1 00:00:29,104 --> 00:00:30,104 Ohnevorgott in dem Abendschein 2 00:00:38,829 --> 00:00:43,169 듣기로는 '매그넘' 콘돔은... 기본적으로 3 00:00:43,486 --> 00:00:45,619 보통 콘돔이랑 사이즈가 같다더라 4 00:00:45,619 --> 00:00:46,475 글쎄... 5 00:00:47,360 --> 00:00:48,553 과장 광고 땜에 6 00:00:48,578 --> 00:00:51,220 그리 오해하게 된 게 또 뭐가 있을까? 7 00:00:51,626 --> 00:00:52,420 그러니까 8 00:00:52,445 --> 00:00:54,306 '모르몬경'이 구라라는 말을 듣고 자랐다면 9 00:00:54,331 --> 00:00:55,785 인이 박이게 들어서 10 00:00:55,838 --> 00:00:57,996 정말 구라라고 믿고 있을 거잖아 11 00:00:58,184 --> 00:00:59,932 아냐 '매그넘' 진짜루 엄청 커 12 00:00:59,957 --> 00:01:01,125 우리 언니가 그랬는데 13 00:01:01,230 --> 00:01:03,810 자기 전남편 거시기가... 대물이었대 14 00:01:04,055 --> 00:01:04,777 그러니까 15 00:01:04,802 --> 00:01:09,544 {\an8}'헤러틱' (Heretic, 2024) 16 00:01:05,070 --> 00:01:07,929 겁나게 커서 만날 매그넘만 썼다던대 17 00:01:08,010 --> 00:01:08,996 걍 해 본 말 아닐까? 18 00:01:09,583 --> 00:01:11,175 '코끼리 코' 같았대 19 00:01:11,218 --> 00:01:17,223 {\an8}사이즈가 별거 아니라고 누가 그래요? 20 00:01:12,183 --> 00:01:14,971 그래, 언니가 그걸 그렇게 불렀지 21 00:01:17,738 --> 00:01:22,158 {\an4}휴 그랜트 - 미스터 리드 역 22 00:01:18,169 --> 00:01:21,095 그런 동영상을 본 적이 있어 어디서 봤는진 기억 안 나는데 23 00:01:21,120 --> 00:01:23,217 거기서 두 남녀가 24 00:01:23,241 --> 00:01:25,042 성... 음 성관계를... 25 00:01:25,369 --> 00:01:29,989 {\an6}소피 대처 - 반즈 자매 역 26 00:01:25,756 --> 00:01:28,267 섹스를 하는데 카메라맨이 그걸 찍는 영상이었어 27 00:01:28,292 --> 00:01:30,951 그러니까 아마추어 포...르노 영상이랄까? 28 00:01:31,518 --> 00:01:32,193 음... 29 00:01:32,365 --> 00:01:33,938 근데 영상 속 여자가 30 00:01:33,997 --> 00:01:38,652 {\an6}클로이 이스트 - 팩스턴 자매 역 31 00:01:34,425 --> 00:01:36,879 그런 영상이 뭐 그렇겠지만 신음 소리를 엄청 내는 거야 32 00:01:37,158 --> 00:01:38,451 비명만 질러대는 거지 33 00:01:38,711 --> 00:01:40,038 그러다 별안간 34 00:01:40,224 --> 00:01:41,850 화면에 잡히진 않았는데 35 00:01:41,937 --> 00:01:44,050 복도에서 소리 지르는 여자 소리가 들리는 거야 36 00:01:44,244 --> 00:01:45,437 '이것들아 다 들려!' 37 00:01:46,717 --> 00:01:47,678 그러자 그 두 남녀가 38 00:01:47,877 --> 00:01:49,383 두 남녀가 그 짓을 잠깐 멈췄어 39 00:01:50,945 --> 00:01:52,172 그때 두 남녀가... 40 00:01:52,630 --> 00:01:54,039 공포에 질려 41 00:01:54,318 --> 00:01:56,051 난감해하는 표정이 42 00:01:56,724 --> 00:01:58,435 정말 고통스럽게 보이더라 43 00:02:00,084 --> 00:02:02,522 그리고 영상 속 여자가 44 00:02:02,522 --> 00:02:05,790 뒤에서 하는 자세로 그 짓을 다시 하면서 뭐라 내뱉고는 45 00:02:06,243 --> 00:02:07,576 풀 죽은 소리로 '좋아' 이러는 거야 46 00:02:08,335 --> 00:02:10,181 그런데 바로 그 순간 말 그대로 47 00:02:10,181 --> 00:02:12,968 그 애 영혼이 자기 몸에서 빨려 나오는 것 같았지 48 00:02:13,010 --> 00:02:14,674 그 여자 존엄성은 다 사라진 것 같았어 49 00:02:15,099 --> 00:02:17,405 자기 참담한 현실을 막 깨달은 것처럼 그러니까... 50 00:02:18,102 --> 00:02:20,085 '와, 이런 게 내 인생이라니!' 51 00:02:20,496 --> 00:02:23,166 '내가 돈 몇 푼 때문에 모르는 사람이랑 그 짓을 하는구나' 52 00:02:25,526 --> 00:02:26,546 그리고 그런 생각이 들더라 53 00:02:27,503 --> 00:02:29,984 그러니까 '와, 이렇게 딱할 수가 있나!' 54 00:02:33,115 --> 00:02:35,269 왜냐면 그니까 그 순간에... 55 00:02:36,302 --> 00:02:37,157 든 생각이... 56 00:02:37,982 --> 00:02:38,702 '그래요' 57 00:02:39,342 --> 00:02:40,508 '주님은 정말 계십니다' 58 00:02:40,895 --> 00:02:42,102 '우리에겐 영혼이 있어요' 59 00:02:42,528 --> 00:02:43,995 '그러니 주님께서 계시다는 증표죠' 60 00:02:47,044 --> 00:02:47,859 그런 영상... 61 00:02:48,237 --> 00:02:49,717 많이 봤어...? 62 00:02:49,843 --> 00:02:51,777 뭐야? 아냐! 63 00:02:51,802 --> 00:02:53,952 - 난 야동 같은 거 안 봐 - 그래, 알았어 64 00:02:53,977 --> 00:02:54,643 안 본다구 65 00:02:55,062 --> 00:02:57,235 - 뭐 어때 - 안 본다구 했잖아! 66 00:02:57,260 --> 00:02:58,655 - 안 본다니까 - 그래 그래, 알아 67 00:02:58,680 --> 00:03:00,335 - 그런 저질은 안 본다구 - 그래, 알아 68 00:03:05,193 --> 00:03:07,215 아유, 잘됐음 좋겠어 69 00:03:07,808 --> 00:03:09,458 뭐 경쟁이 아닌 건 알지만 70 00:03:09,458 --> 00:03:12,105 이제껏 선교하면서 한 명의 비신자도 세례 받게 못 했어 71 00:03:12,804 --> 00:03:14,594 괜찮아 나도 고작 72 00:03:14,594 --> 00:03:16,744 - 여덟아홉 사람밖에 개종 못 시켰는걸 - 여덟아홉 사람이나? 73 00:03:18,860 --> 00:03:19,974 말도 안 돼! 74 00:03:25,115 --> 00:03:27,258 어쨌거나 방금 내 얘기 어떻게 생각해? 75 00:03:29,022 --> 00:03:29,915 뭐? 야동 얘기? 76 00:03:30,515 --> 00:03:31,182 그니까... 77 00:03:31,415 --> 00:03:33,743 주님께서 교회가 참되다는 걸 어떻게 보여 주셨을까? 78 00:03:35,885 --> 00:03:37,505 글쎄 그점에 대해선... 79 00:03:37,905 --> 00:03:39,185 그다지 생각해 보지 않았는데 80 00:03:39,919 --> 00:03:41,091 그래도 그렇다는 걸 알잖아 81 00:03:44,736 --> 00:03:46,927 각본 및 감독 스콧 벡 & 브라이언 우즈 82 00:03:47,067 --> 00:03:49,274 '너희의 신앙이 시련을 겪기까지는' 83 00:03:49,299 --> 00:03:51,427 '너희가 증거를 받지 못함이니라' 84 00:03:51,607 --> 00:03:54,216 '너희의 신앙이 시련을 겪기까지는...' 85 00:03:54,241 --> 00:03:55,896 그 영상 속 남녀 말고... 86 00:03:55,896 --> 00:03:57,347 또 누구 할 얘기 있어? 87 00:03:57,649 --> 00:04:00,117 '코스트코'에서 본 대머리 사내 얘기가 있어 88 00:04:00,117 --> 00:04:01,597 그래 그렇구나 89 00:04:02,032 --> 00:04:04,513 이 계단들 만날 오르내리면 90 00:04:04,513 --> 00:04:06,003 - 응? - 우리 남편은... 91 00:04:06,177 --> 00:04:07,563 다섯 배쯤 멋진 사내로 돼 있을 거야 92 00:04:09,097 --> 00:04:11,072 안녕하세요, 부인 전 '반즈' 자매구요 93 00:04:11,097 --> 00:04:12,672 여긴 내 동료 팩스턴 자매예요 94 00:04:12,697 --> 00:04:14,283 우리 주 95 00:04:14,392 --> 00:04:16,610 예수 그리스도님에 대해 배우고 싶지 않으세요? 96 00:04:16,877 --> 00:04:17,723 잘한다 97 00:04:19,463 --> 00:04:20,660 - 안녕하세요 - 좋은 오후예요 98 00:04:20,660 --> 00:04:22,876 - 우리 주... - 전 반즈 자매구요 여긴... 99 00:04:24,143 --> 00:04:25,708 노래 부를 때 목소리가 100 00:04:25,708 --> 00:04:27,851 너무 고음이거나 너무 저음이라고 느낀 적 없어? 101 00:04:27,876 --> 00:04:29,803 나 노래하는 거 별로 안 좋아해 102 00:04:29,828 --> 00:04:31,714 너 목소리 고운 거 같은데 103 00:04:31,714 --> 00:04:33,411 내 목소리 별로라는 건 나도 알지만 104 00:04:33,411 --> 00:04:34,635 아니 니 목소리 좋아 105 00:04:34,660 --> 00:04:35,640 노래하는 건 좋아 106 00:04:41,834 --> 00:04:43,900 어머나 쟤들 맘에 든다 107 00:04:44,794 --> 00:04:45,641 야... 108 00:04:48,992 --> 00:04:49,905 미안해요! 109 00:04:53,083 --> 00:04:55,085 실례지만 사진 좀 찍어도 돼요? 110 00:04:55,085 --> 00:04:56,439 아, 그럼요 111 00:04:56,739 --> 00:04:57,871 자, 이거 112 00:04:58,909 --> 00:05:00,610 - 그거 진짜예요? - 뭐가요? 113 00:05:00,635 --> 00:05:02,915 - 진짜 마법 속옷을 입고 있어요? - 네? 114 00:05:05,515 --> 00:05:08,142 엄마야, 진짜 입고 있잖아 빨랑 가자! 115 00:05:25,442 --> 00:05:26,334 여기야 116 00:05:38,553 --> 00:05:40,130 우리가 이상해 보이나 봐 117 00:05:41,713 --> 00:05:42,698 무슨 소리야? 118 00:05:45,419 --> 00:05:47,122 글쎄 그 '사우스 파크' 뮤지컬도 119 00:05:47,147 --> 00:05:48,545 우리 교인들을 조롱하잖아 120 00:05:49,052 --> 00:05:50,385 거기 나오는 노래 들어 봤는데 121 00:05:50,410 --> 00:05:51,794 꽤 재미있던데 122 00:05:58,985 --> 00:06:01,674 남들이 뭐라건 신경 쓸 게 뭐 있어? 123 00:06:04,885 --> 00:06:05,848 너 멋져 124 00:06:08,332 --> 00:06:09,208 고마워 125 00:06:32,902 --> 00:06:34,921 할 자매 오늘 찾아봬야 할 분들이에요 126 00:06:37,730 --> 00:06:40,577 안녕하세요 팩스턴 자매라고 해요 127 00:06:40,970 --> 00:06:43,585 안녕하세요, 팩스턴 자매예요 여긴 제 동료 128 00:06:43,585 --> 00:06:44,543 반즈 자매구요 129 00:06:45,326 --> 00:06:46,479 주님께서 아담 130 00:06:46,504 --> 00:06:47,502 노아, 아브라함 131 00:06:47,502 --> 00:06:49,156 모세 같은 선지자를 택하셨어요 132 00:06:49,156 --> 00:06:51,539 선지자들께선 주님에 대해 가르치시고 계시를 받으셨어요 133 00:06:54,683 --> 00:06:55,558 자, 그럼... 134 00:06:56,337 --> 00:06:57,764 세례를 받으실 수 있게 해 보자 135 00:07:26,715 --> 00:07:27,568 아! 136 00:07:28,515 --> 00:07:29,375 안녕하시오 137 00:07:29,648 --> 00:07:31,111 - 안녕하세요 - 어서 오시오 138 00:07:31,284 --> 00:07:32,151 안녕하세요 139 00:07:32,176 --> 00:07:35,380 전 팩스턴 자매구요 여긴 제 동료 반즈 자매예요 140 00:07:35,630 --> 00:07:37,051 미스터 리드시죠? 141 00:07:37,357 --> 00:07:38,510 그렇소 안녕하시오 142 00:07:38,535 --> 00:07:39,197 어서들 오시오 143 00:07:39,222 --> 00:07:40,977 아가씨가 팩스턴 아가씨는 반즈 144 00:07:41,010 --> 00:07:41,988 어... 아뇨 145 00:07:42,078 --> 00:07:43,403 - 팩스턴 - 반즈예요 146 00:07:43,428 --> 00:07:44,731 - 팩스턴, 반즈 - 네 147 00:07:44,756 --> 00:07:47,170 미스터 리드 이렇게 뵙게 돼 기뻐요 148 00:07:47,170 --> 00:07:49,508 마침 이 구역에 왔다가 선생님께서 149 00:07:49,533 --> 00:07:51,261 '예수 그리스도 후기 성도 교회'에 대해 150 00:07:51,261 --> 00:07:54,199 좀 더 알고 싶다 하셔서 찾아뵙게 됐는데요 151 00:07:55,265 --> 00:07:57,164 네, 그래요! 맞아요 152 00:07:59,698 --> 00:08:02,795 미스터 리드 책자를 하나 드릴까 하는데요 153 00:08:02,795 --> 00:08:04,836 '신권 회복'을 이해하시는 데 도움이 될 거예요 154 00:08:04,861 --> 00:08:06,849 이... 이미 하나 갖고 있지만 155 00:08:06,874 --> 00:08:08,487 많으면 많을수록 좋겠죠 156 00:08:08,512 --> 00:08:09,980 하늘에 계신 아버지께서 157 00:08:10,005 --> 00:08:12,140 어떻게 복음을 계시하시는지 다 나와 있어요 158 00:08:12,478 --> 00:08:14,080 - 예정의 일환으로... - 고맙소이다 159 00:08:14,105 --> 00:08:15,178 하나님께서는 아담 160 00:08:15,203 --> 00:08:17,853 노아, 아브라함, 모세 같은 선지자들을 택하셨어요 161 00:08:17,853 --> 00:08:19,812 - 어, 선지자들께서는... - 노아 얘기가 나와서 말인데 162 00:08:19,812 --> 00:08:21,248 비가... 장난 아니군요 163 00:08:21,248 --> 00:08:23,113 주님에 대해 가르치시고 계시을 받으세요 164 00:08:23,138 --> 00:08:25,216 그리고 주님 말씀을 해석하시고 165 00:08:25,241 --> 00:08:27,779 이 세상에 그 복음을 전파하시죠 '대배도'로 인해... 166 00:08:27,804 --> 00:08:29,704 - 안으로 들어오시겠소? - 사람들이 복음에 대해 무지하게 됐거든요 167 00:08:30,601 --> 00:08:32,634 혹... 여성 동거인이 계신가요? 168 00:08:33,694 --> 00:08:34,447 여성... 누구요? 169 00:08:34,807 --> 00:08:36,047 동... 동거인이요? 170 00:08:36,234 --> 00:08:38,515 다른 여성분이 안 계시면 우린 들어갈 수 없거든요 171 00:08:38,540 --> 00:08:39,846 그래도 선생님께서 괜찮으시면 172 00:08:39,871 --> 00:08:41,780 여기 현관에 있어도 우린 괜찮아요 173 00:08:41,805 --> 00:08:43,400 안전을 위해서예요 비는 신경 안 써요 174 00:08:43,425 --> 00:08:45,098 아내가 집에 있소 그럼 되겠소? 175 00:08:45,458 --> 00:08:46,318 - 네! - 그럼요! 176 00:08:46,343 --> 00:08:48,449 '동거인'이란 말에 당황스러워서 말이오 177 00:08:48,564 --> 00:08:50,091 동거인은 여태 없었구... 178 00:08:50,304 --> 00:08:52,496 어쨌거나 영혼의 단짝이 있으니 그럼 된 거죠? 179 00:08:52,496 --> 00:08:53,699 - 네! - 되고말고요! 180 00:08:53,724 --> 00:08:55,156 들어가서 사모님도 뵙고 싶네요 181 00:08:55,181 --> 00:08:56,805 - 그럼 어서 들어오시오! - 좋아요 182 00:08:56,805 --> 00:08:58,196 - 파이 좋아하시오? - 그럼요! 183 00:08:58,221 --> 00:08:59,656 아내가 파이를 굽고 있소이다 184 00:09:00,548 --> 00:09:02,807 선교하면서 체중이 많이 늘었어요 185 00:09:03,041 --> 00:09:05,007 사람들이 늘 먹을 걸 대접하시려고 하거든요 186 00:09:05,032 --> 00:09:06,609 그런 선의를 마다할 수도 없지요 187 00:09:06,815 --> 00:09:08,861 음 아내는 빵 굽는 걸 좋아한다오 188 00:09:10,099 --> 00:09:12,122 - 외투 좀 받아 줄까요? - 아, 네 189 00:09:12,212 --> 00:09:14,499 저 파이 진짜 좋아해요 엄청 기대되네요 190 00:09:14,524 --> 00:09:16,137 할머니가 진짜 맛있는 파이를 만들곤 하셨죠 191 00:09:16,162 --> 00:09:18,088 그렇군요 아가씨랑 내 아내 잘 맞겠네요 192 00:09:18,113 --> 00:09:19,301 - 어머! - 한 가지 말씀 드리면 193 00:09:19,326 --> 00:09:20,614 벽이랑 천장에 금속이 들어 있어요 194 00:09:20,638 --> 00:09:22,335 - 괜찮겠어요? - 상관 없어요 195 00:09:22,526 --> 00:09:23,271 좋아요! 196 00:09:23,771 --> 00:09:26,451 그럼 난 간식 다 됐나 좀 볼게요 197 00:09:26,835 --> 00:09:27,923 편히들 계세요 198 00:09:28,049 --> 00:09:28,816 감사해요 199 00:09:59,885 --> 00:10:02,017 이 난장판을 축복해 주세요 200 00:10:53,008 --> 00:10:54,363 아내가 쑥스러워 하네요 201 00:10:55,534 --> 00:10:57,674 그치만 파이는 곧 나옵니다 202 00:10:58,902 --> 00:11:00,929 사모님께서도 우리랑 같이 있어야 되는데요 203 00:11:01,060 --> 00:11:03,170 네, 그럼요 물론이죠, 이해해요 204 00:11:03,195 --> 00:11:04,902 자, 앉으시오들 앉아요 205 00:11:05,175 --> 00:11:06,809 콜라 좀 가져왔는데 드셔 보시오 206 00:11:06,988 --> 00:11:07,980 내 생각에... 207 00:11:08,941 --> 00:11:10,183 신심을 갖는 건... 208 00:11:11,461 --> 00:11:12,462 좋은 일 같소 209 00:11:12,561 --> 00:11:14,377 그럼 여기서 우리 사명은 이루었네요 210 00:11:14,377 --> 00:11:16,634 아니 그전에 뭘 좀 알아 두셨음 좋겠소 211 00:11:16,787 --> 00:11:18,860 네, 그러시니까 뭔가 기운을 북돋는 212 00:11:18,860 --> 00:11:20,815 말씀을 해 주실 것 같네요 213 00:11:21,210 --> 00:11:22,586 그러니까 가끔씩 214 00:11:22,611 --> 00:11:24,735 종교는 이제 더 이상 문화의 중심이 215 00:11:25,039 --> 00:11:26,259 아니란 생각이 들거든요 216 00:11:26,259 --> 00:11:27,277 쇠퇴하고 있죠? 217 00:11:27,302 --> 00:11:29,111 네 갈수록 그렇죠 218 00:11:30,782 --> 00:11:33,277 그럼, 하늘에 계신 우리 아버지께서 선생님을 위해 219 00:11:33,302 --> 00:11:34,742 예비하신 계획을 들어 보시겠어요? 220 00:11:35,162 --> 00:11:36,495 좋죠! 잠깐만요 221 00:11:36,995 --> 00:11:38,041 아가씨들 출신은 어디요? 222 00:11:38,568 --> 00:11:40,301 저요? 유타주 오그덴이요 223 00:11:40,728 --> 00:11:42,370 여덟 자매들 중 하나죠 그리 224 00:11:42,395 --> 00:11:44,161 안 좋게 들리리란 거 알아요 225 00:11:44,261 --> 00:11:45,930 글고 반즈 자매는 솔트레이크시티 출신이에요 226 00:11:45,930 --> 00:11:47,628 아, 필라델피아예요 원래는요 227 00:11:47,653 --> 00:11:48,440 아! 228 00:11:48,575 --> 00:11:50,326 두 분 다 교회에서 자라셨죠? 229 00:11:50,415 --> 00:11:51,501 태어나고 자랐죠 230 00:11:51,501 --> 00:11:54,041 엄마는 아버지 돌아가시고 나서 231 00:11:54,321 --> 00:11:55,448 개종하셨어요 232 00:11:55,473 --> 00:11:57,055 몇 군데 교회를 찾아가 보고 233 00:11:57,080 --> 00:11:59,820 교회가 어떤지 믿어도 좋은지 고민하셨었죠 234 00:11:59,845 --> 00:12:00,740 그 기분... 235 00:12:00,765 --> 00:12:01,860 그런 바람 잘 알아요 236 00:12:01,885 --> 00:12:03,218 실제로 믿는 가르침에 대한 237 00:12:03,478 --> 00:12:06,125 신앙을 발견한다는 건 아주 중요한 일이죠 238 00:12:06,125 --> 00:12:07,952 그건 몸소 감내해야 할 투쟁이고 239 00:12:07,952 --> 00:12:10,040 나 또한 아주 오랫동안 분투해 온 240 00:12:10,065 --> 00:12:11,478 개인적 과제이기도 했죠 241 00:12:12,372 --> 00:12:13,118 그러니까... 242 00:12:14,092 --> 00:12:16,804 하나뿐인 참된 종교란 무엇일까요? 243 00:12:21,504 --> 00:12:24,722 재밌네요 '할' 자매님은 전도할 땐 244 00:12:25,923 --> 00:12:28,965 비신자분들을 우선시해야 한다고 하셨거든요 245 00:12:29,426 --> 00:12:30,806 - 오! - 아녜요, 전... 246 00:12:30,886 --> 00:12:32,020 그저 선생님께서... 247 00:12:32,020 --> 00:12:33,452 영적으로 알고 싶은 게 248 00:12:33,674 --> 00:12:35,048 아주 많은 분이란 걸 249 00:12:35,072 --> 00:12:37,373 알게 됐다는 말씀이에요 250 00:12:37,373 --> 00:12:38,820 '조셉 스미스' 선지자님처럼요 251 00:12:38,845 --> 00:12:41,868 아시겠지만 조셉 선지자님도 많은 교파를 연구하셨어요 252 00:12:41,893 --> 00:12:42,913 장로교 253 00:12:43,085 --> 00:12:45,033 감리교, 천주교 등등을요 254 00:12:45,033 --> 00:12:46,411 근데 적합한 교파가 없다 생각하시고 255 00:12:46,436 --> 00:12:49,778 선지자님께서 우리 교회를 창립하신 거죠 256 00:12:51,300 --> 00:12:53,715 내가 틀리면 고쳐 줘요 내가 알기론 257 00:12:53,740 --> 00:12:55,375 한밤중에 그분을 찾아오신 258 00:12:55,399 --> 00:12:58,916 천사가 계셨다죠 '모로니'라는? 259 00:12:59,038 --> 00:13:01,352 - '모로나이'요 - 그렇군요, '모로나이'요 260 00:13:01,498 --> 00:13:03,586 그 천사님께서 선지자님께 집 근처 261 00:13:03,611 --> 00:13:06,058 어디에서 '금판'을 찾을 수 있는지 알려주셨다죠 262 00:13:06,411 --> 00:13:09,071 선지자님께서 금판을 신비롭게 번역하셨고 263 00:13:09,927 --> 00:13:12,735 그게 이 경전의 기초가 됐다죠 264 00:13:12,760 --> 00:13:13,931 '모르몬경' 265 00:13:13,973 --> 00:13:15,000 와! 266 00:13:15,320 --> 00:13:17,522 어머나 우리보다 더 많이 읽으셨네요 267 00:13:17,753 --> 00:13:18,579 아니, 정말로요 268 00:13:18,604 --> 00:13:21,591 우리도 선생님처럼 해야 되겠네요 미스터 리드 269 00:13:22,270 --> 00:13:23,463 미스터 '리드(읽기)' 270 00:13:24,896 --> 00:13:26,163 파이 냄새 정말 좋은데요 271 00:13:26,188 --> 00:13:27,858 모르몬경 공부해 보시니 272 00:13:27,858 --> 00:13:29,070 어떤 생각이 드세요? 273 00:13:29,095 --> 00:13:30,714 아내가 어떤 파이를 만들고 있는지 맞혀 보시겠소? 274 00:13:32,941 --> 00:13:33,951 블루베리... 275 00:13:34,767 --> 00:13:35,823 파이 아닌가요? 276 00:13:35,848 --> 00:13:37,167 맞아요 블루베리 파이! 277 00:13:37,192 --> 00:13:38,475 그렇죠? 젤 좋아하는 거예요! 278 00:13:39,827 --> 00:13:41,223 좀 전 얘기로 돌아가서 279 00:13:41,829 --> 00:13:44,005 부친께선 어쩌다 돌아가셨소? 280 00:13:48,149 --> 00:13:49,109 - 어... - 미안하오 281 00:13:49,134 --> 00:13:50,377 - 괜한 걸... - 루게릭 병으로요 282 00:13:50,402 --> 00:13:51,389 블루베리 병이요? 283 00:13:52,335 --> 00:13:53,922 그렇구만 거참... 284 00:13:54,015 --> 00:13:55,683 거참... 놀랍구려 285 00:13:56,055 --> 00:13:57,149 블루베리 병이라니 286 00:13:57,215 --> 00:13:58,810 누가 그런 병을 마다하겠소? 287 00:13:58,835 --> 00:13:59,561 어... 288 00:13:59,893 --> 00:14:02,173 루게릭 병인데요 289 00:14:02,747 --> 00:14:03,900 - 게릭 병이요 - 헉! 290 00:14:05,520 --> 00:14:07,280 아이고 거... 끔찍하구려 291 00:14:08,400 --> 00:14:10,709 미안하게 됐소 내... 내가 잘못 들었어요 292 00:14:10,926 --> 00:14:13,128 그게 참 고약한 질환이죠 293 00:14:13,153 --> 00:14:15,959 아가씨가 파이에 대해 농담하는 줄 알았소, 미안해요 294 00:14:16,686 --> 00:14:17,392 그래요 295 00:14:21,108 --> 00:14:24,003 부친께서 돌아가신 후 그분 자취 같은 건 보신 적 없소? 296 00:14:24,570 --> 00:14:27,203 저세상에서 뭔가 소통을 시도하시진 않았소? 297 00:14:28,936 --> 00:14:29,802 음, 아뇨 298 00:14:31,309 --> 00:14:32,289 이상하군요 299 00:14:41,215 --> 00:14:42,082 아이고... 300 00:14:42,942 --> 00:14:44,895 정말 미안하구려 그... 301 00:14:46,188 --> 00:14:47,460 블루베리 얘기 말이오 302 00:14:47,582 --> 00:14:48,515 괜찮아요 303 00:14:55,343 --> 00:14:58,035 전 죽으면 나비로 이 세상에 돌아와 304 00:14:58,035 --> 00:15:00,670 사랑하는 사람들을 졸졸 따라다니고 싶어요 305 00:15:03,235 --> 00:15:05,608 그래서 사람들 손에 딱 내려앉는 거예요 306 00:15:05,748 --> 00:15:09,148 사람들 팔도 아니고 머리도 아니고 307 00:15:09,541 --> 00:15:12,220 바로 손가락 끝에 내려앉으면 그게 나라는 걸 알게 되겠죠 308 00:15:12,394 --> 00:15:13,607 - 아! - 좋다! 309 00:15:15,840 --> 00:15:16,500 아! 310 00:15:18,207 --> 00:15:20,390 아유, 미안해서 어쩌나! 이 집이 이렇다니까 311 00:15:21,113 --> 00:15:22,802 미안해요 집이 이래서 312 00:15:24,482 --> 00:15:25,541 아이구... 313 00:15:25,541 --> 00:15:27,282 아가씨들 어두우니까 보이질 않네요 314 00:15:27,355 --> 00:15:29,172 어 이제 때가 된 거 같네요 315 00:15:29,632 --> 00:15:30,792 무슨 때요? 316 00:15:31,359 --> 00:15:32,859 파이 맛볼 때죠! 317 00:15:32,979 --> 00:15:33,892 파이! 318 00:15:34,179 --> 00:15:34,939 이야! 319 00:15:35,219 --> 00:15:37,192 그러니까 깨달음을 위한 시간이죠 320 00:15:37,325 --> 00:15:38,034 오? 321 00:15:39,164 --> 00:15:41,207 물을 드렸어야 했는데 미안하게 됐군요 322 00:15:41,357 --> 00:15:44,097 '지혜의 말씀'에서 카페인과 알콜은 금하잖아요? 323 00:15:44,560 --> 00:15:47,041 그래도 탄산음료에 대해선 별 규정이 없어요 324 00:15:47,041 --> 00:15:49,173 물론 카페인 음료를 피하면 건강엔 더 좋겠지만 325 00:15:49,173 --> 00:15:51,106 - 우린 그다지 목도 안 마른걸요 - 아하! 326 00:15:52,699 --> 00:15:56,006 좀 생뚱맞은 질문을 드리면 어떨까요? 327 00:15:56,843 --> 00:15:57,983 재밌는 건가요? 328 00:15:58,023 --> 00:16:00,516 허허, 아니오 좀 어색하고 329 00:16:01,243 --> 00:16:03,270 거북스런 질문을 하고 싶소 330 00:16:03,596 --> 00:16:06,281 무심한 것 같기도 하지만 331 00:16:06,306 --> 00:16:09,368 해가 지고 저녁이 돼 우리들 볼일이 끝나기 전에 332 00:16:09,368 --> 00:16:12,320 아주 빨리 우리들 대화에 깊이를 더할 수 있는 질문이오 333 00:16:12,576 --> 00:16:14,148 물론 아가씨들이 그걸 편히 여겨야겠지만요 334 00:16:14,556 --> 00:16:17,207 글쎄요 선생님께서 묻기 전까진 편할지 알 수 없으니까... 335 00:16:17,232 --> 00:16:17,941 옳은 말씀이오 336 00:16:17,941 --> 00:16:19,322 물으셔도 될 거 같은데요? 337 00:16:19,347 --> 00:16:20,174 좋아요 338 00:16:20,607 --> 00:16:22,181 묻지 않으시면 339 00:16:22,206 --> 00:16:25,359 여길 나설 때 뭘 놓쳤는가 궁금해할 거예요 340 00:16:25,600 --> 00:16:28,280 아주 좋아요 내 질문은 이래요, 어... 341 00:16:30,340 --> 00:16:32,074 질문을 가다듬고 있어요 342 00:16:34,184 --> 00:16:35,550 시작을 알리는 북소리 부탁해도 돼요? 343 00:16:36,004 --> 00:16:37,134 자, 북소리 부탁할게요 344 00:16:37,134 --> 00:16:38,870 북소리 부탁해요 아가씨들 345 00:16:41,164 --> 00:16:42,594 그래요, 계속해요 계속 346 00:16:43,047 --> 00:16:45,116 그래요, 더! 더요! 347 00:16:45,919 --> 00:16:47,449 자, 그럼 질문할게요 348 00:16:47,449 --> 00:16:48,972 일부다처제에 대해 어떻게 생각해요? 349 00:16:52,685 --> 00:16:54,587 한 남편이 여러 명의 아내를... 350 00:16:55,625 --> 00:16:57,329 취하는 거에 대해 어떻게 생각해요? 351 00:16:59,891 --> 00:17:02,403 저의 경우는... 맞지 않다고 봐요 352 00:17:02,455 --> 00:17:03,261 어... 353 00:17:03,615 --> 00:17:06,675 성경적 관점에서 물으시는 건가요? 354 00:17:07,555 --> 00:17:09,510 모르몬교는 남편이 여러 아내를 취하는 355 00:17:09,535 --> 00:17:10,750 여성 혐오적 관행으로 356 00:17:10,775 --> 00:17:12,259 논쟁적인 역사를 갖고 있지만 357 00:17:12,285 --> 00:17:14,440 1890년 이런 관행을 교회에서 358 00:17:14,658 --> 00:17:15,956 근절하기 위해 도입된 359 00:17:16,045 --> 00:17:18,001 '현대적 계시'라는 발상에 360 00:17:18,001 --> 00:17:18,996 깊은 감명을 받았소 361 00:17:19,021 --> 00:17:20,937 이만하면 충분히 대화 나눠 볼 만하지 않소 362 00:17:21,591 --> 00:17:23,190 안 그렇소? 어... 363 00:17:23,410 --> 00:17:24,531 무슨 말씀인고 하니 364 00:17:24,556 --> 00:17:26,304 논쟁적인 관행이 그 평판에 오점을 남겼고 365 00:17:26,604 --> 00:17:28,532 새로운 신도를 입교시키는 걸 366 00:17:28,557 --> 00:17:31,145 실제로 어렵게 한다고 판단한 어떤 교회가 367 00:17:31,145 --> 00:17:34,207 계시 즉 선지자에게 계시된 하나님의 말씀을 매개로 368 00:17:34,583 --> 00:17:36,498 현대적 관점에서 고약해 보이는 369 00:17:36,498 --> 00:17:39,109 자기 교회의 도발적인 관행을 370 00:17:39,109 --> 00:17:41,198 근절했다는 말씀입니다 371 00:17:41,808 --> 00:17:43,462 네 그건 저도 알아요... 372 00:17:43,889 --> 00:17:46,369 이해하시기 어려울 수도 있어요 373 00:17:46,909 --> 00:17:47,728 그치만... 374 00:17:47,968 --> 00:17:50,190 일부다처제는 숱한 고난과 375 00:17:50,215 --> 00:17:51,818 유혈 사태를 겪고 나서 376 00:17:51,948 --> 00:17:53,312 우리 교회 신도수를 377 00:17:53,337 --> 00:17:56,039 늘리기 위해 불가피한 영적 사명이었어요 378 00:17:56,039 --> 00:17:56,767 어... 379 00:17:57,258 --> 00:17:58,913 한 남편이 여러 아내를 취하는 건 380 00:17:58,938 --> 00:18:02,086 많은 아기를 낳아서 교회 성장에 이바지하자는 거였어요 381 00:18:03,991 --> 00:18:04,691 흠... 382 00:18:08,156 --> 00:18:10,664 그게... 네 현대인에겐 분명 383 00:18:10,689 --> 00:18:11,936 - 코미디죠 - 글고 그건... 384 00:18:11,961 --> 00:18:13,837 단지 기괴하거나 논쟁적이라서가 아니라 385 00:18:13,862 --> 00:18:15,490 더는 필요가 없기 때문에 386 00:18:15,515 --> 00:18:17,875 우리 교회에서 진작 금지됐어요 387 00:18:19,585 --> 00:18:21,136 저기 걱정스럽지만 388 00:18:22,121 --> 00:18:22,775 어... 389 00:18:23,405 --> 00:18:24,453 내 천박한 말을... 390 00:18:25,591 --> 00:18:27,565 용서해 줘요 391 00:18:27,965 --> 00:18:30,987 조셉 스미스가 일부다처제라는 관행을 이용해 392 00:18:30,987 --> 00:18:33,713 다른 여자들과의 정사를 정당화한 건 아닐까 염려되오 393 00:18:34,640 --> 00:18:36,689 조셉 스미스가 열여섯 살 먹은 가정부 패니 앨거와 394 00:18:36,689 --> 00:18:38,908 동침했을 때 그 부인 엠마 스미스가 395 00:18:38,908 --> 00:18:41,607 얼마나 열 받았을까도 염려되오 396 00:18:42,388 --> 00:18:44,408 그 자신 무분별함의 여파로 397 00:18:44,433 --> 00:18:47,569 계시를 빌미로 함부로 섹스해도 비난 받지 않는 398 00:18:47,569 --> 00:18:50,802 어떤 관행과 신념을 만들어 낸 게 아닌가 염려되오 399 00:18:52,489 --> 00:18:53,182 아시겠지만 400 00:18:53,415 --> 00:18:55,973 '강력한 권능에는 막중한 책임이 따르잖소' 401 00:18:57,144 --> 00:18:58,095 '스파이더맨'에 나오는 거죠 402 00:18:59,315 --> 00:19:00,141 '볼테르' 선생 말씀이오 403 00:19:00,301 --> 00:19:00,941 그렇군요 404 00:19:01,388 --> 00:19:03,181 내가 여러분께 말씀드리고 싶은 건 405 00:19:03,428 --> 00:19:06,754 일부다처제는 영적으로 하등의 보탬도 안 된다는 염려인 것 같소 406 00:19:07,381 --> 00:19:10,821 좀 비틀어서 말씀하시는 것 같네요 407 00:19:10,895 --> 00:19:14,270 그 교회 자체의 역사가 이를 암시하고 확증하지 않소... 408 00:19:15,423 --> 00:19:17,904 눈 가리고 아웅하는 식의 세뇌 전략 아니겠소 409 00:19:17,995 --> 00:19:19,079 그게 정말일까요? 410 00:19:19,079 --> 00:19:20,864 미... 미안하지만 411 00:19:20,889 --> 00:19:22,909 선생께서 무슨 근거로 그러시는지 모르겠네요 412 00:19:22,909 --> 00:19:26,258 하나님의 계시가 결함 있고 죄짓고 413 00:19:26,525 --> 00:19:30,003 거짓말하는 인간을 통해 전파된다면 414 00:19:30,003 --> 00:19:32,790 그것이 참되다는 걸 어찌 알 수 있겠소? 415 00:19:33,383 --> 00:19:35,661 참되다 느껴지기 때문에 참이란 걸 알 수 있죠 416 00:19:35,829 --> 00:19:38,057 빙고! 바로 그렇죠! 417 00:19:38,249 --> 00:19:40,228 바로 그거요 전적으로 동의해요 418 00:19:40,253 --> 00:19:43,775 중요한 건 하나님과 우리와의 내밀한 관계죠 419 00:19:44,849 --> 00:19:46,735 말씀하신 몇 가지 사항 420 00:19:46,760 --> 00:19:49,152 우리 감독님과 상의해 볼게요 어... 421 00:19:49,152 --> 00:19:51,024 물어볼게요 젤 좋아하는 패스트푸드가 뭐요? 422 00:19:51,807 --> 00:19:52,786 안 먹으려고 하죠 423 00:19:52,811 --> 00:19:54,990 우리 다 그렇군요 그래도 하나씩 말해 봅시다 424 00:19:56,480 --> 00:19:57,200 어... 425 00:19:57,225 --> 00:19:57,935 좋아요 426 00:19:58,127 --> 00:20:00,337 '버거킹'이 '칼스주니어'보단 낫죠 427 00:20:00,337 --> 00:20:01,295 칼스주니어는 뭔데? 428 00:20:01,687 --> 00:20:02,889 '이스트 코스트'에 있는 '하디스' 429 00:20:03,246 --> 00:20:06,162 버거킹이 하디스보다 낫고 하디스는 '랠리스'보단 나아요 430 00:20:06,187 --> 00:20:07,559 - 랠리스? - '체커스앤랠리스' 431 00:20:07,986 --> 00:20:10,267 버거킹이 하디스보다 낫고 하디스는 체커스보다 낫고 432 00:20:10,291 --> 00:20:12,285 체커스는 '웬디스'보다 낫고 웬디스는 '인앤아웃'보다 낫고 433 00:20:12,310 --> 00:20:14,459 인앤아웃은 맥도날드보다 낫고 맥도날드는 '잭인더박스'보다 낫고 434 00:20:14,484 --> 00:20:15,596 그건 없는 것보단 낫죠 435 00:20:15,621 --> 00:20:17,090 거긴 종일 아침 식사 서비스하는데 436 00:20:17,124 --> 00:20:17,930 아침 좋아! 437 00:20:17,955 --> 00:20:19,390 그럼 '타코벨'(레스토랑 체인점)은 어떻소? 438 00:20:19,415 --> 00:20:20,637 타코벨 얘긴 아니잖아요 439 00:20:20,717 --> 00:20:22,484 타코벨 얘기 좀 해 볼까요? 440 00:20:22,509 --> 00:20:24,910 타코벨에 대해 얘기하지 않는 까닭을 얘기하려면 441 00:20:24,935 --> 00:20:26,842 타코벨 얘길 해야겠죠 442 00:20:26,889 --> 00:20:29,295 좋아요 그... 그럼 버거킹이 최고네요 443 00:20:29,320 --> 00:20:30,789 - 거기 쓰레기 같은데요 - 오 444 00:20:31,133 --> 00:20:32,892 그렇군요 잭인더박스도 아닐 테구 445 00:20:32,966 --> 00:20:33,966 웬디스에 한 표 던지죠 446 00:20:34,166 --> 00:20:35,155 나도 거기에 한 표 447 00:20:35,213 --> 00:20:36,844 좋아요 그럼 웬디스가 최고네요 448 00:20:37,383 --> 00:20:38,766 거 아시오? 난 웬디스 거 먹어 본 적이 없소 449 00:20:40,964 --> 00:20:41,984 아이구 헛말을 해 버렸네 450 00:20:42,364 --> 00:20:43,217 괜찮아요 451 00:20:43,685 --> 00:20:46,925 그러니까 내가 신학을 공부하기 시작했을 때 452 00:20:47,165 --> 00:20:49,185 종교에 있어서 웬디스 같은 453 00:20:49,719 --> 00:20:51,939 최고를 찾고자 한 건 결코 아니었어요 454 00:20:52,325 --> 00:20:55,413 그저 대학 수업에 쓸 연구 논문을 쓰고 있었고 455 00:20:55,438 --> 00:20:56,959 가벼이 손대는 데 만족했었죠 456 00:20:56,959 --> 00:20:58,790 그러니까 여기서 맥너겟 조금 457 00:20:59,016 --> 00:21:02,017 저기서 버거킹 와퍼 조금 이렇게 기분에 맞는 걸로요 458 00:21:03,134 --> 00:21:05,635 여러 유형들을 연구하면서 그러니까 459 00:21:05,660 --> 00:21:07,404 맥도날드, 버거킹, 인앤아웃 460 00:21:07,450 --> 00:21:11,093 다시 말하면 모르몬교, 사이언톨로지, 이슬람, 불교 등 461 00:21:11,864 --> 00:21:13,730 이런 다양한 종교 유형에 462 00:21:14,039 --> 00:21:17,199 깊이 천착하면서 하나님께 더 가까이 다가갈 수 있었고 463 00:21:18,198 --> 00:21:20,684 이렇게 하늘에 계신 그분과 나의 개인적 관계를 464 00:21:20,709 --> 00:21:23,069 친밀하고 돈독하게 하면서 465 00:21:24,709 --> 00:21:26,009 내가 무엇을 깨달았는지 아시오? 466 00:21:28,176 --> 00:21:29,136 알면 알수록 467 00:21:30,129 --> 00:21:31,083 더 모르겠다는 거였소 468 00:21:33,829 --> 00:21:36,177 그러다 50세쯤 되니까 지난 10년간 469 00:21:36,210 --> 00:21:38,130 머릿속에다 채워 넣었던 470 00:21:38,155 --> 00:21:40,005 패스트푸드식 종교들 때문에 471 00:21:40,030 --> 00:21:41,542 영양 실조에 걸려 버렸죠 472 00:21:42,102 --> 00:21:43,963 모든 종파, 이교 473 00:21:44,068 --> 00:21:45,950 신조, 교파 474 00:21:45,975 --> 00:21:48,007 저마다 자기네 교리가 참되다 하지만 475 00:21:48,401 --> 00:21:51,623 샅샅이 살펴보면 참된 것은 하나도 없는 것 같더이다 476 00:21:54,593 --> 00:21:56,226 그래서 그 밖에 또 뭐가 있나 궁금해졌소 477 00:21:58,542 --> 00:21:59,542 맹세하거니와... 478 00:22:00,425 --> 00:22:02,358 하나뿐인 참된 종교를 찾으려 한 건 479 00:22:03,178 --> 00:22:04,965 결코 아니었소 480 00:22:08,204 --> 00:22:09,729 그런데 불행히도 그걸 찾게 됐소 481 00:22:21,346 --> 00:22:22,853 사모님 좀 뵐 수 있을까요? 482 00:22:23,850 --> 00:22:24,623 네? 483 00:22:25,350 --> 00:22:26,863 그래요 그러시구려 484 00:22:27,833 --> 00:22:30,145 사모님 걍 같이 계셔 주심 돼요 485 00:22:30,169 --> 00:22:32,586 - 우리도 사모님 뵙고 싶구요 - 그래요 486 00:22:33,366 --> 00:22:35,405 실례지만 가... 가서 물어보죠 487 00:22:59,020 --> 00:23:00,960 반즈 자매 나... 난 모르겠어 488 00:23:02,980 --> 00:23:05,697 그래 저 아저씨 놀래키고 싶진 않지만 마무리 지어야겠어 489 00:23:06,540 --> 00:23:08,047 무슨 메시지 있어? 490 00:23:09,744 --> 00:23:10,617 없어 491 00:23:12,340 --> 00:23:13,366 좋아, 어... 492 00:23:14,357 --> 00:23:16,664 정중히 마무리 짓고 돌아가자 493 00:23:17,578 --> 00:23:19,101 걍 핵심만이라도... 494 00:23:50,504 --> 00:23:52,550 가정 향료 블루베리 파이 495 00:23:58,030 --> 00:24:00,864 아내가 드디어 준비됐다는군요 496 00:24:02,864 --> 00:24:04,010 기다리게 해 미안하오 497 00:24:06,745 --> 00:24:09,285 들어갑시다 아내도 되게 보고 싶어해요 498 00:24:09,630 --> 00:24:10,492 자, 갑시다 499 00:24:11,798 --> 00:24:13,018 - 이쪽이오 - 네 500 00:24:21,903 --> 00:24:24,758 잠깐만요, 미스터 리드 '상호부조회' 회장님 501 00:24:24,783 --> 00:24:26,338 전화가 와서요 502 00:24:26,363 --> 00:24:27,803 - 금방 갈게요 - 시간이 필요하오? 503 00:24:28,169 --> 00:24:29,875 네 반즈 자매예요 504 00:24:30,015 --> 00:24:32,542 - 내 저쪽에서 기다리리다 - 잠깐이면 돼요, 고마워요 505 00:24:44,926 --> 00:24:46,226 - 이만 뜰까? - 지금? 506 00:24:46,754 --> 00:24:48,586 - 응 - 그래, 그러자 507 00:25:00,730 --> 00:25:01,477 왜 그래? 508 00:25:02,237 --> 00:25:03,077 우리 자전거 509 00:25:03,817 --> 00:25:04,537 그게 왜? 510 00:25:05,570 --> 00:25:07,263 - 밖에 자물쇠 채워 뒀잖아 - 그래서 뭐? 511 00:25:08,284 --> 00:25:09,510 우리 외투 저 아저씨한테 있어 512 00:25:11,070 --> 00:25:13,085 자전거 열쇠가 내 외투 주머니에 있어 513 00:25:13,085 --> 00:25:14,404 우리 외투 있어야 되는구나 514 00:25:14,577 --> 00:25:15,497 그래 515 00:25:16,479 --> 00:25:18,372 - 가져오자 - 난 모르겠어, 그러려구? 516 00:25:18,742 --> 00:25:20,150 외투도 자전거도 없이 걸어서 가자구? 517 00:25:20,175 --> 00:25:21,354 거 뭐야, 2마일을? 518 00:25:21,915 --> 00:25:23,628 아니 4마일쯤 될 거야 519 00:25:24,139 --> 00:25:25,619 좀 멀긴 하지만 난... 520 00:25:25,795 --> 00:25:27,403 나도 괜찮아 걸을 수 있어 521 00:25:31,549 --> 00:25:33,503 - 끼였어 - 열어 봐 522 00:25:37,714 --> 00:25:39,676 - 자물쇠가 없어 - 뭐? 세게 당겨 523 00:25:40,094 --> 00:25:40,994 비켜 봐 524 00:25:43,616 --> 00:25:44,510 어디 525 00:25:55,156 --> 00:25:56,116 쉬! 526 00:26:06,355 --> 00:26:07,475 그 사람 저기 있을까? 527 00:26:09,048 --> 00:26:10,561 어디 가는 소리 안 들렸잖아? 528 00:26:10,821 --> 00:26:11,970 확실해? 529 00:26:13,841 --> 00:26:14,996 도와달라고 해 볼까? 530 00:26:15,189 --> 00:26:15,874 안 돼 531 00:26:20,892 --> 00:26:22,110 여기로 나갈 수 있을까? 532 00:26:22,110 --> 00:26:22,925 미쳤어? 533 00:26:25,158 --> 00:26:26,941 할 자매님한테 전화해 보자 534 00:26:28,651 --> 00:26:31,163 아님 케네디 선교사님한테 해 두 분이 우리가 어딨는지 아셔 535 00:26:45,047 --> 00:26:46,482 연결이 안 돼 536 00:26:48,049 --> 00:26:50,100 폭풍 때문인가 봐 계속 연락해 봐 537 00:27:16,442 --> 00:27:17,202 그래 그럼 538 00:27:19,559 --> 00:27:20,952 도와달라고 해 보자 응? 539 00:27:23,595 --> 00:27:24,546 괜찮을 거야 540 00:28:16,705 --> 00:28:17,758 미스터 리드? 541 00:29:18,286 --> 00:29:19,940 오셨구만 어서 오시오! 542 00:29:21,550 --> 00:29:24,466 미스터 리드 시간을 너무 아낌없이 내주셨어요 543 00:29:24,466 --> 00:29:26,251 팩스턴 자매랑 정말 즐거운 시간이었다고 544 00:29:26,251 --> 00:29:27,637 얘기하던 참이었어요 545 00:29:27,851 --> 00:29:30,532 어, 방금 할 자매님이랑 통화했는데 546 00:29:30,557 --> 00:29:32,953 교회로 복귀했음 하시더라구요 547 00:29:32,953 --> 00:29:34,591 - 오! 이런... - 아쉽게도요 548 00:29:35,912 --> 00:29:38,176 가시겠다면 굳이 붙잡지 않겠소 549 00:29:39,372 --> 00:29:41,018 이만 돌아가 봐야겠어요 550 00:29:41,830 --> 00:29:42,478 그렇군요 551 00:29:43,492 --> 00:29:44,518 이런 젠장! 552 00:29:44,543 --> 00:29:46,575 우리 이제 막 시작했잖소 저기... 553 00:29:46,575 --> 00:29:49,552 댁들이 이렇게 와 뭔가 대단한 걸 깨달은 줄 알았소 554 00:29:51,201 --> 00:29:53,488 감명 깊었소 하지만 이해하오 555 00:29:55,008 --> 00:29:57,817 어, 댁들 외투 여기 신도석 등받이에 걸쳐 뒀소 556 00:29:57,868 --> 00:29:59,153 잠깐 실례할게요 557 00:29:59,408 --> 00:30:00,121 네 558 00:30:32,988 --> 00:30:33,961 자전거 열쇠 559 00:30:51,945 --> 00:30:52,685 저기... 560 00:30:53,025 --> 00:30:55,949 문 여는 것 좀 도와주시겠어요 어... 561 00:30:56,198 --> 00:30:57,820 여... 여는 게 좀 까다롭네요 562 00:30:57,885 --> 00:30:58,678 뭐라구요? 563 00:30:58,998 --> 00:31:01,476 문이 좀... 끼여 있는 것 같아서요 564 00:31:02,311 --> 00:31:03,304 문은 열리지 않소 565 00:31:04,392 --> 00:31:05,698 현... 현관문인데요 566 00:31:05,723 --> 00:31:07,169 그래요 그 문은 다시 열리지 않소 567 00:31:08,440 --> 00:31:10,973 - 여기 들어올 땐 열렸는데요 - 그야 그렇죠 568 00:31:12,008 --> 00:31:14,041 잠금장치 풀면 열리지 않을까요? 569 00:31:14,066 --> 00:31:16,788 아니, 아니오 무슨 말씀인지 알겠소만 어... 570 00:31:18,014 --> 00:31:20,239 그 문 자물쇠가 타이머로 작동하오 571 00:31:20,352 --> 00:31:22,763 우리 대화에 정신이 팔려서 572 00:31:22,788 --> 00:31:24,445 그게 작동하리란 걸 미처 생각지 못했소 573 00:31:24,470 --> 00:31:26,632 댁들 들어올 때 그거 핀을 뽑아 놨어야 했는데 574 00:31:26,632 --> 00:31:27,751 그만 잊고 만 거요 575 00:31:28,216 --> 00:31:31,130 그러니 이제 아쉽게도 여길 나가시려면 576 00:31:31,350 --> 00:31:33,304 이 집 뒤쪽으로 나가셔야 할 거요 577 00:31:35,075 --> 00:31:36,348 어... 어디로요? 578 00:31:36,861 --> 00:31:37,981 바로 여기로 가면 되오 579 00:31:40,451 --> 00:31:43,083 걍 현관문... 열어 주심 안 될까요? 580 00:31:43,083 --> 00:31:45,256 우린 그쪽으로 나가고 싶은데요 581 00:31:45,484 --> 00:31:47,261 밖에서 길을 잃고 582 00:31:47,261 --> 00:31:49,014 헤매고 싶진 않거든요 583 00:31:49,827 --> 00:31:52,521 그 문이... 아침까진 열리지 않을 거라서 말이오 584 00:31:57,924 --> 00:31:59,792 부탁 드릴게요 선생님 585 00:31:59,817 --> 00:32:00,717 아, 미안하오 586 00:32:00,742 --> 00:32:02,957 장담하건대 여기로 나가는 게 안전하오 587 00:32:03,563 --> 00:32:04,377 네? 588 00:32:08,422 --> 00:32:10,384 타이머로 잠기는 589 00:32:10,542 --> 00:32:12,069 문이 있다는 게... 590 00:32:12,728 --> 00:32:14,742 좀 특이한데요 591 00:32:15,089 --> 00:32:15,922 어어... 592 00:32:16,828 --> 00:32:18,008 네 나도 알아요 593 00:32:19,056 --> 00:32:19,790 그래요 594 00:32:19,815 --> 00:32:20,614 글고... 595 00:32:20,941 --> 00:32:23,934 열 수 없다는 것도 좀 특이하구요 596 00:32:24,141 --> 00:32:25,635 아니 나도 알아요 597 00:32:25,660 --> 00:32:27,860 늙은 남자 하나와 젊은 아가씨 둘이 598 00:32:28,573 --> 00:32:30,395 이런 집에 같이 있음 어찌 보일지 599 00:32:30,586 --> 00:32:32,175 나도 충분히 알아요 600 00:32:32,200 --> 00:32:33,511 하지만 장담하건대 601 00:32:33,659 --> 00:32:36,179 원하신다면 이 뒤로 나가심 됩니다 602 00:32:36,179 --> 00:32:37,801 밖에서 이 집 보셨잖소? 603 00:32:38,075 --> 00:32:39,903 - 음흠 - 그래요! 집구석이 좁으니까 604 00:32:39,927 --> 00:32:41,455 집 뒤편이 바로 저기예요 605 00:32:42,241 --> 00:32:42,915 그래요 606 00:32:44,968 --> 00:32:48,069 어쨌거나 자유로이 결정할 수 있는 시간은 드리죠 607 00:32:48,482 --> 00:32:49,162 그래요 608 00:32:59,171 --> 00:33:00,399 명확히 말씀 드리면... 609 00:33:01,052 --> 00:33:04,645 댁들에게 뭐든 강요치 않으려고 무진장 애쓰고 있음을 610 00:33:04,872 --> 00:33:05,773 알아 주시오 611 00:33:05,798 --> 00:33:07,832 그러니 댁들 소속 분회의 누군가 612 00:33:08,370 --> 00:33:10,692 댁들한테 복귀하라 전화했다는 그런 얘긴 613 00:33:10,692 --> 00:33:11,713 꾸며내지 않아도 되오 614 00:33:11,737 --> 00:33:13,398 지금 별일도 없잖소 615 00:33:13,643 --> 00:33:14,583 원하면 언제든 가시오 616 00:33:15,380 --> 00:33:18,400 핑계가 아니라 정말 복귀하라고 하세요 617 00:33:18,506 --> 00:33:21,616 아니, 알아요 댁들 분회 누군가와 통화했다고 했죠 618 00:33:21,616 --> 00:33:23,052 네, 좀 전에요 619 00:33:23,488 --> 00:33:24,316 댁들 들어올 때 620 00:33:24,340 --> 00:33:26,981 이 집 벽과 천장에 금속이 있는데 괜찮냐고 물어봤잖아요 621 00:33:28,971 --> 00:33:30,255 무슨 말씀이죠? 622 00:33:31,126 --> 00:33:33,550 그러니까 이 집 금속이 휴대폰 신호를 차단한다는 거요 623 00:33:33,575 --> 00:33:35,730 그러니 댁이 통화하지 않은 걸 안다는 말이지 하지만... 624 00:33:36,546 --> 00:33:37,679 분명히 말하자면... 625 00:33:38,021 --> 00:33:39,128 맘 편히 잡수시오 626 00:33:39,641 --> 00:33:42,897 본인 뜻으로 여길 나가는 것도 완전 괜찮소 627 00:33:42,922 --> 00:33:44,757 그러니 선의의 거짓말을 한다거나 628 00:33:45,988 --> 00:33:48,151 무슨 핑계를 대서라도 여길 나가야겠다 629 00:33:48,643 --> 00:33:50,143 그렇게 생각하지 않아도 되오 630 00:33:57,609 --> 00:33:59,202 그럼 어디로 가야 631 00:33:59,445 --> 00:34:01,578 밖으로 나갈 수 있죠? 632 00:34:01,700 --> 00:34:02,478 휴! 633 00:34:03,310 --> 00:34:05,016 음... 어느 쪽이 더 맘에 드시오? 634 00:34:05,312 --> 00:34:08,276 왜 우리가... 어느 쪽을 더 좋아해야 하죠? 635 00:34:08,508 --> 00:34:10,726 어느 쪽을 골라야 하는 건가요? 636 00:34:10,862 --> 00:34:12,182 거 아주 적절한 질문이오 637 00:34:14,840 --> 00:34:17,126 까탈스럽게 굴려는 건 아니지만 638 00:34:17,266 --> 00:34:19,439 사모님 뵙고 인사 드리고 639 00:34:19,464 --> 00:34:21,676 이 집 뒤편으로 같이 나가면 안 될까요? 640 00:34:21,676 --> 00:34:23,269 바보처럼 보이고 싶진 않지만 641 00:34:23,294 --> 00:34:25,060 정말로요 저 바보 아녜요 642 00:34:25,085 --> 00:34:28,148 그치만 우리 나름 따라야 할 규칙이 있고 미리 말씀 드렸었죠 643 00:34:30,032 --> 00:34:31,178 내 물어보리다 644 00:34:39,738 --> 00:34:42,349 먼저 질문 하나 해도 되겠소? 645 00:34:46,204 --> 00:34:47,457 댁들... 646 00:34:50,096 --> 00:34:52,356 내 아내가 옆방에 있다고 여태 믿고 있는 거요? 647 00:34:53,976 --> 00:34:56,661 반대되는 이 모든 증거를 보고서도 말이오 648 00:34:56,695 --> 00:34:57,974 블루베리 향이 나는 향초는 있지만 649 00:34:58,409 --> 00:35:01,067 블루베리 파이를 굽는 오븐이 없는데도? 650 00:35:02,460 --> 00:35:03,263 그게 아님... 651 00:35:03,715 --> 00:35:06,025 공손한 척 거짓말을 즐기고 있는 거요? 652 00:35:06,025 --> 00:35:08,493 아내가 저기 있다고 여전히 믿는다면 내 가서 물어보겠지만 653 00:35:09,094 --> 00:35:11,700 그 믿음을 깊이 생각해 봤음 좋겠소 654 00:35:11,725 --> 00:35:14,296 댁들 신념의 맥락 속에서 숙고하면 더 좋겠지 655 00:35:15,694 --> 00:35:16,974 댁들 감수성이 예민한 때에 656 00:35:16,999 --> 00:35:20,039 누군가 신이 실재한다 말해 줬다고 657 00:35:20,039 --> 00:35:21,354 정말 그렇게 믿는 거요? 658 00:35:21,425 --> 00:35:24,574 그러니까 나이를 먹으면서 의심을 품게 되고 659 00:35:25,189 --> 00:35:27,459 평생 그와 반대되는 증거들을 보고도 말이오 660 00:35:27,484 --> 00:35:29,265 댁 아버지가 그 몸을 주체 못 하게 됐을 때 661 00:35:29,265 --> 00:35:32,065 그게 그분 삶을 망치려는 신의 계획이라 생각했었소? 662 00:35:32,777 --> 00:35:34,532 아니면 그게 진실이 아님을 알면서도 663 00:35:34,532 --> 00:35:37,203 그저 위안을 얻기 위해 계속 믿어 버린 거요? 664 00:35:37,228 --> 00:35:38,790 그게 죄다 거짓인 게 어떤 의미인지 665 00:35:38,815 --> 00:35:40,662 자각하게 될까 두려워서 말이오 666 00:35:42,975 --> 00:35:45,141 내가 테이블에 향초를 둔 건 667 00:35:45,166 --> 00:35:47,430 댁들이 믿는 것들이 단지 누군가 668 00:35:47,455 --> 00:35:48,655 그렇게 믿어 줬음 해서 669 00:35:48,680 --> 00:35:51,480 믿게 된 것임을 생각해 보라는 의미였소 670 00:35:56,510 --> 00:35:57,295 저기... 671 00:35:59,295 --> 00:36:00,514 선생님 전화 좀 써도 될까요? 672 00:36:01,056 --> 00:36:01,809 부탁 드려요 673 00:36:03,423 --> 00:36:05,301 나... 난 전화 없어요 674 00:36:14,467 --> 00:36:15,635 선생님 집... 675 00:36:16,013 --> 00:36:18,190 진짜 멋져요 미스터 리드 676 00:36:18,653 --> 00:36:20,466 여기 꼭 교회 같으네요 677 00:36:20,708 --> 00:36:22,026 손수 지으신 거예요? 678 00:36:23,185 --> 00:36:24,105 아내가 지었소 679 00:36:33,331 --> 00:36:34,444 우리 이만 갈게요 680 00:36:35,288 --> 00:36:36,497 이 집 뒤편으로 나갈게요 681 00:36:37,164 --> 00:36:38,334 그럼 되나요? 682 00:36:38,334 --> 00:36:39,122 그럼요 683 00:36:41,758 --> 00:36:44,258 가도 좋다 하셨으니 우리 가도 되는 거죠? 684 00:36:45,111 --> 00:36:46,484 - 그렇죠? - 그럼요 685 00:37:11,047 --> 00:37:12,064 왜? 뭔데? 686 00:37:23,392 --> 00:37:24,578 반즈 자매? 687 00:37:39,874 --> 00:37:41,201 지하실이잖아 688 00:37:44,618 --> 00:37:47,011 여기론 밖으로 못 나갈 것 같은데 689 00:37:59,516 --> 00:38:01,016 케네디 선교사 예수 그리스도 후기 성도 교회 690 00:38:31,617 --> 00:38:33,583 팩스턴 오후 5시 반즈 오후 5시 691 00:38:35,130 --> 00:38:36,683 임무를 마치면 서명해 주세요 692 00:38:42,239 --> 00:38:45,461 우리한테 오늘 밤 이 상황이 유감스럽게도 693 00:38:46,492 --> 00:38:49,074 편치 않음을 아실 거 같은데요 694 00:38:50,641 --> 00:38:53,426 미안치만 아까 이 집을 695 00:38:53,426 --> 00:38:55,299 밖에서 봤다고 하지 않았소? 696 00:38:56,421 --> 00:38:57,806 그럼 이 집 뒤편이... 697 00:38:58,300 --> 00:39:00,226 언덕 위로 돌출돼 있는 걸 분명 봤겠죠 698 00:39:01,042 --> 00:39:03,813 그러니 밖으로 나가시려면 아래로 내려가야 한다는 걸... 699 00:39:05,872 --> 00:39:07,483 아실 수 있을 텐데요 700 00:39:10,010 --> 00:39:11,818 우리를 보내 주시는 게 701 00:39:12,252 --> 00:39:15,638 선생님은 물론 우리 모두한테 최상일 텐데요 왜냐면... 702 00:39:16,718 --> 00:39:18,930 교구장님도 우리가 어디 있는지 아시고 703 00:39:18,930 --> 00:39:20,626 분회 선교사님들도 아시거든요 704 00:39:21,373 --> 00:39:23,915 그분들 우리 돌아오길 기다리고 계실 거예요 705 00:39:24,540 --> 00:39:27,053 우리 본 사람들도 있었잖아 그렇지? 반즈 자매 706 00:39:27,087 --> 00:39:28,673 여기 오면서 경찰도 지나쳤잖아? 707 00:39:28,698 --> 00:39:30,400 워, 워! 경찰요? 분명히 말하는데 708 00:39:30,425 --> 00:39:33,323 댁들 진짜 너무너무 열을 내고 있구만 709 00:39:33,509 --> 00:39:34,249 그래요 710 00:39:35,043 --> 00:39:36,183 거기다 섬뜩한 느낌까지 들어요 711 00:39:36,208 --> 00:39:39,080 선생이 진작부터 우릴 속였으니까요 712 00:39:39,080 --> 00:39:40,014 내 도움을 바라쇼? 713 00:39:43,476 --> 00:39:46,163 아까 저 문들 중 하나를 골라야 하는지 물었잖소 714 00:39:46,262 --> 00:39:48,549 그래야 할 거요 댁들이 715 00:39:48,574 --> 00:39:50,222 요모조모 따져 그래야 할 거구 716 00:39:50,222 --> 00:39:52,485 그런 다음 적절히 결정해야 할 거요 717 00:39:52,485 --> 00:39:54,386 자 내가 돕길 바라쇼? 718 00:39:58,488 --> 00:39:59,241 네 719 00:39:59,821 --> 00:40:00,681 좋소 720 00:40:00,954 --> 00:40:01,881 자, 그럼... 721 00:40:03,888 --> 00:40:05,940 이리 와 서 주시오 두 분 다 722 00:40:07,287 --> 00:40:08,027 바로 여기 723 00:40:08,707 --> 00:40:09,480 그래요 724 00:40:11,156 --> 00:40:12,453 간단한 선택이오 725 00:40:15,290 --> 00:40:17,684 하지만 간단히 선택해선 안 되오 726 00:40:20,818 --> 00:40:22,820 아주 깊이 성찰하고 727 00:40:22,820 --> 00:40:25,567 진지하게 결정하셔야 할 거요 728 00:40:32,564 --> 00:40:33,390 모노폴리 729 00:40:35,180 --> 00:40:38,104 파커 브라더스 게임 '모노폴리' 해 보신 적 있소? 730 00:40:41,265 --> 00:40:44,879 모노폴리는 현재 47개 언어로 출판돼 있소 731 00:40:45,059 --> 00:40:48,645 114개 이상 국가에서 판매 중이지요 732 00:41:06,970 --> 00:41:11,390 ♪ 소원을 빌 수 있다 해도 733 00:41:11,390 --> 00:41:14,566 10억 명 넘는 사람들이 모노폴리 게임을 했다더군요 734 00:41:14,940 --> 00:41:17,761 하지만 실제 이 게임을 다 끝낸 사람은 그중 735 00:41:17,786 --> 00:41:18,973 극히 일부일 거요 736 00:41:19,492 --> 00:41:21,879 흠정판 성경 이런 말 들으니 뭐 다른 거 737 00:41:22,139 --> 00:41:23,079 생각 안 나시오? 738 00:41:23,952 --> 00:41:24,872 그냥 생각 말이오 739 00:41:26,078 --> 00:41:29,769 '모노폴리'(독점)란 말을 들으면 사람들 대부분은 바로 이걸 떠올리죠 740 00:41:29,822 --> 00:41:32,204 백랍으로 만든 아바타(말)가 있소 741 00:41:32,229 --> 00:41:34,609 저마다 좋아하는 게 있죠 내 취향은 말하지 않겠소 742 00:41:34,729 --> 00:41:35,445 야옹! 743 00:41:35,742 --> 00:41:38,802 여러 액면가의 파스텔 색조 지폐도 있소 744 00:41:39,026 --> 00:41:41,115 글고 물론 감옥도 있소 745 00:41:41,589 --> 00:41:44,171 자 이 다음 부분이 매우 중요한데... 746 00:41:45,204 --> 00:41:46,480 1904년 특허 출원된 747 00:41:46,918 --> 00:41:49,060 보드게임 해 보신 적 있소? 748 00:41:49,758 --> 00:41:51,204 바로 이거 '랜드로드(땅주인) 게임' 말이오 749 00:41:51,678 --> 00:41:54,731 이 게임은 기본적으로 모든 면에서 750 00:41:54,831 --> 00:41:56,279 모노폴리와 흡사하죠 751 00:41:56,303 --> 00:41:57,264 감옥도 있고 752 00:41:57,318 --> 00:41:58,791 무료 주차장도 있으며 753 00:41:58,872 --> 00:42:00,117 벌금과 요금도 있소 754 00:42:00,142 --> 00:42:01,971 다른 사람의 사유지에 들어설 경우 벌칙도 있소 755 00:42:01,996 --> 00:42:04,453 그리고 궁극적인 목표는 독점을 구축해 756 00:42:04,478 --> 00:42:06,496 경쟁자를 게임에서 몰아내는 거요 757 00:42:06,880 --> 00:42:09,274 그 게임들이 여기 나가는 거랑 얼마나 관련이 있죠? 758 00:42:10,623 --> 00:42:11,556 전적으로 관련 있소 759 00:42:12,886 --> 00:42:14,314 랜드로드 게임은 760 00:42:14,472 --> 00:42:17,543 미국 페미니스트 엘리자베스 매기가 고안했고 761 00:42:17,543 --> 00:42:19,292 거의 30년쯤 지나서 762 00:42:19,317 --> 00:42:21,648 필라델피아 출신 난방기 판매원이 763 00:42:21,673 --> 00:42:24,590 그 이름을 모노폴리로 고친 거요 반즈 자매 764 00:42:24,719 --> 00:42:28,199 그리고 그 기본 테마를 자기 것으로 해서 1935년 파커 브라더스에 팔았죠 765 00:42:28,224 --> 00:42:29,838 이렇게 찰스 대로우는 766 00:42:29,863 --> 00:42:31,945 세계 역사상 최초로 게임 고안자로서 767 00:42:31,970 --> 00:42:34,620 백만장자가 됐지만 우리 불쌍한 엘리자베스 매기는 768 00:42:34,645 --> 00:42:36,707 자신이 미국 문화에 끼친 심대한 영향을 769 00:42:36,732 --> 00:42:39,086 인정 받지 못한 채 세상을 뜨고 말았소 770 00:42:44,128 --> 00:42:45,421 되풀이되는 걸 771 00:42:46,659 --> 00:42:47,965 얘기하려고 하오 772 00:42:50,169 --> 00:42:52,432 이러한 반복에 대해 아주 기초적으로 이해를 773 00:42:52,722 --> 00:42:53,864 해 주셨음 싶소 774 00:42:54,236 --> 00:42:56,802 오늘 밤 아주 충격적인 주장을 할 테니까요 775 00:43:00,020 --> 00:43:02,826 댁들 위가 오그라들 거구 댁들... 776 00:43:03,166 --> 00:43:04,800 심장 박동은 더 빨라질 거요 777 00:43:05,336 --> 00:43:07,816 구역질이... 날 거요 778 00:43:09,036 --> 00:43:09,945 심지어... 779 00:43:10,050 --> 00:43:12,746 미안한 말이지만... 죽고 싶어질 거요 780 00:43:32,828 --> 00:43:33,828 도망칠까? 781 00:43:40,408 --> 00:43:41,858 이 노래 들은 적 있소? 782 00:43:43,738 --> 00:43:45,831 방금... 트셨잖아요 783 00:43:45,856 --> 00:43:47,278 아니 오늘 밤 이전에 말이오 784 00:43:48,311 --> 00:43:49,298 음-음 785 00:43:49,758 --> 00:43:50,738 내 생각은 다르오 786 00:43:51,038 --> 00:43:53,212 전에도 수없이 들어 봤을 거지만 787 00:43:53,237 --> 00:43:54,988 나중에 다시 얘기하리다 788 00:43:55,380 --> 00:43:57,904 댁들 유일신교도인가요, 아닌가요? 789 00:43:58,736 --> 00:44:00,838 하늘에 계신 아버지를 믿으니 유일신교도이죠 790 00:44:01,209 --> 00:44:01,882 좋소 791 00:44:01,907 --> 00:44:04,829 세 가지 주요한 유일신교가 있소 792 00:44:04,922 --> 00:44:08,132 유대교, 기독교, 이슬람교가 그것들이오 793 00:44:08,828 --> 00:44:10,961 난 이것들을 '빅 쓰리'라 부르지 794 00:44:12,571 --> 00:44:14,328 토라(모세 5경) 유대교는 그러니까... 795 00:44:14,747 --> 00:44:16,053 '원판'이오 796 00:44:16,602 --> 00:44:19,839 성경 그럼 기독교는 그러니까 '가장 인기 있는 판'인 셈이오 797 00:44:20,155 --> 00:44:22,868 쿠란 이슬람교는 보다 '새로운 것'으로서 798 00:44:23,799 --> 00:44:25,627 '두 번째로 인기 있는 판'이죠 799 00:44:26,941 --> 00:44:29,520 댁들 모르몬경 좀 보여 줄래요? 800 00:44:31,024 --> 00:44:31,980 돌려 드리리다 801 00:44:34,101 --> 00:44:34,881 고맙소 802 00:44:34,906 --> 00:44:36,102 마침내 803 00:44:36,174 --> 00:44:39,152 8백 년 뒤 바로 이것! 804 00:44:39,972 --> 00:44:40,954 모르몬교 805 00:44:42,012 --> 00:44:43,036 모르몬경 즉 806 00:44:44,124 --> 00:44:46,247 '엉뚱한 국지적 개정판'이 나온 거요 807 00:44:46,717 --> 00:44:48,117 바브 로스(미국 화가) 808 00:44:51,737 --> 00:44:54,383 이들 종교들은 다 동일한 원천 자료를 기반으로 809 00:44:54,830 --> 00:44:56,310 되풀이된 것에 불과하오 810 00:44:57,870 --> 00:44:59,625 이 경전 본문들이 811 00:45:00,023 --> 00:45:01,891 비록 서로 다른 의미와 관점에서 제시된 것이긴 해도 812 00:45:01,915 --> 00:45:04,579 동일한 인물들과 역사를 상당 부분 공유하고 있소 813 00:45:05,058 --> 00:45:05,958 그러니까... 814 00:45:06,309 --> 00:45:07,242 그럴 수 없지 815 00:45:07,365 --> 00:45:09,562 댁들이 '라디오헤드'의 '크리프'를 들은 걸 아는데 816 00:45:09,587 --> 00:45:12,651 '홀리스'가 부른 '에어 댓 아이 브리드'를 들어 본 적 없다고 817 00:45:12,892 --> 00:45:14,802 거기 서서 천연덕스럽게 말하는 걸 818 00:45:15,393 --> 00:45:16,360 인정할 수 없소 819 00:45:17,487 --> 00:45:18,360 아, 들어 봤잖소 820 00:45:18,980 --> 00:45:19,646 인정하쇼 821 00:45:20,287 --> 00:45:22,075 ♪ 난 찌질이에다 822 00:45:22,160 --> 00:45:22,860 엉? 823 00:45:23,447 --> 00:45:24,860 ♪ 별난 놈이야 824 00:45:26,258 --> 00:45:28,908 그렇지 않소? ♪ 난 대체 여기서 뭐 하는 거야? 825 00:45:30,391 --> 00:45:32,129 댁들이 지금 이거 생각하고 있는 거 알아요 826 00:45:32,129 --> 00:45:33,956 그치만 또한 익숙한 노랫말이잖소? 827 00:45:34,744 --> 00:45:35,557 그렇죠? 828 00:45:35,704 --> 00:45:39,063 홀리스는 라디오헤드를 상대로 표절 소송을 제기했고 829 00:45:39,088 --> 00:45:40,557 '에어 댓 아이 브리드'의 선율과 830 00:45:40,582 --> 00:45:43,290 리듬이 '크리프'에도 나온다는 걸 입증해서 831 00:45:43,315 --> 00:45:44,435 결국은 합의를 봤죠 832 00:45:44,750 --> 00:45:46,273 나이가 어떻게 되오? 열아홉, 스물? 833 00:45:46,468 --> 00:45:47,776 - 뭐 그쯤 되겠구만, 좋소 - 흠 834 00:45:47,801 --> 00:45:49,276 그럼 라나 델 레이란 가수 아시겠구만 835 00:45:49,276 --> 00:45:51,336 그녀 또한 2017년 노래 '겟 프리'가 836 00:45:51,361 --> 00:45:54,847 '크리프'를 표절했다 하여 라디오헤드에게 소송을 당했는데 837 00:45:54,847 --> 00:45:55,779 말이오 838 00:45:56,675 --> 00:45:58,024 다 반복되는 것들이오 839 00:45:58,590 --> 00:45:59,616 시간이 흐르면서 840 00:46:00,722 --> 00:46:02,333 그 메시지는 희석되고... 841 00:46:02,811 --> 00:46:05,901 그 원형은... 모호해지죠 842 00:46:08,208 --> 00:46:09,386 유대교야말로... 843 00:46:10,094 --> 00:46:13,083 원조격인 유일신교이죠 844 00:46:13,735 --> 00:46:15,708 그렇다면 그 가르침을 믿고 따르는 845 00:46:15,733 --> 00:46:18,001 신도가 압도적으로 많아야 되는데 846 00:46:18,241 --> 00:46:21,663 현실은 세계 인구의 0.2프로에 불과하죠 847 00:46:22,048 --> 00:46:22,940 왜 그럴까요? 848 00:46:23,441 --> 00:46:26,647 왜 일신교의 원형이 개작된 것들보다 인기가 없을까요? 849 00:46:26,672 --> 00:46:29,403 그것들에 비해 더 참되지 않아서일까요? 850 00:46:30,952 --> 00:46:31,801 Are we talking about religion 종교... 851 00:46:32,046 --> 00:46:35,019 말씀하시는 건가요? 아님 보드게임이나 음악 얘긴가요? 852 00:46:35,148 --> 00:46:35,906 그렇소 853 00:46:36,732 --> 00:46:37,560 유대교는... 854 00:46:37,584 --> 00:46:40,605 광고를 전혀 하지 않기 때문에 신도수가 가장 적은 거요 855 00:46:40,675 --> 00:46:41,894 댁들처럼... 856 00:46:42,585 --> 00:46:43,685 문을 두드리면서 857 00:46:44,244 --> 00:46:45,519 사람들한테 더 좋은 삶 858 00:46:45,544 --> 00:46:47,259 더 좋은 보드게임이나 노래를 팔지 않기 때문이오 859 00:46:48,118 --> 00:46:49,293 생각해 보신 적 있소? 860 00:46:50,990 --> 00:46:54,384 선교사가 정말 어쩌다가 기업의 영업 사원이 됐을까요? 861 00:46:55,429 --> 00:46:57,162 댁들은 신념을 상품으로 팔죠 862 00:46:57,187 --> 00:47:00,260 문을 두드리고 팔고자 하는데 난 살 수도 있고 안 살 수도 있지요 863 00:47:00,260 --> 00:47:03,394 이것이 댁들을 여기서 맞이하여 따라야 할 규칙 아니겠소? 864 00:47:03,916 --> 00:47:06,521 우리는 이데올로기 거래를 865 00:47:06,545 --> 00:47:08,138 어찌 성사시킬까 협상하는 거요 866 00:47:09,402 --> 00:47:11,880 내가 오늘 밤 댁들에게 말하고 싶은 건... 867 00:47:13,155 --> 00:47:15,609 나 또한 댁들한테 팔고 싶은 신념이 868 00:47:16,487 --> 00:47:17,254 있다는 거요 869 00:47:45,955 --> 00:47:47,454 진리를 찾고 계십니까? 870 00:47:52,122 --> 00:47:54,630 내가 주장하는 바는 우리가 숭상하는 871 00:47:54,655 --> 00:47:55,748 저 성전들이 872 00:47:55,773 --> 00:47:59,170 고대인들이 수 세기 동안 서로에게 들려 준 873 00:47:59,195 --> 00:48:02,021 이야기들을 고작 신화적으로 개작한 것에 불과하단 거요 874 00:48:05,760 --> 00:48:08,226 이것들은 어떤 의미에서든 참되지도 진실하지도 않소 875 00:48:10,100 --> 00:48:13,333 이것들은 단지 더 오래된 진실로 이어지는 통로일 뿐이오 876 00:48:23,211 --> 00:48:24,953 동정녀에게서 태어나 877 00:48:26,977 --> 00:48:28,324 기적을 행하고 878 00:48:28,653 --> 00:48:30,184 초자연적으로 부활했다는 879 00:48:30,394 --> 00:48:32,340 구세주 이야기는 880 00:48:32,993 --> 00:48:34,733 널리 알려진 이야기였소 881 00:48:34,773 --> 00:48:36,733 예수가 태어나기 전 882 00:48:36,847 --> 00:48:39,533 적어도 1천 년 이상 동안 말이오 883 00:48:40,480 --> 00:48:41,746 한 명은 금발이고 884 00:48:41,771 --> 00:48:44,669 또 한 명은 갈색 머리예요 두 사람 다... 옷차림은 비슷해요 885 00:48:44,806 --> 00:48:46,760 못 봤는데요 여기 안 왔어요 886 00:48:49,312 --> 00:48:50,832 '미트라'는 기적을 행했고 887 00:48:50,857 --> 00:48:52,596 십자가로 표징되었소 888 00:48:52,963 --> 00:48:54,592 '호루스'는 물 위를 걸었고 889 00:48:54,592 --> 00:48:56,811 십자가 처형을 당했으며 12사도를 거느렸소 890 00:48:57,297 --> 00:49:00,048 '크리슈나', 그는 목수였고 동정녀에게서 태어났으며 891 00:49:00,073 --> 00:49:02,094 강에서 세례를 받고 죽은 자들 가운데 일어나서 892 00:49:02,154 --> 00:49:03,568 하늘로 올라갔소 893 00:49:04,314 --> 00:49:06,049 이 작은 갤러리에 894 00:49:06,267 --> 00:49:09,214 12명의 신들을 전시한 건데 895 00:49:09,239 --> 00:49:11,043 이 신들 다 12월 25일에 태어났는데 896 00:49:11,043 --> 00:49:14,017 다들 예수 탄생에 앞서 있었던 신들이오 897 00:49:15,378 --> 00:49:16,212 안타깝게도... 898 00:49:17,207 --> 00:49:19,530 한 이야기가 다른 이야기에 899 00:49:19,530 --> 00:49:21,575 미치는 영향을 무시하거나 900 00:49:22,293 --> 00:49:24,953 이 이야기들 죄다 되풀이된다는 사실을 901 00:49:24,978 --> 00:49:26,304 무시하는 건 불가능하오 902 00:49:28,429 --> 00:49:31,176 스타워즈 에피소드 1 '보이지 않는 위험' 봤죠? 903 00:49:31,368 --> 00:49:33,243 수천 년쯤 지나 사람들이 '자자'를 904 00:49:33,268 --> 00:49:34,719 중요한 종교적 인물로 인정하는 걸 905 00:49:34,719 --> 00:49:36,564 상상하실 수 있겠소? 906 00:49:38,200 --> 00:49:39,225 무슨 말씀이죠? 907 00:49:39,378 --> 00:49:40,287 '자자' 908 00:49:40,954 --> 00:49:42,030 '자자 빙크스' 말이오 909 00:49:42,734 --> 00:49:45,327 자자! '엑스퀴즈 미'(미안합니다) 910 00:49:46,905 --> 00:49:47,887 신경 쓰지 마시오 911 00:49:51,862 --> 00:49:53,709 진자 무섭지 않소? 미안하구만 912 00:49:55,479 --> 00:49:56,195 이건... 913 00:49:56,915 --> 00:49:57,688 정말... 914 00:50:12,058 --> 00:50:12,865 으스스하구만 915 00:50:14,759 --> 00:50:15,631 나도 무섭소 916 00:50:17,211 --> 00:50:19,831 입 밖으로 이런 말하기도 겁이 나오 917 00:50:28,156 --> 00:50:28,956 신앙 918 00:50:29,496 --> 00:50:32,089 신이 존재한다면 그래서 우리가 자위할 때도 지켜본다면 919 00:50:32,189 --> 00:50:35,214 그토록 상하기 쉬운 자존심을 갖고 있어서 우리가 간구하며 920 00:50:35,214 --> 00:50:37,245 찬양을 쏟아 부을 때만 우리를 도와준다면 921 00:50:37,270 --> 00:50:39,640 그리고 자신이 그리 만들어 놓고도 동성애자가 됐다 하여 증오한다면 922 00:50:39,665 --> 00:50:41,007 아이고 거 끔찍하구먼 923 00:50:48,957 --> 00:50:50,343 불신 924 00:50:50,708 --> 00:50:51,856 신이 존재하지 않는다면 925 00:50:51,881 --> 00:50:53,525 우리가 신성한 목적도 희망도 없이 926 00:50:53,550 --> 00:50:55,886 그저 발정이 나 이 보잘것없는 행성에서 927 00:50:55,911 --> 00:50:57,306 기어다니는 벌레 같은 존재라면 928 00:50:57,331 --> 00:50:58,005 아이구... 929 00:50:59,179 --> 00:51:00,412 이 또한 끔찍하구먼 930 00:51:03,228 --> 00:51:05,828 '교회는 참되지 않으면 사기이다' 931 00:51:05,922 --> 00:51:08,141 '교회는 주님의 교회요 왕국이 아니라면' 932 00:51:08,255 --> 00:51:09,775 '아무 것도 아니다' 933 00:51:10,402 --> 00:51:11,342 이에 동의하시오? 934 00:51:12,742 --> 00:51:14,880 이 말씀이 댁들 교회 15대 회장인 935 00:51:14,905 --> 00:51:16,520 고든 힝클리가 한 거라면 도움이 되겠소? 936 00:51:16,545 --> 00:51:18,006 - 이 말씀에 동의하시오 - 네 937 00:51:18,311 --> 00:51:19,951 - 음흠 - 그럴 줄 알았소 938 00:51:20,271 --> 00:51:21,965 그러니까 전적으로 참되거나 939 00:51:22,533 --> 00:51:24,319 어느 하나 참된 게 없다는 거죠? 940 00:51:25,352 --> 00:51:26,265 - 네 - 음흠 941 00:51:26,265 --> 00:51:27,118 좋소 942 00:51:29,678 --> 00:51:32,911 그럼 댁들 신념에 따라 어느 문으로 나갈지 골라 보시오 943 00:51:34,578 --> 00:51:35,372 우... 944 00:51:36,039 --> 00:51:37,407 우리더러 945 00:51:37,966 --> 00:51:40,359 교회에 대한 우리 믿음을 저울질하란 말씀인가요? 946 00:51:40,384 --> 00:51:42,729 우리가 집에 가는 것과 그게 무슨 관련이 있나요? 947 00:51:42,754 --> 00:51:45,327 신앙 신앙과 불신 둘 중 무엇을 선택할지 948 00:51:47,217 --> 00:51:48,722 불신 요구하는 거요 949 00:51:49,912 --> 00:51:50,939 내 주장은 950 00:51:50,998 --> 00:51:53,399 오늘 날 이 세계에 존재하는 951 00:51:53,424 --> 00:51:55,079 검증 가능한 1만 개의 종교가 952 00:51:55,112 --> 00:51:57,539 댁들이 발을 들여 놓은 그 상징적 교회만큼이나 953 00:51:57,586 --> 00:51:58,886 인위적이란 거요 954 00:51:59,546 --> 00:52:00,799 광대극이라 그 말이오 955 00:52:01,266 --> 00:52:03,506 거기 거룩한 거라곤 없소 956 00:52:03,866 --> 00:52:06,086 당신네 종교 경전은 이 웃기는 게임만큼이나... 957 00:52:07,875 --> 00:52:11,181 자본주의적이고 무의미한 겉치레에 불과할 뿐이오 958 00:52:21,262 --> 00:52:22,361 모르몬경 959 00:52:42,229 --> 00:52:43,377 선택하기 앞서 960 00:52:43,401 --> 00:52:46,069 우리가 어떻게 될지 알아야겠어요 961 00:52:46,094 --> 00:52:48,717 아직 일어나지도 않은 일에 내가 뭐라 대답해야 할지 962 00:52:48,742 --> 00:52:50,131 내가 어찌 알겠소 963 00:52:50,967 --> 00:52:52,547 와우, 미스터 리드 964 00:52:52,980 --> 00:52:54,935 흥미로운 논점들을 많이도 965 00:52:55,366 --> 00:52:57,240 소개해 주셨어요 966 00:52:57,399 --> 00:52:58,608 선생님이... 967 00:52:59,040 --> 00:53:01,001 정말 해박하신 분이고 배울 것도 많은 968 00:53:01,026 --> 00:53:02,885 분이란 걸 인정할 수 있을 것 같아요 969 00:53:03,239 --> 00:53:05,696 그러니 이로써 선생께서 970 00:53:05,763 --> 00:53:06,974 우리를... 971 00:53:07,910 --> 00:53:09,263 납득시켰다는 데 동의하겠어요 972 00:53:09,470 --> 00:53:12,963 그러니 이제 이 불신이라 쓰인 문을 통해 나가겠어요 973 00:53:14,504 --> 00:53:15,665 그렇지? 반즈 자매 974 00:53:20,016 --> 00:53:20,803 자매? 975 00:53:24,704 --> 00:53:25,817 반즈 자매? 976 00:53:26,972 --> 00:53:29,711 우리 엄청 훌륭하고 사려 깊은 977 00:53:29,743 --> 00:53:32,790 선생 말씀대로 적절한(오른쪽) 문을 선택해야잖아 978 00:53:33,356 --> 00:53:34,942 '오른쪽'을 골라야지 알잖아 979 00:53:35,436 --> 00:53:37,102 - 초등학교 때 그렇게 배웠잖아 - 자매가... 980 00:53:38,089 --> 00:53:39,849 저분한테 뭔 말을 했건 상관없어 981 00:53:41,487 --> 00:53:42,768 저분이 옳다고 인정한다고 982 00:53:42,793 --> 00:53:44,582 우릴 보내 주진 않을 거야 983 00:53:44,882 --> 00:53:47,654 저분이 너그럽게 우릴 보내 주시려 할 때 984 00:53:47,679 --> 00:53:49,669 여길 얼른 나가야 하잖아 985 00:53:50,666 --> 00:53:52,716 우리가 무슨 연구 대상이 된 것 같아 986 00:53:55,125 --> 00:53:56,947 우리가 어떤 문을 여는가에 기초해서 987 00:53:56,972 --> 00:53:59,118 우리에 대해 뭔가를 알아내려는 것 같아 988 00:54:04,006 --> 00:54:05,076 이거 게임인가요? 989 00:54:06,947 --> 00:54:09,567 우리 중 누군가 당황해 자기 목을 긁적이고 그가 날 지켜봐 990 00:54:10,159 --> 00:54:12,699 우리가 뭔가 잘못 말하고 그가 거기서 자기가 한 말임을 깨달아 991 00:54:12,754 --> 00:54:15,327 촛불이 깜빡거리자 그 시선이 그리 쏠려 992 00:54:16,747 --> 00:54:18,568 뭘 찾으려는 거죠? 993 00:54:20,734 --> 00:54:22,006 뭘 찾았어요? 994 00:54:23,224 --> 00:54:24,348 내가 옳다면 995 00:54:25,014 --> 00:54:27,361 지금 중요한 것은 오직 996 00:54:27,386 --> 00:54:29,002 우리가 실제 믿고 있는 것뿐이죠 997 00:54:33,713 --> 00:54:35,693 선생 수사법이 빈약하고 998 00:54:36,194 --> 00:54:38,198 선생 중고품 세일 같은 보드게임 비유가 999 00:54:38,238 --> 00:54:39,504 다소 불쾌하게 생각되기 때문이죠 1000 00:54:40,248 --> 00:54:42,883 그러니까 선생은 왜 유대교 신자가 세계 인구의 1001 00:54:42,908 --> 00:54:44,855 0.2프로에 불과한지 물었지만 1002 00:54:44,855 --> 00:54:46,981 '홀로코스트'에 대해선 언급조차 안 했죠 1003 00:54:47,335 --> 00:54:50,077 선생은 유대인들이 직면했던 종교적 박해는 1004 00:54:50,077 --> 00:54:51,383 전혀 인정하지 않잖아요 1005 00:54:51,383 --> 00:54:52,645 선교사들 의표를 찌르고자 1006 00:54:52,645 --> 00:54:54,429 그들 종교를 끌여들였을 뿐이죠 1007 00:54:54,985 --> 00:54:57,631 선생은 여기 신들이 이슬람과 무관하다는 걸 외면하죠 1008 00:54:57,656 --> 00:55:00,135 무슬림들은 그리스도가 부활했다고 믿지 않으니까요 1009 00:55:00,402 --> 00:55:02,262 그 다음 선생은 이들 신화 속 신들과 1010 00:55:02,287 --> 00:55:04,048 예수님의 유사점을 지적했지만 1011 00:55:04,048 --> 00:55:06,729 많은 확연한 차이점들은 무시해 버렸어요 1012 00:55:06,822 --> 00:55:10,184 이것들 중 하나는 빌어먹을 새 대가리를 하고 있잖아요! 1013 00:55:12,584 --> 00:55:13,426 내 관점은... 1014 00:55:14,484 --> 00:55:15,625 신앙이나 불신 1015 00:55:16,751 --> 00:55:19,280 어느 쪽에도 들어맞지 않는 것 같아요 1016 00:55:19,964 --> 00:55:21,481 선생 게임이 애써 무시하고 있는 1017 00:55:21,506 --> 00:55:23,286 다른 스펙트럼이 있는 것 같군요 1018 00:55:26,099 --> 00:55:27,767 그러니 내가 뭘 믿든 그리 중요치 않죠 1019 00:55:32,131 --> 00:55:34,469 팩스턴 자매 지금도 주님을 믿어? 1020 00:55:35,557 --> 00:55:36,243 응 1021 00:55:38,430 --> 00:55:39,823 그럼 여기로 나가자 1022 00:55:40,943 --> 00:55:42,118 우리 정직하고 1023 00:55:42,850 --> 00:55:43,678 진실해야지 1024 00:55:43,703 --> 00:55:45,956 그럼 주님께서 다음 일을 결정하실 거야 1025 00:56:00,713 --> 00:56:02,019 그럼 우리 이제 갈게요 1026 00:56:02,846 --> 00:56:04,717 자상하게 조언해 주셔서 감사해요 1027 00:56:04,717 --> 00:56:06,763 우리 가게 해 주셔서 감사해요 1028 00:56:35,226 --> 00:56:36,959 선생도 나가시려구요? 1029 00:56:48,664 --> 00:56:49,578 자매... 1030 00:56:52,831 --> 00:56:53,810 괜찮아 1031 00:56:54,636 --> 00:56:56,987 한 번에 한 걸음씩 천천히 나가자 1032 00:57:56,900 --> 00:57:59,853 반즈 자매 아무 것도 없잖아 1033 00:58:00,050 --> 00:58:01,766 다 막혔어 1034 00:58:02,661 --> 00:58:04,271 저 사람이 뭘 원하는 거 같아? 1035 00:58:05,137 --> 00:58:07,123 우리를 여기다 아주 가둬 버리려는 걸까? 1036 00:58:07,436 --> 00:58:08,972 아니 그러기엔 너무 똑똑해 저 자... 1037 00:58:09,105 --> 00:58:11,858 저 자 선교사님이 우리 안부 확인하리란 걸 알아 1038 00:58:12,718 --> 00:58:14,767 그러니까 저 자는 우릴... 1039 00:58:14,938 --> 00:58:15,891 가게 하거나 아님... 1040 00:58:17,258 --> 00:58:18,124 죽일 거야 1041 00:58:24,696 --> 00:58:28,034 이제부터 저 자가 우리가 동의하지 않는 1042 00:58:28,034 --> 00:58:30,469 무슨 철학적 주장을 하면 딴지를 거는 거야 1043 00:58:30,863 --> 00:58:32,212 저 자도 생각할 수 있게 말야 1044 00:58:32,734 --> 00:58:34,824 우릴 마구 몰아세울 필요가 없게 말이야 1045 00:58:34,824 --> 00:58:36,432 우리가 물리적으로 위협적이진 아닐지라도 1046 00:58:36,457 --> 00:58:38,418 지적으로 위협적일 순 있어 1047 00:58:53,387 --> 00:58:55,753 그 창문에 뭔가 덧대 있는 것 같아 1048 00:58:58,666 --> 00:58:59,473 그래, 맞아 1049 00:59:02,206 --> 00:59:04,331 그 자가 온다 그 자가 와 1050 00:59:08,225 --> 00:59:09,380 자, 이거 1051 00:59:09,380 --> 00:59:11,598 이거 원래대로 두자 1052 00:59:21,632 --> 00:59:24,425 이거 받아 뭔 일 생기면 1053 00:59:24,525 --> 00:59:26,933 저 자 목을 있는 힘껏 찔러 1054 00:59:26,958 --> 00:59:28,107 최대한 빠르게 해야 돼 1055 00:59:28,132 --> 00:59:29,353 - 싫어, 안 돼 - 자매가 해야 돼 1056 00:59:29,378 --> 00:59:30,880 저 자 날 되게 유심히 보더라 1057 00:59:30,880 --> 00:59:32,298 - 우리가 이러리라곤 생각 못 할 거야 - 자매, 안 돼! 1058 00:59:32,882 --> 00:59:34,176 자, 암호를 정해 보자 1059 00:59:34,201 --> 00:59:35,509 알았지? 어... 1060 00:59:35,534 --> 00:59:37,625 '마법 속옷' 내가 이러면 1061 00:59:37,625 --> 00:59:39,688 찌르는 거야 알았지? 1062 00:59:41,238 --> 00:59:42,326 그 자가 온다 1063 00:59:43,156 --> 00:59:45,895 마법 속옷 이게 암호야, 알았지? 1064 01:00:17,716 --> 01:00:18,749 미스터 리드? 1065 01:00:34,850 --> 01:00:36,032 미시즈 리드? 1066 01:00:37,816 --> 01:00:38,991 사모님인가요? 1067 01:01:11,850 --> 01:01:13,547 저분 어찌 된 거야? 1068 01:01:24,822 --> 01:01:26,582 ♪ 하지만 난 찌질이에다 1069 01:01:27,648 --> 01:01:30,117 ♪ 별난 놈이야 1070 01:01:31,294 --> 01:01:32,566 미스터 리드? 1071 01:01:35,700 --> 01:01:36,853 어디 계세요? 1072 01:01:42,489 --> 01:01:44,491 ♪ 차마 널 쳐다볼 수도 없었지 1073 01:01:48,519 --> 01:01:50,813 반즈, 팩스턴 ♪ 넌 꼭 천사 같고 1074 01:01:53,936 --> 01:01:56,943 ♪ 그 고운 살결은 울고 싶을 정도야 1075 01:02:11,823 --> 01:02:12,656 쉬! 1076 01:02:13,346 --> 01:02:14,956 문을 열어 뒀어 확인해 볼게 1077 01:02:18,795 --> 01:02:19,582 안 돼 1078 01:02:23,159 --> 01:02:25,313 ♪ 하지만 난 찌질이에다 1079 01:02:52,211 --> 01:02:54,692 ♪ 나 자신을 뜻대로 하고 싶고 1080 01:02:58,099 --> 01:03:00,236 ♪ 완벽한 몸을 갖고 싶고 1081 01:03:03,902 --> 01:03:08,009 ♪ 완벽한 영혼을 갖고 싶어 1082 01:03:09,469 --> 01:03:12,362 ♪ 니가 알아 봤음 해 1083 01:03:15,365 --> 01:03:17,167 ♪ 내가 니 주변에 없을 때 1084 01:03:17,438 --> 01:03:18,618 불신 1085 01:03:20,625 --> 01:03:23,808 ♪ 넌 정말 되게 특별해 1086 01:03:26,898 --> 01:03:28,987 ♪ 하지만 난 찌질이에다 1087 01:03:32,860 --> 01:03:35,776 ♪ 별난 놈이야 1088 01:03:37,952 --> 01:03:41,173 ♪ 난 대체 여기서 뭐 하는 걸까? 1089 01:03:44,035 --> 01:03:46,091 안전 성냥 ♪ 난 여기에 안 어울려 1090 01:03:50,694 --> 01:03:53,601 댁들을 그 여자한테 소개하기 앞서 확실히 해야겠어 1091 01:03:54,674 --> 01:03:56,081 뭘 확실히 해요? 1092 01:03:57,409 --> 01:03:58,930 지금 댁들과 함께 있는 건 1093 01:04:00,029 --> 01:04:01,715 신의 살아 있는 선지자야 1094 01:04:19,733 --> 01:04:21,141 오늘 밤 댁들을 1095 01:04:21,166 --> 01:04:22,909 내 지성소로 초대한 까닭은 1096 01:04:22,956 --> 01:04:25,043 내가 기적을 목도했기 때문이야 1097 01:04:26,416 --> 01:04:28,013 나는 이 기적을 통해 1098 01:04:28,038 --> 01:04:30,918 알려진 모든 종교가 명백히 허위이고 1099 01:04:31,040 --> 01:04:33,295 어떤 참된 것에 대한 오래된 반향에 불과하다는 걸 1100 01:04:33,787 --> 01:04:35,333 입증할 수 있다고 믿어 1101 01:04:37,095 --> 01:04:39,748 증인이 있어야 돼 바로 댁들 1102 01:04:40,235 --> 01:04:43,192 이 기적이 진짜라는 걸 검증해야잖아 1103 01:04:58,076 --> 01:05:00,818 우리 가문 블루베리 파이 조리법은 1104 01:05:00,818 --> 01:05:02,515 내 생각에 전통적인 거야 1105 01:05:02,515 --> 01:05:05,438 재료는 버터, 밀가루, 옥수수 가루 1106 01:05:05,538 --> 01:05:06,825 설탕, 레몬 1107 01:05:07,205 --> 01:05:08,372 블루베리는 당연하지 1108 01:05:09,130 --> 01:05:11,524 하지만 오늘 밤은 바꽃 뿌리랑 1109 01:05:12,112 --> 01:05:13,309 벨라도나 독초도 좀 넣었지 1110 01:05:14,527 --> 01:05:15,502 말인즉슨... 1111 01:05:16,160 --> 01:05:17,617 좀 있다... 1112 01:05:19,622 --> 01:05:21,237 그 파이를 먹고 선지자가 1113 01:05:21,889 --> 01:05:23,129 죽게 되리란 거지 1114 01:05:26,436 --> 01:05:27,222 그러고 나서... 1115 01:05:27,653 --> 01:05:30,159 댁들은 기적을 목도하게 될 거야 1116 01:05:32,420 --> 01:05:34,053 신의 은혜로 1117 01:05:35,635 --> 01:05:37,128 그녀는 부활하게 될 테니까 1118 01:06:14,286 --> 01:06:15,347 반즈, 팩스턴 1119 01:06:15,371 --> 01:06:16,894 여자 맥 좀 짚어 봐 1120 01:06:18,337 --> 01:06:19,231 둘 다 1121 01:06:22,744 --> 01:06:26,084 여자 맥 짚어 보라니까! 어서! 1122 01:06:32,442 --> 01:06:35,837 여자 심장이 뛰지 않는다는 걸 확인해 줘 1123 01:06:35,862 --> 01:06:37,102 어떻게 하는지 아나? 1124 01:06:38,176 --> 01:06:40,004 검지랑 중지를 여자 목 부위에 대 1125 01:06:40,004 --> 01:06:42,909 숨통 바로 옆 움푹 파이고 말랑한 데다 대는 거야 1126 01:06:45,951 --> 01:06:48,447 둘 다 해야 돼 여자 머리를 들고 확인하라구 1127 01:07:01,112 --> 01:07:02,672 움직였어! 움직였어! 1128 01:07:02,697 --> 01:07:05,029 아냐 그저 접촉해서 난 경련이야 1129 01:07:05,678 --> 01:07:06,647 살아 있어! 1130 01:07:06,672 --> 01:07:08,162 아니! 아냐 아직은 아냐 1131 01:07:08,162 --> 01:07:09,990 화학 물질에 체내에 퍼지고 있어 1132 01:07:09,990 --> 01:07:11,731 자, 맥이 없다는 걸 확인해 줘 1133 01:07:13,332 --> 01:07:15,169 - 확인해! - 매... 맥이 없어요 1134 01:07:15,194 --> 01:07:18,676 고마워 그녀 더는 숨 쉬지 않는다는 걸 인정한 거야 1135 01:07:21,219 --> 01:07:22,307 호흡이 느껴져? 1136 01:07:27,329 --> 01:07:28,455 아뇨, 아뇨 1137 01:07:28,480 --> 01:07:29,709 - 그러니 그녀 죽은 거지 - 네 1138 01:07:30,495 --> 01:07:31,195 좋아 1139 01:07:31,795 --> 01:07:32,694 고마워들 1140 01:07:34,054 --> 01:07:35,202 조금 있음 1141 01:07:35,227 --> 01:07:38,671 댁들은 부활을 목격하게 될 거야 1142 01:07:40,093 --> 01:07:41,468 그녀 부활하면 1143 01:07:41,959 --> 01:07:44,339 자기가 사후 세계에서 본 것들을 얘기해 줄 거야 1144 01:07:47,154 --> 01:07:48,347 선지자 움직였나? 1145 01:07:50,596 --> 01:07:51,407 아뇨 1146 01:07:52,694 --> 01:07:53,469 대답이 없네 1147 01:07:53,469 --> 01:07:54,654 - 아뇨 - 음음 1148 01:07:56,027 --> 01:07:59,040 좋아 잠깐이면 돼 1149 01:08:03,914 --> 01:08:05,306 잠시만 기다려 봐 1150 01:08:11,240 --> 01:08:12,270 선교사님들인가? 1151 01:08:34,666 --> 01:08:36,555 - 소리 지르자 - 그래 1152 01:08:37,086 --> 01:08:38,905 문 열러 나갈 때까진 안 돼 1153 01:08:47,229 --> 01:08:49,149 - 돌아오고 있어 - 소리 질러, 질러! 1154 01:09:04,451 --> 01:09:05,584 갑니다! 1155 01:09:14,071 --> 01:09:15,239 아! 미안하오! 1156 01:09:15,264 --> 01:09:16,344 뒷쪽에 있다 보니 1157 01:09:16,410 --> 01:09:18,264 - 아니에요, 성가시게 해 미안해요 - 아뇨 1158 01:09:18,289 --> 01:09:19,644 우리 교회 1159 01:09:19,669 --> 01:09:21,477 자매님 둘을 이 동네에서 찾고 있어요 1160 01:09:21,600 --> 01:09:22,344 오! 1161 01:09:23,906 --> 01:09:24,796 뭐 별일은 없소? 1162 01:09:29,652 --> 01:09:30,938 우리 소리 안 들리나 봐 1163 01:09:32,437 --> 01:09:34,831 별일은 없지만 혹 자매님들이 여길... 1164 01:09:35,790 --> 01:09:36,710 들르셨는가 해서요 1165 01:09:36,976 --> 01:09:38,510 아뇨 안타깝지만 1166 01:09:38,535 --> 01:09:41,596 오늘 여기 찾아온 분은 선생이 유일한데요 1167 01:09:42,882 --> 01:09:45,168 - 이거 봤어? - 잠겼어 1168 01:09:49,319 --> 01:09:50,119 도와줘 1169 01:09:50,579 --> 01:09:51,426 도와줘 1170 01:09:51,717 --> 01:09:53,979 이 깔개 당길 수 있어 1171 01:09:54,372 --> 01:09:55,460 저 성냥 1172 01:09:55,959 --> 01:09:57,180 불을 피우자 1173 01:09:57,205 --> 01:10:00,180 연기가 저 파이프로 나가면 선교사님이 우리가 있는 걸 아실 거야 1174 01:10:00,799 --> 01:10:01,587 알겠어요 1175 01:10:02,438 --> 01:10:03,972 그런데 선생님께서 우리 교회에 대해 1176 01:10:04,452 --> 01:10:05,791 좀 알고 싶다고 하셨죠? 1177 01:10:05,816 --> 01:10:07,478 어... 실례지만 어느 교회죠? 1178 01:10:07,690 --> 01:10:09,106 예수 그리스도 후기 성도 교회요 1179 01:10:09,131 --> 01:10:11,019 그렇군요 그래요, 그랬죠 1180 01:10:15,692 --> 01:10:18,004 당겨... 조심 1181 01:10:23,508 --> 01:10:25,095 내가 달리 도울 수 있을까요? 1182 01:10:25,435 --> 01:10:27,361 내 전화 쓰시겠어요? 경찰 부를까요? 1183 01:10:27,361 --> 01:10:28,840 - 내 외투 가져와서... - 아뇨, 됐습니다 1184 01:10:28,865 --> 01:10:31,325 - 근처 둘러보는 거 도와... - 아니에요, 멀리 가지 않았을 겁니다 1185 01:10:32,358 --> 01:10:33,716 시간 내주셔서 감사합니다 1186 01:10:33,716 --> 01:10:36,109 뭘요 별일 없길 바라요, 정말로요 1187 01:10:36,109 --> 01:10:37,178 - 네 - 허허 1188 01:11:55,298 --> 01:11:55,992 안 돼 1189 01:12:17,159 --> 01:12:18,040 그 자가 와 1190 01:12:31,026 --> 01:12:33,213 네? 네? 잘 됐소? 1191 01:12:44,247 --> 01:12:45,220 움직였어 1192 01:12:46,427 --> 01:12:48,321 - 무슨 소리야? - 우리 위에 간 사이 1193 01:12:52,042 --> 01:12:53,594 그럴 리가 자매 기억이 잘못됐겠지 1194 01:12:53,594 --> 01:12:54,608 전혀 안 움직였어 1195 01:12:54,633 --> 01:12:55,795 고개가 달라 1196 01:12:55,820 --> 01:12:57,919 - 원래 이렇게 있었잖아 - 아니야 1197 01:12:57,944 --> 01:13:00,946 자매 내 기억으론 안 그래, 제발! 1198 01:13:01,179 --> 01:13:03,050 제발 어서 도와줘! 1199 01:13:04,370 --> 01:13:05,390 소매 들어올려 1200 01:13:08,566 --> 01:13:11,004 한 가지 질문을 드리지 않으면... 1201 01:13:12,049 --> 01:13:13,022 안 될 것 같아서요 1202 01:13:18,996 --> 01:13:20,316 '신권 회복' 이 책자 받으셨나요? 1203 01:13:22,122 --> 01:13:23,256 못 받았소만 1204 01:13:23,537 --> 01:13:26,129 그래도 주시면... 읽어 보리다 1205 01:13:28,460 --> 01:13:29,413 다시 해 봐 1206 01:13:29,413 --> 01:13:30,187 그래 1207 01:13:36,285 --> 01:13:37,192 집중해 1208 01:13:43,990 --> 01:13:44,733 더 빨리 1209 01:14:47,024 --> 01:14:49,178 안내자가... 1210 01:14:49,536 --> 01:14:51,546 내... 이름을... 1211 01:14:51,991 --> 01:14:53,138 말해요 1212 01:14:54,138 --> 01:14:57,170 흰... 구름들만 있고... 1213 01:14:57,806 --> 01:15:00,650 하늘은... 없어요 1214 01:15:01,270 --> 01:15:04,479 그들이... 내 두뇌... 1215 01:15:04,886 --> 01:15:06,945 플러그를 뽑아요 1216 01:15:08,572 --> 01:15:10,557 그건... 1217 01:15:11,856 --> 01:15:12,852 진짜가... 1218 01:15:13,647 --> 01:15:15,188 아니에요 1219 01:15:16,650 --> 01:15:18,261 고맙소 선지자 1220 01:15:18,743 --> 01:15:21,590 그대의 저세상 체험에 대해 감사하오 1221 01:15:23,129 --> 01:15:24,150 그대의 예언은 1222 01:15:24,242 --> 01:15:27,487 우리 예배 텍스트에 기록될 거요 1223 01:15:27,675 --> 01:15:28,370 자 1224 01:15:28,595 --> 01:15:29,835 피곤하겠구려 1225 01:15:30,028 --> 01:15:30,868 내 팔을 잡으시오 1226 01:15:55,907 --> 01:15:56,780 자... 1227 01:15:58,833 --> 01:16:00,781 이건 좀 흥미로운데 왜냐면 1228 01:16:03,180 --> 01:16:04,208 댁들 중 1229 01:16:04,373 --> 01:16:07,136 누군가 거짓말을 하고 있는 걸 알거든 1230 01:16:08,455 --> 01:16:11,048 여기 오고 나서 죽 말야 1231 01:16:11,108 --> 01:16:13,446 내가 그걸 어떻게 아냐구? 1232 01:16:13,446 --> 01:16:14,934 잠깐 그... 그거 이리 좀? 1233 01:16:15,048 --> 01:16:17,191 불이 댁들 각자한테 1234 01:16:17,378 --> 01:16:19,733 반응하는 걸 보면... 1235 01:16:20,525 --> 01:16:21,280 알지 1236 01:16:21,280 --> 01:16:22,011 A 1237 01:16:23,935 --> 01:16:24,678 B 1238 01:16:25,737 --> 01:16:27,697 그래 댁들 중 누군가 아주아주 1239 01:16:28,430 --> 01:16:30,899 엄청난 비밀을 품고 있는데 곧 알게 되겠지 1240 01:16:31,856 --> 01:16:35,457 여자가 죽었다 되살아나는 걸 보기 전이 있을 것이고 1241 01:16:35,482 --> 01:16:37,079 그리고 그 이후도 있을 거야 1242 01:16:38,055 --> 01:16:39,655 그에 대한 책을 쓸 거야 1243 01:16:39,822 --> 01:16:42,575 그러니까 내가 물을 때 아주 신중하게 대답해야 돼 1244 01:16:43,628 --> 01:16:44,651 뭘 목격했나? 1245 01:16:46,951 --> 01:16:48,170 말해 봐 뭘 봤는지 말해 1246 01:16:49,093 --> 01:16:50,106 그 여자가 어떻게... 1247 01:16:50,399 --> 01:16:51,306 모르겠어요... 1248 01:16:51,513 --> 01:16:53,554 글고 댁들이 뭔가 초월적인 걸 못 봤다면 1249 01:16:53,579 --> 01:16:54,813 반드시 나한테 말해 줘야 해 1250 01:16:55,485 --> 01:16:56,354 모르겠어요 1251 01:16:56,379 --> 01:16:58,605 내가 틀렸다면 들어야겠어 댁들 그 땜에 여기 있는 거야 1252 01:16:58,630 --> 01:17:01,067 꾸며 낸 실험이잖아요 우린 당신한테 붙잡힌 신세구요! 1253 01:17:01,092 --> 01:17:03,123 - 우리 다 붙잡혀 있다니 말도 안 돼! - 아, 의견을 말해 보라니까 1254 01:17:03,148 --> 01:17:05,416 지금쯤이면 우리 중 누구라도 원하면 갈 수 있다는 걸 알 텐데 1255 01:17:05,585 --> 01:17:06,717 그런 걸 보고서 1256 01:17:06,804 --> 01:17:08,284 어떻게 나갈 생각이 들겠어? 1257 01:17:08,284 --> 01:17:09,153 난 봤어요 1258 01:17:09,825 --> 01:17:10,547 봤어요 1259 01:17:10,851 --> 01:17:12,226 그 여자가 1260 01:17:12,251 --> 01:17:13,973 저세상에서 겪은 걸 얘기하는 걸 들었어요 1261 01:17:13,998 --> 01:17:15,851 좋았어! 뭘 들었나? 1262 01:17:15,876 --> 01:17:18,864 어떤... 안내자가 있다고 했어요 1263 01:17:19,208 --> 01:17:21,128 - 그래 - 천사를 뜻한 걸까요? 1264 01:17:21,161 --> 01:17:21,781 그래 1265 01:17:22,268 --> 01:17:24,561 뭔가 분리된 느낌을 받았대요 1266 01:17:24,561 --> 01:17:27,129 뭔가 진짜가 아니라는 느낌을요 1267 01:17:27,129 --> 01:17:27,865 바로 그거야 1268 01:17:29,581 --> 01:17:30,447 그럼 이제 알겠군 1269 01:17:32,041 --> 01:17:33,022 이제 안다구요? 1270 01:17:33,047 --> 01:17:34,014 그래 이제 알잖아 1271 01:17:35,354 --> 01:17:36,094 알아요? 1272 01:17:37,741 --> 01:17:39,034 댁들한테 주님을 보여 줄 수 있어 1273 01:17:40,359 --> 01:17:41,757 댁들이 기꺼이... 1274 01:17:42,537 --> 01:17:43,295 죽고자 한다면 1275 01:17:43,650 --> 01:17:46,143 고통도 없을 거고 일시적일 거야 1276 01:17:46,322 --> 01:17:48,203 선지자처럼 다시 돌아올 거라구 1277 01:17:49,617 --> 01:17:51,117 무서워할 필요가 전혀 없어 1278 01:17:51,177 --> 01:17:52,685 뭐가 무서운지 말해 줄게 1279 01:17:52,710 --> 01:17:54,037 무지한 게 진짜 무서운 거라구! 1280 01:17:54,363 --> 01:17:56,810 우리는 어디서 와서 여기서 뭘 하는 것이며 우리 목적은 뭘까? 1281 01:17:57,035 --> 01:17:59,829 이런 무시무시한 물음들 땜에 종교가 존재하는 거라구 1282 01:18:00,118 --> 01:18:01,724 댁들을 위해 이 물음들에 답해 줄 수도 있어 1283 01:18:02,151 --> 01:18:04,993 난 이 세상 어떤 종교도 줄 수 없는 위안을 1284 01:18:05,950 --> 01:18:07,164 댁들한테 줄 수도 있어 1285 01:18:09,444 --> 01:18:11,042 이제 다 이해가 되네 1286 01:18:13,473 --> 01:18:15,394 계속 자문해 봤어 1287 01:18:16,340 --> 01:18:19,425 이 사람이 어떻게 우리 스스로 죽자는 생각을 품게 할까 하고 1288 01:18:22,232 --> 01:18:23,581 반즈 자매 혼란스러운가 보군 1289 01:18:23,606 --> 01:18:26,405 나 알아요 체스를 두는지 보드게임을 하는지 모르겠지만 1290 01:18:27,318 --> 01:18:28,305 '모노폴리!' 1291 01:18:28,668 --> 01:18:29,843 그래 거기 있었지 1292 01:18:30,081 --> 01:18:31,802 당신은 기적을 보여 준 게 아니에요 1293 01:18:32,248 --> 01:18:33,508 그럼 내가 뭘 보여 줬지? 1294 01:18:34,466 --> 01:18:36,010 그건 기적이 아니었어요 1295 01:18:36,213 --> 01:18:37,802 그럼 말해 봐 내가 뭘 보여 줬어? 1296 01:18:37,827 --> 01:18:39,867 그건 기적이 아니었어! 1297 01:18:39,892 --> 01:18:41,203 뭘 보여 줬냐니까! 1298 01:18:43,211 --> 01:18:45,358 마술에서 쓰는 속임수였어요 1299 01:18:47,339 --> 01:18:48,696 마술 속임수라구? 1300 01:18:54,172 --> 01:18:56,211 왜 우리가 '타코벨' 얘기 안 하는지 궁금하지 않아요? 1301 01:18:57,392 --> 01:18:59,177 네 살 때 나 그것 땜에 죽었었어요 1302 01:18:59,598 --> 01:19:02,363 대장균 식중독 때문에 사람들 수십 명이 실려 갔다구요 1303 01:19:02,464 --> 01:19:04,493 학교 애들은 날 '타코헬'이라 불렀죠 1304 01:19:04,518 --> 01:19:05,792 왜냐면 의사들이 1305 01:19:05,792 --> 01:19:08,102 내 신장 수술하는 동안은 임상적으로 죽었으니까요 1306 01:19:10,492 --> 01:19:11,624 죽었을 때 1307 01:19:12,598 --> 01:19:16,191 당신 선지자가 묘사한 것과 똑같은 걸 봤어요 1308 01:19:17,144 --> 01:19:18,849 하얗고 눈부신 빛 1309 01:19:19,124 --> 01:19:20,903 구름들만 가득했는데 천국은 아니었죠 1310 01:19:20,997 --> 01:19:22,374 돌아가고 싶다는 생각이 들었고 1311 01:19:22,374 --> 01:19:24,973 이런 상태가 진짜 같지 않다는 느낌을 받았어요 1312 01:19:27,147 --> 01:19:28,653 그건 무슨 예언이 아니었어요 1313 01:19:29,581 --> 01:19:32,254 그건 임사 체험이었어요 1314 01:19:32,950 --> 01:19:34,430 뇌에 산소가 공급되지 않거나 1315 01:19:34,455 --> 01:19:36,596 심장이 멈춰 버리면 사람의 정신은 1316 01:19:36,929 --> 01:19:38,825 믿을 수 없는 것들을 창출해 내죠 1317 01:19:39,330 --> 01:19:42,438 당신은 그 여자를 죽음 직전 상태까지 이르게 해 1318 01:19:42,438 --> 01:19:44,715 그런 임사 상태에서 본 1319 01:19:44,740 --> 01:19:46,940 무의미한 환각에 대해 질문을 하는데 1320 01:19:46,965 --> 01:19:49,211 그래야만 하나뿐이고 참된 종교가 진실로 무엇인가에 대한 1321 01:19:49,236 --> 01:19:52,827 당신의 주장을 입증할 수 있기 때문 아니면 뭐예요? 1322 01:19:53,737 --> 01:19:54,703 알고 있었나... 1323 01:19:55,712 --> 01:19:58,552 어떤 경험을 기억해 낼 땐 다만 최근에 기억한 대로 1324 01:19:58,577 --> 01:20:00,065 기억해 낸다는 사실을 말야 1325 01:20:01,578 --> 01:20:03,458 실은 자네 그 사고 자체를 기억하고 있는 게 아냐 1326 01:20:03,711 --> 01:20:07,097 그러니까 타코벨에서 죽었다는 자네 기억은 1327 01:20:07,122 --> 01:20:08,371 실제 죽음에 대한 게 아니고 1328 01:20:08,396 --> 01:20:10,335 그 사고에 대한 기억의 기억의 1329 01:20:10,335 --> 01:20:11,989 기억의 기억의 기억의... 1330 01:20:11,989 --> 01:20:14,385 나 좀 말려 주게 기억일 뿐이지 1331 01:20:15,384 --> 01:20:17,516 그러니까 자넨 방금 목격한 기적와 별 관련 없는 1332 01:20:17,516 --> 01:20:19,170 과거의 기억을 또 기억한 거지 1333 01:20:19,170 --> 01:20:22,434 하지만 이 기적은 바로 좀 전에 일어난 사실 아닌가! 1334 01:20:23,392 --> 01:20:26,525 그러하니 나는 반즈 자매, 팩스턴 자매 1335 01:20:26,525 --> 01:20:28,440 자네들이 정말로 집중해 줬음 하네 1336 01:20:28,440 --> 01:20:29,877 왜냐면 장담하건대... 1337 01:20:29,902 --> 01:20:31,791 우린 무슨 마술 속임수 얘길하는 게 아니니까 1338 01:20:38,058 --> 01:20:38,831 아뇨 1339 01:20:39,278 --> 01:20:42,286 우린 마법 속옷 얘기를 하고 있어... 1340 01:21:26,846 --> 01:21:28,979 살려 줘요! 살려 줘! 1341 01:21:47,308 --> 01:21:48,651 이 친구 돌아올 거야! 1342 01:21:49,795 --> 01:21:50,957 내 약속하지! 1343 01:21:53,482 --> 01:21:56,502 팩스턴 자매, 무서워 마! 다시 일어날 거야 1344 01:21:57,381 --> 01:21:58,522 이의를 제기해 1345 01:21:58,728 --> 01:21:59,655 논쟁을 해 1346 01:22:00,358 --> 01:22:01,497 딴지를 걸어 1347 01:22:09,715 --> 01:22:11,717 자, 어서 B자매 1348 01:22:13,153 --> 01:22:14,161 자 일어나야지! 1349 01:22:15,641 --> 01:22:16,929 워, 워, 워! 1350 01:22:16,954 --> 01:22:18,202 워, 워 이럼 안 되지 1351 01:22:18,202 --> 01:22:20,581 이러지 말고 거 지저분해지잖아 1352 01:22:20,900 --> 01:22:21,887 그래, 이래야지 1353 01:22:25,485 --> 01:22:27,080 잠깐이면 돼 잠깐이면 1354 01:22:27,619 --> 01:22:29,099 북소리 좀 부탁할까? 응? 1355 01:22:31,520 --> 01:22:32,193 와! 1356 01:22:36,059 --> 01:22:36,813 이봐! 1357 01:22:41,379 --> 01:22:42,459 유감이구만 1358 01:22:43,206 --> 01:22:44,315 뭔가 잘못됐어 1359 01:22:46,622 --> 01:22:47,738 이제 걱정인데... 1360 01:22:49,737 --> 01:22:50,724 이 친구... 1361 01:22:52,149 --> 01:22:53,281 안 깨어나면 어쩌나 1362 01:22:56,109 --> 01:22:56,815 그래 1363 01:22:58,924 --> 01:22:59,830 그래 1364 01:23:00,470 --> 01:23:01,390 아, 그래 1365 01:23:05,430 --> 01:23:06,130 그래 1366 01:23:07,241 --> 01:23:07,894 그래 1367 01:23:08,974 --> 01:23:09,674 좋아 1368 01:23:10,341 --> 01:23:11,214 이거야 1369 01:23:13,243 --> 01:23:14,017 이게 아니군 1370 01:23:14,042 --> 01:23:14,970 정맥이잖아 1371 01:23:19,182 --> 01:23:19,964 아하! 1372 01:23:20,102 --> 01:23:20,809 아하! 1373 01:23:21,215 --> 01:23:22,062 아하! 1374 01:23:25,362 --> 01:23:26,275 이식된 거야 1375 01:23:26,628 --> 01:23:28,664 이거 땜에 이 친구 못 돌아온 거야 1376 01:23:29,621 --> 01:23:30,404 자, 봐 봐! 1377 01:23:31,536 --> 01:23:32,842 안타깝구만 1378 01:23:33,664 --> 01:23:34,999 하지만 반즈 자매... 1379 01:23:35,617 --> 01:23:37,130 프로그램일 뿐이야 1380 01:23:39,457 --> 01:23:40,490 실재하는 게 아니라구 1381 01:23:41,789 --> 01:23:43,049 어떻게 알았는지 알아? 1382 01:23:43,496 --> 01:23:44,456 촛불로 알았지 1383 01:23:44,810 --> 01:23:47,283 무슨 말을 하는 거예요? 이해가 안 돼요 1384 01:23:47,316 --> 01:23:49,119 아니, 아니 알아, 알아 1385 01:23:49,772 --> 01:23:50,860 어떻게 그래? 1386 01:23:56,169 --> 01:23:58,433 설명 좀 해 주시겠어요? 1387 01:24:01,412 --> 01:24:03,042 팩스턴 자매, 자네... 1388 01:24:04,328 --> 01:24:05,190 아는가? 1389 01:24:05,882 --> 01:24:07,122 도가 사상 개념인데 1390 01:24:07,398 --> 01:24:08,513 호접지몽(나비 꿈)이라는 거? 1391 01:24:09,313 --> 01:24:10,934 나비... 1392 01:24:11,248 --> 01:24:14,405 나비 날갯짓 하나로 태풍이 불어닥친다 그런 건가요? 1393 01:24:14,405 --> 01:24:15,928 그건 '나비 효과'고 1394 01:24:15,928 --> 01:24:18,333 흔한 오해지 '호접지몽'은... 1395 01:24:19,932 --> 01:24:21,934 고대 중국 철학자에 대한 거야 1396 01:24:21,934 --> 01:24:23,831 이 양반이 다음과 같은 질문을 했지 1397 01:24:24,431 --> 01:24:26,606 '사람인 내가 나비 꿈을 꾸고 있는가?' 1398 01:24:26,638 --> 01:24:27,608 아님... 1399 01:24:28,582 --> 01:24:31,640 '나비인 내가 사람이 된 꿈을 꾸고 있는가?' 1400 01:24:31,640 --> 01:24:32,562 이리 와 앉게 1401 01:24:33,258 --> 01:24:34,622 어서 이리로 1402 01:24:43,672 --> 01:24:44,609 이게 우리야 1403 01:24:45,533 --> 01:24:46,886 자네와 나 둘만 남았네 1404 01:24:47,413 --> 01:24:48,539 이게 반즈야 1405 01:24:49,379 --> 01:24:50,279 바이 바이 반즈 1406 01:24:51,141 --> 01:24:52,101 난... 1407 01:24:52,693 --> 01:24:54,246 우리가 너무나 발전된 1408 01:24:54,360 --> 01:24:57,895 시뮬레이션 안에 존재해 실제의 삶과 인공적인 꿈과의 1409 01:24:57,920 --> 01:25:00,364 차이점을 알 수 없게 됐다는 암울한 인식에 1410 01:25:01,452 --> 01:25:02,779 이르게 되었네 1411 01:25:03,126 --> 01:25:04,847 자네도 선지자 말을 들었잖나 1412 01:25:05,252 --> 01:25:06,938 진짜 같지 않다구 말야 1413 01:25:08,052 --> 01:25:10,722 저기, 촛불 연소 역학은 설명하기 진짜 까다롭네 1414 01:25:10,722 --> 01:25:13,333 난 그 변칙성을 촛불이 다른 시뮬레이션된 임의의 캐릭터와 1415 01:25:13,358 --> 01:25:16,065 상호 작용할 때의 움직임에서 알아차렸네 1416 01:25:16,286 --> 01:25:18,559 자네 그 불쌍한 B자매처럼 말야 1417 01:25:18,946 --> 01:25:22,089 그 친구는 돌아올 수 없었지만 자네가 죽으면 1418 01:25:22,519 --> 01:25:23,538 손가락 좀 주겠나 1419 01:25:23,618 --> 01:25:26,884 자넨... 죽음을 가로질러 1420 01:25:27,451 --> 01:25:28,424 깨어날 걸세 1421 01:25:29,567 --> 01:25:30,916 진짜 세계에서 말야 1422 01:25:31,424 --> 01:25:32,291 어떤가? 1423 01:25:32,711 --> 01:25:34,024 하겠나? 설마 안 하겠나? 1424 01:25:35,984 --> 01:25:36,731 어... 1425 01:25:39,530 --> 01:25:40,837 그건 썰이잖아요 1426 01:25:43,050 --> 01:25:44,537 뭐 그럴 수도 있지만 내 주장에... 1427 01:25:45,757 --> 01:25:47,530 이의를 다는 건 정말 환영하네 그건 좋아 1428 01:25:49,710 --> 01:25:50,603 계속해 보게 1429 01:25:55,534 --> 01:25:58,640 이거 마이크로칩 아닌 거 같은데요 1430 01:25:59,467 --> 01:26:00,226 오? 1431 01:26:01,226 --> 01:26:03,532 피임 기구 같은데요 1432 01:26:05,486 --> 01:26:08,432 임신, 출산을 피하려는... 이식물 같은데요 1433 01:26:09,999 --> 01:26:10,786 허! 1434 01:26:12,670 --> 01:26:14,823 말해 보게 출산을 피하거나 낙태한 1435 01:26:15,143 --> 01:26:17,528 모르몬교 선교사를 본 적이 있나? 1436 01:26:19,296 --> 01:26:20,058 반즈 자매가 1437 01:26:20,536 --> 01:26:21,764 피임을 한다고 1438 01:26:21,842 --> 01:26:24,148 말한 적이 있었나? 1439 01:26:24,535 --> 01:26:27,188 그렇게 말했다면 반즈 자매 교회에서 얼굴 들고 못 다녔을 거예요 1440 01:26:27,213 --> 01:26:29,453 자매도 너무나 곤혹스러워했을 거구요 1441 01:26:30,408 --> 01:26:32,500 - 시뮬레이션 썰은... - 아! 1442 01:26:32,731 --> 01:26:34,861 '가설'이라 해 주게 아, 뭐 신경쓰지 말고 1443 01:26:35,854 --> 01:26:38,418 시뮬레이션 가설은... 1444 01:26:38,723 --> 01:26:41,465 검증 불가능한 거죠? 그렇죠? 1445 01:26:42,945 --> 01:26:45,469 그래, 여느 종교처럼 신념의 문제이지 1446 01:26:46,331 --> 01:26:48,508 자네가 믿으면 녹색 문으로 나가거나 1447 01:26:48,777 --> 01:26:50,430 믿지 않으면 자줏빛 문으로 나가는 것처럼 1448 01:26:52,004 --> 01:26:54,299 외람된 말씀이지만 1449 01:26:55,273 --> 01:26:56,086 난... 1450 01:26:57,046 --> 01:26:58,743 난 그거 안 믿어요 1451 01:26:59,918 --> 01:27:03,011 왜 안 믿는지 말할 만큼 똑똑하진 않지만 걍 안 믿어요 1452 01:27:04,184 --> 01:27:06,151 내가 보여 준 기적은 믿나? 1453 01:27:06,944 --> 01:27:07,839 네 1454 01:27:07,839 --> 01:27:09,406 - 그래? - 처음엔 그랬죠 1455 01:27:11,147 --> 01:27:12,118 근데 지금은? 1456 01:27:13,245 --> 01:27:15,107 오늘 밤 당신이 예기치 못한 1457 01:27:15,107 --> 01:27:16,843 뭔 일이 일어났다고 봐요 1458 01:27:17,233 --> 01:27:19,023 그래서 즉흥적으로 만들어 낸 1459 01:27:19,048 --> 01:27:21,685 시뮬레이션 썰로 날 설득하려 드시지만 1460 01:27:21,710 --> 01:27:23,945 본인도 납득이 안 되는 것 같은 느낌인데요 1461 01:27:26,870 --> 01:27:29,731 어, 내가 즉흥적으로 1462 01:27:29,756 --> 01:27:31,291 뭘 하려 한다 묻는 거야? 1463 01:27:31,316 --> 01:27:34,605 혹은 시뮬레이션 얘기가 납득 안 된다 1464 01:27:34,605 --> 01:27:35,824 묻는 거야? 1465 01:27:36,324 --> 01:27:37,124 네 1466 01:27:40,655 --> 01:27:41,437 하이 파이브 1467 01:27:45,485 --> 01:27:47,024 자네도 자네 친구와 의견이 같구만 1468 01:27:47,049 --> 01:27:49,577 그 선지자가 무의미한 임사 체험 1469 01:27:49,577 --> 01:27:51,579 환각을 느꼈을 뿐이라고 생각하는구나 1470 01:27:52,188 --> 01:27:52,962 아닌데요 1471 01:27:54,130 --> 01:27:56,192 당신이 그 시체를 바꿔 놓은 것 같은데요 1472 01:27:58,498 --> 01:28:00,718 아직 어떻게 그랬는진 모르겠어요 1473 01:28:02,633 --> 01:28:03,721 내가 그 시체를... 1474 01:28:04,461 --> 01:28:05,593 바꿔 놓았다라? 1475 01:28:11,087 --> 01:28:14,040 선교사님이 여기 와 초인종을 울렸었죠 1476 01:28:17,153 --> 01:28:19,341 우리 주의가 온통 거기 쏠렸었어요 1477 01:28:19,366 --> 01:28:21,609 그때 당신이 준비해 뒀겠죠 1478 01:28:24,349 --> 01:28:26,684 우리가 다시 아래로 내려왔을 때 난 알아챘어요 1479 01:28:26,896 --> 01:28:29,644 그 여자 이전이랑 같은 자세가 아니었어요 1480 01:28:29,669 --> 01:28:30,729 비슷하긴 했지만... 1481 01:28:31,314 --> 01:28:32,445 고개가 달라졌어 1482 01:28:32,445 --> 01:28:35,041 좀 전이랑 똑같지가 않았어요 1483 01:28:35,710 --> 01:28:39,122 그 여자랑 아주 닮은 누군가 1484 01:28:39,278 --> 01:28:40,748 비밀 문이나 1485 01:28:40,773 --> 01:28:43,008 통로로 지하실로 들어와서 1486 01:28:43,188 --> 01:28:46,223 그 여자 시체를 처리하고 테이블에서 그 대역을 했겠죠 1487 01:28:46,416 --> 01:28:47,289 그렇군 1488 01:28:47,888 --> 01:28:50,594 그 다음 우리가 다시 아래로 내려왔을 때 1489 01:28:50,883 --> 01:28:52,351 그 대역이 1490 01:28:52,375 --> 01:28:54,523 당신이 미리 적어 놓은 1491 01:28:54,548 --> 01:28:56,861 대본에 따라 예언을 읊은 거겠죠 1492 01:28:57,993 --> 01:29:00,105 '그건 진짜가 아니'라는 1493 01:29:00,204 --> 01:29:01,736 그 대역이 마지막에 한 말을 1494 01:29:01,736 --> 01:29:03,445 빼면요 1495 01:29:04,517 --> 01:29:05,670 ... 진짜가 아니에요 1496 01:29:06,357 --> 01:29:08,135 이 기적은 진짜가 아니라고 1497 01:29:08,508 --> 01:29:10,875 그 대역이 우리에게 알리고 싶었던 모양이죠 1498 01:29:12,515 --> 01:29:13,242 아! 1499 01:29:15,542 --> 01:29:16,735 당신이 예기치 못한 1500 01:29:16,760 --> 01:29:18,709 뭔 일이 있었다라는 게 무슨 뜻인지 아시겠죠? 1501 01:29:19,318 --> 01:29:20,897 당신이 그 대역에게 대본을 줬지만 1502 01:29:20,922 --> 01:29:22,420 그녀가 따르지 않았고 1503 01:29:22,670 --> 01:29:24,428 당신은 그걸 바로잡으려는 거 아닌가요? 1504 01:29:26,309 --> 01:29:28,122 자네 말이 맞다면 어... 1505 01:29:29,635 --> 01:29:31,915 이 지하실로 통하는 다른 통로가 있다는 거잖아? 1506 01:29:33,035 --> 01:29:34,021 한번 보겠나? 1507 01:29:41,609 --> 01:29:42,864 그런 건 없는 것 같은데 1508 01:29:43,495 --> 01:29:44,269 없잖나 1509 01:29:45,282 --> 01:29:46,642 못 찾겠는걸 1510 01:29:47,216 --> 01:29:48,489 팩스턴 자매 1511 01:29:49,335 --> 01:29:50,872 그게 아니면... 1512 01:30:50,388 --> 01:30:51,602 자네 말대로라면... 1513 01:30:53,442 --> 01:30:55,955 고 아래 여자 시체가 있어야 되잖나 그렇지? 1514 01:30:56,502 --> 01:30:57,221 그렇죠 1515 01:30:58,635 --> 01:30:59,958 자네 썰을 어떻게 시험하겠나? 1516 01:31:01,138 --> 01:31:02,065 모르겠어요 1517 01:31:03,091 --> 01:31:04,989 그럼 고 아래로 내려가서 누가 거기 있는지 1518 01:31:05,691 --> 01:31:07,171 확인해 보겠나? 1519 01:31:07,296 --> 01:31:08,645 그래야 한다면요 1520 01:31:09,597 --> 01:31:10,734 왜 그러려고 하지? 1521 01:31:12,751 --> 01:31:14,539 진상을 알고 싶으니까요 1522 01:31:15,695 --> 01:31:17,919 그리고 유일한 출구는 뚫고 나가야 하는 거니까요 1523 01:31:19,012 --> 01:31:19,992 로버터 프로스트? 1524 01:31:20,872 --> 01:31:21,765 '스웜프 씽'(히어로)인데요 1525 01:31:25,532 --> 01:31:26,837 그 저장고 들어가지 말게 1526 01:31:28,839 --> 01:31:30,192 하나뿐인 참된 종교를 1527 01:31:30,472 --> 01:31:32,352 깨달을 준비가 돼 있지 않다면 말이야 1528 01:32:16,756 --> 01:32:17,769 이럴 줄 알았어요 1529 01:34:43,177 --> 01:34:44,030 저기요 1530 01:35:08,004 --> 01:35:09,204 이 한기는 미안쿠먼 1531 01:35:12,367 --> 01:35:13,585 그래, 이제 알아냈나? 1532 01:35:17,184 --> 01:35:18,290 그런 것 같아요 1533 01:35:20,744 --> 01:35:21,710 그래, 뭔가? 1534 01:35:22,844 --> 01:35:24,139 하나뿐인... 1535 01:35:24,424 --> 01:35:26,185 참된 종교는 뭔가? 1536 01:35:26,437 --> 01:35:27,410 P자매 1537 01:35:30,340 --> 01:35:31,294 그건... 1538 01:35:38,773 --> 01:35:40,351 우리 처음 여기 왔을 때 1539 01:35:41,091 --> 01:35:43,311 당신은 거실에다 우리만 남겨 두고 갔었죠 1540 01:35:45,566 --> 01:35:47,752 당신 아내랑 얘기하고 있을 거라 생각했지만 1541 01:35:47,826 --> 01:35:49,882 but you were doing something else. 당신은 뭔가 딴 일을 하고 있었던 거예요 1542 01:35:50,753 --> 01:35:51,639 그랬었지 1543 01:35:52,259 --> 01:35:55,136 반즈 자매 외투에서 열쇠를 꺼내서 1544 01:35:55,236 --> 01:35:58,630 밖으로 나가 우리 자전거 자물쇠를 풀고 숨겼던 거예요 1545 01:36:03,306 --> 01:36:05,480 당신이 콜라를 들고 돌아왔을 때 1546 01:36:05,505 --> 01:36:08,423 마치 폭풍우 속에 있다 온 것처럼 젖어 있는 걸 알았죠 1547 01:36:08,819 --> 01:36:10,492 당신은 우릴 찾아다니는 선교사님이 1548 01:36:10,517 --> 01:36:13,059 우리 자전거를 보면 안 되니까 그렇게 했겠죠 1549 01:36:13,772 --> 01:36:15,691 하지만 당신 마음 속엔 다른 속셈이 있었어요 1550 01:36:16,630 --> 01:36:17,451 있었지 1551 01:36:20,609 --> 01:36:21,997 당신은 자전거 열쇠를 1552 01:36:22,022 --> 01:36:23,801 반즈 자매가 아니라 내 외투 주머니에 넣었어요 1553 01:36:24,962 --> 01:36:27,069 우리는 그걸 당신 실수로 생각했어요 1554 01:36:27,182 --> 01:36:27,949 열쇠 1555 01:36:29,792 --> 01:36:31,899 하지만 이제 실수가 아니었음을 알아요 1556 01:36:32,032 --> 01:36:32,852 어째서? 1557 01:36:34,052 --> 01:36:37,513 당신은 자전거 자물쇠를 당신 선지자 중 한 사람에게 주면서 1558 01:36:37,756 --> 01:36:41,151 그걸로 마지막 저장고를 잠그라고 지시했어요 1559 01:36:41,151 --> 01:36:44,024 그런데 왜, 왜 왜 내가 그랬을까? 1560 01:36:45,199 --> 01:36:47,201 내가 그 사실을 알았음 싶어서였죠 1561 01:36:47,254 --> 01:36:50,160 내가 지금 여기 서 있는 유일한 까닭은 바로 당신이 1562 01:36:50,293 --> 01:36:51,944 내가 이 자리에 이렇게 서 있기를 1563 01:36:51,944 --> 01:36:54,067 원하기 때문이라는 사실을요 1564 01:36:55,078 --> 01:36:57,319 나 스스로 선택해서 여기 서 있는 게 아니에요 1565 01:36:57,428 --> 01:36:59,791 당신이 그렇게 선택하게 만들어서 여기 서 있는 거죠 1566 01:37:00,057 --> 01:37:00,777 오! 1567 01:37:01,130 --> 01:37:02,843 왜냐면 당신은 내가 그렇게 믿기를 바라니까 1568 01:37:03,063 --> 01:37:05,610 하나뿐인 참된 종교는 바로... 1569 01:37:07,645 --> 01:37:08,705 통제하는 것임을요 1570 01:37:14,619 --> 01:37:16,230 정확히 깨달았군 1571 01:37:18,710 --> 01:37:19,560 종교는... 1572 01:37:20,019 --> 01:37:21,799 그저 통제 시스템일 뿐이야 1573 01:37:25,356 --> 01:37:26,129 염려 마요 1574 01:37:26,156 --> 01:37:27,215 도와드릴게요 1575 01:37:27,249 --> 01:37:28,989 있잖나 바로 그게 진짜 흥미로워 1576 01:37:29,112 --> 01:37:30,349 이들은 자네 도움을 원치 않아 1577 01:37:31,229 --> 01:37:32,550 이들은 그야말로 1578 01:37:32,550 --> 01:37:33,831 작정해서 여기 있는 거라고 1579 01:37:33,856 --> 01:37:35,606 하지만 당신은 그 여자를 죽였잖아요 1580 01:37:35,631 --> 01:37:36,641 내 생각은 달라 1581 01:37:36,864 --> 01:37:39,078 그... 그녀는 독이 든 파이를 먹기로 작정한 거야 1582 01:37:39,078 --> 01:37:40,824 독실한 신앙심에서 그렇게 한 거지 1583 01:37:41,018 --> 01:37:42,079 그 마시는 거... 1584 01:37:42,158 --> 01:37:44,954 그걸 뭐라 하더라? 누구 아나? 1585 01:37:46,874 --> 01:37:47,740 '쿨에이드'(주스 분말) 1586 01:37:47,984 --> 01:37:49,118 내가... 1587 01:37:49,785 --> 01:37:52,118 이 아줌마들 좀 춥고 배고프게 1588 01:37:52,222 --> 01:37:53,438 두는 건 맞아 1589 01:37:53,463 --> 01:37:55,301 이 점은 정말 미안하오 아줌씨들 1590 01:37:55,834 --> 01:37:57,662 그렇지만 자네 교회가 1591 01:37:57,662 --> 01:37:59,142 허리케인이 휩쓴 아이티로 가 1592 01:37:59,142 --> 01:38:01,268 성경을 나눠 주는 것과 같은 연유에서 그러는 거야 1593 01:38:01,775 --> 01:38:03,825 모든 걸 다 잃은... 1594 01:38:04,402 --> 01:38:05,908 사람을 통제하기가 1595 01:38:06,323 --> 01:38:07,123 더 쉽잖아 1596 01:38:07,846 --> 01:38:09,746 자네 말이 완전 맞아 이 여자 대본대로 안 읽었지 1597 01:38:12,072 --> 01:38:13,619 왜 이런 짓을 해요? 1598 01:38:13,992 --> 01:38:15,158 물어야 할 건... 1599 01:38:15,577 --> 01:38:17,083 '왜 내가 이리 하도록 두냐?'라는 거야 1600 01:38:22,217 --> 01:38:23,217 미안해요... 1601 01:38:24,157 --> 01:38:26,418 자네가 여기 있는 건 1602 01:38:26,450 --> 01:38:28,705 다른 이들의 생각이 자네가 태어난 때부터 줄곧 1603 01:38:28,730 --> 01:38:31,182 자네가 내린 결정에 영향을 미쳤듯이 그런 식으로 난 오늘 밤 1604 01:38:31,207 --> 01:38:33,320 자네가 내릴 결정들을 예측할 수 있었기 때문이야 1605 01:38:41,263 --> 01:38:44,669 다른 이들이 자네 인생의 온갖 결정을 좌우하도록 허용했잖나 1606 01:38:46,183 --> 01:38:49,236 누구를 경배할 것이며... 1607 01:38:50,002 --> 01:38:53,063 어디서 무엇을 숭배할 것인지는 다른 이들이 결정해 1608 01:38:55,315 --> 01:38:58,749 속에다 받쳐 입을 옷마저도 다른 이들이 지시하잖아 1609 01:38:59,985 --> 01:39:00,782 그게 뭔데요? 1610 01:39:02,706 --> 01:39:04,193 자네 마법 속옷 말야 1611 01:40:26,907 --> 01:40:27,981 안 돼... 안 돼... 1612 01:40:28,547 --> 01:40:29,234 안 돼... 1613 01:40:32,986 --> 01:40:35,112 천국, 예루살렘 루시퍼, 지옥 1614 01:41:46,317 --> 01:41:47,390 기도해 주게... 1615 01:41:50,460 --> 01:41:51,505 기도해 줘... 1616 01:41:58,294 --> 01:41:59,817 우릴 위해 기도해 주게 1617 01:42:04,489 --> 01:42:05,489 기도해도... 1618 01:42:06,258 --> 01:42:07,638 소용... 없어요 1619 01:42:14,353 --> 01:42:17,487 아픈 사람들 대상으로 한 '기도 실험'에 대해 들어 본 적 있어요? 1620 01:42:23,231 --> 01:42:25,440 병원에서 환자들을 두 그룹으로 나누었어요 1621 01:42:25,737 --> 01:42:28,937 기도를 받는 환자들과 받지 않는 환자들로요 1622 01:42:32,745 --> 01:42:35,585 실험 결과는 의심할 여지없이... 1623 01:42:36,371 --> 01:42:37,625 기도는 효과가 없다는 거였죠 1624 01:42:38,591 --> 01:42:39,901 그래도 난 우리가 서로를 위해 1625 01:42:39,901 --> 01:42:41,760 기도할 수 있다는 게 아름답다 생각해요 1626 01:42:43,106 --> 01:42:45,254 설령 우리 다 그래 봤자... 1627 01:42:45,254 --> 01:42:47,212 아무 효과도 없다는 걸 안다고 해도요 1628 01:42:49,939 --> 01:42:53,480 자기 자신이 아닌 다른 누구를 배려하면 그 자체 기쁘지 않겠어요? 1629 01:42:55,612 --> 01:42:57,045 그게 당신일지라도요 1630 01:43:10,392 --> 01:43:12,063 당신께서 제 생에 주신 1631 01:43:12,063 --> 01:43:13,769 이 모든 시련을 감사히 여깁니다 1632 01:43:15,502 --> 01:43:18,263 그리고 당신께서 저를 위해 예비하신 그 길도 감사히 여깁니다 1633 01:43:20,522 --> 01:43:21,603 조용히... 1634 01:45:03,538 --> 01:45:04,828 안녕, 자매님 1635 01:45:48,086 --> 01:45:49,239 신호 없음