1
00:00:05,005 --> 00:00:06,048
바스트 신이시여
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,884
시간이 없어요
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,429
오빠 치료만
성공하게 해주시면
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,766
당신 존재를 다신
의심 안 할게요
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,310
심박수가 떨어져!
현재 상황은?
6
00:00:18,477 --> 00:00:19,728
유전자 배열
마무리 중입니다
7
00:00:19,895 --> 00:00:21,438
그리오, 내가 할게!
8
00:00:21,605 --> 00:00:22,898
분부대로 하죠
공주님
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,197
성공 확률은?
10
00:00:30,656 --> 00:00:31,823
25%입니다
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,493
다른 방법을 써야겠어
12
00:00:34,660 --> 00:00:37,996
티찰라 왕의 심박수가
분당 31회로 떨어졌습니다
13
00:00:38,163 --> 00:00:40,707
공주님, 폐하께 가세요
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,293
생각 좀 해야겠어
모두 나가!
15
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
나가라고!
16
00:00:51,927 --> 00:00:53,011
성공 확률은?
17
00:00:53,178 --> 00:00:54,555
29.1%
18
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
출력해!
19
00:01:00,602 --> 00:01:04,355
공주님
시급한 건 알지만
20
00:01:04,522 --> 00:01:06,316
이 심장 모양
인공 허브가
21
00:01:06,483 --> 00:01:08,777
성공할 확률은
아주 미미합니다
22
00:01:08,944 --> 00:01:12,030
상관없어!
돼야만 해
23
00:01:31,300 --> 00:01:32,301
그리오
24
00:01:32,467 --> 00:01:33,468
네, 공주님
25
00:01:34,344 --> 00:01:35,888
오빠 심박수는?
26
00:01:40,934 --> 00:01:45,731
오빠는
선조들 곁으로 갔다
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,198
안 돼
28
00:01:58,327 --> 00:02:05,334
티찰라 왕의
선물에 감사합니다
29
00:02:06,376 --> 00:02:11,006
블랙 팬서
30
00:02:12,341 --> 00:02:15,344
티차카 왕의 아들
31
00:02:15,969 --> 00:02:16,929
나의 아들
32
00:02:17,095 --> 00:02:22,434
경외하는
최초의 블랙 팬서
33
00:02:23,018 --> 00:02:25,395
바셴가 왕의 후손
34
00:02:25,812 --> 00:02:27,648
당신을 보내드립니다
35
00:02:27,856 --> 00:02:29,900
선조님들을 찬양하라
36
00:02:51,171 --> 00:02:55,008
티찰라, 티찰라
37
00:02:56,009 --> 00:03:00,013
티찰라, 티찰라
38
00:03:00,973 --> 00:03:04,935
티찰라, 티찰라
39
00:03:06,103 --> 00:03:09,690
티찰라, 티찰라
40
00:03:11,108 --> 00:03:15,112
티찰라
41
00:03:16,405 --> 00:03:20,325
티찰라
42
00:03:21,660 --> 00:03:22,744
티찰라
43
00:04:50,332 --> 00:04:52,251
미안해, 정말 미안해
44
00:06:26,720 --> 00:06:28,680
'1년 뒤'
45
00:06:31,934 --> 00:06:34,686
{\an8}'스위스, 제네바
UN 본부'
46
00:06:35,437 --> 00:06:37,064
모시게 되어 영광입니다
47
00:06:37,231 --> 00:06:39,816
루뭄바의 딸
48
00:06:40,859 --> 00:06:43,487
와칸다 왕국의 통치자
라몬다 여왕 폐하
49
00:06:50,577 --> 00:06:52,579
{\an8}'프랑스'
50
00:06:57,167 --> 00:06:59,711
의장님
51
00:06:59,878 --> 00:07:04,383
회원국 모두
같은 생각일 텐데요
52
00:07:04,550 --> 00:07:08,303
국제적 위험에 맞선
전 지구적 노력에 동참해
53
00:07:08,470 --> 00:07:13,267
비브라늄과 관련
자원을 공유하고
54
00:07:13,725 --> 00:07:17,604
전면적으로
협조하기로 한 약속을
55
00:07:17,771 --> 00:07:19,314
와칸다가
이행하지 않은 점에
56
00:07:19,898 --> 00:07:21,650
큰 실망을 표합니다
57
00:07:21,817 --> 00:07:28,824
비브라늄이 대량 살상 무기에
사용될 수 있단 정보를 입수했어요
58
00:07:29,199 --> 00:07:32,744
금속 탐지기에
감지도 안 되는데!
59
00:07:33,912 --> 00:07:39,251
세계 안보와 핵 확산 방지 조약에
대한 위협입니다!
60
00:07:39,418 --> 00:07:42,754
라몬다 여왕의
발언을 들어보시죠
61
00:07:42,921 --> 00:07:45,340
{\an8}'와칸다'
62
00:07:49,887 --> 00:07:52,681
어떤 상황에서도
63
00:07:52,848 --> 00:07:57,811
비브라늄 거래 불가가
우리 정책이었습니다
64
00:07:57,978 --> 00:08:02,858
비브라늄의
잠재적 위험 때문이 아니라
65
00:08:03,025 --> 00:08:07,529
여러분이 지닌
잠재적 위험 때문이죠
66
00:08:10,449 --> 00:08:13,118
{\an8}'말리, 안송고
와칸다 국제 구호 센터'
67
00:08:19,791 --> 00:08:21,168
보안 카메라가
먹통 됐어
68
00:08:25,756 --> 00:08:28,425
엎드려!
69
00:08:28,550 --> 00:08:30,052
엎드려! 빨리!
70
00:08:30,260 --> 00:08:32,386
비브라늄은?
71
00:08:36,600 --> 00:08:37,267
누가 열 수 있지?
72
00:08:48,237 --> 00:08:52,699
여기선 예의를 차리지만
73
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
최고위 회의와
군 시설에서
74
00:08:55,661 --> 00:08:59,998
당신들이 뭐라
속삭이는지 압니다
75
00:09:04,920 --> 00:09:07,714
'왕이 죽었대'
76
00:09:09,466 --> 00:09:12,469
'블랙 팬서는 사라졌어'
77
00:09:14,388 --> 00:09:17,641
'수호자가 사라졌으니'
78
00:09:23,438 --> 00:09:26,775
'지금이 바로'
79
00:09:28,235 --> 00:09:29,403
'공격할 때야'
80
00:09:56,346 --> 00:09:58,599
아네카, 창은 어딨어?
81
00:09:58,765 --> 00:10:00,100
공주님이 이걸
써보라셨어요
82
00:10:02,853 --> 00:10:04,563
이게 더 좋네요
83
00:10:04,730 --> 00:10:06,231
대대로 창을 쓴 이유는
84
00:10:06,398 --> 00:10:09,193
정확하고 우아한 데다
85
00:10:10,819 --> 00:10:12,029
치명적이기 때문이지
86
00:10:14,907 --> 00:10:17,201
내가 있는 한
창을 쓴다
87
00:10:19,161 --> 00:10:20,579
네, 장군
88
00:10:21,163 --> 00:10:22,998
가져오지 말랬지
89
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
우리 구호 센터가
지난밤 또 공격당했소
90
00:10:31,632 --> 00:10:35,219
UN 회원국의 연루 증거를
91
00:10:35,385 --> 00:10:39,431
여러분 휴대기기에
업로드했습니다
92
00:10:40,682 --> 00:10:43,560
괴한들의 신원은...
93
00:10:56,114 --> 00:10:57,699
무릎 꿇어!
94
00:11:01,286 --> 00:11:02,538
감사 인사는 됐어요
95
00:11:03,330 --> 00:11:09,294
이번 일은 평화적으로
넘어가겠지만
96
00:11:11,088 --> 00:11:14,174
또 우리 자원을 탐한다면
97
00:11:14,341 --> 00:11:17,427
침략으로 간주하고
98
00:11:17,594 --> 00:11:21,348
훨씬 강경하게
대응할 겁니다
99
00:11:23,058 --> 00:11:25,519
우린 지금
국상 중이지만
100
00:11:26,436 --> 00:11:31,108
그렇다고 와칸다가
자원을 지킬 능력을 잃었다곤
101
00:11:31,275 --> 00:11:33,819
행여라도 생각 마세요
102
00:11:34,361 --> 00:11:37,990
와칸다 외부에서
비브라늄을 찾으려는
103
00:11:38,156 --> 00:11:41,410
시도가 있다는 것도 압니다
104
00:11:41,577 --> 00:11:45,706
행운을 빕니다
105
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
{\an8}'대서양'
106
00:11:51,044 --> 00:11:53,964
{\an8}여긴 로터 625
착륙 허가 바란다
107
00:11:58,177 --> 00:11:59,178
아래에서 만나
108
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
그래
109
00:12:02,890 --> 00:12:03,974
어이!
110
00:12:04,725 --> 00:12:05,934
은퇴한 줄 알았는데?
111
00:12:06,101 --> 00:12:07,144
나도 그런 줄 알았어
112
00:12:07,311 --> 00:12:10,647
비브라늄 찾을 확률은
10억분의 1이라던데
113
00:12:10,814 --> 00:12:12,024
더 적어
114
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
시작할까
115
00:12:35,881 --> 00:12:39,092
여압 안정적
마이너스 1psi
116
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
현재 수심 240m
117
00:12:45,974 --> 00:12:47,935
변온층 통과 중
118
00:12:48,101 --> 00:12:49,770
생명 유지 장치
양호하다
119
00:12:52,022 --> 00:12:52,981
알겠다, 오버
120
00:13:02,324 --> 00:13:03,700
도착했다
121
00:13:11,208 --> 00:13:14,878
완벽해
목표 지점 근처다
122
00:13:16,088 --> 00:13:18,215
정말 놀랍다
123
00:13:20,217 --> 00:13:23,053
드릴이 금속성 물질에
닿은 것 같다
124
00:13:24,012 --> 00:13:26,014
뭔지 몰라도
단단하다
125
00:13:26,390 --> 00:13:28,684
드릴이 이렇게
찌그러진 거 처음 봐
126
00:13:32,271 --> 00:13:33,355
대단해
127
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
바닷속 비브라늄이라니
128
00:13:35,774 --> 00:13:37,484
이제 탐지기는
회수하지
129
00:13:37,651 --> 00:13:39,570
저거 하나뿐이니
130
00:13:40,529 --> 00:13:42,906
비브라늄 탐지기로 가겠다
131
00:13:54,793 --> 00:13:55,919
살라자르
아무것도 안 보인다
132
00:13:56,086 --> 00:13:57,671
탐지기 전원이 꺼졌다
133
00:13:58,338 --> 00:14:00,090
알겠다
여기서 고쳐보겠다
134
00:14:16,106 --> 00:14:17,107
대체 뭐였어?
135
00:14:30,996 --> 00:14:32,331
잭슨
136
00:14:32,497 --> 00:14:34,249
이거 보여?
137
00:14:34,541 --> 00:14:36,376
잠깐
살라자르 심박수가...
138
00:14:36,543 --> 00:14:38,712
살라자르
뭐가 보이지?
139
00:14:40,589 --> 00:14:42,716
유령 해파리다
140
00:14:42,883 --> 00:14:43,634
이런 색은 처음인데
141
00:14:43,717 --> 00:14:44,551
'신호 없음'
142
00:14:45,135 --> 00:14:46,637
비상 다이빙팀 대기하라
143
00:14:46,803 --> 00:14:49,556
살라자르
잭슨의 바이털이 사라졌는데
144
00:14:49,723 --> 00:14:50,849
보이나?
145
00:14:58,857 --> 00:15:00,651
아니, 사라졌다
146
00:15:00,943 --> 00:15:02,736
사라졌다니
무슨 뜻이지?
147
00:15:04,696 --> 00:15:05,989
살라자르, 들리나?
148
00:15:07,533 --> 00:15:08,534
살라자르?
149
00:15:09,034 --> 00:15:10,786
'신호 없음'
150
00:15:11,912 --> 00:15:14,289
스미티, 문제가 생겼다
151
00:15:26,218 --> 00:15:27,302
이 소리는 뭐지?
152
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
웨스트
소리 출처 보이나?
153
00:15:36,270 --> 00:15:37,437
웨스트, 들리나?
오버
154
00:15:40,858 --> 00:15:41,984
웨스트, 보이나?
155
00:16:01,211 --> 00:16:02,629
음파 공격 같아
156
00:16:02,796 --> 00:16:04,590
여기, 귀마개 해
157
00:16:11,722 --> 00:16:12,848
적의 공격이다
158
00:16:13,015 --> 00:16:14,766
공격팀 즉각 투입 바란다
159
00:16:14,933 --> 00:16:17,936
알겠다
메이데이, 여긴 로터 625
160
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
즉각 지원 요청한다
161
00:16:19,605 --> 00:16:20,606
와칸다인들이야
162
00:16:23,150 --> 00:16:24,151
분명해
163
00:16:40,250 --> 00:16:41,084
헨더슨
164
00:16:41,251 --> 00:16:42,503
스미티, 가야 해
165
00:16:43,003 --> 00:16:44,087
헨더슨!
166
00:16:45,214 --> 00:16:46,048
가자니까!
167
00:16:48,884 --> 00:16:49,927
어떻게 된 거죠?
168
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
안쪽으로 들어와
169
00:17:08,403 --> 00:17:09,445
가라!
170
00:17:30,217 --> 00:17:31,218
출발해!
171
00:17:38,559 --> 00:17:39,643
빨리!
172
00:17:39,810 --> 00:17:41,353
놈들 떨어뜨려!
173
00:17:43,021 --> 00:17:44,273
됐어요!
174
00:17:44,439 --> 00:17:45,566
맙소사!
175
00:18:05,127 --> 00:18:06,128
빨리 가자
176
00:18:06,587 --> 00:18:07,671
무사합니다
177
00:18:07,963 --> 00:18:08,964
이제 됐어요
178
00:18:09,131 --> 00:18:10,340
공격팀은 어딨죠?
179
00:18:10,507 --> 00:18:12,676
와칸다인이 아니었어요
피부색이 파랬다고
180
00:18:12,843 --> 00:18:13,969
다 죽었어요!
181
00:18:15,804 --> 00:18:17,598
뭐지?
182
00:18:17,723 --> 00:18:18,223
뒤로 끌려가요!
183
00:18:18,307 --> 00:18:18,807
'경고
회전자 고장'
184
00:18:20,392 --> 00:18:21,393
맙소사
185
00:18:27,774 --> 00:18:28,901
꼭 잡아요!
186
00:19:03,977 --> 00:19:05,646
와칸다 라몬다 여왕의
187
00:19:05,812 --> 00:19:08,106
어제 UN에서의
강렬한 연설 때
188
00:19:08,273 --> 00:19:10,317
와칸다 군이
생포한 용병들을
189
00:19:10,400 --> 00:19:11,193
'속보: 와칸다 구호 센터
공격 저지'
190
00:19:11,276 --> 00:19:12,903
UN 본부에
무릎 꿇렸습니다
191
00:19:13,111 --> 00:19:14,738
티찰라 왕이
원인 모를 병으로
192
00:19:14,905 --> 00:19:16,823
갑자기 서거하고
193
00:19:16,990 --> 00:19:20,494
라몬다 여왕이 재집권한 지
1년이 지났는데요
194
00:19:20,661 --> 00:19:22,663
고립이 심화되는
작지만 강력한 국가에
195
00:19:22,829 --> 00:19:25,374
관심이 집중되고 있습니다
196
00:19:25,541 --> 00:19:27,251
폐하
197
00:19:27,835 --> 00:19:29,753
강 쪽 국경에
접근 중입니다
198
00:19:36,468 --> 00:19:38,011
집에 돌아왔네요
199
00:20:27,853 --> 00:20:28,937
공주님
200
00:20:29,104 --> 00:20:31,565
잠깐
일하잖아
201
00:20:31,732 --> 00:20:33,025
이해합니다, 하지만...
202
00:20:33,192 --> 00:20:34,943
집중 방해하지 마
203
00:20:38,447 --> 00:20:39,448
슈리
204
00:20:39,990 --> 00:20:40,991
어머니
205
00:20:41,158 --> 00:20:44,036
여왕님 오셨다는
말씀 드리려던 거예요
206
00:20:44,453 --> 00:20:46,205
- 고맙네
- 난 저게 싫더라
207
00:20:46,705 --> 00:20:50,209
언젠가 인공지능이
우릴 죽일 거야
208
00:20:50,375 --> 00:20:54,922
제 건 영화랑 달라요
시킨 대로만 하죠
209
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
자식도 그럼
얼마나 좋을까
210
00:20:58,759 --> 00:21:01,512
다들 열심히
일하는 거 같네
211
00:21:02,095 --> 00:21:05,724
신속 비상 대응 팀이죠
212
00:21:06,266 --> 00:21:07,518
앞으로 있을 수 있는
213
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
위협에 대비해
해결책을 찾고 있어요
214
00:21:12,064 --> 00:21:14,066
이건 뭐니?
215
00:21:14,233 --> 00:21:15,859
우리 군이 입을
엑소슈트요
216
00:21:16,026 --> 00:21:20,572
초인적 힘, 속도
내구성을 제공하죠
217
00:21:20,739 --> 00:21:23,200
오코예는 언제나처럼
지적을 했지만
218
00:21:23,534 --> 00:21:24,535
무슨 지적?
219
00:21:24,743 --> 00:21:25,994
맘에 안 든대요
220
00:21:31,458 --> 00:21:33,710
심장 모양 허브
만드는 건?
221
00:21:33,877 --> 00:21:35,879
진전 있니?
222
00:21:36,046 --> 00:21:37,256
죄송합니다, 공주님
223
00:21:37,422 --> 00:21:40,467
야의 딸, 나키아가
또 연락해왔습니다
224
00:21:40,634 --> 00:21:41,635
아무래도...
225
00:21:41,802 --> 00:21:43,512
아무래도
내가 시킨 대로
226
00:21:43,679 --> 00:21:44,680
계산이나 계속하지?
227
00:21:44,847 --> 00:21:46,557
분부대로 하죠, 공주님
228
00:21:47,850 --> 00:21:52,312
허브는 필요 없어요, 어머니
새 기술이 필요하죠
229
00:21:52,479 --> 00:21:53,772
그럼 블랙 팬서는?
230
00:21:57,067 --> 00:22:00,529
그 사명이 수백 년간
조국을 뭉치게 해줬다
231
00:22:00,696 --> 00:22:02,906
블랙 팬서는
유물이에요, 어머니
232
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
허브로 구하려고 했던 건
사명이 아니라
233
00:22:05,617 --> 00:22:07,744
오빠였어요
234
00:22:09,830 --> 00:22:10,914
슈리
235
00:22:24,887 --> 00:22:26,305
오늘이
무슨 날인지 아니?
236
00:22:27,055 --> 00:22:28,265
화요일이요
237
00:22:29,057 --> 00:22:30,559
날짜 말이다, 아가
238
00:22:36,732 --> 00:22:38,108
오빠 기일이죠
239
00:22:38,609 --> 00:22:40,194
일 년 전 오늘이었지
240
00:22:49,995 --> 00:22:50,996
계획이라도
있으세요?
241
00:22:51,163 --> 00:22:55,083
그럼, 일단 엄마랑
드라이브 가자
242
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
- 지금요?
- 지금
243
00:22:57,753 --> 00:22:59,338
키모요 비즈는
여기 두고
244
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
- 어머니
- 안 돼
245
00:23:00,672 --> 00:23:02,758
지금 가는 곳에선
필요 없어
246
00:23:07,513 --> 00:23:10,307
나머지 두 개도
247
00:23:34,164 --> 00:23:38,043
내 옆에 앉아
너 자신을 돌아보렴
248
00:23:38,210 --> 00:23:40,587
티찰라의 죽음으로
네가 입은
249
00:23:40,754 --> 00:23:43,006
상처를 치유할
유일한 방법이야
250
00:23:43,173 --> 00:23:44,466
전 괜찮아요, 어머니
251
00:23:45,884 --> 00:23:47,845
제 걱정 마세요
252
00:23:49,096 --> 00:23:52,724
오빠는 없지만
이겨내고 있어요
253
00:23:52,891 --> 00:23:57,604
티찰라는 죽었지
하지만 사라지진 않았어
254
00:23:58,105 --> 00:24:00,983
네 오빠가
병으로 죽고
255
00:24:01,149 --> 00:24:05,654
난 상처 입은 나라와
분열된 세상을 이끌어야 했다
256
00:24:05,821 --> 00:24:08,532
하지만 난 숲으로 가
257
00:24:08,699 --> 00:24:11,952
물을 발견할 때까지
헤매고 다녔지
258
00:24:12,119 --> 00:24:13,495
그리고 앉아
259
00:24:15,122 --> 00:24:16,790
의식을 치렀어
260
00:24:16,957 --> 00:24:19,376
네게 그 의식을
보여줄게
261
00:24:21,920 --> 00:24:26,133
바람 속에서
네 오빠를 느꼈어
262
00:24:27,426 --> 00:24:30,804
다정하지만 단호하게
날 밀더구나
263
00:24:31,805 --> 00:24:33,974
꼭 내 어깨를
감싸는 것처럼
264
00:24:36,476 --> 00:24:37,811
시간은 좀 걸렸지만
265
00:24:39,188 --> 00:24:41,148
네 오빠는
확실히 와줬단다
266
00:24:47,362 --> 00:24:48,780
아뇨, 어머니
267
00:24:50,574 --> 00:24:51,950
어머니가 느낀 건
268
00:24:52,117 --> 00:24:54,036
어머니 마음이
만든 허상이에요
269
00:24:56,246 --> 00:25:00,000
위안이나 즐거움을
느끼기 위해...
270
00:25:00,542 --> 00:25:02,127
그뿐이에요
271
00:25:09,009 --> 00:25:11,887
네 오빠를 생각할 때
272
00:25:12,054 --> 00:25:14,014
네 마음에
떠오르는 건 뭐지?
273
00:25:14,973 --> 00:25:16,934
그게 위안이 되니?
274
00:25:18,310 --> 00:25:19,686
아니면 고통스럽니?
275
00:25:33,367 --> 00:25:34,451
이리 와, 내 딸
276
00:25:46,213 --> 00:25:47,214
어디서 나셨죠?
277
00:25:47,381 --> 00:25:48,507
그게 중요하니?
278
00:25:49,341 --> 00:25:51,134
이게 의식과
무슨 상관이죠?
279
00:25:52,302 --> 00:25:54,638
상복을 태우는 건
280
00:25:54,805 --> 00:25:57,057
애도 기간에
마침표를 찍고
281
00:25:57,224 --> 00:26:00,060
떠나간
사랑하는 이들과
282
00:26:00,227 --> 00:26:02,479
새로운 관계를
시작한단 뜻이지
283
00:26:02,980 --> 00:26:04,565
안 할래요, 어머니
284
00:26:05,899 --> 00:26:07,276
앉아서
285
00:26:07,442 --> 00:26:09,987
너무 오래
오빠를 생각하면
286
00:26:11,488 --> 00:26:14,283
전 상복이 아니라
287
00:26:15,534 --> 00:26:17,077
온 세상과
288
00:26:18,495 --> 00:26:20,038
그 안의 모든 이를
불태울 테니까요
289
00:26:21,248 --> 00:26:22,374
슈리
290
00:26:26,837 --> 00:26:29,756
네 오빠에 대해
291
00:26:30,340 --> 00:26:31,592
해 줄 말이 있다
292
00:26:36,096 --> 00:26:37,097
어머니, 잠깐요
293
00:26:37,681 --> 00:26:39,099
뭐 하세요?
294
00:27:04,416 --> 00:27:06,251
이건 의식 아니죠?
295
00:27:06,418 --> 00:27:07,753
아니다
296
00:27:09,379 --> 00:27:11,048
거기 서!
297
00:27:11,715 --> 00:27:14,551
누구냐?
여긴 어떻게 왔지?
298
00:27:16,094 --> 00:27:17,596
멋진 곳이군
299
00:27:18,514 --> 00:27:20,599
공기는 청량하고
300
00:27:22,059 --> 00:27:23,060
물은...
301
00:27:24,603 --> 00:27:26,730
어머니가 이런 곳
얘길 해주셨었지
302
00:27:27,064 --> 00:27:30,234
도망칠 필요 없는
보호받은 땅
303
00:27:30,400 --> 00:27:32,736
자신을 바꾸지
않아도 되는 곳
304
00:27:34,321 --> 00:27:37,324
대체 왜 비밀을
세상에 알려야 해?
305
00:27:37,491 --> 00:27:40,327
같은 말
반복하는 건 질색이다
306
00:27:40,494 --> 00:27:42,371
넌 누구냐?
307
00:27:42,538 --> 00:27:43,747
난 이름이 많지
308
00:27:44,373 --> 00:27:47,459
내 국민들은
쿠쿨칸이라 부르지만
309
00:27:50,379 --> 00:27:52,089
적들은 나를
네이머라 부르지
310
00:27:53,882 --> 00:27:58,095
미군이 내 영토에서
비브라늄을 탐지했다
311
00:27:59,096 --> 00:28:02,641
채굴은 일단 막았지만
312
00:28:03,559 --> 00:28:06,687
재발 방지를 위해
와칸다의 도움이 필요해
313
00:28:07,813 --> 00:28:10,774
미국인 과학자가
고안한 기계를 사용했다
314
00:28:10,941 --> 00:28:13,443
비브라늄은
이곳에만 존재해
315
00:28:13,610 --> 00:28:14,945
와칸다에만
316
00:28:15,112 --> 00:28:16,488
저거 다
비브라늄이에요
317
00:28:20,367 --> 00:28:24,121
당신 아들이 비브라늄의 힘을
세상에 알린 탓에
318
00:28:24,663 --> 00:28:28,500
다들 비브라늄을
찾기 시작했지
319
00:28:28,667 --> 00:28:32,087
그의 선택으로
우리가 위험해졌어
320
00:28:32,880 --> 00:28:36,633
와칸다가 과학자를
데려올 수 있겠지?
321
00:28:37,384 --> 00:28:41,388
와칸다가 우릴 돕는 게
공평한 거 같은데
322
00:28:41,555 --> 00:28:46,810
내 나라에 숨어들어와
공평을 논하다니 무엄하군
323
00:28:48,270 --> 00:28:51,356
내겐 이 나라 풀잎보다
많은 군사가 있고
324
00:28:52,149 --> 00:28:54,860
그들은 엄청나게 강해
325
00:28:55,360 --> 00:28:58,488
내가 다른 상황으로
오게 하지 마
326
00:29:04,494 --> 00:29:06,955
과학자를 확보하면
이걸 불고
327
00:29:07,122 --> 00:29:08,457
바다에 띄워라
328
00:29:08,916 --> 00:29:10,918
내가 바로 올 테니
329
00:29:14,463 --> 00:29:15,672
너희 안전을 위해
330
00:29:16,173 --> 00:29:19,968
와칸다 외부엔
내 존재를 발설하지 말도록
331
00:29:28,685 --> 00:29:30,604
발목에 날개 봤어요?
332
00:29:46,995 --> 00:29:48,205
대체 어떻게 한 거죠?
333
00:29:48,956 --> 00:29:50,582
원로들을 소집해야겠다
334
00:29:52,417 --> 00:29:56,004
'헤븐 스크래퍼'엔
감지된 게 없습니다
335
00:29:58,090 --> 00:30:02,052
강 쪽 국경이 뚫렸다고?
336
00:30:03,011 --> 00:30:04,471
내 군사들이
거기 있었으면
337
00:30:04,888 --> 00:30:07,099
그 물고기 인간을
338
00:30:07,266 --> 00:30:09,017
잡아 왔을 텐데
339
00:30:09,184 --> 00:30:11,436
네 멍청한 군사들이
있었으면
340
00:30:11,603 --> 00:30:14,690
털옷에 코 박고
기절해 있겠지
341
00:30:14,857 --> 00:30:16,024
이 대머리 악마
342
00:30:16,191 --> 00:30:17,985
예의 좀 지키지, 둘 다
343
00:30:18,151 --> 00:30:19,152
예의?
344
00:30:19,319 --> 00:30:21,822
면상을 들이민 것도
창피한 일인데!
345
00:30:21,989 --> 00:30:22,990
말조심해, 자바리인!
346
00:30:36,420 --> 00:30:37,963
어쨌든
347
00:30:38,130 --> 00:30:40,841
항공 감시 카메라에
잡힌 건 없습니다
348
00:30:41,008 --> 00:30:42,342
레이더에도요
349
00:30:42,509 --> 00:30:45,971
100km를
잠수해서 왔단 얘기네
350
00:30:46,138 --> 00:30:49,933
혼자가 아니었소
엄청난 군대도 있댔고
351
00:30:50,100 --> 00:30:54,396
미국인 과학자를
데려오라고 했다고요?
352
00:30:54,563 --> 00:30:55,564
자기가 죽일 수 있게?
353
00:30:55,731 --> 00:30:56,690
해주죠
354
00:30:58,984 --> 00:31:02,613
비브라늄을 보유한 적을
상대한 적도 없고
355
00:31:03,572 --> 00:31:05,490
이젠 우릴 지켜줄
블랙 팬서도 없잖아요
356
00:31:05,657 --> 00:31:09,953
그거야 현명하신 원로들이
킬몽거가 왕위에 올라
357
00:31:10,120 --> 00:31:11,997
소중한 심장 모양 허브를
다 태우게 놔둬서지
358
00:31:12,164 --> 00:31:14,666
음바쿠
어쩌면 좋겠나?
359
00:31:14,833 --> 00:31:17,211
물고기 인간
찾아 죽여야지
360
00:31:18,504 --> 00:31:21,965
이번 요구를 들어줬다가
361
00:31:22,132 --> 00:31:26,428
앞으로 더 많은 걸
요구하면 어쩌려고?
362
00:31:35,854 --> 00:31:36,813
계속들 하게
363
00:31:38,607 --> 00:31:42,736
더 흉해진 거 같은데
내 눈에만 그래요?
364
00:31:43,070 --> 00:31:44,071
장군님 눈에만요
365
00:31:44,863 --> 00:31:46,782
- 기계는 작동하니?
- 네
366
00:31:46,949 --> 00:31:50,661
물, 바위, 중금속 너머
비브라늄 변형 주파수를
367
00:31:50,827 --> 00:31:55,832
탐지할 수 있어요
천재의 솜씨야
368
00:31:56,166 --> 00:31:57,584
보세요
369
00:31:58,168 --> 00:32:00,838
부품 일부는 주문 제작이고
나머지는...
370
00:32:01,004 --> 00:32:02,756
폐품을 활용한 거 같아요
371
00:32:02,923 --> 00:32:05,509
아직 믿기 힘드네요
372
00:32:05,676 --> 00:32:08,220
와칸다 외부에도
비브라늄이 있다니
373
00:32:08,387 --> 00:32:10,639
유성이 하나가
아녔나 봐요
374
00:32:10,806 --> 00:32:13,600
지구 대부분은
물로 덮여 있으니
375
00:32:13,767 --> 00:32:15,811
다른 유성은 물에
떨어졌을 테고
376
00:32:15,978 --> 00:32:18,063
우리 믿음을
송두리째 바꿔놓을 거야
377
00:32:18,230 --> 00:32:21,692
위대한 산
수많은 전설
378
00:32:22,401 --> 00:32:24,278
모두 제 가슴 깊이
새겨져 있는데요
379
00:32:24,444 --> 00:32:26,238
완전 아프겠다
380
00:32:28,532 --> 00:32:30,534
결국 과학자를
찾긴 해야 하네요
381
00:32:32,160 --> 00:32:33,328
제게 생각이 있는데
382
00:32:34,663 --> 00:32:35,998
공주님이 필요합니다
383
00:32:36,164 --> 00:32:38,166
절대 안 돼
384
00:32:38,333 --> 00:32:40,377
현장에 나갈 상태가 아냐
385
00:32:40,544 --> 00:32:41,795
폐하
386
00:32:42,838 --> 00:32:45,382
여길 잠시 떠나는 게
도움이 될 겁니다
387
00:32:45,841 --> 00:32:48,510
그게 필요할지 몰라요
388
00:32:49,052 --> 00:32:53,098
게다가 미국 작전쯤은
식은 죽 먹기고요
389
00:32:53,265 --> 00:32:56,476
미국은 걱정 안 해
390
00:32:56,643 --> 00:32:58,061
네이머라는 자가
391
00:32:58,478 --> 00:33:00,397
우리 방어 체계를 뚫었어
392
00:33:00,564 --> 00:33:02,482
다신 못 그럴 겁니다
393
00:33:02,649 --> 00:33:04,234
혼자가 아녔다
394
00:33:04,985 --> 00:33:06,153
제가 같이 가잖아요
395
00:33:07,404 --> 00:33:08,405
그래서...
396
00:33:09,364 --> 00:33:10,449
언제 떠나요?
397
00:33:10,616 --> 00:33:12,910
내가 제일 아끼는
식민개척자 만나야지
398
00:33:15,662 --> 00:33:18,457
{\an8}'버지니아주, 알렉산드리아'
399
00:33:41,855 --> 00:33:42,856
설마
400
00:33:44,858 --> 00:33:46,318
알았어
401
00:33:47,236 --> 00:33:48,612
알았다고
402
00:33:50,781 --> 00:33:52,115
좀 천천히 가지?
403
00:33:59,081 --> 00:34:00,374
전화할 생각
안 했어요?
404
00:34:00,541 --> 00:34:02,626
번호 없는데?
405
00:34:04,503 --> 00:34:07,673
비브라늄 탐지기 만든
과학자를 찾고 있다
406
00:34:08,090 --> 00:34:09,382
대서양 일
당신들 짓이네?
407
00:34:10,425 --> 00:34:12,094
채굴선이요
408
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
사상자가 엄청났다고
409
00:34:14,221 --> 00:34:15,222
무슨 일이 있었지?
410
00:34:15,389 --> 00:34:16,431
정말 몰라요?
411
00:34:18,433 --> 00:34:21,311
네이비실과의
합동작전이었어요
412
00:34:21,478 --> 00:34:24,438
그쪽 최고 30명과
우리 최고 요원 2명이...
413
00:34:24,606 --> 00:34:25,607
내 친구들이었는데
414
00:34:26,065 --> 00:34:27,067
사망했소
415
00:34:27,234 --> 00:34:28,277
순식간에
416
00:34:29,069 --> 00:34:30,737
비브라늄 좀 찾는다고
그런 식으로...
417
00:34:30,904 --> 00:34:33,574
분명히 말하지만
와칸다와는 무관한 일이야
418
00:34:34,491 --> 00:34:35,576
그럼 누구 짓이죠?
419
00:34:37,159 --> 00:34:39,036
우리 관계가
제대로 돌아가려면
420
00:34:39,204 --> 00:34:41,206
내가 정보를 주면
당신들도 줘야죠
421
00:34:41,373 --> 00:34:44,001
우리 안전을 위해
말할 수 없어요
422
00:34:44,168 --> 00:34:46,253
다른 일이
일어나기 전에
423
00:34:46,420 --> 00:34:47,920
빨리 과학자를
만나야 해요
424
00:34:48,755 --> 00:34:50,507
나한테 신세 졌잖아요
425
00:34:50,674 --> 00:34:52,176
우리 오빠한테도
426
00:34:56,013 --> 00:34:57,014
있지, 잘 들어요
427
00:34:57,806 --> 00:35:00,058
이보다 훨씬 덜 중요한
정보 유출로
428
00:35:00,225 --> 00:35:02,311
사형 선고를 받은
요원도 있어요
429
00:35:02,477 --> 00:35:03,729
게다가 새로 온 국장은
430
00:35:04,396 --> 00:35:05,772
날 매의 눈으로
감시한다고
431
00:35:05,939 --> 00:35:08,525
아주아주 조심할 거요
432
00:35:08,692 --> 00:35:10,694
조심만으론 부족해요
빨라야지
433
00:35:10,861 --> 00:35:12,362
우리 정부는
새 탐지기가 필요한데
434
00:35:12,529 --> 00:35:14,031
그걸 만들 수 있는 건
이 세상에
435
00:35:14,198 --> 00:35:15,365
이 꼬마밖에 없으니까
436
00:35:15,532 --> 00:35:16,491
곧 애를 데리러 갈 거요
437
00:35:16,658 --> 00:35:17,701
꼬마?
438
00:35:21,997 --> 00:35:24,917
{\an8}'매사추세츠주, 케임브리지'
439
00:35:27,753 --> 00:35:28,754
어이
440
00:35:28,921 --> 00:35:29,963
돈 안 부쳤더라
441
00:35:30,130 --> 00:35:33,091
깜빡했어
800불이지?
442
00:35:33,258 --> 00:35:36,136
어제까진 그랬지
오늘은 1천
443
00:35:36,303 --> 00:35:37,888
바가지 심하네
444
00:35:39,264 --> 00:35:40,933
로봇 손 내가 다 만들고
445
00:35:41,099 --> 00:35:43,560
넌 알고리즘만
수정했잖아
446
00:35:43,727 --> 00:35:45,103
학점 뭐 받았더라?
447
00:35:51,568 --> 00:35:52,569
고마워
448
00:35:55,572 --> 00:35:56,657
저거 아이폰인가?
449
00:35:56,823 --> 00:35:57,824
미개하네요
450
00:35:59,409 --> 00:36:00,327
폐하
451
00:36:01,370 --> 00:36:03,038
과학자를 찾았습니다
452
00:36:03,288 --> 00:36:06,875
와칸다 마을 학교 수준의
학교에 다녀요
453
00:36:07,042 --> 00:36:08,168
학교?
454
00:36:08,669 --> 00:36:11,088
교수인 거겠지?
455
00:36:11,255 --> 00:36:13,048
학생이에요
456
00:36:13,215 --> 00:36:14,633
네이머에게
넘길 수 없어요
457
00:36:15,467 --> 00:36:18,136
그 학생
와칸다로 데려와
458
00:36:19,763 --> 00:36:21,223
네, 폐하
459
00:36:23,684 --> 00:36:24,768
이제부턴
제가 하죠
460
00:36:25,394 --> 00:36:27,187
내가 얘기해볼게요
461
00:36:27,354 --> 00:36:28,647
그게 덜 튈 거야
462
00:36:29,940 --> 00:36:31,066
나도 안 튀어요
463
00:36:34,820 --> 00:36:35,821
왜요?
464
00:36:36,238 --> 00:36:37,322
- 아녜요
- 화장 때문이죠?
465
00:36:37,489 --> 00:36:38,490
아뇨
466
00:36:38,657 --> 00:36:40,784
- 내 피부랑 안 맞군요?
- 맞거든요
467
00:36:40,951 --> 00:36:42,536
피부 톤에 딱 맞아요
잘 어울려요
468
00:36:44,162 --> 00:36:46,123
난 학생인 척할 수 있으니
469
00:36:47,249 --> 00:36:48,250
내가 할게요
470
00:36:52,087 --> 00:36:53,589
- 5분 드리죠
- 좋았어!
471
00:37:03,473 --> 00:37:05,684
'문제 푼 사람만
노크할 것'
472
00:37:05,851 --> 00:37:06,852
요!
473
00:37:07,019 --> 00:37:08,103
리리 윌리엄스?
474
00:37:11,523 --> 00:37:14,067
막 찾아오면 곤란해
웹사이트에서 예약부터 해
475
00:37:15,694 --> 00:37:17,613
암호화된 파일이야
476
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
에어드롭으로
보내려 했는데
477
00:37:20,157 --> 00:37:21,283
당신 혹시...
478
00:37:23,911 --> 00:37:25,495
슈리 공주?
479
00:37:27,080 --> 00:37:28,665
대체 여기서 뭐 해?
480
00:37:28,832 --> 00:37:30,459
대박, 나 스카우트하게?
481
00:37:32,252 --> 00:37:33,253
아니
482
00:37:33,795 --> 00:37:37,174
네가 CIA에 만들어준
비브라늄 탐지기 때문에 왔어
483
00:37:38,675 --> 00:37:42,596
무슨 CIA?
금속공학 과제로 만든 건데
484
00:37:42,763 --> 00:37:44,765
- 과제였다고?
- 응
485
00:37:45,140 --> 00:37:46,934
교수님이
절대 못 할 거라잖아
486
00:37:48,477 --> 00:37:50,604
젊고 재능 있는
흑인인데!
487
00:37:53,732 --> 00:37:55,901
와칸다에선
이 표현 안 쓰겠지
488
00:37:58,195 --> 00:37:59,238
몇 살이지?
489
00:38:00,197 --> 00:38:01,490
열아홉
490
00:38:01,949 --> 00:38:05,786
어린 천재는 어른들에게
인정받기 어렵지
491
00:38:07,204 --> 00:38:08,789
얼마나 걸렸어?
492
00:38:08,956 --> 00:38:10,040
두어 달?
493
00:38:10,207 --> 00:38:11,834
- 두어 달?
- 제일 어려웠던 건
494
00:38:12,000 --> 00:38:13,794
충분한 크기의
마일라 테이프 구하는...
495
00:38:15,546 --> 00:38:17,089
혹시 내가
와칸다 열받게 한 거?
496
00:38:17,256 --> 00:38:18,257
우리만이 아냐
497
00:38:18,841 --> 00:38:20,342
여긴 이제 위험해
498
00:38:21,134 --> 00:38:23,637
짐 챙겨서 같이 가자
당장
499
00:38:24,513 --> 00:38:27,516
미분 방정식 수업
곧 시작인데
500
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
알았어
501
00:38:32,104 --> 00:38:33,313
그러지 뭐
502
00:38:33,480 --> 00:38:35,691
여기서 기다려
503
00:38:36,525 --> 00:38:39,194
화장실 좀 다녀올게
504
00:38:42,656 --> 00:38:44,283
잘하고 있었는데!
505
00:38:45,200 --> 00:38:47,703
5분이랬죠
6분 기다렸어요
506
00:38:47,870 --> 00:38:49,538
내 방에서 나가!
507
00:38:50,205 --> 00:38:51,373
나가라고!
508
00:38:51,540 --> 00:38:52,541
저기
509
00:38:52,708 --> 00:38:56,503
경고야!
더는 가까이 오지 마
510
00:38:56,670 --> 00:38:58,755
여기선 손님 대접
이렇게 가르치나?
511
00:39:04,344 --> 00:39:05,596
창을 갖고 온 거예요?
512
00:39:05,762 --> 00:39:08,140
창을 갖고 오다니!
513
00:39:08,849 --> 00:39:09,975
얘 아주 마음에 드네요
514
00:39:10,475 --> 00:39:12,769
내려놔...
515
00:39:12,936 --> 00:39:14,438
그러다 다쳐
516
00:39:14,980 --> 00:39:16,565
괜찮아요, 공주님
517
00:39:16,732 --> 00:39:18,066
우리 꼬마 아가씨
518
00:39:19,151 --> 00:39:22,070
둘 중에 선택해
519
00:39:22,237 --> 00:39:24,406
의식 있는 채로
와칸다에 갈지
520
00:39:24,573 --> 00:39:26,867
기절해서 갈지
521
00:39:27,659 --> 00:39:30,412
파운데이션은
기절하고 발랐나?
522
00:39:30,579 --> 00:39:32,581
머리가 얼룩덜룩한데!
523
00:39:34,458 --> 00:39:36,502
- 이게 웃겨요?
- 아뇨
524
00:39:37,211 --> 00:39:39,046
- 이상하댔죠!
- 근사해요
525
00:39:39,213 --> 00:39:40,714
진정해, 우리 갈게
526
00:39:41,340 --> 00:39:45,469
자길 죽이려는
발목에 날개 달린 인어쯤은
527
00:39:45,636 --> 00:39:48,555
혼자 상대할 수 있겠지
528
00:39:48,722 --> 00:39:50,891
- 잘해봐
- 그 히터로
529
00:39:51,058 --> 00:39:52,184
가죠
530
00:39:53,101 --> 00:39:54,102
뭐라고?
531
00:40:01,193 --> 00:40:02,945
여긴 대체 뭐지?
532
00:40:03,654 --> 00:40:05,656
소독용 트럭 몇 개
고쳐줬더니
533
00:40:06,448 --> 00:40:10,244
보답으로
창고를 쓰게 해줬어요
534
00:40:10,744 --> 00:40:12,329
작업용 노트북만
가져갈게요
535
00:40:15,040 --> 00:40:17,835
아무것도
건드리지 마요
536
00:40:18,001 --> 00:40:20,128
그건 걱정 마
537
00:40:20,295 --> 00:40:23,924
별거 아닌 거 같아도
중요한 작업물이에요
538
00:40:24,967 --> 00:40:28,387
탐지기 디자인이
그 노트북에 있다고?
539
00:40:28,554 --> 00:40:29,555
네
540
00:40:29,721 --> 00:40:32,599
그걸
차고 책상에 뒀고?
541
00:40:32,766 --> 00:40:35,727
2,065바이트로
암호화했어요
542
00:40:35,894 --> 00:40:39,022
대단하네
너도 못 들어간 적 없어?
543
00:40:39,189 --> 00:40:41,108
재접속하는 데
한 학기 걸렸지
544
00:40:41,275 --> 00:40:43,318
암호화 해독하려고
545
00:40:43,485 --> 00:40:45,404
양자 컴퓨터까지
만들었어
546
00:40:45,571 --> 00:40:47,948
이건 뭐야?
스타크 인더스트리 기술?
547
00:40:48,115 --> 00:40:50,033
건드리지 말랬지!
548
00:40:50,200 --> 00:40:52,703
공주님, 미국 경찰이
도착했습니다
549
00:40:52,870 --> 00:40:54,246
- 젠장
- 방금 누구야?
550
00:40:54,663 --> 00:40:55,664
내 인공지능
551
00:40:57,291 --> 00:40:58,750
우릴 포위해요
552
00:41:02,754 --> 00:41:05,382
날 쫓는 건
인어라더니?
553
00:41:05,549 --> 00:41:06,592
저건 FBI잖아
554
00:41:19,980 --> 00:41:22,482
왜 하필
지금 이러는 거야!
555
00:41:22,649 --> 00:41:24,776
진짜 잘하고 있었는데!
556
00:41:24,943 --> 00:41:27,571
지각도 안 하고!
근데 내가 멍청했어
557
00:41:27,738 --> 00:41:30,365
얼마나 멍청했으면
와칸다 공주가 나타나
558
00:41:30,532 --> 00:41:33,744
이런 거지 같은 일
생길 것도 모르다니
559
00:41:33,911 --> 00:41:37,581
차라리 인어가 낫겠어!
560
00:41:37,748 --> 00:41:41,376
적어도 FBI는
안 데려왔을 거 아냐!
561
00:41:41,543 --> 00:41:44,880
네 탐지기 때문에
네이머가 CIA가 탄 배를
562
00:41:45,047 --> 00:41:48,592
- 침몰시켰어
- FBI다
563
00:41:48,759 --> 00:41:50,719
- 그에 비하면
- 너흰 포위됐다
564
00:41:50,886 --> 00:41:52,429
저들은
아무것도 아냐
565
00:41:52,596 --> 00:41:55,140
나가려면
힘을 합쳐야 해
566
00:41:55,307 --> 00:41:57,726
장군, 우린 포위됐어요
567
00:41:57,893 --> 00:41:59,478
갈라지죠
568
00:41:59,937 --> 00:42:01,063
절대 안 돼요
569
00:42:01,230 --> 00:42:02,356
이거 작동하나?
570
00:42:03,774 --> 00:42:04,942
아뇨
571
00:42:05,943 --> 00:42:09,238
여기 있는 건 다 작동해
이 바이크도
572
00:42:09,404 --> 00:42:13,408
꿈도 꾸지 마요
게다가 우린 셋이에요
573
00:42:13,575 --> 00:42:16,036
둘만 타
난 이거로 갈 거니까
574
00:42:17,746 --> 00:42:18,997
이럴 줄 알았어!
575
00:42:19,164 --> 00:42:21,583
이것도 두 달 만에
완성했다고는 마
576
00:42:22,000 --> 00:42:24,711
수년 걸렸어
하다 말다 했거든
577
00:42:25,254 --> 00:42:27,673
직접 날아봤어?
578
00:42:27,840 --> 00:42:28,882
저게 난다고?
579
00:42:29,049 --> 00:42:32,427
내가 나는 것만 찍은
유튜브 채널도 있어요
580
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
근사하다
581
00:42:34,513 --> 00:42:36,181
- 리리 윌리엄스의
- 자
582
00:42:36,348 --> 00:42:37,558
구속영장을 갖고 왔다
583
00:42:37,724 --> 00:42:38,934
무선 송신기야
584
00:42:39,101 --> 00:42:41,311
- 이걸로 교신해
- 도망칠 생각 말아요
585
00:42:41,478 --> 00:42:43,522
오코예 장군
슈리 공주
586
00:42:43,689 --> 00:42:45,732
손들고 밖으로 나오세요
587
00:42:46,441 --> 00:42:47,484
고철 덩어리잖아
588
00:42:47,651 --> 00:42:49,778
제발 살살 다뤄요
589
00:42:49,987 --> 00:42:51,989
- 체포는 안 하겠소
- 열쇠는 시트 위에 있어요
590
00:42:52,155 --> 00:42:53,699
다리만 건너면
591
00:42:53,866 --> 00:42:55,033
교통 체증 있으니
따돌릴 수 있어
592
00:42:55,200 --> 00:42:56,994
장군, 갈라져야 해요
593
00:42:57,160 --> 00:43:00,414
여긴 공주님 연구실이 아니라
현장이에요
594
00:43:00,581 --> 00:43:01,999
쟤 차에 태워요
595
00:43:02,583 --> 00:43:03,709
맨날 소리만 지르고
596
00:43:10,507 --> 00:43:15,637
전술부대 정문 돌파까지
3초, 2초
597
00:43:15,804 --> 00:43:17,139
1초!
598
00:43:18,515 --> 00:43:20,142
FBI다! 꼼짝 마!
599
00:43:20,809 --> 00:43:21,810
저건 뭐야!
600
00:43:21,977 --> 00:43:24,855
젠장, 아이언맨 슈트야!
피해!
601
00:43:25,022 --> 00:43:26,356
꼼짝 마!
602
00:43:29,902 --> 00:43:31,028
날긴 하네
603
00:43:31,195 --> 00:43:32,446
- 그리오!
- 네, 공주님
604
00:43:32,613 --> 00:43:34,198
- 지금이야!
- 원격 조종 시작
605
00:43:34,364 --> 00:43:35,532
공주님, 안 돼요!
606
00:43:45,584 --> 00:43:46,919
가자!
607
00:43:48,128 --> 00:43:49,129
그리오
608
00:43:50,297 --> 00:43:51,590
화면 띄워줘
609
00:43:59,681 --> 00:44:01,016
- 그리오
- 네, 장군
610
00:44:01,183 --> 00:44:03,060
공주님께 데려가 줘
611
00:44:03,227 --> 00:44:05,896
내 창에 CPU 찔려서
612
00:44:06,063 --> 00:44:09,233
1천 년 동안
버벅거리기 싫으면
613
00:44:09,399 --> 00:44:10,567
잠시만요, 장군
614
00:44:10,943 --> 00:44:12,194
오코예
그쪽으로 갈게요
615
00:44:23,330 --> 00:44:26,458
그리오, 내가
운전하게 해줘, 당장!
616
00:44:26,625 --> 00:44:28,669
장애물
치우는 중입니다
617
00:44:33,465 --> 00:44:34,716
하시죠, 장군
618
00:44:34,883 --> 00:44:36,760
수동 운전 시작
619
00:44:53,485 --> 00:44:54,945
탈출 지점을
찾아야 해요
620
00:44:55,112 --> 00:44:56,613
강 건너에
하나 있어요
621
00:45:02,828 --> 00:45:04,371
다리를 봉쇄하는데!
622
00:45:08,584 --> 00:45:11,503
공주님
감시 드론이 따라옵니다
623
00:45:11,670 --> 00:45:12,588
높이는?
624
00:45:12,754 --> 00:45:14,089
9km입니다
625
00:45:20,095 --> 00:45:21,096
잠깐만
626
00:45:21,805 --> 00:45:22,806
내가 해결할게
627
00:45:26,476 --> 00:45:27,477
자, 리리
628
00:45:27,895 --> 00:45:30,147
미분 방정식
답을 찾아
629
00:45:30,314 --> 00:45:32,107
상대 속도가
일정해지면
630
00:45:32,274 --> 00:45:34,067
리리, 산소마스크 없이
631
00:45:34,234 --> 00:45:35,235
드론까진 못 가
632
00:45:37,863 --> 00:45:40,532
산소 수치 55%
633
00:45:41,491 --> 00:45:43,368
8.5km
634
00:45:44,745 --> 00:45:47,331
산소 수치 30%
635
00:45:50,459 --> 00:45:53,462
최대 가속
오일러 각만 조정하면
636
00:45:54,213 --> 00:45:55,464
명중시킬 수 있어
637
00:46:01,970 --> 00:46:03,805
산소 수치 0%
638
00:46:07,184 --> 00:46:09,144
드론이 추격을
멈췄습니다
639
00:46:10,062 --> 00:46:12,064
고도 150m
계속 하락 중
640
00:46:12,231 --> 00:46:13,398
리리, 괜찮아?
641
00:46:14,733 --> 00:46:15,776
리리!
642
00:46:19,363 --> 00:46:20,447
괜찮아
643
00:46:21,365 --> 00:46:22,407
- 온다!
- 피해!
644
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
이런...
645
00:46:23,825 --> 00:46:24,785
- 젠장!
- 걱정 마
646
00:46:24,952 --> 00:46:26,954
속달 도착까지
3초
647
00:46:27,120 --> 00:46:28,539
2초, 1초!
648
00:46:30,082 --> 00:46:31,208
잘했어, 리리
649
00:46:40,425 --> 00:46:41,176
리리!
650
00:47:09,329 --> 00:47:11,582
방금 뭐였지?
공주님!
651
00:47:12,124 --> 00:47:13,125
슈리!
652
00:47:29,224 --> 00:47:31,476
공주님 바이털은
안정적입니다, 장군
653
00:47:31,643 --> 00:47:34,229
의식도 곧
회복하실 겁니다
654
00:48:08,680 --> 00:48:10,766
한 발짝만 더 오면
655
00:48:11,558 --> 00:48:13,060
모두 죽여주마
656
00:48:13,769 --> 00:48:14,770
무기 버려
657
00:48:17,606 --> 00:48:18,774
과학자 죽여
658
00:48:18,941 --> 00:48:20,567
목격자는 내가 처리하지
659
00:48:21,151 --> 00:48:21,818
알았어
660
00:48:23,570 --> 00:48:24,696
저 여자
파란색이야?
661
00:48:26,657 --> 00:48:28,367
저 여자부터 죽여
662
00:48:29,576 --> 00:48:30,577
무기 버려!
663
00:49:04,653 --> 00:49:06,697
나모라한테 가봐
664
00:50:15,807 --> 00:50:18,310
너한텐
내 칼이 아깝다
665
00:50:30,948 --> 00:50:32,491
왜 그렇게 오래 걸려?
666
00:50:32,866 --> 00:50:35,494
노닥거릴 시간 없어
667
00:50:44,670 --> 00:50:45,754
오코예!
668
00:50:47,256 --> 00:50:48,257
잠깐!
669
00:50:48,423 --> 00:50:49,716
번역 기능 시작
670
00:50:49,883 --> 00:50:50,884
난 슈리
671
00:50:51,051 --> 00:50:52,344
와칸다의 공주다
672
00:50:52,803 --> 00:50:54,596
날 네이머에게
데려가라
673
00:50:54,763 --> 00:50:56,849
이 여자애
해치지 말고
674
00:50:59,560 --> 00:51:01,645
둘 다 생포해서
데려갈까?
675
00:51:02,604 --> 00:51:04,231
그러자, 아투마
676
00:51:20,539 --> 00:51:21,665
숨 쉬어
677
00:51:30,591 --> 00:51:31,592
공주님!
678
00:51:50,027 --> 00:51:52,696
로스 요원이오
목격자는?
679
00:51:52,863 --> 00:51:55,073
없는데
와칸다 짓 같아요
680
00:51:55,490 --> 00:51:56,491
네?
681
00:51:56,658 --> 00:51:58,744
본부에서 와칸다인들이
올 거라 언질 줬거든요
682
00:51:58,911 --> 00:52:00,704
누가요?
683
00:52:01,747 --> 00:52:03,123
저분이요
684
00:52:05,542 --> 00:52:06,752
드 퐁텐 국장님
685
00:52:06,919 --> 00:52:07,920
이러기야?
686
00:52:10,088 --> 00:52:11,965
와칸다 짓일 거라
생각한다네요
687
00:52:12,508 --> 00:52:15,010
우리 배 침몰시킨 뒤부터
밀착 감시 중이거든
688
00:52:15,177 --> 00:52:16,595
그래서 당신도
오라 한 거야
689
00:52:17,679 --> 00:52:18,680
좋아 보이네
690
00:52:19,223 --> 00:52:20,432
노력합니다
691
00:52:20,599 --> 00:52:22,017
집에 체육관이라도 꾸몄어?
692
00:52:22,184 --> 00:52:23,185
작년에요
693
00:52:23,352 --> 00:52:26,063
한번 들러서
자전거 좀 타야겠네
694
00:52:26,813 --> 00:52:27,814
안녕하쇼
695
00:52:27,981 --> 00:52:28,899
여기 책임자입니다
696
00:52:29,066 --> 00:52:31,902
잘됐네
증거들 좀 설명해주겠나?
697
00:52:32,069 --> 00:52:34,238
- 그러죠, 가시죠
- 좋아
698
00:52:34,404 --> 00:52:35,531
여긴 무슨 일이지?
699
00:52:36,156 --> 00:52:37,741
추돌 사고 같습니다
700
00:52:37,908 --> 00:52:39,701
근데 차를
못 찾겠어요
701
00:52:39,993 --> 00:52:42,079
처음부터
이 상태였다고?
702
00:52:42,246 --> 00:52:44,706
네, 누군가
차를 치운 거 같습니다
703
00:52:44,873 --> 00:52:47,751
- 어떻게?
- 강으로 밀었겠죠
704
00:52:47,918 --> 00:52:49,127
말도 안 돼
705
00:52:50,170 --> 00:52:51,755
MIT 스티커가 붙어 있네
706
00:52:51,922 --> 00:52:54,299
당장 안보국으로 보내
707
00:52:54,466 --> 00:52:56,552
로스
기름 가득 채웠어?
708
00:52:56,718 --> 00:52:58,387
본부까지 좀 태워줄래?
709
00:52:59,137 --> 00:53:00,681
차로 8시간인데요
710
00:53:00,848 --> 00:53:02,140
그동안 사건 얘기도 하고
711
00:53:02,307 --> 00:53:03,684
우리 결혼 생활 동안
712
00:53:04,768 --> 00:53:08,063
한 말도 좀
사과하고 싶고
713
00:53:11,441 --> 00:53:12,693
피부가 파란색에
714
00:53:13,735 --> 00:53:15,571
초인적인 힘을 지녔어요
715
00:53:16,488 --> 00:53:19,324
고래를 타고
물속에서 나타났습니다
716
00:53:20,200 --> 00:53:23,328
3명에게
치명타를 날렸는데
717
00:53:23,495 --> 00:53:25,205
다시 일어서더군요
718
00:53:25,372 --> 00:53:28,625
당장 공주님을
구하러 가겠습니다
719
00:53:40,429 --> 00:53:41,638
오코예
720
00:53:42,014 --> 00:53:46,435
와칸다 장군직과
도라 밀라제
721
00:53:46,602 --> 00:53:49,563
직위를 해제한다
722
00:53:54,359 --> 00:53:55,527
발언해도 될까요
723
00:53:55,694 --> 00:53:56,486
폐하?
724
00:53:57,863 --> 00:53:58,906
허락한다
725
00:53:59,406 --> 00:54:00,866
간청합니다
726
00:54:02,868 --> 00:54:04,328
전 모든 걸 바쳤습니다
727
00:54:05,287 --> 00:54:09,082
조국과 폐하를
지키다 죽게 해주십시오
728
00:54:09,249 --> 00:54:11,251
간청드립니다
729
00:54:11,418 --> 00:54:13,212
상황을 바로잡게 해주세요
730
00:54:13,378 --> 00:54:14,588
바로잡아?
731
00:54:16,215 --> 00:54:19,343
난 딸의 생사도 모른다
732
00:54:19,510 --> 00:54:22,763
너무 성급한 거 아닐까요
733
00:54:24,848 --> 00:54:29,228
조국을 위해 남편에게도
창을 겨눴던 사람입니다
734
00:54:29,394 --> 00:54:31,939
그 반역자 남편은 어딨지?
735
00:54:32,105 --> 00:54:36,401
원하면 볼 수 있어!
내 남편은...
736
00:54:37,694 --> 00:54:39,571
선조들 곁에 있는데
737
00:54:39,738 --> 00:54:44,451
난 세계 최강국의
통치자지만
738
00:54:44,618 --> 00:54:47,829
가족 전부를 잃었다!
739
00:54:48,664 --> 00:54:51,458
나야말로 모든 걸
바치지 않았나?
740
00:55:00,634 --> 00:55:02,553
일어서라, 장군
741
00:55:08,725 --> 00:55:10,936
킬몽거가 왕위를
차지하고
742
00:55:11,103 --> 00:55:14,731
너와 여기 원로들이
743
00:55:14,898 --> 00:55:18,485
그의 편에 섰을 때
널 이해했다
744
00:55:18,652 --> 00:55:22,281
자바리란드로
도망치면서도!
745
00:55:23,657 --> 00:55:28,036
이번 임무에 내 딸을
데려가지 말라 경고했지만
746
00:55:28,203 --> 00:55:30,122
넌 그 애를 잃었어
747
00:55:30,873 --> 00:55:32,374
그러니 오늘부로
748
00:55:33,292 --> 00:55:34,626
내 인내심도 끝이다
749
00:56:21,548 --> 00:56:24,092
여기 있나, 그리오?
750
00:56:25,427 --> 00:56:26,678
네, 폐하
751
00:56:27,721 --> 00:56:31,099
슈리가 납치될 때
함께 있었나?
752
00:56:31,266 --> 00:56:32,559
네
753
00:56:32,726 --> 00:56:35,479
키모요 비즈
추적 가능한가?
754
00:56:35,646 --> 00:56:38,148
케임브리지 전역에서
총탄이 발견됐대
755
00:56:38,315 --> 00:56:40,651
와칸다인들이
도시를 휘젓고 다녔네
756
00:56:40,817 --> 00:56:43,070
탐지기 만든 사람
어떻게 찾았지?
757
00:56:43,237 --> 00:56:45,656
극비 정보인데
758
00:56:49,409 --> 00:56:51,411
- 벨소리 바꿨어?
- 이런
759
00:56:52,996 --> 00:56:54,831
국장님, 죄송한데
받아야 해요
760
00:56:54,998 --> 00:56:56,959
그렇게 그만 불러
상관없으니 받아
761
00:56:57,125 --> 00:56:58,710
안녕, 자기
762
00:57:00,462 --> 00:57:03,006
보스랑 같이 있어
763
00:57:03,715 --> 00:57:05,092
이제 나가요
764
00:57:05,259 --> 00:57:06,260
그래
765
00:57:06,426 --> 00:57:08,887
집에서 일 좀 하다
샤워하려고
766
00:57:16,270 --> 00:57:17,771
에버렛 로스
767
00:57:17,938 --> 00:57:19,064
라몬다 여왕님?
768
00:57:19,231 --> 00:57:21,191
슈리의 키모요 비즈로
뭐 하는 거지?
769
00:57:21,358 --> 00:57:23,151
슈리 건지 몰랐어요
770
00:57:23,318 --> 00:57:25,571
끔찍한 범죄 현장에서
발견했는데
771
00:57:26,613 --> 00:57:27,739
학생 데리고 있나요?
772
00:57:28,615 --> 00:57:31,577
슈리가 구하러 갔다
둘 다 납치됐소
773
00:57:32,494 --> 00:57:33,954
뭐요? 누구한테?
774
00:57:35,539 --> 00:57:37,583
CIA는
와칸다 짓이라 생각해요
775
00:57:37,749 --> 00:57:39,710
슈리와 오코예에게
알려준 게
776
00:57:39,877 --> 00:57:42,045
잘한 짓인지
걱정도 되고요
777
00:57:42,212 --> 00:57:43,839
위험에 처했다면
저도 돕겠습니다
778
00:57:44,006 --> 00:57:45,924
하지만 상황을 알아야죠
779
00:57:46,091 --> 00:57:48,802
강력한 새 세력이
나타난 거 같소
780
00:57:49,219 --> 00:57:52,181
우리가 주시하는 나라요
아님 새로운 상대?
781
00:57:52,347 --> 00:57:54,349
지금은 이 정도밖에
말 못 하겠네요
782
00:57:54,516 --> 00:57:55,517
부탁인데
783
00:57:55,934 --> 00:58:00,314
미 정부가 의심에 근거해
행동하면 알려줘요
784
00:58:00,480 --> 00:58:02,149
그러죠
785
00:58:02,357 --> 00:58:06,111
제가 도울 게 있음
알려주세요
786
00:58:06,278 --> 00:58:08,071
슈리는
제 생명의 은인이니
787
00:58:08,822 --> 00:58:12,743
그리오, 슈리가
귀걸이 하고 있었나?
788
00:58:12,910 --> 00:58:15,454
북대서양에서
접속이 끊겼는데
789
00:58:15,621 --> 00:58:18,790
공주님을 데려간 이들은
유카테크 마야어를 썼습니다
790
00:58:22,669 --> 00:58:25,380
{\an8}'아이티
카프아이시앵'
791
00:58:28,842 --> 00:58:29,760
얘들아, 안녕
792
00:58:36,391 --> 00:58:37,976
원장님 만나러 오셨나요?
793
00:58:45,359 --> 00:58:46,151
여기요
794
00:58:47,069 --> 00:58:48,820
잘했어
795
00:58:56,411 --> 00:58:57,204
잘 있었니?
796
00:59:03,377 --> 00:59:06,880
자리 좀 비켜줄래?
797
00:59:11,593 --> 00:59:12,219
안녕하세요
798
00:59:12,678 --> 00:59:13,178
안녕하세요
799
00:59:13,345 --> 00:59:14,221
안녕
800
00:59:19,309 --> 00:59:20,561
왕대비님
801
00:59:22,396 --> 00:59:24,690
여기 아이들에겐
모든 게 공부예요
802
00:59:24,857 --> 00:59:27,860
벽도 칠하고
물고기 밥도 주고
803
00:59:28,026 --> 00:59:30,320
식량도 다 직접 키우죠
804
00:59:30,487 --> 00:59:33,115
내게도
익숙한 개념인데
805
00:59:33,282 --> 00:59:35,242
재료가 다르구나
806
00:59:35,409 --> 00:59:38,745
아이티에 있는 것만
사용하거든요
807
00:59:40,747 --> 00:59:44,084
티찰라 장례식 때
기다렸단다
808
00:59:55,846 --> 00:59:57,055
폐하
809
00:59:57,222 --> 01:00:00,184
네가 떠난 지
벌써 6년이야
810
01:00:00,350 --> 01:00:03,520
장례식 때는
올 줄 알았다
811
01:00:06,273 --> 01:00:08,567
두려웠어요
812
01:00:08,734 --> 01:00:12,446
정말 마지막이 될까 봐
813
01:00:12,613 --> 01:00:15,574
야의 딸, 나키아
814
01:00:16,950 --> 01:00:20,829
어디 있든
넌 여전히 와칸다인이고
815
01:00:20,996 --> 01:00:24,625
죽음이 끝이
아니란 걸 알잖니
816
01:00:29,713 --> 01:00:31,006
감사합니다
817
01:00:35,761 --> 01:00:37,513
와칸다는 어떤가요?
818
01:00:37,679 --> 01:00:40,015
슈리가 납치됐어
819
01:00:40,724 --> 01:00:41,725
네?
820
01:00:42,142 --> 01:00:45,145
넌 많은 나라에
침투해봤지
821
01:00:45,562 --> 01:00:47,481
옛날 일이에요
822
01:00:47,648 --> 01:00:48,815
지금과
다른 사람일 때
823
01:00:48,982 --> 01:00:52,027
그 애를 찾아
아무도 모르게
824
01:00:52,194 --> 01:00:55,239
구해 올 사람이 필요해
825
01:00:55,614 --> 01:00:58,450
대체 누가
와칸다와 전쟁을 불사하죠?
826
01:01:00,827 --> 01:01:01,828
맙소사
827
01:01:01,995 --> 01:01:03,288
숨 쉬어
828
01:01:03,455 --> 01:01:04,831
그 말 좀 하지 마
829
01:01:04,998 --> 01:01:05,999
여긴 대체 어디야?
830
01:01:06,166 --> 01:01:08,210
동굴 안
어딘지는 몰라
831
01:01:08,377 --> 01:01:09,378
맙소사!
832
01:01:10,170 --> 01:01:11,505
저건 뭐야?
833
01:01:11,672 --> 01:01:14,466
글로우웜이야
유충이 빛을 내지
834
01:01:15,425 --> 01:01:16,426
진정해
835
01:01:16,844 --> 01:01:18,720
혹시 부르면
구하러 올
836
01:01:18,887 --> 01:01:21,056
- 새 블랙 팬서 있어?
- 아니
837
01:01:21,223 --> 01:01:22,224
왜?
838
01:01:22,391 --> 01:01:24,101
상황이 달라졌으니까
839
01:01:24,852 --> 01:01:26,436
블랙 팬서는 이제 없어
840
01:01:27,104 --> 01:01:29,273
내 납치에 맞춰서
블랙 팬서를 없앤 거야?
841
01:01:34,778 --> 01:01:35,737
공주님
842
01:01:36,947 --> 01:01:39,074
이곳에서 왕족은
전통 복장을 합니다
843
01:01:39,491 --> 01:01:41,660
의복을 마련했어요
844
01:01:42,369 --> 01:01:44,538
알아들어?
845
01:01:44,705 --> 01:01:46,206
대충은
846
01:01:48,292 --> 01:01:49,501
안 돼
847
01:01:49,668 --> 01:01:52,004
저거 악당들 수법이야
848
01:01:52,171 --> 01:01:53,505
영화마다 나온다고
849
01:01:53,672 --> 01:01:54,923
레아 공주
850
01:01:55,090 --> 01:01:56,341
'미녀와 야수'의 벨
851
01:01:56,508 --> 01:01:59,052
'인디아나 존스'의
백인 여자까지!
852
01:01:59,219 --> 01:02:00,179
괜찮아
853
01:02:00,345 --> 01:02:02,890
전사의 폭포에서 입는
옷보단 나을걸
854
01:02:09,313 --> 01:02:10,314
같이 가시죠
855
01:02:11,315 --> 01:02:12,649
잠깐!
856
01:02:12,816 --> 01:02:15,277
나만 두고 가겠다고?
857
01:02:15,444 --> 01:02:16,820
다시 올 거야
858
01:02:17,487 --> 01:02:18,697
진짜야
859
01:02:18,864 --> 01:02:20,782
진정해
860
01:02:28,165 --> 01:02:28,832
먹어
861
01:02:34,505 --> 01:02:37,257
{\an8}'멕시코
유카탄반도'
862
01:02:43,347 --> 01:02:45,057
안녕하세요
863
01:02:45,224 --> 01:02:46,266
왜 그러죠?
864
01:02:47,643 --> 01:02:50,354
제 이름은 마리아
학생인데요
865
01:02:50,687 --> 01:02:52,397
관심 없으니
가요
866
01:02:52,564 --> 01:02:56,568
귀찮게 하려는 건 아녜요
잠깐이면 돼요
867
01:02:57,027 --> 01:02:59,029
교수님께 들었는데
868
01:02:59,196 --> 01:03:03,742
뭔가 목격하셨다고요
869
01:03:04,576 --> 01:03:06,828
상상도 못 할 누군가를
870
01:03:07,704 --> 01:03:10,249
외부인이랑 얘기해봐야
나만 손해야
871
01:03:10,415 --> 01:03:11,834
부탁이에요
872
01:03:12,000 --> 01:03:13,168
가요, 당장
873
01:03:14,837 --> 01:03:16,964
저도 만난 적 있어요
874
01:03:28,517 --> 01:03:32,437
해변에서
발에 날개 달린 남자를
875
01:03:33,689 --> 01:03:35,357
얼핏 보곤 했지만
876
01:03:36,108 --> 01:03:37,985
인간이 아니라
정령이라 생각했죠
877
01:03:38,861 --> 01:03:40,404
쿠쿨칸
878
01:03:40,904 --> 01:03:43,365
이 땅과
그 아래 왕국을 다스리는
879
01:03:44,157 --> 01:03:47,119
깃털 달린 뱀신
880
01:03:47,953 --> 01:03:50,622
그 해변에 가보고 싶어요
881
01:03:51,790 --> 01:03:52,374
조심해요
882
01:03:53,125 --> 01:03:58,922
쿠쿨칸은 우리보다
훨씬 오래된 존재예요
883
01:03:59,256 --> 01:04:01,341
나쁜 마음을 품고
884
01:04:01,592 --> 01:04:03,218
그를 찾아 나선 이들은
885
01:04:03,760 --> 01:04:04,636
돌아오지 못했어요
886
01:04:05,888 --> 01:04:07,347
심연으로 영원히
887
01:04:08,807 --> 01:04:10,767
사라졌죠
888
01:04:29,828 --> 01:04:31,455
공주
889
01:04:31,622 --> 01:04:32,623
환영하오
890
01:04:34,583 --> 01:04:37,044
편하게 봐요
891
01:04:44,301 --> 01:04:45,594
아름다워요
892
01:04:46,428 --> 01:04:48,180
어머니의 유품이지
893
01:04:58,232 --> 01:05:00,776
메소아메리카
유물이네요
894
01:05:02,236 --> 01:05:04,112
16세기에 만들어진
895
01:05:05,322 --> 01:05:07,533
그때부터
살아 있던 거예요?
896
01:05:09,493 --> 01:05:11,036
어머님은 인간이셨군요
897
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
맞아요
898
01:05:13,664 --> 01:05:15,874
그러다 다른 존재가 됐지
899
01:05:16,041 --> 01:05:18,085
- 어떻게?
- 어떻게냐고?
900
01:05:18,669 --> 01:05:21,129
'어떻게'보다는
'왜'가 중요하죠
901
01:05:23,465 --> 01:05:25,092
{\an8}'유카탄, 자마
서기 1571년'
902
01:05:32,391 --> 01:05:35,519
천연두와 혐오스러운 언어
903
01:05:35,686 --> 01:05:39,439
다른 세계의 종교를 들여온
스페인 정복자들 때문에
904
01:05:39,606 --> 01:05:42,484
어머니와 고향 사람들은
그들의 농장에서 쫓겨났소
905
01:05:44,278 --> 01:05:45,988
기아와 전쟁
906
01:05:46,154 --> 01:05:47,990
질병을 겪게 되자
907
01:05:48,448 --> 01:05:50,242
우리 부족은
비와 풍요의 신
908
01:05:51,910 --> 01:05:53,787
차악 신께 빌었소
909
01:05:55,998 --> 01:05:58,876
차악 신은 주술사에게
910
01:05:59,459 --> 01:06:02,045
우리 부족을 살릴
방법을 보여주셨지
911
01:06:05,591 --> 01:06:09,970
푸른 바위에서 자라난
식물로 인도하셨소
912
01:06:23,442 --> 01:06:25,652
그때 어머니는
날 임신 중이셨는데
913
01:06:25,819 --> 01:06:28,071
아이에게
나쁜 영향이 미칠까
914
01:06:28,238 --> 01:06:30,449
그 식물을
드시지 않았지
915
01:06:30,949 --> 01:06:32,117
싫어요
아기 때문에
916
01:06:32,618 --> 01:06:34,494
하지만 주술사의 말은
설득력 있었소
917
01:06:43,086 --> 01:06:45,005
아기가 아파
918
01:06:45,589 --> 01:06:47,299
이걸 먹어야
나을 수 있어
919
01:06:47,799 --> 01:06:51,428
새 터전에서 태어나는
첫 아이가 될 거다
920
01:06:53,055 --> 01:06:54,264
이 선물을
약조로 간직해
921
01:06:54,431 --> 01:06:57,935
아이가 우리
새 왕이 될 거야
922
01:07:06,360 --> 01:07:08,195
모두 아파서 쓰러졌고
923
01:07:09,363 --> 01:07:11,198
그 땅에서의
924
01:07:11,365 --> 01:07:13,492
그들의 삶과 존재는
925
01:07:13,659 --> 01:07:14,952
끝났지
926
01:07:26,839 --> 01:07:29,091
그 식물은 공기를
호흡하는 능력을 빼앗았지만
927
01:07:29,258 --> 01:07:33,053
바다에서 산소를
흡입할 수 있게 해줬소
928
01:07:36,390 --> 01:07:38,141
결국 그들은
전쟁과 질병을 떠나
929
01:07:38,809 --> 01:07:41,937
바닷속에 정착했어요
930
01:07:44,523 --> 01:07:45,607
가자!
931
01:08:11,091 --> 01:08:13,260
그곳에서 어머니는
날 낳으셨소
932
01:08:13,552 --> 01:08:16,805
탈로칸에서 태어난
첫 남자아이
933
01:08:17,264 --> 01:08:19,349
그 식물 덕에 난
날개 달린 발목과
934
01:08:19,515 --> 01:08:21,935
하늘로 향한
귀를 갖게 됐지
935
01:08:22,394 --> 01:08:23,645
난 돌연변이였소
936
01:08:24,563 --> 01:08:27,816
하늘에서 헤엄칠 수 있고
천천히 나이 들었죠
937
01:08:27,983 --> 01:08:30,484
선조들이 호흡하던
공기를 마시면서
938
01:08:31,737 --> 01:08:33,322
나이가 들자
939
01:08:34,656 --> 01:08:38,243
어머니는
육지의 삶을 그리워했고
940
01:08:40,162 --> 01:08:41,913
마음 아파하며
숨을 거두셨소
941
01:08:44,666 --> 01:08:48,629
고향 땅에 묻어드리겠단
약속도 받아내셨지
942
01:08:53,759 --> 01:08:57,095
그리고 거기서
충격적인 모습을 목격했소
943
01:09:04,060 --> 01:09:04,937
누구 아이지?
944
01:09:20,702 --> 01:09:21,578
발포해!
945
01:09:22,246 --> 01:09:23,037
쏴!
946
01:09:39,470 --> 01:09:40,805
넌 악마야!
947
01:09:41,598 --> 01:09:42,850
사탄의 아들!
948
01:09:43,015 --> 01:09:45,018
스페인 성직자가
날 저주했고
949
01:09:45,185 --> 01:09:47,062
내 손에 죽어가며
950
01:09:47,229 --> 01:09:48,272
나를 이렇게 불렀어요
951
01:09:48,479 --> 01:09:49,648
넌 사랑을
못 느끼는 아이야!
952
01:09:50,482 --> 01:09:51,649
네이머
953
01:09:53,694 --> 01:09:55,904
사랑이 없는 아이
954
01:09:56,446 --> 01:09:57,906
그건 내 이름이 됐소
955
01:10:03,287 --> 01:10:04,997
네이머
956
01:10:05,163 --> 01:10:08,000
지상 세계에
어떤 애정도 없으니까
957
01:10:10,002 --> 01:10:12,087
왜 나한테
이 얘길 해주는 거죠?
958
01:10:13,505 --> 01:10:16,633
내가 왜 과학자를
죽여야 하는지 이해할 테니
959
01:10:16,800 --> 01:10:18,385
와칸다로 데려가면요?
960
01:10:19,761 --> 01:10:20,971
보내주세요
961
01:10:21,930 --> 01:10:23,390
약속해요
962
01:10:23,557 --> 01:10:25,017
와칸다 밖으로
못 나가게 할게요
963
01:10:25,225 --> 01:10:26,685
너무 위험해요, 공주
964
01:10:26,852 --> 01:10:28,478
대신 내가
여기 있을게요
965
01:10:30,439 --> 01:10:32,065
당신의 나라를
보고 싶어요
966
01:10:33,400 --> 01:10:36,028
그렇게는 못 가요
967
01:10:38,071 --> 01:10:41,533
바로 저체온증이
찾아와
968
01:10:41,700 --> 01:10:43,952
피에 독성이 강해지고
969
01:10:44,119 --> 01:10:47,956
바닷속 압력에
뼈가 부러질 테니
970
01:10:51,043 --> 01:10:52,294
물론 슈트 입으면 돼요
971
01:10:52,711 --> 01:10:54,463
몇 벌 있거든
이리 와요
972
01:10:57,549 --> 01:10:58,550
가까이 있어요
973
01:12:02,906 --> 01:12:04,575
네이머, 기다려요!
974
01:13:15,812 --> 01:13:19,066
'탈로칸의 수도'
975
01:14:08,156 --> 01:14:09,616
안녕하세요
976
01:14:38,187 --> 01:14:39,313
아름답네요
977
01:14:41,148 --> 01:14:42,482
비브라늄으로 만들었네요
978
01:14:42,649 --> 01:14:43,650
그래요
979
01:14:43,817 --> 01:14:45,319
덕분에
깊은 바닷속에서도
980
01:14:45,736 --> 01:14:47,988
국민들이
태양을 볼 수 있게 됐죠
981
01:14:50,073 --> 01:14:53,535
과학자 살려주길
바라는 마음 알아요
982
01:14:53,911 --> 01:14:56,163
하지만 내가 뭘
지켜야 하는지 알겠죠?
983
01:15:20,979 --> 01:15:23,065
나키아
당신이 맞았어요
984
01:15:23,232 --> 01:15:26,235
공주님의 키모요 귀걸이
위치를 포착했어요
985
01:15:59,601 --> 01:16:02,229
신호 발신지는
986
01:16:02,396 --> 01:16:05,858
수심 약 140m
수중 동굴입니다
987
01:16:06,483 --> 01:16:08,777
폐하, 공주의 신호를
찾았습니다
988
01:16:08,944 --> 01:16:11,947
수중 동굴에서
나오고 있어요
989
01:16:12,114 --> 01:16:14,783
거기 있다면
충돌이 예상됩니다
990
01:16:15,742 --> 01:16:18,412
어떻게 할까요?
991
01:16:18,579 --> 01:16:22,958
무슨 수를 써서라도
공주를 데려와다오
992
01:16:23,125 --> 01:16:26,336
네이머의 주의는
내가 돌려보마
993
01:17:01,246 --> 01:17:04,499
탈로칸에 온 육지인은
당신이 처음이오
994
01:17:05,501 --> 01:17:07,544
감사의 표시예요
995
01:17:14,718 --> 01:17:17,304
탈로칸을 구한 식물로
만든 거죠
996
01:17:20,098 --> 01:17:21,475
당신은 젊어요
997
01:17:22,351 --> 01:17:25,270
나처럼 나이가 들면
깨닫게 되죠
998
01:17:25,437 --> 01:17:28,190
언젠간 사랑하는 이를
떠나보내야 한다는 걸
999
01:17:28,357 --> 01:17:29,942
하지만 오빠를 잃었을 땐
1000
01:17:30,108 --> 01:17:31,735
다른 느낌이었어요
1001
01:17:31,902 --> 01:17:33,570
오빤 조용히
고통을 감내했죠
1002
01:17:34,154 --> 01:17:37,157
그러다 제게 도움을
청했을 때 돕지 못했어요
1003
01:17:38,242 --> 01:17:40,744
선조들로부터
1004
01:17:40,911 --> 01:17:44,581
오빠를 살릴 재능과
기술을 물려받고도
1005
01:17:44,748 --> 01:17:47,501
그러지 못한 건
어떻게 설명하죠?
1006
01:17:49,002 --> 01:17:50,003
왜죠?
1007
01:17:52,464 --> 01:17:54,967
그에 대한 답은
내게 없네요
1008
01:17:57,094 --> 01:17:59,638
우리 선조들은
종종 말씀하셨죠
1009
01:18:00,013 --> 01:18:03,433
'나락에 떨어져 본 자만이
위대한 지도자가 될 수 있다'
1010
01:18:07,187 --> 01:18:09,356
이런 왕국을 건설하고
1011
01:18:11,650 --> 01:18:14,111
국민들을 지켜온 건
존경스럽지만
1012
01:18:14,903 --> 01:18:17,948
와칸다의 공주로서
1013
01:18:18,115 --> 01:18:20,576
젊은 여성의 죽음을
좌시할 순 없어요
1014
01:18:22,286 --> 01:18:25,372
와칸다는 내가 돌아갈 때까지
쉬지 않을 거고
1015
01:18:26,790 --> 01:18:28,917
난 혼자 안 가요
1016
01:18:29,668 --> 01:18:33,380
평화적으로 해결할
방법을 찾아보죠
1017
01:18:37,050 --> 01:18:38,760
과학자는 이제
중요치 않소
1018
01:18:40,846 --> 01:18:45,350
지상 국가들은 수백 년간
우리 같은 이들을 착취했어요
1019
01:18:46,018 --> 01:18:47,477
자원을 얻기 위해
1020
01:18:48,896 --> 01:18:51,148
어머니를 묻은
그날부터
1021
01:18:51,315 --> 01:18:55,152
그들의 침략에 대비해
국민들을 무장시켰고
1022
01:18:55,319 --> 01:18:59,531
그 탐지기야말로
침략의 신호요
1023
01:19:01,408 --> 01:19:06,747
와칸다가 동맹인지
적인지 알아야겠어요
1024
01:19:07,164 --> 01:19:09,041
중간은 없소
1025
01:19:11,168 --> 01:19:14,880
전 세계를 상대로
전쟁을 일으킬 계획인데
1026
01:19:15,464 --> 01:19:17,799
와칸다더러 도와달라고요?
1027
01:19:18,717 --> 01:19:19,885
미쳤군요
1028
01:19:20,052 --> 01:19:24,681
어느 나라건 기회만 오면
와칸다를 집어삼키려 할 거요
1029
01:19:26,016 --> 01:19:27,935
우리가 동맹이 되면
1030
01:19:28,101 --> 01:19:30,812
그들을 먼저 쳐서
서로를 지켜줄 수 있지
1031
01:19:31,355 --> 01:19:35,609
그렇게
저들의 위협이 사라지면
1032
01:19:35,776 --> 01:19:38,403
과학자도 와칸다로
돌려보내 주겠소
1033
01:19:38,820 --> 01:19:41,615
거절한다면?
1034
01:19:42,699 --> 01:19:44,660
과학자는 죽고
1035
01:19:45,661 --> 01:19:48,580
와칸다가
제일 먼저 멸망하겠지
1036
01:19:48,830 --> 01:19:50,374
내 국민들을
공격하겠다?
1037
01:19:50,707 --> 01:19:52,167
그래요
1038
01:19:52,334 --> 01:19:54,711
잘 들어요
1039
01:19:54,878 --> 01:19:58,757
와칸다는 전쟁에서
탈로칸을 이길 수 없소
1040
01:20:01,927 --> 01:20:04,054
당신을 만나자 하십니다
1041
01:20:04,221 --> 01:20:05,430
쿠쿨칸
1042
01:20:09,685 --> 01:20:13,981
그날 밤 당신이 어머니랑
하던 얘기 들었소
1043
01:20:15,274 --> 01:20:18,026
세상을 불태우고 싶다고
1044
01:20:24,199 --> 01:20:26,535
함께 태웁시다
1045
01:20:34,376 --> 01:20:35,961
{\an8}라몬다 여왕은
비브라늄도 안 팔 거면서
1046
01:20:36,086 --> 01:20:37,921
{\an8}'버지니아주, 랭글리
CIA'
1047
01:20:38,005 --> 01:20:40,883
탐지기를 만든
학생까지 납치했어
1048
01:20:41,049 --> 01:20:44,011
죄송하지만
리리 윌리엄스는
1049
01:20:44,178 --> 01:20:46,346
자기 교수들보다
몇 배는 뛰어난 천재예요
1050
01:20:46,513 --> 01:20:49,391
와칸다는 구호 사업 목적으로
리리를 고용하려던 거지
1051
01:20:49,558 --> 01:20:50,976
다른 뜻은 없었어요
근데
1052
01:20:51,143 --> 01:20:53,520
우리 정부가
한밤중에 특전대를 보내
1053
01:20:53,687 --> 01:20:57,107
초강국의 후계자를
체포하려 한 거죠
1054
01:21:00,277 --> 01:21:03,113
대통령께서 와칸다에 대한
공세를 원하시네
1055
01:21:04,489 --> 01:21:06,366
어떤 공세요?
1056
01:21:07,075 --> 01:21:08,619
국가 혼란 사태
1057
01:21:09,786 --> 01:21:13,123
로스 요원은
와칸다 전문가죠
1058
01:21:13,290 --> 01:21:15,501
로스, 어떻게 생각해?
1059
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
정보원에 의하면
다른 세력이 있어요
1060
01:21:19,379 --> 01:21:21,215
- 다른 국가?
- 아직은 몰라요
1061
01:21:21,381 --> 01:21:23,509
제대로 조사할
시간을 주시죠
1062
01:21:23,675 --> 01:21:25,761
아니면 상상도 못 할
군사력을 지닌
1063
01:21:25,928 --> 01:21:27,679
초강국과
1064
01:21:27,846 --> 01:21:29,806
전쟁을 치를지 모릅니다
1065
01:21:31,391 --> 01:21:32,392
국장 생각은?
1066
01:21:32,851 --> 01:21:35,103
이쪽은
로스가 전문가죠
1067
01:21:35,270 --> 01:21:38,190
와칸다를 공격하는 건
실수입니다
1068
01:21:44,988 --> 01:21:45,989
그래서요?
1069
01:21:46,156 --> 01:21:47,157
문제가 생겼습니다
1070
01:21:48,492 --> 01:21:50,327
{\an8}'카보베르데
쿠하우 벨류'
1071
01:22:08,637 --> 01:22:10,973
내 딸은 살아있나?
1072
01:22:11,139 --> 01:22:13,100
공주는 무사하오
1073
01:22:13,809 --> 01:22:16,645
본인이 원해서
온 거고
1074
01:22:16,812 --> 01:22:19,189
당분간 머물 겁니다
1075
01:22:22,818 --> 01:22:26,071
뭘 주면
공주를 돌려줄 텐가?
1076
01:22:26,488 --> 01:22:27,489
아무것도
1077
01:22:27,948 --> 01:22:29,658
내 생각은 달라
1078
01:22:29,825 --> 01:22:33,203
미국이 당신들의
채굴선 공격에 대해
1079
01:22:33,370 --> 01:22:36,123
와칸다에게
책임을 물으려 해
1080
01:22:36,290 --> 01:22:39,251
내 딸과 과학자를
돌려보내지 않으면
1081
01:22:39,418 --> 01:22:43,005
미국에
당신들 존재를 알리겠어
1082
01:22:49,720 --> 01:22:51,847
미국에
우리 존재를 발설하거나
1083
01:22:53,348 --> 01:22:55,517
우릴 찾으려 하거나
1084
01:22:56,602 --> 01:23:00,397
바다에서 와칸다 배
한 척이라도 발견하는 날엔
1085
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
공주를 죽이고
1086
01:23:04,193 --> 01:23:05,986
와칸다로 가서
1087
01:23:06,153 --> 01:23:08,113
당신도 죽일 거야
1088
01:23:17,456 --> 01:23:18,498
어떻게 됐어?
1089
01:23:20,375 --> 01:23:23,378
지상 세계와
전쟁을 하겠다며
1090
01:23:23,545 --> 01:23:25,339
나한테 도와달래
1091
01:23:29,843 --> 01:23:31,970
생각을 해야겠어
1092
01:23:32,137 --> 01:23:34,097
절대 여기서 못 나가겠네
1093
01:23:46,401 --> 01:23:47,694
무기 버려!
1094
01:23:47,861 --> 01:23:49,321
공주를 죽여!
1095
01:23:55,410 --> 01:23:56,745
칼 버려!
1096
01:23:57,496 --> 01:23:58,163
당신이...
1097
01:23:58,997 --> 01:24:00,123
쟬 죽였어
1098
01:24:00,999 --> 01:24:02,292
공주를 놔주면
1099
01:24:02,501 --> 01:24:04,461
목숨은 살려주지
1100
01:24:07,548 --> 01:24:08,465
슈리
1101
01:24:09,466 --> 01:24:11,051
왼팔 치워
1102
01:24:15,681 --> 01:24:16,807
괜찮아?
1103
01:24:17,599 --> 01:24:18,976
안 다쳤어?
1104
01:24:19,226 --> 01:24:20,477
- 비즈 줘!
- 가자
1105
01:24:20,644 --> 01:24:23,105
- 비즈 줘, 살릴 수 있어
- 가야 해
1106
01:24:23,272 --> 01:24:25,566
누군지 몰라도
이분 말 들어
1107
01:24:25,732 --> 01:24:26,900
소닉 라운드로 쐈어
1108
01:24:27,067 --> 01:24:29,111
이 정도 거리면
가망 없다고
1109
01:24:29,278 --> 01:24:31,280
몰라서 그래
이러면 전쟁이야
1110
01:24:31,446 --> 01:24:33,824
- 가야 해
- 기다려!
1111
01:25:17,409 --> 01:25:18,410
다친 덴 없니?
1112
01:25:18,577 --> 01:25:20,120
없어요
1113
01:25:21,663 --> 01:25:22,873
고맙다
1114
01:25:23,624 --> 01:25:24,875
천만에요
1115
01:25:26,376 --> 01:25:27,503
- 그리오
- 네, 폐하
1116
01:25:27,669 --> 01:25:29,713
당장 와칸다로 돌아가자
1117
01:25:33,550 --> 01:25:35,385
어떻게 된 거니?
1118
01:25:37,346 --> 01:25:39,181
와칸다인들이
1119
01:25:39,973 --> 01:25:41,767
공주를 구하러 왔습니다
1120
01:25:44,394 --> 01:25:46,438
쿠쿨칸
1121
01:25:48,941 --> 01:25:52,402
절 살려주실 수 있나요?
1122
01:26:05,749 --> 01:26:07,125
죽었나요?
1123
01:26:09,503 --> 01:26:10,587
그래
1124
01:26:19,263 --> 01:26:21,598
편히 잠들거라
1125
01:26:24,142 --> 01:26:25,561
여왕과 만나는 때를
1126
01:26:26,019 --> 01:26:29,982
이용한 거죠?
1127
01:26:31,400 --> 01:26:34,820
공주를 믿는 게
아니었어
1128
01:26:35,529 --> 01:26:38,532
공주가
우리 터전을 봤어요
1129
01:26:38,991 --> 01:26:41,201
탈로칸을 침략해 오면
1130
01:26:41,618 --> 01:26:43,745
어떻게 막을 거죠?
1131
01:26:45,998 --> 01:26:47,291
내가 막는다
1132
01:27:22,159 --> 01:27:23,619
탈로칸이여, 일어나라!
1133
01:27:26,121 --> 01:27:27,748
탈로칸이여, 일어나라!
1134
01:27:33,045 --> 01:27:35,088
동맹의
1135
01:27:35,297 --> 01:27:36,632
희망에
1136
01:27:36,798 --> 01:27:38,509
눈이 멀어
1137
01:27:40,427 --> 01:27:41,428
결국
1138
01:27:42,054 --> 01:27:44,306
우리 모두를
1139
01:27:44,890 --> 01:27:47,017
위험에 빠뜨렸다
1140
01:27:47,809 --> 01:27:48,936
탈로칸이
1141
01:27:49,353 --> 01:27:50,812
다시 이주하는 일은
1142
01:27:50,979 --> 01:27:52,397
없다
1143
01:27:53,482 --> 01:27:54,358
나모라
1144
01:27:55,609 --> 01:27:56,360
아투마
1145
01:27:58,487 --> 01:28:01,490
우리 공격을 받고 나면
1146
01:28:04,409 --> 01:28:06,745
다시는 탈로칸에
1147
01:28:06,912 --> 01:28:08,956
얼씬할 생각조차
1148
01:28:09,122 --> 01:28:10,582
못 할 것이다!
1149
01:28:12,960 --> 01:28:14,294
탈로칸이여, 일어나라!
1150
01:28:15,379 --> 01:28:16,713
일어나라!
1151
01:28:17,047 --> 01:28:18,382
일어나라!
1152
01:28:26,640 --> 01:28:29,142
돌아오셔서 기쁩니다
1153
01:28:29,351 --> 01:28:31,395
공주님이 떠나시고
다들 불안해했습니다
1154
01:28:32,312 --> 01:28:33,313
가봐
1155
01:28:33,480 --> 01:28:36,066
모든 수로의
음파 장벽 강화해
1156
01:28:36,233 --> 01:28:37,234
공주님?
1157
01:28:38,151 --> 01:28:39,152
아네카
1158
01:28:41,113 --> 01:28:43,490
조상님 감사합니다
1159
01:28:43,824 --> 01:28:47,035
이거 돌려드리려고요
1160
01:28:48,245 --> 01:28:50,414
아니, 갖고 있어
1161
01:28:50,581 --> 01:28:52,082
곧 필요할 거야
1162
01:28:53,000 --> 01:28:55,002
거기서
가져오신 건가요?
1163
01:28:57,963 --> 01:29:01,341
수중 제국을 보셨다는 게
사실이에요?
1164
01:29:02,593 --> 01:29:03,719
그래
1165
01:29:05,012 --> 01:29:06,597
아름답더군
1166
01:29:07,848 --> 01:29:10,475
하지만 위험한 사람들이야
1167
01:29:30,662 --> 01:29:33,457
리리 윌리엄스 양
1168
01:29:34,208 --> 01:29:36,376
와칸다를
직접 본 소감은?
1169
01:29:36,543 --> 01:29:39,463
소문은 과소평가였네요
1170
01:29:41,673 --> 01:29:42,716
엄청나요
1171
01:29:42,883 --> 01:29:44,635
하지만 집에 가고 싶어요
1172
01:29:46,094 --> 01:29:47,679
좀 기다리셔야 해요
1173
01:29:47,846 --> 01:29:49,890
엄마한테
전화도 안 될까요?
1174
01:29:56,313 --> 01:29:59,608
'워독' 나키아가
공주를 구해왔습니다
1175
01:29:59,775 --> 01:30:01,151
하누만 신께 영광을
1176
01:30:01,318 --> 01:30:02,694
하누만 신께 영광을
1177
01:30:03,862 --> 01:30:07,324
스파이가 또 한 번
와칸다를 구했군
1178
01:30:07,908 --> 01:30:09,368
여왕이 상으로
1179
01:30:09,535 --> 01:30:12,037
영원히 잠적할 권리를
주겠어
1180
01:30:14,498 --> 01:30:15,958
오코예
1181
01:30:18,418 --> 01:30:19,419
정말 고마워
1182
01:30:21,588 --> 01:30:22,840
타노스의 공격 후
1183
01:30:23,298 --> 01:30:25,425
네가 말도 없이
떠났을 때
1184
01:30:26,051 --> 01:30:27,219
상처받았어
1185
01:30:31,181 --> 01:30:34,601
나도 함께하지 못한 게
후회돼
1186
01:30:36,103 --> 01:30:37,396
쉽진 않았어
1187
01:30:38,188 --> 01:30:39,189
그는...
1188
01:30:39,857 --> 01:30:43,694
모두의 왕이고
블랙 팬서였지만
1189
01:30:44,361 --> 01:30:45,946
내겐...
1190
01:30:52,286 --> 01:30:53,996
전부였으니까
1191
01:30:55,873 --> 01:30:57,833
나의 티찰라
1192
01:30:59,168 --> 01:31:02,129
그를 그렇게 잃고
1193
01:31:02,880 --> 01:31:04,756
모든 걸 멈추고
1194
01:31:05,674 --> 01:31:07,301
슬퍼하며 보냈어
1195
01:31:09,970 --> 01:31:11,972
아무 일도 없었던 듯
1196
01:31:12,139 --> 01:31:15,517
살 순 없었거든
1197
01:31:33,368 --> 01:31:34,369
놈들의 공격이야
1198
01:31:42,211 --> 01:31:43,045
받아
1199
01:31:50,135 --> 01:31:51,011
이 사람 맡아
1200
01:31:51,970 --> 01:31:53,555
괜찮아요?
1201
01:31:53,722 --> 01:31:55,599
그리오
'선버드' 준비해
1202
01:31:55,766 --> 01:31:56,934
슈리, 어디냐?
1203
01:31:57,100 --> 01:31:58,560
수도로 가려고요
1204
01:31:58,727 --> 01:32:00,187
거기 있어
명령이다!
1205
01:32:00,354 --> 01:32:02,648
아네카와 같이 있어요
공중 지원할게요
1206
01:32:02,814 --> 01:32:05,484
- 아네카, 공주 못 나가게 해
- 소리가 끊겨요
1207
01:32:05,651 --> 01:32:06,652
- 안 들려요
- 슈리!
1208
01:32:06,818 --> 01:32:07,569
사랑해요, 끊어요!
1209
01:32:09,863 --> 01:32:10,948
여왕님 전화를
끊으셨네요
1210
01:32:11,114 --> 01:32:12,115
엄마 전화를 끊은 거야
1211
01:32:12,282 --> 01:32:13,867
완전 다르지
가자!
1212
01:32:46,316 --> 01:32:48,193
침입자다!
1213
01:32:53,782 --> 01:32:56,994
엄마! 엄마!
1214
01:32:59,913 --> 01:33:01,456
반대쪽으로!
1215
01:33:05,419 --> 01:33:08,338
구조팀이 음파 최면 공격을
받고 있습니다
1216
01:33:11,008 --> 01:33:12,134
애 잡아요!
1217
01:33:12,301 --> 01:33:14,136
장군, 귀 막아!
1218
01:33:14,303 --> 01:33:15,387
네, 폐하
1219
01:34:01,808 --> 01:34:02,559
도와드릴까요?
1220
01:34:02,726 --> 01:34:03,936
빨리 와
1221
01:34:10,859 --> 01:34:12,402
전사여!
1222
01:34:14,738 --> 01:34:15,656
팔을 꽉 모아라
1223
01:34:15,822 --> 01:34:16,406
아가
1224
01:34:21,662 --> 01:34:22,287
나키아
1225
01:34:22,454 --> 01:34:23,288
응
1226
01:34:23,789 --> 01:34:24,748
엄마 꼭 찾아줄게
1227
01:34:36,760 --> 01:34:38,053
물고기 인간이군
1228
01:34:42,349 --> 01:34:45,018
궁의 경계가
약해졌으니
1229
01:34:45,310 --> 01:34:47,354
가서
마무리하세요
1230
01:36:06,517 --> 01:36:07,100
메이데이!
1231
01:36:08,060 --> 01:36:08,560
메이데이!
1232
01:36:26,411 --> 01:36:28,372
- 너무 빨라
- 물에선 더 빨라요
1233
01:36:54,439 --> 01:36:55,858
- 시스템 중단!
- 안 돼
1234
01:36:56,024 --> 01:36:58,026
- 고칠 거야, 기다려
- 탈출하셔야 해요, 공주님
1235
01:37:15,502 --> 01:37:16,420
공주님 보여?
1236
01:37:16,587 --> 01:37:18,005
응, 바로 저기!
1237
01:37:31,476 --> 01:37:32,477
피하렴
1238
01:37:33,937 --> 01:37:35,397
네? 저만요?
1239
01:37:35,564 --> 01:37:36,607
어서 가!
1240
01:37:51,246 --> 01:37:52,706
오코예, 빨리 가요!
1241
01:38:53,684 --> 01:38:54,393
애를 도와줘!
1242
01:39:00,440 --> 01:39:01,525
본인이 자초했어!
1243
01:39:05,571 --> 01:39:09,491
일주일 후에
전군을 이끌고 오겠다
1244
01:39:09,658 --> 01:39:12,911
지상 세계와의 전쟁에
동참하지 않으면
1245
01:39:13,078 --> 01:39:16,039
와칸다를
지구상에서 쓸어버릴 테다
1246
01:39:16,999 --> 01:39:17,833
폐하, 제발
1247
01:39:19,001 --> 01:39:20,002
어머니
1248
01:39:20,460 --> 01:39:22,171
- 못 오시게 해!
- 어머니!
1249
01:39:22,504 --> 01:39:25,215
- 엄마!
- 망자를 묻고
1250
01:39:25,966 --> 01:39:27,551
죽음을 애도하라
1251
01:39:30,846 --> 01:39:32,431
이제 당신이 여왕이야
1252
01:39:32,681 --> 01:39:33,682
어머니!
1253
01:39:34,391 --> 01:39:35,392
안 돼!
1254
01:39:38,562 --> 01:39:40,105
이거 놔! 어머니!
1255
01:39:40,856 --> 01:39:42,733
엄마!
1256
01:39:49,573 --> 01:39:51,074
엄마!
1257
01:39:51,700 --> 01:39:53,118
엄마!
1258
01:39:53,702 --> 01:39:54,870
어머니!
1259
01:39:55,579 --> 01:39:56,455
일어나세요, 폐하
1260
01:39:58,624 --> 01:39:59,750
내가 해볼게
1261
01:40:00,542 --> 01:40:01,376
눈 뜨세요
1262
01:40:02,419 --> 01:40:03,754
제발!
1263
01:40:03,921 --> 01:40:05,214
엄마!
1264
01:40:08,717 --> 01:40:09,885
일어나세요!
1265
01:40:10,552 --> 01:40:11,762
운명하셨어
1266
01:40:12,721 --> 01:40:14,139
엄마!
1267
01:40:55,556 --> 01:41:00,727
자바리 부족의
애도를 전합니다
1268
01:41:07,359 --> 01:41:09,027
선조들의 의식대로
1269
01:41:09,194 --> 01:41:13,115
어머님 상을
치러야지
1270
01:41:15,075 --> 01:41:16,910
연구나 할 때가 아냐
1271
01:41:17,077 --> 01:41:18,328
왜 왔지?
1272
01:41:20,205 --> 01:41:21,915
네 오빠에게 약속했지
1273
01:41:22,082 --> 01:41:24,376
네게 충고와 보호를
1274
01:41:24,543 --> 01:41:25,961
제공하겠다고
1275
01:41:28,422 --> 01:41:30,632
하지만 오늘은
네 조언이 필요해
1276
01:41:34,469 --> 01:41:38,098
원로들이
제안을 해왔다
1277
01:41:39,516 --> 01:41:42,769
수도를 탈출해
피난 캠프를 세우게 해달라고
1278
01:41:42,936 --> 01:41:44,438
자바리란드에
1279
01:41:44,605 --> 01:41:47,774
전통을 비웃는
1280
01:41:48,442 --> 01:41:50,110
어린애의 조언이
궁금하다?
1281
01:41:54,323 --> 01:41:55,324
세상이...
1282
01:41:57,242 --> 01:41:59,912
너무 많은 것을
빼앗아서
1283
01:42:00,662 --> 01:42:03,916
더는 아이일 수 없지
1284
01:42:07,044 --> 01:42:08,921
내 부족을 위해
알아야겠어
1285
01:42:09,087 --> 01:42:11,507
네 마음이
어디로 향하는지
1286
01:42:13,383 --> 01:42:15,093
원로들은 절실해
1287
01:42:16,720 --> 01:42:18,639
수도는 위험에 처했고
1288
01:42:20,849 --> 01:42:23,018
그들을 받아준다면
1289
01:42:24,144 --> 01:42:26,396
그 은혜는
잊지 않을 거야
1290
01:42:28,482 --> 01:42:30,192
네 마음은?
1291
01:42:33,737 --> 01:42:35,739
네 마음은
어딜 향하고 있지?
1292
01:42:37,616 --> 01:42:40,577
날 진정으로 알던
마지막 사람을 묻었어
1293
01:42:44,081 --> 01:42:45,749
내 마음도 함께 묻혔고
1294
01:43:22,828 --> 01:43:23,745
이런
1295
01:43:24,621 --> 01:43:26,540
올리브오일이
상하기 직전이야
1296
01:43:26,707 --> 01:43:27,708
여기서 뭐 해?
1297
01:43:27,875 --> 01:43:30,544
배도 고프고...
1298
01:43:30,961 --> 01:43:32,963
{\an8}국제사회에
비극이 닥쳤습니다
1299
01:43:33,130 --> 01:43:37,259
{\an8}루뭄바의 딸, 라몬다 여왕이
서거했다는 소식입니다
1300
01:43:37,885 --> 01:43:41,597
서방 동맹들에 의하면
원인은 민족 분규로...
1301
01:43:44,141 --> 01:43:45,142
그래서
1302
01:43:45,517 --> 01:43:46,852
할 말 있어?
1303
01:43:49,021 --> 01:43:52,191
당신 친구들이
또 뭘 숨겼을까?
1304
01:43:52,858 --> 01:43:54,026
무슨 소리야?
1305
01:43:54,193 --> 01:43:57,738
와칸다와 승인받지 않은
접촉 한 적 없어
1306
01:44:00,115 --> 01:44:02,284
그럼 비즈는?
1307
01:44:03,452 --> 01:44:04,578
뭐?
1308
01:44:04,745 --> 01:44:05,746
비즈 말이야
1309
01:44:05,913 --> 01:44:07,039
당신이 도착하기 전에
1310
01:44:07,206 --> 01:44:08,874
도청 장치를 해놨거든
1311
01:44:09,041 --> 01:44:12,878
당신 대화 다 들었어
1312
01:44:13,045 --> 01:44:15,631
여왕과의 반역적
통화 내용까지
1313
01:44:15,797 --> 01:44:17,174
편히 쉬시길...
1314
01:44:17,591 --> 01:44:18,884
어쨌든 잘됐어
1315
01:44:19,051 --> 01:44:20,093
우릴 위해선
1316
01:44:20,260 --> 01:44:22,971
그거 알아? 와칸다인들이
내 목숨을 구해줬어
1317
01:44:23,472 --> 01:44:24,556
좋은 사람들이야
1318
01:44:25,182 --> 01:44:27,226
혹시 그들 능력을
1319
01:44:27,392 --> 01:44:29,019
상상해본 적 있어?
1320
01:44:29,186 --> 01:44:30,521
유일한 비브라늄 보유국이
1321
01:44:30,687 --> 01:44:33,899
미국이었다면 우리가
뭘 했을지 상상해봤냐고
1322
01:44:35,192 --> 01:44:38,445
내가 꿈꾸는 일이야
1323
01:44:41,281 --> 01:44:42,950
발렌티나, 제발
1324
01:44:43,325 --> 01:44:45,160
국장님이라고 불러
1325
01:44:47,829 --> 01:44:50,999
여왕님은 날
친딸처럼 지켜주셨어
1326
01:44:52,292 --> 01:44:54,753
은혜를 갚기 위해
노력이라도 해야지
1327
01:44:57,089 --> 01:44:59,466
네이머를 약화할
방법을 찾아야 해
1328
01:44:59,633 --> 01:45:01,802
약해져도
여전히 위험해
1329
01:45:01,969 --> 01:45:05,389
블랙 팬서는 언제나
와칸다를 지켜냈어
1330
01:45:06,139 --> 01:45:08,141
블랙 팬서 없다며
1331
01:45:17,860 --> 01:45:19,194
오빠는 죽었지만
1332
01:45:20,946 --> 01:45:23,532
블랙 팬서는
사라지지 않았어
1333
01:45:41,300 --> 01:45:42,843
그리오?
1334
01:45:43,010 --> 01:45:45,637
우리가 합성하려던
1335
01:45:45,804 --> 01:45:49,391
심장 모양 허브와
이 팔찌 섬유 조직의...
1336
01:45:52,102 --> 01:45:54,062
비교 분석부터
시작하자
1337
01:45:54,646 --> 01:45:55,939
네, 공주님
1338
01:45:59,234 --> 01:46:01,987
이 식물은 비브라늄이
풍부한 토양에서 자랐으니
1339
01:46:03,238 --> 01:46:06,700
이용 가능한
기본적 유사성이 있을지 몰라
1340
01:46:06,867 --> 01:46:08,160
분부대로 하죠, 공주님
1341
01:46:12,456 --> 01:46:14,875
오빠 DNA도 업로드해줘
1342
01:46:15,042 --> 01:46:16,168
바로 하겠습니다
1343
01:46:47,741 --> 01:46:49,076
왜 저 사람만
다르게 생겼지?
1344
01:46:49,243 --> 01:46:51,453
네이머의 신체 생리는
완전 달라
1345
01:46:51,620 --> 01:46:54,289
혼자만 하늘을 날고
귀가 뾰족해
1346
01:46:54,790 --> 01:46:56,792
우리를 지키던 여자들은
입과 목에
1347
01:46:56,959 --> 01:46:58,669
물이 있었는데
1348
01:46:58,836 --> 01:46:59,753
네이머는 없었어
1349
01:46:59,920 --> 01:47:05,342
물에서 산소를 추출하는
아가미가 필요 없는
1350
01:47:05,509 --> 01:47:07,052
해파리처럼
1351
01:47:07,219 --> 01:47:11,014
피부로 산소를
흡수하는 거지
1352
01:47:12,432 --> 01:47:14,643
- 바로
- 확산
1353
01:47:38,959 --> 01:47:41,753
계속 통치자를
정하지 않고
1354
01:47:41,920 --> 01:47:43,297
허송세월할 순 없어요
1355
01:47:43,463 --> 01:47:46,884
군대를 끌고 오기 전에
네이머를 해결해야 해요
1356
01:47:47,050 --> 01:47:49,720
그런 강력한 자를
어떻게?
1357
01:47:50,596 --> 01:47:52,306
네이머가
네 전투기 공격 전에
1358
01:47:52,472 --> 01:47:53,724
물에 뛰어들었어
1359
01:47:53,891 --> 01:47:55,642
덕분에
강해진 거라면?
1360
01:47:55,809 --> 01:47:59,354
공기도 호흡하고
피부 물기에서 산소도 얻어
1361
01:47:59,521 --> 01:48:02,774
피부를 말리면
약해질 거야
1362
01:48:03,108 --> 01:48:04,276
그거야
1363
01:48:04,443 --> 01:48:05,402
그리오
1364
01:48:05,569 --> 01:48:09,281
탈론 전투기를
투과 증발실로 바꾸자
1365
01:48:09,448 --> 01:48:10,532
그게 가능해?
1366
01:48:10,699 --> 01:48:11,867
그럼
1367
01:48:13,368 --> 01:48:15,287
생포는 네가 도와줘
1368
01:48:16,121 --> 01:48:18,123
윌리엄스 양
작업실로 안내해드려
1369
01:48:18,290 --> 01:48:19,833
이쪽입니다
1370
01:48:23,712 --> 01:48:26,173
첫 발명은 몇 살 때였어?
1371
01:48:26,340 --> 01:48:27,424
3살
1372
01:48:27,591 --> 01:48:31,053
자동차 정비공 새아버지가
비행기를 만들고 싶어서
1373
01:48:31,220 --> 01:48:33,680
장비를 주고
알아서 하게 두셨어
1374
01:48:37,601 --> 01:48:39,895
이 기술 다
누구한테 배운 거야?
1375
01:48:40,229 --> 01:48:41,480
오빠
1376
01:48:44,525 --> 01:48:47,861
전 와칸다 군대
최고 전사였어요
1377
01:48:48,028 --> 01:48:50,447
이런 건 안 입어요
1378
01:48:50,948 --> 01:48:53,116
게다가 지금은
민간인이고
1379
01:48:54,201 --> 01:48:55,577
무기도 반납했어요
1380
01:48:56,203 --> 01:48:57,871
새 창도 만들어놨어요
1381
01:48:59,748 --> 01:49:00,749
새 창?
1382
01:49:00,916 --> 01:49:01,959
그래요
1383
01:49:03,293 --> 01:49:05,671
저 괴상한 옷
이름은 뭐죠?
1384
01:49:05,838 --> 01:49:07,297
미드나잇 엔젤
1385
01:49:07,464 --> 01:49:08,841
미드나잇 엔젤?
1386
01:49:09,007 --> 01:49:10,759
내 말 들어요
1387
01:49:11,844 --> 01:49:14,054
이래야 그나마
승산 있어요
1388
01:49:14,221 --> 01:49:16,682
내가 부르면
바로 와줘야 해요
1389
01:49:18,517 --> 01:49:19,726
부탁해요
1390
01:49:24,314 --> 01:49:25,524
슈리
1391
01:49:26,191 --> 01:49:27,359
왜 그러죠?
1392
01:49:28,986 --> 01:49:30,571
몇 개나 만드셨어요?
1393
01:49:32,698 --> 01:49:34,658
널 찾으러
자바리란드에 갔었어
1394
01:49:34,825 --> 01:49:36,493
내 집에서 날
쫓아낼 순 없죠
1395
01:49:36,660 --> 01:49:39,204
반항심은 여전하네
1396
01:49:39,371 --> 01:49:40,747
도라 밀라제가
된 이유는?
1397
01:49:41,790 --> 01:49:42,958
무슨 상관이죠?
1398
01:49:50,215 --> 01:49:52,718
내 안엔 아직
남은 싸움이 많아
1399
01:49:53,218 --> 01:49:56,346
말해봐
키아나의 딸, 아네카
1400
01:49:57,014 --> 01:49:59,224
네 안에도
못다 한 싸움이 있나?
1401
01:49:59,391 --> 01:50:01,810
계획이 뭐죠?
1402
01:50:26,460 --> 01:50:27,461
그리오
1403
01:50:29,004 --> 01:50:30,464
성공 확률은?
1404
01:50:31,089 --> 01:50:33,383
98.7%입니다, 공주님
1405
01:50:33,759 --> 01:50:37,429
심장 모양 허브
출력할까요?
1406
01:50:40,474 --> 01:50:42,976
안녕, 슈리
1407
01:50:43,727 --> 01:50:46,021
아이티로
돌아간 줄 알았더니
1408
01:50:47,147 --> 01:50:48,690
나도 와칸다인이야
1409
01:50:52,736 --> 01:50:53,737
계속...
1410
01:50:55,030 --> 01:50:57,991
연구한 게 이거구나
1411
01:50:58,784 --> 01:50:59,952
응
1412
01:51:00,118 --> 01:51:02,037
이거면
1413
01:51:03,288 --> 01:51:07,501
와칸다의 수호자를
되찾을 수 있어
1414
01:51:08,752 --> 01:51:13,006
바셴가 왕이
허브를 발견한 이래
1415
01:51:13,465 --> 01:51:15,801
가장 위대한
선물이 될 거야
1416
01:51:20,931 --> 01:51:23,183
곧 알게 되겠지
와봐
1417
01:51:26,311 --> 01:51:27,771
- 그리오
- 네, 공주님
1418
01:51:27,938 --> 01:51:28,939
출력해
1419
01:51:33,110 --> 01:51:34,820
성공인지
어떻게 알아?
1420
01:51:35,612 --> 01:51:36,864
빛이 나면
1421
01:51:45,998 --> 01:51:47,165
해냈어!
1422
01:51:52,004 --> 01:51:54,381
향 같은 거
피워야 하지 않아?
1423
01:51:55,007 --> 01:51:58,177
바스트 신이 조상님을
이리로 인도하시길
1424
01:52:08,520 --> 01:52:10,355
진짜 안 묻어도 돼?
1425
01:52:10,522 --> 01:52:11,523
괜찮아
1426
01:52:12,107 --> 01:52:14,151
심장 마비 오면
1427
01:52:14,318 --> 01:52:16,361
바로 가슴에
처치를 해야 하니까
1428
01:52:16,945 --> 01:52:18,488
심장 마비?
1429
01:52:19,573 --> 01:52:20,616
농담이야
1430
01:52:21,158 --> 01:52:22,409
그렇죠?
1431
01:52:24,411 --> 01:52:25,412
농담 맞지?
1432
01:52:30,375 --> 01:52:34,213
이 심장 모양 허브가
1433
01:52:34,588 --> 01:52:37,633
그대에게
블랙 팬서의 힘을 주고
1434
01:52:38,050 --> 01:52:40,469
선조들의 세상으로
데려다주길
1435
01:52:42,971 --> 01:52:44,348
라몬다 여왕님
1436
01:52:44,723 --> 01:52:49,728
당신의 딸에게 오소서
1437
01:53:59,756 --> 01:54:00,757
어머니?
1438
01:54:14,104 --> 01:54:15,355
은자다카
1439
01:54:15,939 --> 01:54:17,107
우리 사촌 동생
1440
01:54:17,482 --> 01:54:18,483
어떻게 네가?
1441
01:54:18,692 --> 01:54:21,403
'어떻게'보다는
'왜'가 중요하지, 안 그래?
1442
01:54:23,197 --> 01:54:24,448
네가 날 선택했어
1443
01:54:24,615 --> 01:54:27,492
말도 안 돼
그럴 리 없어
1444
01:54:27,659 --> 01:54:29,328
허브는 왜 마셨어?
1445
01:54:30,329 --> 01:54:31,205
가족을 만나려고
1446
01:54:31,371 --> 01:54:32,289
개소리
1447
01:54:33,248 --> 01:54:36,251
선조들의 세상 같은 거
안 믿잖아?
1448
01:54:39,379 --> 01:54:40,380
안 믿어
1449
01:54:41,131 --> 01:54:42,382
그런데 왜 마셨냐고
1450
01:54:44,092 --> 01:54:45,469
나한텐 거짓말할
필요 없어
1451
01:54:46,303 --> 01:54:47,804
강해지려고
1452
01:54:48,180 --> 01:54:49,681
뭘 위해?
1453
01:54:52,559 --> 01:54:53,560
알겠지?
1454
01:54:55,103 --> 01:54:57,064
네 생각보다
우린 훨씬 닮았어
1455
01:54:58,982 --> 01:55:00,943
나도 조상들에게
복수하려고 마셨거든
1456
01:55:01,109 --> 01:55:02,277
난 너랑 달라
1457
01:55:03,737 --> 01:55:05,489
넌 허브를 독차지하려고
1458
01:55:05,656 --> 01:55:07,199
남은 걸 다 없앴잖아
1459
01:55:08,700 --> 01:55:09,910
쫓겨나길 두려워한
1460
01:55:10,744 --> 01:55:12,246
자격 없는 왕
1461
01:55:13,330 --> 01:55:14,331
그저 겁쟁이였지
1462
01:55:14,498 --> 01:55:15,499
아니
1463
01:55:15,666 --> 01:55:18,252
난 와칸다를 변화시키려
용기를 낸 거야
1464
01:55:19,670 --> 01:55:21,088
내가 왕이 되기 전에
1465
01:55:21,255 --> 01:55:23,632
그 과학자 같은 사람을
와칸다가 보호해준 적 있나?
1466
01:55:24,675 --> 01:55:25,676
겁쟁이들
1467
01:55:25,843 --> 01:55:28,929
나와 티찰라 이전
블랙 팬서들은
1468
01:55:29,096 --> 01:55:30,097
다 겁쟁이였어
1469
01:55:30,264 --> 01:55:32,099
그 이름 입에 올리지 마
1470
01:55:32,432 --> 01:55:34,101
오빠가 죽은 건
너 때문이야
1471
01:55:34,601 --> 01:55:37,855
네가 허브를 불태워
우린 수호자를 잃었어
1472
01:55:38,021 --> 01:55:40,274
네이머가 쳐들어와
어머니를 죽였고
1473
01:55:40,440 --> 01:55:42,276
다 네 책임이라고
1474
01:55:43,443 --> 01:55:44,778
내 탓 아냐
1475
01:55:45,320 --> 01:55:46,697
네 어머니의 희생을
1476
01:55:46,864 --> 01:55:48,699
과소평가하지 마
1477
01:55:48,866 --> 01:55:52,369
뿌리 잃은 한 소녀를 위해
자신을 희생하셨어
1478
01:55:53,745 --> 01:55:56,415
위선자였던 네 아비라면
1479
01:55:57,916 --> 01:55:59,668
걜 죽였을걸
1480
01:56:00,377 --> 01:56:02,296
친동생도 죽였으니
1481
01:56:03,881 --> 01:56:06,550
티찰라는 너무 고결했어
1482
01:56:08,719 --> 01:56:11,054
자기 아버지를
죽인 놈을 살려줬잖아
1483
01:56:13,182 --> 01:56:14,850
이제 네 차례야
1484
01:56:20,522 --> 01:56:22,649
오빠처럼 고결할래?
1485
01:56:22,816 --> 01:56:24,902
아님 할 일 할래
1486
01:56:25,611 --> 01:56:26,737
나처럼?
1487
01:56:29,573 --> 01:56:30,574
괜찮아?
1488
01:56:32,743 --> 01:56:33,911
괜찮아?
1489
01:56:36,455 --> 01:56:37,539
누굴 봤어?
1490
01:56:43,045 --> 01:56:44,046
아무도
1491
01:56:47,341 --> 01:56:48,300
왜 그래?
1492
01:56:48,926 --> 01:56:50,344
실패했어
1493
01:56:50,511 --> 01:56:51,512
안 됐다고
1494
01:56:51,678 --> 01:56:52,638
슈리...
1495
01:56:55,766 --> 01:56:56,725
가족이 날 버렸어
1496
01:56:56,892 --> 01:56:58,060
그럴 리 없어
1497
01:56:58,227 --> 01:56:59,728
필요한 건 다 했잖아
1498
01:56:59,895 --> 01:57:01,188
허브도 다시 만들고
1499
01:57:01,355 --> 01:57:03,815
- 그래
- 멍청한 의식도 했는데
1500
01:57:03,982 --> 01:57:05,442
- 진정해
- 왜 안 나타나?
1501
01:57:05,609 --> 01:57:06,735
진정하라고
1502
01:57:13,825 --> 01:57:15,118
맙소사
1503
01:57:19,456 --> 01:57:20,791
나도 좀
마시면 안 돼요?
1504
01:57:28,215 --> 01:57:29,258
아무래도
1505
01:57:30,801 --> 01:57:32,261
슈트가 필요하겠다
1506
01:58:03,876 --> 01:58:05,794
피난민 수가
늘고 있어요
1507
01:58:05,961 --> 01:58:07,588
공간이 더 필요하겠네
1508
01:58:07,754 --> 01:58:08,755
그래서?
1509
01:58:09,631 --> 01:58:11,884
당신들은 객이야
1510
01:58:12,050 --> 01:58:15,387
뭐 하나 제대로
하는 게 없다니까
1511
01:58:41,038 --> 01:58:42,706
공주님!
1512
01:59:16,240 --> 01:59:17,533
해냈군
1513
01:59:18,242 --> 01:59:21,286
블랙 팬서는 살아 있다!
1514
01:59:39,096 --> 01:59:41,515
네이머는 와칸다가
약해졌다 믿어요
1515
01:59:43,976 --> 01:59:45,435
여왕님이 살해당하고
1516
01:59:47,938 --> 01:59:49,481
수도는 파괴된 데다
1517
01:59:51,149 --> 01:59:52,985
와칸다에 수호자가
없다고 믿죠
1518
01:59:54,987 --> 01:59:55,988
하지만 지금이야말로
1519
01:59:57,781 --> 01:59:59,783
공격할 때예요
1520
01:59:59,950 --> 02:00:03,537
놈을 찾는 방법도 모르는데
어떻게?
1521
02:00:04,121 --> 02:00:05,831
오게 만들어야죠
1522
02:00:05,998 --> 02:00:07,541
- 여기로 다시?
- 아뇨
1523
02:00:07,708 --> 02:00:10,043
외딴 바다로
1524
02:00:10,210 --> 02:00:11,128
그래
1525
02:00:11,712 --> 02:00:13,172
그게 먹힌다 쳐
1526
02:00:15,591 --> 02:00:17,217
헐크만큼 강하고
하늘도 나는
1527
02:00:17,384 --> 02:00:20,429
남자를 죽일 수 있다고
가정해 보자고
1528
02:00:23,182 --> 02:00:25,601
근데 죽이는 게
맞는 해결책일까?
1529
02:00:26,059 --> 02:00:28,020
위협만 했을 때도
1530
02:00:28,187 --> 02:00:30,522
놈을 죽이자 했잖소
1531
02:00:30,689 --> 02:00:32,482
왜 생각이
바뀌었죠, 음바쿠 족장?
1532
02:00:32,649 --> 02:00:33,859
그의 병사들이 그를
1533
02:00:34,026 --> 02:00:35,652
장군이나 왕이 아닌
1534
02:00:35,819 --> 02:00:38,488
쿠쿨칸이라 불렀어
1535
02:00:38,655 --> 02:00:39,865
그게 뭔데요?
1536
02:00:40,032 --> 02:00:42,159
깃털 달린 뱀신
1537
02:00:42,743 --> 02:00:43,744
왜?
1538
02:00:43,911 --> 02:00:45,829
산에 산다고
1539
02:00:45,996 --> 02:00:47,873
책도 안 읽는 줄 알았나?
1540
02:00:48,332 --> 02:00:49,625
원로 여러분
1541
02:00:50,042 --> 02:00:51,418
허락하신다면
1542
02:00:51,585 --> 02:00:55,297
음바쿠 족장과 단둘이
얘기하고 싶습니다
1543
02:00:56,673 --> 02:00:57,216
그러세요
1544
02:00:57,841 --> 02:00:58,592
좋아요
1545
02:01:05,432 --> 02:01:06,767
네이머는
멈추지 않아
1546
02:01:08,185 --> 02:01:11,271
지상 세계를
멸망시킬 거랬어
1547
02:01:11,438 --> 02:01:13,774
지금이 놈을 칠 기회인데
1548
02:01:13,941 --> 02:01:16,193
- 뭐가 두려운 거지?
- 전쟁
1549
02:01:16,610 --> 02:01:19,947
국민이 네이머를
신으로 본다면
1550
02:01:20,113 --> 02:01:22,741
그를 죽이면
영원한 전쟁이야
1551
02:01:22,908 --> 02:01:23,992
그래서?
1552
02:01:24,535 --> 02:01:26,870
내 어머니의 죽음은
전쟁의 이유가 안 돼?
1553
02:01:27,037 --> 02:01:28,413
당연히 되지
1554
02:01:29,414 --> 02:01:33,502
되고말고
1555
02:01:35,504 --> 02:01:38,715
하지만 그분이 네게
바라셨을 일은 아니지
1556
02:01:44,179 --> 02:01:45,889
내가 내 부족을 위해
1557
02:01:48,517 --> 02:01:50,269
바라는 바도 아니고
1558
02:02:00,612 --> 02:02:03,657
어머니가
살아 계신 것처럼 말하네
1559
02:02:04,575 --> 02:02:06,577
날 위해
바라셨을 일들
1560
02:02:07,661 --> 02:02:09,955
어머니의 희망과 꿈
1561
02:02:13,125 --> 02:02:14,626
하지만 돌아가셨어
1562
02:02:15,669 --> 02:02:16,670
이젠 없다고!
1563
02:02:18,380 --> 02:02:22,259
네이머가 내 눈앞에서
어머닐 수장시켰어
1564
02:02:23,677 --> 02:02:24,970
그러니...
1565
02:02:25,137 --> 02:02:28,223
나에 대한
내 어머니의 꿈과 희망도
1566
02:02:31,560 --> 02:02:32,811
이젠 존재하지 않아
1567
02:02:35,522 --> 02:02:37,065
중요하지 않다고
1568
02:02:39,151 --> 02:02:42,029
중요한 건
내가 원하는 거고
1569
02:02:42,196 --> 02:02:44,907
내가 원하는 건
네이머의 죽음이야
1570
02:02:48,911 --> 02:02:51,538
그리고 당신은
날 돕게 될 거야
1571
02:02:58,128 --> 02:02:59,296
알겠나?
1572
02:03:06,845 --> 02:03:08,472
아침에 출발한다
1573
02:03:34,289 --> 02:03:35,290
안녕
1574
02:03:35,457 --> 02:03:36,458
안녕
1575
02:03:39,086 --> 02:03:40,295
이 일
무사히 마치면
1576
02:03:41,964 --> 02:03:45,175
아이티로 와 쉬어
1577
02:03:48,011 --> 02:03:50,347
내 손 잡아
1578
02:03:53,642 --> 02:03:54,643
심호흡하고
1579
02:03:59,022 --> 02:04:01,525
슈리, 솔직히 말해줘
1580
02:04:01,692 --> 02:04:04,736
허브 마시고
누굴 봤어?
1581
02:04:09,908 --> 02:04:11,618
복수심 때문에
전쟁을 한대도
1582
02:04:11,785 --> 02:04:14,204
어머니 잃은 상실감이
채워지진 않아
1583
02:04:14,788 --> 02:04:16,665
점점 커져서
1584
02:04:16,832 --> 02:04:18,292
널 삼켜버릴 거야
1585
02:04:20,544 --> 02:04:21,920
이미 그렇게 됐어
1586
02:04:27,301 --> 02:04:34,057
쿠쿨칸, 비브라늄 탐사선이
또 나타났습니다
1587
02:04:35,058 --> 02:04:36,143
위치는?
1588
02:04:37,686 --> 02:04:40,856
{\an8}'대서양'
1589
02:05:05,464 --> 02:05:06,632
물 밖으로 나가!
1590
02:05:51,301 --> 02:05:52,594
여왕님을 위해서
1591
02:07:06,668 --> 02:07:08,420
리리, 그쪽 상황은?
1592
02:07:08,921 --> 02:07:10,088
저기, 그리오 씨
1593
02:07:10,255 --> 02:07:11,715
이제 좀 도와주시죠
1594
02:07:11,882 --> 02:07:13,842
언제 부탁하시나 했죠
1595
02:07:19,640 --> 02:07:20,641
젠장
1596
02:07:25,103 --> 02:07:26,480
엄청 빠르네
1597
02:07:27,147 --> 02:07:28,357
근데 내가 더 빠르거든?
1598
02:07:48,335 --> 02:07:49,378
잡았다!
1599
02:07:55,717 --> 02:07:57,052
이제 너한테 달렸어, 슈리
1600
02:08:06,228 --> 02:08:07,938
- 공주
- 아니
1601
02:08:08,105 --> 02:08:11,608
난 블랙 팬서고
널 응징할 거야
1602
02:08:12,276 --> 02:08:15,279
투과 증발 세포 활성화
1603
02:08:24,705 --> 02:08:25,706
왜 그래?
1604
02:08:26,456 --> 02:08:27,749
목말라?
1605
02:08:31,753 --> 02:08:32,754
요!
놈을 잡았어요
1606
02:08:32,921 --> 02:08:34,548
- 좋았어!
- 네이머를 생포했다
1607
02:08:34,923 --> 02:08:36,091
돌아간다!
1608
02:08:40,971 --> 02:08:42,472
와칸다로 돌아간다!
1609
02:08:48,187 --> 02:08:49,188
출발!
1610
02:09:14,254 --> 02:09:15,422
뭐지?
1611
02:09:16,256 --> 02:09:18,133
음파 방사체가
파괴됐어
1612
02:09:40,364 --> 02:09:41,865
불길한데
1613
02:10:13,981 --> 02:10:16,149
팬서, 모함의
동력이 끊겼고
1614
02:10:16,316 --> 02:10:18,277
사상자가
폭증하고 있습니다
1615
02:10:19,820 --> 02:10:20,821
오코예
1616
02:10:20,988 --> 02:10:22,322
팬서
1617
02:10:23,407 --> 02:10:24,491
아네카
1618
02:10:26,034 --> 02:10:26,743
오코예
1619
02:10:26,910 --> 02:10:28,161
때가 왔다
1620
02:10:39,047 --> 02:10:40,090
와칸다를 위하여!
1621
02:10:40,799 --> 02:10:42,009
와칸다!
1622
02:10:50,350 --> 02:10:51,977
그리오, 피해 정도는?
1623
02:10:52,144 --> 02:10:54,438
심각합니다, 비브라늄
원석으로 만든 창이에요
1624
02:10:54,605 --> 02:10:57,024
- 폭발 직전입니다
- 사막으로 데려다줘
1625
02:11:15,834 --> 02:11:16,835
안 돼!
1626
02:11:45,447 --> 02:11:46,990
배를 침몰시켜라!
1627
02:12:14,560 --> 02:12:15,561
제가 왔어요
1628
02:12:15,727 --> 02:12:16,728
꼭 잡아요
1629
02:13:21,043 --> 02:13:22,377
전사여!
1630
02:13:25,839 --> 02:13:28,133
우리 말을 하네?
1631
02:13:28,425 --> 02:13:30,802
조상님들께
인사 잘 드리겠어
1632
02:14:00,916 --> 02:14:02,125
떨어져!
1633
02:14:14,179 --> 02:14:15,389
어디 해보자
1634
02:14:18,684 --> 02:14:22,062
너나 조상님께 인사드려
1635
02:14:46,003 --> 02:14:47,671
공주가 안 서두르면
1636
02:14:47,838 --> 02:14:49,381
믿을 건 조상님뿐이야!
1637
02:14:49,548 --> 02:14:51,258
직접 뵐 수도 있겠어
1638
02:14:52,176 --> 02:14:53,260
그럴 거면...
1639
02:14:53,427 --> 02:14:55,679
놈들도 최대한 많이
데리고 가야지!
1640
02:15:25,792 --> 02:15:27,211
다를 수 있었어
1641
02:15:31,798 --> 02:15:33,258
물이 필요해
1642
02:15:50,025 --> 02:15:52,152
오빠처럼 고결할래
1643
02:15:52,319 --> 02:15:53,695
아님 할 일 할래
1644
02:15:53,862 --> 02:15:54,905
나처럼?
1645
02:15:55,072 --> 02:15:56,615
난 오빠가 아냐
1646
02:15:58,033 --> 02:16:00,035
네이머는 죽어가며
1647
02:16:00,702 --> 02:16:03,247
내게 자비를
구걸하게 될 거야
1648
02:16:42,160 --> 02:16:44,538
임페리우스 렉스
1649
02:16:47,207 --> 02:16:48,416
와칸다여, 영원하라!
1650
02:18:37,066 --> 02:18:38,568
슈리
1651
02:18:40,111 --> 02:18:41,112
엄마
1652
02:18:44,074 --> 02:18:45,367
보여줘
1653
02:18:45,742 --> 02:18:47,286
네가 누군지
1654
02:18:54,126 --> 02:18:55,127
항복하면
1655
02:18:56,335 --> 02:18:58,672
와칸다가 너희 바다를
보호해 주겠다
1656
02:18:58,839 --> 02:19:01,091
비밀도 지켜주고
1657
02:19:01,258 --> 02:19:02,259
항복하면
1658
02:19:03,510 --> 02:19:05,219
네 국민들도 살아
1659
02:19:09,308 --> 02:19:11,643
복수가 우릴 잠식했지만
1660
02:19:12,102 --> 02:19:14,730
국민들까지
그렇게 둘 순 없어
1661
02:19:23,530 --> 02:19:25,281
항복한다
1662
02:19:50,265 --> 02:19:52,434
탈로칸 병사여!
1663
02:19:54,353 --> 02:19:55,896
집으로 돌아가자
1664
02:19:56,438 --> 02:19:57,856
싸움은 끝났다
1665
02:20:10,744 --> 02:20:12,621
와칸다여, 영원하라!
1666
02:20:13,080 --> 02:20:14,665
와칸다여, 영원하라!
1667
02:20:59,042 --> 02:21:00,544
고마워
1668
02:21:24,359 --> 02:21:25,527
요!
1669
02:21:30,032 --> 02:21:31,158
집에 갈 준비됐어?
1670
02:21:31,325 --> 02:21:33,869
공항에서 경찰만
안 기다리면
1671
02:21:34,036 --> 02:21:35,662
걱정 마
해결해뒀어
1672
02:21:35,829 --> 02:21:39,458
근데 과제 알바는
좀 줄여
1673
02:21:39,625 --> 02:21:41,919
그거 걸리면
나도 못 도와줘
1674
02:21:43,212 --> 02:21:45,047
할 말 있다고?
1675
02:21:45,214 --> 02:21:46,215
응
1676
02:21:46,548 --> 02:21:49,760
네 슈트
진짜 훌륭해
1677
02:21:50,302 --> 02:21:51,553
근데 못 가져가
1678
02:21:51,720 --> 02:21:52,930
괜찮아
1679
02:21:53,096 --> 02:21:56,058
내 실수를 수습해준 데 대한
최소한의 보답이야
1680
02:21:57,309 --> 02:21:58,810
하나 더
보여줄 게 있어
1681
02:21:59,228 --> 02:22:00,229
이리 와
1682
02:22:04,233 --> 02:22:07,319
강에서 다 수습하는 데
시간은 걸렸지만
1683
02:22:07,486 --> 02:22:08,862
보람 있었어
1684
02:22:09,530 --> 02:22:10,531
이걸 어떻게...
1685
02:22:11,865 --> 02:22:13,408
아빠 차였어
1686
02:22:14,660 --> 02:22:16,370
둘이 같이
수리했지
1687
02:22:22,334 --> 02:22:24,211
- 이 차 확실해?
- 부품 전부 다
1688
02:22:24,378 --> 02:22:25,838
보스턴으로 보내줄게
1689
02:22:26,004 --> 02:22:27,297
너보다 먼저 도착하게
1690
02:22:32,886 --> 02:22:33,887
한번 안아보자
1691
02:22:37,432 --> 02:22:41,728
팬서, 윌리엄스 양
운송기가 도착했습니다
1692
02:22:42,354 --> 02:22:43,897
잘 지내
1693
02:22:44,231 --> 02:22:46,650
시카고 여행
진짜 관심 없어?
1694
02:22:46,817 --> 02:22:47,901
농구도 보고
1695
02:22:49,152 --> 02:22:53,615
재미있겠지만
할 일이 있어
1696
02:23:18,348 --> 02:23:20,809
소개합니다
1697
02:23:20,976 --> 02:23:22,144
슈리 공주
1698
02:23:22,311 --> 02:23:23,604
블랙 팬서!
1699
02:23:42,080 --> 02:23:44,917
블랙 팬서의
인사를 전한다
1700
02:23:45,709 --> 02:23:47,711
근데 오늘은
못 올 거야
1701
02:23:48,837 --> 02:23:50,797
나, 음바쿠
1702
02:23:50,964 --> 02:23:53,509
자바리 족장
1703
02:23:53,675 --> 02:23:55,135
와칸다의 아들이
1704
02:23:56,637 --> 02:23:58,388
왕위에
1705
02:23:59,473 --> 02:24:00,849
도전하겠다!
1706
02:24:06,313 --> 02:24:07,981
뭐가 고민이지?
1707
02:24:09,858 --> 02:24:16,865
함께 싸울 날만
평생 고대했는데
1708
02:24:17,824 --> 02:24:22,913
와칸다에게
무릎 꿇었다 생각하니...
1709
02:24:23,288 --> 02:24:28,126
블랙 팬서는
날 죽이고도 남았어
1710
02:24:28,961 --> 02:24:32,089
근데 왜 그러지 않았을까?
1711
02:24:33,924 --> 02:24:38,428
블랙 팬서는
지상 세계 최강국에서도
1712
02:24:38,804 --> 02:24:44,518
가장 강력한 존재다
1713
02:24:44,768 --> 02:24:47,771
하지만 동맹이 없지
1714
02:24:48,146 --> 02:24:52,734
게다가 우리
탈로칸인들을 이해하고
1715
02:24:54,570 --> 02:24:56,655
이 동맹을 통해
1716
02:24:57,364 --> 02:25:04,371
탈로칸은
더 강해질 거야
1717
02:25:04,830 --> 02:25:08,709
지상 세계는 결국
와칸다를 공격할 테고
1718
02:25:09,543 --> 02:25:12,421
와칸다는 우리에게
도움을 청할 거다
1719
02:25:14,089 --> 02:25:15,716
내 말 믿어
1720
02:25:32,441 --> 02:25:33,692
저게 뭐지?
1721
02:25:33,859 --> 02:25:35,068
차 돌릴 수 있어?
1722
02:25:36,695 --> 02:25:38,655
글쎄
그럼 1시간 더 걸릴 거라
1723
02:25:40,073 --> 02:25:41,491
나가서 확인해 봐
1724
02:25:41,658 --> 02:25:42,868
알았어
1725
02:25:45,662 --> 02:25:46,955
여긴 샤버
1726
02:25:47,372 --> 02:25:49,374
나무에 길이 막혔다
1727
02:25:49,541 --> 02:25:51,293
어떻게 할까?
1728
02:25:51,793 --> 02:25:52,794
이게 무슨...
1729
02:26:04,806 --> 02:26:07,142
족쇄 찬
식민개척자라니
1730
02:26:07,809 --> 02:26:09,895
별꼴을 다 보네
1731
02:26:10,062 --> 02:26:11,063
재밌네
1732
02:26:12,064 --> 02:26:12,814
가지
1733
02:26:40,008 --> 02:26:40,843
고맙습니다
1734
02:26:41,009 --> 02:26:41,718
별말씀을
1735
02:26:46,723 --> 02:26:47,724
안녕
1736
02:26:49,059 --> 02:26:50,602
어서 와!
1737
02:26:52,396 --> 02:26:53,814
얼굴 보니 좋다
1738
02:26:54,565 --> 02:26:55,774
다 준비됐어
1739
02:26:55,941 --> 02:26:57,317
잠깐만 기다려, 응?
1740
02:26:57,484 --> 02:26:58,819
실은...
1741
02:26:58,986 --> 02:27:00,863
혼자 해야 할 거 같아
1742
02:27:02,072 --> 02:27:03,448
당연하지!
1743
02:31:16,743 --> 02:31:23,750
블랙 팬서: 와칸다 포에버
1744
02:31:38,473 --> 02:31:39,474
슈리
1745
02:31:40,809 --> 02:31:42,519
같이 앉아도 돼?
1746
02:31:45,606 --> 02:31:48,650
여긴 내 아들
투생
1747
02:31:49,818 --> 02:31:50,819
투생
1748
02:31:51,486 --> 02:31:54,615
슈리 고모야
1749
02:31:56,033 --> 02:31:57,034
안녕
1750
02:32:17,971 --> 02:32:20,641
여기서 키우는 게
좋겠다고 얘기했어
1751
02:32:20,807 --> 02:32:23,894
왕좌에 대한
중압감 안 느끼게
1752
02:32:25,270 --> 02:32:26,480
네 아버지...
1753
02:32:27,105 --> 02:32:28,857
아빠가...
1754
02:32:29,024 --> 02:32:31,693
아빠 죽음을
대비하게 해줬어, 그렇지?
1755
02:32:36,365 --> 02:32:38,408
하지만 아직
때가 아니라며
1756
02:32:39,243 --> 02:32:42,162
장례식엔
오지 말랬지
1757
02:32:42,871 --> 02:32:45,666
그래서 여기서
우리만의 장례식을 치렀어
1758
02:32:47,417 --> 02:32:49,044
어머니도
아일 만나셨어?
1759
02:32:49,211 --> 02:32:50,087
응
1760
02:32:59,680 --> 02:33:00,722
만나서 반가워
1761
02:33:00,889 --> 02:33:02,182
반가워요
1762
02:33:02,349 --> 02:33:03,892
멋진 이름이구나, 투생
1763
02:33:04,393 --> 02:33:06,520
위대한 역사가
담긴 이름이지
1764
02:33:06,687 --> 02:33:09,982
고마워요
고모 이름도 멋져요, 그쵸?
1765
02:33:13,277 --> 02:33:15,404
엄마가 고모는
비밀 잘 지킨다던데
1766
02:33:15,571 --> 02:33:16,530
맞아요?
1767
02:33:17,781 --> 02:33:20,576
그럼, 잘 지키지
1768
02:33:23,579 --> 02:33:25,873
투생은 아이티에서만
쓰는 이름이에요
1769
02:33:28,834 --> 02:33:30,002
넌 누구지?
1770
02:33:30,919 --> 02:33:35,132
내 이름은 티찰라 왕자
티찰라 왕의 아들이에요
1771
02:33:57,571 --> 02:34:01,033
우리의 친구
1772
02:34:01,241 --> 02:34:03,952
채드윅 보스만에게 바칩니다
1773
02:41:05,249 --> 02:41:08,502
블랙 팬서는
다시 돌아온다