1
00:00:08,932 --> 00:00:09,870
출발하자
2
00:00:12,342 --> 00:00:14,915
출발, 3142
3
00:00:14,916 --> 00:00:15,959
출발
4
00:00:19,404 --> 00:00:20,969
- 이건 끌까요?
- 그래
5
00:00:20,970 --> 00:00:26,953
- 6528... 52 보고 완료
- 스타트 스위치는?
6
00:00:28,624 --> 00:00:31,198
점화등, 송수신기
7
00:00:31,199 --> 00:00:32,032
작동
8
00:00:32,033 --> 00:00:34,015
스트로보 연결 확인 완료
9
00:00:34,016 --> 00:00:35,651
- 승무원들은?
- 착석했습니다
10
00:00:36,661 --> 00:00:38,573
- 직접 확인했어?
- 아뇨
11
00:00:38,574 --> 00:00:43,062
승무원들은 이륙에 대비하세요
곧 이륙합니다
12
00:00:43,063 --> 00:00:44,279
이륙
13
00:00:45,672 --> 00:00:48,489
비켜, 애드리안
안 그럼 부딪친다고!
14
00:00:52,700 --> 00:00:55,030
이게 무슨 일이야?
15
00:01:37,789 --> 00:01:39,493
안녕하십니까? 따라오시죠
16
00:01:45,965 --> 00:01:49,061
잘 모르겠지만 괜찮을 거야
17
00:01:49,062 --> 00:01:50,522
80노트
18
00:01:50,523 --> 00:01:53,793
좋은 밤이다, 잠시 대기하라
1-5-7-7
19
00:02:05,345 --> 00:02:06,352
안녕하세요
20
00:02:40,171 --> 00:02:41,666
안녕하십니까?
21
00:02:41,667 --> 00:02:44,867
준비 됐나요?
시작합시다
22
00:04:41,141 --> 00:04:45,802
현재 시각, 새벽 3시 55분
부에노스아이레스에는 비가 내리지만
23
00:04:45,803 --> 00:04:51,056
동틀 무렵에는 맑게
개일 것으로 보입니다
24
00:04:51,057 --> 00:04:58,084
이번 태풍도 곧 사라지겠지만
저녁에는 비가 내리겠습니다
25
00:04:58,085 --> 00:05:00,903
19일까지는
별다른 비 예보가 없으며...
26
00:05:26,545 --> 00:05:28,005
놀리지 마
27
00:05:30,128 --> 00:05:31,449
축하합니다, 기장님
28
00:05:31,450 --> 00:05:33,710
고마워
29
00:05:33,747 --> 00:05:37,747
기상 상태는 안정적이고
날씨도 좋아
30
00:05:37,748 --> 00:05:39,416
궁금한 것 있어?
31
00:05:39,940 --> 00:05:42,339
- 대체 착륙지는?
- 코르도바
32
00:05:43,419 --> 00:05:45,574
- 승객은?
- 62명
33
00:05:46,655 --> 00:05:48,289
- 화물은?
- 아직 없어
34
00:05:50,099 --> 00:05:52,985
- 10,000kg만 실어
- 1,000?
35
00:05:52,986 --> 00:05:55,455
- 10,000
- 아! 10,000
36
00:05:55,456 --> 00:05:56,743
기장님!
37
00:05:57,231 --> 00:05:58,830
축하드려요!
38
00:05:59,945 --> 00:06:01,092
잘됐어요!
39
00:06:01,858 --> 00:06:03,458
사진 한 장 찍어줘요
40
00:06:03,842 --> 00:06:07,250
기장 계급장이 보이게
찍는 게 중요하잖아
41
00:06:37,798 --> 00:06:38,389
기장님
42
00:06:38,390 --> 00:06:39,849
- 별일 없지?
- 좋습니다
43
00:06:41,277 --> 00:06:45,938
보조 날개 유압액이 새는데
정비부서에서 괜찮답니다
44
00:06:46,322 --> 00:06:47,991
다른 문제는?
45
00:06:47,992 --> 00:06:53,871
보조 동력 가동시 화재 경보가
오작동하고 소화기가 비어있어요
46
00:06:53,872 --> 00:06:55,263
그래, 알았어
47
00:07:06,467 --> 00:07:10,258
회사가 커지니까
유니폼이 짧아지네요
48
00:07:19,687 --> 00:07:22,539
진, 이걸 나눠드릴 거야?
49
00:07:22,540 --> 00:07:23,827
네, 왜요?
50
00:07:23,828 --> 00:07:24,626
여기
51
00:07:25,085 --> 00:07:27,141
{\an8}4대의 비행기, 충돌 사고 모면
52
00:07:27,168 --> 00:07:30,855
- 안 되겠네요
- 그래, 다른 걸로 바꿔
53
00:07:30,856 --> 00:07:32,385
- 고르도
- 네
54
00:07:32,386 --> 00:07:35,273
- 출발 준비 부탁해
- 알겠습니다
55
00:07:36,247 --> 00:07:38,369
- 사무장은 어딨지?
- 모르겠는데요
56
00:07:38,370 --> 00:07:40,735
150 지방공항으로
출발 요청합니다
57
00:07:52,148 --> 00:07:55,138
이봐요
여기 와봐요
58
00:07:55,139 --> 00:07:56,634
- 기장님!
- 왜?
59
00:07:56,636 --> 00:07:59,140
9번 활주로에서 이륙하랍니다
60
00:07:59,767 --> 00:08:04,219
- 여기 소화기가 비었네요
- 여유분이 없어요
61
00:08:04,220 --> 00:08:06,794
소화기 없이는 비행 못 합니다
62
00:08:06,795 --> 00:08:08,847
일주일째 문제없었는데요
63
00:08:08,848 --> 00:08:12,952
그건 내 알 바 아니고
다른 소화기 가져와요
64
00:08:14,136 --> 00:08:15,352
내가 알아서 할게
65
00:08:18,659 --> 00:08:21,510
승객들을 탑승시켜도 될까요?
66
00:08:21,511 --> 00:08:24,920
연료 주입 끝나고
소화기 오면 태워
67
00:08:24,921 --> 00:08:26,869
기장님, 콜라가 없어요
68
00:08:26,974 --> 00:08:30,417
- 연료 주입하면서 탑승시키면요?
- 위험해서 안 돼
69
00:08:30,418 --> 00:08:35,949
고르도, 기내식 부서에 콜라 요청하고
신문도 바꿔달라고 해
70
00:08:38,455 --> 00:08:41,794
산드라, 누가 올라오기 전에
문 좀 닫아줄래?
71
00:08:41,795 --> 00:08:44,508
빨리 승객들 태우라는데요
72
00:08:44,509 --> 00:08:46,665
내가 방금 말했잖아
73
00:08:48,162 --> 00:08:49,831
소화기 채워왔소
74
00:08:50,424 --> 00:08:52,719
됐습니다
75
00:08:52,720 --> 00:08:54,667
- 괜찮은 거야?
- 괜찮아요
76
00:08:55,468 --> 00:08:58,947
- 탑승 문제를 물은 건데
- 괜찮다니까요
77
00:09:09,071 --> 00:09:09,801
잠깐 실례
78
00:10:19,003 --> 00:10:20,394
안녕하세요
79
00:10:20,395 --> 00:10:26,761
당신에게 너무도 뜻밖의
일일 것 같아 편지를 씁니다
80
00:10:26,762 --> 00:10:29,857
내 소개를 하려면
이름부터 말해야겠지만
81
00:10:29,858 --> 00:10:33,406
당신이 내 이름을 기억하고
있지 않을 것 같아서
82
00:10:33,407 --> 00:10:39,181
다른 것부터 말하겠습니다
우리는 같은 학교에 다녔고
83
00:10:39,182 --> 00:10:46,905
초등부 1번 스쿨버스를 탔습니다
운전사 아저씨의 별명은 '촐로'였죠
84
00:10:48,924 --> 00:10:55,881
당신 곁을 지나던 순간만큼
기뻤던 순간은 없었습니다
85
00:10:55,882 --> 00:10:59,221
그때가 내 생애 최고의 시간이었습니다
86
00:11:05,833 --> 00:11:12,755
당신을 볼 수 있던 몇 초만으로도
버스에 탈 의미가 있었죠
87
00:11:17,627 --> 00:11:23,367
당신도 내게 관심이 있다는
희망이 생겼던 일을 기억합니다
88
00:11:23,368 --> 00:11:27,090
친구, 루이지와 수비를
맡고 있을 때였죠
89
00:11:27,091 --> 00:11:30,117
- 마르셀라 파브리 알아?
- 아니, 왜?
90
00:11:30,118 --> 00:11:34,883
- 그 애가 아는 사이라던데?
- 정말 그랬어?
91
00:11:34,884 --> 00:11:35,961
그래, 왜?
92
00:11:36,693 --> 00:11:38,535
아냐, 그냥 이상해서
93
00:11:52,697 --> 00:11:56,802
아예 시합은 관두고
앉아서 수다를 떨지 그러냐!
94
00:11:56,803 --> 00:12:01,463
그 골 때문에 시합은 졌지만
난 승리자였습니다
95
00:12:01,465 --> 00:12:05,917
몇 년이나 조용히
당신을 짝사랑했는데
96
00:12:05,918 --> 00:12:09,222
드디어 당신이 날 알고 있다는
희망을 봤으니까요
97
00:12:09,223 --> 00:12:14,858
사춘기는 쉽지 않았고
많은 일을 겪었지만
98
00:12:14,859 --> 00:12:18,894
당신에 대한 사랑은
결코 지워지지 않았습니다
99
00:12:29,750 --> 00:12:31,454
- 왔어?
- 응
100
00:12:31,455 --> 00:12:33,297
- 오늘 어땠어?
- 좋았어
101
00:12:33,298 --> 00:12:35,490
- 일은 잘됐고?
- 그럼
102
00:12:39,631 --> 00:12:41,300
하강 허가 요청해
103
00:12:42,902 --> 00:12:45,267
멘도자 150, 응답하라
104
00:12:47,632 --> 00:12:49,789
멘도자 150, 응답하라
105
00:12:51,703 --> 00:12:54,416
멘도자 150, 응답하라
106
00:12:55,461 --> 00:12:57,269
일방 통신으로 전환
107
00:12:58,001 --> 00:13:03,602
멘도자 150, 양방향 통신 불능
거리측정장치 반응 없음
108
00:13:04,994 --> 00:13:09,377
55마일 남았다
하강 허가 요청한다
109
00:13:11,917 --> 00:13:14,178
통신장비가 먹통인가봐요
110
00:13:14,179 --> 00:13:16,683
다른 주파수로 다시 시도해봐
111
00:13:22,042 --> 00:13:25,589
승객 여러분
이 비행기의 기장입니다
112
00:13:25,590 --> 00:13:30,774
멘도자 아르헨티나 공군 관제센터와
통신 오류가 발생했습니다
113
00:13:30,775 --> 00:13:35,053
평소에는 효율적인데
관제센터의 전원 문제로
114
00:13:35,054 --> 00:13:39,019
어떤 통신도 불가능한
상황입니다
115
00:13:39,020 --> 00:13:41,942
예정대로 비행하기 위해
노력하겠습니다만
116
00:13:41,943 --> 00:13:46,151
20분간 통신이
복구되지 않으면
117
00:13:46,152 --> 00:13:51,196
대체 착륙지인 코르도바
공항으로 가겠습니다
118
00:14:24,875 --> 00:14:29,084
공군의 트라파토니 사령관이
팩스를 보냈어
119
00:14:29,085 --> 00:14:30,650
사령관이 단단히 화가 났어
120
00:14:30,651 --> 00:14:33,643
위에서 자네더러 사과하래
121
00:14:33,644 --> 00:14:39,974
멘도자 통신장비나 고치라고 해
그럼 나도 안내방송 안 했지
122
00:14:39,975 --> 00:14:43,071
기장이 된 첫 비행에서
문제를 만들면 어떡해?
123
00:14:43,072 --> 00:14:45,819
- 난 잘못 없어!
- 공군이 열 받았다고
124
00:14:45,820 --> 00:14:50,099
이봐, 애드리안
자네도 어떻게 된 건지 알잖아!
125
00:14:50,691 --> 00:14:52,847
우리는 입사동기잖아
126
00:14:52,848 --> 00:14:56,848
지금은 내가 상사야
수염은 어쩔 거야?
127
00:14:56,849 --> 00:14:59,005
- 수염이 어때서?
- 거울 좀 봐
128
00:14:59,598 --> 00:15:02,832
- 3mm까지는 괜찮잖아
- 안젤리스 사장이 싫어해
129
00:15:02,833 --> 00:15:05,232
- 이봐...
- 난 자네와 싸우기 싫어
130
00:15:05,234 --> 00:15:09,964
회사가 성장하려면
우리가 협력해야 해!
131
00:15:13,271 --> 00:15:16,645
성장이 아니라
몸집만 불리는 걸 수도 있어
132
00:15:16,646 --> 00:15:19,845
자네는 우리 회사에
안 맞는 것 같군
133
00:15:19,846 --> 00:15:22,419
지금 그거 칭찬이야?
134
00:15:23,987 --> 00:15:27,674
승진하면 바보 같은 소리
안 할 줄 알았더니
135
00:15:27,675 --> 00:15:31,640
티켓이나 받아
월요일에 훈련소로 출발해
136
00:15:31,920 --> 00:15:35,327
그리고 이건 방금 내려온 공지야
137
00:15:42,391 --> 00:15:43,538
알았어
138
00:15:48,620 --> 00:15:50,392
회사 공지 봤어?
139
00:15:50,776 --> 00:15:53,280
여기 있어
한번 읽어봐
140
00:15:54,255 --> 00:15:59,229
'우리는 할 수 있습니다
노력한다면 가능합니다'
141
00:15:59,230 --> 00:16:07,405
'또한 신의 축복을 받아
99%의 달성율을 기록했습니다'
142
00:16:07,406 --> 00:16:10,746
'우린 높은 효율성을
자랑하고 있습니다'
143
00:16:11,616 --> 00:16:16,973
'우리에게는 많은 인력이 있습니다
노력만 하면 됩니다'
144
00:16:16,974 --> 00:16:19,479
'함께 나아갑시다!'
145
00:16:21,149 --> 00:16:22,888
이건 미친 소리야!
146
00:16:22,889 --> 00:16:28,420
비행에 신의 축복이 필요하단 걸
알면 승객들 표정이 어떨지...
147
00:16:28,421 --> 00:16:31,307
이륙 전에 묵주 기도라도
해야겠어요
148
00:16:31,308 --> 00:16:34,787
아니면 연료를 아껴달라고 빌거나
149
00:16:34,788 --> 00:16:39,066
- 루이지, 자네 집에서 재워줘
- 그래, 같이 가자
150
00:16:39,067 --> 00:16:41,223
잘 있어, 고르도
151
00:16:41,224 --> 00:16:44,702
이번 주에는 비행이 없어
리오에서 훈련 받아야 하거든
152
00:16:44,703 --> 00:16:48,564
- 왜 리오까지 가?
- 여기는 훈련소가 없으니까
153
00:16:52,636 --> 00:16:54,478
뭐야? 벌 받는 거야?
154
00:16:58,098 --> 00:17:01,054
아냐, 6개월마다 하는
정기 훈련이야
155
00:17:32,646 --> 00:17:34,385
시끄럽게 코골았어요
156
00:17:38,665 --> 00:17:41,621
너도 크면 코를 골 거다
157
00:17:41,622 --> 00:17:43,152
아뇨, 그럴 리 없어요
158
00:17:44,092 --> 00:17:46,040
왜 이혼했어요?
159
00:17:48,337 --> 00:17:50,389
그건...
160
00:17:51,364 --> 00:17:53,833
아내가 못돼서 날 때렸어
161
00:17:53,834 --> 00:17:55,468
그러지 말고요, 왜요?
162
00:17:59,086 --> 00:18:02,600
모든 결혼의 95%는 깨지게 돼있어
163
00:18:02,601 --> 00:18:05,871
우리 엄마랑 아빠는
안 깨졌잖아요
164
00:18:05,872 --> 00:18:08,863
나머지 5%에 들어가나 보지
165
00:18:08,864 --> 00:18:11,333
누가 헤어지자고 했어요?
166
00:18:14,395 --> 00:18:17,595
- 아내가 했어
- 그건 왜요?
167
00:18:17,597 --> 00:18:19,336
글쎄, 잘 모르겠어
168
00:18:19,337 --> 00:18:22,536
파일럿이 싫었나봐
169
00:18:22,537 --> 00:18:25,354
뭔가 알게 되면 알려줄게
170
00:18:25,355 --> 00:18:26,815
이혼해서 슬퍼요?
171
00:18:31,096 --> 00:18:35,339
아빠가 문 잠그고
열쇠는 가져가시래요
172
00:18:35,340 --> 00:18:36,279
알았다
173
00:18:44,351 --> 00:18:47,760
이럴 순 없어요
운영부 지시 봤어요?
174
00:18:47,761 --> 00:18:49,639
그럼, 봤지
175
00:18:49,640 --> 00:18:53,605
멍청하게 굴지 말고
시키는 대로 해
176
00:18:53,606 --> 00:18:55,484
입 다물고 요령 있게 행동하라고
177
00:18:56,633 --> 00:18:58,963
바보처럼 굴지 마
178
00:18:59,625 --> 00:19:04,321
싸움을 시작하기 전에
잃을 게 뭔지부터 생각해
179
00:19:13,333 --> 00:19:16,637
좋아, 좋아
사과를 받아주지
180
00:19:16,638 --> 00:19:21,543
다시는 이런 일이
없으리라 믿겠어
181
00:19:24,014 --> 00:19:30,728
사령관님, 이건 외람된 말씀입니다만
182
00:19:30,729 --> 00:19:34,138
더 심각한 상황이
발생할 수도 있습니다
183
00:19:34,139 --> 00:19:36,678
그게 무슨 뜻이지?
184
00:19:36,679 --> 00:19:40,400
멘도자 관제센터는
전기 시설이 엉망입니다
185
00:19:40,401 --> 00:19:43,914
비상착륙을 해야 할 때는 어쩌죠?
186
00:19:43,915 --> 00:19:46,975
뭘 기대하나?
여기는 아르헨티나야
187
00:19:50,839 --> 00:19:55,882
파일럿이 되는 것보다
당신과 결혼하고 싶었습니다
188
00:19:55,883 --> 00:20:04,754
그 무엇도 1969년 11월 28일의
기억을 지울 순 없습니다
189
00:20:04,755 --> 00:20:11,399
당신이 돌아본 순간
내 온 정신과 신경은 이 질문에 쏠렸죠
190
00:20:11,400 --> 00:20:13,139
넌 어떤 책을 읽니?
191
00:20:20,446 --> 00:20:25,873
당신이 말을 걸어준 것이
내게는 큰 충격이었습니다
192
00:20:25,874 --> 00:20:29,769
놀라는 정도가 아니라
온 몸이 떨렸습니다
193
00:20:29,770 --> 00:20:34,188
당신이 내게 말을 걸다니
믿을 수가 없었습니다
194
00:20:34,189 --> 00:20:40,381
내 생애 최고의 순간을 꼽는다면
그 순간을 꼽겠습니다
195
00:20:43,165 --> 00:20:49,288
보통 환상은 현실이 되는 순간
사라져버립니다
196
00:20:49,289 --> 00:20:58,507
하지만 간절한 소망을 담은 환상이
현실이 되면 더 큰 환상을 품게 하죠
197
00:20:58,508 --> 00:21:04,491
그날 밤 내게는
현실과 환상이 한데 녹았습니다
198
00:21:41,128 --> 00:21:46,172
난 당신과 파타고니아에
살기로 결심했습니다
199
00:21:46,173 --> 00:21:50,625
트로나도르 산 아래
호숫가에서 말이죠
200
00:21:50,626 --> 00:21:55,495
당신과 나, 무엇도 우리의
행복을 방해하지 못할 겁니다
201
00:22:03,464 --> 00:22:09,517
비행기 사고로 양친을 잃으신
아버지의 반대에도 불구하고
202
00:22:09,518 --> 00:22:12,265
난 이미 그때 파일럿이
되기로 결심했습니다
203
00:22:33,837 --> 00:22:34,775
출발하자
204
00:22:37,247 --> 00:22:39,681
출발, 3142
205
00:22:39,682 --> 00:22:41,316
출발
206
00:22:44,066 --> 00:22:45,700
- 이건 끌까요?
- 그래
207
00:22:45,701 --> 00:22:48,031
6528... 52
208
00:22:50,414 --> 00:22:52,194
{\an8}사고기 음성 기록
209
00:23:23,102 --> 00:23:29,155
그녀가 모래를 밟으면
바다가 잠잠해지네
210
00:23:29,156 --> 00:23:34,130
인어가 바닷가에서
삼바를 추네
211
00:23:34,131 --> 00:23:39,384
어부는 육지로 돌아가든
바다에 머물든 상관없네
212
00:23:39,385 --> 00:23:45,612
삼바를 추는 미인을 보느라
고기잡이는 뒷전이라네
213
00:23:45,613 --> 00:23:51,596
그녀가 모래를 밟으면
바다가 잠잠해지네
214
00:23:51,597 --> 00:23:56,675
인어가 바닷가에서
삼바를 추네
215
00:23:56,676 --> 00:24:02,903
그녀가 모래를 밟으면
바다가 잠잠해지네
216
00:24:02,904 --> 00:24:07,599
인어가 바닷가에서
삼바를 추네
217
00:24:07,600 --> 00:24:13,166
달은 빛을 쏟아내며
신께서 주신 밝은 빛을 자랑하네
218
00:24:13,167 --> 00:24:19,429
삼바를 추는 미인을 보느라
야위어 가다가 잠들고 태양이 뜨네
219
00:24:19,430 --> 00:24:25,379
그녀가 모래를 밟으면
바다가 잠잠해지네
220
00:24:25,380 --> 00:24:30,109
인어는 바닷가에서
삼바를 추네
221
00:24:44,863 --> 00:24:45,766
뭐야?
222
00:24:47,054 --> 00:24:49,732
- 1번 엔진이 꺼졌습니다
- 다시 시동 걸어
223
00:24:50,394 --> 00:24:52,829
꺼졌어요, 반응이 없습니다
224
00:24:53,630 --> 00:24:56,551
다시 올라가
빨리 켜봐! 빨리!
225
00:25:15,723 --> 00:25:19,097
미안합니다
제시간에 안 끝나겠네요
226
00:25:20,593 --> 00:25:22,228
믿을 수가 없네요!
227
00:25:22,229 --> 00:25:25,428
왜 엔진을 태워먹는 겁니까?
228
00:25:25,429 --> 00:25:27,411
추력을 줄이면 안 돼요
229
00:25:27,412 --> 00:25:31,726
작동하는 엔진의 추력을
최대치로 설정하라고요
230
00:25:31,727 --> 00:25:33,639
내가 몇 번을 얘기했습니까!
231
00:25:34,788 --> 00:25:36,841
다시 해봐도 될까요?
232
00:26:00,812 --> 00:26:02,864
들어가세요
당신들 차례예요
233
00:27:16,485 --> 00:27:17,528
무슨 일이에요?
234
00:27:20,764 --> 00:27:21,946
무슨 일이냐...
235
00:27:24,556 --> 00:27:28,174
무슨 일인지 봤잖아
난 추락했어
236
00:27:28,175 --> 00:27:29,496
그런 일이 일어났지
237
00:27:31,897 --> 00:27:34,158
난 부기장으로 강등될 거야
238
00:27:38,055 --> 00:27:40,038
매뉴얼이 다 영어로 돼있어
239
00:27:41,639 --> 00:27:44,665
회사에서 그냥 던져주고
공부하라더군
240
00:27:44,666 --> 00:27:46,717
실습도 없이 말이야
241
00:27:49,711 --> 00:27:53,224
네, 회사에서 그랬다는 건 알지만...
242
00:27:55,521 --> 00:27:59,660
혼자 공부하는 방법이
있을 수도 있잖아요?
243
00:27:59,661 --> 00:28:04,078
난 2개 국어로 가르치는
학교에는 다닌 적이 없어
244
00:28:07,176 --> 00:28:10,098
멕시코 항공은 번역된 매뉴얼을 줬대
245
00:28:11,838 --> 00:28:14,516
국영 항공사에는
영어 강습 코스가 있고
246
00:28:16,639 --> 00:28:19,456
이런 상황에서
내가 뭘 할 수 있겠어?
247
00:28:20,675 --> 00:28:23,631
난 회사의 요구를
따라갈 수가 없어
248
00:28:55,223 --> 00:28:56,544
잠시 기다리세요
249
00:28:56,545 --> 00:28:58,492
안녕하세요, 기장님
250
00:28:58,493 --> 00:29:00,162
- 잘 지내요?
- 네
251
00:29:00,163 --> 00:29:02,911
인사과와 약속이 있어요
252
00:29:02,912 --> 00:29:04,964
그렇군요
잠깐 기다리세요
253
00:29:07,400 --> 00:29:08,408
듣고 있나요?
254
00:29:09,279 --> 00:29:10,565
3개요
255
00:29:11,436 --> 00:29:12,061
네
256
00:31:42,188 --> 00:31:43,961
안녕하십니까
257
00:31:43,962 --> 00:31:50,015
당신한테는 너무도 뜻밖의
일일 것 같아 편지를 씁니다
258
00:31:51,790 --> 00:31:56,486
내 소개를 하려면
이름부터 말해야겠지만
259
00:31:56,487 --> 00:32:00,070
당신이 내 이름을 기억하고
있지 않을 것 같아서...
260
00:32:04,768 --> 00:32:08,281
경비가 번호를 남기겠냐고 해서
그러겠다고 말하고 보니
261
00:32:08,282 --> 00:32:12,143
아무래도 당신이 이해하기
어려울 것 같아서
262
00:32:12,144 --> 00:32:17,083
편지를 쓰겠다고 했습니다
그래서 이렇게 편지를 씁니다
263
00:32:34,515 --> 00:32:36,566
그날은 학기 마지막 날이었습니다
264
00:32:38,272 --> 00:32:45,925
우린 귀가 길 내내 얘기를 나누었고
나는 그때 기뻐서 잠도 못 잤어요
265
00:32:45,926 --> 00:32:50,379
당신이 내리고 여름방학이 시작됐죠
당신 없는 3개월이 지나면
266
00:32:50,380 --> 00:32:52,396
초등학교 생활은 끝나는 거였죠
267
00:32:52,398 --> 00:32:57,477
몇 년이나 기다렸는데
여름방학쯤은 문제가 아니었어요
268
00:32:57,478 --> 00:33:01,686
난 어떻게 다시 얘기를
걸어볼까 고민했습니다
269
00:33:01,687 --> 00:33:04,226
중학교는 통학버스가 없었으니까요
270
00:33:05,828 --> 00:33:11,601
트로나도르 산을 오르며
다시 만날 계획을 세웠습니다
271
00:33:11,602 --> 00:33:16,542
방학 때 내가 한 일은 세 가지
재회의 계획 세우기, 당신 생각하기
272
00:33:16,544 --> 00:33:18,630
당신을 사랑하기뿐이었죠
273
00:33:22,458 --> 00:33:26,770
3개월간 계획을 세우고
난 결정을 내렸습니다
274
00:33:26,771 --> 00:33:29,833
학기가 시작되는 첫 날
전철 역에 가서
275
00:33:29,834 --> 00:33:34,285
당신을 기다리다가
모든 매력을 동원해서 말하는 겁니다
276
00:33:34,286 --> 00:33:35,573
지금 몇 시인지 아니?
277
00:33:38,253 --> 00:33:42,114
마르셀라...
지금 몇 시인지 아니?
278
00:34:36,250 --> 00:34:40,947
나중에 당신이 다른 학교로
전학했다는 소식을 들었습니다
279
00:34:46,236 --> 00:34:50,653
이 편지를 우리의 어린 시절에 바칩니다
280
00:34:50,654 --> 00:34:53,089
그리고 짝사랑에 바칩니다
281
00:35:31,952 --> 00:35:35,082
- 3140, 운영부다
- 말하라
282
00:35:36,058 --> 00:35:39,048
애드리안이다
283
00:35:39,049 --> 00:35:43,850
보조동력 화재 경보가 울려도
오경보니까 소화기 쓰지 마라
284
00:35:44,372 --> 00:35:46,320
잠깐...
285
00:35:47,712 --> 00:35:51,052
그게 오경보인지 어떻게 아나?
286
00:35:51,818 --> 00:35:53,244
어쨌든 쓰지 마!
287
00:35:54,463 --> 00:35:57,557
그래... 그럴 줄 알았어
288
00:35:57,559 --> 00:36:01,558
발전기가 꺼지면
보조동력을 써야 하지 않나?
289
00:36:01,559 --> 00:36:04,167
지상에서 불이 붙으면
어떻게 할 거야?
290
00:36:04,726 --> 00:36:06,708
조심해서 조종해!
291
00:36:11,858 --> 00:36:13,214
어떻게 하실 거예요?
292
00:36:15,302 --> 00:36:17,946
'늑대와 양치기'의
양치기로 찍힐 순 없지
293
00:36:27,862 --> 00:36:29,984
표준 이륙, 31번 활주로
0노트에서 80노트로
294
00:36:29,985 --> 00:36:33,149
80노트에서 이륙결정 속도까지
295
00:36:33,150 --> 00:36:40,317
동체불안정, 비행 불능 등
일체의 경보를 무시하겠다
296
00:37:12,570 --> 00:37:13,230
좋아
297
00:37:20,085 --> 00:37:22,414
이륙 속도 확인
298
00:37:22,415 --> 00:37:24,363
- 80노트
- 크로스체크
299
00:37:37,306 --> 00:37:42,002
- 상태 양호
- 상승 상태 양호, 랜딩장치 올린다
300
00:37:42,004 --> 00:37:45,447
- 비행경로 확인
- 316, 로사리오 직항이다
301
00:38:53,326 --> 00:38:57,187
검사님, 사고 당시
음성 기록을 갖고 계십니까?
302
00:39:29,196 --> 00:39:30,935
- 안녕하세요
- 안녕하세요
303
00:39:30,936 --> 00:39:32,779
저는 마르셀라 파브리입니다
304
00:39:32,780 --> 00:39:38,450
알리아 컨설팅에서
이미지 조사를 하러 나왔습니다
305
00:39:39,529 --> 00:39:41,024
그럼...
306
00:39:42,626 --> 00:39:44,643
- 로베르토?
- 여기요
307
00:39:44,644 --> 00:39:45,861
반갑습니다
308
00:39:46,140 --> 00:39:47,530
루치아노
309
00:39:49,027 --> 00:39:50,731
- 비비아나
- 네
310
00:39:52,159 --> 00:39:54,036
- 루크레시아
- 여기 왔어요
311
00:39:54,037 --> 00:39:56,785
저... 한 분 안 오셨네요
312
00:40:02,179 --> 00:40:03,152
거기 신사분...
313
00:40:07,641 --> 00:40:08,683
안녕하세요
314
00:40:09,345 --> 00:40:16,303
나눠드린 양식을
작성해서 제출하시는데...
315
00:40:18,009 --> 00:40:22,113
질문이 있으시면
편하게 물어보세요
316
00:40:26,464 --> 00:40:29,872
세상에 이런 일도 다 있네
317
00:40:32,308 --> 00:40:36,552
나도 잘 모르겠어
너처럼 어리둥절해
318
00:40:36,553 --> 00:40:40,136
- 케이블 조심해
- 대단한 우연이지?
319
00:40:40,137 --> 00:40:44,311
- 내 편지 받았나보네
- 그럼, 받았고말고
320
00:40:44,312 --> 00:40:47,302
그렇게 근사한 편지는
평생 처음이었어
321
00:40:47,303 --> 00:40:50,399
- 그래? 마음에 들었어?
- 그럼, 정말 좋았어
322
00:40:50,400 --> 00:40:55,061
내가 어릴 때
계속 날 보고 있었다니
323
00:40:55,062 --> 00:40:57,740
맞아, 지금도 다르지 않아
324
00:40:58,542 --> 00:41:01,985
얼마나 감동했는지 몰라
325
00:41:01,986 --> 00:41:05,568
계속 보게 되더라
몇 번을 읽었는지 모르겠어
326
00:41:05,569 --> 00:41:07,342
정말 좋았어
뭉클했거든
327
00:41:09,362 --> 00:41:14,370
계속 얘기하고 싶은데
회의가 있어서
328
00:41:14,371 --> 00:41:16,179
가봐야 해
329
00:41:16,285 --> 00:41:18,997
- 잘 가
- 잘 있어
330
00:41:21,643 --> 00:41:22,547
안녕
331
00:41:26,617 --> 00:41:27,139
저기!
332
00:41:30,341 --> 00:41:32,949
언제 점심 같이 먹지 않겠어?
333
00:41:32,950 --> 00:41:34,479
그래, 좋지
334
00:41:35,177 --> 00:41:36,950
또 봐, 안녕
335
00:41:45,127 --> 00:41:47,387
제대로 된 음식은 싫어해?
336
00:41:48,258 --> 00:41:50,484
시간만 있으면 먹지
337
00:41:50,485 --> 00:41:52,814
점심때는 늘 바쁜가봐?
338
00:41:54,973 --> 00:41:58,764
대개 평가회의가
1시 30분에 있거든
339
00:41:59,462 --> 00:42:00,782
무슨 평가회의?
340
00:42:02,349 --> 00:42:03,983
회사의 이미지 평가
341
00:42:11,638 --> 00:42:14,420
물고기들이 좋아할 것 같아?
342
00:42:15,848 --> 00:42:18,143
아니, 물고기들도 싫어할걸
343
00:42:37,071 --> 00:42:38,601
곤잘로 선배 안됐어요
344
00:42:39,437 --> 00:42:43,297
훈련소가 너무했어요
그렇게 심하진 않았는데
345
00:42:43,786 --> 00:42:48,273
자네도 봤지만 난기류는 없었어
명백한 불합격이야
346
00:42:48,274 --> 00:42:51,857
비행기는 비행기고
훈련기는 훈련기죠
347
00:43:01,356 --> 00:43:04,833
보조동력 스위치 돌려서
보조동력 차단
348
00:43:05,635 --> 00:43:08,451
보조동력 화재 확인 리스트
349
00:43:08,453 --> 00:43:13,949
긴급 상황, 트랜스폰더 7700으로 설정
공항을 비워주기 바란다
350
00:43:18,230 --> 00:43:20,594
모든 응급장비 요청한다
351
00:43:24,770 --> 00:43:30,580
자네가 비상착륙을 해서
다른 항공사 티켓으로 환불해줬어
352
00:43:30,581 --> 00:43:32,980
2만 5천 달러나 손해 봤다고
353
00:43:32,981 --> 00:43:35,867
하지만 보조동력에
화재경보가 울렸습니다
354
00:43:35,868 --> 00:43:40,182
내가 오경보라고 했잖아
이유 없는 고장이라고
355
00:43:40,183 --> 00:43:42,687
자네가 우리를 망쳤어
356
00:43:42,688 --> 00:43:47,070
오경보에 소방차를
요청하면 어떡하나?
357
00:43:47,071 --> 00:43:50,307
그렇게 하는 게
안전 규정입니다
358
00:43:50,308 --> 00:43:52,637
규정은 현실적이지 않아
359
00:43:52,673 --> 00:43:57,369
저가항공사가 늘고 있어
회사는 우리의 협력이 필요하다고
360
00:43:57,370 --> 00:44:03,388
뭔가 잘못되고 있습니다
정비 보고서 100개를 봤는데
361
00:44:03,389 --> 00:44:06,971
4개월 동안 96건의 오경보가
있었습니다
362
00:44:06,972 --> 00:44:09,407
위험합니다
심각하다고요
363
00:44:09,408 --> 00:44:12,434
이봐, 자네는 뛰어난 판단력을
발휘해야 해!
364
00:44:12,435 --> 00:44:15,183
그게 기장의 자질이야
365
00:44:15,184 --> 00:44:20,644
또 문제를 일으키면 가만 안 둬
마지막 경고야
366
00:44:20,645 --> 00:44:23,289
서둘러
이과수행 비행해
367
00:44:35,328 --> 00:44:36,022
안녕하세요
368
00:44:42,007 --> 00:44:47,261
곤잘로 선배가 기장 계급장을 달았어
기장으로 비행하는 거야?
369
00:44:47,262 --> 00:44:51,192
애드리안이랑 훈련소에 갔다 온 뒤로
제일 잘나가요
370
00:44:54,464 --> 00:44:56,028
출입 기록은 남기지 말고
371
00:44:56,029 --> 00:44:59,125
냅킨에 오류내용 적어서
정비부에 알려줘
372
00:45:11,198 --> 00:45:12,902
- 안녕하십니까
- 안녕하세요
373
00:45:12,903 --> 00:45:16,694
- 문제 있나요?
- 아뇨, 아무 이상 없습니다
374
00:45:16,695 --> 00:45:17,738
고맙습니다
375
00:45:32,212 --> 00:45:33,186
이상 없지?
376
00:45:33,708 --> 00:45:36,908
보조동력은 못 쓰고
제 쪽 자이로 고장에
377
00:45:36,909 --> 00:45:41,570
계기판과 거리측정 장치가
이상합니다
378
00:45:41,571 --> 00:45:44,319
회사에서 이 상태인데
비행 허가가 나왔어?
379
00:45:44,320 --> 00:45:46,058
네, 하지만...
380
00:45:47,590 --> 00:45:50,581
- 이륙 전 확인
- 정말 비행하려고요?
381
00:45:52,009 --> 00:45:54,548
고르도, 짜증나게 굴지 마
382
00:45:54,549 --> 00:45:57,087
회사가 비행하라면 하고
하지 말라면 안 하는 거야
383
00:45:57,088 --> 00:45:59,488
- 그럴 순 없죠
- 누가 물어봤어?
384
00:45:59,489 --> 00:46:02,828
- 이륙 전 확인!
- 실례했습니다요, 기장님!
385
00:46:10,205 --> 00:46:11,943
- 비상구 점등
- 점등
386
00:46:11,944 --> 00:46:13,614
금연등, 안전벨트등
387
00:46:14,484 --> 00:46:14,935
점등
388
00:46:14,936 --> 00:46:17,440
- 창문 가열
- 작동
389
00:46:46,771 --> 00:46:50,318
저희가 이번 회의를 요청한 이유는
390
00:46:50,319 --> 00:46:54,459
공군의 입장을 분명히 하기
위해서입니다
391
00:46:55,295 --> 00:46:58,703
사건 조사에 전폭적인
지원을 하겠습니다
392
00:46:59,748 --> 00:47:02,043
대단히 감사합니다
393
00:47:02,044 --> 00:47:05,557
어떤 경우든 사령관을
기소할 일은 없을 텐데요
394
00:47:05,558 --> 00:47:10,323
또 면담 요청도 하지 않았고
이 자리는 회의가 아닙니다
395
00:47:13,003 --> 00:47:19,857
어쨌든 검찰 측에 우리의 우려를
전달하고 싶습니다
396
00:47:19,858 --> 00:47:24,762
공군의 항공관제를 민간에
넘기자는 로비가 있어서요
397
00:47:25,285 --> 00:47:26,502
이해가 안 됩니다
398
00:47:26,503 --> 00:47:27,510
기록해
399
00:47:28,799 --> 00:47:31,825
아뇨, 기록은... 잠시만요
400
00:47:31,826 --> 00:47:39,548
내 말은... 이번 수사 과정에 대해
우리가 걱정하고 있다는 겁니다
401
00:47:41,707 --> 00:47:43,793
걱정 안 하셔도 됩니다
402
00:47:54,684 --> 00:47:58,057
- 좋아요, 용서해줄게요
- 고마워
403
00:48:00,877 --> 00:48:03,032
마실 것 드릴까요?
404
00:48:04,217 --> 00:48:08,042
아니, 괜찮아
이과수 폭포 봤어?
405
00:48:08,043 --> 00:48:08,565
아뇨
406
00:48:10,235 --> 00:48:14,166
- 기내는 어때?
- 좋아요, 승객도 별로 없고요
407
00:48:15,628 --> 00:48:18,376
통로 쪽에 앉은 금발 모셔와
408
00:48:18,377 --> 00:48:21,751
관둬, 고르도
정신 사납단 말이야
409
00:48:26,066 --> 00:48:27,561
안녕하세요, 실례합니다
410
00:48:27,562 --> 00:48:30,484
- 어서 와요, 반갑네요
- 안녕하세요
411
00:48:30,485 --> 00:48:32,327
- 안녕하세요
- 반가워요
412
00:48:32,328 --> 00:48:35,807
- 멋지다! 기계가 진짜 많네
- 조종실 처음 보죠?
413
00:48:35,808 --> 00:48:39,529
네, 대단하네요
이게 다 뭔지 외워요?
414
00:48:39,530 --> 00:48:42,312
당연하죠
매뉴얼로 공부하니까요
415
00:48:43,601 --> 00:48:44,713
이건 뭐죠?
416
00:48:46,384 --> 00:48:47,531
손가락이네요
417
00:48:50,907 --> 00:48:56,577
저기... 고르도
페달이 떨리는 것 같지 않아?
418
00:48:57,518 --> 00:48:59,639
농담 아니야, 확인해봐
419
00:49:00,962 --> 00:49:03,397
네, 저도 느껴져요
420
00:49:04,928 --> 00:49:06,250
별일 없는 거죠?
421
00:49:08,268 --> 00:49:11,607
신시아, 곧 착륙할 테니
자리로 모셔드려
422
00:49:11,608 --> 00:49:13,869
알았어요, 고마워요
안녕
423
00:50:22,918 --> 00:50:25,648
{\an8}당신 시체가 강물에
떠오를 수도 있어
424
00:51:46,536 --> 00:51:51,197
이건 정비부에서 나온 겁니다
아마 눈치 챘겠지만
425
00:51:51,198 --> 00:51:53,945
이과수에서 이상했었죠?
426
00:51:53,946 --> 00:51:58,085
정비부가 꼬리날개에
금이 간 상태로 내보냈습니다
427
00:51:58,086 --> 00:52:00,486
당신들은 죽을 수도 있었어요
428
00:52:00,487 --> 00:52:03,548
상황이 당신 생각보다 심각합니다
429
00:52:05,149 --> 00:52:08,801
보고서를 정리해봐요
정비 수리 내역도 넣었습니다
430
00:52:12,664 --> 00:52:16,003
항공사 사장이 공군을
파일럿으로 채용해
431
00:52:16,004 --> 00:52:21,883
그래서 무언가 문제가 생기면
서로가 서로를 감싸주는 거야
432
00:52:21,884 --> 00:52:23,448
알겠어?
433
00:52:23,449 --> 00:52:26,614
- 요새 비행기를 뭐라고 부르는지 알아?
- 아니
434
00:52:26,615 --> 00:52:28,666
사장의 자가용
435
00:52:28,773 --> 00:52:32,216
미쳤지, 추락 사고가 생길 텐데
아무도 신경 안 써
436
00:52:33,295 --> 00:52:37,573
- 그래서 어떻게 하려고?
- 아무것도
437
00:52:37,574 --> 00:52:43,140
하지만... 상부에 알릴 거야
438
00:52:43,141 --> 00:52:47,942
부장님도 잘 아시겠지만
이건 매우 심각한 문제입니다
439
00:52:47,943 --> 00:52:49,647
그래, 나도 아네
440
00:52:49,648 --> 00:52:55,421
- 우리가 죽을 수도 있어요
- 그래, 자네 말이 맞아
441
00:52:55,422 --> 00:53:00,049
이 자가 지금도 비행기를
점검하고 있단 말입니다
442
00:53:00,050 --> 00:53:03,389
아버지 같은 마음으로
충고 하나 하지
443
00:53:03,390 --> 00:53:07,703
정비부와 싸우지 마
이기는 건 그쪽이니까
444
00:53:07,704 --> 00:53:09,825
그들은 파일럿을 싫어해
445
00:53:09,826 --> 00:53:12,678
네, 우리를 죽일 뻔 했죠
446
00:53:12,749 --> 00:53:16,227
내가 그쪽과 말해볼게
447
00:53:16,228 --> 00:53:16,749
하지만...
448
00:53:16,750 --> 00:53:20,785
진정해, 진정하라고
내게 맡겨
449
00:53:20,786 --> 00:53:22,107
내게 맡기라니까
450
00:53:24,265 --> 00:53:26,943
- 최근에 휴가를 내셨죠?
- 네
451
00:53:26,944 --> 00:53:29,065
- 확실합니까?
- 네, 네
452
00:53:29,066 --> 00:53:32,509
파일럿들이 왜 휴가를
낸다고 생각합니까?
453
00:53:34,355 --> 00:53:37,381
안전 때문이죠
파일럿이 피곤하면 위험하니까요
454
00:53:37,382 --> 00:53:40,442
이걸 알아보시겠습니까?
455
00:53:40,443 --> 00:53:42,460
네... 내 파일입니다
456
00:53:42,461 --> 00:53:44,860
당신 서명 맞습니까?
457
00:53:45,975 --> 00:53:46,913
네
458
00:53:47,645 --> 00:53:50,671
안전 서약을 하셨죠?
459
00:53:52,029 --> 00:53:53,036
네
460
00:53:53,037 --> 00:53:55,890
위증이 범죄라는 것도 아십니까?
461
00:54:00,100 --> 00:54:03,369
이 서류대로라면 당신은
6년간 쉬게 될 겁니다
462
00:56:21,702 --> 00:56:23,266
내가 지금 뭐 하는 걸까?
463
00:56:26,121 --> 00:56:30,260
- 누가 알겠어
- 네 얘기 해봐
464
00:56:30,261 --> 00:56:33,008
- 무슨 얘기?
- 글쎄, 아무거나
465
00:56:33,009 --> 00:56:35,340
그냥 평범해...
466
00:56:35,932 --> 00:56:38,019
아버지는 우리를 버렸어
467
00:56:38,020 --> 00:56:39,898
세상에...
몇 살 때?
468
00:56:40,838 --> 00:56:42,402
서른두 살 때
469
00:56:45,291 --> 00:56:47,342
그런 걸로 농담하지 마
470
00:56:47,344 --> 00:56:51,275
사실이야
이혼하고는 떠나버리셨어
471
00:56:56,459 --> 00:56:57,363
고마워요
472
00:57:03,382 --> 00:57:04,738
진짜 음식이야
473
00:57:23,805 --> 00:57:24,987
올라오겠어?
474
00:58:41,669 --> 00:58:45,843
안 돼, 안 돼
난 싫어, 싫어
475
00:58:45,844 --> 00:58:48,696
- 이러기 싫어
- 싫다니 무슨 뜻이야?
476
00:58:50,366 --> 00:58:52,418
미안해... 못 하겠어
477
00:58:53,776 --> 00:58:54,923
정말 못 하겠어
안 돼...
478
00:59:02,266 --> 00:59:03,587
웃지 마
479
00:59:06,928 --> 00:59:11,728
여자들은 여기까지 온다는 게
어떤 뜻인지 모르나?
480
00:59:32,917 --> 00:59:35,734
나도 그러고 싶어
하지만 못 하겠어
481
00:59:37,718 --> 00:59:38,726
알겠어?
482
00:59:39,875 --> 00:59:41,719
좀 복잡해
483
00:59:41,720 --> 00:59:44,606
남자들은 이해하기
복잡한 문제지
484
00:59:44,607 --> 00:59:46,902
난 다 이해해
485
00:59:50,034 --> 00:59:53,513
현재 자신이 하는 일에
만족하나요?
486
00:59:53,514 --> 00:59:55,496
무슨 뜻이죠?
487
00:59:55,497 --> 00:59:57,097
피곤하세요?
488
00:59:57,098 --> 01:00:00,715
네, 아침 6시에 일어나서
왔으니까요
489
01:00:00,716 --> 01:00:02,280
짐작이 가네요
490
01:00:03,186 --> 01:00:05,515
마지막으로 쉰 게 언제죠?
491
01:00:06,352 --> 01:00:09,239
네... 그게 꽤 오래 됐어요
492
01:00:09,240 --> 01:00:13,935
회사에서 휴가를 안 줘요
불법이죠
493
01:00:13,936 --> 01:00:15,223
지금 긴장되나요?
494
01:00:16,232 --> 01:00:17,171
아뇨
495
01:00:19,085 --> 01:00:22,424
우울하거나
울고 싶을 때가 있나요?
496
01:00:23,017 --> 01:00:24,234
아뇨
497
01:00:24,478 --> 01:00:29,940
제 질문에 웃으시는데
우울하다는 말이 재밌나요?
498
01:00:29,941 --> 01:00:31,227
아뇨
499
01:00:31,436 --> 01:00:34,288
- 그럼 두려운가요?
- 아뇨
500
01:00:36,029 --> 01:00:37,106
좋아요
501
01:00:38,604 --> 01:00:40,516
이제 테스트를 할게요
502
01:00:40,935 --> 01:00:43,230
질문지를 드릴 테니
503
01:00:47,719 --> 01:00:49,493
여기 답을 적어주세요
504
01:00:49,702 --> 01:00:54,293
그리고 여기에는 남자와 여자
집을 그려보세요
505
01:00:55,478 --> 01:00:58,400
제 동료가 다른 테스트도 할 겁니다
506
01:00:59,513 --> 01:01:01,425
이걸 왜 받아야 하죠?
507
01:01:03,271 --> 01:01:05,844
필요하다고 생각되니까요
508
01:01:07,933 --> 01:01:11,690
17년간 비행을 했지만
이런 일은 처음입니다
509
01:01:11,691 --> 01:01:17,883
17년이면 많은 게 변하잖아요
평가 자료가 필요해서요
510
01:01:18,579 --> 01:01:21,431
빨리 끝내시면
빨리 집에 갈 수 있어요
511
01:01:28,495 --> 01:01:30,164
성공을 위해서 건배
512
01:01:30,373 --> 01:01:33,817
- 성공을 위해서
- 성공을 위해서
513
01:01:33,818 --> 01:01:36,113
모든 일이 잘될 거다
514
01:01:36,288 --> 01:01:37,957
- 건배
- 건배
515
01:01:50,414 --> 01:01:52,674
- 무슨 일 있어?
- 많죠
516
01:01:52,884 --> 01:01:55,945
운영부에 전화했더니
벌써 나가셨다고 하더라고요
517
01:01:57,059 --> 01:02:02,033
수평계와 자이로 고장이고
예비 수평계도 기울었어요
518
01:02:06,070 --> 01:02:07,252
비행 규정에서는 뭐래?
519
01:02:08,749 --> 01:02:10,870
비행 규정에는... 보세요
520
01:02:12,297 --> 01:02:15,010
'예비 수평계 없는
야간 비행 금지'
521
01:02:33,729 --> 01:02:35,155
왜 불렀습니까?
522
01:02:35,921 --> 01:02:38,808
이 비행기로는
야간 비행을 못 합니다
523
01:02:38,809 --> 01:02:43,400
이 상태로 일주일이나 비행했는데요
524
01:02:43,401 --> 01:02:46,045
그건 내 알 바 아니고
525
01:02:46,046 --> 01:02:51,055
그럼 격납고에 끌고 가서
다 뜯고 고쳐야 하는데
526
01:02:51,056 --> 01:02:56,099
고쳐주든 어쨌든
다른 비행기를 주세요
527
01:02:56,100 --> 01:02:58,083
하지만 예비 비행기가 없어요
528
01:02:58,084 --> 01:03:01,040
GF가 아직 살타에
묶여 있어서
529
01:03:01,666 --> 01:03:04,518
그렇군요
그럼 어쩔 수 없죠
530
01:03:04,519 --> 01:03:09,320
운영부에 정비 문제로
비행은 못 한다고 통보해줘
531
01:03:20,211 --> 01:03:23,341
운영부, 여기는 160이다
532
01:03:24,386 --> 01:03:25,324
말하라
533
01:03:25,325 --> 01:03:29,534
수평계 2개와 자이로 고장으로
비행할 수 없다
534
01:03:30,092 --> 01:03:32,248
그래, 알았다
535
01:03:32,249 --> 01:03:36,875
수평계 2개와 자이로가 고장 나서
출발 안 하겠답니다
536
01:03:38,476 --> 01:03:42,686
골칫덩어리 같은 자식
혼자 잘난 척은...
537
01:03:44,460 --> 01:03:46,478
여기 남는 파일럿 없어?
538
01:03:49,018 --> 01:03:52,322
그만 실어
이 비행기는 이륙 안 할 거야
539
01:03:52,323 --> 01:03:53,332
왜요?
540
01:03:53,541 --> 01:03:56,045
수평계 2개가 나갔어
541
01:03:56,046 --> 01:03:57,402
심각한가요?
542
01:04:03,770 --> 01:04:04,952
줄리아!
543
01:04:05,440 --> 01:04:08,083
정리 끝내면 운영부로 와
544
01:04:23,776 --> 01:04:25,097
먼저 운영부로 갈게요
545
01:04:26,072 --> 01:04:28,471
뭐 하는 거야?
546
01:04:28,542 --> 01:04:32,229
수평계 2개가 고장이야!
547
01:04:32,230 --> 01:04:33,864
비행은 미친 짓이라고!
548
01:04:46,494 --> 01:04:48,546
지금 뭐 하시는 겁니까?
549
01:04:48,756 --> 01:04:53,312
규정과 현실은 별개야
여기서는 그렇게 비행해
550
01:04:53,313 --> 01:04:57,035
네, 여기는 썩었고
비행기는 고물이죠
551
01:04:57,036 --> 01:04:59,296
이건 미친 짓이에요!
552
01:04:59,297 --> 01:05:02,498
그나마 멀쩡한 수평계도
고장 나면요?
553
01:05:02,499 --> 01:05:04,445
오늘 밤에는 괜찮을 거야
554
01:05:42,196 --> 01:05:43,829
안녕하세요
페레즈입니다
555
01:05:43,831 --> 01:05:47,970
전 선배 편이에요
오늘 일은 모욕적이었습니다
556
01:05:47,971 --> 01:05:52,110
그 얘기를 하고 싶었어요
그럼 나중에 봬요
557
01:05:52,111 --> 01:05:53,502
안녕히 계세요
558
01:05:55,799 --> 01:06:02,130
기장님, 운영부입니다
이번 달은 지상 근무입니다
559
01:06:02,131 --> 01:06:03,835
그 명령을 누가 내렸죠?
560
01:06:11,421 --> 01:06:14,342
알았어요
고마워요
561
01:06:37,326 --> 01:06:40,193
{\an8}LAPA 항공 수석기장님께
562
01:07:18,742 --> 01:07:22,812
{\an8}지금 같은 상태가 계속 된다면
563
01:07:22,813 --> 01:07:27,926
{\an8}우리 LAPA 항공은
사고를 일으키게 될 겁니다
564
01:07:27,927 --> 01:07:36,068
{\an8}이건 짐작이 아니라
피할 수 없는 일입니다
565
01:07:43,653 --> 01:07:47,305
안녕
나 곤잘로일세
566
01:07:47,306 --> 01:07:52,524
오늘 정오에 따로
조용히 만나고 싶어
567
01:07:52,525 --> 01:07:56,212
그럼... 자네한테
할 말이 있어서 말야
568
01:08:21,089 --> 01:08:23,071
저 비행 금지당한 것 아세요?
569
01:08:23,767 --> 01:08:26,898
응, 이렇게 되길 원치는 않았는데
570
01:08:28,639 --> 01:08:31,769
나도 비행기 상태는 알고 있었어
571
01:08:31,770 --> 01:08:35,944
하지만...
훈련소 건으로 사측에 빚이 있어
572
01:08:35,945 --> 01:08:39,110
그렇군요
무슨 수를 쓰셨는데요?
573
01:08:39,111 --> 01:08:42,381
현금이지
그거면 뭐든 되잖아
574
01:08:44,852 --> 01:08:49,234
내 재정상태가 자네 같았으면
나도 규정을 따랐을 거야
575
01:08:49,236 --> 01:08:52,122
꼼짝없이 잡히셨군요
576
01:08:52,123 --> 01:08:53,478
언젠가 다 끝나겠지
577
01:08:53,897 --> 01:08:57,863
우리도 보통 항공사처럼
비행하게 될 거야
578
01:09:02,039 --> 01:09:03,569
보고서는 정리했나?
579
01:09:05,727 --> 01:09:07,117
뭐라고 썼는데?
580
01:09:09,658 --> 01:09:10,805
진실이요
581
01:09:12,058 --> 01:09:15,850
- 진짜 제출하려고?
- 모르겠어요, 왜요?
582
01:09:18,495 --> 01:09:20,651
제출하면 어떨 것 같아?
583
01:09:20,652 --> 01:09:22,495
어떻게 될 것 같아요?
584
01:09:22,496 --> 01:09:25,835
- 자네가 제일 잘 알잖아
- 선배가 말해봐요
585
01:09:26,949 --> 01:09:31,958
보통 항공사라면 날 해고하겠지만
여기서는 자네를 해고할 거야
586
01:09:31,959 --> 01:09:39,195
보통 항공사라면
이런 얘기를 할 일도 없겠죠
587
01:09:51,234 --> 01:09:53,112
- 안녕하세요
- 안녕하세요
588
01:09:53,113 --> 01:09:54,643
보고서가 있는데요
589
01:09:54,644 --> 01:09:57,321
- 수신인은요?
- 애드리안이요
590
01:09:58,575 --> 01:10:04,419
사본은 모두에게 전할 겁니다
사장, 경영진, 이사진...
591
01:11:01,444 --> 01:11:04,608
검사님, 그 자들이 컴퓨터를
훔쳐갔습니다
592
01:11:04,609 --> 01:11:05,374
뭐?
593
01:11:07,184 --> 01:11:08,505
백업은 해뒀지?
594
01:11:09,620 --> 01:11:10,941
자네는 괜찮아?
595
01:11:11,741 --> 01:11:16,194
알았네, 우리 집을 확인해보고
나중에 전화할게
596
01:11:17,726 --> 01:11:18,699
{\an8}배터리 부족
597
01:11:53,700 --> 01:11:56,413
- 나 왔어
- 그야 보면 알죠
598
01:12:35,381 --> 01:12:40,285
대화를 위해
비공식 회의를 마련했습니다
599
01:12:40,286 --> 01:12:44,182
노조가 집단 사표로
사측을 위협합니다
600
01:12:44,183 --> 01:12:46,792
진정하고 대화를 해봅시다
601
01:12:46,793 --> 01:12:50,826
노조가 사측을 공격하는데
어떻게 진정합니까?
602
01:12:50,827 --> 01:12:51,557
무슨 공격이요?
603
01:12:51,558 --> 01:12:56,220
푼타카나행 기장은
보호장비를 안 했습니다
604
01:12:56,221 --> 01:13:01,369
구명재킷도 없었는데
뭘로 자신을 보호합니까?
605
01:13:01,370 --> 01:13:04,187
그걸 누가 말했죠?
저 자 아닙니까?
606
01:13:04,188 --> 01:13:06,414
기내 승무원 노조가
보고한 내용입니다
607
01:13:06,415 --> 01:13:10,207
어쨌든 좌석에는
구명재킷이 있었습니다
608
01:13:10,208 --> 01:13:12,746
다른 의견도 있습니다
609
01:13:12,747 --> 01:13:17,791
아니, 그렇지 않아요
그건 부력기구였습니다
610
01:13:17,792 --> 01:13:21,757
의식 있는 사람이라면
그걸 잡고 뜰 수 있죠
611
01:13:21,758 --> 01:13:24,541
규정상 해상 50마일 이상으로
비행할 때는...
612
01:13:24,542 --> 01:13:25,897
그건 미묘하지
613
01:13:25,898 --> 01:13:28,506
아뇨, 아닙니다
그건 부력기구였습니다
614
01:13:28,507 --> 01:13:33,691
의식을 잃은 사람을
물 위로 뜨게 하는 건
615
01:13:33,692 --> 01:13:35,882
구명조끼밖에 없습니다
616
01:13:35,883 --> 01:13:38,178
- 사실이 아니었군요
- 조용히 해요
617
01:13:38,179 --> 01:13:43,084
- 아뇨, 싫습니다
- 사측을 그만 공격해!
618
01:13:43,085 --> 01:13:45,937
- 저 자는 사측을 공격하고 있어!
- 아뇨, 아닙니다!
619
01:13:45,938 --> 01:13:47,538
그러면 그 보고서는?
620
01:13:47,539 --> 01:13:51,296
비행기가 추락한다고
당신이 어떻게 장담해?
621
01:13:51,297 --> 01:13:54,148
증거가 있잖습니까?
그 정비 기록이요
622
01:13:54,150 --> 01:13:59,089
또 나더러 수평계 없이
야간비행을 하라고 했잖습니까?
623
01:14:00,029 --> 01:14:04,029
페레즈, 부기장이었으니까
기억하고 있지?
624
01:14:04,030 --> 01:14:06,742
그때 일을 그대로 말해줘
625
01:14:06,743 --> 01:14:11,127
네, 사실입니다
자이로와 수평계가 고장이었습니다
626
01:14:11,128 --> 01:14:17,667
하지만 예비 수평계가
미세하게 기울어 있었으니까
627
01:14:17,668 --> 01:14:19,199
비행에는 지장 없었습니다
628
01:14:21,252 --> 01:14:22,781
이렇게 기울었었잖아!
629
01:15:02,410 --> 01:15:07,594
지금부터 6개월간
비행을 할 수 없습니다
630
01:15:07,595 --> 01:15:08,428
왜죠?
631
01:15:08,429 --> 01:15:10,272
상태가 나쁘니까요
632
01:15:10,273 --> 01:15:12,394
상태가 나쁜 건
내가 아니라 안전입니다
633
01:15:12,395 --> 01:15:14,378
회사에서 무슨 말을 했나요?
634
01:15:14,379 --> 01:15:16,952
그런 일 없습니다
본론에 집중하시죠
635
01:15:16,953 --> 01:15:21,475
그런 불길한 보고서에서
두려움을 묘사했잖아요
636
01:15:21,476 --> 01:15:24,293
그래요, 비행기가
추락할까봐 무섭습니다
637
01:15:24,294 --> 01:15:27,007
- 당신이 추락할까봐요?
- 아뇨
638
01:15:27,008 --> 01:15:28,259
난 조심합니다
639
01:15:28,260 --> 01:15:31,669
안전하지 않으면
비행을 거부할 뿐이에요
640
01:15:31,670 --> 01:15:34,139
치료를 받게 될 겁니다
641
01:15:34,140 --> 01:15:35,774
왜요? 내 병명이 뭔데요?
642
01:15:35,775 --> 01:15:38,488
당신은 자신의 우울함으로부터
도망치고 있어요
643
01:15:39,359 --> 01:15:43,603
무슨 생각으로 내가 우울하다고
말하는 겁니까?
644
01:15:45,691 --> 01:15:49,552
선생님은 요점을 놓치고 있어요
난 딜레마에 빠진 파일럿입니다
645
01:15:49,553 --> 01:15:52,231
해고를 무릅쓰고
규정을 따를 것인지
646
01:15:52,232 --> 01:15:56,963
규정을 어기고
안전을 양보할 것인지
647
01:15:57,972 --> 01:16:03,573
선생님도 공무원이니까
무언가 행동을 해야 합니다
648
01:16:04,096 --> 01:16:07,992
의사의 임무가 안전을
보장하는 거라고 생각해요?
649
01:16:07,993 --> 01:16:10,218
아니라고 생각하십니까?
650
01:16:10,219 --> 01:16:13,280
본인이 호전적이란 건
알고 있나요?
651
01:16:13,281 --> 01:16:15,228
호전적이라니요?
652
01:16:15,229 --> 01:16:16,272
싸움꾼이라고요
653
01:16:19,857 --> 01:16:21,595
난 멍청이야
654
01:16:24,136 --> 01:16:28,971
그건 이미 아는 거니까
자세히 말해봐요
655
01:16:28,972 --> 01:16:31,719
방금 그들이 원하는 대로 해줬어
656
01:16:32,207 --> 01:16:33,494
무슨 짓을 했는데요?
657
01:16:34,156 --> 01:16:36,173
정신과 의사와 싸웠어
658
01:16:36,591 --> 01:16:37,982
맙소사!
659
01:16:38,922 --> 01:16:41,426
정말 바보로군요
660
01:16:49,847 --> 01:16:52,873
여기 보세요
선배 보고서가 실렸어요!
661
01:16:52,874 --> 01:16:55,413
- 진짜?
- 여기요, 여기 보세요
662
01:16:55,935 --> 01:17:02,267
'1912년 4월 15일
타이타닉호가 침몰했습니다'
663
01:17:02,268 --> 01:17:07,764
'1,515명이 그 사고로
목숨을 잃었습니다'
664
01:17:07,765 --> 01:17:10,791
'승선 인원은 2,224명이었는데'
665
01:17:10,792 --> 01:17:15,557
'구명보트에는 1,178명밖에
탈 수 없었습니다'
666
01:17:15,558 --> 01:17:18,097
'그 배는 시험 항해를
해본 적이 없었습니다'
667
01:17:18,098 --> 01:17:21,575
'업계의 경쟁 때문에 일어난
최초의 대형참사였습니다'
668
01:17:21,577 --> 01:17:22,863
'85년이 지난 뒤'
669
01:17:22,864 --> 01:17:30,274
'BAC 항공이 구명재킷 없이
비행한다고 보고된 바 있죠'
670
01:17:30,275 --> 01:17:33,475
'우리는 많은 생명을 잃고도
깨달은 것이 없는 것입니다'
671
01:17:42,696 --> 01:17:46,313
이봐, 멍청이, 일어나
672
01:17:46,314 --> 01:17:49,688
전화 좀 받아!
자네한테 좋은 소식이 있어
673
01:17:50,837 --> 01:17:53,619
안젤리스 사장이 해고됐어
674
01:18:11,294 --> 01:18:13,763
- 안녕하십니까?
- 어서 와요
675
01:18:13,764 --> 01:18:15,746
앉아요
676
01:18:15,747 --> 01:18:19,156
당신과 대화를 하고 싶어서...
677
01:18:19,157 --> 01:18:21,243
미안합니다
소개를 안 했군요
678
01:18:21,244 --> 01:18:24,687
파브리 부인입니다
새 홍보 책임자죠
679
01:18:24,689 --> 01:18:25,975
반갑네요
680
01:18:26,846 --> 01:18:30,255
우리가 얘기하고 싶은 일은
681
01:18:30,256 --> 01:18:33,490
이전 경영진과
충돌했다고 하던데요?
682
01:18:33,491 --> 01:18:40,970
그들의 운영 방식은
사고가 일어날 수밖에 없었습니다
683
01:18:40,971 --> 01:18:43,197
그래서 경고를 한 겁니다
684
01:18:43,198 --> 01:18:47,303
안전에 대해
걱정해줘서 고맙습니다
685
01:18:47,825 --> 01:18:52,173
우리는 이미 많은 조치를
강구하고 있습니다
686
01:18:52,174 --> 01:18:55,617
잘됐네요
그 얘기를 들으니 좋네요
687
01:18:56,628 --> 01:19:01,601
당신이 우리와 일하는 데는
아무 문제 없을 겁니다
688
01:19:01,602 --> 01:19:05,011
사실 한 가지 있습니다
689
01:19:05,012 --> 01:19:08,803
제가 미국과 영국의 병원에서
건강검진 합격판정을 받았는데도
690
01:19:08,804 --> 01:19:11,726
공군이 제 면허 갱신을
거부했습니다
691
01:19:11,727 --> 01:19:16,249
그건 조정할 수 있을 겁니다
공군에서 생각을 바꿀 거예요
692
01:19:16,250 --> 01:19:19,554
면허관련 부서 책임자가
내 친구랍니다
693
01:19:21,816 --> 01:19:25,990
그럼 문제없을 것 같네요
694
01:19:27,453 --> 01:19:32,079
당신한테 부탁하고 싶은 게
하나 있습니다
695
01:19:32,080 --> 01:19:33,505
뭔데요?
696
01:19:33,506 --> 01:19:39,838
당신이 쓴 보고서 말입니다
그게 언론에 공개됐어요
697
01:19:40,987 --> 01:19:45,022
그래서 항공업계가
주목을 받고 있고요
698
01:19:45,962 --> 01:19:52,954
뉴욕 타임즈는 당신이 사고를
예언했다고 인용했고요
699
01:19:52,955 --> 01:19:55,077
거기 실린 건 몰랐는데요
700
01:19:55,078 --> 01:19:57,616
맞아요
여기 사본도 있습니다
701
01:19:59,253 --> 01:20:03,705
무슨 일이라도 생기면
그 보고서는 시한폭탄이 될 겁니다
702
01:20:03,706 --> 01:20:07,149
이런 상황에서는
편히 일을 할 수 없습니다
703
01:20:08,054 --> 01:20:10,837
규정만 지킨다면
문제없을 텐데요
704
01:20:10,838 --> 01:20:13,029
또 보고서는 애드리안에게
보내는 거고요
705
01:20:13,239 --> 01:20:18,665
대중은 회사를 보는 거지
회사의 개인은 신경 쓰지 않잖아요
706
01:20:19,501 --> 01:20:21,345
그 보고서를 철회하라는 겁니까?
707
01:20:21,346 --> 01:20:24,510
아뇨, 오해하지 말아요
708
01:20:24,511 --> 01:20:30,981
우리가 평화롭게 일할 수 있게
좀 고쳐 달라는 겁니다
709
01:20:30,982 --> 01:20:34,252
어떻게... 해야 할지 모르겠네요
710
01:20:34,253 --> 01:20:36,096
당신은 영리하잖아요
711
01:20:36,097 --> 01:20:39,575
글도 잘 썼던데
한번 생각해보세요
712
01:20:39,576 --> 01:20:42,184
당장 대답할 필요는 없습니다
713
01:20:42,185 --> 01:20:46,603
시간을 갖고 천천히 생각한 뒤
전화 줘요
714
01:20:46,604 --> 01:20:47,681
이제 가도 됩니다
715
01:20:49,978 --> 01:20:51,091
안녕히 가시오
716
01:20:53,388 --> 01:20:54,918
반가웠습니다
717
01:21:02,086 --> 01:21:04,904
- 아는 사람이야?
- 아뇨
718
01:21:11,827 --> 01:21:14,958
뭔가 써
말이 안 되도 괜찮아
719
01:21:14,959 --> 01:21:18,437
내가 당신을 도울 수 있게 해줘
720
01:21:20,143 --> 01:21:23,273
보고서를 고치면
다시 비행하게 해줄까?
721
01:21:23,274 --> 01:21:26,439
그래, 그래
확실해
722
01:21:27,519 --> 01:21:28,909
난 모르겠어
723
01:21:31,659 --> 01:21:34,754
영영 비행할 수 없게 되면
어떨지 생각해봐
724
01:21:34,755 --> 01:21:38,755
비행만큼 중요한 게 없잖아
난 당신이 계속 일하길 바란다고
725
01:21:38,756 --> 01:21:40,878
나 역시 그래
726
01:21:43,071 --> 01:21:46,967
어릴 때 몇 시간씩
하늘을 바라보곤 했어
727
01:21:48,533 --> 01:21:51,663
- 무슨 생각을 했는데?
- 그냥...
728
01:21:53,682 --> 01:21:56,360
미래에 대한 꿈을 꿨지
729
01:21:58,345 --> 01:22:00,570
그 꿈은 이루어졌나?
730
01:22:02,484 --> 01:22:04,188
그래
731
01:22:05,129 --> 01:22:06,380
어느 정도는
732
01:22:08,608 --> 01:22:15,356
당신이나 비행에 관한 일들
전부 신기해
733
01:22:15,358 --> 01:22:18,905
- 당신이 일으킨 문제들하며...
- 난 아무 문제도 일으키지 않았어
734
01:22:21,898 --> 01:22:23,706
언제부터 시작된 건지 궁금해
735
01:22:25,342 --> 01:22:28,786
어릴 때 공항 근처에서 살았어
736
01:22:28,787 --> 01:22:32,126
위를 올려다보면 보이는 건
비행기뿐이었지
737
01:22:33,901 --> 01:22:36,962
아우스트랄 DC-9이
프리벤토스에서 추락했을 때
738
01:22:36,963 --> 01:22:38,632
태풍에 돌진했던 비행기?
739
01:22:40,059 --> 01:22:46,112
- 조종사는 태풍에 돌진하지 않았어
- 파일럿의 실수랬어
740
01:22:46,113 --> 01:22:49,730
어떻게 항공사에서 일하면서
파일럿 실수라고 말할 수 있어?
741
01:22:49,731 --> 01:22:53,244
파일럿이 실수했다고
그렇게 발표됐잖아
742
01:22:53,245 --> 01:22:58,846
물론 우리도 실수를 하지만
문제는 그게 아니야
743
01:22:58,847 --> 01:23:00,272
과정에 문제가 있었어
744
01:23:00,273 --> 01:23:05,804
그들이 돈으로 진실을 감췄어
네 상관도 모르는 일일 거야
745
01:23:05,805 --> 01:23:08,935
난 파일럿 노조 쪽에서
사고를 조사했어
746
01:23:08,936 --> 01:23:11,266
3일 동안 사고 현장에 있었다고
747
01:23:11,268 --> 01:23:14,293
그리고 워싱턴에 가서
음성 기록을 들었지
748
01:23:14,295 --> 01:23:17,946
그렇게 끔찍한 건 처음이었어
749
01:23:17,947 --> 01:23:20,869
두 파일럿은 자신들이
죽을 걸 알고 있었어
750
01:23:20,870 --> 01:23:22,504
현장에서 뭘 봤는지 알아?
751
01:23:22,505 --> 01:23:26,262
기장의 세 손가락이
브레이크 레버에 꽂혀있었어
752
01:23:26,437 --> 01:23:29,671
그는 죽을 힘을 다해
비행기를 살리려 했던 거야!
753
01:23:29,672 --> 01:23:33,151
그런데 정부와 공군은
폭풍을 탓했지
754
01:23:33,152 --> 01:23:36,873
자살할 생각이 아니면
어떤 바보가 폭풍에 돌진하겠어?
755
01:23:36,874 --> 01:23:40,909
아주 편리한 핑계지, 안 그래?
비행기가 왜 추락했는지 알아?
756
01:23:40,910 --> 01:23:42,718
경보가 없었기 때문이야
757
01:23:42,719 --> 01:23:46,093
공군이 관리하는 관제소가
알려주지 않았기 때문이라고
758
01:23:46,094 --> 01:23:50,059
모든 걸 파일럿 탓으로
돌리기가 얼마나 쉬운지 알아?
759
01:24:06,168 --> 01:24:06,968
당신 괜찮아?
760
01:26:08,357 --> 01:26:09,887
이제 어쩌죠?
761
01:26:11,244 --> 01:26:12,531
글쎄...
762
01:26:13,402 --> 01:26:15,732
이 집을 팔아야겠어
763
01:26:19,143 --> 01:26:21,055
당장 판다고 써놓을게요
764
01:26:41,653 --> 01:26:43,843
왜 철회하지 않아요?
765
01:26:43,844 --> 01:26:46,244
안 그러면 다시는
비행을 못 한다고요
766
01:26:47,114 --> 01:26:49,515
놈들이 계속 방해할 거예요
767
01:26:49,516 --> 01:26:52,159
바보처럼 굴지 마
철회하지 않을 거야
768
01:26:56,508 --> 01:26:58,038
그래, 맞아요
769
01:26:59,849 --> 01:27:04,927
나도 돈만 궁하지 않으면
철회하지 않을 거예요
770
01:27:10,912 --> 01:27:12,163
그거 알아, 고르도?
771
01:27:12,826 --> 01:27:16,374
계속 맥주나 마셔
자네 특기는 그거니까
772
01:27:33,248 --> 01:27:34,605
알았어
773
01:27:35,545 --> 01:27:36,831
그래
774
01:27:58,159 --> 01:27:59,376
난 못 하겠어
775
01:28:01,429 --> 01:28:02,299
뭘?
776
01:28:02,300 --> 01:28:04,665
당신 부탁대로
보고서를 철회하는 것
777
01:28:08,945 --> 01:28:10,405
왜 못 해?
778
01:28:12,249 --> 01:28:14,127
그건 옳지 않아
779
01:28:14,128 --> 01:28:16,876
당신이 왜 간절히 철회하길
바라는지도 모르겠어
780
01:28:19,521 --> 01:28:22,721
그래, 역시 당신은
아무것도 모르네
781
01:28:27,384 --> 01:28:29,575
잘난 척하지 마
난 도우려는 거야
782
01:28:29,576 --> 01:28:31,141
잘난 척하는 게 아냐
783
01:28:31,142 --> 01:28:34,515
우리가 설명했잖아
상황을 개선할 가능성이 있고
784
01:28:34,517 --> 01:28:38,029
우리에게는 여러 가지 방법이 있다고
785
01:28:38,030 --> 01:28:40,151
우리가 개선할 거야
786
01:28:40,152 --> 01:28:41,752
당신이 어떻게 알아?
787
01:28:44,223 --> 01:28:45,788
내가 회사에 있잖아
788
01:28:45,789 --> 01:28:49,859
그들이 제대로 보고하는지
어떻게 알아?
789
01:28:49,860 --> 01:28:52,085
우리가 감독할 거야
790
01:28:52,086 --> 01:28:57,200
누가? 애드리안이 아직도
수석기장인데
791
01:28:57,201 --> 01:28:59,531
그가 속이면
우리가 알아챌 거야
792
01:28:59,532 --> 01:29:01,549
어떻게?
나한테 물어볼 건가?
793
01:29:01,550 --> 01:29:03,949
왜 이렇게 변덕이야
794
01:29:05,655 --> 01:29:08,889
- 변덕이 아니야
- 당신은 아무것도 몰라
795
01:29:08,890 --> 01:29:12,056
당신은 아무것도 몰라
이건 놀이가 아니야
796
01:29:12,057 --> 01:29:16,857
이건 일이야
먹고사는 데 필요한 일이라고!
797
01:29:16,858 --> 01:29:18,806
그만... 그만...
798
01:29:18,807 --> 01:29:21,589
난 지금 비행기 추락 사고를
경고하는 거야
799
01:29:21,590 --> 01:29:24,824
계속 이렇게 나오면
그것도 쓰겠어
800
01:29:24,825 --> 01:29:26,737
제발 더 이상 나를
곤란하게 하지 말아줘
801
01:29:26,738 --> 01:29:28,512
제발 부탁이야
802
01:29:33,036 --> 01:29:38,114
어린 시절 환상은
이미 사라졌다는 걸 모르겠어?
803
01:29:40,343 --> 01:29:42,986
난 당신이 꿈꾸던
소녀가 아니야
804
01:29:43,543 --> 01:29:45,943
비행은 당신이
생각했던 대로가 아니고
805
01:29:45,944 --> 01:29:48,518
당신은 그 편지 속의
소년이 아니야
806
01:29:48,519 --> 01:29:51,022
당신이 꿈꾸던 것은 없어!
807
01:29:51,023 --> 01:29:54,919
- 어떻게...
- 이제 진짜 지긋지긋해!
808
01:29:54,920 --> 01:29:57,076
난 이렇게 될 줄 몰랐어!
809
01:29:57,077 --> 01:30:01,878
모든 걸 망치는 남자를
언제까지 달래줄 수는 없다고!
810
01:30:01,879 --> 01:30:05,739
- 내가 망치다니?
- 당신은 모든 걸 망치고 있어!
811
01:30:06,610 --> 01:30:08,696
자기 결혼도 망쳤고
812
01:30:08,697 --> 01:30:13,428
내 결혼도 망치려 하고
파일럿이란 꿈도 망쳤잖아
813
01:30:13,777 --> 01:30:16,942
내가 다니는
회사도 망칠 거잖아
814
01:30:16,943 --> 01:30:19,830
아무래도 상관없겠지
당신이야 떠나면 그만이니까
815
01:30:21,118 --> 01:30:23,727
내 차에서 내려
가버려
816
01:30:30,686 --> 01:30:32,946
이 편지 갖고 가버리라고!
817
01:32:05,563 --> 01:32:09,076
축하합니다
놈이 사직했어요
818
01:32:10,433 --> 01:32:12,624
몇 가지 문제가 있었지만
이제 됐어요
819
01:32:34,996 --> 01:32:36,839
안녕하세요, 따라오십시오
820
01:32:51,558 --> 01:32:52,983
안녕하십니까
821
01:32:52,984 --> 01:32:55,940
준비됐나요?
그럼 시작하죠
822
01:33:17,303 --> 01:33:20,259
이건 100건의 정비 보고서입니다
823
01:33:21,408 --> 01:33:25,234
4개월간 96건의
오경보가 있었습니다
824
01:33:27,080 --> 01:33:29,966
이게 비행에 어떻게
영향을 미쳤다는 거죠?
825
01:33:31,359 --> 01:33:35,463
항공사가 안전규정을
제대로 지키지 않으면...
826
01:33:37,552 --> 01:33:41,691
파일럿은 경보에 적절히
반응하기가 힘듭니다
827
01:33:49,415 --> 01:33:51,049
난 운영부 사람이오
828
01:33:54,496 --> 01:33:56,338
- 그 사람들 어딨어?
- 사방에요
829
01:34:14,570 --> 01:34:16,413
훈련소와 휴가 관련 서류
830
01:34:16,414 --> 01:34:19,787
'위스키 로미오 줄루'의
정비 기록이 필요합니다
831
01:34:19,789 --> 01:34:20,935
여기는 없습니다
832
01:34:21,772 --> 01:34:23,441
제가 가져 오죠
833
01:34:23,442 --> 01:34:25,737
- 커피라도?
- 아뇨, 괜찮습니다
834
01:35:09,576 --> 01:35:12,115
승무원들은 이륙에 대비하세요
835
01:36:36,764 --> 01:36:46,051
{\an8}플랩
836
01:38:45,553 --> 01:38:50,840
1999년 8월 31일, LAPA 항공
보잉 737 기종, 등록명 WRZ는
837
01:38:50,841 --> 01:38:53,346
이륙을 중단하다 실패해
불길에 휩싸였다
838
01:38:53,347 --> 01:38:56,129
62명의 승객이 사망하고
기장과 부기장도 사망했으며
839
01:38:56,130 --> 01:38:59,504
사무장과 통행인 2명도 사망했다
840
01:38:59,505 --> 01:39:08,758
2000년 12월 아르헨티나 연방법원으
다음의 사람들에게 유죄를 선고했다
841
01:39:08,759 --> 01:39:13,838
혐의는 형사상 배임과
공무원의 공무상 직무유기였다
842
01:39:14,013 --> 01:39:20,205
LAPA 항공사의 소유주와 회장, 상무이사
843
01:39:20,206 --> 01:39:25,111
운영책임자, 인사관리 책임자
전 B-737 기종 운영 책임자
844
01:39:25,112 --> 01:39:30,572
아르헨티나 지방공항 관리단 공군중장
메디컬 센터 총책임자
845
01:39:30,748 --> 01:39:31,807
{\an7}루이스 에두아르도 오리츠 준장
아르헨티나 공군
846
01:39:31,832 --> 01:39:35,374
{\an1}사고기 이름이
W(위스키), R(로미오), Z(줄루) 같던데요
847
01:39:36,140 --> 01:39:39,618
{\an1}LAPA 항공사 소속 같습니다
848
01:39:40,977 --> 01:39:44,245
{\an1}수십 명이 사망했다는 게 정말입니까?
849
01:39:45,116 --> 01:39:48,943
{\an7}카를로스 사울 메넴 / 정의당 대표
850
01:39:51,004 --> 01:39:52,397
{\an7}페르난도 데 라 루아
부에노스아이레스 시장
851
01:39:52,422 --> 01:39:54,126
{\an1}끔찍한 비극입니다
852
01:39:54,127 --> 01:39:59,902
{\an1}올리베라 박사에게
일부 상황을 들었습니다만
853
01:39:59,903 --> 01:40:04,634
{\an1}사고가 착륙 도중에 났는지
854
01:40:04,635 --> 01:40:09,053
{\an1}이륙 중단 중에 났는지
모른다고 합니다
855
01:40:09,158 --> 01:40:13,819
{\an1}아직 이륙 중이었는지
착륙 중이었는지 모릅니다
856
01:40:13,820 --> 01:40:19,629
{\an1}하지만 결국은 보다시피
이런 참사가 발생했습니다
857
01:40:19,630 --> 01:40:22,102
{\an1}생존자 명단도 있습니다
858
01:40:22,127 --> 01:40:23,595
{\an7}빅토르 알데레떼
통합건강관리프로그램 대표
859
01:40:25,405 --> 01:40:26,889
{\an7}구스타보 안드레스 도이치
LAPA 대표 겸 소유주
860
01:40:26,914 --> 01:40:30,807
{\an1}엔진 파손이라고밖에
생각할 수 없습니다
861
01:40:30,833 --> 01:40:35,389
{\an1}활주로에서 새가 엔진에
들어가는 일도 있습니다
862
01:40:35,390 --> 01:40:38,103
{\an1}엔진 문제를
부정하시는 건가요?
863
01:40:38,104 --> 01:40:39,494
{\an1}하나씩 하나씩 질문하세요
864
01:40:39,495 --> 01:40:41,025
{\an1}아무것도 부정하는 건 없습니다
865
01:40:41,026 --> 01:40:44,156
{\an1}사고 기종을 교체하고
있는 중이었습니다
866
01:40:44,157 --> 01:40:50,036
{\an1}비행 교관을 구하는 일로
차질을 빚고 있었지요
867
01:40:50,065 --> 01:40:51,846
{\an7}로날드 보이드 / 전 LAPA 이사
868
01:40:51,872 --> 01:40:57,725
{\an1}덧붙이고 싶은 것은
저희도 희생자란 겁니다
869
01:40:57,866 --> 01:41:01,449
{\an1}LAPA의 전 파일럿
피녜로 씨는
870
01:41:01,450 --> 01:41:06,493
{\an1}정비와 운영에 심각한 결함이
있다는 보고서를 작성해
871
01:41:06,494 --> 01:41:10,460
{\an1}부에노스아이레스에서의
사고를 예견했습니다
872
01:41:10,486 --> 01:41:12,646
{\an1}왜 그 보고서를 작성했습니까?
무엇을 봤습니까?
873
01:41:12,672 --> 01:41:14,839
{\an7}엔리케 피녜로
전 LAPA 파일럿
874
01:41:14,864 --> 01:41:22,428
{\an1}저는 1996년 LAPA 운영진에게
보고서로 경고했습니다
875
01:41:22,429 --> 01:41:25,559
{\an1}그런 상태가 계속 된다면
876
01:41:25,560 --> 01:41:30,882
{\an1}필연적으로 추락 사고가
날 수밖에 없다고 했습니다
877
01:41:30,908 --> 01:41:32,554
{\an7}안토니오 곤잘레스 준장
아르헨티나 공군
878
01:41:32,580 --> 01:41:37,145
{\an1}LAPA 파일럿이
나오는 걸 봤었습니다
879
01:41:37,146 --> 01:41:47,338
{\an1}순간 그가 자신이 다녔던 회사를
배신하는 게 보이더군요
880
01:41:47,339 --> 01:41:57,637
{\an1}내 생각에 그는 정신적, 신체적으로
적합한 상태가 아니었습니다
881
01:41:57,638 --> 01:42:02,403
{\an1}사고기 파일럿은
연속 27일 근무했습니다
882
01:42:02,429 --> 01:42:04,205
{\an7}카를로스 리볼로 / 연방 검사
883
01:42:04,323 --> 01:42:08,874
{\an1}그는 비행을 하기에
적합한 상태가 아니었습니다
884
01:42:08,875 --> 01:42:13,082
{\an1}공군이 항공기 이용객들을
안심시킬 수 있을까요?
885
01:42:13,107 --> 01:42:14,692
{\an7}길예르모 데스데파니스
항공 평가기관
886
01:42:14,741 --> 01:42:17,677
{\an1}이용객들은
안전하다고 느낄 겁니다
887
01:42:17,678 --> 01:42:26,514
{\an1}아르헨티나에서는 항공 관제센터를
당국이 관할하는 게 좋습니다
888
01:42:26,515 --> 01:42:30,341
{\an1}우리나라의 어떤 교통 시스템보다
효율적이죠
889
01:42:30,342 --> 01:42:34,165
{\an1}도이치 씨, 4년 전 사고에 대해
몇 말씀 해주세요
890
01:42:34,191 --> 01:42:35,777
{\an7}안드레스 도이치
전 LAPA 소유주
891
01:42:35,839 --> 01:42:38,586
{\an1}유족들에게
하실 말씀 없습니까?
892
01:42:38,587 --> 01:42:40,187
{\an1}정말 유감입니다
893
01:42:40,188 --> 01:42:45,301
{\an1}- 배임 혐의가 있었는데요
- 아닙니다
894
01:42:45,302 --> 01:42:47,702
{\an1}- 배임은 없었나요?
- 그렇다고 봅니다
895
01:42:47,703 --> 01:42:52,225
{\an1}실수를 했다고 생각합니까?
후회는 없습니까?
896
01:42:52,226 --> 01:42:54,904
{\an1}없습니다, 인간이 한 일이라
실수한 것뿐입니다
897
01:42:54,905 --> 01:42:57,169
{\an1}판사는 그렇게
생각하지 않던데요
898
01:42:57,194 --> 01:42:58,738
{\an7}비행기 조종에 문제가 있었다고 주장
899
01:42:58,779 --> 01:43:01,514
{\an1}판사는 항공사가
위험을 생각하지 않았고
900
01:43:01,515 --> 01:43:04,472
{\an1}정비를 게을리했다고 하던데요
901
01:43:04,473 --> 01:43:09,760
{\an1}정비는 100% 완벽했습니다
다른 항공사보다 뛰어났습니다
902
01:43:09,761 --> 01:43:13,970
{\an1}- 전부 웨이헬 기장 탓인가요?
- 물론입니다
903
01:43:13,971 --> 01:43:20,893
{\an1}그럼 왜 화재경보를 무시하고
플랩 계기판도 모르는 사람을
904
01:43:20,894 --> 01:43:22,737
{\an1}파일럿으로 채용했죠?
905
01:43:22,738 --> 01:43:24,616
{\an1}구 기종 때 뽑은 사람입니다
906
01:43:24,617 --> 01:43:27,403
{\an1}그는 2년간 휴가가 없었고
6년간 휴가를 못 간 파일럿도 있던데요
907
01:43:27,428 --> 01:43:29,182
{\an7}LAPA 조종사들의 보장 받지 못한 휴가
908
01:43:29,207 --> 01:43:32,062
{\an1}그건 사실이 아닙니다
댁이 지어낸 얘기죠
909
01:43:32,063 --> 01:43:37,663
{\an1}- 개별 인사 서류에 있던데요
- 그 서류를 봤습니까?
910
01:43:37,664 --> 01:43:40,724
{\an1}- 배심원들이 확인했어요
- 그래요?
911
01:43:40,725 --> 01:43:46,604
{\an1}왜 유족들에게 필요한 것이
있는지 묻지 않았습니까?
912
01:43:46,605 --> 01:43:49,596
{\an1}우린 도와줬습니다
보험사에서 거액을 줬어요
913
01:43:49,597 --> 01:43:53,528
{\an1}비행기를 정비하는 것보다
보험료가 덜 나갑니까?
914
01:43:53,529 --> 01:43:57,390
{\an1}정비가 100% 완벽했다는 건
분명합니다
915
01:44:01,566 --> 01:44:07,722
{\an1}다시 말씀드리겠습니다
LAPA 항공은 22년간 운행했습니다
916
01:44:09,011 --> 01:44:10,749
{\an1}이번이 첫 추락사고였죠
917
01:44:12,316 --> 01:44:16,038
{\an1}선구자이자 항공사 사장인 그는
호된 비판을 받았습니다
918
01:44:16,700 --> 01:44:20,213
{\an1}소유주 도이치 씨는
자기 회사들을 처분한 자금으로
919
01:44:20,214 --> 01:44:23,414
{\an1}휴양지 태양 아래서
여생을 즐길 수 있었는데
920
01:44:23,415 --> 01:44:27,032
{\an1}지금은 기자들에게
이런 질문을 받고 있습니다
921
01:44:27,033 --> 01:44:31,694
{\an1}'보험료를 지불할 생각입니까?'
922
01:44:32,913 --> 01:44:35,625
{\an1}우리 사회가 그런 선구자들을
내몰고 있어요