:38,541 죽긴 개뿔! 85 00:10:39,277 --> 00:10:40,946 다들 이쪽으로 와! 86 00:10:41,247 --> 00:10:43,785 갈로, 도착했으면 연기부터 없애! 87 00:11:00,252 --> 00:11:02,255 이쪽이야, 이쪽! 어서 타라고! 88 00:11:06,598 --> 00:11:07,766 갈로, 뒤! 89 00:11:10,806 --> 00:11:13,578 뒤에 있는 연기 속에서 강렬한 버니시 반응 90 00:11:13,579 --> 00:11:15,950 계속 모여서 점점 거대해지고 있어! 91 00:11:35,456 --> 00:11:37,392 매드 버니시 92 00:11:39,130 --> 00:11:41,734 대장, 그 남자 매드 버니시예요 93 00:11:41,735 --> 00:11:43,170 염상 테러리스트? 94 00:11:43,439 --> 00:11:45,509 네, 대부분이 체포됐지만 95 00:11:45,610 --> 00:11:48,147 리더와 간부 두 명은 도주 중이었습니다 96 00:11:48,449 --> 00:11:49,650 갈로, 잘 들어 97 00:11:49,884 --> 00:11:51,521 녀석은 이 모든 것의 원흉 98 00:11:51,522 --> 00:11:52,456 지난 30년 동안 99 00:11:52,457 --> 00:11:55,361 인류가 쫓았던 버니시 범죄의 근원인 100 00:11:55,362 --> 00:11:57,098 매드 버니시의 리더야 101 00:11:57,434 --> 00:12:00,004 네 소화 구조용 장비로는 대항할 수 없어 102 00:12:00,005 --> 00:12:01,006 지원을 기다려라! 103 00:12:01,007 --> 00:12:02,709 이 녀석이 우두머리군 104 00:12:02,744 --> 00:12:03,878 갈로! 105 00:12:03,879 --> 00:12:06,316 아이나, 인명 구조가 먼저야 106 00:12:06,317 --> 00:12:07,418 어서 가 107 00:12:09,458 --> 00:12:10,592 섣불리 행동하지 마! 108 00:12:10,593 --> 00:12:12,262 그런다고 _ 들을 녀석이 아니지 109 00:12:12,998 --> 00:12:14,132 맞습니다 110 00:12:15,002 --> 00:12:17,338 열정이 불타오르는 소방관! 111 00:12:17,339 --> 00:12:19,076 방화범을 보고도 못 본 척한다면 112 00:12:19,077 --> 00:12:21,080 사나이 체면이 서지를 않지! 113 00:12:21,347 --> 00:12:23,585 거기 있는 불덩어리 놈들아! 114 00:12:24,053 --> 00:12:25,055 이 자식! 115 00:12:40,452 --> 00:12:43,024 어떻게 된 거냐? 말만 번지르르했구나 116 00:12:43,025 --> 00:12:44,660 소방관 형님! 117 00:12:44,994 --> 00:12:48,200 안 돼, 오토바이를 상대하기엔 레스큐 기어가 너무 무거워 118 00:12:48,201 --> 00:12:50,003 스피드로는 이길 수 없죠 119 00:12:50,005 --> 00:12:51,907 그렇다면, 루치아! 120 00:12:52,009 --> 00:12:53,177 - 비니! - 네네 121 00:12:54,113 --> 00:12:57,519 조정은 끝났어 언제든지 설치 가능해 122 00:12:58,255 --> 00:12:59,257 가자 123 00:12:59,591 --> 00:13:00,759 합체! 124 00:13:10,846 --> 00:13:14,018 불씨는 사라지더라 뜨거움은 잊지 않는다 125 00:13:14,019 --> 00:13:16,190 현장 장착! 126 00:13:16,792 --> 00:13:19,496 마토이 텟카! 127 00:13:19,497 --> 00:13:20,932 마토이 텟카 128 00:13:22,403 --> 00:13:26,644 불태워 끈다! 129 00:13:27,446 --> 00:13:28,448 딸깍 130 00:13:29,618 --> 00:13:31,120 보라! 131 00:13:31,121 --> 00:13:34,292 아득한 옛날 극동 섬나라의 전통적인 소방관 정신을 132 00:13:34,293 --> 00:13:36,130 이어받은 이 자태! 133 00:13:36,131 --> 00:13:37,465 마토이는 먼 옛날 134 00:13:37,466 --> 00:13:41,106 몸뚱이 하나로 불을 끄던 남자 정신의 상징이다! 135 00:13:41,541 --> 00:13:45,915 원하는 대로 하게 놔두진 않겠다 136 00:13:45,916 --> 00:13:47,919 방화범들아! 137 00:13:47,920 --> 00:13:49,522 - 바보냐? - 바보네 138 00:13:49,590 --> 00:13:50,925 바보 같은 놈! 139 00:13:56,805 --> 00:13:57,807 빨라! 140 00:13:58,709 --> 00:13:59,777 말도 안 돼! 141 00:14:03,986 --> 00:14:05,321 한 놈 끝냈고! 142 00:14:16,945 --> 00:14:18,347 두 놈 끝냈고! 143 00:14:19,450 --> 00:14:21,954 내려와라, 우두머리 144 00:14:22,356 --> 00:14:24,626 으스대며 앉아있지 말고! 145 00:14:24,928 --> 00:14:27,232 정정당당하게 붙어서... 146 00:14:27,800 --> 00:14:30,739 여기를 봐야지! 147 00:14:39,457 --> 00:14:40,491 그렇게 나온다면! 148 00:14:47,940 --> 00:14:49,209 젠장 149 00:14:50,111 --> 00:14:53,149 대사 중에 공격하다니 비겁한 녀석이군 150 00:14:54,620 --> 00:14:57,057 불 끄면서 대사 읊는 바보가 어디 있냐 151 00:14:57,626 --> 00:14:59,997 루치아! 저 장난감 뭐야? 152 00:14:59,998 --> 00:15:01,834 죄송해요 생각나서 만들어 봤어요 153 00:15:05,710 --> 00:15:07,746 갈로 흥분하면 안 돼 154 00:15:07,747 --> 00:15:09,482 끝까지 냉정을 유지해 155 00:15:09,851 --> 00:15:11,553 난 늘 냉정해 156 00:15:12,924 --> 00:15:14,893 야, 무시하냐! 157 00:15:18,769 --> 00:15:20,571 또 도발에 발끈하네 158 00:16:01,554 --> 00:16:02,989 재밌군 159 00:16:03,959 --> 00:16:05,428 일 대 일이냐? 160 00:16:07,232 --> 00:16:09,602 제멋대로 남의 집을 태우는 게 뭐가 재밌냐 161 00:16:10,405 --> 00:16:12,408 좋아서 하는 게 아니다 162 00:16:12,409 --> 00:16:14,412 불꽃은 우리의 일부다 163 00:16:19,757 --> 00:16:21,660 불태우지 않으면 살 수 없어 164 00:16:21,661 --> 00:16:23,497 그게 바로 버니시다 165 00:16:23,832 --> 00:16:26,370 불태워도 되는 건 영혼뿐이야 166 00:16:26,371 --> 00:16:29,141 피해를 입히는 불은 내가 께 주겠다 167 00:16:29,142 --> 00:16:32,181 불태워 끄는 것이 나의 방식이다! 168 00:16:32,383 --> 00:16:33,918 터무니없는 소리를 하는군 169 00:16:34,019 --> 00:16:35,354 시끄러워 170 00:16:40,799 --> 00:16:42,234 받아라 171 00:16:52,188 --> 00:16:53,991 간다 172 00:17:26,724 --> 00:17:27,726 바보 173 00:17:28,695 --> 00:17:29,697 이 자식! 174 00:17:41,754 --> 00:17:43,657 뭐야, 꼬맹이잖아! 175 00:17:47,766 --> 00:17:49,936 남 말할 때냐 176 00:17:51,240 --> 00:17:53,644 죽고 싶지 않으면 물러나 177 00:17:53,678 --> 00:17:56,115 버니시는 함부로 사람을 죽이지 않는다 178 00:17:58,521 --> 00:18:00,824 이제 널 보호하는 것은 없다 179 00:18:00,825 --> 00:18:02,027 맨몸이라고 180 00:18:02,529 --> 00:18:05,133 방화범이 어디서 당당하게 떠들어? 181 00:18:06,003 --> 00:18:07,204 나는... 182 00:18:07,205 --> 00:18:08,840 아니, 우리는 183 00:18:09,409 --> 00:18:11,880 구조대라고 184 00:18:30,885 --> 00:18:31,887 루치아! 185 00:18:32,055 --> 00:18:33,624 - 알았어 - 비니! 186 00:18:42,843 --> 00:18:43,977 어떠냐? 187 00:18:44,547 --> 00:18:47,451 마토이 텟카, 급속 냉각 188 00:18:51,927 --> 00:18:57,104 이게 고기동 구명 소방대 버닝 레스큐의 팀워크다 189 00:18:57,105 --> 00:18:59,541 베닝 레스큐 190 00:18:59,677 --> 00:19:01,179 깜짝 놀랐는가? 191 00:19:01,180 --> 00:19:03,316 좋아서 맨몸이 된 게 아냐 192 00:19:03,585 --> 00:19:05,353 그렇게 생각한 적 없어 193 00:19:05,554 --> 00:19:07,557 소화 완전 연소 194 00:19:07,558 --> 00:19:12,033 불타는 소방관 정신의 갈로 티모스 님이시다 195 00:19:12,034 --> 00:19:15,908 똑똑히 기억해라 매드 버니시의 우루머리 196 00:19:16,576 --> 00:19:18,680 내 이름은 리오다 리오 포티아 197 00:19:18,681 --> 00:19:20,651 리오 포티아 198 00:19:26,130 --> 00:19:29,135 너는 신입 주제에 뭐가 그렇게 잘났냐? 199 00:19:29,136 --> 00:19:30,804 아파! 200 00:19:31,005 --> 00:19:31,973 나 원 참 201 00:19:31,974 --> 00:19:34,445 처음부터 그렇게 막 다루면 어떡해 202 00:19:34,446 --> 00:19:36,883 그렇게 해야 좋은 데이터가 나오잖아 203 00:19:36,884 --> 00:19:40,557 - 너무 멋대로잖아! - 힘이 너무 세, 바리스 204 00:19:40,558 --> 00:19:42,327 더 세게 해도 돼 205 00:19:42,328 --> 00:19:44,298 안 그러면 저 바보는 더할 테니까 206 00:19:44,299 --> 00:19:46,169 아이나, 너 진짜! 207 00:19:49,576 --> 00:19:50,644 프리즈 포스? 208 00:20:03,170 --> 00:20:04,371 벌칸 대좌 209 00:20:05,107 --> 00:20:07,411 수고했다, 이그니스 210 00:20:07,412 --> 00:20:08,914 벌칸 211 00:20:10,251 --> 00:20:15,159 매드 버니시는 우리가 데려가겠다 212 00:20:19,269 --> 00:20:22,975 이봐, 구식 기어로 용케도 싸웠네 213 00:20:22,976 --> 00:20:25,914 레스큐의 졸병은 원래 힘든 법이야 214 00:20:26,751 --> 00:20:30,357 하지만 버니시 범죄는 우리 관할이야 215 00:20:30,358 --> 00:20:32,026 우리 프리스 포스가... 216 00:20:32,027 --> 00:20:33,463 공적 가로채기냐? 217 00:20:33,464 --> 00:20:34,866 그러지 마 218 00:20:42,816 --> 00:20:46,021 너냐, 이 녀석을 잡은 게 219 00:20:46,022 --> 00:20:47,925 그럼 뭐 어쩔 건데? 220 00:20:48,728 --> 00:20:51,198 월권행위로 체포하겠다 221 00:20:51,199 --> 00:20:52,133 뭐? 222 00:20:52,167 --> 00:20:56,141 버니 테러리스트를 민간인이 잡는 건 금지다 223 00:20:56,142 --> 00:20:59,080 자칫하면 더 큰 재해를 일으킬 수가 있거든 224 00:20:59,081 --> 00:21:01,920 너의 터무니없는 행동을 그냥 지나칠 수는 없다 225 00:21:01,921 --> 00:21:04,358 지나치면 안 되는 건 버니시의 무법 행위야 226 00:21:04,359 --> 00:21:06,262 나는 그걸 막은 것뿐이다 227 00:21:06,263 --> 00:21:09,100 이의는 재판장에서 제기해라 228 00:21:09,101 --> 00:21:10,103 잠깐만! 229 00:21:10,504 --> 00:21:13,844 화재 현장 긴급 체포는 우리도 가능하다 230 00:21:14,446 --> 00:21:16,615 이번 건은 그 범주에 들어갈 것이다 231 00:21:16,616 --> 00:21:20,457 그걸 판단하는 건 나다! 232 00:21:20,458 --> 00:21:22,862 이게 정당한 판단인가? 233 00:21:27,405 --> 00:21:28,940 벌칸 234 00:21:31,881 --> 00:21:34,485 농담도 못 하겠군 235 00:21:35,454 --> 00:21:37,724 동료끼리 기 싸움인가 236 00:21:37,725 --> 00:21:39,495 공무원 시시하네 237 00:21:42,335 --> 00:21:44,338 버니시 따위가 주제넘게! 238 00:21:44,339 --> 00:21:45,507 끌고 가라 239 00:21:53,657 --> 00:21:56,795 벌칸의 태도는 분풀이 240 00:21:56,796 --> 00:21:59,368 였던 것 같군 241 00:22:10,023 --> 00:22:13,796 30년 전, 갑자기 출현한 버니시 242 00:22:15,067 --> 00:22:17,170 불꽃을 조종하는 돌연변이들이 일으킨 243 00:22:17,171 --> 00:22:21,379 큰 화재에 의해 세상은 큰 타격을 입었다 244 00:22:21,380 --> 00:22:25,753 허나 버니시로 인한 위험은 이제 사라지고 있으며 245 00:22:26,856 --> 00:22:32,300 어제, 고기동 구명 소방대 버닝 레스큐의 활약으로 246 00:22:32,301 --> 00:22:35,640 매드 버니시의 리더를 체포할 수 있었다 247 00:22:36,175 --> 00:22:40,282 이것으로 염상 테러리스트 조직은 사라졌다 248 00:22:48,195 --> 00:22:49,197 아파 249 00:22:52,274 --> 00:22:53,276 잠깐만! 250 00:22:53,911 --> 00:22:57,617 이봐, 잠깐만 멈추라고 했잖아! 251 00:23:00,891 --> 00:23:02,694 가만히 있는 게 좋아 252 00:23:03,296 --> 00:23:06,635 반항해 봤자 손발만 얼게 될 뿐이야 253 00:23:06,636 --> 00:23:08,138 그런 것 같군 254 00:23:08,139 --> 00:23:09,141 보스 255 00:23:16,690 --> 00:23:18,225 이건... 256 00:23:18,226 --> 00:23:19,561 심하잖아 257 00:23:19,562 --> 00:23:21,031 역시 소문대로군 258 00:23:21,199 --> 00:23:25,974 마지막 희망이었던 자네들까지 잡히다니 259 00:23:28,514 --> 00:23:29,516 보스 260 00:23:37,798 --> 00:23:40,837 제가 왜 이렇게... 261 00:23:44,245 --> 00:23:45,346 소개하겠다 262 00:23:46,850 --> 00:23:49,287 버닝 레스큐의 젊은 영웅 263 00:23:49,288 --> 00:23:51,024 갈로 티모스 군이다! 264 00:23:52,762 --> 00:23:56,334 맨드 버니시를 몰아낸 그의 공적을 칭송하자! 265 00:23:59,308 --> 00:24:04,084 갈로, 앞으로 프로메폴리스의 평화를 지켜 주길 바란다 266 00:24:04,085 --> 00:24:05,887 맡겨 주시죠. 사정관님 267 00:24:05,888 --> 00:24:07,791 사정관님이 저를 구해 준 것처럼 268 00:24:07,792 --> 00:24:09,227 저는 이 도시를 지키겠습니다 269 00:24:09,929 --> 00:24:14,170 그 왼팔을 희생하며 저를 구해 준 순간부터 쭉 270 00:24:14,171 --> 00:24:16,108 당신은 제 영웅입니다 271 00:24:16,109 --> 00:24:18,145 크레이 포사이트 272 00:24:31,405 --> 00:24:33,242 잘 부탁한다, 갈로 273 00:24:37,117 --> 00:24:40,957 인페르노 볼케이노 마르게리타 메가 맥스 274 00:24:41,559 --> 00:24:42,994 오래 기다리셨습니다! 275 00:24:48,974 --> 00:24:50,142 뜨거워! 276 00:24:50,143 --> 00:24:52,546 역시 갓 구운 게 맛있어 277 00:24:52,547 --> 00:24:54,350 - 한 판 더 - 알겠어 278 00:24:54,752 --> 00:24:57,724 언제 먹어도 굽기가 완벽해 279 00:24:57,725 --> 00:25:00,229 저 녀석이 솜씨가 좋거든 280 00:25:02,968 --> 00:25:05,071 추가한 피자 나왔습니다 281 00:25:06,643 --> 00:25:08,112 봤어, 갈로 282 00:25:08,113 --> 00:25:10,116 크게 활약한 모양이던데? 283 00:25:10,117 --> 00:25:11,119 이거? 284 00:25:11,686 --> 00:25:15,860 그래, 정말 성가신 놈들이지 285 00:25:15,861 --> 00:25:18,633 매드 버니시였나? 286 00:25:18,634 --> 00:25:21,872 테러리스트의 우두머리가 잡혔다니 안심이야 287 00:25:21,873 --> 00:25:24,911 버니시 중에는 착한 녀석도 있을 텐데 288 00:25:24,912 --> 00:25:28,218 그런 놈들이 있기 때문에 차별을 받는 거야 289 00:25:28,219 --> 00:25:31,090 역시, 아저씨 잘 아네요 290 00:25:31,091 --> 00:25:35,466 오해를 많이 받는데 버니시 자체가 나쁜 건 아냐 291 00:25:35,467 --> 00:25:37,170 돌연변이잖아 292 00:25:37,437 --> 00:25:39,640 본인의 의지와는 관계없지 293 00:25:39,641 --> 00:25:41,478 중요한 건 그 힘을 어떻게 사용하냐야 294 00:25:41,479 --> 00:25:43,615 바리스의 괴력이랑 똑같지 295 00:25:44,485 --> 00:25:48,292 어쨌든 이 프로메폴리스의 화재는 내게 맡겨 296 00:25:48,293 --> 00:25:49,928 이 훈장을 걸고 297 00:25:49,929 --> 00:25:51,264 믿음직스럽군! 298 00:25:51,265 --> 00:25:53,001 잘 부탁한다! 299 00:25:55,540 --> 00:25:57,877 그나저나 그거 달고 오면 안 민망해? 300 00:25:57,978 --> 00:26:01,218 남자의 훈장은 언제나 가슴에 있어야 하거든 301 00:26:01,219 --> 00:26:04,958 그게 크레이 나리께 받은 거라면 더더욱 302 00:26:06,529 --> 00:26:08,498 생명의 은인이랬나? 303 00:26:08,499 --> 00:26:11,003 그래, 어릴 때 304 00:26:11,038 --> 00:26:13,976 사정관이 학생일 때였지 305 00:26:13,977 --> 00:26:16,214 인명 구조로 이름이 알려지면서 306 00:26:16,215 --> 00:26:19,420 연구하던 내화 구조 소재도 주목받게 됐고 307 00:26:19,421 --> 00:26:22,260 그 덕분에 갑자기 억만장자가 됐지 308 00:26:22,261 --> 00:26:24,697 현재는 포사이트 재단의 이사장이자 309 00:26:24,698 --> 00:26:26,969 이 프로메폴리스의 사정관 310 00:26:27,437 --> 00:26:29,875 완벽한 출세 루트지 311 00:26:31,946 --> 00:26:34,818 네 발명은 돈이 안 돼? 312 00:26:34,819 --> 00:26:37,757 돈이 되는 발명은 별로야 313 00:26:37,758 --> 00:26:40,362 역시 괴짜 과학자답네 314 00:26:42,233 --> 00:26:44,169 아이나의 언니도 그렇잖아 315 00:26:46,876 --> 00:26:47,878 뭐 그렇지 316 00:26:48,379 --> 00:26:50,983 연구소에 틀어박혀서 대체 뭘 하는지 317 00:26:51,084 --> 00:26:54,390 워프 엔진이라 너무 먼 이야기 같다 318 00:26:54,391 --> 00:26:56,995 살아있는 동안 볼 수 있나 모르겠네 319 00:26:57,764 --> 00:27:01,805 크레이 나리의 지원 덕에 나는 레스큐가 됐어 320 00:27:01,806 --> 00:27:04,344 이 은혜는 몸을 던져 갚는 수밖에 없어 321 00:27:04,345 --> 00:27:05,347 아저씨! 322 00:27:05,680 --> 00:27:08,284 인페르노 볼케이노 마르게리타 피자 추가요 323 00:27:10,189 --> 00:27:12,861 이렇게 먹어대는데 더치페이는 안 맞지 324 00:27:12,862 --> 00:27:15,165 내놔, 너무 많이 먹잖아 325 00:27:29,495 --> 00:27:30,497 프리즈 포스? 326 00:27:31,665 --> 00:27:34,437 모두 동작 그만! 327 00:27:35,607 --> 00:27:38,578 움직이는 녀석은 버니시라고 생각하겠다 328 00:27:38,579 --> 00:27:39,581 이 자식! 329 00:27:39,982 --> 00:27:41,484 여기 뭐 하러 왔... 330 00:27:43,489 --> 00:27:44,757 또 너냐? 331 00:27:45,326 --> 00:27:47,195 닥치고 보기나 해라 332 00:27:47,196 --> 00:27:48,198 거기 너! 333 00:27:48,766 --> 00:27:49,768 움직이지 마! 334 00:27:49,969 --> 00:27:50,971 이봐! 335 00:27:52,240 --> 00:27:53,475 오지 마! 336 00:28:00,490 --> 00:28:01,959 너 버니시였어? 337 00:28:09,909 --> 00:28:10,943 잠깐만 기다려 338 00:28:10,944 --> 00:28:12,613 이 녀석이 뭘 했다고 그래? 339 00:28:12,614 --> 00:28:15,185 피자를 구웠을 뿐이잖아 340 00:28:15,186 --> 00:28:16,922 알고 있었던 거냐? 341 00:28:18,459 --> 00:28:21,263 사장님, 괜찮아요 342 00:28:21,264 --> 00:28:25,472 넌 그저 맛있는 피자를 굽고 싶었던 것뿐이잖아 343 00:28:25,473 --> 00:28:28,878 점주, 너도 체포하겠다 344 00:28:28,879 --> 00:28:30,516 이 가게는 봉쇄한다 345 00:28:31,519 --> 00:28:32,521 잠깐만! 346 00:28:32,887 --> 00:28:36,160 버니시는 그렇다 치고 아저씨는 무슨 상관이야! 347 00:28:36,562 --> 00:28:38,598 이 녀석은 버니시 옹호죄 348 00:28:38,599 --> 00:28:43,207 버니시를 숨겨 주는 자는 버니시와 동일하게 체포한다 349 00:28:43,743 --> 00:28:47,215 영웅 놀이하기 전에 법률이나 공부해라 350 00:28:47,551 --> 00:28:48,553 비켜! 351 00:28:49,120 --> 00:28:50,122 잠깐! 352 00:28:50,557 --> 00:28:52,626 물론 버니시 옹호죄가 있긴 하지 353 00:28:52,627 --> 00:28:55,699 하지만 그건 대테러리스트 특례법이야 354 00:28:55,700 --> 00:28:58,171 이 사람들은 테러리스트가 아니잖아! 355 00:28:58,172 --> 00:29:01,811 테러리스트인지 아닌지는 재판에서 결정한다 356 00:29:09,194 --> 00:29:12,332 그럼 이 피자를 버시가 구웠던 거야? 357 00:29:12,333 --> 00:29:13,602 소름 돋아 358 00:29:13,603 --> 00:29:16,874 손님에게 이딴 걸 먹이다니! 359 00:29:16,875 --> 00:29:18,645 이봐, 그만둬! 360 00:29:18,646 --> 00:29:19,648 갈로 361 00:29:20,182 --> 00:29:21,751 착각하지 마 362 00:29:21,752 --> 00:29:24,089 우린 막을 권한이 없어 363 00:29:24,090 --> 00:29:25,659 열 받긴 하지만 말이야 364 00:29:32,340 --> 00:29:34,043 갈로, 어디 가는 거야! 365 00:29:37,584 --> 00:29:38,685 나와 366 00:29:40,222 --> 00:29:42,192 너희는 이동한다 367 00:29:47,637 --> 00:29:48,805 - 게라 - 네 368 00:29:49,107 --> 00:29:50,609 - 메이스 - 네 369 00:29:50,743 --> 00:29:51,745 하자 370 00:30:08,378 --> 00:30:09,380 이 녀석이! 371 00:30:10,116 --> 00:30:12,119 버니시는 자유야 372 00:30:12,120 --> 00:30:14,156 너희 재단 입맛대로 하게 놔두지 않는다 373 00:30:16,461 --> 00:30:18,798 다친 동료들은 데려가겠다 374 00:30:21,138 --> 00:30:23,541 - 고맙습니다 - 다른 녀석들을 챙겨 375 00:30:24,144 --> 00:30:25,146 사람들을 죽이지는 마 376 00:30:25,412 --> 00:30:27,048 버니시는 함부로 사람을 죽이지 않아 377 00:30:28,385 --> 00:30:30,221 알고 있다고요! 378 00:30:35,031 --> 00:30:36,233 벽이야! 379 00:30:46,354 --> 00:30:48,324 다들 나와 도망가자 380 00:30:48,325 --> 00:30:50,128 너희는... 381 00:30:50,129 --> 00:30:53,902 보스의 힘으로 동결 링을 깨는 건 일도 아냐 382 00:30:53,903 --> 00:30:54,905 자, 나와! 383 00:31:04,557 --> 00:31:06,427 귀찮은 녀석이 나타났군 384 00:31:16,548 --> 00:31:17,983 자, 이쪽이야 385 00:31:17,984 --> 00:31:18,986 서둘러 386 00:31:33,983 --> 00:31:35,919 이런 곳이 있었구나 387 00:31:36,588 --> 00:31:38,090 여긴 뭐야? 388 00:31:38,592 --> 00:31:39,594 몰라 389 00:31:39,828 --> 00:31:41,530 모른다니... 390 00:31:41,531 --> 00:31:44,603 예전에 열 받아서 무턱대고 오토바이를 타고 내달렸을 때 391 00:31:44,604 --> 00:31:45,872 우연히 발견했어 392 00:31:46,341 --> 00:31:49,646 그 후 머리를 식히고 싶을 땐 이곳에 와 393 00:31:49,647 --> 00:31:52,219 이런 첩첩산중에 394 00:31:52,220 --> 00:31:54,523 웬만한 일 아니면 올 일이 없지 395 00:31:54,524 --> 00:31:57,763 너처럼 힘이 남아도는 사람이 아니고서야 396 00:31:57,764 --> 00:31:59,767 그럼 너는 왜 왔냐? 397 00:31:59,768 --> 00:32:00,869 왜냐니 398 00:32:01,203 --> 00:32:05,846 프리즈 포스에 쳐들어가 행패라도 부릴까 봐 그랬지 399 00:32:05,847 --> 00:32:07,349 도와주려고 그랬구나! 400 00:32:07,350 --> 00:32:08,985 막으려고 했어 401 00:32:10,689 --> 00:32:12,993 넌 나를 바보라고 생각하지? 402 00:32:12,994 --> 00:32:13,996 맞아 403 00:32:15,332 --> 00:32:16,367 정말이지 404 00:32:16,368 --> 00:32:18,504 깨지면 어떡하려고 그래 405 00:32:18,505 --> 00:32:21,277 괜찮아, 예전에 왔을 때 5미터까지 파 봤는데 406 00:32:21,278 --> 00:32:23,581 끝까지 얼음이었어 407 00:32:23,582 --> 00:32:25,685 5미터나 팠구나 408 00:32:25,686 --> 00:32:28,925 그래, 어디까지 얼어있는지 궁금했거든 409 00:32:31,832 --> 00:32:35,004 들어와, 구두로도 스케이팅할 수 있어 410 00:32:37,776 --> 00:32:39,546 안심이야 411 00:32:40,682 --> 00:32:42,284 머리 식히러 올 정도로 412 00:32:42,285 --> 00:32:44,288 이성이 있는 사람이란 걸 알아서 413 00:32:44,790 --> 00:32:47,930 트레이 나리께 피해를 주면 안 되잖아 414 00:32:49,700 --> 00:32:51,503 내가 사정관님 덕분에 살게 됐다는 사실을 415 00:32:51,504 --> 00:32:53,908 위에선 다 알고 있어 416 00:32:53,909 --> 00:32:55,711 그런 내가 제멋대로 행동해서 417 00:32:55,712 --> 00:32:58,451 사정관님의 권위를 믿고 까부는 것처럼 보인다면 418 00:32:58,452 --> 00:33:00,087 나리께 죄송스러우니까 419 00:33:02,125 --> 00:33:03,661 그런 면도 있구나? 420 00:33:05,298 --> 00:33:08,504 근데 무슨 마음인지 알겠어 421 00:33:09,306 --> 00:33:10,942 나도 똑같아 422 00:33:11,444 --> 00:33:14,315 나도 항상 '에리스의 동생'이었거든 423 00:33:14,316 --> 00:33:15,886 아이나가 아니라 424 00:33:16,220 --> 00:33:18,892 엔니는 어릴 때부터 머리가 좋아서 425 00:33:18,893 --> 00:33:20,795 신동이라고 불렸어 426 00:33:21,263 --> 00:33:22,265 그랬군 427 00:33:22,700 --> 00:33:23,702 근데... 428 00:33:24,737 --> 00:33:25,739 자랑거리야 429 00:33:25,907 --> 00:33:28,110 에리스 알데빗이 언니란 거! 430 00:33:28,678 --> 00:33:31,650 지금은 포사이트 연구소의 핵심이니까 431 00:33:31,651 --> 00:33:32,986 너도 노력하고 있잖아 432 00:33:34,490 --> 00:33:35,825 아이나는 아이나야 433 00:33:39,634 --> 00:33:40,668 아이고야 434 00:33:51,959 --> 00:33:52,725 아파! 435 00:33:52,726 --> 00:33:53,728 뭐야! 436 00:33:59,006 --> 00:34:00,074 버니시? 437 00:34:04,016 --> 00:34:05,184 어쩌려고? 438 00:34:05,185 --> 00:34:07,288 넌 본부에 연락해 줘 439 00:34:09,660 --> 00:34:10,662 정말이지 440 00:34:11,230 --> 00:34:12,565 이게 뭐야 441 00:35:17,596 --> 00:35:19,999 너는 매드 버니시의 우두머리! 442 00:35:20,401 --> 00:35:21,937 리오 포티아다 443 00:35:22,472 --> 00:35:25,310 한 번 들었으면 기억해라 갈로 티모스 444 00:35:25,311 --> 00:35:26,680 뭐라고? 445 00:35:27,850 --> 00:35:30,387 조용히 해 식사 중이니까 446 00:35:30,388 --> 00:35:32,191 버니시도 밥을 먹냐? 447 00:35:39,774 --> 00:35:40,776 뜨거워 448 00:35:42,279 --> 00:35:44,482 우리를 뭐라고 생각하는 거지? 449 00:35:44,483 --> 00:35:46,219 버니시도 인간이야 450 00:35:46,621 --> 00:35:48,490 안 먹으면 죽어 451 00:35:51,163 --> 00:35:52,364 미안하다 452 00:35:53,167 --> 00:35:54,169 네 말이 맞아 453 00:35:55,138 --> 00:35:56,372 리오 454 00:36:00,581 --> 00:36:01,817 힘내, 시마 455 00:36:02,219 --> 00:36:03,586 곧 차가 올 거야 456 00:36:03,587 --> 00:36:04,422 차? 457 00:36:04,423 --> 00:36:06,226 헬기를 타면 눈에 띄니까 458 00:36:06,227 --> 00:36:09,699 게라와 메이스가 이동할 차를 구하러 갔어 459 00:36:09,700 --> 00:36:13,072 하지만 그 아이는 이미... 460 00:36:13,073 --> 00:36:14,442 내가 할게 461 00:36:16,614 --> 00:36:17,682 네가? 462 00:36:18,484 --> 00:36:21,623 너희가 붙잡아서 이렇게 된 거야 463 00:36:21,624 --> 00:36:23,493 이래 봬도 레스큐 대원이야 464 00:36:23,494 --> 00:36:25,698 구명 조치 훈련은 받았어 465 00:36:25,699 --> 00:36:27,969 오토바이에는 의료 기구도 있어 466 00:36:29,907 --> 00:36:30,909 필요 없어 467 00:37:30,595 --> 00:37:34,101 불꽃에서 재로 재에서 흙으로 468 00:37:35,037 --> 00:37:36,973 편히 잠들어라 469 00:37:40,916 --> 00:37:42,484 재가 됐어? 470 00:37:43,120 --> 00:37:45,156 버니시의 숙명이야 471 00:37:45,157 --> 00:37:45,690 뭐? 472 00:37:46,026 --> 00:37:48,229 불꽃은 버니시의 몸을 태워 473 00:37:48,230 --> 00:37:51,669 하지만 태운 육체를 재생하는 힘도 주지 474 00:37:52,472 --> 00:37:55,510 살아있는 동안 우리의 육체는 영원해 475 00:37:55,511 --> 00:37:58,049 수 없이 불타도 부활할 수 있지 476 00:37:58,050 --> 00:38:01,055 하지만 숨이 끊어진 순간 477 00:38:01,056 --> 00:38:02,792 우리의 몸은 재가 된다 478 00:38:03,694 --> 00:38:04,696 말도 안 돼 479 00:38:05,164 --> 00:38:06,900 놀랄 거 없어 480 00:38:06,901 --> 00:38:08,837 사람은 모두 죽어 481 00:38:08,838 --> 00:38:11,742 우린 불꽃의 양식이 되어 완전히 타고 말아 482 00:38:11,743 --> 00:38:14,515 그것을 아는 것만으로도 우리는 행복하다 483 00:38:14,516 --> 00:38:16,352 불꽃을 위해 산다는 거야? 484 00:38:16,353 --> 00:38:19,893 우린 들을 수 있거든 불꽃의 외침을 485 00:38:20,395 --> 00:38:23,199 '더 불타고 싶다' '더 뜨겁게' 486 00:38:23,200 --> 00:38:25,036 '더 멀리 활활 타고 싶다' 487 00:38:26,740 --> 00:38:28,242 그들도 살아있어 488 00:38:28,711 --> 00:38:30,146 그 외침을 실현하게 돕는 것이 489 00:38:30,147 --> 00:38:31,782 우리 버니시의 숙명이야 490 00:38:33,321 --> 00:38:35,457 그렇다고 해서 사람을 죽이진 않아 491 00:38:36,059 --> 00:38:38,262 매드 버니시가 도시를 공격할 땐 492 00:38:38,263 --> 00:38:40,534 사람들의 도주로를 만들어 놓지 493 00:38:40,535 --> 00:38:42,872 그것이 버니시의 명예야 494 00:38:44,175 --> 00:38:46,812 보스, 차가 준비됐습니다 495 00:38:46,813 --> 00:38:48,182 모두 탈 수 있어요 496 00:38:48,183 --> 00:38:49,485 좋아, 가자 497 00:38:49,486 --> 00:38:51,356 여기 계속 있는 건 위험해 498 00:38:53,627 --> 00:38:55,129 또 도망가는 거냐? 499 00:38:56,767 --> 00:38:59,906 그래, 재단이 쫓는 한 계속 도망칠 거다 500 00:38:59,907 --> 00:39:02,143 방화를 안 할 순 없어? 501 00:39:02,144 --> 00:39:05,349 그것만 참으면 보통 사람들과 똑같잖아 502 00:39:05,350 --> 00:39:07,253 그러면 도망 다니지 않고도 살 수 있어 503 00:39:09,158 --> 00:39:10,895 정말 그렇게 생각하나? 504 00:39:13,000 --> 00:39:14,002 그래 505 00:39:14,703 --> 00:39:16,305 너는 바보구나 506 00:39:16,306 --> 00:39:17,508 뭐? 507 00:39:17,509 --> 00:39:19,778 저 아이가 왜 죽은 것 같아? 508 00:39:19,779 --> 00:39:22,283 포사이트 재단의 인체 실험 때문이잖아 509 00:39:24,355 --> 00:39:26,091 정말 몰랐어? 510 00:39:27,495 --> 00:39:28,896 어리석은 녀석이군 511 00:39:29,766 --> 00:39:31,401 저 아이뿐만이 아니야 512 00:39:31,402 --> 00:39:34,174 모두 크레이 포사이트에게 죽임을 당했어 513 00:39:34,175 --> 00:39:36,211 녀석은 우리 버니시를 514 00:39:36,212 --> 00:39:39,017 잘게 자르고 해부해서 데이터를 얻어 515 00:39:39,453 --> 00:39:41,121 같은 인간인데... 516 00:39:41,490 --> 00:39:42,492 거짓말! 517 00:39:43,226 --> 00:39:45,263 사정관님이 그럴 리 없어 518 00:39:47,869 --> 00:39:50,540 그렇게 진실을 외면한 채 살아라 519 00:39:51,109 --> 00:39:52,210 이봐, 기다려! 520 00:39:52,211 --> 00:39:54,147 야, 이봐! 521 00:39:54,549 --> 00:39:55,784 기다리라고! 522 00:40:18,864 --> 00:40:19,866 갈로! 523 00:40:20,100 --> 00:40:21,102 괜찮아? 524 00:40:37,501 --> 00:40:38,504 갈로? 525 00:40:40,875 --> 00:40:41,909 반납하고 싶다고? 526 00:40:42,178 --> 00:40:45,917 네, 제가 잡은 리오가 도망쳤잖아요 527 00:40:46,553 --> 00:40:49,291 그런 보고는 받은 적 없는데 528 00:40:49,292 --> 00:40:51,228 산 속의 동굴에서 만났어요 529 00:40:51,229 --> 00:40:53,265 수용소에서 도망쳤다더군요 530 00:40:54,903 --> 00:40:56,972 그게 사실이라 하더라도 531 00:40:56,973 --> 00:40:59,678 훈장을 반납할 이유는 없을 텐데? 532 00:41:00,013 --> 00:41:02,517 줄 자격이 있는 자가 533 00:41:02,518 --> 00:41:06,158 받을 자격이 있는 자에게 주는 것이 훈장입니다 534 00:41:06,159 --> 00:41:08,563 어느 쪽에도 부합하지 않는 훈장은 받을 수 없어요 535 00:41:09,566 --> 00:41:11,168 무슨 뜻이지? 536 00:41:11,436 --> 00:41:15,409 나리, 버니시를 인체 실험했다는 게 537 00:41:15,911 --> 00:41:17,380 사실입니까? 538 00:41:25,164 --> 00:41:27,300 당신은 내 영웅이에요 539 00:41:27,301 --> 00:41:29,638 나를 구하고 포사이트 재단을 세워서 540 00:41:29,639 --> 00:41:31,676 이렇게 멋진 도시를 만들었잖아요 541 00:41:32,378 --> 00:41:34,648 근데 그렇게 나쁜 짓을 한 겁니까? 542 00:41:35,217 --> 00:41:36,219 나쁜 짓? 543 00:41:38,523 --> 00:41:39,892 버니시도 인간입니다 544 00:41:40,327 --> 00:41:42,631 우리처럼 배도 고프고 동료가 죽으면 슬퍼해요 545 00:41:42,699 --> 00:41:44,802 방화를 저지른 건 용서할 수 없지만 546 00:41:45,069 --> 00:41:46,939 그건 체포하면 될 문제죠 547 00:41:46,940 --> 00:41:49,111 함부로 죽여서는 안 되는 겁니다! 548 00:41:53,954 --> 00:41:54,988 잘 알겠다 549 00:41:57,361 --> 00:41:58,529 따라와라 550 00:42:08,015 --> 00:42:10,419 버니시가 출현한 지 30년 551 00:42:10,955 --> 00:42:13,292 지구의 지각 내 마그마가 폭주하고 있어 552 00:42:14,094 --> 00:42:17,300 이대로라면 반년 뒤 마그마가 뿜어 나와 553 00:42:17,301 --> 00:42:18,836 지표면을 뒤덮을 거야 554 00:42:27,354 --> 00:42:28,356 어라? 555 00:42:33,566 --> 00:42:37,006 30년 전 있었던 대염상보다 몇 배는 더 큰 규모야 556 00:42:37,909 --> 00:42:40,947 의심의 여지 없이 지구는 죽음의 별이 되겠지 557 00:42:40,948 --> 00:42:42,217 말도 안 돼 558 00:43:00,220 --> 00:43:03,058 문이 왜 이렇게 많아 559 00:43:05,765 --> 00:43:07,934 이게 바로 파르나소스 계획이다 560 00:43:07,935 --> 00:43:09,938 인류 최후의 희망이지 561 00:43:10,307 --> 00:43:13,111 이건 우주선입니까? 562 00:43:13,680 --> 00:43:15,416 4광년 떨어진 563 00:43:15,450 --> 00:43:17,653 지구와 비슷한 환경을 가진 행성 564 00:43:17,654 --> 00:43:20,259 오메가 켄타우리가 발견됐다 565 00:43:20,260 --> 00:43:22,630 행성 간 이동할 파르나소스는 566 00:43:22,631 --> 00:43:25,168 선택받은 만 명의 인간을 태우고 567 00:43:25,169 --> 00:43:28,074 오메가 켄타우리로 이주하기 위해 만들어졌다 568 00:43:28,075 --> 00:43:29,711 노아의 방주인 셈이지 569 00:43:32,017 --> 00:43:33,352 그게 다예요? 570 00:43:33,353 --> 00:43:37,259 그래, 그게 우주선에 태울 수 있는 최대 인원이야 571 00:43:38,596 --> 00:43:39,832 말도 안 돼 572 00:43:51,021 --> 00:43:52,156 당신은... 573 00:43:55,163 --> 00:43:56,765 아이나의 언니? 574 00:43:57,033 --> 00:43:58,535 에리스 575 00:43:59,538 --> 00:44:02,242 - 어떻게 이 사람이... - 괜찮다 576 00:44:02,243 --> 00:44:04,314 - 진행 상태는? - 네 577 00:44:04,315 --> 00:44:06,451 이제 최종 실험을 시작하려던 참입니다 578 00:44:07,120 --> 00:44:08,755 저 사람은 피자가게 직원인데 579 00:44:10,126 --> 00:44:11,128 뭘 할 생각이지? 580 00:44:11,362 --> 00:44:12,831 잠자코 보기나 하거라 581 00:44:12,999 --> 00:44:14,100 실험 개시 582 00:44:14,435 --> 00:44:15,369 실험 개시 583 00:44:15,437 --> 00:44:17,473 프로메테크 포드 시동 584 00:44:28,195 --> 00:44:29,631 워프 개시 585 00:44:31,369 --> 00:44:32,737 워프 개시! 586 00:44:39,317 --> 00:44:40,853 프로메테크 포드 정지 587 00:44:41,121 --> 00:44:42,256 포드 정지 588 00:44:42,290 --> 00:44:43,525 성공이에요 589 00:44:44,261 --> 00:44:47,500 드디어 워프 엔진의 실용화 방향이 잡혔어요 590 00:44:48,035 --> 00:44:49,303 내가 말했잖아 591 00:44:49,805 --> 00:44:53,545 처음부터 프로메테크 엔진을 사용했어야 했다고 592 00:44:55,183 --> 00:44:56,350 너무해 593 00:44:56,752 --> 00:44:59,557 인류 존속을 위한 귀중한 희생이야 594 00:44:59,558 --> 00:45:01,294 뭐라고요? 595 00:45:01,295 --> 00:45:04,601 버니시가 없으면 워프 엔진은 못 만들어 596 00:45:04,602 --> 00:45:06,671 다른 방법은 없습니까? 597 00:45:06,672 --> 00:45:07,974 마그마 분출을 막으면 598 00:45:07,975 --> 00:45:10,178 다른 행성으로 가지 않아도 되잖아요 599 00:45:10,547 --> 00:45:12,349 그 방법도 검토했다 600 00:45:12,350 --> 00:45:15,122 하지만 현재 우리의 과학으로는 601 00:45:15,123 --> 00:45:17,392 마그마의 분출을 막을 수 없어 602 00:45:17,393 --> 00:45:19,831 다른 행성으로 이주하는 것이 가장 확실한 방법이다 603 00:45:19,832 --> 00:45:22,703 그것 때문에 버니시를 희생시키다니 604 00:45:22,704 --> 00:45:27,279 그래, 내가 하는 일이 뭔지 이제 알겠는가? 605 00:45:27,280 --> 00:45:28,582 네, 알겠네요 606 00:45:29,151 --> 00:45:30,753 하지만 납득할 수 없습니다 607 00:45:31,622 --> 00:45:33,759 그럼 어떻게 할텐가? 608 00:45:33,760 --> 00:45:35,195 제가 끄겠습니다 609 00:45:35,664 --> 00:45:36,966 지구의 마그마를! 610 00:45:39,638 --> 00:45:41,641 그렇게 말할 줄 알았지 611 00:45:43,746 --> 00:45:44,647 시간이 없다 612 00:45:44,648 --> 00:45:47,386 이제 와서 바보 하나가 설치면 일이 복잡해져 613 00:45:48,422 --> 00:45:50,158 나리, 왜... 614 00:45:51,629 --> 00:45:53,031 그렇게 부르지 마라! 615 00:45:58,610 --> 00:46:02,249 난 옛날부터 그 호칭이 너무 싫었다 616 00:46:03,620 --> 00:46:06,290 줄곧 네가 눈엣가시였다고! 617 00:46:07,427 --> 00:46:08,729 데리고 가라 618 00:46:10,066 --> 00:46:11,568 이게 뭐야! 619 00:46:11,569 --> 00:46:13,471 어떻게 된 겁니까, 크레이! 620 00:46:15,143 --> 00:46:18,081 - 크레이? - 최종 조정에 돌입하자 621 00:46:18,082 --> 00:46:20,786 파르나소스호에 프로메테크 엔진을 결합해 622 00:46:21,556 --> 00:46:23,792 - 비아르, 차 준비해 - 네 623 00:46:27,467 --> 00:46:28,935 어이, 열어! 624 00:46:28,936 --> 00:46:30,172 열어 줘! 625 00:46:30,840 --> 00:46:33,444 이봐, 아무도 없어? 626 00:46:33,813 --> 00:46:35,816 제발 열어 줘 627 00:46:35,817 --> 00:46:36,851 열어달라고! 628 00:46:39,391 --> 00:46:41,127 크레이, 대체 왜... 629 00:46:42,263 --> 00:46:45,402 내 영웅이었는데 630 00:46:50,947 --> 00:46:52,883 전 반대했는데... 631 00:46:53,720 --> 00:46:56,124 이미 포드 생산은 끝났어 632 00:46:56,659 --> 00:46:59,831 처음부터 프로메테크 엔진으로 갈 생각이었던 겁니까? 633 00:46:59,832 --> 00:47:03,338 그래, 네 결단만을 기다리고 있었지 634 00:47:04,274 --> 00:47:06,310 나쁜 사람 635 00:47:06,378 --> 00:47:09,150 인류의 대부분을 버리게 될 거야 636 00:47:09,151 --> 00:47:11,988 자신의 결정에 대한 의지가 없으면 637 00:47:11,989 --> 00:47:14,493 앞으로 살아갈 수 없어 638 00:47:15,797 --> 00:47:17,800 버니시 대책은 어떻게 진행되고 있지? 639 00:47:17,801 --> 00:47:20,739 이미 프리즈 포스가 움직이고 있습니다 640 00:47:20,740 --> 00:47:23,478 마지막 단계다 바빠질 거야 641 00:47:36,238 --> 00:47:38,073 곧 목적지에 도착한다 642 00:47:38,074 --> 00:47:39,811 집중해라! 643 00:47:40,546 --> 00:47:43,083 이런 곳에 숨어있다니 644 00:47:43,084 --> 00:47:46,290 주위에 화산이 많아서 눈치채지 못했어 645 00:47:46,291 --> 00:47:48,428 등잔 밑이 어두웠군 646 00:47:56,879 --> 00:47:59,851 - 저쪽으로 가 보자 - 기다려! 647 00:48:06,866 --> 00:48:09,403 도망쳐, 프리즈 포스다! 648 00:48:48,615 --> 00:48:49,650 이건 실수! 649 00:48:49,651 --> 00:48:51,420 죽이면 안 된다 650 00:48:52,156 --> 00:48:54,360 중요한 연료니까 651 00:49:07,186 --> 00:49:08,588 여기를 어떻게 알았지? 652 00:49:09,724 --> 00:49:12,762 글쎄, 어떻게 알았을까? 653 00:49:15,736 --> 00:49:17,406 조심해, 리오 654 00:49:25,656 --> 00:49:26,658 뭐야 655 00:49:27,360 --> 00:49:29,596 - 보스 - 이 할배가! 656 00:49:30,499 --> 00:49:32,837 기다렸어요, 벌칸 님 657 00:49:33,572 --> 00:49:35,375 당신이 우리의 위치를... 658 00:49:35,877 --> 00:49:36,911 해치워라! 659 00:49:41,287 --> 00:49:45,628 할배 몸에 미리 발신기를 설치했지 660 00:49:45,629 --> 00:49:46,797 바보 같은 짓을... 661 00:49:46,798 --> 00:49:49,336 바보 같은 건 너야 662 00:49:49,704 --> 00:49:52,476 아무리 발버둥 쳐도 재단을 당해낼 순 없어 663 00:49:52,477 --> 00:49:56,550 남은 날이 짧을수록 본인이 소중해지는 법이거든 664 00:49:57,353 --> 00:49:58,989 그럼 수고했다 665 00:50:02,663 --> 00:50:05,267 유한한 자원을 유효하게 666 00:50:05,268 --> 00:50:08,040 이런 할배라도 도움이 되어야지 667 00:50:08,041 --> 00:50:09,877 이 자식! 668 00:50:10,779 --> 00:50:12,983 연쇄형 절대 동결탄 669 00:50:13,452 --> 00:50:16,524 체내의 열을 흡수해 동결시킨다 670 00:50:16,525 --> 00:50:19,029 쉽게 불타지 않지! 671 00:50:20,533 --> 00:50:22,068 애송이야 672 00:50:22,069 --> 00:50:25,575 너는 일부러 붙잡혀 버니시들을 풀어 주면서 673 00:50:25,576 --> 00:50:28,213 우리의 예상을 뒤엎었다고 생각하겠지! 674 00:50:30,753 --> 00:50:33,090 다 들통났다 이거야! 675 00:50:36,765 --> 00:50:37,799 소용없다! 676 00:50:38,569 --> 00:50:41,640 게다가 이렇게 버니시들을 모아 주다니 677 00:50:41,641 --> 00:50:43,844 우리로선 수고가 줄지 678 00:50:44,814 --> 00:50:47,351 참으로 고맙군 679 00:50:49,724 --> 00:50:52,195 벌칸, 벌칸! 680 00:50:54,233 --> 00:50:56,069 감히 우리 보스를! 681 00:50:57,406 --> 00:50:58,942 감히 우리 마을을! 682 00:51:04,587 --> 00:51:06,089 용서할 수 없어! 683 00:51:17,513 --> 00:51:19,516 그만해 너희는 도망쳐! 684 00:51:19,517 --> 00:51:20,685 우리는 괜찮아요 685 00:51:20,686 --> 00:51:22,990 보스가 있으면 버니시의 불꽃은 꺼지지 않아요 686 00:51:22,991 --> 00:51:26,063 보스의 불꽃은 최강이니까! 687 00:51:26,064 --> 00:51:27,198 그만둬 688 00:51:33,478 --> 00:51:35,582 이 녀석들이! 689 00:51:37,620 --> 00:51:39,255 가라! 690 00:51:40,859 --> 00:51:42,461 애들아! 691 00:51:44,834 --> 00:51:46,069 해냈어 692 00:51:51,280 --> 00:51:53,017 주제넘는 짓을 하는군 693 00:51:58,562 --> 00:52:00,565 리오는 어디로 날아갔지? 694 00:52:00,566 --> 00:52:02,335 펜넬 화산의 화구 안입니다 695 00:52:02,336 --> 00:52:05,507 이 장비로 거기까진 못가지 696 00:52:06,009 --> 00:52:07,278 뭐, 괜찮다 697 00:52:07,279 --> 00:52:11,787 절대 동결탄은 녀석의 목숨을 반드시 빼앗을 테니까 698 00:53:35,823 --> 00:53:38,593 사정관님, 성공입니다 699 00:53:38,594 --> 00:53:40,564 그래, 나도 확인했어 700 00:53:40,565 --> 00:53:42,268 고생했다, 에리스 박사 701 00:53:43,338 --> 00:53:46,276 즉시 파르나소스 계획을 개시한다 702 00:53:46,277 --> 00:53:47,279 네! 703 00:53:47,412 --> 00:53:51,419 시뮬레이션 대로 선별된 시민들에게 연락하겠습니다 704 00:53:59,336 --> 00:54:00,671 위치 알아냈어? 705 00:54:01,775 --> 00:54:04,746 아니, 얼음 호수에도 없었어 706 00:54:04,747 --> 00:54:06,316 비니, 비니, 비니 707 00:54:06,718 --> 00:54:08,353 비니, 비니 708 00:54:08,354 --> 00:54:09,356 비니, 비니 709 00:54:10,358 --> 00:54:15,066 결국 확인된 건 사정관한테 갔었다 정도인가 710 00:54:15,067 --> 00:54:16,904 벌써 일주일째야 711 00:54:17,472 --> 00:54:20,277 젠장, 대체 어디로 자취를 감춘 거야? 712 00:54:20,278 --> 00:54:23,082 시험해 보고 싶은 장비가 한 두개가 아닌데 713 00:54:23,518 --> 00:54:25,922 개별 행동은 삼갔으면 좋겠다 714 00:54:25,923 --> 00:54:27,425 갈로도, 루치아도 715 00:54:27,626 --> 00:54:30,297 내 발명은 개별 행동이 아냐! 716 00:54:30,298 --> 00:54:32,468 이런 것도 괜찮겠다 싶어서 해 본 거지 717 00:54:32,469 --> 00:54:33,470 네, 그러시겠죠 718 00:54:33,471 --> 00:54:35,341 바보 멍청이! 719 00:54:38,348 --> 00:54:41,353 사정국에 있는 지인에게 겨우 이야기를 들었다 720 00:54:41,354 --> 00:54:43,089 갈로가 체포됐다더군 721 00:54:43,090 --> 00:54:44,759 말도 안 돼, 왜요? 722 00:54:44,760 --> 00:54:47,331 그 녀석도 테러리스트였다고 한다 723 00:54:47,332 --> 00:54:50,337 크레이 사정관을 습격할 때 잡았다고 하더군 724 00:54:50,939 --> 00:54:52,107 말도 안 돼요 725 00:54:52,910 --> 00:54:55,046 대장은 어떻게 생각하는데요? 726 00:54:55,047 --> 00:54:57,117 녀석이 잡힌 건 사실이야 727 00:54:58,354 --> 00:55:00,524 어딘가 수상쩍네 728 00:55:02,496 --> 00:55:03,530 이봐, 잠깐만! 729 00:55:04,733 --> 00:55:05,902 비니! 730 00:55:06,236 --> 00:55:08,239 아이나, 어디 가는 거야? 731 00:55:13,551 --> 00:55:15,086 밖에서 기다려 732 00:55:15,087 --> 00:55:17,758 괜찮아, 무슨 일이 생기면 부를 테니까 733 00:55:29,550 --> 00:55:30,552 괜찮겠나? 734 00:55:31,053 --> 00:55:34,024 무방비인 상대를 공격할 사람은 아니잖아 735 00:55:35,227 --> 00:55:36,629 아이나가 종종 말했어 736 00:55:37,265 --> 00:55:39,903 바보 소리를 들을 만큼 올곧은 사람이라고 737 00:55:41,206 --> 00:55:42,775 자, 먹어 738 00:55:43,110 --> 00:55:44,579 마지막 만찬이야 739 00:55:48,253 --> 00:55:49,354 이래도 되는 거야? 740 00:55:50,124 --> 00:55:53,062 아이나는 당신을 자랑스러운 언니라고 했어 741 00:55:53,063 --> 00:55:54,231 아이나는 알아? 742 00:55:54,232 --> 00:55:56,836 이민이나 버니시에 대해서 743 00:55:56,837 --> 00:55:59,141 당신이 참견할 일이 아냐 744 00:55:59,142 --> 00:56:00,343 말 안 했지? 745 00:56:00,344 --> 00:56:02,380 알고 있었다면 그 녀석도 가만히 있지는 않았을 거야 746 00:56:03,050 --> 00:56:06,022 부끄럽지 않다면 왜 녀석에게 말하지 않지? 747 00:56:06,023 --> 00:56:09,261 나는 그 아이를 위해서라면 뭐든지 할 거야 748 00:56:09,262 --> 00:56:11,398 그 아이가 살아남을 수 있다면! 749 00:56:12,970 --> 00:56:15,073 그런다고 아이나가 기뻐할까 750 00:56:22,355 --> 00:56:23,357 언니! 751 00:56:23,891 --> 00:56:24,893 아이나 752 00:56:26,163 --> 00:56:28,667 언니, 갈로가 잡혔다던데 사실이야? 753 00:56:28,668 --> 00:56:29,334 맞아 754 00:56:29,570 --> 00:56:32,040 테러리스트라니 뭔가 착각한 거야 755 00:56:32,041 --> 00:56:34,211 언니가 크레이 사정관에게 이야기해 줘 756 00:56:34,212 --> 00:56:35,413 부탁이야 757 00:56:35,414 --> 00:56:37,250 진정해, 아이나 758 00:56:37,251 --> 00:56:38,253 그래도! 759 00:56:38,454 --> 00:56:40,323 나도 목격했어 760 00:56:40,324 --> 00:56:42,427 그가 사정관을 공격하는 거 761 00:56:45,301 --> 00:56:47,004 잘 들어, 아이나 762 00:56:47,005 --> 00:56:50,611 지금은 그것보다 너 자신을 생각하렴 763 00:56:50,612 --> 00:56:52,014 곧 연락할게 764 00:56:52,015 --> 00:56:54,585 연락받으면 곧바로 내가 있는 곳으로 와야 해 765 00:56:55,655 --> 00:56:56,756 알았지? 766 00:57:00,031 --> 00:57:01,799 사랑해, 아이나 767 00:57:50,765 --> 00:57:52,067 용서하지 않을 거야 768 00:57:53,203 --> 00:57:54,572 용서 못해 769 00:57:55,507 --> 00:57:57,911 코레이 포사이트! 770 00:58:09,970 --> 00:58:13,843 버니시의 분노를 뼈저리게 느끼게 해 주지! 771 00:58:37,926 --> 00:58:38,592 무슨 일이지? 772 00:58:38,593 --> 00:58:41,298 프로메폴리스 각지에서 원인불명의 화재가! 773 00:58:41,299 --> 00:58:43,970 땅속에서 거대한 버니시 플레어가! 774 00:58:43,971 --> 00:58:46,208 크레이 포사이트에게 고한다 775 00:58:46,209 --> 00:58:49,915 한시라도 빨리 잡은 버니시들을 풀어 줘라 776 00:58:49,916 --> 00:58:53,189 그러지 않으면 프로메폴리스를 모조리 불태우겠다 777 00:58:53,190 --> 00:58:54,959 이제 용서는 없다 778 00:59:02,241 --> 00:59:03,243 리오? 779 00:59:03,477 --> 00:59:04,511 리오야? 780 00:59:09,555 --> 00:59:10,557 이 불꽃... 781 00:59:11,827 --> 00:59:13,161 울부짖는 거야? 782 00:59:20,544 --> 00:59:24,218 리오 포티아 아직 살아있었군! 783 00:59:24,219 --> 00:59:26,087 아직도 포기하지 않았군 784 00:59:32,167 --> 00:59:33,770 방해되는군! 785 00:59:33,771 --> 00:59:35,373 꺼져! 786 00:59:43,189 --> 00:59:44,725 날 무시하지 마라 787 01:00:08,640 --> 01:00:10,209 벌칸, 벌칸! 788 01:00:12,348 --> 01:00:14,351 눈꺼풀로 공격하다니! 789 01:00:15,687 --> 01:00:16,689 벽에... 790 01:00:20,497 --> 01:00:22,767 언제까지 이런 잡것들을 내보낼 텐가 791 01:00:23,670 --> 01:00:26,742 나와라, 크레이 포사이트! 792 01:00:34,792 --> 01:00:37,196 발화 지점이 빠르게 이동하고 있어 793 01:00:37,197 --> 01:00:39,501 대장, 끝이 없어요! 794 01:00:39,502 --> 01:00:43,075 프리즈 포스의 요격기가 전부 격추됐어요 795 01:00:43,076 --> 01:00:44,078 비니 796 01:00:45,280 --> 01:00:48,151 바리스는 빌딩이 다수 파괴된 C-5 지구로 가고 797 01:00:48,152 --> 01:00:50,155 우리는 발화 지점을 진압하도록 한다 798 01:00:50,591 --> 01:00:51,593 네! 799 01:00:58,106 --> 01:01:00,042 - 갈로! - 대장? 800 01:01:00,043 --> 01:01:01,345 대장, 화재가... 801 01:01:01,346 --> 01:01:03,816 엄청난 화재가 이동해요! 802 01:01:03,817 --> 01:01:05,420 네 엉덩이도 마찬가지군 803 01:01:05,421 --> 01:01:07,424 뜨거워! 804 01:01:07,425 --> 01:01:08,759 앗, 뜨거워! 805 01:01:08,827 --> 01:01:10,630 뜨겁다고! 806 01:01:11,232 --> 01:01:13,802 대장, 저도 갑니다 807 01:01:14,973 --> 01:01:16,708 근데 넌... 808 01:01:16,709 --> 01:01:18,278 얘기는 나중에 하시고요 809 01:01:18,948 --> 01:01:21,017 지금은 이 화재를 진압하는 것이 우선! 810 01:01:21,018 --> 01:01:22,020 아닙니까? 811 01:01:22,455 --> 01:01:24,290 너 탈옥했냐? 812 01:01:24,291 --> 01:01:25,293 그래 813 01:01:25,627 --> 01:01:26,695 갈로! 814 01:01:26,696 --> 01:01:30,035 나는 불타오르는 소방관 갈로 티모스 님이시다! 815 01:01:30,036 --> 01:01:31,505 내가 어디를 가겠어! 816 01:01:33,743 --> 01:01:37,016 대장의 명령에 따라 정비는 다 해 놨어 817 01:01:39,722 --> 01:01:41,091 제게 맡겨 주십시오 818 01:01:41,759 --> 01:01:42,761 아이나 819 01:02:28,553 --> 01:02:29,555 크레이 820 01:02:32,661 --> 01:02:35,866 매트 버니시 나는 여기있다! 821 01:02:37,370 --> 01:02:38,539 크레이 822 01:02:40,711 --> 01:02:41,745 크레이 823 01:02:43,282 --> 01:02:47,323 크레이 포사이트! 824 01:02:52,367 --> 01:02:53,468 와라 825 01:02:54,805 --> 01:02:56,808 매트 버니시 826 01:03:07,565 --> 01:03:10,435 뜨거워! 827 01:03:12,608 --> 01:03:15,813 방해하지 마! 828 01:03:16,883 --> 01:03:21,491 전혀 뜨겁지 않아! 829 01:03:22,160 --> 01:03:27,770 너의 분풀이 불은 눈꼽만큼도 뜨겁지 않다 830 01:03:28,038 --> 01:03:30,576 나의 불타오르는 소방관 정신이 831 01:03:30,577 --> 01:03:32,546 백만 열 배... 832 01:03:34,551 --> 01:03:37,223 뜨겁단 말이다! 833 01:03:38,392 --> 01:03:40,195 차가워! 834 01:04:10,256 --> 01:04:11,457 뭐 괜찮겠지 835 01:04:20,811 --> 01:04:23,415 또 네 녀석이냐 갈로 티모스 836 01:04:23,416 --> 01:04:25,252 네 분노는 이해해 837 01:04:25,253 --> 01:04:27,088 나도 크레이에게 배신 당했어 838 01:04:27,089 --> 01:04:28,591 - 뭐? - 하지만... 839 01:04:28,626 --> 01:04:30,896 그렇다고 해서 아무 죄도 없는 시민까지 840 01:04:30,897 --> 01:04:33,268 엮이게 하는 건 투고 볼 수 없어 841 01:04:33,269 --> 01:04:37,609 아무 죄도 없는 버니시를 실험대에 눕힌 건 너희야 842 01:04:37,610 --> 01:04:42,118 함부로 살인하지 않는 버니시의 명예는 어디 갔나 843 01:04:45,460 --> 01:04:49,367 둘 다 머리 좀 식혀! 844 01:04:54,010 --> 01:04:58,551 뜨거워, 뜨겁다고! 845 01:05:22,199 --> 01:05:23,701 좀 진정됐냐? 846 01:05:23,870 --> 01:05:25,840 잠깐만, 이거 뭐야? 847 01:05:31,953 --> 01:05:33,555 여기 뭐야? 848 01:05:34,925 --> 01:05:36,895 건물이 젖지 않았어 849 01:05:38,065 --> 01:05:40,803 얼음을 동굴 삼아 그 밑에 있었어 850 01:05:40,804 --> 01:05:42,473 정답이다 851 01:05:43,476 --> 01:05:46,013 잘 왔다, 갈로 티모스 리오 포티아 852 01:05:46,382 --> 01:05:48,518 어떻게 우리 이름을 알지? 853 01:05:48,519 --> 01:05:49,720 너는 누구냐? 854 01:05:50,222 --> 01:05:51,992 너희에게 할 이야기가 있다 855 01:05:51,993 --> 01:05:53,328 나를 따라와라 856 01:05:59,708 --> 01:06:01,043 잠깐만! 857 01:06:01,177 --> 01:06:02,313 둘 다 어디 가! 858 01:06:12,667 --> 01:06:14,337 겨우 진압됐군 859 01:06:14,338 --> 01:06:16,942 그 바보 녀석의 돌격이 성공할 줄은 몰랐네요 860 01:06:16,943 --> 01:06:18,745 화재 현장의 바보 파워 861 01:06:18,746 --> 01:06:21,351 아니, 그냥 화재 현장에 있던 바보겠죠 862 01:06:21,718 --> 01:06:22,386 아이나는? 863 01:06:22,387 --> 01:06:24,891 바보랑 사라지더니 연락이 닿지 않아 864 01:06:25,526 --> 01:06:27,964 녀석들을 걱정할 여유는 없다 865 01:06:27,965 --> 01:06:29,600 구출 작업이 남았어 866 01:06:29,601 --> 01:06:30,603 네! 867 01:06:31,906 --> 01:06:35,278 사정관님, 프로메폴리스의 화재는 진화됐고 868 01:06:35,279 --> 01:06:37,984 교통망도 정상으로 돌아오고 있습니다 869 01:06:37,985 --> 01:06:40,822 좋아, 선별 시민의 최종 탑승과 870 01:06:40,823 --> 01:06:43,294 비선별 시민의 퇴거를 서두르도록 해 871 01:06:43,295 --> 01:06:45,298 파르나소스호를 이륙시키겠다 872 01:06:46,635 --> 01:06:49,540 지구 코어의 움직임이 예상보다 더 활성화됐다 873 01:06:49,541 --> 01:06:51,411 시간 여유가 없어졌어 874 01:07:19,734 --> 01:07:21,704 여긴 대체 뭐지? 875 01:07:22,073 --> 01:07:24,076 무슨 연구 시설? 876 01:07:25,613 --> 01:07:28,818 그럼 프로메테크 포드를 발표하지 않겠다고요? 877 01:07:28,819 --> 01:07:32,759 그래, 버니시를 희생하는 악마의 발명이야 878 01:07:32,760 --> 01:07:34,863 경솔하게 공개할 순 없어 879 01:07:34,864 --> 01:07:36,166 그렇습니까? 880 01:07:36,167 --> 01:07:38,438 비밀은 어디에도 발설하지 않으셨겠죠? 881 01:07:38,639 --> 01:07:41,276 이를 아는 건 자네와 나 뿐일세 882 01:07:41,277 --> 01:07:42,813 프로메어의 비밀도요? 883 01:07:42,814 --> 01:07:43,816 그래 884 01:07:43,916 --> 01:07:45,719 마음이 놓입니다, 박사님 885 01:07:47,156 --> 01:07:50,361 인류의 운명은 누군가 짊어져야만 합니다 886 01:07:50,362 --> 01:07:52,365 박사님이 주저하신다면 제가 하겠습니다 887 01:07:52,366 --> 01:07:53,969 아니, 제가 적임자입니다 888 01:07:53,970 --> 01:07:56,373 자네가 내 연구를... 889 01:07:56,374 --> 01:07:58,478 네, 다 가져가겠습니다 890 01:07:58,479 --> 01:08:01,183 처음부터 그럴 생각으로! 891 01:08:01,184 --> 01:08:03,688 그럴지도 모르죠 892 01:08:11,304 --> 01:08:14,076 사정관이 살인을... 893 01:08:14,077 --> 01:08:16,881 살해 당한 건 아까 그 남자였잖아 894 01:08:16,915 --> 01:08:19,553 그렇다 크레이가 나를 죽였어 895 01:08:20,055 --> 01:08:20,922 당신은? 896 01:08:20,923 --> 01:08:24,396 데우스 프로메스 버니시 연구자였다 897 01:08:24,631 --> 01:08:27,502 순간 동결제, 내열 장갑 898 01:08:27,503 --> 01:08:31,110 이것들은 포사이트 재단의 대버니시용 특허품이잖아 899 01:08:31,111 --> 01:08:33,515 내가 발명한 것들이다 900 01:08:33,516 --> 01:08:36,554 크레이는 그것을 빼앗고 자신의 이름으로 발표했지 901 01:08:36,555 --> 01:08:38,290 그럼 지금 얘기하는 그쪽은 누구지? 902 01:08:38,959 --> 01:08:42,699 나의 의식은 전부 이 컴퓨터에 옮겨 놨다 903 01:08:42,700 --> 01:08:45,104 나의 생체 반응이 사라졌을 때 904 01:08:45,105 --> 01:08:47,408 백업한 정보를 불러올 수 있도록 905 01:08:47,409 --> 01:08:49,980 물론 크레이는 모르는 사실이지 906 01:08:50,049 --> 01:08:52,085 가상 인격이라는 거군 907 01:08:52,086 --> 01:08:54,389 어떻게 우리 이름을 알지? 908 01:08:54,791 --> 01:08:58,197 나는 프로메폴리스의 네트워크에 침입했다 909 01:08:58,198 --> 01:09:01,103 그 도시의 정보는 전부 파악하고 있지 910 01:09:01,104 --> 01:09:03,708 크레이의 행동을 확인하기 위해서다 911 01:09:04,110 --> 01:09:05,879 뭐야, 저건! 912 01:09:31,564 --> 01:09:34,536 프로메폴리스 남서부에서 화산 분화 확인 913 01:09:35,405 --> 01:09:37,074 마그마의 활동치는? 914 01:09:37,075 --> 01:09:39,346 활동치 상승은 예상범위 내입니다 915 01:09:39,948 --> 01:09:42,686 좋아, 서둘러 준비하자 916 01:09:42,687 --> 01:09:45,023 이민자들의 탑승은 완료됐습니다 917 01:09:45,592 --> 01:09:47,428 잠깐만요, 사정관님 918 01:09:47,429 --> 01:09:48,264 무슨 일이지? 919 01:09:48,265 --> 01:09:50,067 아이나가 아직 오지 않았어요 920 01:09:50,068 --> 01:09:53,574 귀환 명령은 내렸지만 연락이 닿지 않는다 921 01:09:53,575 --> 01:09:56,180 그 아이가 올 때까지 출발시키지 말아 주세요 922 01:09:56,181 --> 01:09:57,515 무슨 소리를 하는 거지? 923 01:09:57,516 --> 01:10:00,221 그 아이가 죽으면 의미가 없다고요 924 01:10:00,222 --> 01:10:01,657 최대한 기다려보지 925 01:10:01,658 --> 01:10:05,398 하지만 고작 한 명을 위해 출발을 늦출 순 없다 926 01:10:05,399 --> 01:10:07,268 그건 자네도 알 거야... 927 01:10:09,240 --> 01:10:11,911 자네 자리로 돌아가게 에리스 박사 928 01:10:13,548 --> 01:10:14,550 사정관님 929 01:10:20,796 --> 01:10:22,031 뭐야, 저건 930 01:10:22,032 --> 01:10:23,768 저건 우주선이야 931 01:10:23,769 --> 01:10:25,438 크레이가 지하에서 보여줬지 932 01:10:25,439 --> 01:10:26,273 뭐? 933 01:10:26,307 --> 01:10:30,013 곧 마그마가 분출해 지구가 펑! 934 01:10:31,584 --> 01:10:34,322 하고 터질 테니 다른 행성으로 떠난다더군 935 01:10:34,323 --> 01:10:37,061 하지만 저 배에 탈 수 있는 건 만 명 936 01:10:37,062 --> 01:10:38,630 만 명뿐이라고? 937 01:10:38,631 --> 01:10:38,898 만 명뿐이라고? 938 01:10:38,899 --> 01:10:41,403 그래, 게다가 배의 동력은 인력이야 939 01:10:41,938 --> 01:10:42,940 뭐? 940 01:10:43,208 --> 01:10:46,981 버니시가 뿜어내는 불을 에너지로 써서 워프하지 941 01:10:47,148 --> 01:10:50,321 그 대신 버니시의 수명은 줄어들게 돼 942 01:10:50,322 --> 01:10:51,423 뭐라고? 943 01:10:51,424 --> 01:10:52,525 끔찍하지 944 01:10:53,495 --> 01:10:55,999 갈로, 설마 그거... 945 01:10:56,000 --> 01:10:57,635 언니가 하는 일이야? 946 01:10:59,473 --> 01:11:00,742 그렇구나 947 01:11:00,743 --> 01:11:01,745 그래 948 01:11:01,845 --> 01:11:05,384 어리석은 크레이 아직도 모르는 건가? 949 01:11:05,385 --> 01:11:08,357 그런 불완전한 엔진을 기동시키면 950 01:11:08,358 --> 01:11:10,428 그 순간 지구가 사라질 거야 951 01:11:10,429 --> 01:11:11,463 뭐라고? 952 01:11:11,564 --> 01:11:14,602 프로메테크 엔진으로 버니시를 고통스럽게 만들면 953 01:11:14,603 --> 01:11:17,575 지구 코어의 프로메어가 폭주하게 돼 954 01:11:17,576 --> 01:11:19,446 지구는 파괴된다 955 01:11:19,447 --> 01:11:20,648 무슨 소리야? 956 01:11:20,649 --> 01:11:22,285 버니시가 다루는 불꽃 957 01:11:22,319 --> 01:11:24,489 그건 평범한 불꽃이 아니다 958 01:11:24,490 --> 01:11:28,530 다른 평행 우주에 존재하는 불꽃 생명체야 959 01:11:28,531 --> 01:11:30,902 뭐? 불꽃 생명체? 960 01:11:30,903 --> 01:11:33,574 나는 그들을 '프로메어'라 부른다 961 01:11:34,009 --> 01:11:34,877 프로메어? 962 01:11:34,911 --> 01:11:35,879 그렇다 963 01:11:35,880 --> 01:11:38,450 그것들의 정체는 평행 우주에 존재하지 964 01:11:38,451 --> 01:11:40,688 지성을 갖춘 항성이야 965 01:11:40,755 --> 01:11:44,662 말하자면 핵융합 반응으로 생명 활동을 하고 966 01:11:44,663 --> 01:11:47,502 생성된 전자정에 의해 자의식을 실현하는 967 01:11:47,503 --> 01:11:50,541 각기 다른 생명체란 말이다 968 01:11:50,542 --> 01:11:53,815 불꽃처럼 보이는 건 파열된 시공간의 틈으로 969 01:11:53,849 --> 01:11:56,520 조금씩 새어 나온 에너지의 극히 일부분에 불과하다 970 01:11:57,255 --> 01:11:59,392 이 아재는 무슨 소리를 하는 거야? 971 01:11:59,393 --> 01:12:02,765 30년 전 시공간이 일그러지며 972 01:12:02,766 --> 01:12:05,939 지구의 코어가 프로메어 우주와 이어졌어 973 01:12:06,541 --> 01:12:09,078 프로메어와 쉽게 공진할 수 있는 인간이 974 01:12:09,079 --> 01:12:12,084 차원의 틈을 통해 그 힘을 쓰고 있지 975 01:12:12,085 --> 01:12:13,988 그게 버니시구나 976 01:12:13,989 --> 01:12:15,791 그렇다 977 01:12:15,792 --> 01:12:18,329 불타오르고 싶다고 외친 그 목소리는 978 01:12:18,330 --> 01:12:20,534 불꽃 생명체의 의지였구나 979 01:12:21,203 --> 01:12:23,822 그렇다면 우리는 대체 무엇을 위해 980 01:12:24,259 --> 01:12:27,589 차원의 틈으로 넘어오는 프로메어의 에너지를 사용하면 981 01:12:27,849 --> 01:12:29,852 시공간 이동은 가능해 982 01:12:30,354 --> 01:12:33,527 하지만 버니시와 이어진 프로메어에게도 983 01:12:33,528 --> 01:12:36,132 버니시의 신경 신호가 전해질 것이다 984 01:12:36,133 --> 01:12:39,271 버니시가 괴로워하면 프로메어도 괴롭지 985 01:12:39,272 --> 01:12:41,410 현재 미완성 상태인 프로메테크 포드에서! 986 01:12:41,444 --> 01:12:44,782 많은 버니시들에게 큰 고통을 준다면 987 01:12:44,783 --> 01:12:47,655 진구의 코어에 있는 프로메어도 들끓어서 988 01:12:47,656 --> 01:12:49,826 지구 자체를 붕괴시키고 말 것이다 989 01:12:51,030 --> 01:12:53,333 지구 중심에 그들이 있는 거구나 990 01:12:53,334 --> 01:12:55,370 시공간의 틈은 그곳에 있다 991 01:12:55,371 --> 01:12:58,009 지구의 코어가 그들의 둥지다 992 01:12:58,445 --> 01:12:59,913 갈로 티모스 993 01:12:59,914 --> 01:13:01,149 리오 포트아 994 01:13:01,784 --> 01:13:04,155 너희가 크레이를 막아 줬으면 한다 995 01:13:06,995 --> 01:13:07,963 우리가? 996 01:13:07,964 --> 01:13:08,965 그렇다 997 01:13:08,966 --> 01:13:13,306 내가 완성시킨 프로메테크 엔진을 써서! 998 01:13:13,307 --> 01:13:14,341 어떻게... 999 01:13:14,342 --> 01:13:15,544 여기 있다 1000 01:13:18,818 --> 01:13:22,993 프로메에 재해에 대비해 만들어 문 초병기! 1001 01:13:23,695 --> 01:13:26,299 데우스 엑스 마키나다! 1002 01:13:26,300 --> 01:13:29,739 데우스엑스 마키나 1003 01:13:31,611 --> 01:13:33,947 재밌네 1004 01:13:33,948 --> 01:13:35,484 벌써 몰입했네 1005 01:13:35,919 --> 01:13:39,592 완성된 프로메테크 엔진은 고통을 주지 않는다 1006 01:13:39,593 --> 01:13:41,830 리오의 몸을 게이트로 삼아 1007 01:13:41,831 --> 01:13:44,736 차원 너머에 있는 프로메어 에너지를 끌어내라 1008 01:13:44,737 --> 01:13:48,476 그대는 그저 프로메어와의 싱크로에 집중하면 된다 1009 01:13:54,222 --> 01:13:56,292 왜 우리지? 1010 01:13:56,293 --> 01:13:58,630 왜 나와 이 자를 골랐지? 1011 01:13:59,066 --> 01:14:00,333 고른 것이 아니다 1012 01:14:00,334 --> 01:14:02,137 우연히 너희가 날아온 것이지 1013 01:14:02,138 --> 01:14:02,772 뭐? 1014 01:14:03,007 --> 01:14:05,310 크레이의 행동은 반드시 막아야 한다 1015 01:14:05,311 --> 01:14:07,481 하지만 나 혼자선 아무것도 할 수 없지 1016 01:14:07,482 --> 01:14:09,886 그런데 마침 자네들이 나타났어 1017 01:14:09,887 --> 01:14:12,457 인간에 아직 운이 남았다는 뜻이다 1018 01:14:12,458 --> 01:14:14,696 그럼 두 사람이 오지 않았다면... 1019 01:14:14,697 --> 01:14:17,735 뭐 크레이 때문에 지구가 멸망했겠지 1020 01:14:17,736 --> 01:14:19,105 이 사람 뭐야 1021 01:14:19,239 --> 01:14:21,676 사람이 아닌 컴퓨터다 1022 01:14:21,677 --> 01:14:23,980 나머지는 자네들에게 맡기겠다 1023 01:14:23,981 --> 01:14:25,584 나의 역할은 여기까지야 1024 01:14:26,453 --> 01:14:27,287 박사님? 1025 01:14:27,288 --> 01:14:28,290 박사님! 1026 01:14:36,607 --> 01:14:38,176 고민되나? 1027 01:14:39,546 --> 01:14:41,415 그야 고민되겠지 1028 01:14:41,416 --> 01:14:44,355 너희의 불꽃이 외계인이라니 1029 01:14:44,356 --> 01:14:46,425 네가 뭘 알아 1030 01:14:46,426 --> 01:14:48,296 그래, 난 몰라 1031 01:14:48,297 --> 01:14:51,603 내가 아는 건 불은 꺼야 한다는 것뿐이야 1032 01:14:51,604 --> 01:14:53,707 그러니까 너로 다 태워버려 1033 01:14:53,708 --> 01:14:54,710 뭐? 1034 01:14:55,077 --> 01:14:58,617 버니시의 명예를 관철하라는 뜻이야! 1035 01:15:00,354 --> 01:15:01,356 그래 1036 01:15:01,757 --> 01:15:05,731 버니시를 구하고 지구 붕괴를 막자 1037 01:15:05,799 --> 01:15:07,635 내 말이 그 말이야! 1038 01:15:13,948 --> 01:15:16,452 출발 준비 완료됐습니다 1039 01:15:16,453 --> 01:15:18,924 좋다 프로메테크 엔진 시동 1040 01:15:20,695 --> 01:15:23,900 프로메테크 엔진 시동 1041 01:15:43,340 --> 01:15:45,711 - 저건... - 워프 게이트다 1042 01:15:45,712 --> 01:15:47,247 좋아, 에리스 박사 1043 01:15:47,816 --> 01:15:48,549 똑똑히 봐라 1044 01:15:48,550 --> 01:15:50,620 인류의 미래가 펼쳐지고 있어 1045 01:15:51,155 --> 01:15:52,291 저거 뭐야? 1046 01:15:52,292 --> 01:15:53,294 비니! 1047 01:15:53,627 --> 01:15:54,461 뭐야? 1048 01:15:54,462 --> 01:15:55,530 이상하네요 1049 01:15:55,531 --> 01:15:58,203 세계 각지에서 동시에 일어나고 있어요 1050 01:16:10,328 --> 01:16:11,730 얼마 남지 않았어 1051 01:16:12,698 --> 01:16:15,537 전방에서 미등록된 거대 기체 접근 1052 01:16:15,538 --> 01:16:16,540 응답 없음 1053 01:16:17,275 --> 01:16:18,277 저건! 1054 01:16:18,577 --> 01:16:20,112 전 함선 공격! 1055 01:16:21,182 --> 01:16:22,517 동결 미사일 발사! 1056 01:16:22,518 --> 01:16:24,621 일반 화약 탄두도 사용한다 1057 01:16:25,324 --> 01:16:26,625 명령이야 1058 01:16:26,626 --> 01:16:27,628 쏴라! 1059 01:16:39,452 --> 01:16:41,188 목표물, 간판에 격돌 1060 01:16:41,189 --> 01:16:42,191 정지했습니다 1061 01:16:42,959 --> 01:16:44,127 죽었나? 1062 01:16:45,598 --> 01:16:47,968 아파 왜 멍하니 있는 거야! 1063 01:16:47,969 --> 01:16:49,738 조종은 네 담당이잖아 1064 01:16:49,739 --> 01:16:53,379 미안해 뭔가 의욕이 안 생기네 1065 01:16:53,380 --> 01:16:54,548 무슨 소리야? 1066 01:16:54,549 --> 01:16:56,685 안 되겠어 겉모습 때문이야 1067 01:16:56,686 --> 01:16:57,955 이 생김새로는 1068 01:16:57,956 --> 01:17:01,362 나의 타오르는 소방관 정신을 도저히 담을 수 없어 1069 01:17:01,363 --> 01:17:04,200 네가 가자고 해서 왔는데 이 모양이냐! 1070 01:17:04,201 --> 01:17:06,038 그래서? \ 어떻게 하면 좋겠는데? 1071 01:17:06,039 --> 01:17:07,441 그때 그건가? 1072 01:17:08,209 --> 01:17:09,879 그래, 그거야 1073 01:17:09,947 --> 01:17:11,382 이런 거면 1074 01:17:12,618 --> 01:17:14,989 의욕 폭발하지! 1075 01:17:15,558 --> 01:17:18,396 엄청난 버니시 반응 1076 01:17:18,397 --> 01:17:21,034 우리의 프로메테크 엔진을 뛰어넘을 정도의... 1077 01:17:27,382 --> 01:17:30,921 우러러보던 이상이 땅에 떨어진다 하더라도 1078 01:17:30,922 --> 01:17:34,027 내세우던 희망은 꺾이지 않는 법 1079 01:17:34,662 --> 01:17:37,434 - 불타오르는 소방관과 - 쿨한 불꽃 1080 01:17:37,802 --> 01:17:41,208 물과 기름이 하나가 되어 1081 01:17:41,944 --> 01:17:46,184 절대 소방 리오 데 갈론! 1082 01:17:46,185 --> 01:17:47,521 리오 데 갈론 1083 01:17:47,522 --> 01:17:51,662 지구의 화재는 남김없이 1084 01:17:51,663 --> 01:17:54,668 진화! 1085 01:17:57,808 --> 01:17:59,711 너 뭐라고 떠드는 거냐? 1086 01:17:59,712 --> 01:18:02,551 데우스 뭐시기는 긴장감이 떨어지잖아 1087 01:18:02,552 --> 01:18:05,056 이 녀석의 이름은 고 리오 데 갈론이야 1088 01:18:05,057 --> 01:18:08,596 갈로 데 리온이라 하지 않은 나의 깊은 배려를 칭찬해 줘 1089 01:18:08,597 --> 01:18:10,266 알겠으니까 조종이나 해 1090 01:18:10,935 --> 01:18:15,142 역시 저 기체는 데우스 엑스 마키나군 1091 01:18:15,143 --> 01:18:16,946 완성했을 줄이야 1092 01:18:17,615 --> 01:18:23,292 하이퍼 불조심 펀치! 1093 01:18:27,267 --> 01:18:29,438 방금 그 목소리 갈로였지? 1094 01:18:29,439 --> 01:18:31,542 - 네 - 뭐 하는 거야, 녀석 1095 01:18:31,543 --> 01:18:33,446 뭐야, 저 로봇? 1096 01:18:33,447 --> 01:18:37,086 어디서 찾은 거야! 누가 만든 거냐고! 1097 01:18:37,087 --> 01:18:39,725 - 어떻게 된 거야, 갈로! - 비니! 1098 01:18:43,968 --> 01:18:46,371 언니, 들려? 나 아이나야 1099 01:18:46,673 --> 01:18:48,543 아이나, 어디 있었어? 1100 01:18:48,544 --> 01:18:49,911 나는 괜찮아 1101 01:18:49,912 --> 01:18:51,214 그것보다 이걸 봐 1102 01:18:51,816 --> 01:18:56,191 프로메테크 엔진을 기동하면 지구의 코어가 폭주한 돼 1103 01:18:56,526 --> 01:18:58,195 그 배를 띄우면 안 돼! 1104 01:18:58,464 --> 01:19:01,434 - 데우스 박사야 - 사정관이 죽였어 1105 01:19:02,304 --> 01:19:03,706 어떻게 이런 일이... 1106 01:19:04,476 --> 01:19:05,810 데이터일 뿐이야 1107 01:19:05,811 --> 01:19:07,446 날조는 얼마든지 가능해 1108 01:19:07,447 --> 01:19:09,417 반역자의 거짓 선동에 휩쓸리지 마 1109 01:19:10,788 --> 01:19:12,491 이거 사실이니? 1110 01:19:12,492 --> 01:19:14,761 정말 크레이가 데우스 박사를 죽이고... 1111 01:19:14,762 --> 01:19:17,166 틀림없어 본인에게 들었어 1112 01:19:17,167 --> 01:19:19,470 어쨌든 크레이가 만든 엔진은 미완성 상태야 1113 01:19:19,471 --> 01:19:22,744 이대로 배를 발진시키면 지구는 한 순간에 불바다... 1114 01:19:23,847 --> 01:19:24,715 아이나? 1115 01:19:24,782 --> 01:19:25,784 아이나! 1116 01:19:26,252 --> 01:19:29,257 외부와의 통신을 차단했군요. 크레이 1117 01:19:29,258 --> 01:19:30,560 내가 아니야 1118 01:19:30,561 --> 01:19:32,731 무장 로봇 공격 때문이지 1119 01:19:33,900 --> 01:19:38,408 필살, 성냥 한 개비도 화재가 된다 킥! 1120 01:19:39,812 --> 01:19:42,316 킥, 킥! 1121 01:19:43,353 --> 01:19:46,358 버니시들은 어디 있냐! 1122 01:19:46,359 --> 01:19:48,195 다들 기다려 1123 01:19:48,196 --> 01:19:50,399 잔챙이들은 신경 쓰지 마 1124 01:19:50,400 --> 01:19:52,336 엔진 출력을 최대로 올려 1125 01:19:52,337 --> 01:19:53,405 한 번에 워프한다 1126 01:19:53,406 --> 01:19:55,242 지구는 어떻게 되든 상관없는 겁니까? 1127 01:19:55,243 --> 01:19:57,781 이르든 늦든 지구는 언젠가 파멸해 1128 01:19:57,782 --> 01:20:00,419 지금은 이민 계획의 성공만을 생각해라 1129 01:20:00,788 --> 01:20:03,458 당신 알고 있었던 거죠? 1130 01:20:03,459 --> 01:20:06,799 프로메테크 엔진을 쓰면 지구가 붕괴된다는 것 1131 01:20:06,800 --> 01:20:09,504 지금 아니면 반년 뒤야 1132 01:20:10,674 --> 01:20:12,944 그래요, 알겠어요 1133 01:20:14,515 --> 01:20:18,188 프로메테트 엔진 출력 전체 개방 1134 01:20:26,940 --> 01:20:28,876 큰일이야 금방 워프하겠어 1135 01:20:28,910 --> 01:20:30,579 젠장! 1136 01:20:35,157 --> 01:20:37,827 알려 줘라 버니시들은 어디 있나! 1137 01:20:38,496 --> 01:20:39,230 안 되겠어요 1138 01:20:39,231 --> 01:20:41,468 이대로라면 브릿지가 무너지고 말 겁니다 1139 01:20:43,473 --> 01:20:45,877 전원 제 2 브릿지로 이동 1140 01:20:45,878 --> 01:20:49,417 파르나소스호의 메인 시스템은 제 2 브릿지로 옮겨라 1141 01:20:51,088 --> 01:20:53,358 저놈은 내가 정리하겠다 1142 01:20:53,359 --> 01:20:56,464 비아르는 계속해서 발사 준비를 지휘하도록 1143 01:20:56,465 --> 01:20:57,467 네 1144 01:21:01,910 --> 01:21:04,781 갈로 녀석 / 잘난척하지 마라 1145 01:21:10,493 --> 01:21:11,361 뭐지? 1146 01:21:11,395 --> 01:21:13,332 발버둥 치는 건... 1147 01:21:14,368 --> 01:21:19,377 거기까지다! 1148 01:21:31,101 --> 01:21:32,270 이 목소리는... 1149 01:21:32,304 --> 01:21:33,338 크레이? 1150 01:21:33,807 --> 01:21:36,378 버니시를 풀어줘, 크레이! 1151 01:21:37,046 --> 01:21:39,818 테러리스트 따위가 잘난 척하긴! 1152 01:21:40,220 --> 01:21:41,354 꺼져라! 1153 01:21:53,947 --> 01:21:54,614 뭐야? 1154 01:21:54,615 --> 01:21:56,752 빌딩이 흙으로 변했어 1155 01:21:57,020 --> 01:21:58,455 멸살 개간 빔! 1156 01:21:59,090 --> 01:22:02,396 산들을 분자 단계로 파괴해서 농지로 바꾸지 1157 01:22:02,397 --> 01:22:05,837 이주 행성의 환경 개발용 변형 기구다 1158 01:22:06,004 --> 01:22:08,708 여기서 쓰게 될 줄은 몰랐군 1159 01:22:08,709 --> 01:22:10,646 빌딩 안에 있는 사람들은? 1160 01:22:10,647 --> 01:22:13,252 당연히 지하 대피소에 있지 1161 01:22:13,253 --> 01:22:14,287 이게 진짜! 1162 01:22:16,960 --> 01:22:18,863 이 자식! 1163 01:22:20,232 --> 01:22:22,002 이런 장비를 만들 능력이 있으면서 1164 01:22:22,003 --> 01:22:24,239 왜 마그마의 폭주를 멈출 생각은 하지 않지? 1165 01:22:24,240 --> 01:22:27,179 그게 불가능하기 때문에 이주하겠다는 거다 1166 01:22:27,180 --> 01:22:29,384 그렇게 인류를 멸망시키고 싶은 것이냐! 1167 01:22:31,722 --> 01:22:35,396 멸망한다는 걸 알았으니 막을 수밖에 없어 1168 01:22:35,397 --> 01:22:38,936 그 후의 일은 그 후에 생각한다! 1169 01:22:38,937 --> 01:22:42,009 역시 구제불능이구나 이 어리석은 놈! 1170 01:23:16,712 --> 01:23:19,650 더 이상 당신이 나쁜 짓 하게 놔두진 않겠다 1171 01:23:20,186 --> 01:23:22,423 우리의 리오 데 갈론과 1172 01:23:22,424 --> 01:23:24,594 당신의 크레이 더 엑스 1173 01:23:24,695 --> 01:23:26,330 크레이 더 엑스 1174 01:23:26,632 --> 01:23:29,336 어느 쪽이 더 센지 붙어 보자! 1175 01:23:30,072 --> 01:23:31,074 리오! 1176 01:23:51,381 --> 01:23:53,986 이 리오 데 갈론의 불꽃을 막다니 1177 01:23:53,987 --> 01:23:56,524 역시 크레이 더 엑스군! 1178 01:23:56,960 --> 01:23:58,027 하지만! 1179 01:24:01,268 --> 01:24:02,270 가자! 1180 01:24:02,837 --> 01:24:05,175 크레이 더 엑스! 1181 01:24:09,451 --> 01:24:10,920 네 멋대로 1182 01:24:11,889 --> 01:24:13,658 이상한 이름을 1183 01:24:14,495 --> 01:24:16,363 붙이지 마라! 1184 01:24:22,978 --> 01:24:25,348 순간 박살 파일 드라이버 1185 01:24:25,349 --> 01:24:26,751 두꺼운 암반을 뚫어 1186 01:24:26,752 --> 01:24:28,989 지하의 수맥에 도달하게 만들기 위한 장비다 1187 01:24:29,390 --> 01:24:33,532 그저 그런 장갑은 종이나 다름없지! 1188 01:24:52,537 --> 01:24:53,905 성가신 무기를... 1189 01:24:54,174 --> 01:24:57,045 안 돼, 이렇게는 못 이겨 1190 01:24:57,046 --> 01:24:59,750 이럴 때 마토이 기어가 있으면 좋은데 1191 01:24:59,851 --> 01:25:00,853 마토이? 1192 01:25:01,889 --> 01:25:03,558 네가 들고 있던 이상한 장식품? 1193 01:25:03,793 --> 01:25:04,960 이상하지 않아! 1194 01:25:04,961 --> 01:25:08,568 먼 옛날 극동 섬나라 소방관의 상징이라고! 1195 01:25:08,569 --> 01:25:09,904 그렇군 1196 01:25:25,737 --> 01:25:26,739 이거면 되겠어? 1197 01:25:30,412 --> 01:25:31,981 완벽하지! 1198 01:25:36,258 --> 01:25:40,932 역시 마토이가 있으면 이 솟아나지 1199 01:25:46,444 --> 01:25:47,479 봤냐! 1200 01:25:47,847 --> 01:25:51,387 리오 데 갈론 마토이 텟카 1201 01:25:51,589 --> 01:25:53,056 마토이 텟카 1202 01:25:54,828 --> 01:25:55,830 뭐지? 1203 01:26:00,139 --> 01:26:01,141 언니 1204 01:26:04,180 --> 01:26:07,986 박사님, 엔진이 과잉 공급으로 제어되지 않습니다 1205 01:26:07,987 --> 01:26:10,826 이대로 놔두면 센트럴 포트가 백열화되어 1206 01:26:10,827 --> 01:26:12,529 폭발할 위험이 있습니다 1207 01:26:32,270 --> 01:26:33,938 에리스, 어떻게 된 거야 1208 01:26:34,675 --> 01:26:38,982 센트럴 포드에 에너지를 과잉 집중시켜서 파괴했어 1209 01:26:38,983 --> 01:26:41,287 프로메테크 엔진은 이제 움직이지 않아 1210 01:26:41,288 --> 01:26:42,990 네 놈이 일부러... 1211 01:26:43,325 --> 01:26:45,729 나는 믿어야 할 사람을 착각하고 있었어 1212 01:26:47,366 --> 01:26:49,169 멍청한 것 1213 01:26:49,170 --> 01:26:51,741 여동생 때문에 사적인 감정에 치우쳤군 1214 01:26:52,711 --> 01:26:54,213 벌칸 대좌를 불러라 1215 01:26:56,418 --> 01:26:57,886 아파 죽겠네 1216 01:26:58,756 --> 01:27:00,591 배가 지상으로 추락한 것 같은데 1217 01:27:00,592 --> 01:27:02,161 워프 게이트가 닫혔다는 뜻인가? 1218 01:27:05,636 --> 01:27:08,140 이미 지구 붕괴는 막을 수 없다 1219 01:27:08,642 --> 01:27:11,748 이 배에 탄 인류가 유일한 미래였어 1220 01:27:12,383 --> 01:27:16,824 그 미래를 만드는 건 이 크레이 포사이트다 1221 01:27:27,613 --> 01:27:30,451 절대 영도 우주 열사포 1222 01:27:30,452 --> 01:27:33,424 신 행성에 일어나는 태양 플레어의 이상 활동이나 1223 01:27:33,425 --> 01:27:38,000 프로메어 폭주를 대비해 만든 궁극의 냉각 병기지 1224 01:27:38,001 --> 01:27:41,540 그런 게 있으면 지구에서 불 끄는 데 써야지! 1225 01:27:41,541 --> 01:27:43,878 그러기 위해선 지각까지 잠입해야 한다 1226 01:27:44,647 --> 01:27:46,884 이 기체는 거기까지는 감당하지 못해 1227 01:27:48,255 --> 01:27:49,924 어떻게든 이주하고 싶은가 보군 1228 01:27:49,958 --> 01:27:53,297 그 꽉 막힌 머리를 식히는 데나 쓰지 그래! 1229 01:27:53,298 --> 01:27:57,405 너처럼 어리석은 자들이 나와 상대가 될 것 같냐 1230 01:27:57,406 --> 01:28:01,380 그대로 절대 동결 지옥에 떨어져라 1231 01:28:02,851 --> 01:28:05,521 갈로, 일부러 피하지 않은 것 같은데 1232 01:28:05,522 --> 01:28:07,191 이건 무슨 작전이지? 1233 01:28:07,192 --> 01:28:08,160 버티기... 1234 01:28:08,161 --> 01:28:10,030 버티기 작전이야! 1235 01:28:10,031 --> 01:28:11,266 너는 바보냐! 1236 01:28:12,035 --> 01:28:15,541 바보이긴 하지만 지구 최강 바보 소방관이다 1237 01:28:16,277 --> 01:28:18,246 지금 꺼 주겠어 1238 01:28:18,247 --> 01:28:21,821 당신의 같잖은 야망의 불꽃을! 1239 01:28:21,822 --> 01:28:24,426 알겠어 1240 01:28:24,427 --> 01:28:29,002 할 수 있다면 해 봐라 1241 01:28:51,982 --> 01:28:53,016 성공했어? 1242 01:28:53,017 --> 01:28:54,019 잠깐만 1243 01:28:54,186 --> 01:28:55,254 저거... 1244 01:28:56,023 --> 01:28:59,262 그렇게나 동료들을 구하고 싶나, 리오 포티아 1245 01:28:59,865 --> 01:29:02,669 하지만 넌 안 돼 1246 01:29:02,670 --> 01:29:04,806 어차피 버니시는 사라질 운명 1247 01:29:05,576 --> 01:29:09,282 들어라 버니시들의 단말마를 1248 01:29:14,560 --> 01:29:15,561 크레이 1249 01:29:15,562 --> 01:29:19,168 내가 밉다면 공격해라 어리석은 불꽃의 사자여 1250 01:29:19,169 --> 01:29:20,805 리오 포티아! 1251 01:29:20,806 --> 01:29:22,742 네 녀석만은... 1252 01:29:24,146 --> 01:29:25,548 진정해, 리오 1253 01:29:25,682 --> 01:29:26,650 그러지 마! 1254 01:29:26,651 --> 01:29:28,053 죽이면 안 돼 1255 01:29:29,657 --> 01:29:30,791 네 놈만큼은... 1256 01:29:32,696 --> 01:29:34,032 용서하지 않아! 1257 01:29:39,911 --> 01:29:42,114 그 정도의 불꽃으로 1258 01:29:42,883 --> 01:29:45,287 나를 불태우겠다는 건가? 1259 01:29:45,990 --> 01:29:49,663 그래서 버니시가 어리석다고 하는 거다 1260 01:29:49,664 --> 01:29:50,598 뭐야? 1261 01:29:50,599 --> 01:29:51,968 설마 네 놈도! 1262 01:29:52,302 --> 01:29:57,812 그래, 맞아 나도 추한 돌연변이다 1263 01:29:57,813 --> 01:29:59,683 그렇기 때문에 알지 1264 01:29:59,684 --> 01:30:03,657 모든 것을 불태워버리고픈 충동을 이겨내고 1265 01:30:03,658 --> 01:30:07,799 불을 마음대로 다룬는 강인한 의지를 갖는 것이 1266 01:30:07,800 --> 01:30:09,402 얼마나 어려운지 1267 01:30:09,937 --> 01:30:12,909 버니시는 프로메어에게 조종당하고 있어 1268 01:30:12,910 --> 01:30:16,282 그들의 본능대로 움직이는 노예라고! 1269 01:30:16,684 --> 01:30:19,122 너는 다르다는 거냐 1270 01:30:19,123 --> 01:30:22,128 그게 사실이니까! 1271 01:30:22,997 --> 01:30:24,398 못 움직이겠지? 1272 01:30:24,667 --> 01:30:28,140 버니시로서의 힘도 내가 너보다 강하다 1273 01:30:28,141 --> 01:30:29,676 - 젠장 - 하지만 1274 01:30:29,677 --> 01:30:31,379 그 힘이 있으면 1275 01:30:31,380 --> 01:30:34,385 프로메테크 엔진을 재기동시킬 수 있지 1276 01:30:34,386 --> 01:30:36,389 엔진의 코어로서! 1277 01:30:36,691 --> 01:30:39,228 - 뭐라고? - 고맙다 1278 01:30:41,834 --> 01:30:43,103 리오를 놔 줘 1279 01:30:43,938 --> 01:30:44,940 못 말리겠군 1280 01:30:49,684 --> 01:30:52,021 넌 늘 눈엣가시였어 1281 01:30:52,022 --> 01:30:53,624 처음 만났을 때부터 1282 01:30:54,226 --> 01:30:58,033 처음 버니시로서 발작한 건 학생 때였어 1283 01:30:58,034 --> 01:31:01,907 불꽃의 분출을 억눌렀지만 참을 수 없었지 1284 01:31:01,908 --> 01:31:04,713 그럼 당신이 구해준게 아니야? 1285 01:31:05,281 --> 01:31:09,255 그래, 너를 거두게 된 건 어쩌다가 그렇게 된 거야 1286 01:31:09,256 --> 01:31:12,562 그렇게 하면 평판이 좋아지니까 1287 01:31:13,297 --> 01:31:14,299 말도 안 돼 1288 01:31:14,667 --> 01:31:16,770 버닝 레스큐에 넣은 것도 1289 01:31:16,771 --> 01:31:19,843 그곳이 가장 사망률이 높기 때문이었어 1290 01:31:20,178 --> 01:31:22,649 하루라도 빨리 눈앞에서 사라져 주길 바랐는데 1291 01:31:22,883 --> 01:31:25,387 너는 다치면서도 어떻게든 살아서 돌아왔지 1292 01:31:25,656 --> 01:31:28,661 계획대로 사는 나의 인생 속에서 1293 01:31:28,662 --> 01:31:31,733 너는 항상 내 계획을 틀어지게 만드는 존재였다 1294 01:31:31,734 --> 01:31:33,904 방해만 되는 멍청한 녀석! 1295 01:31:34,740 --> 01:31:36,376 크레이, 이 자식 1296 01:31:36,778 --> 01:31:39,248 하지만 여기서 끝이다! 1297 01:31:53,043 --> 01:31:54,245 악마 자식 1298 01:31:54,313 --> 01:31:55,514 아니지 1299 01:31:57,119 --> 01:31:59,889 나는 인류의 1300 01:32:00,558 --> 01:32:02,962 구세주다! 1301 01:32:11,580 --> 01:32:13,283 거기 서라 1302 01:32:21,233 --> 01:32:23,203 더는 도망칠 수 없어 1303 01:32:25,909 --> 01:32:30,751 사정관에게 반항하다니 어리석은 짓을 했군 1304 01:32:37,265 --> 01:32:39,668 스스로 죽음을 선택했군 1305 01:32:42,174 --> 01:32:43,176 뭐야! 1306 01:32:44,479 --> 01:32:45,848 나를 우습게 보다니 1307 01:32:51,092 --> 01:32:53,095 - 아이나 - 안 늦어서 다행이야 1308 01:32:53,096 --> 01:32:54,232 이제 갈로를! 1309 01:33:01,046 --> 01:33:03,015 갈로! 1310 01:33:05,655 --> 01:33:09,796 이 주변 포드 안에는 너의 동료들이 들어 있다 1311 01:33:09,797 --> 01:33:12,568 동료들의 비명을 홀로 짊어지고 1312 01:33:12,569 --> 01:33:14,906 우리를 별의 저편으로 보내 주고 1313 01:33:14,907 --> 01:33:18,079 너는 인류 존속의 신화가 되라 1314 01:33:18,080 --> 01:33:21,519 어리석은 버니시로선 과분한 처사다 1315 01:33:21,520 --> 01:33:23,189 이대로 끝내진 않을 거다 1316 01:33:27,231 --> 01:33:28,967 더욱더 분노해라 1317 01:33:29,970 --> 01:33:34,478 그 또한 프로메테 엔진의 힘이 될 테니까 1318 01:33:35,548 --> 01:33:36,550 크레이다 1319 01:33:36,650 --> 01:33:38,486 카운트다운을 재개하도록 1320 01:33:38,487 --> 01:33:39,655 5분 뒤에 워프한다 1321 01:33:40,157 --> 01:33:41,159 알겠습니다 1322 01:33:41,794 --> 01:33:44,598 파르나소스호 워프 개시 5분 전 1323 01:33:46,036 --> 01:33:47,738 갈로! 갈로! 1324 01:33:48,441 --> 01:33:49,708 아직 불이 붙어 있어 1325 01:33:50,879 --> 01:33:51,881 잠깐만 1326 01:33:59,162 --> 01:34:00,630 괜찮아, 갈로? 1327 01:34:01,299 --> 01:34:02,301 괜찮아 1328 01:34:03,637 --> 01:34:05,474 리오가 날 지켜 줬어 1329 01:34:08,815 --> 01:34:10,517 이 배 곧 워프할 거야 1330 01:34:10,518 --> 01:34:12,889 어떻게? 엔진은 파괴했는데 1331 01:34:12,890 --> 01:34:15,193 리오를 엔진의 코어로 사용하겠다고 했어 1332 01:34:15,194 --> 01:34:17,063 박사, 엔진은 어디 있지? 1333 01:34:17,064 --> 01:34:18,199 어떻게 하려고? 1334 01:34:18,200 --> 01:34:20,437 당연히 리오를 구해야지 1335 01:34:20,438 --> 01:34:22,107 구하다니 어떻게 할 건데? 1336 01:34:22,108 --> 01:34:24,612 엔진으로 쳐들어가기라도 하겠다는 거야? 1337 01:34:25,280 --> 01:34:27,952 그래, 난 버닝 레스큐야 1338 01:34:27,953 --> 01:34:29,989 구명과 소방이 사명이지 1339 01:34:29,990 --> 01:34:32,494 리오를 구하고 지구의 화재를... 1340 01:34:34,466 --> 01:34:38,339 이그니스, 순순히 박사와 애송이를 내놔라 1341 01:34:38,340 --> 01:34:40,677 응하지 않으면 반역죄로 잡아가겠다 1342 01:34:40,678 --> 01:34:41,846 거절한다! 1343 01:34:41,847 --> 01:34:44,953 프리즈 포스를 건드리다니 배짱 좋군 1344 01:34:44,954 --> 01:34:46,756 재해 현장의 긴급 대응이다 1345 01:34:46,757 --> 01:34:48,225 교전은 허가 받았다 1346 01:34:48,226 --> 01:34:51,165 어차피 너희는 숙청된다 1347 01:34:51,232 --> 01:34:53,102 거절한다! 1348 01:34:53,103 --> 01:34:54,071 단호하게 거부한다 1349 01:34:54,072 --> 01:34:54,838 루치아! 1350 01:34:54,839 --> 01:34:55,841 갑니다 1351 01:34:58,414 --> 01:35:00,650 예비 마토이 텟카에 신형 장비인 1352 01:35:00,651 --> 01:35:02,488 드릴 화염 기어를 장착했지 1353 01:35:02,489 --> 01:35:04,492 혹시나 해서 만들어 뒀어 1354 01:35:04,693 --> 01:35:06,028 뭐? 드릴? 1355 01:35:06,029 --> 01:35:08,700 어떤 장갑도 뚫을 수 있는 꿈의 장비! 1356 01:35:08,701 --> 01:35:10,938 파르나소스호의 구조 데이터를 보냈어 1357 01:35:11,039 --> 01:35:14,445 계산 후 각도 맞춰서 엔진까지 일직선으로 쓸 거야 1358 01:35:14,446 --> 01:35:15,647 고맙다! 1359 01:35:17,284 --> 01:35:18,921 설명할 시간 없어 1360 01:35:18,922 --> 01:35:20,056 어서 보내라 1361 01:35:20,057 --> 01:35:21,059 가라! 1362 01:35:29,843 --> 01:35:32,714 기다려, 리오! 1363 01:35:39,997 --> 01:35:41,031 이건... 1364 01:36:00,237 --> 01:36:01,672 벌칸! 1365 01:36:01,707 --> 01:36:02,908 이그니스! 1366 01:36:10,290 --> 01:36:12,127 언제까지 해야 하는 거야 1367 01:36:12,729 --> 01:36:15,299 - 이제 시간이 없는데? - 비니! 1368 01:36:15,300 --> 01:36:17,337 프로메어가 활성화됐어 1369 01:36:17,338 --> 01:36:18,340 갈로! 1370 01:36:48,300 --> 01:36:50,103 내가 간다! 1371 01:37:03,096 --> 01:37:04,231 리오, 괜찮아? 1372 01:37:07,204 --> 01:37:08,206 큰일이군! 1373 01:37:11,579 --> 01:37:12,681 크레이 1374 01:37:14,786 --> 01:37:16,121 아직도 살아 있냐 1375 01:37:16,122 --> 01:37:17,624 정말 성가시군 1376 01:37:17,625 --> 01:37:20,697 구명에 방해되니까 가만히 있어 1377 01:37:20,698 --> 01:37:22,233 꺼져라! 1378 01:37:22,234 --> 01:37:24,003 끄는 건... 1379 01:37:24,472 --> 01:37:26,341 내 일이다! 1380 01:37:28,714 --> 01:37:31,351 쓸데없는 발버둥이다! 1381 01:37:38,734 --> 01:37:39,802 뭐야 1382 01:37:40,671 --> 01:37:41,772 뭐지? 1383 01:38:07,892 --> 01:38:09,962 조금 전과 똑같아 1384 01:38:09,963 --> 01:38:12,433 리오의 불꽃인 나를 지켜 줬어 1385 01:38:12,935 --> 01:38:15,206 당신의 불꽃을 이 녀석이 막아 줬다고 1386 01:38:16,777 --> 01:38:18,279 나는 구할 거야 1387 01:38:18,280 --> 01:38:19,915 리오도, 지구도 1388 01:38:20,217 --> 01:38:21,385 당신도! 1389 01:38:21,853 --> 01:38:23,021 나를? 1390 01:38:31,907 --> 01:38:33,409 잠자코 보기나 해 1391 01:38:38,019 --> 01:38:39,755 리오, 정신 차려! 1392 01:38:40,089 --> 01:38:42,159 리오, 리오! 1393 01:38:43,430 --> 01:38:45,666 젠장, 꺼지지 마 1394 01:38:48,673 --> 01:38:49,707 어쩔 수 없지 1395 01:39:25,580 --> 01:39:26,882 갈로야? 1396 01:39:28,420 --> 01:39:30,423 정신 차렸네, 리오 1397 01:39:31,492 --> 01:39:33,830 네가 날 구한 거야? 1398 01:39:37,771 --> 01:39:43,048 너 때문에 난생처음으로 직접 불을 붙였잖아 1399 01:39:43,049 --> 01:39:45,987 어떻게 책임질 거야 이 바보야! 1400 01:39:47,358 --> 01:39:50,696 그럼 이렇게 된 거 지구를 불태워버리자 1401 01:39:50,697 --> 01:39:51,699 뭐? 1402 01:39:51,867 --> 01:39:53,435 이 포드에 갇혀서 1403 01:39:53,436 --> 01:39:56,741 지구 코어의 프로메어와 연결되고서야 알았어 1404 01:39:56,742 --> 01:39:59,280 녀석들은 불완전연소를 해 1405 01:39:59,281 --> 01:40:01,250 그러니 한 번 완전히 불태워버리면 돼 1406 01:40:01,519 --> 01:40:05,426 바보냐, 소방관인 내가 어떻게 그런 걸 해 1407 01:40:05,427 --> 01:40:08,632 아니, 필요해 너의 소방관 정신이 1408 01:40:08,633 --> 01:40:10,135 한 번 더 타자 1409 01:40:10,905 --> 01:40:13,174 이번에는 갈로 데 리온으로! 1410 01:40:17,017 --> 01:40:19,053 잠깐만! 너희 뭘 하려는 거야! 1411 01:40:19,455 --> 01:40:22,292 당연히 불 끄러 가지 1412 01:40:22,293 --> 01:40:25,733 지구의 마그마와 너의 야망의 불꽃을 말이야 1413 01:40:29,241 --> 01:40:31,645 너희 버니시들도 우리에게 힘을 빌려줘 1414 01:40:31,646 --> 01:40:34,451 우리의 불꽃이 이 별을 완전히 태울 수 있어 1415 01:40:34,986 --> 01:40:36,488 알겠습니다, 보스 1416 01:40:36,489 --> 01:40:38,158 갑니다, 보스! 1417 01:40:38,860 --> 01:40:41,498 보스! 1418 01:40:45,106 --> 01:40:46,741 보여 주자! 1419 01:40:46,742 --> 01:40:49,447 불꽃의 소방관 정신! 1420 01:40:50,049 --> 01:40:51,051 뭐야! 1421 01:41:13,830 --> 01:41:15,933 위험해, 타겠어! 1422 01:41:15,934 --> 01:41:18,038 갈로 이 녀석 실패한 건가 1423 01:41:18,540 --> 01:41:20,275 근데 이 불꽃... 1424 01:41:20,276 --> 01:41:22,412 그래 맞아 1425 01:41:22,413 --> 01:41:25,318 조금전의 갈로처럼 뜨겁지 않아 1426 01:41:25,319 --> 01:41:26,989 우리를 지켜 주고 있어 1427 01:41:35,674 --> 01:41:39,781 그래, 프로메어 인간의 의지와 연결돼 1428 01:41:39,782 --> 01:41:43,054 모든 것을 태우겠다는 나의 충동과 1429 01:41:43,055 --> 01:41:47,029 사람들을 구하고 불을 끄겠다는 나의 정신 1430 01:41:47,030 --> 01:41:48,264 이 두 의지가 1431 01:41:48,432 --> 01:41:50,001 하나가 될 때 1432 01:42:00,524 --> 01:42:03,228 갈로 데 리온 1433 01:42:29,481 --> 01:42:33,354 우리의 불꽃이 지구를 완전히 불태운다 1434 01:42:33,355 --> 01:42:36,560 행성 하나 완전 연소 1435 01:42:37,530 --> 01:42:41,805 불태워 끄자! 1436 01:44:04,872 --> 01:44:06,206 무슨 짓을 한 거야 1437 01:44:06,876 --> 01:44:10,014 프로메어들의 연소 본능을 만족시켜서 1438 01:44:10,015 --> 01:44:13,588 그들의 우주로 돌려보내고 차원의 틈을 닫았어 1439 01:44:14,992 --> 01:44:19,333 이제 이 세상에 프로메어와 버니시는 없어 1440 01:44:21,305 --> 01:44:22,706 쓸데없는 짓을 했군 1441 01:44:29,287 --> 01:44:33,227 시원하게 태웠다! 1442 01:44:33,896 --> 01:44:35,498 이제부터군 1443 01:44:37,403 --> 01:44:39,105 이 도시는 이제부터야 1444 01:44:39,908 --> 01:44:42,178 이제 화재 현장 마무리해야지 1445 01:44:42,179 --> 01:44:44,616 리오, 너도 도와라 1446 01:44:44,617 --> 01:44:46,554 - 뭐? - 일손이 부족해 1447 01:44:46,555 --> 01:44:49,192 너의 동료들도 도와야 해 1448 01:44:49,193 --> 01:44:51,831 - 우리가? - 걱정하지 마 1449 01:44:51,832 --> 01:44:54,069 불길이 세지면 내가 꺼 줄게 1450 01:44:54,070 --> 01:44:56,707 너희에게 날아드는 불똥까지도 전부 다! 1451 01:44:59,514 --> 01:45:01,985 녀 진짜 바보구나 1452 01:45:02,086 --> 01:45:07,128 그래, 나는 우주 최강의 바보 소방관이야 1453 01:45:14,261 --> 01:45:18,937 프로메어 1454 01:45:23,896 --> 01:45:26,901 갈로 티모스 역 마츠야마 켄이치 1455 01:45:31,545 --> 01:45:34,516 리오 포티아 역 사오토메 타이치 1456 01:45:36,287 --> 01:45:38,290 아이나 알데빗 역 사쿠라 아야네 1457 01:45:40,162 --> 01:45:42,198 레미 푸구나 역 요시노 히로유키 1458 01:45:43,502 --> 01:45:45,838 바리스 트러스 역 이나다 테츠 1459 01:45:47,743 --> 01:45:49,713 루치아 펙스 역 신타니 마유미 1460 01:45:51,217 --> 01:45:53,688 이그니스 엑스 역 코야마 리키야 1461 01:45:56,428 --> 01:45:57,778 벌칸 헤이스터스 역 쿠스노키 타이텐 1462 01:45:59,467 --> 01:46:01,470 에리스 알데빗 역 코시미즈 아미 1463 01:46:03,409 --> 01:46:05,311 비아르 콜로서스 역 유즈키 료카 1464 01:46:07,166 --> 01:46:09,136 게야 역 히야마 노부유키 1465 01:46:10,957 --> 01:46:12,960 메이스 역 코니시 카츠유키 1466 01:46:14,731 --> 01:46:16,767 비니 역 코바야시 켄도 1467 01:46:18,572 --> 01:46:20,575 데우스 프로메스 역 후루타 아라타 1468 01:46:25,052 --> 01:46:28,090 크레이 포사이트 역 사카이 마사토 1469 01:46:48,524 --> 01:46:54,313 그대는 얼음처럼 차갑지만 1470 01:46:54,374 --> 01:46:59,134 불꽃 같은 사랑에 녹지만 1471 01:47:00,158 --> 01:47:09,404 마법에 걸릴 테니 더 사랑해도 될까 1472 01:47:11,327 --> 01:47:17,375 꿰뚤어 보는 것만 같아 괴로우니까 1473 01:47:17,432 --> 01:47:22,716 늘 먼 곳으로 도망가지 1474 01:47:23,081 --> 01:47:32,562 마법에 걸려 더 착한 아이가 될 테니 1475 01:47:33,944 --> 01:47:39,113 더 믿어도 될까 1476 01:47:39,132 --> 01:47:46,126 나를 당장 얼려줘 1477 01:47:46,181 --> 01:47:53,094 거짓도 진실도 끌어않을 테니 1478 01:47:53,118 --> 01:47:57,577 가지 마 사라지지 마 1479 01:47:57,647 --> 01:48:03,440 그 마을의 눈 속으로 1480 01:48:03,488 --> 01:48:08,739 빛 같은 건 찾지 마 1481 01:48:16,362 --> 01:48:21,858 그대가 없어지면 재가 돼 1482 01:48:21,975 --> 01:48:27,832 타오르는 마음이 다 타버리잖아 1483 01:48:27,840 --> 01:48:37,805 다시 꿈이 이뤄진다면 행복해지고 싶어 1484 01:48:39,496 --> 01:48:43,705 기다려도 될까 1485 01:48:45,216 --> 01:48:49,641 사랑은 남을 거야 1486 01:48:50,992 --> 01:48:55,355 얼음에 가둬서 1487 01:48:56,145 --> 01:49:03,552 이 손이 뺨에 마음에 닿을 그 순간까지 1488 01:49:04,947 --> 01:49:09,606 녹지 않아 울지 않아 1489 01:49:09,721 --> 01:49:15,012 아름다운 얼음 갑옷 1490 01:49:15,080 --> 01:49:21,082 끝까지 그대를 기다려 1491 01:49:44,315 --> 01:49:49,850 얼음에 가둬서 1492 01:49:49,897 --> 01:49:57,864 이 손이 뺨에 마음에 닿을 그 순간까지 1493 01:49:58,469 --> 01:50:03,073 녹지 않아 울지 않아 1494 01:50:03,108 --> 01:50:08,708 아름다운 얼음 갑옷 1495 01:50:08,757 --> 01:50:14,758 끝까지 그대를 기다려 1496 01:50:50,315 --> 01:50:53,988 감독 이마이시 히로유키