1 00:00:39,518 --> 00:00:42,518 '미군이 해외에서 전투를 치르는 사이' 2 00:00:45,135 --> 00:00:47,775 국방장관은 미 육군 병력 추가로 파병해 3 00:00:47,988 --> 00:00:50,761 동유럽의 전투 작전을 지원할 계획입니다 4 00:00:51,580 --> 00:00:54,000 '국내에서는 또 하나의 보이지 않는 전쟁이 계속되고 있다' 5 00:00:54,199 --> 00:00:57,045 '그것은 인신매매단과의 전쟁이다' 6 00:00:57,817 --> 00:00:59,723 라스크루시스와 같은 국경 지역은 7 00:00:59,842 --> 00:01:02,149 인신매매 범죄에 취약할 수밖에 없습니다 8 00:01:02,673 --> 00:01:05,273 '매년 17,000여 명의 여성과 아동들이' 9 00:01:05,297 --> 00:01:11,197 '미국에서 성 노예로 전락해서 밀거래되고 있다' 10 00:01:22,691 --> 00:01:28,218 대통령 지시에 따라 30,000명의 병력을 중동에 추가 배치할 예정입니다 11 00:01:40,056 --> 00:01:41,666 오늘 국방부는 최근 긴장 고조가 12 00:01:41,840 --> 00:01:44,887 위험 수위에 달했다고 평가했습니다 13 00:01:48,934 --> 00:01:51,067 인신매매 문제는 지구촌 전체의 골칫거리인데요 14 00:01:51,241 --> 00:01:53,939 이곳 뉴멕시코도 예외는 아닙니다 15 00:01:54,114 --> 00:01:57,160 보통 국경 너머 해외에서 발생한다고 생각들 하시는데 16 00:01:57,334 --> 00:02:00,381 이건 현재 우리 주에서 벌어지고 있는 국내 문제예요 17 00:02:10,304 --> 00:02:14,308 미군의 새로운 중동 파병 소식 자세히 알아보겠습니다 18 00:02:31,455 --> 00:02:33,370 국무부는 권고합니다 19 00:02:33,544 --> 00:02:39,159 상업용 항공편을 이용할 수 있는 동안 모든 미국인이 미국으로 돌아오는 것 을 20 00:02:47,254 --> 00:02:52,781 실제로 피해자 중 압도적인 다수가 국내 출생자들입니다 21 00:02:54,652 --> 00:02:57,002 여기야! 도와줘! 22 00:02:59,222 --> 00:03:01,964 카르텔들이 법망을 빠져나가고 있어요 23 00:03:16,283 --> 00:03:19,286 난 사람 죽이는 훈련만 신물 나게 받았어 24 00:03:21,157 --> 00:03:27,032 제3기병대, 레인저 연대, 특수부대... 25 00:03:30,210 --> 00:03:32,168 평생을 그렇게 살았지 26 00:03:33,430 --> 00:03:37,304 경동맥을 2.5cm 자르면 그 사람의 피가 다 빠지는 데 27 00:03:37,478 --> 00:03:42,134 얼마나 걸리는지 나는 초 단위까지 알 수 있지 28 00:03:42,309 --> 00:03:45,486 전술, 화기, 탄약 29 00:03:45,660 --> 00:03:49,577 비밀 작전, 비공식 작전 전장에서의 환자 분류 등등 30 00:03:49,751 --> 00:03:51,492 죽음에 관한 모든 것들 31 00:03:51,666 --> 00:03:55,931 난 그걸 매우 깊이 있고 자세하게 배웠어 32 00:03:58,586 --> 00:03:59,978 그래 33 00:04:00,805 --> 00:04:04,592 사람 죽이는 데 필요한 건 전부 다 배운 거지 34 00:04:05,506 --> 00:04:07,159 그런데... 35 00:04:07,334 --> 00:04:10,162 새로운 생명을 맞이하는 거나 36 00:04:11,294 --> 00:04:12,904 아이를 키우는 거? 37 00:04:14,732 --> 00:04:16,560 그런 건 아무도 안 가르쳐주더라 38 00:04:18,562 --> 00:04:19,955 알아서 해야 하는 거지 39 00:04:31,401 --> 00:04:33,055 클로이! 40 00:04:33,229 --> 00:04:36,450 - 우리 아가, 생일 축하해! - 엄마, 안녕 41 00:04:36,624 --> 00:04:39,801 엄마가 못 가서 정말 미안해 42 00:04:39,975 --> 00:04:42,978 세상에, 벌써 세 살이 됐네! 43 00:04:43,152 --> 00:04:44,458 넌 믿어지니? 44 00:04:44,632 --> 00:04:46,851 엄만 믿을 수가 없어! 45 00:04:47,025 --> 00:04:49,463 - 네 - 생일 정말 축하해 46 00:04:52,770 --> 00:04:55,164 짜잔! 47 00:04:55,338 --> 00:04:57,384 어떻게 벌써 여섯 살이 된 거니? 48 00:04:57,558 --> 00:04:59,342 - 나도 몰라요 - 엄마가 너무너무 사랑해 49 00:04:59,516 --> 00:05:01,518 - 엄마 예뻐요 - 안녕 50 00:05:01,692 --> 00:05:03,433 - 사랑해 - 안녕 51 00:05:03,607 --> 00:05:07,742 봐, 우리도 여기서 파티하고 있어 52 00:05:07,916 --> 00:05:09,961 학교에서 파티는 잘했니? 53 00:05:10,135 --> 00:05:12,181 아빠가 우리 반 애들 컵케이크 사주셨어요 54 00:05:12,355 --> 00:05:14,314 - 정말? - 재미있었어요 55 00:05:14,488 --> 00:05:19,057 아가, 엄마가 약속할게 내년에는 꼭 함께 생일 파티 하자 56 00:05:19,231 --> 00:05:20,972 눈 뜨면 안 돼 57 00:05:21,146 --> 00:05:23,105 생일을 함께 보낸 적도 있어 58 00:05:23,279 --> 00:05:27,196 감동의 눈물 정도는 흘려주겠지? 59 00:05:27,370 --> 00:05:30,286 고맙다는 말도 많이 해줘야 해 60 00:05:30,460 --> 00:05:33,115 - 제발, 빨리 주세요! - 여기... 61 00:05:33,289 --> 00:05:38,163 그렇게 함께했던 날들이 62 00:05:38,338 --> 00:05:41,863 내 인생에서 가장 행복하고 소중한 순간들이었지 63 00:05:42,037 --> 00:05:44,039 안녕, 우리 아가 64 00:05:44,213 --> 00:05:45,997 평균적으로 보면 65 00:05:46,171 --> 00:05:49,436 아이는 처음 18년을 부모와 보낸다고 한다 66 00:05:49,610 --> 00:05:54,702 그리고 아이가 집을 떠난 후에 만나는 모든 시간들... 67 00:05:54,876 --> 00:05:58,183 집에 찾아오는 날부터 여행을 함께 가는 날까지 68 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 아이와 함께하는 그 아쉽고 소중한 순간들은 69 00:06:01,535 --> 00:06:03,450 남은 평생을 다 합쳐도 70 00:06:03,624 --> 00:06:07,018 운이 좋아야 고작 1년 정도란다 71 00:06:07,192 --> 00:06:08,411 그게 다다 72 00:06:08,585 --> 00:06:09,760 얼마나 더? 73 00:06:12,154 --> 00:06:15,026 두세 달은 더 걸릴 것 같아 74 00:06:15,200 --> 00:06:18,726 그래서 초여름에 가기는 힘들 것 같네 75 00:06:18,900 --> 00:06:20,771 정말 미안해 76 00:06:21,381 --> 00:06:22,817 아니야, 엄마 77 00:06:22,991 --> 00:06:25,646 괜찮아 미안해할 필요 없어 78 00:06:25,820 --> 00:06:27,343 규정이 그렇다는 거 알아 79 00:06:28,344 --> 00:06:30,390 상황이 바뀌면 엄마도 어쩔 수 없는 거잖아 80 00:06:30,564 --> 00:06:31,869 알아 81 00:06:33,001 --> 00:06:36,134 - 고마워 - 엄마는 내 최고의 친구야 82 00:06:39,355 --> 00:06:41,879 그건 잊지 말아줘 83 00:06:42,053 --> 00:06:43,881 항상 네 생각 해 84 00:06:44,055 --> 00:06:45,448 매일같이 85 00:06:46,841 --> 00:06:49,234 난 엄마만 무사히 지내면 돼 86 00:06:49,409 --> 00:06:54,544 그니까 엄마는... 다른 건 걱정하지 마 그냥... 87 00:06:55,371 --> 00:06:56,807 그러니까... 88 00:06:58,243 --> 00:07:01,812 다치지만 마 나도, 아빠도 엄마 사랑해 89 00:07:03,553 --> 00:07:05,773 알았어 약속할게 90 00:07:15,043 --> 00:07:17,306 그런데... 91 00:07:17,480 --> 00:07:20,048 난 이미 첫 15년을 잃어버렸어 92 00:07:26,184 --> 00:07:27,534 그리고는... 93 00:07:28,535 --> 00:07:30,580 클로이 아빠가 세상을 떠났고... 94 00:07:34,889 --> 00:07:36,630 난 결정을 내려야 했지 95 00:07:37,674 --> 00:07:39,981 그래서 군을 떠나 집으로 왔어 96 00:07:43,332 --> 00:07:44,942 제대로 해보기 위해 97 00:08:02,960 --> 00:08:04,745 - 잘 있어 - 안녕! 98 00:08:04,919 --> 00:08:06,616 - 생일 축하해 - 생일 축하해 99 00:08:07,748 --> 00:08:10,315 재미있었어 난 재미있었는데 100 00:08:10,490 --> 00:08:12,274 - 넌 어땠어, 아가? - 응, 재미있었어 101 00:08:12,448 --> 00:08:14,494 우리 선물 하나 더 열어볼까? 102 00:08:14,668 --> 00:08:17,366 그건 나중에 하면 안 돼? 103 00:08:17,540 --> 00:08:20,238 - 그게 나을 것 같은데 - 그래, 그러자 104 00:08:21,979 --> 00:08:25,026 그런데 너 괜찮니, 아가? 105 00:08:25,200 --> 00:08:26,506 그럼 106 00:08:27,811 --> 00:08:29,770 응, 사실 우리가... 107 00:08:29,944 --> 00:08:32,207 이따가 계획이 좀 있었거든 108 00:08:32,381 --> 00:08:34,383 그래, 알았어 109 00:08:34,557 --> 00:08:36,864 그런데 얼마나 이따가? 110 00:08:38,953 --> 00:08:40,694 9시쯤? 111 00:08:41,999 --> 00:08:45,046 9시면 너무 늦은 시간이잖아 112 00:08:45,220 --> 00:08:46,917 응, 그래 113 00:08:47,091 --> 00:08:49,180 뭐, 괜찮아 114 00:08:52,140 --> 00:08:54,882 케이크를 아무도 안 먹었네 115 00:08:55,056 --> 00:08:56,057 너무 웃기더라 116 00:08:56,231 --> 00:08:59,060 에리카가 뭐랬지? 글루텐 프리? 117 00:08:59,234 --> 00:09:00,757 그건 또 언제부터 유행한 거야? 118 00:09:00,931 --> 00:09:04,195 응, 걔는 글루텐 먹으면 속이 안 좋대 119 00:09:06,154 --> 00:09:08,112 맞다, 그 애도 진짜 웃겼어 120 00:09:08,286 --> 00:09:10,811 계속 웰니스 목표니 당 섭취량이니... 121 00:09:10,985 --> 00:09:13,117 정말 엄마답다 122 00:09:13,291 --> 00:09:16,512 - 왜? - 아무도 케이크를 안 먹은 건 미안한데 123 00:09:16,686 --> 00:09:19,167 오늘은 내 생일이잖아 그러니까 그냥 124 00:09:19,341 --> 00:09:20,995 우리가 원하는 걸 했으면 했는데 125 00:09:21,169 --> 00:09:23,345 엄마는 그냥 모든 게 엄마 중심이야 126 00:09:23,519 --> 00:09:24,825 그게 무슨 소리니? 127 00:09:24,999 --> 00:09:28,872 - 이거 다 너 위해서 한 거잖아 - 이거? 128 00:09:29,046 --> 00:09:32,049 나 16살이야, 애들이랑 밖에서 놀고 싶다고 129 00:09:32,223 --> 00:09:35,009 - 알아, 아가 - 아가라고 부르지 마! 130 00:09:35,879 --> 00:09:38,273 나 이제 어린애 아니거든 131 00:09:38,447 --> 00:09:39,709 물론 엄마는 이해 못 하겠지 132 00:09:39,883 --> 00:09:41,798 여기 없었으니까 안 그래? 133 00:09:41,972 --> 00:09:43,234 - 난 할 일을 하고 있었어 - 누굴 위해? 134 00:09:43,408 --> 00:09:44,975 - 그래 - 누구 에게? 135 00:09:45,497 --> 00:09:47,325 이해 못 하겠지 136 00:09:47,674 --> 00:09:49,066 그런데 언제부터인가 난 예외가 됐어, 아냐? 137 00:09:49,240 --> 00:09:51,591 - 그건 사실이 아냐 - 맞잖아 138 00:09:51,765 --> 00:09:53,897 모두를 위해 싸웠지만 아빠랑 날 위해서는 아니었어 139 00:09:54,115 --> 00:09:56,204 - 그건 사실이 아냐 - 우리 따위 신경쓰지 않고 잊어버린 거잖아 140 00:09:56,378 --> 00:09:58,336 집에 오면 금방 다 뜯어고칠 수 있을 줄 알았어? 141 00:09:58,510 --> 00:09:59,903 노력해볼 수는 있잖아 142 00:10:00,077 --> 00:10:02,297 엄마는 뭐든 고치는 게 아니라 망가뜨리거든 143 00:10:04,342 --> 00:10:05,605 클로이... 144 00:10:24,915 --> 00:10:27,455 '배 안 고파?' 145 00:10:47,037 --> 00:10:49,997 클로이? 146 00:10:50,171 --> 00:10:52,913 배고플 텐데 뭐 좀 먹을래? 147 00:10:56,133 --> 00:10:57,395 클로? 148 00:11:04,185 --> 00:11:06,709 엄마 문 잠그는 거 싫어하는 거 알지? 149 00:11:06,883 --> 00:11:08,189 어서 열어 150 00:11:20,462 --> 00:11:23,552 좋아, 사과는 미리 해둘게 151 00:11:45,730 --> 00:11:47,730 '정말 미안해 사랑해, 엄마' 152 00:11:47,754 --> 00:11:49,754 '엘리가 보자고 해서... 미안해' 153 00:11:49,778 --> 00:11:51,978 '이해해 주길 - 클로이' 154 00:11:54,409 --> 00:11:56,106 맙소사, 클로이... 155 00:12:08,510 --> 00:12:09,859 - 엄마야? - 응 156 00:12:11,208 --> 00:12:13,907 - 아니, 왜 그러신대? - 몰라 157 00:12:14,081 --> 00:12:16,561 나오는 건 말씀드렸지? 158 00:12:16,736 --> 00:12:18,433 - 아니, 말 안 했어 - 뭐? 159 00:12:18,607 --> 00:12:20,565 - 뭐? 너 진짜야? - 응 160 00:12:20,740 --> 00:12:23,264 - 대박! 네가 웬일이니? - 그러게 161 00:12:23,438 --> 00:12:26,049 내 생일인데 나가지 말라시잖아 162 00:12:26,223 --> 00:12:27,877 - 나빴다 - 너희가 보고 싶었어 163 00:12:28,051 --> 00:12:30,314 그럼 된 거야 얘들아? 164 00:12:31,098 --> 00:12:32,447 - 생일 소녀를 위해 - 생일 소녀를 위해 165 00:12:32,621 --> 00:12:34,362 생일 열라 축하해 166 00:12:34,536 --> 00:12:36,103 - 생일 축하해 - 축하해! 167 00:12:36,277 --> 00:12:39,019 자, 건배! 168 00:12:40,716 --> 00:12:42,718 고개 돌리지 마 169 00:12:42,892 --> 00:12:45,329 - 바 끝에 있지... - 뭐야, 뭔데? 170 00:12:47,418 --> 00:12:49,420 보지 말라니까! 171 00:12:49,594 --> 00:12:51,727 - 귀엽다 - 큰일 났네! 172 00:12:51,901 --> 00:12:53,381 - 10점! - 10점 만점이야 173 00:12:53,555 --> 00:12:54,730 - 안 갈걸 - 가야 해! 174 00:12:55,122 --> 00:12:56,950 - 저번에도... - 준비됐어? 175 00:12:57,124 --> 00:12:58,212 - 안 갈 거라니까 - '간다'에 20달러 176 00:12:58,386 --> 00:12:59,430 - 진짜야? - 난 너 믿어 177 00:13:04,174 --> 00:13:06,742 안녕, 클로이예요 나중에 전화할게요 178 00:13:11,478 --> 00:13:14,978 '리틀 토드 크릭 양조장 11분 거리' 179 00:13:24,194 --> 00:13:26,109 나왔다 180 00:13:26,283 --> 00:13:28,155 생일인데 한잔해야지? 181 00:13:28,329 --> 00:13:30,897 - 고마워 - 별말씀을 182 00:13:31,811 --> 00:13:34,726 궁금한 게 하나 있는데 183 00:13:34,901 --> 00:13:36,728 너 몇 살이야? 184 00:13:36,903 --> 00:13:38,730 열여덟 185 00:13:38,905 --> 00:13:40,471 그렇구나 186 00:13:40,645 --> 00:13:41,690 1년 후에 187 00:13:42,996 --> 00:13:45,563 - 아, 알았어 - 사실은 2년 후에 188 00:13:50,307 --> 00:13:51,352 - 안녕! - 잘 가 189 00:13:51,743 --> 00:13:54,094 선은 넘지 마시고 190 00:13:56,270 --> 00:13:57,619 그럼 마셔볼까? 191 00:14:00,361 --> 00:14:02,232 널 위해 건배 192 00:14:03,320 --> 00:14:04,582 생일 축하해 193 00:14:08,543 --> 00:14:10,762 엘리! 안녕, 얘들아 194 00:14:13,461 --> 00:14:16,725 - 저기... 클로이는? - 네? 195 00:14:17,639 --> 00:14:20,816 - 들었잖아 - 바에 있어요 196 00:14:20,990 --> 00:14:22,470 혼자 두고 나온 거야? 197 00:14:22,644 --> 00:14:24,646 - 아뇨, 벤이 같이 있어요 - 벤이 누군데? 198 00:14:24,820 --> 00:14:26,517 좋은 애예요 걱정 마세요 199 00:14:26,691 --> 00:14:28,432 좋은 애라고? 200 00:14:28,606 --> 00:14:30,043 너희가 어떻게 아는데? 201 00:14:33,698 --> 00:14:35,439 클로이! 202 00:14:43,883 --> 00:14:45,493 씨발, 뭐야? 가 203 00:14:45,667 --> 00:14:48,278 클로이! 클로이! 204 00:14:49,584 --> 00:14:50,715 깜짝 놀랐네 205 00:14:58,071 --> 00:14:59,681 아, 씨발! 206 00:15:06,035 --> 00:15:08,385 뭐야, 씨발! 꺼져! 207 00:15:08,559 --> 00:15:13,173 - 빨리 떼어내, 이러다 문제 생긴다고! - 죽여버리겠어! 208 00:15:14,870 --> 00:15:16,828 - 꺼져! - 빨리 떼어내 209 00:15:17,003 --> 00:15:19,440 때리려고? 이 쌍년이! 210 00:15:26,882 --> 00:15:29,711 세상에 저년 누군데? 211 00:15:32,018 --> 00:15:35,325 좌회전, 좌회전! 여기서 왼쪽! 212 00:15:35,499 --> 00:15:37,588 She's fucking crazy. 213 00:15:50,166 --> 00:15:51,428 따돌린 것 같네 214 00:15:57,304 --> 00:15:59,436 이런 씨발! 215 00:16:00,568 --> 00:16:02,265 - 맙소사 - 저년 대체 뭐지? 216 00:16:27,812 --> 00:16:30,511 이런 미친년 씨발... 217 00:16:58,495 --> 00:17:00,802 실종 사건이 발생하면... 218 00:17:01,890 --> 00:17:03,718 특히 그게 아이일 경우... 219 00:17:05,328 --> 00:17:07,200 주어진 시간은 72시간뿐이라더군 220 00:17:08,244 --> 00:17:11,030 72시간 후에는 흔적이 사라져버린다네 221 00:17:13,728 --> 00:17:17,514 그 소중한 72시간 안에 찾아내야 하는 거야 222 00:17:19,603 --> 00:17:21,214 그러지 못하면... 223 00:17:23,564 --> 00:17:25,435 살아서는 못 만나는 거지 224 00:17:37,317 --> 00:17:39,188 그런데 벌써 시간을 너무 많이 허비했어 225 00:18:20,664 --> 00:18:22,318 너 때문에 잠깐 쫄았어, 니키 226 00:18:24,364 --> 00:18:26,888 네가 죽는 줄 알고 말이지 227 00:18:27,845 --> 00:18:31,240 설리번 씨가 널 직접 죽이려고 큰돈을 내셨거든 228 00:18:33,416 --> 00:18:34,896 내 딸 어디 있어? 229 00:18:35,940 --> 00:18:38,508 내 딸, 클로이 230 00:18:39,509 --> 00:18:40,858 어떻게 했어? 231 00:18:43,774 --> 00:18:46,125 가축도 이름이 있는지는 몰랐네 232 00:18:48,475 --> 00:18:50,564 말썽을 너무 크게 피웠어, 니키 233 00:18:51,608 --> 00:18:53,480 매춘업소를 통째로 태워버렸잖아 234 00:18:55,395 --> 00:18:57,179 딸을 찾는 중이었어 235 00:18:58,485 --> 00:19:01,531 - 내 딸 어디 있어? - 가축도 다 풀어줘버리고 236 00:19:01,705 --> 00:19:05,056 설리번의 부하 다섯을 죽였지 어제 클럽30에서 237 00:19:05,796 --> 00:19:07,755 신디케이트에 큰 손해를 입혔어 238 00:19:10,366 --> 00:19:12,368 설리번이 누구야? 239 00:19:12,542 --> 00:19:14,153 신디케이트의 두목? 240 00:19:15,545 --> 00:19:18,766 네가 지금 질문을 할 처지가 아니거든 241 00:19:20,246 --> 00:19:21,725 내가 제대로 된 질문을 할게 242 00:19:25,425 --> 00:19:26,687 난 누굴까? 243 00:19:29,516 --> 00:19:30,995 그거야 쉽지 244 00:19:31,170 --> 00:19:32,606 도살자잖아 245 00:19:33,650 --> 00:19:35,870 벤한테 들었지 246 00:19:37,654 --> 00:19:39,569 보니까 오늘 꽤 바빴겠네 247 00:19:45,488 --> 00:19:47,316 열심히 해야 먹고살지 248 00:19:47,490 --> 00:19:49,100 별수 없잖아? 249 00:19:49,275 --> 00:19:51,407 그 점은 인정해줄게 250 00:19:51,581 --> 00:19:53,496 난 내 일을 사랑해 251 00:19:54,628 --> 00:19:58,501 일 잘하네 벤 같은 쓰레기도 처리하고 252 00:19:58,675 --> 00:20:00,851 - 그런데 네 동료였잖아 - 아니 253 00:20:01,852 --> 00:20:03,767 아냐, 쟤는 그냥 찍새였어 254 00:20:04,899 --> 00:20:07,554 반반한 얼굴로 애들 낚아오는 놈 255 00:20:07,728 --> 00:20:10,600 저런 놈들은 널렸어 256 00:20:10,774 --> 00:20:12,863 벤 때문에 설리번 씨가 화가 아주 많이 나셨거든 257 00:20:13,037 --> 00:20:16,824 최고의 매춘업소 위치를 불어버려서 말이야 258 00:20:18,086 --> 00:20:20,044 다른 선택지가 없었거든 259 00:20:26,094 --> 00:20:27,661 선택지는 언제나 있어 260 00:20:30,359 --> 00:20:32,666 설리번 씨가 또 하나 화가 난 이유는... 261 00:20:33,797 --> 00:20:36,147 걔가 물어온 게 하필... 262 00:20:38,454 --> 00:20:39,760 이름이 뭐라고? 263 00:20:43,981 --> 00:20:45,244 클로이 264 00:20:46,332 --> 00:20:48,551 클로이, 그래 265 00:20:49,683 --> 00:20:51,119 그 애 엄마가 무슨... 266 00:20:52,555 --> 00:20:55,732 개쩌는 특수부대 출신이잖아 267 00:21:01,564 --> 00:21:03,262 뒤를 좀 캐봤지 268 00:21:04,741 --> 00:21:06,308 너에 대해선 다 알아 269 00:21:08,092 --> 00:21:09,920 완전 살벌한 270 00:21:10,094 --> 00:21:12,314 특수부대 271 00:21:12,488 --> 00:21:13,881 존나 센 인간 272 00:21:14,055 --> 00:21:15,926 너 맞지? 273 00:21:21,105 --> 00:21:23,282 딱 한 번 기회를 줄게 274 00:21:24,935 --> 00:21:28,939 내 딸 어디 있는지 말해 그럼 살려준다 275 00:21:36,382 --> 00:21:38,514 이것 봐라, 이 상황에서 협박을 하네 276 00:21:40,037 --> 00:21:41,387 그래, 인정 277 00:21:43,432 --> 00:21:44,738 배짱은 있네 278 00:21:47,218 --> 00:21:48,611 배나 한번 째볼까? 279 00:22:02,364 --> 00:22:04,714 일본에서는 있잖아 280 00:22:05,411 --> 00:22:07,630 소한테 클래식 음악을 들려준대 281 00:22:08,936 --> 00:22:10,503 그럼 소가 좋아한다고 말이지 282 00:22:12,766 --> 00:22:14,463 또 고기도 연해지고 283 00:22:23,777 --> 00:22:25,300 잠깐만 284 00:22:25,474 --> 00:22:26,475 좀 갖고 있을래? 285 00:22:37,704 --> 00:22:39,880 설리번 씨 286 00:22:40,054 --> 00:22:42,186 무슨 일이십니까? 287 00:22:42,361 --> 00:22:44,450 아뇨, 여자는 멀쩡합니다 288 00:22:44,928 --> 00:22:47,191 네, 몇 대 맞은 것뿐이에요 289 00:22:48,410 --> 00:22:50,630 네, 그 찍새 놈은 처리했죠 290 00:22:50,804 --> 00:22:53,110 오후쯤에는 비프스테이크가 돼있을 겁니다 291 00:22:53,284 --> 00:22:55,199 걱정 마십시오 292 00:22:55,374 --> 00:22:57,724 벤이 오늘의 특선 요리가 될 거예요 293 00:23:00,683 --> 00:23:02,816 그런데 저 여자는 294 00:23:02,990 --> 00:23:04,774 직접 처리하시겠다고요? 295 00:23:08,082 --> 00:23:09,997 알겠습니다 296 00:23:10,171 --> 00:23:12,303 지금 도살장에 있습니다 297 00:23:12,478 --> 00:23:15,698 기다리죠, 알겠습니다 298 00:23:59,263 --> 00:24:00,917 설리번이고 지랄이고 299 00:24:01,091 --> 00:24:02,658 네년은 내 손에 죽는다 300 00:24:10,013 --> 00:24:11,145 기회를 줬잖아 301 00:24:15,236 --> 00:24:16,716 그때 잡았어야지 302 00:24:26,900 --> 00:24:29,468 네 거 돌려주는 거야 303 00:24:41,218 --> 00:24:42,176 내 딸 어디 있어? 304 00:24:42,350 --> 00:24:44,395 난 몰라 305 00:24:45,614 --> 00:24:47,703 - 클로이 어디 있어? - 모른다고 306 00:24:47,877 --> 00:24:49,488 - 젠장... - 이봐 307 00:24:51,098 --> 00:24:52,621 두 번 말하게 하지 마 308 00:24:52,795 --> 00:24:55,537 엿 먹어 309 00:24:55,711 --> 00:24:57,626 이런 씨발... 310 00:24:58,584 --> 00:24:59,846 이봐 311 00:25:01,064 --> 00:25:02,152 설리번은 누구야? 312 00:25:02,326 --> 00:25:05,504 알았어, 그래, 알았다고 313 00:25:10,987 --> 00:25:12,336 내 말을 안 듣는구나 314 00:25:12,511 --> 00:25:14,164 안 돼! 315 00:25:18,560 --> 00:25:20,736 아, 미치겠네 316 00:25:20,910 --> 00:25:23,130 - 그럼 귀는 필요 없잖아 - 잠깐, 잠깐! 317 00:25:23,304 --> 00:25:24,827 잠깐, 잠깐만! 318 00:25:25,001 --> 00:25:27,917 기다려봐, 알았어 이봐, 들어봐 319 00:25:30,659 --> 00:25:33,749 내가 입을 열면 날 죽일 거야 날 죽일 거라고 320 00:25:35,098 --> 00:25:36,752 난 어떡할 것 같은데? 321 00:25:37,710 --> 00:25:39,581 이봐 322 00:25:39,755 --> 00:25:41,757 선택지 하나는 줘야지 323 00:25:45,239 --> 00:25:46,849 선택지는 언제나 있어 324 00:25:49,460 --> 00:25:51,071 빨리 끝날 수도 있고 325 00:25:53,247 --> 00:25:55,118 나랑 같이 꽤 오래 시간을 보낼 수도 있지 326 00:25:55,292 --> 00:25:56,555 뭐? 327 00:26:07,000 --> 00:26:09,393 결국 놈은 모든 걸 불었다 328 00:26:09,568 --> 00:26:10,960 예상한 대로였지 329 00:26:12,483 --> 00:26:14,050 놈은 클로이가 어디 있는지 모른다고 했고 330 00:26:14,224 --> 00:26:19,926 결국 난 그 말을 믿기로 했다 331 00:26:20,100 --> 00:26:23,364 하지만 저 설리번이라는 놈은 알지도 모르지 332 00:26:23,538 --> 00:26:26,976 도살자는 자기 조직의 이름이 신디케이트라고 했어 333 00:26:27,150 --> 00:26:31,285 설리번은 관리자고 그 위에 회장이 있지 334 00:26:32,068 --> 00:26:35,594 그럴듯한 상호와 번지르르한 정장으로 335 00:26:35,768 --> 00:26:39,380 자기들이 저지르는 짓을 보기 좋게 포장하고 336 00:26:39,554 --> 00:26:41,556 놈들은 사람을 거래한다 337 00:26:42,818 --> 00:26:46,213 감금되고 착취당하는 어린 소녀들 338 00:26:47,127 --> 00:26:48,955 운이 좋으면 미국에 남고 339 00:26:49,999 --> 00:26:53,046 아니면 수출용으로 분류되지 340 00:26:54,308 --> 00:26:56,789 늦기 전에 클로이를 찾아내야 해 341 00:27:26,113 --> 00:27:26,913 '내 딸 돌려줘' 342 00:27:28,429 --> 00:27:30,257 맙소사 343 00:27:31,171 --> 00:27:33,739 이 여자 미쳤네 344 00:27:33,913 --> 00:27:35,262 회장님께 연락해야 할까요? 345 00:27:35,436 --> 00:27:37,873 절대 안 돼 346 00:27:38,047 --> 00:27:41,050 밖에 새나가지 않게 하고 우리끼리 처리한다 347 00:27:41,485 --> 00:27:44,488 회장님은 매춘업소 일도 아직 몰라 348 00:27:45,141 --> 00:27:47,448 약점을 용납 안 하는 분이야 349 00:27:47,622 --> 00:27:50,451 - 알아들었지? - 네 350 00:27:50,625 --> 00:27:52,018 애들 다 깨워 351 00:27:53,280 --> 00:27:54,716 당장 전부 내보내서 여자를 찾아내 352 00:27:54,890 --> 00:27:57,937 찾아서 죽여버려 353 00:27:59,199 --> 00:28:00,591 저것도 처리하고 354 00:28:01,680 --> 00:28:02,942 네? 355 00:28:04,117 --> 00:28:05,466 비프스테이크 356 00:28:10,993 --> 00:28:12,734 설리번이 어떤 놈이든 357 00:28:12,908 --> 00:28:14,780 부하들은 훈련이 잘 되어 있어 358 00:28:15,476 --> 00:28:18,784 방어선을 유지하고 시야를 관리한다 359 00:28:19,567 --> 00:28:21,917 무기도 항상 준비 상태 360 00:28:39,674 --> 00:28:41,458 이동은 무리 지어서 한다 361 00:28:45,419 --> 00:28:47,203 밀집 대형으로 362 00:28:47,377 --> 00:28:48,814 경호 차량이 앞장선다 363 00:28:51,817 --> 00:28:53,601 잘 준비되어 있어 364 00:28:53,775 --> 00:28:58,171 총을 빨리 뽑기 위해 안전벨트도 하지 않는다 365 00:28:58,345 --> 00:29:00,434 밖에서 처리하기에는 수가 너무 많아 366 00:29:15,362 --> 00:29:17,451 놈의 집도 악몽이다 367 00:29:18,887 --> 00:29:20,193 요새형 저택 368 00:29:21,150 --> 00:29:22,630 철통 방어 상태 369 00:29:23,587 --> 00:29:24,937 틈이 안 보여 370 00:29:25,111 --> 00:29:26,721 진입로도 단 하나 371 00:29:27,504 --> 00:29:29,768 경호원들은 사격 범위가 겹치게 배치되어 있다 372 00:29:30,812 --> 00:29:33,597 카메라, 경비견, 드론... 373 00:29:33,772 --> 00:29:36,557 머리 좀 굴려야겠는데 374 00:29:44,217 --> 00:29:45,914 젠장 375 00:29:47,437 --> 00:29:49,483 여기부터 어떻게 해야겠네 376 00:29:52,307 --> 00:29:54,307 '라스크루시스 경찰서' 377 00:29:54,314 --> 00:29:56,533 모두 집중 방금 들어온 영상이다 378 00:29:56,707 --> 00:29:58,753 여기를 봐 379 00:29:58,927 --> 00:30:02,061 이건 클럽30 맞은편의 CCTV 영상이야 380 00:30:02,235 --> 00:30:04,585 이건 건너편 은행의 CCTV 381 00:30:04,759 --> 00:30:06,892 이건 옆 건물에서 찍힌 거다 382 00:30:08,763 --> 00:30:11,418 - 저 자식 누구지? - 얼굴을 안 드러내네 383 00:30:11,592 --> 00:30:13,463 우리가 보고 있는 걸 아는 것 같아 384 00:30:25,301 --> 00:30:26,694 무슨 유령 같네요 385 00:30:28,043 --> 00:30:30,002 클럽 내부의 CCTV는요? 386 00:30:30,176 --> 00:30:31,830 건물과 함께 타버렸어 387 00:30:32,004 --> 00:30:33,832 놈이 몽땅 다 태워버린 거지 388 00:30:34,006 --> 00:30:36,617 안에서는 시체 5구가 발견됐고 389 00:30:36,791 --> 00:30:40,708 정체가 뭐든 우리 입장에서는 놈이 1순위 타깃이다 390 00:30:40,882 --> 00:30:43,711 놈은 전문가이고 지금 아주 위험한 상태야 391 00:30:43,885 --> 00:30:47,846 오늘 밤 안에 무조건 잡는다 질문 있나? 392 00:30:50,370 --> 00:30:52,372 철야 좋죠 393 00:30:52,546 --> 00:30:55,679 로버트, 도심 구간 차량 데이터에서 뭐 나온 거 없어? 394 00:30:55,703 --> 00:30:59,103 '클럽30 안뜰 출입구' 395 00:31:38,679 --> 00:31:40,246 자면 안 돼 396 00:31:49,385 --> 00:31:53,912 아무리 뛰어난 외과의사라고 해도 피곤한 상태면 끝이다 397 00:32:05,619 --> 00:32:07,055 깨어 있어야 해 398 00:32:11,581 --> 00:32:13,322 고통은 잠깐이지만 399 00:32:14,454 --> 00:32:16,456 감염은 그렇지 않다 400 00:32:38,695 --> 00:32:40,001 깨어 있어야 해 401 00:32:42,134 --> 00:32:43,265 할 수 있어 402 00:32:44,440 --> 00:32:46,747 계속 움직여야 해 403 00:32:46,921 --> 00:32:48,575 시간이 얼마 안 남았어 404 00:32:49,299 --> 00:32:52,299 '라스크루시스 경찰서' 405 00:32:56,887 --> 00:32:59,281 거기 있었잖아, 토미 뭐든 본 사람이 있을 거 아냐 406 00:32:59,455 --> 00:33:02,328 성매매 여성일 수도 있고 클럽30 얘기를 했을 거야 407 00:33:02,502 --> 00:33:06,288 그 친구들 밤새 거기 있었으니까 누구든 뭔가 봤을 거야 408 00:33:07,898 --> 00:33:10,814 방금 들어온 게 있다 우, 이거 모니터에 띄워 409 00:33:13,426 --> 00:33:17,125 어제저녁에 레드바에서 찍힌 영상이다 410 00:33:17,299 --> 00:33:21,129 시간은 클럽30이 전소되기 약 2시간 전이고 411 00:33:21,303 --> 00:33:23,740 저 친구는 벤저민 블레인이라는 자야 412 00:33:23,914 --> 00:33:26,700 벤, 아는 애예요 신디케이트 소속이죠 413 00:33:26,874 --> 00:33:30,051 클럽에서 여자애들 낚는 말단 찍새예요 414 00:33:30,225 --> 00:33:32,140 인신매매 관련 상습범이죠 415 00:33:33,446 --> 00:33:34,925 우리 타깃이 나올 거야 416 00:33:37,537 --> 00:33:39,408 그럼 말이 되죠 417 00:33:41,106 --> 00:33:43,891 클럽30은 벤저민이 있는 신디케이트 소유예요 418 00:33:44,065 --> 00:33:45,632 원한 때문인 것 같은데요 419 00:33:45,806 --> 00:33:47,895 더 재미있는 게 있어 420 00:33:48,069 --> 00:33:50,680 약 30분 전에 아우디 차량에서 벤의 지문이 나왔는데 421 00:33:50,854 --> 00:33:53,509 차주가 이 친구야 게리 레스터 422 00:33:53,683 --> 00:33:56,208 - 지금 어디 있죠? - 영안실 423 00:33:57,513 --> 00:33:59,037 차 키로 살해됐어 424 00:34:00,734 --> 00:34:01,952 뭐라고요? 425 00:34:02,127 --> 00:34:03,476 그래, 차 키 426 00:34:03,650 --> 00:34:06,131 그걸 왼쪽 눈에 박아넣었어 427 00:34:06,957 --> 00:34:10,570 차량국 말로는 그 키가 15년 된 검은색 혼다 파일럿 거라고 하는데 428 00:34:10,744 --> 00:34:14,443 그 차가 12개월 전에 니키 할스테드라는 사람에게 팔렸어 429 00:34:14,617 --> 00:34:16,271 다음 430 00:34:18,491 --> 00:34:19,492 이 여자야 431 00:34:19,516 --> 00:34:20,886 '니키 할스테드 스프링 드라이브 624' 432 00:34:20,910 --> 00:34:22,072 잠깐 433 00:34:23,235 --> 00:34:25,759 우리 타깃이 여자예요? 여자가 다 한 거라고요? 434 00:34:25,933 --> 00:34:28,196 그게 그렇게 놀랄 일인가? 435 00:34:28,370 --> 00:34:30,285 전과 기록도 없더라고 계속 조사 중이야 436 00:34:30,459 --> 00:34:32,070 자, 이게 제일 중요한데 437 00:34:32,244 --> 00:34:34,246 12개월 전에 그 차를 판 사람 말로는 438 00:34:34,420 --> 00:34:36,683 차 키를 2개 넘겼다는 거야 439 00:34:36,857 --> 00:34:39,077 - 아직도 몰고 있겠네요 - 바로 그거야 440 00:34:39,251 --> 00:34:44,082 좋아, 2010년식 검은색 혼다 파일럿에 바로 수배 때려 441 00:34:44,256 --> 00:34:49,087 차량번호, HJTX17 442 00:34:49,261 --> 00:34:53,613 - 호텔과 모텔에도 다 뿌려 유력한 용의자야 - 팀장님? 443 00:34:53,787 --> 00:34:57,051 - 뭔데, 우? - 스프링 드라이브 624번지는요? 444 00:34:57,225 --> 00:34:58,879 거긴 왜? 445 00:34:59,053 --> 00:35:01,316 면허증에 있는 그 여자 주소인데요 446 00:35:01,490 --> 00:35:04,972 저 여자가 얼굴을 숨기는 방식을 보면 분명 전문적으로 훈련된 킬러야 447 00:35:05,146 --> 00:35:08,018 지금쯤은 경찰이 쫓고 있는 것도 알 텐데 448 00:35:08,193 --> 00:35:11,109 그런 여자가 자기 집으로 갈 것 같아? 449 00:35:13,894 --> 00:35:15,243 가능성은 있죠 450 00:35:21,641 --> 00:35:23,599 내 생각도 그래 451 00:35:23,773 --> 00:35:26,298 좋아, 신참 오늘 너 첫 잠복근무다 452 00:35:26,602 --> 00:35:28,169 난 셔츠 좀 갈아입어야겠어 453 00:35:42,618 --> 00:35:44,533 마크, RC 제품들 미리 진열해 둬 454 00:35:44,707 --> 00:35:45,926 네, 그럴게요 455 00:35:48,058 --> 00:35:53,542 ♪ I've prayed to my mother And I prayed to my dad ♪ 456 00:36:03,813 --> 00:36:05,946 5점식 하네스 하나 주실래요? 457 00:36:06,120 --> 00:36:08,427 - 어떤 모델로요? - 제일 좋은 걸로요 458 00:36:21,048 --> 00:36:24,312 그리고 저기 있는 스케이트보드도 하나 주세요 459 00:36:25,183 --> 00:36:28,011 저건 장식용이에요 판매는 안 합니다 460 00:36:32,668 --> 00:36:35,584 저기, 제가 상황이 좀 복잡해서요 461 00:36:35,758 --> 00:36:38,935 그러니까, 제발 부탁인데... 462 00:36:41,982 --> 00:36:43,636 스케이트보드 하나만 주실래요? 463 00:36:45,768 --> 00:36:47,205 마크, 사다리 가져와 464 00:36:47,379 --> 00:36:49,119 - 네! - 고맙습니다 465 00:36:49,243 --> 00:36:52,643 '폴스 프로 권투 용품' 466 00:37:22,762 --> 00:37:25,721 회장님, 설리번 씨입니다 467 00:37:32,162 --> 00:37:37,385 설리번 씨, 클럽30에 대해서는 언제 말할 생각이었죠? 468 00:37:38,473 --> 00:37:41,433 수익 1위의 업소가 잿더미가 됐고 469 00:37:41,607 --> 00:37:44,218 상품도 다 사라졌는데 나한테 할 말이... 470 00:37:45,175 --> 00:37:46,438 없어요? 471 00:37:48,135 --> 00:37:51,181 아니지 아뇨, 거짓말이잖아 472 00:37:55,098 --> 00:37:56,404 거짓말하지 말아요 473 00:38:01,801 --> 00:38:04,934 오늘 밤에 수출용 물량이 새로 들어와요 474 00:38:05,108 --> 00:38:07,502 내 아버지가 가축을 기다리고 있습니다 475 00:38:08,547 --> 00:38:09,896 문제가 생기면 안 돼요 476 00:38:10,070 --> 00:38:11,985 알겠죠? 477 00:38:12,159 --> 00:38:14,814 경찰 절반이 우리 돈을 받잖아요 활용하세요 478 00:38:15,380 --> 00:38:17,904 써먹어요 설리번, 당신이 관리자잖아 479 00:38:18,078 --> 00:38:19,688 수습하세요 480 00:38:19,862 --> 00:38:21,690 아니면 다른 사람을 구할 수밖에 481 00:38:22,996 --> 00:38:26,129 아뇨 됐어요, 변명 그만해요 482 00:38:26,304 --> 00:38:28,001 그년을 죽여요 483 00:38:28,175 --> 00:38:29,394 당장 484 00:38:36,418 --> 00:38:38,618 '내 딸 돌려줘' 485 00:38:43,103 --> 00:38:44,496 시간 됐습니다 486 00:38:55,550 --> 00:38:57,030 저것도 실어 487 00:39:01,339 --> 00:39:02,427 입어 488 00:39:52,433 --> 00:39:54,087 이런 씨발! 어떻게 된 거야? 489 00:39:58,439 --> 00:40:01,007 씨발, 뭐야! 490 00:40:03,401 --> 00:40:05,054 야, 빨리 처리해 491 00:40:05,228 --> 00:40:07,274 - 씨발, 무슨 일인데? - 저년 쏴버려! 492 00:40:07,448 --> 00:40:09,015 - 맙소사 - 어디로 간 거야? 493 00:40:09,189 --> 00:40:10,930 - 나도 몰라 - 젠장! 494 00:40:11,104 --> 00:40:12,366 - 어디 있어? - 정신 바짝 차려! 495 00:40:14,760 --> 00:40:16,544 - 씨발! - 내려, 내려! 496 00:40:16,718 --> 00:40:17,806 문이 안 열려요! 497 00:40:20,679 --> 00:40:22,420 이런, 젠장할 498 00:40:24,291 --> 00:40:26,728 오, 맙소사 499 00:40:26,902 --> 00:40:28,295 좋아 500 00:40:28,469 --> 00:40:30,863 좋아, 그래 아냐, 아냐, 괜찮아 501 00:40:31,037 --> 00:40:32,734 일단 진정해봐 502 00:40:32,908 --> 00:40:35,258 일단은... 진정하자고 503 00:40:38,218 --> 00:40:40,002 아냐, 잠깐 안 돼! 504 00:40:42,222 --> 00:40:43,876 이런, 젠장 505 00:40:49,011 --> 00:40:50,665 내 딸 어디 있어? 506 00:40:50,839 --> 00:40:52,101 무슨 소리를 하는 거야? 507 00:40:52,275 --> 00:40:54,408 젠장! 508 00:40:56,323 --> 00:40:58,020 두 번 말하게 하지 마 509 00:40:58,194 --> 00:41:00,109 나도 어디 있는지 몰라 510 00:41:00,283 --> 00:41:02,111 씨발! 511 00:41:02,285 --> 00:41:05,898 너 미쳤어? 512 00:41:06,072 --> 00:41:09,510 내가 책임자 아닌 거 너도 알잖아 513 00:41:09,684 --> 00:41:12,165 - 그럼 누군데? - 아, 세상에! 514 00:41:13,601 --> 00:41:15,385 회장 515 00:41:15,560 --> 00:41:18,388 그 사람이 다 하는 거야 보스라고 516 00:41:18,563 --> 00:41:20,869 지금 그랜드호텔에 있어 젠장! 517 00:41:21,043 --> 00:41:24,525 경비가 삼엄하지만 접근하게 도와줄 수 있어 518 00:41:31,314 --> 00:41:33,665 - 네 도움 필요 없어 - 안 돼... 519 00:41:53,162 --> 00:41:54,512 클로이 520 00:41:58,907 --> 00:42:00,909 브라이턴로드에서 총격전이 발생했습니다 521 00:42:01,083 --> 00:42:03,303 - 우리 타깃인가? - 타깃은 못 찾았지만 522 00:42:03,477 --> 00:42:05,610 타깃의 혼다 차량이 정면충돌 사고를 냈다네요 523 00:42:05,784 --> 00:42:07,481 피해자는? 524 00:42:07,655 --> 00:42:10,310 남성 8명, 다발성 총상 전원 사망 525 00:42:10,484 --> 00:42:12,704 세상에, 무슨 이동식 도살장도 아니고 526 00:42:12,878 --> 00:42:14,706 8명 모두 신디케이트 조직원 같습니다 527 00:42:30,765 --> 00:42:33,507 나만큼 많은 죽음을 목격하고 나면 528 00:42:33,681 --> 00:42:36,423 나와 가까운 사람들에게 죽음이 닥쳤을 때 529 00:42:37,990 --> 00:42:40,296 그게 적이든 친구든 530 00:42:40,470 --> 00:42:42,821 전우든 연인이든 531 00:42:43,952 --> 00:42:48,217 그 경계가 얼마나 좁은지 깨닫게 된다 532 00:42:48,391 --> 00:42:51,743 삶과 죽음 사이에 놓인 그 가늘고 희미한 경계가 말이지 533 00:42:52,526 --> 00:42:54,528 누군가를 너무나 허무하게 잃고 나면 534 00:42:55,964 --> 00:42:58,967 그땐 스스로에게 묻게 돼 '왜지?' 535 00:43:06,584 --> 00:43:08,673 수류탄이 건물 안에 날아들면... 536 00:43:14,200 --> 00:43:15,810 누군가는 살고 537 00:43:15,984 --> 00:43:17,203 누군가는 죽는다 538 00:43:23,775 --> 00:43:26,168 저격수가 그저 무작위로 539 00:43:26,342 --> 00:43:27,822 목표물을 정하면... 540 00:43:29,650 --> 00:43:30,999 교전! 541 00:43:31,173 --> 00:43:32,610 누군가는 살고 542 00:43:32,784 --> 00:43:33,828 누군가는 죽는다 543 00:43:35,525 --> 00:43:39,878 그걸 보는 데 지치면 묻게 돼 '왜지?' 544 00:43:40,052 --> 00:43:41,053 '난 왜 살아남은 거지?' 545 00:43:43,708 --> 00:43:46,580 병상에 누운 남편이 546 00:43:47,581 --> 00:43:49,148 백혈병으로 세상을 떠났어 547 00:43:51,019 --> 00:43:52,630 이게 다 그냥 무작위인 건가? 548 00:43:55,981 --> 00:43:58,461 난 아무 이유 없이 그냥 살아남은 건가? 549 00:44:05,207 --> 00:44:08,733 아니면 보이지 않지만 뭔가 더 큰 이유가 있었던 걸까? 550 00:44:13,389 --> 00:44:16,175 숨겨진 목적 같은 게? 551 00:44:20,092 --> 00:44:21,659 자면 안 돼 552 00:44:24,444 --> 00:44:28,970 미안, 아가 이제 일어나야 해 집에 거의 다 왔어 553 00:44:29,144 --> 00:44:30,276 알겠지? 554 00:44:30,450 --> 00:44:31,973 다 왔어 555 00:44:33,061 --> 00:44:34,497 괜찮니? 556 00:44:34,672 --> 00:44:36,935 거의 다 왔어 이제 집이야 557 00:44:38,240 --> 00:44:40,939 우와, 씨... 558 00:44:45,378 --> 00:44:46,814 팀장님? 559 00:44:46,988 --> 00:44:49,817 됐어, 아가 집에 왔어 560 00:44:51,123 --> 00:44:54,126 이제 소파에 앉혀줄게, 알았지? 561 00:44:54,300 --> 00:44:56,258 준비됐지? 이제 앉힐게 562 00:44:56,432 --> 00:44:57,607 자, 앉아 563 00:45:02,047 --> 00:45:06,616 클로이, 엄마 말 잘 들어 564 00:45:06,791 --> 00:45:08,706 넌 이제 안전해, 알겠지? 565 00:45:08,880 --> 00:45:10,882 엄마가 약속할게 566 00:45:11,056 --> 00:45:13,362 이제 아무도 너 못 건드려 567 00:45:13,536 --> 00:45:15,582 아무도 널 다치게 못 해 알았지, 아가? 568 00:45:16,801 --> 00:45:17,976 이제 안전해 569 00:45:18,150 --> 00:45:19,499 그래 570 00:45:21,240 --> 00:45:22,807 좋아, 이제... 571 00:45:22,981 --> 00:45:24,591 불빛을 봐, 알겠지? 572 00:45:24,765 --> 00:45:27,855 얼굴 좀 만질게 이제 불빛을 봐 573 00:45:28,029 --> 00:45:29,639 빛을 따라와봐 574 00:45:30,728 --> 00:45:32,251 따라올 수 있어? 575 00:45:34,688 --> 00:45:37,735 잘했어 그래, 잘했어 576 00:45:37,909 --> 00:45:43,741 아가, 이제 재킷을 벗길게, 알겠지? 하지만 넌 안전해 577 00:45:43,915 --> 00:45:47,527 어디를 다쳤는지 봐야 해 알겠지? 578 00:45:47,701 --> 00:45:49,007 그래 579 00:46:17,470 --> 00:46:21,822 타깃의 주소 확인한다 스프링 드라이브 624번지 580 00:46:21,996 --> 00:46:23,563 확인, 8분 후 도착입니다 581 00:46:23,737 --> 00:46:26,871 명심해, 타깃은 무장했고 극도로 위험한 상태다 582 00:46:27,045 --> 00:46:28,263 알겠습니다 583 00:46:28,437 --> 00:46:31,353 필요하면 사살해도 좋다 584 00:46:31,527 --> 00:46:33,181 - 사살이요? - 그래 585 00:46:33,355 --> 00:46:35,270 안에 민간인도 있어요 586 00:46:35,444 --> 00:46:37,620 니키 할스테드는 어제 5명을 죽였고 587 00:46:37,795 --> 00:46:40,536 오늘 또 8명이 죽었어 확인된 것만 588 00:46:40,710 --> 00:46:42,582 피해자가 더 늘어나선 안 돼 589 00:46:42,756 --> 00:46:45,193 모두 신디케이트 조직원일 가능성이 높잖아요 590 00:46:45,367 --> 00:46:47,761 위험한 여자야 이젠 특공대 소관이니 591 00:46:47,935 --> 00:46:49,763 곧 제압될 거다 592 00:47:22,535 --> 00:47:24,102 타깃은 아직 안에 있습니다 593 00:47:24,276 --> 00:47:25,843 배치 상황은? 594 00:47:26,017 --> 00:47:28,671 전원 배치 완료 진입 준비 완료 595 00:47:28,846 --> 00:47:30,760 좋아, 내 신호 기다려 596 00:47:30,935 --> 00:47:32,719 나라면 안 그럴 텐데 597 00:47:34,025 --> 00:47:36,114 뭐요? 598 00:47:36,288 --> 00:47:38,551 나라면 그러지 않을 거라고 했소만 599 00:47:38,725 --> 00:47:40,292 당신 누군데? 600 00:47:42,555 --> 00:47:46,602 나는 댁의 부하 6명의 목숨을 구해줄 사람이오만 601 00:47:48,953 --> 00:47:50,389 철수시켜요 602 00:47:50,563 --> 00:47:51,825 누구 권한으로? 603 00:47:51,999 --> 00:47:53,783 아, 권한은... 604 00:47:53,958 --> 00:47:55,176 엿이나 쳐드셔 605 00:48:01,661 --> 00:48:03,619 법무장관 서명이잖아 606 00:48:03,793 --> 00:48:05,665 그런 것 같지? 607 00:48:07,493 --> 00:48:09,190 지휘권이 당신에게 있군 608 00:48:09,364 --> 00:48:10,583 그렇게 적혀있더군 609 00:48:14,804 --> 00:48:16,284 부하들 철수시켜 610 00:48:16,458 --> 00:48:18,330 아니면 관을 6개 준비하든가 611 00:48:21,899 --> 00:48:23,335 당장 612 00:48:28,644 --> 00:48:30,516 마이클스다, 작전 중지 613 00:48:30,690 --> 00:48:32,126 네? 614 00:48:32,300 --> 00:48:34,389 반복한다, 작전 중지 615 00:48:34,563 --> 00:48:37,262 타깃을 공격하지 마라 616 00:48:37,436 --> 00:48:39,133 반복한다, 공격하지 마라 617 00:48:39,307 --> 00:48:40,526 알겠나? 618 00:48:40,700 --> 00:48:42,658 하지만 잡을 수 있는데요 619 00:48:42,832 --> 00:48:44,791 잡을 수 있습니다 620 00:48:44,965 --> 00:48:48,099 나도 자네만큼 마음에 안 들지만 명령이 떨어졌어 621 00:48:49,230 --> 00:48:50,710 알겠습니다 622 00:48:50,884 --> 00:48:52,103 작전 중지 623 00:49:16,866 --> 00:49:20,609 엄마 잠깐 나가서 약만 좀 사올게, 알았지? 624 00:49:20,783 --> 00:49:22,524 곧 치료해줄게 625 00:49:22,698 --> 00:49:24,700 금방 돌아와, 약속할게 626 00:49:26,224 --> 00:49:27,790 사랑해 627 00:49:30,837 --> 00:49:33,057 금방 올게 628 00:49:33,231 --> 00:49:35,668 병원은 위험하다 629 00:49:35,842 --> 00:49:37,539 캐묻는 게 많을 거야 630 00:49:37,713 --> 00:49:39,889 여기서 내가 치료하면 돼 631 00:49:40,064 --> 00:49:41,456 내가 지켜줄 거야 632 00:49:42,283 --> 00:49:43,719 나만 있으면 돼 633 00:50:33,160 --> 00:50:35,119 - 마이클스 팀장이다 - 네, 팀장님 634 00:50:35,293 --> 00:50:37,817 - 카메라 전부 꺼 - 네? 635 00:50:37,991 --> 00:50:39,862 시키는 대로 해 카메라 끄고 636 00:50:40,037 --> 00:50:41,777 송출도 차단해 637 00:50:43,083 --> 00:50:44,563 모두 카메라 꺼 638 00:50:48,262 --> 00:50:49,872 팀장님, 전부 껐습니다 639 00:50:50,047 --> 00:50:53,441 좋아, 국방부 자식들 엿 좀 먹여주자 640 00:50:53,615 --> 00:50:55,182 제대로 먹여야죠 641 00:50:55,356 --> 00:50:56,618 가서 그년 처리해 642 00:50:56,792 --> 00:50:58,620 알겠습니다 643 00:52:08,821 --> 00:52:10,605 거리를 두고 니키를 미행해 644 00:52:10,779 --> 00:52:12,868 집에 돌아갈 때까지 아무도 다쳐서는 안 돼 645 00:52:13,042 --> 00:52:14,827 그다음에 내가 체포한다 646 00:52:15,001 --> 00:52:18,091 그런데 도대체 누구시죠? 647 00:52:19,092 --> 00:52:20,833 라벨이다 648 00:52:21,007 --> 00:52:23,270 이 녀석을 보면 알겠지만 미 육군 대령이고 649 00:52:23,444 --> 00:52:25,403 대령님은 그 여자랑 무슨 관계인데요? 650 00:52:26,447 --> 00:52:28,971 아주 오랫동안 니키의 상관이었어 651 00:52:30,582 --> 00:52:32,453 그 여자를 잡을 수 있다고요? 652 00:52:32,627 --> 00:52:34,194 유혈 사태 없이 653 00:52:34,368 --> 00:52:35,804 정말 자신 있으세요? 654 00:52:35,978 --> 00:52:37,893 목숨을 걸라면 걸지 655 00:52:38,807 --> 00:52:40,635 즉시 의료 지원 바란다 656 00:52:40,809 --> 00:52:43,203 스프링과 레이크쇼어 사이 골목길이다 657 00:52:43,377 --> 00:52:46,206 골절 및 출혈 환자가 있지만 사망자는 없다 658 00:52:46,380 --> 00:52:47,903 무슨 짓을 한 거야? 659 00:52:51,733 --> 00:52:53,170 구급차 6대 요청한다 660 00:52:54,475 --> 00:52:55,607 니키 661 00:52:56,912 --> 00:52:58,871 니키 할스테드 662 00:53:08,054 --> 00:53:09,925 대령님 맞습니까? 663 00:53:10,099 --> 00:53:11,492 맞아 664 00:53:14,669 --> 00:53:16,062 여긴 무슨 일이시죠? 665 00:53:16,236 --> 00:53:17,672 자네를 체포하러 왔네 666 00:53:21,459 --> 00:53:24,462 지금은 안 됩니다 아직은요 667 00:53:24,636 --> 00:53:26,855 자네는 이제 현역이 아니야 668 00:53:27,247 --> 00:53:28,857 난 자넬 체포해야 돼 669 00:53:29,031 --> 00:53:30,685 피해가 너무 커지고 있어 670 00:53:30,859 --> 00:53:33,688 이대로 계속 갈 수는 없다는 거 알잖나 671 00:53:36,300 --> 00:53:39,433 놈들이 제 딸을 납치해갔습니다 672 00:53:43,872 --> 00:53:47,049 알아 나도 알고 있어 673 00:53:49,269 --> 00:53:52,316 니키, 우리 얘기 좀 하지 674 00:53:53,882 --> 00:53:55,232 단둘이만 675 00:53:58,104 --> 00:53:59,584 죄송합니다 676 00:54:04,328 --> 00:54:05,764 아무도... 677 00:54:07,505 --> 00:54:09,333 더는 아무도 보내지 마십시오 678 00:54:27,307 --> 00:54:28,613 클로이! 679 00:54:38,971 --> 00:54:41,060 꼼짝 마! 680 00:54:45,717 --> 00:54:46,848 움직이지 말라고 681 00:54:48,546 --> 00:54:52,027 내 딸 어디로 데려갔어? 682 00:54:52,637 --> 00:54:55,074 - 두 번 안 묻는다 - 저는 몰라요 683 00:54:55,248 --> 00:54:56,771 전 경찰이에요 684 00:54:56,945 --> 00:54:59,470 제가 데리러 왔을 때는 이미 안 보였어요 685 00:54:59,644 --> 00:55:02,081 집을 다 뒤졌는데 어디 있는지 모르겠어요 686 00:55:02,255 --> 00:55:03,822 제발 687 00:55:05,737 --> 00:55:07,434 제발 믿어줘요 688 00:55:27,411 --> 00:55:30,849 다시 데려갔어 왜? 689 00:55:31,676 --> 00:55:33,460 복수 때문에? 690 00:55:35,941 --> 00:55:38,465 다른 이유가 없어 혼자 두지 말았어야 해 691 00:55:38,639 --> 00:55:42,077 내가 잘못 생각한 거야 클로이만 데려오면 끝인 줄 알았는데 692 00:55:42,251 --> 00:55:44,253 내가 틀렸어 693 00:55:44,428 --> 00:55:47,256 내가 도살자와 설리번을 죽였잖아 694 00:55:53,132 --> 00:55:55,482 놈들의 업소도 태워버렸고 695 00:55:55,656 --> 00:55:58,224 놈들이 내게 원한을 품은 거야 696 00:55:58,616 --> 00:56:00,487 이제 클로이가 안전해지려면 697 00:56:00,661 --> 00:56:03,664 이 일에 엮인 놈들이 다 죽어야 해 698 00:56:09,888 --> 00:56:11,063 한 명도 남김없이 699 00:56:22,117 --> 00:56:23,858 궁금한 게 있는데 700 00:56:25,338 --> 00:56:27,122 특공대를 왜 보낸 건가? 701 00:56:27,296 --> 00:56:28,950 상황 판단을 한 거죠 702 00:56:29,124 --> 00:56:31,083 군에서는 그런 거 안 해요? 703 00:56:31,257 --> 00:56:34,303 하지, 하지만 우린 정보부터 충분히 수집한 후에 하거든 704 00:56:34,478 --> 00:56:36,567 내 생각을 말해볼까요? 705 00:56:36,741 --> 00:56:38,699 특공대가 여자를 못 잡길 바랐죠? 706 00:56:38,873 --> 00:56:42,573 당신의 그 빛나는 영웅이 쓰러지는 건 보고 싶지 않았거든 707 00:56:42,747 --> 00:56:44,879 그 여자는 13명을 살해했어요 708 00:56:45,053 --> 00:56:47,055 대가를 치르게 할 겁니다 709 00:56:47,229 --> 00:56:48,579 인신매매범들이었지 710 00:56:48,753 --> 00:56:51,669 - 뭐요? - 다 인신매매범이었다고 711 00:56:53,366 --> 00:56:57,892 라스크루시스 경찰서가 왜 이렇게 발끈하는 거지? 712 00:56:58,066 --> 00:57:00,634 인신매매 조직이 무너지고 있는데 말이야 713 00:57:00,808 --> 00:57:03,332 여기 법 집행자는 나고 우리에겐 규칙이 있어요 714 00:57:03,507 --> 00:57:07,598 니키 할스테드는 국가에 모든 것을 바쳤어, 영웅이지 715 00:57:07,772 --> 00:57:10,427 자네들이 상상도 못 할 일들을 겪은 친구야 716 00:57:12,994 --> 00:57:15,301 하여간 군인들이란 717 00:57:15,475 --> 00:57:17,956 고생은 자기들만 하는 줄 알지 718 00:57:19,305 --> 00:57:21,046 자기들만 지옥을 봤고 719 00:57:23,004 --> 00:57:25,311 타협해야 했는 줄 알아 720 00:57:31,709 --> 00:57:34,363 정장이 멋지군 721 00:57:34,538 --> 00:57:35,887 얼마 주고 산 건가? 722 00:57:36,061 --> 00:57:37,758 나한테 뭐 할 말 있어요? 723 00:57:37,932 --> 00:57:39,630 이렇게 하지 724 00:57:40,413 --> 00:57:42,807 니키를 찾게 되면 체포는 내가 할 거야 725 00:57:42,981 --> 00:57:45,070 자네는 나서지 마 그럼 아무도 안 다쳐 726 00:57:45,244 --> 00:57:47,159 여기에 온 진짜 목적이 뭐죠? 727 00:57:47,333 --> 00:57:48,856 우릴 도우러? 728 00:57:49,030 --> 00:57:52,207 아니면 최정예 정부 자산을 보호하려고? 729 00:57:55,297 --> 00:57:58,039 보호가 필요한 건 니키가 아닐걸 730 00:58:14,665 --> 00:58:15,753 경찰이다! 731 00:58:17,189 --> 00:58:18,407 자, 가자! 732 00:58:18,582 --> 00:58:20,453 - 이상 무! - 거실 이상 무 733 00:58:20,627 --> 00:58:22,107 무장 경찰이다! 734 00:58:23,587 --> 00:58:26,154 - 이상 무! - 침실 이상 무! 735 00:58:29,462 --> 00:58:31,943 - 뒷방 이상 무! - 옷장 이상 무! 736 00:58:32,683 --> 00:58:34,554 - 꼼짝 마! - 잠깐, 나 경찰이에요 737 00:58:34,728 --> 00:58:36,121 뭐야, 젠장! 738 00:58:36,295 --> 00:58:37,862 한 명 찾았습니다 739 00:58:38,036 --> 00:58:40,299 - 누가 있어요 - 이것 좀 풀어줘요 740 00:58:45,391 --> 00:58:47,567 동원 가능한 인력 전부 투입해 741 00:58:47,741 --> 00:58:49,787 5마일 반경으로 도로 봉쇄하고 742 00:58:49,961 --> 00:58:52,920 블록 단위로 수색한 후 집집마다 다 뒤져 743 00:58:53,094 --> 00:58:55,575 사살해서 자루에 담아 와 744 00:58:55,749 --> 00:58:58,230 - 불만 있어요? - 난 불만 없어 745 00:58:58,404 --> 00:59:00,624 - 마이클스 팀장님? - 당신은 또 뭔데? 746 00:59:01,581 --> 00:59:03,191 내 친구들 좀 소개해 주려고 747 00:59:03,670 --> 00:59:05,193 리처드 마이클스 팀장 748 00:59:05,367 --> 00:59:08,066 당신을 체포합니다 혐의는 사기와 749 00:59:08,240 --> 00:59:11,417 뇌물 수수, 사법 방해, 권한 남용 750 00:59:11,591 --> 00:59:13,506 불법 활동 비호입니다 751 00:59:13,680 --> 00:59:15,116 추가될 혐의들도 있고요 752 00:59:15,290 --> 00:59:17,118 총과 배지를 주시죠 753 00:59:17,292 --> 00:59:18,903 당신 짓이지? 754 00:59:19,077 --> 00:59:21,253 국가안보국 쪽에서 내사과에 755 00:59:21,427 --> 00:59:23,951 팀장님의 해외 계좌 내역 사본을 넘겼어요 756 00:59:24,125 --> 00:59:26,040 당신이 회계사라도 돼? 757 00:59:26,214 --> 00:59:28,216 그렇게 대단하신 군인 양반이 758 00:59:28,390 --> 00:59:30,828 날 직접 상대할 배짱은 없었던 건가? 759 00:59:31,002 --> 00:59:33,744 그렇다고 애송이 계집애를 보내? 760 00:59:33,918 --> 00:59:37,356 당신은 그냥 물렁한 서류쟁이일 뿐이야 761 00:59:37,530 --> 00:59:39,837 자네 같은 놈들은 그렇게 생각할 수도 있지 762 00:59:40,011 --> 00:59:43,014 내가 서류나 뒤적이다가 물러졌다고 말이야 763 00:59:44,929 --> 00:59:47,758 그럼 계속 내가 별거 아니라고 생각해 764 00:59:47,932 --> 00:59:49,455 아니면 직접 확인해 보든가 765 00:59:49,629 --> 00:59:51,588 말 참 많네 766 01:00:01,772 --> 01:00:04,470 이봐, 내가 말이 많아? 아니지? 767 01:00:04,644 --> 01:00:06,864 절대 아니죠 768 01:00:18,919 --> 01:00:23,402 이 호텔이 전체 판의 중심이다 769 01:00:23,576 --> 01:00:26,623 저층에는 신디케이트를 위해 일하는 소녀들이 갇혀 있고 770 01:00:28,363 --> 01:00:31,105 꼭대기 층은 전체가 회장의 펜트하우스다 771 01:00:32,324 --> 01:00:35,283 자기들끼리 그렇게 부른다 회장이라고 772 01:00:36,197 --> 01:00:38,504 그가 조직 전체의 우두머리다 773 01:00:42,813 --> 01:00:44,902 놈이 내 딸을 내놓게 될 거고 774 01:00:47,469 --> 01:00:49,080 난 놈을 죽일 거다 775 01:00:54,563 --> 01:00:56,435 신규 물량 도착했습니다 776 01:00:57,305 --> 01:01:00,482 좋아, 샘플 하나 데려와 옷 벗겨서 777 01:01:10,188 --> 01:01:11,276 나와! 778 01:01:16,368 --> 01:01:17,848 시간이 얼마 안 남았어 779 01:01:20,024 --> 01:01:21,329 난 진짜 괜찮아요 780 01:01:26,334 --> 01:01:29,642 집에 들어갔을 때 아무도 없었던 거 확실해? 781 01:01:30,730 --> 01:01:32,471 - 누구시죠? - 라벨 대령님이야 782 01:01:32,645 --> 01:01:34,212 이제 이분이 지휘하실 거야 783 01:01:34,386 --> 01:01:35,909 니키도 없었다고? 784 01:01:37,519 --> 01:01:39,130 네 785 01:01:39,304 --> 01:01:40,697 그 여자 누군데요? 786 01:01:41,741 --> 01:01:45,789 엄마야, 신디케이트에 잡혀간 딸을 찾고 있는 엄마 787 01:01:46,572 --> 01:01:49,314 여자애 하나 때문에 이 난리가 났다고요? 788 01:01:49,488 --> 01:01:52,186 이해가 안 돼요, 신디케이트는 벌써 13명이 죽었는데 789 01:01:52,360 --> 01:01:54,449 그냥 딸을 돌려주면 되잖아요 790 01:01:58,018 --> 01:01:59,498 그렇게 간단한 문제가 아니야 791 01:02:01,239 --> 01:02:02,457 무슨 말이에요? 792 01:03:09,960 --> 01:03:12,745 설리번은 경비가 삼엄하다고 경고했다 793 01:03:15,008 --> 01:03:17,750 요새, 난공불락... 794 01:03:23,930 --> 01:03:26,193 하지만 내게는 익숙한 말이다 795 01:03:26,367 --> 01:03:28,892 나 같은 사람들은 약점을 찾는 훈련을 받는다 796 01:03:29,066 --> 01:03:33,940 작전의 약점, 방어 시설의 약점 사람의 약점까지 797 01:03:39,903 --> 01:03:43,994 약점을 찾은 후에는 그곳을 강하게 민다 798 01:03:44,168 --> 01:03:49,869 압력을 계속 가하면 처음에는 그 약점에 금이 가고 다음에는 부서진다 799 01:03:50,652 --> 01:03:54,134 그리고 결국에는 모든 것이 무너져 내린다 800 01:03:54,308 --> 01:03:56,702 충돌 사고가 났어요 제발 도와주세요 801 01:03:56,876 --> 01:03:58,530 - 가족한테 사고가 났어요 - 뭐 하는 거야? 802 01:03:58,704 --> 01:04:00,314 - 제발요 - 이거 불법침입이야 803 01:04:05,493 --> 01:04:08,018 나가! 다들 빨리 가! 804 01:04:08,192 --> 01:04:09,933 빨리, 빨리, 빨리! 805 01:04:12,022 --> 01:04:13,458 2번 하역장에 침입자 발생 806 01:04:18,724 --> 01:04:20,639 주방으로 간다 807 01:04:20,813 --> 01:04:22,162 알았다 빨리 움직여! 808 01:04:29,822 --> 01:04:32,216 코데라! 809 01:04:32,390 --> 01:04:34,566 뭐야, 저리 떨어져! 810 01:04:37,830 --> 01:04:39,092 코데라! 811 01:04:44,924 --> 01:04:47,492 코데라, 무슨 일인지 설명 좀 해볼래? 812 01:04:47,666 --> 01:04:49,059 문제가 생겼습니다 813 01:04:50,408 --> 01:04:52,584 뭐가 생겼다고? 814 01:05:06,119 --> 01:05:10,036 마지막에 죽인 설리번에게는 부하들이 있었지 815 01:05:11,777 --> 01:05:15,215 이 회장이라는 놈에게는... 816 01:05:16,651 --> 01:05:18,305 기술이 있어 817 01:05:20,742 --> 01:05:24,094 그런데 기술에는 단점이 있거든 818 01:05:27,793 --> 01:05:28,968 고장이 난다는 거 819 01:05:45,593 --> 01:05:48,248 당장 가서 처리해! 820 01:05:57,083 --> 01:06:00,434 젠장, 빨리 전력 복구해! 지금 당장! 821 01:06:03,524 --> 01:06:06,266 여기 너무 깜깜해 아무것도 안 보여 822 01:06:07,572 --> 01:06:09,400 빨리 복구해야 돼 서둘러 823 01:06:10,357 --> 01:06:11,532 여자는 어디 있나? 824 01:07:28,522 --> 01:07:30,046 클로이! 825 01:07:34,528 --> 01:07:36,139 클로이? 826 01:07:37,270 --> 01:07:38,663 클로이! 827 01:07:40,752 --> 01:07:42,884 가, 가, 도망쳐! 828 01:07:43,363 --> 01:07:45,104 불이야! 어서 나가 829 01:07:45,278 --> 01:07:47,889 나가! 클로이! 830 01:07:48,064 --> 01:07:50,457 저쪽으로 가! 젠장! 831 01:07:52,590 --> 01:07:54,157 불이야, 대피해! 832 01:07:55,288 --> 01:07:56,811 클로이! 833 01:07:58,161 --> 01:07:59,684 야, 넌 뭔데? 834 01:08:04,993 --> 01:08:06,865 - 이년이! - 이리 와, 가자 835 01:08:07,039 --> 01:08:08,867 - 나가야 해 - 감사합니다 836 01:08:09,041 --> 01:08:10,695 불이야! 837 01:08:13,437 --> 01:08:15,047 놈들은 벽 뒤에 숨고 838 01:08:15,221 --> 01:08:20,008 카메라 뒤에 숨으면 안전한 줄 알지 839 01:08:20,183 --> 01:08:24,491 하지만 사실 그렇게 한 장소에 모여 있으면 840 01:08:24,665 --> 01:08:27,625 나는 오히려 더 편하거든 841 01:08:28,539 --> 01:08:31,803 복무 시절에는 그걸 '킬 박스'라고 불렀어 842 01:08:31,977 --> 01:08:36,286 박스 안이니까 뭐... 상상이 가지? 843 01:08:51,779 --> 01:08:54,042 엄호해줘! 가, 가! 844 01:08:54,217 --> 01:08:55,479 이 미친년! 845 01:09:56,104 --> 01:09:58,368 이런! 젠장! 846 01:09:58,542 --> 01:10:01,327 젠장 847 01:10:22,174 --> 01:10:23,741 가자, 빨리, 빨리! 848 01:10:29,747 --> 01:10:30,922 움직여, 빨리! 849 01:10:51,159 --> 01:10:52,291 이런! 젠장! 850 01:13:34,148 --> 01:13:36,977 엄마 851 01:13:38,414 --> 01:13:40,938 엄마 852 01:13:41,112 --> 01:13:42,548 망가뜨리거든! 853 01:13:42,722 --> 01:13:44,550 엄마! 854 01:13:44,724 --> 01:13:46,247 아가라고 부르지 마! 855 01:13:46,422 --> 01:13:47,901 엄마! 856 01:13:52,123 --> 01:13:53,690 - 클로이 - 엄마 857 01:13:54,473 --> 01:13:57,694 - 미안해 - 아냐, 미안해하지 마 858 01:13:57,868 --> 01:14:00,087 엄마, 괜찮아 859 01:14:01,437 --> 01:14:03,439 정말이야, 괜찮아 860 01:14:09,053 --> 01:14:10,315 널 꼭 찾을 거야 861 01:14:10,489 --> 01:14:13,187 알아, 나도 알아 862 01:14:17,888 --> 01:14:21,065 - 아가, 엄마 진짜 - 알아 863 01:14:21,239 --> 01:14:23,371 열심히 하고 있어 864 01:14:23,546 --> 01:14:25,069 알아 865 01:14:26,462 --> 01:14:29,116 널 집에 데려가고 싶어, 아가 866 01:14:31,162 --> 01:14:33,207 - 사랑해 - '아가'는 취소 867 01:14:35,906 --> 01:14:37,255 그래 868 01:14:43,696 --> 01:14:45,655 너 정말 예쁘다 869 01:14:49,833 --> 01:14:51,399 사랑해, 아가 870 01:14:52,357 --> 01:14:53,793 널 데리러 갈게 871 01:14:54,664 --> 01:14:56,317 엄마가 갈게 872 01:15:11,419 --> 01:15:12,682 가서 잡아 873 01:15:51,198 --> 01:15:53,157 어떻게 된 거야? 아직도 안 끝났어? 874 01:15:57,161 --> 01:15:59,511 안 돼, 안 돼! 875 01:16:02,949 --> 01:16:05,212 뭐가 어떻게 돌아가는 거야? 876 01:16:23,796 --> 01:16:25,493 뭐야, 씨... 877 01:16:25,668 --> 01:16:26,930 젠장 878 01:16:29,236 --> 01:16:30,368 이건 또 뭐야? 879 01:16:30,542 --> 01:16:31,543 너 이리 와 880 01:16:31,717 --> 01:16:33,327 가, 빨리 가! 881 01:17:16,457 --> 01:17:19,025 어서 나가 이제 안전해 882 01:17:20,244 --> 01:17:22,289 나가 883 01:17:22,463 --> 01:17:24,640 어서 나가 884 01:17:27,294 --> 01:17:28,948 나가, 빨리 885 01:17:41,526 --> 01:17:45,530 아니, 아니 거기 서시지 886 01:17:45,704 --> 01:17:47,358 오지 마 887 01:17:47,532 --> 01:17:50,013 - 클로이 - 그렇지 888 01:17:50,187 --> 01:17:52,668 좋아, 이제... 889 01:17:53,581 --> 01:17:54,844 물러서 890 01:17:55,845 --> 01:17:57,324 물러서라고! 891 01:17:58,456 --> 01:17:59,805 - 알았어 - 그래야지 892 01:17:59,979 --> 01:18:02,416 제발... 893 01:18:03,940 --> 01:18:07,117 애를 놔줘 그 애는... 894 01:18:07,291 --> 01:18:08,596 - 이게? - 내 딸이야 895 01:18:08,771 --> 01:18:10,468 이거? 896 01:18:10,642 --> 01:18:12,252 이걸 원해? 897 01:18:12,426 --> 01:18:14,124 - 맞아 - 고작 이게 필요했던 거야? 898 01:18:14,298 --> 01:18:15,865 그래, 좋아 899 01:18:16,039 --> 01:18:18,215 잘 들어, 당장 내 앞에... 900 01:18:25,396 --> 01:18:27,703 클로이 901 01:18:29,139 --> 01:18:30,531 오, 하느님 902 01:18:31,881 --> 01:18:33,317 오, 하느님 903 01:18:57,689 --> 01:18:58,821 조금만 참아 904 01:19:07,481 --> 01:19:09,222 조금만 905 01:19:09,396 --> 01:19:10,441 조금만 참아줘 906 01:19:23,323 --> 01:19:26,587 제 딸을 치료해야 해요 제발 도와주세요! 907 01:19:27,588 --> 01:19:29,765 - 됐어 - 어쩌다 이렇게 된 거죠? 908 01:19:29,939 --> 01:19:32,811 납치됐었어요 폭행당했고요 909 01:19:32,985 --> 01:19:34,857 내상이 있어요 910 01:19:35,031 --> 01:19:37,381 경동맥 맥박이 약해요 911 01:19:37,555 --> 01:19:39,339 이름은 클로이 할스테드예요 912 01:19:40,601 --> 01:19:42,647 호흡이 얕아요 바로 앰부 시작합시다 913 01:19:42,821 --> 01:19:44,605 말을 못 했어요 914 01:19:47,347 --> 01:19:49,741 혈압 102에 64 915 01:19:49,915 --> 01:19:51,177 괜찮겠죠? 916 01:21:37,980 --> 01:21:40,199 그 여자 누군데요? 917 01:21:40,373 --> 01:21:44,247 엄마야, 신디케이트에 잡혀간 딸을 찾고 있는 엄마 918 01:21:45,248 --> 01:21:47,250 신디케이트는 벌써 13명이 죽었는데 919 01:21:47,424 --> 01:21:49,252 그냥 딸을 돌려주면 되잖아요 920 01:21:52,646 --> 01:21:54,083 그렇게 간단한 문제가 아니야 921 01:21:54,257 --> 01:21:56,520 무슨 말이에요? 922 01:21:56,737 --> 01:22:02,308 니키 할스테드는 거의 일주일 전에 이미 딸을 찾았어 923 01:22:03,353 --> 01:22:05,268 그런데 니키가 찾아냈을 때는 924 01:22:08,358 --> 01:22:10,099 클로이가 이미 죽은 뒤였지 925 01:22:21,371 --> 01:22:23,329 니키는 그걸 받아들이지 못하고 926 01:22:23,503 --> 01:22:25,810 완전히 무너져버렸어 927 01:22:25,984 --> 01:22:28,595 그래서 입원 후 집중적인 치료를 받았네 928 01:22:29,857 --> 01:22:33,252 내가 병원에 갔을 때는 상태가 좀 안정되어 있었지 929 01:22:34,123 --> 01:22:37,343 - 대령님 - 소식 듣고 바로 왔어 930 01:22:38,388 --> 01:22:42,870 몸은 회복되고 있었지만 정신적으로는... 931 01:22:49,094 --> 01:22:52,750 자네는 내 병사야 내가 본 최고의 병사 932 01:22:53,142 --> 01:22:54,970 목숨도 많이 구했지 933 01:22:56,014 --> 01:22:57,885 군인도, 민간인도 934 01:22:59,583 --> 01:23:01,759 자네는 우릴 위해 모든 걸 바쳤어 935 01:23:06,720 --> 01:23:08,505 나는 자네를 포기하지 않아 936 01:23:16,339 --> 01:23:18,167 저 여기서 나가야 해요 937 01:23:18,863 --> 01:23:21,605 제 딸을 찾아야 해요 절 기다리고 있어요 938 01:23:21,779 --> 01:23:24,086 벌써 시간을 너무 많이 허비했어요 939 01:23:24,912 --> 01:23:29,047 그 애가 납치되기 전에 마지막으로 한 말이... 940 01:23:30,353 --> 01:23:34,966 저는 모두를 위해 싸웠지만 자길 위해서는 아니었다고 했어요 941 01:23:36,359 --> 01:23:37,664 그 말이 맞죠 942 01:23:41,494 --> 01:23:43,192 하지만 바꾸면 돼요 943 01:23:44,323 --> 01:23:45,672 이젠 제가 여기 있으니까요 944 01:23:46,934 --> 01:23:49,502 클로이의 죽음을 완전히 지워버렸어 945 01:23:49,981 --> 01:23:51,983 받아들일 수가 없었던 거지 946 01:23:52,157 --> 01:23:54,116 딸이 살아있다고 생각하는군요 947 01:23:54,290 --> 01:23:56,683 전장에서는 드문 일이 아니야 948 01:23:56,857 --> 01:23:59,686 군인은 감정을 구획화하는 훈련을 하거든 949 01:24:00,470 --> 01:24:03,255 병명은 역행성 기억상실증이야 950 01:24:03,429 --> 01:24:04,952 병인은 트라우마 951 01:24:05,127 --> 01:24:07,520 그럼 어떻게 되는데요? 952 01:24:08,347 --> 01:24:11,524 니키는 이제 새로운 기억을 만들 수가 없어 953 01:24:11,698 --> 01:24:13,874 그리고 잠들 때마다 매번 954 01:24:14,049 --> 01:24:17,226 모든 게 시작된 그날 밤으로 기억이 초기화되지 955 01:24:17,400 --> 01:24:19,271 클로이가 납치된 그날 말이야 956 01:24:19,445 --> 01:24:22,144 그리고는 또 사냥을 시작하는 거네요 957 01:24:22,492 --> 01:24:26,496 72시간 전에 다시 입원해 있는 니키를 찾아갔네 958 01:24:26,670 --> 01:24:28,628 그런데 이미 사라지고 없었어 959 01:24:29,716 --> 01:24:33,807 눈을 뜨자마자 확신한 거지 방금 클로이가 납치됐다고 960 01:24:36,027 --> 01:24:38,247 놈들이 막으려 했지만... 961 01:24:39,378 --> 01:24:41,685 니키는 막을 수 있는 존재가 아니거든 962 01:24:41,859 --> 01:24:44,992 그런데 딸은 이미 죽었는데 963 01:24:45,167 --> 01:24:46,690 누굴 구하고 있는 거죠? 964 01:24:48,561 --> 01:24:51,825 이제 괜찮아 내가 널 찾았어 965 01:24:53,262 --> 01:24:54,654 엄마 여기 있어 966 01:24:57,179 --> 01:24:59,833 내가 널 찾았어 엄마가 널 찾았어 967 01:25:00,007 --> 01:25:02,923 클로이를 닮은 아이들에게 집착하는 거야 968 01:25:08,538 --> 01:25:09,930 클로이처럼 창백한 피부 969 01:25:10,844 --> 01:25:12,585 클로이의 머리 색깔 970 01:25:12,759 --> 01:25:15,022 어딜 가도 클로이가 보이는 거지 971 01:25:16,198 --> 01:25:20,332 니키는 딸을 보호해야 한다는 강박에 사로잡혀 있어 972 01:25:21,768 --> 01:25:23,814 막는 놈들은 다 없앨 거야 973 01:25:25,772 --> 01:25:27,296 그게 니키의 유일한 목적이자 974 01:25:29,036 --> 01:25:30,516 니키를 움직이는 힘이지 975 01:25:33,171 --> 01:25:35,217 니키는 절대 멈추지 않을 거야 976 01:25:38,655 --> 01:25:40,613 실종 사건이 발생하면 977 01:25:40,787 --> 01:25:44,748 특히 그게 아이일 경우 주어진 시간은 72시간뿐이라더군 978 01:25:47,533 --> 01:25:49,100 걱정 마, 클로이 979 01:25:51,537 --> 01:25:52,886 엄마가 갈게