1 00:00:58,001 --> 00:01:02,088 실화를 바탕으로 함 2 00:02:00,980 --> 00:02:02,732 '듣지 못하였느냐?' 3 00:02:03,316 --> 00:02:08,321 '영원하신 여호와 하나님 땅끝까지 창조하신 이는' 4 00:02:09,697 --> 00:02:12,577 '피곤하거나 곤비하지 않으시며' 5 00:02:13,284 --> 00:02:16,287 '끝을 헤아릴 수 없이 지혜로우시다' 6 00:02:20,458 --> 00:02:22,353 '지친 자에게는 힘을 주시며' 7 00:02:22,377 --> 00:02:25,297 '약한 자에게는 능력을 더하신다' 8 00:02:26,464 --> 00:02:28,651 '아이라도 피곤하여 지치고' 9 00:02:28,675 --> 00:02:30,945 '젊은이도 넘어지고 쓰러지지만' 10 00:02:30,969 --> 00:02:35,223 '주님을 바라보는 자는 새 힘을 얻으리라' 11 00:02:37,392 --> 00:02:40,287 '독수리처럼 날개 치며 솟아오르리라' 12 00:02:40,311 --> 00:02:45,817 '뛰어도 지치지 않으며 걸어도 힘겹지 않으리라' 13 00:02:47,819 --> 00:02:50,613 데스몬드, 버텨! 14 00:02:51,781 --> 00:02:53,825 버텨, 데스몬드! 15 00:02:54,492 --> 00:02:57,495 데리고 나가 줄게! 16 00:03:04,502 --> 00:03:07,005 "버지니아주 블루리지 산맥" 17 00:03:07,630 --> 00:03:10,717 "16년 전" 18 00:03:11,718 --> 00:03:13,219 데스몬드 19 00:03:14,012 --> 00:03:15,597 데스몬드! 20 00:03:15,680 --> 00:03:16,782 왜? 21 00:03:16,806 --> 00:03:17,992 같이 가 22 00:03:18,016 --> 00:03:19,350 빨리 와 23 00:03:20,018 --> 00:03:22,698 기다려 봐 할 말 있어 24 00:03:25,940 --> 00:03:27,358 뭔데, 핼? 25 00:03:28,318 --> 00:03:29,837 꼭대기까지 경주하자 26 00:03:29,861 --> 00:03:31,362 이 사기꾼아! 27 00:03:41,205 --> 00:03:42,957 나중에 보자, 굼벵이 28 00:03:50,215 --> 00:03:51,483 손 잡아 줘? 29 00:03:51,507 --> 00:03:52,747 괜찮아 30 00:03:58,890 --> 00:03:59,807 앉아! 31 00:03:59,891 --> 00:04:01,035 하지 마! 32 00:04:01,059 --> 00:04:02,459 너나 하지 마 33 00:04:06,648 --> 00:04:08,441 세상에 34 00:04:08,524 --> 00:04:12,153 당장 내려와 이 사고뭉치들아! 35 00:04:12,237 --> 00:04:13,696 목 부러져! 36 00:04:15,615 --> 00:04:18,910 도스네 애들이야 아비 닮아 정신이 나갔네 37 00:04:27,585 --> 00:04:31,089 잭슨가 사거리를 다 뜯어고쳐서 38 00:04:32,924 --> 00:04:34,884 인도를 깔아 놨어 39 00:04:37,762 --> 00:04:40,602 너희들이 보면 못 알아볼 거야 40 00:04:47,021 --> 00:04:49,861 사람들도 너희들을 못 알아볼걸 41 00:04:51,943 --> 00:04:54,862 내가 지나가도 잘 못 알아봐 42 00:04:57,615 --> 00:05:00,376 나도 너희들과 죽은 것처럼 43 00:05:05,456 --> 00:05:08,336 우리는 존재한 적도 없던 것처럼 44 00:05:16,551 --> 00:05:19,387 오늘은 줄 게 이게 전부야 45 00:05:39,615 --> 00:05:42,415 오른손으로 막아야지 데스몬드 46 00:05:42,785 --> 00:05:45,385 그만해 안 들리니? 47 00:05:45,997 --> 00:05:47,308 왜 싸우는 거야? 48 00:05:47,332 --> 00:05:48,767 언젠 이유가 있었어? 49 00:05:48,791 --> 00:05:50,251 톰, 좀… 50 00:05:50,752 --> 00:05:52,980 뭐하러 말려? 둘 다 패면 힘만 들지 51 00:05:53,004 --> 00:05:55,804 나뒀다 이긴 놈만 패면 될걸 52 00:05:58,509 --> 00:05:59,669 톰 53 00:06:01,345 --> 00:06:02,585 어떡해 54 00:06:03,639 --> 00:06:04,474 톰! 55 00:06:04,557 --> 00:06:05,868 일어나 봐 엄마 말 들려? 56 00:06:05,892 --> 00:06:08,972 - 이게 무슨 짓이냐? - 안 들리나 봐 57 00:06:11,355 --> 00:06:12,815 얼음 가져올게 58 00:06:15,818 --> 00:06:16,962 바구니 치워 59 00:06:16,986 --> 00:06:18,488 알았어 60 00:06:19,489 --> 00:06:20,849 숨은 쉬어? 61 00:06:21,449 --> 00:06:23,034 핼? 62 00:06:23,451 --> 00:06:24,851 핼, 들리냐? 63 00:06:30,041 --> 00:06:31,751 핼, 들려? 64 00:06:37,715 --> 00:06:39,133 핼? 65 00:06:39,759 --> 00:06:42,599 - 정신 차려 - 눈이 풀렸어 66 00:06:42,678 --> 00:06:43,878 핼? 67 00:06:59,612 --> 00:07:02,612 "하나님 아버지 천국, 인간 세상…" 68 00:07:05,576 --> 00:07:08,376 무슨 생각으로 벌인 짓이냐? 69 00:07:09,080 --> 00:07:14,627 잘못을 했으면 두들겨 맞아야지 70 00:07:16,170 --> 00:07:17,588 듣고 있냐? 71 00:07:17,672 --> 00:07:20,109 "제6계명 살인하지 말라" 72 00:07:20,133 --> 00:07:20,967 데스몬드! 73 00:07:21,050 --> 00:07:22,552 톰, 그만해 74 00:07:22,635 --> 00:07:24,530 싸웠다고 때리는 게 무슨 교육이 돼? 75 00:07:24,554 --> 00:07:26,389 안 그래도 난폭한 애를 76 00:07:26,889 --> 00:07:29,576 그럼 뽀뽀라도 하면서 당신이 타일러 봐 77 00:07:29,600 --> 00:07:33,146 세상은 순하고 따뜻한 곳이라며 78 00:07:37,275 --> 00:07:39,318 핼은 괜찮을 거야 79 00:07:50,580 --> 00:07:51,780 아들 80 00:07:55,710 --> 00:07:57,378 죽일 뻔했어요 81 00:07:57,462 --> 00:07:59,255 그래, 죽일 뻔했어 82 00:08:00,131 --> 00:08:02,383 살인은 가장 큰 죄야 83 00:08:03,134 --> 00:08:07,638 주님이 가장 미워하시는 행동이기도 하고 84 00:08:08,473 --> 00:08:11,393 주님의 마음을 아프게 하는 짓이야 85 00:08:12,435 --> 00:08:14,562 말귀 못 알아들어? 86 00:08:14,645 --> 00:08:16,439 다시 말해야 돼? 87 00:08:17,106 --> 00:08:18,733 처맞아야 알아듣지 88 00:08:18,816 --> 00:08:20,961 무슨 일이에요? 괜찮아요, 베르타? 89 00:08:20,985 --> 00:08:24,185 - 남의 집에 신경 끊어! - 소리 지르지 마 90 00:08:25,865 --> 00:08:27,283 너무 미워 91 00:08:42,632 --> 00:08:44,008 엄마? 92 00:08:56,020 --> 00:08:58,856 아빠는 왜 우릴 싫어해요? 93 00:09:00,024 --> 00:09:03,027 그런 게 아니야 94 00:09:04,737 --> 00:09:08,324 간혹 자신이 싫어서 그러는 거지 95 00:09:09,700 --> 00:09:12,660 저건 네 아빠의 진짜 모습이 아니야 96 00:09:13,538 --> 00:09:17,208 전쟁 전의 아빠 모습을 봤더라면 97 00:09:24,173 --> 00:09:27,093 "15년 후" 98 00:09:40,314 --> 00:09:41,983 어떠니, 데스몬드? 99 00:09:42,066 --> 00:09:44,002 천사들이 부르는 것 같아요 100 00:09:44,026 --> 00:09:47,989 거짓말하면 죄란 거 알지? 더구나 여기서 101 00:09:48,072 --> 00:09:50,912 저분들이 천사라곤 안 했는데요 102 00:09:55,830 --> 00:09:58,100 무슨 일이니? 데스몬드 103 00:09:58,124 --> 00:10:00,585 들어 올려! 104 00:10:02,878 --> 00:10:05,089 깔개만 잡아당겨 105 00:10:10,428 --> 00:10:11,655 구급차 불러야겠다 106 00:10:11,679 --> 00:10:14,283 그럴 시간 없어요 트럭 가져오세요 107 00:10:14,307 --> 00:10:15,547 알았다 108 00:10:29,655 --> 00:10:31,407 "린치버그 병원" 109 00:10:32,491 --> 00:10:36,245 이제 괜찮아 다 고쳐주실 거야 110 00:10:38,581 --> 00:10:39,933 어디 봅시다 111 00:10:39,957 --> 00:10:41,602 동맥이 절단됐군 봉합해야겠어요 112 00:10:41,626 --> 00:10:43,270 - 네, 선생님 - 상처 압박하고 113 00:10:43,294 --> 00:10:45,272 - 직접 지혈했어요? - 네 114 00:10:45,296 --> 00:10:48,216 아주 잘했어요 사람 하나 살렸네요 115 00:10:48,716 --> 00:10:51,436 정신 드니? 괜찮을 거야 116 00:10:51,552 --> 00:10:52,952 이름이 뭐니? 117 00:10:53,179 --> 00:10:54,513 길버트요 118 00:10:55,306 --> 00:10:57,159 - 수술 준비할까요? - 준비해 줘요 119 00:10:57,183 --> 00:10:59,863 걱정 마라 괜찮을 거야 120 00:12:05,584 --> 00:12:08,704 육군 신체검사는 저쪽이고 여긴 헌혈실이에요 121 00:12:14,385 --> 00:12:15,745 괜찮으세요? 122 00:12:17,388 --> 00:12:19,056 제 피 아니에요 123 00:12:19,807 --> 00:12:21,087 괜찮아요 124 00:12:21,475 --> 00:12:22,875 걱정 고마워요 125 00:12:27,898 --> 00:12:29,338 뭐 필요하세요? 126 00:12:31,694 --> 00:12:33,028 제 벨트요 127 00:12:36,115 --> 00:12:39,034 사고당한 아이한테 빌려줬는데 128 00:12:39,118 --> 00:12:41,958 벨트 없으면 바지가 내려가서요 129 00:12:42,746 --> 00:12:45,392 저기… 저한테 없는데요 130 00:12:45,416 --> 00:12:48,416 그건 저도 알아요 아직 쓰고 있거든요 131 00:12:49,211 --> 00:12:50,491 그렇군요 132 00:12:50,963 --> 00:12:52,816 저는 그만 채혈해야 해서요 133 00:12:52,840 --> 00:12:54,508 저도 헌혈할게요 134 00:12:56,093 --> 00:12:59,180 그럼 저 방에서 기다려 주세요 135 00:12:59,263 --> 00:13:00,663 제가 부를게요 136 00:13:05,644 --> 00:13:07,271 저 방요 137 00:13:15,154 --> 00:13:17,915 헌혈해 보셨어요? 성함이… 138 00:13:19,033 --> 00:13:20,618 도스예요 139 00:13:21,327 --> 00:13:24,371 이름은 데스몬드예요 헌혈은 처음이고요 140 00:13:26,332 --> 00:13:28,501 "북아메리카의 희귀 조류" 141 00:13:33,589 --> 00:13:36,509 저도 어려서부터 의사가 꿈이었는데 142 00:13:37,259 --> 00:13:38,928 가방끈이 짧아서요 143 00:13:40,971 --> 00:13:43,732 다 하시면 어지러울 거예요 144 00:13:43,766 --> 00:13:45,351 누가 데리러 오세요? 145 00:13:46,310 --> 00:13:48,187 아뇨, 걸어가야죠 146 00:13:48,729 --> 00:13:50,129 어디 사세요? 147 00:13:50,648 --> 00:13:51,928 포트힐요 148 00:13:52,358 --> 00:13:53,901 꽤 먼데요 149 00:13:53,984 --> 00:13:57,988 8, 9km쯤 되는데 전 숲으로 가서 150 00:13:58,322 --> 00:13:59,823 11km쯤 돼요 151 00:14:00,658 --> 00:14:02,409 숲을 좋아하시나 봐요 152 00:14:02,493 --> 00:14:04,078 네, 좋아해요 153 00:14:04,662 --> 00:14:07,302 됐어요 여길 누르세요 154 00:14:08,332 --> 00:14:11,012 - 괜찮으세요? - 네 155 00:14:14,880 --> 00:14:18,008 잔뜩 빼입고 어딜 가니? 156 00:14:18,259 --> 00:14:19,778 어제 누굴 만났어요 157 00:14:19,802 --> 00:14:22,930 도로시라는 간호사인데 결혼할 생각이에요 158 00:14:23,013 --> 00:14:24,991 잘됐구나 그 아가씨도 아니? 159 00:14:25,015 --> 00:14:26,785 아직 몰라요 오늘 말해야죠 160 00:14:26,809 --> 00:14:29,120 여자랑 얘기나 해 본 적 있냐? 161 00:14:29,144 --> 00:14:30,729 네 엄마 빼고 162 00:14:30,813 --> 00:14:32,356 그 여자랑요 163 00:14:33,649 --> 00:14:36,002 그럼 아우나 한번 안아줘야지 164 00:14:36,026 --> 00:14:39,026 - 이리 와 - 기름 범벅으로 어딜! 165 00:14:40,489 --> 00:14:41,969 행운을 빌어 줘요 166 00:14:42,449 --> 00:14:43,809 행운을 빈다 167 00:15:06,599 --> 00:15:08,893 "린치버그 병원" 168 00:15:20,738 --> 00:15:22,007 다음 분 169 00:15:22,031 --> 00:15:23,311 앉으세요 170 00:15:23,574 --> 00:15:25,159 헌혈해 보셨어요? 171 00:15:25,242 --> 00:15:26,682 네, 해 봤어요 172 00:15:29,580 --> 00:15:30,807 벨트 아저씨군요? 173 00:15:30,831 --> 00:15:32,666 데스몬드예요 174 00:15:32,750 --> 00:15:35,794 헌혈은 이틀 연속 못 해요 175 00:15:35,878 --> 00:15:37,898 잘됐네요 돌려받으러 왔는데 176 00:15:37,922 --> 00:15:40,722 - 뭘요? - 피 돌려주세요 177 00:15:41,842 --> 00:15:44,529 한번 뽑은 건 못 돌려드려요 178 00:15:44,553 --> 00:15:46,096 그래도 돌려주세요 179 00:15:46,764 --> 00:15:49,964 주삿바늘에 찔린 후로 심장이 너무 빨리 뛰어요 180 00:15:50,434 --> 00:15:53,314 당신 생각을 하면 더 빨리 뛰고 181 00:15:55,022 --> 00:15:57,792 그런 멘트 처음이에요 닭살 돋네요 182 00:15:57,816 --> 00:15:59,109 그래요? 183 00:16:00,110 --> 00:16:02,871 안타깝네요 밤새 연습했는데 184 00:16:03,614 --> 00:16:05,014 영 아니에요? 185 00:16:06,909 --> 00:16:08,619 꼭 그렇진 않아요 186 00:16:28,472 --> 00:16:31,392 동맥과 정맥의 차이가 뭐예요? 187 00:16:33,602 --> 00:16:34,788 무슨 소리예요? 188 00:16:34,812 --> 00:16:36,855 그 애 사고요 189 00:16:39,149 --> 00:16:41,910 동맥은 피가 뿜어져 나오죠 190 00:16:42,611 --> 00:16:44,154 정맥은요? 191 00:16:45,489 --> 00:16:46,889 피가 흐르고요 192 00:16:49,660 --> 00:16:53,205 다음엔 데이트 대화를 연습하고 나오세요 193 00:16:53,998 --> 00:16:55,791 그래야겠어요 194 00:16:57,501 --> 00:17:00,221 관심 있으면 책을 줄게요 195 00:17:01,547 --> 00:17:02,987 데이트 책이요? 196 00:17:04,383 --> 00:17:05,823 피에 관한 책요 197 00:17:09,513 --> 00:17:10,953 "전쟁의 서막" 198 00:17:13,684 --> 00:17:16,287 또 의학 지식 궁금한 거 있어요? 199 00:17:16,311 --> 00:17:19,481 이렇게 예쁜 사람은 태어나 처음 봐서요 200 00:17:21,483 --> 00:17:24,203 어두운 데서 봐서 그래요 201 00:17:26,655 --> 00:17:27,906 아뇨 202 00:17:29,241 --> 00:17:30,826 당신은 정말 예뻐요 203 00:17:55,517 --> 00:17:56,935 비켜! 204 00:17:58,896 --> 00:18:01,065 앞을 보고 다녀야죠 205 00:18:13,285 --> 00:18:16,014 미안해요 싫어할 줄 몰랐어요 206 00:18:16,038 --> 00:18:17,518 묻지도 않았잖아요 207 00:18:18,415 --> 00:18:19,893 좋아할 줄 알았어요 208 00:18:19,917 --> 00:18:22,169 물어봤다면 또 모르죠 209 00:18:32,721 --> 00:18:34,041 안 가요? 210 00:18:36,809 --> 00:18:38,329 똑바로 보고 다녀! 211 00:18:59,873 --> 00:19:01,559 왜 우리한테 말 안 했니? 212 00:19:01,583 --> 00:19:04,562 말리실 텐데 어떻게요? 제 선택이 옳아요 213 00:19:04,586 --> 00:19:06,547 주님의 계명은 어쩌고? 214 00:19:06,630 --> 00:19:09,526 죽이러 가는 게 아니라 지키러 가는 거예요 215 00:19:09,550 --> 00:19:12,112 우리 교회에서도 무더기로 입대해요 216 00:19:12,136 --> 00:19:15,055 전쟁엔 남자들이 필요해요 217 00:19:15,139 --> 00:19:18,339 제지 공장에서 일해 봐야 나라를 구하진 못해요 218 00:19:25,941 --> 00:19:27,943 꼭 영화배우 같구나 219 00:19:29,153 --> 00:19:30,473 우리 아들 220 00:19:32,823 --> 00:19:34,491 제복도 근사하고 221 00:19:35,534 --> 00:19:36,952 모자도 멋지고 222 00:19:39,454 --> 00:19:43,667 아티와 그렇게 입고서 프랑스 갈 때 생각나네 223 00:19:45,919 --> 00:19:47,021 아티 생각나지? 224 00:19:47,045 --> 00:19:49,725 - 그러지 마 - 뭘? 225 00:19:50,424 --> 00:19:53,844 그냥 아티한테 제복이 잘 어울렸단 소린데 226 00:19:55,053 --> 00:19:57,556 여자들 다 그렇게 생각했잖아 227 00:19:57,639 --> 00:20:00,519 녀석이 나타나면 우르르 몰려들고 228 00:20:06,523 --> 00:20:10,068 우리 핼은 총에 맞아도 정면에서 맞으면 좋겠군 229 00:20:11,069 --> 00:20:14,029 험하게 죽지 않고 깔끔하게 한 발로 230 00:20:14,448 --> 00:20:17,367 아티는 등에 맞아서 창자들이 231 00:20:17,451 --> 00:20:20,331 앞으로 튀어나와 사방에 깔렸었지 232 00:20:23,123 --> 00:20:25,417 제복도 넝마가 됐어 233 00:20:29,213 --> 00:20:34,218 죽은 게 다행이었어 제복 망친 거 안 봤으니 234 00:20:38,555 --> 00:20:40,432 눈앞에서 꺼져라 235 00:21:39,449 --> 00:21:42,210 산양의 피라도 타고났어요? 236 00:21:43,495 --> 00:21:46,039 도와주긴 할 거예요? 237 00:21:46,123 --> 00:21:49,083 아니면 그냥 이대로 버려둘 거예요? 238 00:21:52,296 --> 00:21:55,136 도와주긴 하는데 조건이 있어요 239 00:21:55,299 --> 00:21:56,579 뭔데요? 240 00:21:56,842 --> 00:21:58,042 키스 241 00:22:00,304 --> 00:22:01,572 이건 협박이잖아요 242 00:22:01,596 --> 00:22:05,392 그렇긴 하지만 그게 조건이에요 243 00:22:07,227 --> 00:22:09,021 거래 끝났어요 244 00:22:10,314 --> 00:22:11,982 무르기 없기예요 245 00:22:24,953 --> 00:22:26,330 잠깐만요 246 00:22:28,999 --> 00:22:31,084 뺨 안 때릴 거죠? 247 00:22:31,168 --> 00:22:33,980 내가 떨어지면 안고 같이 떨어질 거거든요 248 00:22:34,004 --> 00:22:35,797 키스해 보면 알겠죠 249 00:23:08,038 --> 00:23:11,666 "실전 해부학" 250 00:23:24,888 --> 00:23:26,128 왜요? 251 00:23:27,224 --> 00:23:28,975 입대해야겠어요 252 00:23:30,393 --> 00:23:32,872 다들 싸우는데 나만 이럴 순 없어요 253 00:23:32,896 --> 00:23:35,792 - 왜 못 그래요? - 도로시, 가야 돼요 254 00:23:35,816 --> 00:23:37,293 의무병이 되려고요 255 00:23:37,317 --> 00:23:40,397 그러면 죽이는 게 아니라 살리는 거니까요 256 00:23:43,782 --> 00:23:46,502 늦기 전에 출근해야겠어요 257 00:23:49,079 --> 00:23:51,164 도로시, 잠깐만요 258 00:23:51,248 --> 00:23:52,582 도로시! 259 00:23:55,794 --> 00:23:58,754 그래서 청혼할 거예요? 말 거예요? 260 00:24:01,258 --> 00:24:02,858 그래도 결혼할 거예요? 261 00:24:03,426 --> 00:24:05,905 물어보지도 않는데 어떻게 알아요? 262 00:24:05,929 --> 00:24:07,764 그럼 물어볼게요 263 00:24:09,266 --> 00:24:12,036 온 마음을 다 바쳐 물을게요 결혼해 줄래요? 264 00:24:12,060 --> 00:24:13,220 네 265 00:24:13,603 --> 00:24:14,896 할게요 266 00:24:24,406 --> 00:24:25,633 언제요? 267 00:24:25,657 --> 00:24:27,218 당신이 첫 휴가 나오는 대로 268 00:24:27,242 --> 00:24:29,762 그래도 지금은 당신 미워요 269 00:24:29,786 --> 00:24:31,013 알았어요 270 00:24:31,037 --> 00:24:32,277 그래요 271 00:24:32,789 --> 00:24:34,109 사랑해요! 272 00:24:47,554 --> 00:24:50,283 엄마가 여기 오면 계실 거래서요 273 00:24:50,307 --> 00:24:51,507 그래 274 00:24:55,187 --> 00:24:58,067 저 세 명은 절친한 친구들이었다 275 00:24:58,273 --> 00:25:00,317 같이 자라고 276 00:25:01,484 --> 00:25:04,297 같이 사고도 치고 여자도 쫓아다니고 277 00:25:04,321 --> 00:25:05,761 입대도 같이했지 278 00:25:08,241 --> 00:25:09,993 그러다 여기 묻혀서 279 00:25:11,661 --> 00:25:15,040 흙과 풀에 덮인 채로 지렁이 밥이 됐지 280 00:25:17,834 --> 00:25:20,794 내 아들 묘지에 참배하고 싶진 않다 281 00:25:21,338 --> 00:25:23,924 벌써 입대 신청했어요 282 00:25:26,676 --> 00:25:29,012 어쩔 수 없었어요 283 00:25:30,138 --> 00:25:30,972 남들은 전부… 284 00:25:31,056 --> 00:25:33,225 넌 남들과 달라 285 00:25:35,352 --> 00:25:38,289 남들은 잡생각 없이 잽싸게 뛰고 굴러 286 00:25:38,313 --> 00:25:41,113 우리 같은 멍청한 놈들처럼! 287 00:25:42,317 --> 00:25:44,962 군인은 그렇게 해야 살아남는데 288 00:25:44,986 --> 00:25:46,363 넌 못 해! 289 00:25:47,072 --> 00:25:49,992 만사에 앉아서 기도부터 하는 놈이 290 00:25:51,117 --> 00:25:53,078 지금도 그러잖아 291 00:25:54,037 --> 00:25:56,182 전쟁터에 나갔다간 평생 후회할 거다 292 00:25:56,206 --> 00:25:58,059 안 나갔다간 평생 후회하겠죠 293 00:25:58,083 --> 00:25:59,876 의무병이 될 거예요 294 00:26:01,086 --> 00:26:04,631 - 그걸로 복무할 거예요 - 거봐, 소설 쓰잖아 295 00:26:05,340 --> 00:26:09,552 전쟁이 네 장단에 춤춘다던? 네 신념 따라서? 296 00:26:10,762 --> 00:26:12,889 당연히 힘들겠죠 297 00:26:14,891 --> 00:26:17,611 힘든 게 아니라 불가능해 298 00:26:17,978 --> 00:26:21,606 그 머리통에 무슨 망상이 들었는지 몰라도 299 00:26:21,690 --> 00:26:24,650 절대로 이뤄지지 않아 그럴 수 없어 300 00:26:25,068 --> 00:26:28,321 기적적인 확률로 살아남는다고 해도 301 00:26:28,405 --> 00:26:31,325 신에게 감사한 마음이 안 들 거다 302 00:26:37,414 --> 00:26:39,892 장병들은 탑승해라 출발해야지 303 00:26:39,916 --> 00:26:41,436 엄마에게 인사드리고 304 00:26:42,252 --> 00:26:43,452 어서 305 00:26:43,670 --> 00:26:45,564 그만 버스에서 물러나 주시죠 306 00:26:45,588 --> 00:26:47,173 깜빡할 뻔했어요 307 00:26:47,632 --> 00:26:48,734 여기요 308 00:26:48,758 --> 00:26:49,592 "성경" 309 00:26:49,676 --> 00:26:50,987 간직하고 있어요 310 00:26:51,011 --> 00:26:52,345 내 거예요 311 00:26:54,472 --> 00:26:56,099 가슴속에 간직해요 312 00:26:56,766 --> 00:26:58,206 내가 있는 곳에 313 00:27:08,445 --> 00:27:09,725 사랑해요 314 00:27:26,379 --> 00:27:29,924 "꼭 내게 돌아와요 사랑해요" 315 00:27:35,638 --> 00:27:39,392 "육군 신병 훈련소" 316 00:28:00,080 --> 00:28:03,100 침상으로 갈 때마다 네 못난 물건을 봐야겠냐? 317 00:28:03,124 --> 00:28:05,885 부러우면 부럽다고 말을 해 318 00:28:07,253 --> 00:28:08,533 괜찮아? 319 00:28:08,838 --> 00:28:11,798 어안이 벙벙한 표정인데 여기 비었어 320 00:28:11,883 --> 00:28:13,343 훌륭한 선택이야 321 00:28:13,426 --> 00:28:15,821 산과 호수가 보이는 명당자리지 322 00:28:15,845 --> 00:28:17,205 랜들 풀러야 323 00:28:18,348 --> 00:28:19,224 데스몬드 도스야 324 00:28:19,307 --> 00:28:21,017 별명은 '선생'이야 325 00:28:21,101 --> 00:28:22,286 이해 못 할 말만 지껄이거든 326 00:28:22,310 --> 00:28:24,538 여긴 죄다 문맹이니 그렇지 327 00:28:24,562 --> 00:28:27,583 저 불알 주인 이름은 자칭 '할리우드'야 328 00:28:27,607 --> 00:28:30,693 불알 크기만 보면 애들 거 같은데 329 00:28:34,656 --> 00:28:36,699 방금 받은 군화야 330 00:28:38,701 --> 00:28:40,471 레드훅 출신 그리스야 어디에서 왔어? 331 00:28:40,495 --> 00:28:42,431 - 버지니아 - 촌놈이네? 332 00:28:42,455 --> 00:28:44,642 너도 사촌이랑 결혼했냐? 333 00:28:44,666 --> 00:28:45,946 농담이야 334 00:28:48,211 --> 00:28:50,523 이기는 쪽이 스미티 졸은 놈이 키르진스키 335 00:28:50,547 --> 00:28:52,024 네가 하면 나을 거 같냐? 336 00:28:52,048 --> 00:28:53,442 내가 뭐랬다고 그래? 337 00:28:53,466 --> 00:28:55,277 폴 키르진스키야 반갑다 338 00:28:55,301 --> 00:28:56,845 야, 꺽다리 339 00:28:56,928 --> 00:28:58,368 이름이 뭐랬지? 340 00:28:59,055 --> 00:29:00,455 데스몬드 도스 341 00:29:02,392 --> 00:29:05,371 저놈은 텍스 루이스 지가 카우보이인 줄 알아 342 00:29:05,395 --> 00:29:07,021 여긴 비토 리넬리 343 00:29:07,105 --> 00:29:09,166 몸집은 작아도 불도그 같은 놈이지 344 00:29:09,190 --> 00:29:10,209 - 안녕 - 반갑다 345 00:29:10,233 --> 00:29:11,553 데스몬드야 346 00:29:12,152 --> 00:29:14,171 여기 앉은 미남은 럭키 포드 347 00:29:14,195 --> 00:29:15,071 반갑다 348 00:29:15,155 --> 00:29:17,758 저쪽은 타짜인 척하는 워커와 피닉 349 00:29:17,782 --> 00:29:19,218 적당히 해라, 그리스 350 00:29:19,242 --> 00:29:22,042 맨날 잃는 놈이 입만 살아서 351 00:29:24,581 --> 00:29:27,792 이거 양서네? 352 00:29:27,876 --> 00:29:31,087 럭키도 양서가 있지, 아마? 353 00:29:31,546 --> 00:29:32,986 읽을거리가 많아 354 00:29:33,965 --> 00:29:36,176 부대 차렷! 355 00:29:37,177 --> 00:29:41,389 침상 끝에 정렬한다 빨리빨리 움직여라! 356 00:30:11,461 --> 00:30:15,256 아주 희한하게 생긴 놈이군 357 00:30:15,340 --> 00:30:16,174 이름은? 358 00:30:16,257 --> 00:30:17,443 앤디 워커입니다 359 00:30:17,467 --> 00:30:19,612 죽은 지 얼마나 됐지? 360 00:30:19,636 --> 00:30:21,322 - 네? - 누가 되물으랬나! 361 00:30:21,346 --> 00:30:24,158 하웰 하사님 말씀엔 되묻지 않는다! 362 00:30:24,182 --> 00:30:26,982 그따위 말투는 밖에서나 써라 363 00:30:28,645 --> 00:30:29,830 이름이 '송장'이라고? 364 00:30:29,854 --> 00:30:31,815 워커입니다, 하사님 365 00:30:31,898 --> 00:30:32,816 그럼 '송장'으로 해 366 00:30:32,899 --> 00:30:34,299 네, 하사님! 367 00:30:49,749 --> 00:30:52,469 뭔가 모양새가 잘못됐는데 368 00:30:53,044 --> 00:30:54,444 뭔지 모르겠군 369 00:30:55,380 --> 00:30:56,756 머리인가? 370 00:30:57,757 --> 00:31:00,134 바지 주름인가? 371 00:31:00,218 --> 00:31:02,738 발에 나이프가 박혀 있습니다 372 00:31:02,762 --> 00:31:06,057 이거였군 이 나이프였어 373 00:31:06,140 --> 00:31:08,410 - 이름이 뭐지? - 스미티 라이커입니다 374 00:31:08,434 --> 00:31:10,955 아니, 네 이름은 '머저리 이병'이다 375 00:31:10,979 --> 00:31:12,206 왜 그런지 아나? 376 00:31:12,230 --> 00:31:13,457 제 발 때문입니다 377 00:31:13,481 --> 00:31:15,108 누가 나이프를 던졌지? 378 00:31:15,191 --> 00:31:16,919 둘이 장난하다가 실수로 박혔습니다 379 00:31:16,943 --> 00:31:20,196 고의로 박은 게 아니라니 아주 대견하군 380 00:31:20,280 --> 00:31:22,740 누가 나이프를 던졌지? 381 00:31:22,824 --> 00:31:25,824 제가 그랬습니다 키르진스키 이병입니다 382 00:31:26,536 --> 00:31:30,123 인디언 혼혈 같군 어느 부족이지? 383 00:31:30,206 --> 00:31:31,517 전 폴란드인입니다 384 00:31:31,541 --> 00:31:32,417 아니다 385 00:31:32,500 --> 00:31:34,770 체로키족이나 쇼니족일 거다 386 00:31:34,794 --> 00:31:36,689 - 아닙니다 - 감히 내 말을 반박해? 387 00:31:36,713 --> 00:31:38,524 마차에 불도 질렀나? 이 개자식아! 388 00:31:38,548 --> 00:31:39,424 아닙니다! 389 00:31:39,507 --> 00:31:41,801 인디언 함성 발사! 390 00:31:41,885 --> 00:31:43,125 저는… 391 00:31:43,553 --> 00:31:46,314 손 내리고 더 크게 한다! 392 00:31:47,348 --> 00:31:49,225 네 동물 혼은 뭐지? 393 00:31:49,309 --> 00:31:50,786 - 누룩뱀인가? - 아닙니다! 394 00:31:50,810 --> 00:31:52,371 - 다람쥐인가? - 아닙니다! 395 00:31:52,395 --> 00:31:54,999 - 춤추는 사슴인가? - 아닙니다! 396 00:31:55,023 --> 00:31:56,816 또 반박할 테냐? 397 00:31:56,900 --> 00:31:59,503 - 아닙니다! - 좋다! 398 00:31:59,527 --> 00:32:02,006 앞으로 널 '추장'이라 부르겠다 399 00:32:02,030 --> 00:32:04,910 네 동족에 대한 존경심의 표시로 400 00:32:05,617 --> 00:32:07,177 감사합니다, 하사님! 401 00:32:07,952 --> 00:32:10,347 원래 생긴 게 그런가? 날 비웃는 건가? 402 00:32:10,371 --> 00:32:11,515 아닙니다 403 00:32:11,539 --> 00:32:14,226 - 이름은? - 데스몬드 도스입니다 404 00:32:14,250 --> 00:32:17,011 수숫대도 너보단 튼실하겠다 405 00:32:17,045 --> 00:32:19,088 바람에 날아가겠군 406 00:32:19,172 --> 00:32:20,649 온몸 던질 각오인가? 407 00:32:20,673 --> 00:32:23,694 - 그렇습니다! - 던져 봐야 깃털이다 408 00:32:23,718 --> 00:32:24,987 - 상병 - 하사님 409 00:32:25,011 --> 00:32:27,156 이놈은 바람 센 날엔 밖에 내보내지 마라 410 00:32:27,180 --> 00:32:28,806 알겠습니다 411 00:32:30,975 --> 00:32:32,077 머저리 이병 412 00:32:32,101 --> 00:32:34,538 - 네, 하사님 - 발 들어라 413 00:32:34,562 --> 00:32:35,762 더! 414 00:32:36,439 --> 00:32:38,608 전원 밖으로 나간다 415 00:32:39,692 --> 00:32:40,932 나가! 416 00:32:42,070 --> 00:32:43,464 나가라고 했다! 417 00:32:43,488 --> 00:32:44,322 군복만 입겠습니다 418 00:32:44,405 --> 00:32:46,282 내가 입으라고 하던가? 419 00:32:46,366 --> 00:32:47,676 그런 기억 없습니다 420 00:32:47,700 --> 00:32:51,204 이렇게 알몸에 자신 있는 놈은 421 00:32:51,287 --> 00:32:53,766 찬바람 쐬는 것도 아주 즐겁겠지 422 00:32:53,790 --> 00:32:56,510 들었으면 당장 튀어 나가 423 00:32:56,668 --> 00:32:57,961 움직여! 424 00:32:58,461 --> 00:33:00,880 이 노출광 새끼야! 425 00:33:02,298 --> 00:33:05,176 고리 매듭을 교육하겠다 426 00:33:05,259 --> 00:33:08,280 이 매듭은 높은 곳에서 내려올 때 사용한다 427 00:33:08,304 --> 00:33:10,741 빨리 내려와야 내가 걷어차지 428 00:33:10,765 --> 00:33:12,266 고리를 만든다 429 00:33:12,350 --> 00:33:13,950 일명 토끼굴이라 부른다 430 00:33:14,060 --> 00:33:17,689 토끼가 구멍에서 나와 나무를 돌고 431 00:33:17,772 --> 00:33:19,732 구멍으로 돌아간다 432 00:33:19,816 --> 00:33:21,096 알았나? 433 00:33:21,150 --> 00:33:22,390 실시! 434 00:33:24,445 --> 00:33:25,845 잘했다, 텍스 435 00:33:26,406 --> 00:33:27,926 계속해 봐라, 선생 436 00:33:28,992 --> 00:33:31,261 염소를 올가미로 잡아 본 적 있나? 437 00:33:31,285 --> 00:33:32,120 없습니다 438 00:33:32,203 --> 00:33:33,806 염소 눈동자를 들여다 본 적은? 439 00:33:33,830 --> 00:33:36,710 - 없습니다 - 그나마 다행이다 440 00:33:38,543 --> 00:33:40,378 숨 안 쉬면 죽는다 441 00:33:42,005 --> 00:33:44,605 잘했다 머저리 이병 442 00:33:46,009 --> 00:33:47,194 축하한다, 그리스 뭉치 443 00:33:47,218 --> 00:33:50,058 방금 15m에서 떨어져 죽었다 444 00:33:51,139 --> 00:33:53,900 훌륭하군 비토 리넬리 이병 445 00:33:54,183 --> 00:33:55,828 목매달 일 있냐? 이 멍청한 놈 446 00:33:55,852 --> 00:33:57,562 무솔리니 팬인가? 447 00:33:57,645 --> 00:33:59,331 - 아닙니다! - 키 높여 448 00:33:59,355 --> 00:34:02,035 미국인이면 키가 커야지 449 00:34:05,862 --> 00:34:07,302 이건 또 뭔가? 450 00:34:08,031 --> 00:34:09,471 가슴 한 쪽씩? 451 00:34:10,033 --> 00:34:11,677 고리 매듭을 만들라고 했다 452 00:34:11,701 --> 00:34:13,578 브래지어 말고 453 00:34:15,872 --> 00:34:18,952 - 뭐가 웃기지, 상병? - 모르겠습니다 454 00:34:21,002 --> 00:34:21,919 뛰어! 455 00:34:22,003 --> 00:34:25,798 아가씨들, 뛰어! 악으로 뛰어라! 456 00:34:25,882 --> 00:34:28,318 빨리빨리 움직여 뭣들 하나? 457 00:34:28,342 --> 00:34:31,262 목숨 걸고 뛰어 내려가! 내려가! 458 00:34:32,013 --> 00:34:33,240 기어가는 건가? 459 00:34:33,264 --> 00:34:35,558 정신 차리고 뛰어! 460 00:34:35,933 --> 00:34:38,311 뛰어! 뛰어! 461 00:34:38,394 --> 00:34:40,605 젖먹던 힘까지 내라! 462 00:34:42,065 --> 00:34:44,043 구석구석 깨끗이 씻어라 463 00:34:44,067 --> 00:34:44,984 움직여! 464 00:34:45,068 --> 00:34:48,529 넌 짜릿하겠다 누드 변태야 465 00:34:48,613 --> 00:34:51,032 빨리빨리 서둘러라! 466 00:34:51,115 --> 00:34:52,355 뛰어! 467 00:34:53,242 --> 00:34:56,003 빨리 뛰어! 뭘 꾸물대나? 468 00:34:56,079 --> 00:34:57,399 뛰어 가! 469 00:34:58,081 --> 00:35:01,042 꼼지락대지 말고 빨리 올라가라 470 00:35:01,125 --> 00:35:02,405 움직여! 471 00:35:04,295 --> 00:35:06,975 - 괜찮아? - 괜찮아 472 00:35:08,007 --> 00:35:09,926 빨리들 못 가나! 473 00:35:10,927 --> 00:35:14,055 뭐하는 짓이야? 누가 쉬라고 했나? 474 00:35:14,138 --> 00:35:17,642 결승선까지 뛰어라 뛰어! 뛰어! 475 00:35:18,184 --> 00:35:19,936 빨리빨리! 476 00:35:20,436 --> 00:35:22,605 끝까지 뛰어라! 477 00:35:24,690 --> 00:35:26,090 잘했다, 도스 478 00:35:33,407 --> 00:35:37,286 정부에서 너희에게 주는 선물이다 479 00:35:38,037 --> 00:35:41,999 미 육군 제식 소총 30구경, M-1이다 480 00:35:42,083 --> 00:35:45,461 클립 장탄, 견착 사격 반자동식 화기로 481 00:35:45,545 --> 00:35:49,215 적을 확실하게 사살하는 무기다 482 00:35:49,298 --> 00:35:54,303 너희의 애인이자 정부이자 첩이며 483 00:35:54,387 --> 00:35:57,849 아마 인생 유일의 진정한 사랑일 것이다 484 00:35:58,641 --> 00:36:00,226 춤출 시간이다 485 00:36:00,560 --> 00:36:02,080 아가씨들 골라잡아라 486 00:36:03,062 --> 00:36:04,832 총구는 전방을 향하지 않는다 487 00:36:04,856 --> 00:36:07,167 나 오늘 죽을 기분 아니다 488 00:36:07,191 --> 00:36:08,901 유혹이 아무리 크더라도 489 00:36:09,527 --> 00:36:11,487 소총은 측면에 파지한다 490 00:36:13,656 --> 00:36:14,949 집중해라 491 00:36:22,081 --> 00:36:24,226 뭐 문제 있나? 꺽다리 이병 492 00:36:24,250 --> 00:36:26,002 크기가 안 맞나? 493 00:36:26,419 --> 00:36:28,313 아니면 색깔이 취향이 아닌가? 494 00:36:28,337 --> 00:36:29,617 아닙니다 495 00:36:32,008 --> 00:36:34,928 집총은 안 해도 된다고 들었습니다 496 00:36:35,678 --> 00:36:38,878 앞으로 나와서 말해 봐라 내 귀가 의심스러운데 497 00:36:44,478 --> 00:36:45,998 죄송합니다, 하사님 498 00:36:47,857 --> 00:36:50,537 총을 만질 순 없습니다 499 00:36:52,653 --> 00:36:54,131 정확히 뭐가 문제지? 500 00:36:54,155 --> 00:36:56,341 문제가 아니라 착오가 있었습니다 501 00:36:56,365 --> 00:36:58,284 훈련소에서 듣기론… 502 00:36:58,367 --> 00:37:00,077 그건 불가능하다 503 00:37:00,161 --> 00:37:02,371 왜 불가능한지 아나? 504 00:37:02,455 --> 00:37:03,765 모르겠습니다 505 00:37:03,789 --> 00:37:06,518 미 육군은 실수하지 않기 때문이다 506 00:37:06,542 --> 00:37:10,046 문제가 있다면 네가 문제인 거지 507 00:37:11,047 --> 00:37:14,127 소총 중대로 배치되진 않는다고 들었습니다 508 00:37:14,383 --> 00:37:17,103 양심적 병역 거부자입니다 509 00:37:20,640 --> 00:37:24,560 양심적 병역 거부자면서 군에 입대해? 510 00:37:24,644 --> 00:37:26,124 아닙니다, 저는… 511 00:37:27,104 --> 00:37:29,565 양심적 협조자입니다 512 00:37:30,983 --> 00:37:32,419 지금 장난하나? 513 00:37:32,443 --> 00:37:35,047 아닙니다 전 자원병입니다 514 00:37:35,071 --> 00:37:36,340 군복을 입고 515 00:37:36,364 --> 00:37:39,992 국기에 경례하고 복무하는 건 괜찮습니다 516 00:37:40,076 --> 00:37:44,163 총 들고 목숨을 뺏는 것만 아니라면 517 00:37:45,248 --> 00:37:46,999 죽이진 않겠다? 518 00:37:47,083 --> 00:37:48,936 - 그게 전부인가? - 그렇습니다 519 00:37:48,960 --> 00:37:51,960 전쟁에선 죽이는 일이 흔한 건 알지? 520 00:37:52,088 --> 00:37:54,900 - 알고 있습니다 - 그게 전쟁의 핵심이니까 521 00:37:54,924 --> 00:37:56,068 그렇습니다 522 00:37:56,092 --> 00:37:57,927 좋아 523 00:37:58,010 --> 00:38:01,514 미국군에 다른 요구사항은 없나? 524 00:38:01,597 --> 00:38:04,934 머무는 동안 안락한 환경을 제공해 드리게? 525 00:38:05,017 --> 00:38:07,857 토요일엔 근무를 못 하겠답니다 526 00:38:07,937 --> 00:38:11,941 전 안식교도입니다 527 00:38:12,650 --> 00:38:16,362 토요일은 안식일이라 일할 수 없습니다 528 00:38:16,445 --> 00:38:18,674 그건 문제도 아니지 안 그런가, 하사? 529 00:38:18,698 --> 00:38:21,718 적들에게 안식일엔 공격하지 말라고 해야지 530 00:38:21,742 --> 00:38:24,596 우리 도스 이병이 예배 중이니까 531 00:38:24,620 --> 00:38:27,415 그래, 알았다 532 00:38:28,624 --> 00:38:30,185 이제 내 요구 사항을 얘기하겠다 533 00:38:30,209 --> 00:38:34,255 내 요구 사항은 아주 간단하다 534 00:38:35,047 --> 00:38:38,092 이 중대에서 내 지휘를 받는 한 535 00:38:38,175 --> 00:38:40,344 내 명령에 복종한다, 이상 536 00:38:42,054 --> 00:38:45,474 여기서도 못 하면 전장에서도 못 믿는다 537 00:38:50,271 --> 00:38:54,275 정신과 의가사 제대 심사를 신청해야겠군 538 00:38:55,401 --> 00:38:56,601 해산 539 00:38:57,403 --> 00:38:58,643 제군들 540 00:38:59,405 --> 00:39:02,134 데스몬드 도스 이병을 소개해 주겠다 541 00:39:02,158 --> 00:39:06,078 도스 이병은 폭력을 믿지 않고 542 00:39:06,495 --> 00:39:08,247 폭력을 행하지도 않고 543 00:39:08,331 --> 00:39:11,291 귀한 몸이라 무기를 만지지도 않는다 544 00:39:11,500 --> 00:39:13,210 도스 이병은 545 00:39:13,669 --> 00:39:15,796 양심적 병역 거부자다 546 00:39:15,880 --> 00:39:18,132 그러니 부탁하건대 547 00:39:18,215 --> 00:39:21,455 전장에서 너희 목숨을 구해 줄 거란 기대는 마라 548 00:39:22,303 --> 00:39:23,971 내 장담하지만 549 00:39:24,347 --> 00:39:27,683 양심과 씨름하느라 못 도와 줄 테니까 550 00:39:27,767 --> 00:39:28,785 그렇지 않습니다 551 00:39:28,809 --> 00:39:30,895 누가 말하라 했나? 552 00:39:34,023 --> 00:39:37,943 이 일로 기분이 상한 사람들도 있을 것이다 553 00:39:38,027 --> 00:39:39,945 우리가 싸우는 이유는 554 00:39:40,488 --> 00:39:42,048 우리의 권리를 지키고 555 00:39:42,531 --> 00:39:45,344 여자와 아이들을 지키기 위해서다 556 00:39:45,368 --> 00:39:47,703 도스 이병의 믿음이 557 00:39:48,204 --> 00:39:51,204 여자와 아이들을 죽게 한다고 하더라도 558 00:39:51,415 --> 00:39:54,543 그러니 중대원 전원은 도스 이병에게 559 00:39:54,627 --> 00:39:57,880 오래 같이 있을 건 아니지만 있는 동안 560 00:39:58,422 --> 00:40:01,485 마땅히 보여야 할 진한 존경심을 보여 드리도록 561 00:40:01,509 --> 00:40:02,569 알아들었나? 562 00:40:02,593 --> 00:40:04,470 네, 하사님! 563 00:40:13,729 --> 00:40:15,147 뭘 보시나? 564 00:40:19,402 --> 00:40:20,319 뭔지 알잖아 565 00:40:20,403 --> 00:40:22,279 좀 작군 566 00:40:22,363 --> 00:40:24,156 좀팽이는 성경도 작나? 567 00:40:24,240 --> 00:40:26,242 스미티, 성경 돌려줘 568 00:40:26,325 --> 00:40:27,845 너한테 말 안 했어 569 00:40:31,914 --> 00:40:33,394 왜 안 싸우는데? 570 00:40:33,916 --> 00:40:36,561 네가 우리보다 잘난 것 같아? 571 00:40:36,585 --> 00:40:37,785 아니 572 00:40:38,254 --> 00:40:39,734 공격을 받는다면? 573 00:40:43,426 --> 00:40:44,760 이렇게 574 00:40:45,344 --> 00:40:48,344 성경엔 다른 쪽 뺨도 내밀라고 하지? 575 00:40:50,141 --> 00:40:53,021 내 보기엔 종교가 문제가 아니야 576 00:40:53,436 --> 00:40:55,521 겁쟁이라 그런 거지 577 00:40:55,604 --> 00:40:58,774 뻔한 얘기야 안 그래? 578 00:40:59,650 --> 00:41:01,485 그렇게 무섭냐? 579 00:41:03,320 --> 00:41:04,600 덤벼 봐 580 00:41:05,156 --> 00:41:06,596 한 방 쳐 봐! 581 00:41:07,783 --> 00:41:09,577 먼저 맞아 주지 582 00:41:10,494 --> 00:41:12,121 해 봐 583 00:41:12,955 --> 00:41:14,957 때려, 어서 584 00:41:15,499 --> 00:41:17,394 - 때려 - 해 봐 585 00:41:17,418 --> 00:41:18,658 싫어? 586 00:41:21,130 --> 00:41:22,506 겁쟁이 새끼 587 00:41:27,428 --> 00:41:28,345 이건 뭐지? 588 00:41:28,429 --> 00:41:31,190 - 내놔 - 제법 미인이네 589 00:41:31,557 --> 00:41:32,957 뒤로 돌려 봐 590 00:41:33,142 --> 00:41:35,144 이런 미인 곁엔 591 00:41:35,811 --> 00:41:37,371 진짜 남자가 있어야지 592 00:41:38,814 --> 00:41:40,054 돌려줘 593 00:41:41,192 --> 00:41:42,472 '제발' 594 00:41:44,069 --> 00:41:45,269 제발 595 00:41:45,654 --> 00:41:47,294 '제발 돌려줘, 스미티' 596 00:41:48,407 --> 00:41:50,701 제발 돌려줘, 스미티 597 00:42:00,794 --> 00:42:02,880 혹시 환청이 들리나? 598 00:42:05,966 --> 00:42:07,246 아닙니다 599 00:42:07,718 --> 00:42:11,180 신이 네게 말씀하신다며? 600 00:42:11,388 --> 00:42:13,224 전 미친 게 아닙니다 601 00:42:13,307 --> 00:42:17,520 대부분 사람들이 자넬 그렇게 보나? 602 00:42:17,603 --> 00:42:20,439 제가 남들과 다른 건 알지만 603 00:42:22,691 --> 00:42:25,771 다른 사람인 척 거짓으로 살 순 없습니다 604 00:42:26,403 --> 00:42:27,905 외로울 것 같군 605 00:42:28,614 --> 00:42:30,032 외롭나? 606 00:42:34,703 --> 00:42:36,389 어쨌든 환청은 안 들린다? 607 00:42:36,413 --> 00:42:37,557 그렇습니다 608 00:42:37,581 --> 00:42:41,627 들어주시겠지 하고 하나님께 기도하지만 609 00:42:41,710 --> 00:42:43,379 대화는 아닙니다 610 00:42:44,129 --> 00:42:46,316 우리가 시늉을 하고 있는 이런 대화요 611 00:42:46,340 --> 00:42:48,693 - '시늉을 하다'? - 그렇습니다 612 00:42:48,717 --> 00:42:52,513 단지 정신과 의가사 제대를 시키는 게 목적이잖습니까? 613 00:42:52,596 --> 00:42:54,974 제 머리는 멀쩡합니다 614 00:42:55,057 --> 00:42:57,369 제가 믿는 걸 믿는 것뿐이죠 615 00:42:57,393 --> 00:43:00,354 나도 이해하려고 노력 중이다 616 00:43:00,437 --> 00:43:05,568 신께서 총을 들지 말라고 하셨나? 617 00:43:05,651 --> 00:43:08,491 신께서 죽이지 말라고 하십니다 618 00:43:08,904 --> 00:43:10,424 십계명 중 으뜸이죠 619 00:43:10,489 --> 00:43:14,451 대부분은 살인하지 말란 뜻으로 받아들이지 620 00:43:14,535 --> 00:43:17,621 전쟁은 상황이 전혀 달라 621 00:43:17,705 --> 00:43:19,057 예수께서 말씀하시길 622 00:43:19,081 --> 00:43:21,417 '새 계명을 주노니' 623 00:43:22,418 --> 00:43:25,438 '내가 너희를 사랑한 것처럼 너희도 서로 사랑하라' 624 00:43:25,462 --> 00:43:28,757 우리가 싸우는 대상이 바로 사탄이야 625 00:43:29,466 --> 00:43:31,027 독실한 기독교인이라면 그것도 알 텐데 626 00:43:31,051 --> 00:43:34,096 그걸 알기 때문에 입대한 겁니다 627 00:43:36,932 --> 00:43:39,703 하지만 무기를 소지할 순 없습니다 628 00:43:39,727 --> 00:43:42,414 종교관이 독특하긴 하지만 629 00:43:42,438 --> 00:43:46,191 의가사 제대의 근거가 되지는 못하네 630 00:43:46,275 --> 00:43:49,170 이대로 중대 군기를 어떻게 유지합니까? 631 00:43:49,194 --> 00:43:50,696 모르지 632 00:43:50,779 --> 00:43:53,091 하지만 정당한 양심적 병역 거부자니까 633 00:43:53,115 --> 00:43:55,552 모든 훈련 과정에서 결격 사유가 없는 한 634 00:43:55,576 --> 00:43:58,662 전투 의무병으로 복무 가능해야 하네 635 00:43:59,580 --> 00:44:02,916 폭력을 싫어한다니 우리가 도와주죠 636 00:44:04,043 --> 00:44:06,688 막사 청소와 취사장 지원만 보내 637 00:44:06,712 --> 00:44:09,357 신을 들먹였으니 지옥을 보여 줘야지 638 00:44:09,381 --> 00:44:10,821 중대에서 내보내 639 00:44:27,733 --> 00:44:29,985 정리가 개판이군 640 00:44:30,069 --> 00:44:31,487 돼지우리야! 641 00:44:32,321 --> 00:44:33,965 - 우습나, 라이커? - 아닙니다! 642 00:44:33,989 --> 00:44:35,699 내가 우습나? 643 00:44:35,783 --> 00:44:37,103 아닙니다! 644 00:44:38,160 --> 00:44:41,622 아직 모르나 본데 한 부대의 전투력은 645 00:44:41,705 --> 00:44:44,785 가장 약한 놈의 수준이 결정하는 것이다! 646 00:44:44,958 --> 00:44:47,020 뼈저리게 새기라는 의미에서 647 00:44:47,044 --> 00:44:51,423 이번 주말엔 외박 없이 전원 취사장 지원이다! 648 00:44:52,132 --> 00:44:55,594 지금 즉시 완전 군장으로 30km 산악 구보 실시한다 649 00:44:55,678 --> 00:44:57,038 튀어 나가! 650 00:44:57,179 --> 00:44:58,539 튀어 나가! 651 00:45:02,017 --> 00:45:03,560 고개 숙이지 마라! 652 00:45:04,186 --> 00:45:06,539 불쌍한 표정 집어치워라! 653 00:45:06,563 --> 00:45:09,316 보고 있으면 역겨우니까! 654 00:45:09,400 --> 00:45:12,280 피곤하다는 게 뭔지 가르쳐 주마 655 00:45:12,361 --> 00:45:15,161 내가 퍼질 때까지 계속 뛴다 656 00:45:22,913 --> 00:45:25,290 그만들 좀 해! 657 00:45:25,374 --> 00:45:27,084 잠 좀 자자 658 00:45:30,087 --> 00:45:31,314 건드리지 마! 659 00:45:31,338 --> 00:45:32,698 건드리지 마 660 00:45:39,471 --> 00:45:42,271 왜 아직도 여기 있는 거야? 661 00:45:51,817 --> 00:45:54,537 - 부대 차렷! - 쉬어 662 00:46:01,660 --> 00:46:03,060 도스 어딨나? 663 00:46:25,851 --> 00:46:27,495 이래 봐야 모두에게 좋을 게 없어 664 00:46:27,519 --> 00:46:30,439 저도 이러려고 입대한 건 아닙니다 665 00:46:32,274 --> 00:46:35,154 입대한 동기가 중요한 게 아니라 666 00:46:35,444 --> 00:46:38,444 여기 있는 사람들 목숨이 걸린 일이야 667 00:46:39,072 --> 00:46:40,657 자네 목숨도 668 00:46:41,492 --> 00:46:43,368 그만할 때가 됐어 669 00:46:44,453 --> 00:46:47,173 옷 다 입으면 데려다주마 670 00:46:53,754 --> 00:46:55,380 괜찮다, 도스 671 00:46:56,673 --> 00:46:58,759 수치스러울 거 없어 672 00:47:14,358 --> 00:47:15,558 가지 673 00:47:16,527 --> 00:47:21,532 추가 경계 근무도 있고 취사장도 가야 해서 674 00:47:24,451 --> 00:47:25,851 안 되겠습니다 675 00:47:31,833 --> 00:47:33,335 알았다, 도스 676 00:47:35,504 --> 00:47:36,824 도스 이병 677 00:47:37,256 --> 00:47:40,216 누가 폭행했는지 지목할 수 있겠나? 678 00:47:46,557 --> 00:47:47,877 못 합니다 679 00:47:48,350 --> 00:47:51,270 누가 폭행했는지 모른다는 소린가? 680 00:47:51,687 --> 00:47:54,487 폭행당했다고 한 적 없습니다 681 00:47:55,065 --> 00:47:57,317 그럼 무슨 소린가? 682 00:47:58,026 --> 00:48:00,866 자다가 혼자서 그 꼴이 됐다? 683 00:48:02,364 --> 00:48:04,783 원래 잠버릇이 험합니다 684 00:48:08,161 --> 00:48:09,401 알았다 685 00:48:10,247 --> 00:48:12,600 회포를 풀려거든 모자는 씌우고 풀도록 686 00:48:12,624 --> 00:48:13,685 다음! 687 00:48:13,709 --> 00:48:16,271 돌아와서 오줌 대신 크림 싸 재끼지 말고 688 00:48:16,295 --> 00:48:18,856 커피에 타시고 좋지 말입니다 689 00:48:18,880 --> 00:48:20,465 지금 한잔 부탁하자 690 00:48:21,216 --> 00:48:23,010 경험담 아닙니까? 691 00:48:23,093 --> 00:48:25,137 네 엄마한테 물어봐라 692 00:48:25,387 --> 00:48:26,747 부대 차렷! 693 00:48:31,059 --> 00:48:32,259 쉬어 694 00:48:36,898 --> 00:48:38,218 도스 이병 695 00:48:38,984 --> 00:48:40,920 네 외박은 승인 못 한다 696 00:48:40,944 --> 00:48:44,364 기본 훈련을 마친 병사만 나간다 697 00:48:47,367 --> 00:48:50,287 외람된 말씀이지만 저도 마쳤습니다 698 00:48:51,538 --> 00:48:53,558 휴가 신청은 3주 전에 올렸고 699 00:48:53,582 --> 00:48:56,019 오늘 오후에 저 결혼합니다 700 00:48:56,043 --> 00:48:58,795 소총 훈련을 안 받았더군 701 00:49:00,047 --> 00:49:02,900 소총 훈련은 면제입니다 스텔저 대령님께서… 702 00:49:02,924 --> 00:49:05,844 스텔저 대령님 소견은 다음과 같다 703 00:49:06,219 --> 00:49:09,179 '전투 의무병으로 복무를 허용한다' 704 00:49:09,222 --> 00:49:13,185 '단, 모든 훈련 과정을 이수하는 조건하에' 705 00:49:13,268 --> 00:49:16,271 그런데 소총 훈련을 이수 못 했지 706 00:49:17,397 --> 00:49:18,837 분명한 사실이야 707 00:49:21,610 --> 00:49:24,380 소총을 다루는 시범을 보이면 708 00:49:24,404 --> 00:49:26,406 휴가증에 서명해 주지 709 00:49:26,990 --> 00:49:28,009 캐넌 상병 710 00:49:28,033 --> 00:49:28,867 네! 711 00:49:28,950 --> 00:49:31,790 도스 이병에게 소총을 건네줘라 712 00:49:40,253 --> 00:49:41,564 소총은 안 만집니다 713 00:49:41,588 --> 00:49:43,840 부탁이 아니다! 714 00:49:44,633 --> 00:49:47,552 직속 지휘관 명령이다! 715 00:49:48,220 --> 00:49:49,721 미치겠군, 도스 716 00:49:50,972 --> 00:49:53,892 멍청한 짓 그만하고 여기서 그만둬 717 00:49:54,685 --> 00:49:55,965 거부하면 718 00:49:56,478 --> 00:49:59,318 군사 법정에 세울 수밖에 없다 719 00:49:59,815 --> 00:50:03,068 전쟁 끝날 때까지 영창에 있게 될 거다 720 00:50:05,987 --> 00:50:07,531 전 못 합니다 721 00:50:19,668 --> 00:50:22,462 언제까지 기다릴 거죠? 722 00:50:23,880 --> 00:50:26,007 이만하면 된 것 같아요 723 00:50:27,217 --> 00:50:28,885 정말 유감입니다 724 00:50:29,344 --> 00:50:32,424 남자들은 겁을 먹고 도망칠 때도 있답니다 725 00:50:33,849 --> 00:50:35,369 다른 사람은 몰라도 726 00:50:36,351 --> 00:50:39,071 데스몬드는 그렇지 않아요 727 00:51:10,719 --> 00:51:13,638 날 개자식이라고 생각하겠지 728 00:51:13,722 --> 00:51:16,642 부하들은 뒷전이고 규정만 챙긴다고 729 00:51:19,853 --> 00:51:21,213 봐도 될까? 730 00:51:27,611 --> 00:51:30,531 나도 그 누구보다 이 책을 믿는다 731 00:51:30,572 --> 00:51:33,301 나도 남들처럼 양심과 씨름하지만 732 00:51:33,325 --> 00:51:36,661 내 소중한 것들이 공격당하면 어쩌겠나? 733 00:51:38,121 --> 00:51:39,664 모르겠습니다 734 00:51:41,249 --> 00:51:44,209 그렇게 큰 질문엔 답할 말이 없지만 735 00:51:44,711 --> 00:51:47,923 저도 소중한 것들이 공격당하는 기분입니다 736 00:51:48,381 --> 00:51:49,966 이유는 모르겠지만 737 00:51:50,050 --> 00:51:53,386 네 원칙엔 관심 없어 일본놈들도 그러니까 738 00:51:54,137 --> 00:51:57,432 놈들이 너와 부상병을 공격하면 어쩔 건가? 739 00:51:58,308 --> 00:51:59,868 성경으로 때릴 건가? 740 00:52:00,644 --> 00:52:02,538 전우들을 위해 죽을 각오가 돼 있습니다 741 00:52:02,562 --> 00:52:05,642 전쟁은 목숨을 던진다고 이기는 게 아니야 742 00:52:06,483 --> 00:52:10,570 네가 감옥에서 썩는 걸 보고 싶지 않아서 왔다 743 00:52:11,446 --> 00:52:14,175 혐의를 인정하고 법정의 자비를 구해 744 00:52:14,199 --> 00:52:15,839 집으로 보내 줄지도 몰라 745 00:52:18,870 --> 00:52:21,750 전쟁은 용감한 전우들에게 맡기고 746 00:52:30,048 --> 00:52:32,928 난 설득 못 해도 이분은 하겠지 747 00:52:35,011 --> 00:52:37,691 전화도 못 하게 했어요 748 00:52:38,807 --> 00:52:41,647 당신 잘못이 아닐 줄 알았어요 749 00:52:44,145 --> 00:52:46,865 무슨 짓을 당한 거예요? 750 00:52:48,400 --> 00:52:52,529 괜찮아요 벽을 좀 때렸어요 751 00:52:53,196 --> 00:52:56,076 이러다 감옥으로 갈 수도 있대요 752 00:52:56,825 --> 00:52:58,305 레번워스 교도소로 753 00:52:58,827 --> 00:53:00,972 분명 다른 방법이 있을 거예요 754 00:53:00,996 --> 00:53:02,497 있을까 의문이에요 755 00:53:02,581 --> 00:53:04,642 이것 하나 빼고 시키는 건 다 했는데 756 00:53:04,666 --> 00:53:07,603 사람을 안 죽인다고 범죄자 취급하잖아요 757 00:53:07,627 --> 00:53:09,107 당신은 노력했어요 758 00:53:09,212 --> 00:53:11,047 노력할 만큼 했어요 759 00:53:11,882 --> 00:53:14,842 하지만 감옥에서 누굴 구할 거예요? 760 00:53:16,261 --> 00:53:17,178 아무도 못 구하겠죠 761 00:53:17,262 --> 00:53:19,866 그럼 그냥 총 들고 보여 주면 안 돼요? 762 00:53:19,890 --> 00:53:22,730 쓸 필요도 없어요 시늉만 해요 763 00:53:24,603 --> 00:53:25,437 그렇겐 못 해요 764 00:53:25,520 --> 00:53:27,957 할 수 있어요 괜한 자존심에 고집이죠 765 00:53:27,981 --> 00:53:30,941 당신과 주님의 뜻을 혼동하지 말아요 766 00:53:43,371 --> 00:53:44,915 자존심에 매였었나? 767 00:53:46,875 --> 00:53:48,877 그럴지도 몰라요 768 00:53:53,131 --> 00:53:55,026 하지만 내 신념에 진실하지 못하면 769 00:53:55,050 --> 00:53:58,010 그런 나 자신이랑 어떻게 살겠어요? 770 00:53:58,428 --> 00:54:01,428 당신이 나랑 살 수 없는 건 물론이고 771 00:54:02,766 --> 00:54:05,894 당신 눈에 떳떳한 남자가 절대 못 돼요 772 00:54:12,776 --> 00:54:14,653 당신에게 반한 건 773 00:54:15,320 --> 00:54:18,160 그 누구와도 다르기 때문이에요 774 00:54:19,240 --> 00:54:22,080 남들과 같아지려고 하지도 않고 775 00:54:23,411 --> 00:54:26,331 단 한순간이라도 776 00:54:26,414 --> 00:54:29,254 날 실망시켰다는 생각은 말아요 777 00:54:30,752 --> 00:54:32,545 사랑해요 778 00:54:33,088 --> 00:54:34,608 무슨 일이 있더라도 779 00:54:46,977 --> 00:54:49,121 어떻게 하려는지 모르겠어요 780 00:54:49,145 --> 00:54:51,147 이길 방법이 없어요 781 00:54:51,773 --> 00:54:55,402 죄를 인정하면 의가사 제대고 782 00:54:55,485 --> 00:54:59,072 계속 맞서 싸우면 감옥에 갈 거예요 783 00:54:59,155 --> 00:55:02,784 양쪽 다 비겁한 거라고 안 물러설 거예요 784 00:55:04,119 --> 00:55:06,121 고맙구나, 도로시 785 00:55:07,247 --> 00:55:08,999 걔를 만나거든 786 00:55:09,916 --> 00:55:13,586 사랑한다고 너희를 위해 기도한다고 전해 주렴 787 00:55:14,295 --> 00:55:15,575 그럴게요 788 00:55:15,922 --> 00:55:17,202 끊을게요 789 00:55:29,352 --> 00:55:31,521 당신, 정신 나갔어 790 00:55:31,604 --> 00:55:35,859 당연히 정신 나갔지 아닌 줄 알았어? 791 00:55:35,942 --> 00:55:37,777 당신이나 나가! 792 00:55:38,236 --> 00:55:39,904 제발 이러지 마! 793 00:55:39,988 --> 00:55:41,406 저리 꺼져! 794 00:56:12,353 --> 00:56:13,748 어떻게 오셨죠? 795 00:56:13,772 --> 00:56:16,333 머스그로브 준장님을 뵈러 왔습니다 796 00:56:16,357 --> 00:56:19,357 약속 없이 오시면 만나실 수 없습니다 797 00:56:26,201 --> 00:56:27,786 혹시 괜찮으시면 798 00:56:27,869 --> 00:56:31,081 토마스 도스 상병이라고 전해 주시겠습니까? 799 00:56:31,790 --> 00:56:34,670 아주 중요한 회의를 하고 계세요 800 00:56:34,793 --> 00:56:37,271 프랑스 벨로 숲에서 함께 싸웠고 801 00:56:37,295 --> 00:56:39,255 제 지휘관이셨습니다 802 00:56:41,049 --> 00:56:45,178 꼭 부탁드립니다 정말 중요한 일이라… 803 00:56:48,556 --> 00:56:50,016 감사합니다 804 00:56:54,479 --> 00:56:57,124 톰 도스란 사람이 찾아왔습니다 805 00:56:57,148 --> 00:56:58,525 도스? 806 00:57:02,737 --> 00:57:07,325 금방 아무 일 없듯이 집에 가게 될 거다 807 00:57:12,622 --> 00:57:14,249 사랑해 808 00:58:00,962 --> 00:58:03,107 데스몬드 도스 이병의 심리를 시작한다 809 00:58:03,131 --> 00:58:07,177 혐의는 수차례에 걸친 직속 상관에 대한 항명 810 00:58:07,260 --> 00:58:08,803 혐의를 인정하는가? 811 00:58:10,180 --> 00:58:13,349 도스 이병은 무죄를 주장합니다 812 00:58:14,851 --> 00:58:18,897 혐의를 인정하기로 합의했다고 들었는데? 813 00:58:21,274 --> 00:58:22,817 마음을 바꿨습니다 814 00:58:22,901 --> 00:58:23,776 그런가? 815 00:58:23,860 --> 00:58:26,362 군사 재판을 받겠다는 건가? 816 00:58:27,280 --> 00:58:28,698 그렇습니다 817 00:58:28,948 --> 00:58:30,909 그럼 받게나, 이병 818 00:58:32,118 --> 00:58:33,398 진행하게 819 00:58:36,289 --> 00:58:37,569 재판장님 820 00:58:37,665 --> 00:58:40,465 도스 이병은 자신의 도덕성을 821 00:58:40,502 --> 00:58:42,813 훈장이나 되듯이 우리에게 흔들었고 822 00:58:42,837 --> 00:58:47,759 직속 상관에게 항명하며 군기를 조롱했습니다 823 00:58:47,842 --> 00:58:50,802 우리의 장병들은 지금도 목숨 바쳐… 824 00:58:54,516 --> 00:58:57,077 - 괜찮니? - 네 825 00:58:57,101 --> 00:58:59,663 - 아직 재판 중이니? - 네 826 00:58:59,687 --> 00:59:01,665 그럼 들어가서 이걸 전해 주렴 827 00:59:01,689 --> 00:59:03,608 군인밖에 못 들어가요 828 00:59:04,526 --> 00:59:06,045 그럼 전해 달라고 해 829 00:59:06,069 --> 00:59:08,464 아예 작정한 건지 도와주질 않아요 830 00:59:08,488 --> 00:59:12,408 군사 법정에서 물어볼 질문은 하나뿐입니다 831 00:59:12,492 --> 00:59:16,329 생스턴 대령님 명령을 거역한 것을 부인합니까? 832 00:59:19,040 --> 00:59:21,000 부인하나? 833 00:59:27,090 --> 00:59:28,150 부인하지 않습니다 834 00:59:28,174 --> 00:59:29,985 그럼 재판은 왜 하는 건가? 835 00:59:30,009 --> 00:59:32,804 집총을 거부하면서까지 836 00:59:32,887 --> 00:59:35,927 전투 부대에서 복무하려는 이유가 뭔가? 837 00:59:36,182 --> 00:59:39,978 일본의 진주만 공격에 분노를 느꼈습니다 838 00:59:41,521 --> 00:59:44,774 저와 제 주변인들도 앞다투어 입대하려 했죠 839 00:59:47,902 --> 00:59:49,988 제 고향의 두 명은… 840 00:59:51,823 --> 00:59:55,410 신검에 불합격했다고 자살했습니다 841 00:59:59,747 --> 01:00:02,726 전 군수 공장에서 일해서 징병 유예도 가능했지만 842 01:00:02,750 --> 01:00:04,350 그건 사리에 어긋납니다 843 01:00:06,713 --> 01:00:10,049 다른 사람들은 싸우고 죽어가는 마당에 844 01:00:11,342 --> 01:00:15,054 저만 편하게 지내다니 사리에 맞지 않습니다 845 01:00:16,806 --> 01:00:20,006 제겐 의무병으로 복무할 의욕과 열정이 있습니다 846 01:00:21,686 --> 01:00:24,606 남들과 똑같이 위험한 사지로 나가 847 01:00:26,316 --> 01:00:29,556 다들 죽이는 전장에서 전 살리는 일을 할 겁니다 848 01:00:32,947 --> 01:00:35,342 온 세상이 산산조각 나는 판에 849 01:00:35,366 --> 01:00:37,553 저라도 그걸 조금 다시 붙이려는 게 850 01:00:37,577 --> 01:00:40,457 나쁜 짓이라고 생각하진 않습니다 851 01:00:43,291 --> 01:00:44,602 죄송하지만 못 들어가십니다 852 01:00:44,626 --> 01:00:46,878 내 아들이 피고인이오 853 01:00:46,961 --> 01:00:48,504 그래도 출입은… 854 01:00:48,588 --> 01:00:50,131 재판에 꼭 필요한… 855 01:00:50,965 --> 01:00:53,092 소신은 높이 사지만 856 01:00:53,176 --> 01:00:55,937 혐의 사실이 워낙 명백하니 857 01:00:57,639 --> 01:00:59,159 왜 이리 시끄럽나? 858 01:01:00,266 --> 01:01:01,586 들여보내게 859 01:01:12,695 --> 01:01:14,173 1차 대전 제복이군요 860 01:01:14,197 --> 01:01:15,517 그렇습니다 861 01:01:15,907 --> 01:01:17,825 이걸 봐 주십시오 862 01:01:17,909 --> 01:01:21,204 죄송하지만 이제 군인이 아니니 863 01:01:21,287 --> 01:01:24,127 이 재판에 참석할 수 없습니다 864 01:01:24,290 --> 01:01:26,125 이래도 되는 겁니까? 865 01:01:27,335 --> 01:01:29,271 소중한 것들을 잃어 가면서 866 01:01:29,295 --> 01:01:32,375 조국을 위해 싸웠는데 이제 관련이 없다? 867 01:01:32,674 --> 01:01:35,674 잊혀진 참전용사는 말할 자격도 없다? 868 01:01:35,718 --> 01:01:36,987 리스에 계셨습니까? 869 01:01:37,011 --> 01:01:38,947 그곳과 벨로 숲에서 싸웠습니다 870 01:01:38,971 --> 01:01:41,933 훈장도 두 번이나 타셨군요 871 01:01:42,684 --> 01:01:44,787 도스 이병의 부친 됩니까? 872 01:01:44,811 --> 01:01:47,164 그렇습니다 토마스 도스입니다 873 01:01:47,188 --> 01:01:50,441 군에 계셨으니 군법을 아시겠지만 874 01:01:50,525 --> 01:01:53,736 제 아들도 그 법으로 보호받고 있습니다 875 01:01:53,820 --> 01:01:56,256 모두 헌법에 적시된 겁니다 876 01:01:56,280 --> 01:01:58,425 저도 제 아들처럼 헌법을 믿습니다 877 01:01:58,449 --> 01:02:01,449 그래서 헌법을 수호하려 싸웠던 겁니다 878 01:02:01,953 --> 01:02:03,847 그랬던 거라고 생각해야죠 879 01:02:03,871 --> 01:02:05,057 그게 아니라면 880 01:02:05,081 --> 01:02:08,121 거기서 뭘 한 건지 도저히 모르겠으니까 881 01:02:10,128 --> 01:02:12,768 감사합니다 도스 상병 882 01:02:14,382 --> 01:02:15,822 그 서신 주시죠 883 01:02:23,641 --> 01:02:25,081 가셔도 좋습니다 884 01:02:40,658 --> 01:02:43,220 '양심적 병역 거부자로서 피고인의 권리는' 885 01:02:43,244 --> 01:02:47,999 '법령으로 보호됨으로 포기를 강요할 수 없다' 886 01:02:49,125 --> 01:02:53,212 '집총 명령 거부도 해당 권리에 포함된다' 887 01:02:53,296 --> 01:02:58,092 '워싱턴 D.C. 군수 사령관 머스그로브 준장' 888 01:02:58,176 --> 01:02:59,677 대령 889 01:03:03,723 --> 01:03:05,558 고소를 취하합니다 890 01:03:05,641 --> 01:03:08,321 그럼 재판을 기각하겠소 891 01:03:08,352 --> 01:03:11,592 도스 이병은 목숨 지켜 줄 무기 한 점 안 들고 892 01:03:11,647 --> 01:03:14,647 전장의 불구덩이에 뛰어들 자유가 있다 893 01:03:15,443 --> 01:03:17,487 복무를 재개하고 894 01:03:17,570 --> 01:03:20,290 의무병 훈련을 시작하도록 895 01:03:25,787 --> 01:03:27,890 - 어디 계세요? - 바로 가셨어요 896 01:03:27,914 --> 01:03:30,834 보고 가시라고 그렇게 말씀드렸는데 897 01:03:32,210 --> 01:03:34,104 집에 돌아가면 사랑한다고 전해 줘요 898 01:03:34,128 --> 01:03:35,838 알았어요 899 01:04:15,837 --> 01:04:18,517 꼭 내게 돌아와야 해요 900 01:04:22,760 --> 01:04:28,516 "1945년 5월, 오키나와" 901 01:04:30,351 --> 01:04:33,604 조국은 다정하고 아이처럼 온화하지만 902 01:04:33,688 --> 01:04:35,958 - 총구를 들이대거나… - 시끄러워 903 01:04:35,982 --> 01:04:37,084 할리우드, 닥쳐 904 01:04:37,108 --> 01:04:40,045 - 수작을 걸면… - 제발 좀 닥쳐 905 01:04:40,069 --> 01:04:42,256 계속 그러면 진짜 쏴 버린다 906 01:04:42,280 --> 01:04:45,280 매일 비명 지를 거 지금은 좀 참지? 907 01:04:45,324 --> 01:04:46,724 분위기 깨시네 908 01:04:49,745 --> 01:04:50,580 길 비켜라 909 01:04:50,663 --> 01:04:53,791 길옆으로 비켜라! 910 01:05:40,922 --> 01:05:43,966 96사단이야 흔적만 남았지만 911 01:05:44,634 --> 01:05:47,434 우리가 저들의 대체 병력이야 912 01:06:17,875 --> 01:06:19,835 내가 보기엔 괜찮아 913 01:06:21,253 --> 01:06:22,693 이상 없습니다! 914 01:06:40,982 --> 01:06:42,382 글로버 대위님 915 01:06:43,943 --> 01:06:45,736 96사단 맨빌 중위입니다 916 01:06:45,820 --> 01:06:48,090 대위님 중대로 전출됐습니다 917 01:06:48,114 --> 01:06:49,314 그래 918 01:06:49,865 --> 01:06:51,969 - 먹을 것부터 챙겨 줘 - 알겠습니다 919 01:06:51,993 --> 01:06:53,470 이쪽은 하웰 하사 920 01:06:53,494 --> 01:06:54,888 안녕하십니까 앉으십시오 921 01:06:54,912 --> 01:06:56,455 도스가 누구지? 922 01:06:57,081 --> 01:06:58,281 저기 923 01:07:00,876 --> 01:07:02,253 너야? 924 01:07:04,714 --> 01:07:06,090 어브 섹터야 925 01:07:11,053 --> 01:07:13,931 너와 나 그리고 페이지가 926 01:07:14,515 --> 01:07:17,560 이 지역에 남은 유일한 의무병이야 927 01:07:17,643 --> 01:07:19,228 앞으로 잘해 보자고 928 01:07:20,438 --> 01:07:22,040 전선에서 방금 나온 거야? 929 01:07:22,064 --> 01:07:23,482 상황이 어때? 930 01:07:25,860 --> 01:07:27,486 상황이 어떠냐니까 931 01:07:30,906 --> 01:07:32,324 핵소? 932 01:07:33,909 --> 01:07:35,846 여섯 번 기어 올라갔는데 933 01:07:35,870 --> 01:07:38,550 여섯 번 밀려 내려왔어 934 01:07:41,125 --> 01:07:44,128 저번에 올라간 병력은 전멸했고 935 01:07:46,547 --> 01:07:48,507 놈들은 짐승이야 936 01:07:50,051 --> 01:07:52,011 지독한 짐승 937 01:07:52,553 --> 01:07:55,314 놈들은 생사에 관심이 없어 938 01:07:56,057 --> 01:07:59,017 죽고 싶은 놈들처럼 끝까지 쫓아오지 939 01:07:59,060 --> 01:08:01,821 그놈들은 절대 포기 안 해 940 01:08:02,605 --> 01:08:03,805 절대 941 01:08:04,065 --> 01:08:06,233 한 대 피워 942 01:08:10,446 --> 01:08:13,406 일본놈들은 일부러 부상자들을 겨냥해 943 01:08:13,866 --> 01:08:16,202 의무병 완장 벗어 944 01:08:16,994 --> 01:08:19,755 의무병은 최우선 타깃이니까 945 01:08:20,164 --> 01:08:22,964 그러고 다니면 바로 총 맞아 946 01:08:23,084 --> 01:08:25,044 철모 새로 줄게 947 01:08:26,212 --> 01:08:28,380 프리 사이즈야 948 01:08:35,888 --> 01:08:38,808 저기가 우리의 목표 핵소 고지다 949 01:08:39,100 --> 01:08:42,103 저곳을 점령하면 오키나와를 점령하고 950 01:08:42,686 --> 01:08:45,646 오키나와를 점령하면 일본을 점령한다 951 01:08:45,940 --> 01:08:46,774 숨 돌리고 있어라 952 01:08:46,857 --> 01:08:49,737 해군 친구들이 선제 타격할 거다 953 01:09:16,470 --> 01:09:19,310 저기선 아무도 못 살아남겠는데 954 01:09:19,974 --> 01:09:21,767 그놈들은 살아남아 955 01:09:40,202 --> 01:09:44,540 중위, 벙커 위치가 여기, 여기 맞나? 956 01:09:46,041 --> 01:09:48,681 그렇습니다 그쪽에서… 957 01:09:57,011 --> 01:09:59,891 그쪽이긴 하지만 막상 올라가면… 958 01:10:01,849 --> 01:10:04,119 올라가면 상황이 다릅니다 959 01:10:04,143 --> 01:10:05,623 포격 종료됐습니다 960 01:10:07,188 --> 01:10:08,468 제군들! 961 01:10:09,106 --> 01:10:10,426 이동한다! 962 01:10:36,342 --> 01:10:37,582 피잖아 963 01:10:37,843 --> 01:10:39,053 맞아 964 01:10:41,013 --> 01:10:43,813 여긴 캔자스가 아니야 도로시 965 01:10:45,351 --> 01:10:46,711 계속 올라가 966 01:10:56,654 --> 01:10:59,240 손 잡아 967 01:11:18,676 --> 01:11:21,804 지나가게 비켜 봐 968 01:11:26,100 --> 01:11:28,700 브라운 제솝한테 줘 969 01:13:15,376 --> 01:13:17,169 엄폐해라! 970 01:13:23,384 --> 01:13:24,664 엎드려! 971 01:13:37,439 --> 01:13:40,319 어딨는 거야? 아무것도 안 보여 972 01:13:41,402 --> 01:13:42,629 나도 모르겠어 973 01:13:42,653 --> 01:13:43,853 어디 974 01:13:47,741 --> 01:13:48,575 의무병! 975 01:13:48,659 --> 01:13:51,259 도와줘! 이쪽이야! 976 01:13:53,831 --> 01:13:56,551 여기 눌러 꽉 눌러, 잭 977 01:13:58,168 --> 01:14:00,688 몸을 숨겨야겠어 움직여 봐 978 01:14:00,712 --> 01:14:02,673 일어나, 잭 979 01:14:18,814 --> 01:14:20,816 계속 전진해라! 980 01:14:30,159 --> 01:14:31,679 아무것도 안 보여! 981 01:14:31,743 --> 01:14:32,762 저놈이야? 982 01:14:32,786 --> 01:14:34,266 몰라, 그냥 쏴! 983 01:14:40,169 --> 01:14:41,529 우리도 가자 984 01:14:45,174 --> 01:14:46,414 비토! 985 01:14:51,221 --> 01:14:52,461 젠장! 986 01:15:00,731 --> 01:15:02,083 의무병! 비토가 당했어! 987 01:15:02,107 --> 01:15:05,194 - 가고 있어! - 여기 988 01:15:17,998 --> 01:15:19,541 비켜! 989 01:15:51,073 --> 01:15:52,353 다쳤어? 990 01:15:52,991 --> 01:15:54,231 괜찮아 991 01:16:12,553 --> 01:16:15,433 힘내, 내가 왔어 랠프, 진정해 992 01:16:18,016 --> 01:16:20,352 호흡해, 심호흡! 993 01:16:20,644 --> 01:16:22,145 괜찮아, 괜찮아 994 01:16:23,772 --> 01:16:26,492 숨 쉬어, 랠프 심호흡해 995 01:16:27,734 --> 01:16:29,403 괜찮아, 괜찮아 996 01:16:32,114 --> 01:16:33,299 됐어, 됐어 997 01:16:33,323 --> 01:16:36,043 모르핀이나 놓고 계속 가 998 01:16:36,577 --> 01:16:38,054 어차피 오늘 못 넘겨 999 01:16:38,078 --> 01:16:41,206 제발, 도스! 안 돼, 안 돼 1000 01:16:41,290 --> 01:16:43,643 나 버리지 마 두고 가지 마! 1001 01:16:43,667 --> 01:16:45,168 애들이 있어 1002 01:16:45,711 --> 01:16:47,337 제발 가지 마 1003 01:16:47,421 --> 01:16:48,773 제발 두고 가지 마 1004 01:16:48,797 --> 01:16:50,716 아무 데도 안 가 1005 01:16:51,216 --> 01:16:54,028 집으로 보내 줄게 날 믿어, 랠프 1006 01:16:54,052 --> 01:16:55,762 집으로 보내 줄게 1007 01:16:57,097 --> 01:16:59,409 모르핀 간다 모르핀 간다 1008 01:16:59,433 --> 01:17:02,433 금방 괜찮아질 거야 아래로 옮겨 줄게 1009 01:17:02,728 --> 01:17:04,563 들것! 1010 01:17:04,896 --> 01:17:06,732 들것! 1011 01:17:11,612 --> 01:17:13,071 일어나서 전진해 1012 01:17:13,155 --> 01:17:16,195 - 다쳐서 안 됩니다 - 다친 데 없어 1013 01:17:17,576 --> 01:17:18,410 젠장! 1014 01:17:18,493 --> 01:17:19,733 엎드려 1015 01:17:21,913 --> 01:17:24,633 움직여! 가만있다간 죽어 1016 01:17:25,167 --> 01:17:26,627 뛰어! 1017 01:17:27,502 --> 01:17:28,962 최우선 부상자야 1018 01:17:35,135 --> 01:17:37,113 최우선? 부상자 분류 몰라? 1019 01:17:37,137 --> 01:17:40,417 - 내리기 전에 죽을 거야 - 그걸 어떻게 알아! 1020 01:17:40,641 --> 01:17:43,685 내려! 알았어? 1021 01:17:44,478 --> 01:17:45,955 - 알았어 - 그래 1022 01:17:45,979 --> 01:17:47,081 - 가 - 알았어 1023 01:17:47,105 --> 01:17:48,305 가봐 1024 01:17:48,607 --> 01:17:51,327 괜찮아 집으로 보내 줄게 1025 01:17:55,489 --> 01:17:58,033 의무병! 도와줘! 1026 01:17:58,700 --> 01:18:02,329 우리가 안 보이면 놈들도 안 보이겠지 1027 01:18:16,593 --> 01:18:19,513 내가 왔어, 프랭크 어디 맞았어? 1028 01:18:29,314 --> 01:18:31,042 저놈들은 다 보잖아 이 망할 놈아! 1029 01:18:31,066 --> 01:18:32,609 도스, 서둘러 1030 01:18:32,693 --> 01:18:34,133 여기 좀 잡아줘 1031 01:18:36,947 --> 01:18:38,740 숙이십시오! 1032 01:18:39,074 --> 01:18:41,451 바로 저기가 벙커다! 1033 01:18:43,745 --> 01:18:46,625 저도 보입니다 숙이고 계십시오! 1034 01:18:49,209 --> 01:18:50,669 전방에 벙커! 1035 01:18:50,752 --> 01:18:52,379 나도 보인다 1036 01:18:52,462 --> 01:18:55,024 최대한 접근해서 전부 퍼부어라 1037 01:18:55,048 --> 01:18:58,008 중화기 분대를 측면으로 보내겠습니다 1038 01:19:01,680 --> 01:19:02,920 어서! 1039 01:19:04,224 --> 01:19:07,477 조금만 참아 금방 괜찮아질 거야 1040 01:19:07,561 --> 01:19:09,312 내가 데려갈게 1041 01:19:09,396 --> 01:19:12,157 조금만 버텨 이쪽에 앉아봐 1042 01:19:13,233 --> 01:19:14,609 좀 괜찮아? 1043 01:19:14,693 --> 01:19:15,933 괜찮아 1044 01:19:27,789 --> 01:19:28,989 쏴! 1045 01:19:41,970 --> 01:19:43,250 엎드려! 1046 01:19:47,601 --> 01:19:48,935 개자식! 1047 01:19:49,853 --> 01:19:51,914 - 기관총 잡아! - 알겠습니다 1048 01:19:51,938 --> 01:19:53,607 옆에서 탄띠 들어 1049 01:19:54,274 --> 01:19:56,234 사격 개시! 1050 01:19:57,861 --> 01:19:59,141 수류탄! 1051 01:20:02,491 --> 01:20:03,851 지원 사격! 1052 01:20:10,874 --> 01:20:12,959 달려, 송장! 1053 01:20:13,043 --> 01:20:15,170 참호로 뛰어! 1054 01:20:18,632 --> 01:20:21,194 뛰어, 스미티! 엄호하겠다 1055 01:20:21,218 --> 01:20:22,636 뛰어 들어가! 1056 01:20:28,391 --> 01:20:29,671 엄호해! 1057 01:20:36,525 --> 01:20:37,885 배낭 폭탄! 1058 01:20:41,238 --> 01:20:42,155 송장! 1059 01:20:42,239 --> 01:20:43,479 던져! 1060 01:20:47,869 --> 01:20:49,329 집어넣어 1061 01:20:50,163 --> 01:20:51,603 집어넣어, 송장 1062 01:20:53,667 --> 01:20:55,107 엄호해! 엄호! 1063 01:21:07,681 --> 01:21:09,041 이런 염병할 1064 01:21:19,860 --> 01:21:21,319 엄호해! 1065 01:21:23,697 --> 01:21:26,616 의무병! 도와줘! 1066 01:21:54,311 --> 01:21:55,551 돌격! 1067 01:22:39,105 --> 01:22:41,358 도와줘! 의무병! 1068 01:22:44,444 --> 01:22:46,363 손으로 여기 눌러 1069 01:22:46,780 --> 01:22:48,140 여기 눌러! 1070 01:23:34,661 --> 01:23:35,861 송장 1071 01:23:36,121 --> 01:23:37,321 송장 1072 01:23:38,748 --> 01:23:41,428 괜찮아? 어디 맞았어? 1073 01:23:44,170 --> 01:23:46,850 그냥 뇌진탕이야 괜찮아 1074 01:23:47,173 --> 01:23:48,573 이름이 뭐야? 1075 01:23:49,342 --> 01:23:51,487 - 어니 - 성은? 1076 01:23:51,511 --> 01:23:52,831 어니 워커 1077 01:23:53,221 --> 01:23:54,514 별명은? 1078 01:23:56,016 --> 01:23:57,326 - 송장 - 송장! 1079 01:23:57,350 --> 01:23:59,019 송장, 괜찮아 1080 01:24:04,190 --> 01:24:06,830 모두 잘했다 수고했어 1081 01:24:06,985 --> 01:24:08,838 개인 참호에서 하루 숙영하고 1082 01:24:08,862 --> 01:24:11,702 나머지 놈들은 내일 쓸어버린다 1083 01:24:12,323 --> 01:24:13,603 주목해라 1084 01:24:13,867 --> 01:24:16,867 벙커 주변에서 개인 참호 하나씩 찾고 1085 01:24:16,911 --> 01:24:19,015 두 시간 교대로 경계 근무를 선다 1086 01:24:19,039 --> 01:24:22,018 저쪽 상황은 모르니 머리 쳐들지 말고 1087 01:24:22,042 --> 01:24:23,853 영어 안 쓰는 놈은 전부 쏴 버려 1088 01:24:23,877 --> 01:24:25,021 그리스도 쏩니까? 1089 01:24:25,045 --> 01:24:26,504 특히 그놈 1090 01:24:26,755 --> 01:24:29,150 오줌을 싸든 똥을 싸든 1091 01:24:29,174 --> 01:24:31,974 위험하니까 혼자 나가지 마라 1092 01:24:32,886 --> 01:24:34,406 어디 가나, 도스? 1093 01:24:35,722 --> 01:24:38,325 아직 부상자들이 있습니다 1094 01:24:38,349 --> 01:24:39,368 같이 가겠습니다 1095 01:24:39,392 --> 01:24:42,232 조심해서 다녀와라 자세 낮추고 1096 01:24:43,772 --> 01:24:45,440 다들 자리 찾아라 1097 01:24:52,781 --> 01:24:55,718 리넬리와 헨리는 15분 만에 죽었어 1098 01:24:55,742 --> 01:24:57,619 시작하자마자 1099 01:24:58,578 --> 01:24:59,938 시작하자마자 1100 01:25:00,955 --> 01:25:03,083 피터슨, 포파이 1101 01:25:03,958 --> 01:25:05,418 스탠포드, 머피 1102 01:25:06,127 --> 01:25:07,587 페이지, 웅거 1103 01:25:09,756 --> 01:25:11,174 랄스턴 1104 01:25:12,008 --> 01:25:15,048 '평화로운 시절엔 아들이 아비를 묻고' 1105 01:25:15,678 --> 01:25:18,638 '전쟁 중엔 아비가 아들을 묻는다' 1106 01:25:20,391 --> 01:25:23,152 개소리 좀 그만 지껄일래? 1107 01:25:24,813 --> 01:25:26,439 무슨 도움이 된다고 1108 01:25:27,524 --> 01:25:28,724 그래 1109 01:25:29,400 --> 01:25:30,777 맞는 말이야 1110 01:25:31,277 --> 01:25:32,677 도움 안 되지 1111 01:25:36,616 --> 01:25:37,856 줘 봐 1112 01:25:45,291 --> 01:25:47,502 복부 부상이야 1113 01:25:48,169 --> 01:25:49,605 혈청 주사 놔줘 1114 01:25:49,629 --> 01:25:50,815 - 알았어 - 여기 두고 가 1115 01:25:50,839 --> 01:25:53,591 이제 괜찮아 걱정 마 1116 01:26:02,392 --> 01:26:03,977 우리도 쉬러 갈까? 1117 01:26:04,894 --> 01:26:06,187 그래야지 1118 01:26:07,021 --> 01:26:08,648 철모 써 1119 01:26:18,700 --> 01:26:20,140 안 먹을 거야? 1120 01:26:22,787 --> 01:26:25,507 고기 안 먹어 네가 먹어 1121 01:26:26,666 --> 01:26:28,026 어련하시겠어 1122 01:26:37,343 --> 01:26:38,823 참 대단한 여자야 1123 01:26:41,181 --> 01:26:44,221 너한테 말도 안 되게 과분한 건 알지? 1124 01:26:51,357 --> 01:26:52,677 나도 알아 1125 01:26:54,569 --> 01:26:56,129 도로시한테 말하지 마 1126 01:26:56,529 --> 01:26:58,382 나 같은 남자를 만나야 행복한 건데 1127 01:26:58,406 --> 01:27:01,126 널 알게 되는 순간까지만 1128 01:27:01,993 --> 01:27:04,513 내가 가끔씩 재수 없긴 하지 1129 01:27:04,537 --> 01:27:05,914 가끔씩? 1130 01:27:09,209 --> 01:27:11,044 알았다, 알았어 1131 01:27:37,237 --> 01:27:38,738 일본놈들은 교활해 1132 01:27:40,448 --> 01:27:43,288 먼저 불침번 설게 눈 좀 붙여 1133 01:28:28,955 --> 01:28:30,395 악몽 꿨나 보네 1134 01:28:48,474 --> 01:28:50,310 총검에 찔리는데 1135 01:28:51,144 --> 01:28:52,645 아무것도 못 했어 1136 01:28:54,147 --> 01:28:55,627 소총 들면 되잖아 1137 01:29:00,403 --> 01:29:01,803 사람 안 물어 1138 01:29:02,989 --> 01:29:04,282 물어 1139 01:29:06,492 --> 01:29:07,827 주위를 봐 1140 01:29:07,910 --> 01:29:10,014 오늘 같은 일을 겪었는데 1141 01:29:10,038 --> 01:29:12,182 제정신인 놈이면 총 달라고 난리 쳤겠다 1142 01:29:12,206 --> 01:29:15,046 제정신이라고 말한 적 없는데? 1143 01:29:20,340 --> 01:29:23,020 우리 아버지는 술꾼이야 1144 01:29:24,427 --> 01:29:27,388 끊으려고 노력하다 결국은 못 하고 1145 01:29:27,472 --> 01:29:28,912 성질만 나빠졌지 1146 01:29:29,015 --> 01:29:32,310 난 쓰레기들 10명 중에 어떤 놈 자식인지도 몰라 1147 01:29:35,146 --> 01:29:36,665 엄마가 키우신 거야? 1148 01:29:36,689 --> 01:29:39,901 누군진 아는데 다섯 살 때 날 고아원에 버렸고 1149 01:29:39,984 --> 01:29:41,464 그 뒤로 못 봤어 1150 01:29:43,488 --> 01:29:46,168 난 증오를 빨리 배웠어 1151 01:29:46,866 --> 01:29:49,986 사람도 급하게 판단해서 널 아주 잘못 봤지 1152 01:29:59,504 --> 01:30:02,664 우리 아버지는 해 뜬다고 나와 동생을 때리고 1153 01:30:02,715 --> 01:30:05,515 해 진다고도 때리던 사람이야 1154 01:30:07,303 --> 01:30:08,863 난 버틸 수 있었지만 1155 01:30:11,057 --> 01:30:13,017 엄마한테 그럴 땐… 1156 01:30:13,684 --> 01:30:15,204 저리 꺼지지 못해! 1157 01:30:22,860 --> 01:30:24,737 제발 작작 좀 해! 1158 01:30:25,196 --> 01:30:26,381 알아들었어? 1159 01:30:26,405 --> 01:30:27,925 빌어먹을 방아쇠 당겨! 1160 01:30:27,949 --> 01:30:29,951 안 돼, 그만해! 1161 01:30:37,750 --> 01:30:39,270 그래도 안 죽였잖아 1162 01:30:41,712 --> 01:30:43,631 마음속으론 죽였어 1163 01:31:05,236 --> 01:31:07,131 그래서 신께 약속한 거야 1164 01:31:07,155 --> 01:31:09,955 다신 총을 만지지도 않겠다고 1165 01:31:14,120 --> 01:31:17,080 내 총은 안 줄 거야 넌 미쳤으니까 1166 01:31:31,596 --> 01:31:33,514 천황 폐하 만세! 1167 01:31:38,644 --> 01:31:39,979 망할! 1168 01:32:20,394 --> 01:32:23,856 이동해라! 뒤쪽으로 이동해! 1169 01:32:43,334 --> 01:32:45,878 후퇴해라! 후퇴해! 1170 01:33:01,018 --> 01:33:02,538 지하에서 나옵니다! 1171 01:33:04,188 --> 01:33:07,084 서치라이트, 베이커식스다 즉각 지원 바란다 1172 01:33:07,108 --> 01:33:09,948 타격 지점은 Y-T-5-1-5 1173 01:33:10,278 --> 01:33:14,323 현 위치인 건 알지만 어차피 못 버틴다 1174 01:33:15,491 --> 01:33:16,969 포격 지원 요청했다! 1175 01:33:16,993 --> 01:33:20,121 후퇴한다! 움직여! 1176 01:33:56,115 --> 01:33:58,159 정신 차려! 1177 01:34:07,877 --> 01:34:09,117 엄호해 1178 01:34:12,673 --> 01:34:14,073 뛰어! 뛰어! 1179 01:34:25,686 --> 01:34:27,126 빨리 빠져나가! 1180 01:34:30,483 --> 01:34:31,763 이리 와 1181 01:34:35,237 --> 01:34:38,237 말 안 해도 알지? 계속 누르고 있어 1182 01:34:41,577 --> 01:34:44,306 아니야, 혈청은 됐어 저 친구한테 줘 1183 01:34:44,330 --> 01:34:45,831 저쪽에 1184 01:34:45,915 --> 01:34:47,541 난 괜찮아, 가 1185 01:34:48,501 --> 01:34:50,127 그리스, 어브 데려가 1186 01:34:50,211 --> 01:34:52,931 - 알았어 - 이따가 봐 1187 01:34:58,177 --> 01:34:59,845 일어나, 일어나! 1188 01:35:03,974 --> 01:35:06,974 당장 후퇴해야 돼 일어나, 일어나 봐 1189 01:35:28,124 --> 01:35:30,376 후퇴해라! 후퇴해라! 1190 01:35:39,802 --> 01:35:41,082 셰익스! 1191 01:35:46,058 --> 01:35:48,394 빨리 빠져나가야 돼! 1192 01:35:48,477 --> 01:35:50,146 후퇴! 후퇴! 1193 01:36:33,564 --> 01:36:35,441 무서워, 무서워 1194 01:36:36,150 --> 01:36:37,568 모르핀 놔줄게 1195 01:36:39,945 --> 01:36:41,864 안 돼, 그러지 마! 1196 01:36:41,947 --> 01:36:43,227 눈 떠! 1197 01:36:43,657 --> 01:36:46,537 눈 떠, 스미티! 빠져나가야 돼 1198 01:37:08,349 --> 01:37:11,149 내리게 도와줘 내리게 도와줘 1199 01:37:11,977 --> 01:37:13,205 빨리 들어! 1200 01:37:13,229 --> 01:37:15,165 들어도 소용없어 이미 죽었어 1201 01:37:15,189 --> 01:37:16,416 아니야 1202 01:37:16,440 --> 01:37:19,201 일어나! 빨리 후퇴해야 돼 1203 01:37:31,163 --> 01:37:33,040 전원 후퇴! 1204 01:37:33,415 --> 01:37:34,935 고지에서 내려가라! 1205 01:38:12,746 --> 01:38:15,586 제가 어쩌길 바라시는 겁니까? 1206 01:38:22,840 --> 01:38:24,675 저는 모르겠습니다 1207 01:38:30,806 --> 01:38:33,606 당신의 목소리가 안 들립니다 1208 01:38:33,809 --> 01:38:36,437 의무병, 도와줘! 1209 01:38:36,520 --> 01:38:38,147 살려 줘! 1210 01:38:39,565 --> 01:38:41,066 살려 줘! 1211 01:38:41,609 --> 01:38:43,736 살려 주세요, 주님! 1212 01:38:45,070 --> 01:38:46,405 알겠습니다 1213 01:39:03,922 --> 01:39:06,925 - 이제 걱정 마 - 천천히 옮겨 1214 01:39:08,010 --> 01:39:09,887 6, 8… 1215 01:39:11,055 --> 01:39:12,255 14 1216 01:39:12,598 --> 01:39:15,035 - 곧장 후송해 - 알겠습니다 1217 01:39:15,059 --> 01:39:17,537 포드 이병 몇 명인가? 1218 01:39:17,561 --> 01:39:19,271 32명만 내려왔습니다 1219 01:39:19,938 --> 01:39:21,815 세상에 1220 01:39:23,108 --> 01:39:24,294 전부 태워 1221 01:39:24,318 --> 01:39:25,638 알겠습니다 1222 01:40:04,316 --> 01:40:06,485 에릭, 데스몬드야 1223 01:40:06,944 --> 01:40:09,905 우리가 고쳐 줄게 일단 숨부터 쉬어 1224 01:40:09,988 --> 01:40:11,268 알았지? 1225 01:40:11,740 --> 01:40:13,093 대령님께서 찾으십니다 1226 01:40:13,117 --> 01:40:14,427 지프를 써야겠다 1227 01:40:14,451 --> 01:40:17,055 너희들은 남아서 경계 서고 있어 1228 01:40:17,079 --> 01:40:18,723 - 하지만… - 내리라고 했다! 1229 01:40:18,747 --> 01:40:21,587 - 네, 알겠습니다! - 네! 1230 01:40:28,507 --> 01:40:30,843 도와줘, 도와줘 1231 01:40:31,844 --> 01:40:33,124 조심해! 1232 01:40:34,346 --> 01:40:35,746 내가 도와줄게 1233 01:40:39,560 --> 01:40:41,996 손 올리고 꼭 누르고 있어 1234 01:40:42,020 --> 01:40:43,772 돌아올게, 알았지? 1235 01:41:17,222 --> 01:41:19,822 괜찮아 조금만 참아 1236 01:41:21,185 --> 01:41:22,728 다 왔어, 에릭 1237 01:41:24,146 --> 01:41:25,506 잠깐만 있어 1238 01:41:45,584 --> 01:41:48,462 괜찮아, 에릭 괜찮을 거야 1239 01:41:53,133 --> 01:41:54,927 이거면 될 거야 1240 01:41:55,594 --> 01:41:57,429 한 쪽씩 끼워, 에릭 1241 01:41:57,513 --> 01:42:00,393 금방 치료해서 돌려보내 줄 거야 1242 01:42:00,808 --> 01:42:02,008 됐어 1243 01:42:04,394 --> 01:42:05,674 다 됐어 1244 01:42:06,271 --> 01:42:07,415 날 믿어야 돼 1245 01:42:07,439 --> 01:42:08,719 날 믿어 1246 01:42:37,177 --> 01:42:38,537 일본놈이다! 1247 01:42:38,637 --> 01:42:40,782 잠깐, 아군이야! 쏘지 마! 1248 01:42:40,806 --> 01:42:42,086 빨리 와 1249 01:42:43,851 --> 01:42:46,478 다 왔어, 다 왔어 1250 01:42:47,312 --> 01:42:50,858 힘내, 다 왔어 괜찮아, 괜찮아 1251 01:42:55,153 --> 01:42:56,393 행크! 1252 01:42:57,197 --> 01:42:58,557 또 내려온다 1253 01:43:03,161 --> 01:43:05,890 대령님, 포격을 중지해 주십시오 1254 01:43:05,914 --> 01:43:08,834 부하 100여 명이 남아 있습니다 1255 01:43:09,042 --> 01:43:11,044 핵소 포격 중지시켜 1256 01:43:13,338 --> 01:43:16,058 앉게, 잭 목이라도 축여 1257 01:43:27,227 --> 01:43:28,979 연기가 걷혔어 1258 01:43:31,189 --> 01:43:34,029 수색 중이야 빨리 이동해야 돼 1259 01:43:39,865 --> 01:43:41,225 때맞춰 왔네 1260 01:43:42,200 --> 01:43:43,952 계속 내려오고 있어 1261 01:43:44,578 --> 01:43:47,258 - 들어 - 이쪽 들게 1262 01:44:22,950 --> 01:44:24,242 도스 1263 01:44:24,993 --> 01:44:26,193 도스 1264 01:44:26,995 --> 01:44:28,235 도와줘 1265 01:44:29,289 --> 01:44:30,529 도와줘 1266 01:44:41,843 --> 01:44:43,243 날 믿어야 돼 1267 01:44:44,096 --> 01:44:45,456 숨 들이쉬어 1268 01:45:44,823 --> 01:45:46,143 빨리 가자 1269 01:45:46,783 --> 01:45:47,983 가자 1270 01:45:49,828 --> 01:45:52,515 잭, 부하들 생사도 모르잖나? 1271 01:45:52,539 --> 01:45:55,709 증원 병력 없이 가면 나머지까지 다 죽어 1272 01:45:55,792 --> 01:45:57,061 그럼 병력을 주십시오 1273 01:45:57,085 --> 01:46:00,255 멀쩡한 병사들이 없어 싸울 부대가 없다고 1274 01:46:00,839 --> 01:46:02,692 오늘 3개 대대가 전멸했어 1275 01:46:02,716 --> 01:46:05,636 지원병력이 오려면 하루 넘게 걸려 1276 01:46:05,761 --> 01:46:07,345 그건 너무 늦습니다 1277 01:47:59,124 --> 01:48:01,459 괜찮아, 괜찮아 1278 01:48:02,085 --> 01:48:03,962 괜찮아, 괜찮아 1279 01:48:04,796 --> 01:48:06,089 괜찮아 1280 01:48:22,939 --> 01:48:24,774 모르핀, 좋은 거야 1281 01:49:02,771 --> 01:49:06,233 피닉, 피닉 도스야, 도스 1282 01:49:06,316 --> 01:49:07,734 조용히 해 1283 01:49:07,817 --> 01:49:10,046 괜찮아 어디 맞았어? 1284 01:49:10,070 --> 01:49:12,948 응, 눈이 안 보여 1285 01:49:13,031 --> 01:49:15,831 조용히 해 조용히 하고 있어 1286 01:49:16,451 --> 01:49:17,731 가만있어 1287 01:49:18,578 --> 01:49:21,339 내가 도와줄게 조금만 참아 1288 01:49:22,332 --> 01:49:24,167 그렇지, 눈 떠봐 1289 01:49:27,379 --> 01:49:29,381 눈이 멀었나 했어 1290 01:49:31,132 --> 01:49:33,236 조용히 해 걸을 수 있어? 1291 01:49:33,260 --> 01:49:35,321 - 모르겠어 - 빠져나가야 돼 1292 01:49:35,345 --> 01:49:36,930 가자 1293 01:49:50,402 --> 01:49:51,602 됐어 1294 01:49:51,653 --> 01:49:53,013 이제 괜찮아 1295 01:49:53,655 --> 01:49:54,895 괜찮아 1296 01:50:08,086 --> 01:50:09,326 베이츠 1297 01:50:09,754 --> 01:50:11,234 나야, 데스몬드야 1298 01:50:11,756 --> 01:50:13,196 내가 고쳐 줄게 1299 01:50:14,426 --> 01:50:15,945 빠져나갈 준비 됐어? 1300 01:50:15,969 --> 01:50:17,249 당연하지 1301 01:50:32,569 --> 01:50:34,279 주님 1302 01:50:34,946 --> 01:50:37,591 한 명만 더 구하게 하소서 1303 01:50:37,615 --> 01:50:39,284 한 명만 더 1304 01:51:07,520 --> 01:51:10,400 제발 한 명만 더 구하게 하소서 1305 01:51:27,957 --> 01:51:29,226 한 명만 더 1306 01:51:29,250 --> 01:51:32,011 한 명만 더 구하게 하소서 1307 01:51:43,473 --> 01:51:44,849 한 명만 더 1308 01:51:46,351 --> 01:51:49,112 한 명만 더 구하게 하소서 1309 01:51:51,314 --> 01:51:52,674 한 명만 더 1310 01:51:54,025 --> 01:51:55,345 지나갑니다 1311 01:51:58,113 --> 01:51:59,423 이 친구들은 어디서 오는 거야? 1312 01:51:59,447 --> 01:52:01,032 핵소에서 왔습니다 1313 01:52:01,116 --> 01:52:02,385 전부 철수했다며? 1314 01:52:02,409 --> 01:52:03,849 전부는 아닙니다 1315 01:52:03,910 --> 01:52:07,098 어떤 정신 나간 놈이 부상자를 내리고 있습니다 1316 01:52:07,122 --> 01:52:09,392 일본놈까지 몇 명 내리더군요 1317 01:52:09,416 --> 01:52:11,042 내려와서 죽었지만 1318 01:52:11,126 --> 01:52:12,836 또 데려오겠습니다 1319 01:52:13,837 --> 01:52:15,277 천천히, 천천히 1320 01:52:15,755 --> 01:52:17,115 됐어, 출발 1321 01:52:48,663 --> 01:52:51,463 빨리 와! 일본놈들이 깔렸어 1322 01:52:52,917 --> 01:52:55,670 빌어먹을 놈 꺽다리 이병 1323 01:52:55,753 --> 01:52:58,633 알면 알수록 사람 놀라게 하는군 1324 01:52:58,756 --> 01:53:00,901 - 모르핀 필요하십니까? - 좋지 1325 01:53:00,925 --> 01:53:03,885 - 없으면 총알 주고 - 알겠습니다 1326 01:53:05,263 --> 01:53:06,543 됐습니다 1327 01:53:09,767 --> 01:53:13,021 좋아, 어디 봐 어디 보자 1328 01:53:13,104 --> 01:53:14,424 좀 어때? 1329 01:53:14,481 --> 01:53:15,940 심각하진 않아 1330 01:53:17,692 --> 01:53:18,972 어디 봐 1331 01:53:19,777 --> 01:53:21,172 보기보단 양호해 1332 01:53:21,196 --> 01:53:24,116 키스하겠다는 여자들 안 끊길 거야 1333 01:53:24,908 --> 01:53:26,148 하사님 1334 01:53:26,409 --> 01:53:28,429 잠깐 혼자 괜찮으시겠습니까? 1335 01:53:28,453 --> 01:53:30,347 괜찮아 빨리 데리고 가 1336 01:53:30,371 --> 01:53:31,811 금방 오겠습니다 1337 01:53:31,873 --> 01:53:34,593 준비됐어? 일어나, 가자 1338 01:54:09,327 --> 01:54:12,047 중대장님 나와서 보십시오 1339 01:54:13,873 --> 01:54:16,227 밤새 부대원들이 계속 내려왔습니다 1340 01:54:16,251 --> 01:54:19,211 죽은 줄 알았던 할리우드도 왔습니다 1341 01:54:19,254 --> 01:54:21,934 따라오십시오 이쪽입니다 1342 01:54:24,676 --> 01:54:26,886 이게 무슨 일이야? 1343 01:54:26,970 --> 01:54:28,330 안녕하십니까 1344 01:54:28,471 --> 01:54:29,751 중대장님 1345 01:54:29,889 --> 01:54:31,224 중대장님 1346 01:54:33,351 --> 01:54:34,745 다시 보니 좋군 1347 01:54:34,769 --> 01:54:36,049 중대장님 1348 01:54:36,521 --> 01:54:37,957 어떻게 내려왔나? 1349 01:54:37,981 --> 01:54:38,999 도스가… 1350 01:54:39,023 --> 01:54:40,834 하사님도 위에 있습니다 1351 01:54:40,858 --> 01:54:42,962 하사와 도스가 이런 건가? 1352 01:54:42,986 --> 01:54:44,904 도스 혼자 했습니다 1353 01:54:45,572 --> 01:54:48,412 - 도스 혼자? - 도스 혼자 1354 01:54:48,491 --> 01:54:50,159 도스, 그 겁쟁이가? 1355 01:56:06,277 --> 01:56:07,671 신발에 붙은 껌 같은 녀석이군 1356 01:56:07,695 --> 01:56:08,975 주십시오 1357 01:56:09,447 --> 01:56:12,367 사격 연습하기엔 좀 늦지 않았나? 1358 01:56:16,162 --> 01:56:17,522 올라타십시오 1359 01:56:17,580 --> 01:56:18,414 농담이겠지 1360 01:56:18,498 --> 01:56:19,938 끌고 갈 겁니다 1361 01:56:24,837 --> 01:56:26,197 해 보자고! 1362 01:56:28,800 --> 01:56:30,152 - 준비되셨습니까? - 그래 1363 01:56:30,176 --> 01:56:31,456 갑니다! 1364 01:56:35,890 --> 01:56:37,210 쫓아온다! 1365 01:56:38,726 --> 01:56:40,046 달립니다! 1366 01:57:00,623 --> 01:57:02,023 손 올리십시오 1367 01:57:02,542 --> 01:57:03,560 농담이겠지, 꺽다리 1368 01:57:03,584 --> 01:57:06,624 '브라가 아니라 고리 매듭을 만들어라' 1369 01:57:07,255 --> 01:57:08,535 오십시오 1370 01:57:12,051 --> 01:57:12,927 준비되셨습니까? 1371 01:57:13,011 --> 01:57:14,371 내려가십시오 1372 01:57:40,663 --> 01:57:43,017 - 내려놔! - 네, 하사님 1373 01:57:43,041 --> 01:57:44,268 하웰 하사! 1374 01:57:44,292 --> 01:57:45,852 도스가 위에 있습니다 1375 01:57:47,336 --> 01:57:48,171 무슨 소리지? 1376 01:57:48,254 --> 01:57:51,054 일본놈들에게 쫓기고 있습니다 1377 01:58:21,913 --> 01:58:23,153 잡았어 1378 01:58:23,206 --> 01:58:24,749 됐어 1379 01:58:25,249 --> 01:58:26,876 괜찮아 1380 01:58:33,091 --> 01:58:34,717 괜찮아, 도스 1381 01:58:35,426 --> 01:58:37,220 이제 안전해 1382 01:58:38,304 --> 01:58:39,744 이리 와, 도스 1383 01:58:40,098 --> 01:58:41,298 어서 1384 01:58:54,612 --> 01:58:56,989 데스몬드, 괜찮아 1385 01:58:58,616 --> 01:59:01,416 - 이제 괜찮아 - 데스몬드 1386 01:59:03,412 --> 01:59:04,652 천천히 1387 01:59:05,123 --> 01:59:06,443 여기 앉아 1388 01:59:11,546 --> 01:59:13,106 부상당한 곳은 없나? 1389 01:59:18,803 --> 01:59:20,083 없습니다 1390 01:59:22,098 --> 01:59:24,517 바로 의무 텐트로 옮겨 1391 01:59:24,809 --> 01:59:26,269 천천히 일으켜 1392 01:59:27,270 --> 01:59:28,510 비켜라 1393 02:00:16,569 --> 02:00:18,255 - 어브는 어딨습니까? - 어브? 1394 02:00:18,279 --> 02:00:20,674 - 섹터 의무병 얘긴가? - 네 1395 02:00:20,698 --> 02:00:21,938 죽었어 1396 02:00:22,241 --> 02:00:25,121 혈청을 안 맞아서 쇼크로 죽었다 1397 02:00:25,703 --> 02:00:27,063 마음 아프다 1398 02:01:02,490 --> 02:01:03,884 그저 비쩍 마른 모습만 봤지 1399 02:01:03,908 --> 02:01:06,628 진짜 네 모습을 몰라봤다 1400 02:01:10,706 --> 02:01:14,001 그 어떤 군인도 못 할 일을 해냈어 1401 02:01:15,044 --> 02:01:18,084 평생 이렇게 사람을 잘못 본 적이 없다 1402 02:01:19,173 --> 02:01:21,893 언젠가는 용서하길 바란다 1403 02:01:33,938 --> 02:01:36,699 내일 고지로 다시 올라간다 1404 02:01:38,693 --> 02:01:41,779 네게는 내일이 안식일이지 1405 02:01:47,618 --> 02:01:50,498 병사들은 너 같은 믿음은 없지만 1406 02:01:52,123 --> 02:01:53,958 한 가지 믿음은 있지 1407 02:01:54,625 --> 02:01:56,294 네 큰 믿음에 대한 믿음 1408 02:01:59,297 --> 02:02:02,297 네가 했던 일은 말 그대로 기적이었다 1409 02:02:02,508 --> 02:02:05,468 지금 병사들은 그 일부가 되길 원해 1410 02:02:07,096 --> 02:02:10,056 그리고 너 없이는 안 가려 할 거다 1411 02:02:20,526 --> 02:02:24,196 왜 꾸물대고 있나? 10분 전엔 올라갔어야지 1412 02:02:24,280 --> 02:02:25,424 기다리는 중입니다 1413 02:02:25,448 --> 02:02:26,928 기다리다니, 뭘? 1414 02:02:29,660 --> 02:02:32,347 도스 이병이 우릴 위해 기도하는 중입니다 1415 02:02:32,371 --> 02:02:34,141 도스 이병이 뭘 하고 있어? 1416 02:02:34,165 --> 02:02:36,250 도스 이병이 누군데? 1417 02:02:58,022 --> 02:02:59,382 일하러 가자 1418 02:04:52,178 --> 02:04:56,140 엎드려! 바닥에 엎드려! 1419 02:04:58,058 --> 02:04:59,977 바닥에 엎드려! 1420 02:05:05,232 --> 02:05:06,734 지금이다! 1421 02:05:37,223 --> 02:05:40,143 기다려, 기다려! 모르핀 가져왔어 1422 02:05:41,101 --> 02:05:42,871 바로 출발해 고지 아래로 내려 1423 02:05:42,895 --> 02:05:44,175 출발해! 1424 02:05:48,651 --> 02:05:51,403 내 성경, 내 성경 1425 02:05:51,487 --> 02:05:55,115 - 내 성경 - 멈춰, 멈춰, 멈춰! 1426 02:05:55,699 --> 02:05:57,660 내 성경, 내 성경 1427 02:05:58,285 --> 02:05:59,565 내 성경 1428 02:05:59,787 --> 02:06:01,027 알았어 1429 02:07:16,113 --> 02:07:17,673 이제 집에 가는 거야 1430 02:07:18,240 --> 02:07:19,742 핵소를 점령했다 1431 02:07:24,204 --> 02:07:26,924 잠깐! 잠깐! 데스몬드! 1432 02:07:28,709 --> 02:07:29,989 데스몬드 1433 02:08:43,909 --> 02:08:49,415 "데스몬드는 핵소 고지에서 부상병 75명을 구출했다" 1434 02:08:50,249 --> 02:08:54,670 "그는 양심적 병역 거부자 최초로" 1435 02:08:54,753 --> 02:09:01,176 "미국 최고의 무공훈장인 '명예훈장'을 받았다" 1436 02:09:03,887 --> 02:09:07,933 "도로시가 죽던 1991년까지" 1437 02:09:08,016 --> 02:09:11,311 "둘은 부부로 함께했다" 1438 02:09:12,396 --> 02:09:16,525 "그는 영웅적인 업적 전부를 겸손히 신의 공으로 돌렸다" 1439 02:09:16,608 --> 02:09:18,986 계속 기도했죠 1440 02:09:20,070 --> 02:09:21,589 "데스몬드 도스 - 2003년" 1441 02:09:21,613 --> 02:09:24,613 '주님, 한 명만 더 구하게 하소서' 1442 02:09:25,075 --> 02:09:27,345 한 명을 구하면 또 기도했어요 1443 02:09:27,369 --> 02:09:29,514 '주님, 한 명만 더 구하게 하소서' 1444 02:09:29,538 --> 02:09:32,750 "그는 대수롭지 않게 말했다" 1445 02:09:32,833 --> 02:09:36,336 "'진짜 영웅들은 저곳에 묻혀 있다'" 1446 02:09:36,545 --> 02:09:39,631 누군가의 신념을 굽히려는 행동은 1447 02:09:39,715 --> 02:09:43,802 그게 군대든 누구든 잘못된 거예요 1448 02:09:44,052 --> 02:09:45,488 신념을 갖고 있다는 건 1449 02:09:45,512 --> 02:09:46,430 "해럴드 핼 도스" 1450 02:09:46,513 --> 02:09:48,182 가볍게 볼 일이 아닙니다 1451 02:09:49,767 --> 02:09:51,407 신념은 바로 자신이니까요 1452 02:09:52,019 --> 02:09:52,895 "잭 글로버 대위" 1453 02:09:52,978 --> 02:09:56,482 소총을 들기 전엔 1454 02:09:56,565 --> 02:10:03,113 내 옆을 지킬 생각은 꿈도 꾸지 말랬죠 1455 02:10:03,447 --> 02:10:06,158 그런데 나중에 보니 1456 02:10:06,241 --> 02:10:10,746 세상에서 가장 용감한 사람이었고 1457 02:10:10,829 --> 02:10:14,291 내 목숨까지 구해줬다는 게 1458 02:10:14,374 --> 02:10:16,794 정말 큰 아이러니죠 1459 02:10:17,127 --> 02:10:21,423 얼굴과 눈이 피범벅인 채로 1460 02:10:22,633 --> 02:10:26,178 누워 신음하면서 의무병을 부르더군요 1461 02:10:27,971 --> 02:10:31,892 내 수통의 물과 가지고 간 붕대로 1462 02:10:31,975 --> 02:10:34,311 얼굴을 씻어주고 1463 02:10:35,020 --> 02:10:39,733 눈을 씻어줬더니 눈을 번쩍 뜨면서 1464 02:10:39,817 --> 02:10:42,945 얼굴이 환해졌어요 1465 02:10:44,530 --> 02:10:47,330 눈이 멀었는 줄 알았다더군요 1466 02:10:48,826 --> 02:10:53,831 그때 그 친구의 미소를 본 것만으로도 1467 02:10:53,914 --> 02:10:56,959 차고 넘칠 정도로 큰 보상이 됐죠 1468 02:10:58,043 --> 02:11:05,050 "데스몬드 도스는 향년 87세로 2006년 3월에 사망했다"