1 00:00:58,291 --> 00:01:00,126 안녕, 우리 나비 2 00:01:03,671 --> 00:01:05,089 아빠 보러 갈까? 3 00:01:09,010 --> 00:01:10,386 자, 잘 들어 4 00:01:11,179 --> 00:01:12,889 이것만 알면 돼 5 00:01:13,556 --> 00:01:15,475 '고! 와일드캐츠' 6 00:01:16,559 --> 00:01:18,478 네 엄마는 듀크 팬이거든 그래서 문제가 심각해 7 00:01:18,561 --> 00:01:20,438 하지만 올해는 우리 거란다 8 00:01:20,522 --> 00:01:22,565 넌 아빠랑 같은 편이야, 알았지? 9 00:01:23,942 --> 00:01:25,318 그래 10 00:01:25,401 --> 00:01:27,070 좋아, 할 말 다 했어 11 00:01:27,153 --> 00:01:28,029 이제 애 받아 12 00:01:28,113 --> 00:01:29,072 좋아 13 00:01:29,155 --> 00:01:30,365 애썼네 14 00:01:30,448 --> 00:01:34,035 잘 들어, 이름을 지어야 애를 집에 데려갈 수 있대 15 00:01:34,119 --> 00:01:35,662 '에드'는 안 돼 16 00:01:35,745 --> 00:01:37,038 딸 이름을 에드라고 지을 순 없어 17 00:01:37,122 --> 00:01:39,624 - 에드 주니어라니까 - 농담 아니야 18 00:01:39,707 --> 00:01:41,584 애 이름을 지어야 해 19 00:01:41,668 --> 00:01:43,962 얘 언니는 요다라고 하자더라 20 00:01:44,045 --> 00:01:45,755 당신이 정해 21 00:01:47,340 --> 00:01:48,466 미셸 22 00:01:49,843 --> 00:01:52,387 - '신의 선물'이란 뜻이야 - 좋아 23 00:01:52,470 --> 00:01:54,013 그러면 미셸로 하자 24 00:01:55,890 --> 00:01:59,310 미셸 에드워드 요다 슈미트 주니어 25 00:01:59,394 --> 00:02:00,478 그만해 26 00:02:07,443 --> 00:02:08,945 정말 예뻐 27 00:02:10,905 --> 00:02:12,031 슈미트 씨? 28 00:02:14,033 --> 00:02:15,368 슈미트 씨? 29 00:02:16,953 --> 00:02:18,872 혈압이 떨어지기 시작해요 30 00:02:20,582 --> 00:02:21,499 이제 얼마 안 남았어요 31 00:02:22,625 --> 00:02:24,043 {\an8}정말 유감이에요 32 00:02:24,127 --> 00:02:28,339 {\an8}"5년 후" 33 00:02:43,855 --> 00:02:44,856 난… 34 00:02:47,567 --> 00:02:49,110 어째야 할지 모르겠어 35 00:02:54,282 --> 00:02:56,034 이제 푹 쉬어, 여보 36 00:02:56,910 --> 00:02:57,911 알았지? 37 00:03:00,121 --> 00:03:01,873 애들은 내가 잘 돌볼게 38 00:03:21,601 --> 00:03:26,814 "실화를 바탕으로 함" 39 00:03:27,482 --> 00:03:32,195 "켄터키주 루이빌 1993년" 40 00:03:34,197 --> 00:03:36,908 좋아요, 어떻게 하는진 알죠? 하나, 둘, 셋, 마셔요 41 00:03:39,786 --> 00:03:41,287 이봐요, 소금 깜빡했네요! 42 00:03:41,871 --> 00:03:42,789 {\an8}한 잔 더 해야겠네요 43 00:03:42,872 --> 00:03:43,873 {\an8}좋아요 44 00:03:43,957 --> 00:03:45,750 {\an8}나 한 잔, 내 친구 한 잔 45 00:03:45,833 --> 00:03:47,543 {\an8}그리고 바 전체에 한 잔씩 46 00:03:48,503 --> 00:03:49,462 {\an8}난 됐어 47 00:03:49,545 --> 00:03:51,256 {\an8}그러지 말고 재미 좀 보자 48 00:03:51,339 --> 00:03:52,590 {\an8}다들 샷 어때요? 49 00:04:01,432 --> 00:04:02,892 {\an8}어서요 50 00:04:05,144 --> 00:04:06,437 {\an8}마셔요! 51 00:04:08,731 --> 00:04:10,191 {\an8}건배! 52 00:04:10,275 --> 00:04:13,111 {\an8}한 잔이라고 했잖아 53 00:04:13,194 --> 00:04:16,406 {\an8}이 남자애들을 내 나이로 보려는 거라고 54 00:04:16,489 --> 00:04:19,575 {\an8}여기 있는 술을 다 마셔도 그건 안 될걸 55 00:04:19,659 --> 00:04:20,660 {\an8}난 됐어 56 00:04:25,665 --> 00:04:27,166 {\an8}나 이 노래 진짜 좋아 57 00:04:27,875 --> 00:04:28,876 {\an8}야 58 00:04:28,960 --> 00:04:31,337 {\an8}도시 경계 표지판을 지난 시골에서 59 00:04:31,421 --> 00:04:32,422 {\an8}그만해 60 00:04:32,505 --> 00:04:34,090 {\an8}- 카운티 경계 근처… - 안 돼 61 00:04:35,508 --> 00:04:36,884 {\an8}그렇지 62 00:04:36,968 --> 00:04:38,803 {\an8}잘한다! 63 00:04:40,638 --> 00:04:42,432 {\an8}내려와 64 00:04:42,515 --> 00:04:43,933 {\an8}어서 내려오라니까 65 00:05:15,673 --> 00:05:17,675 {\an8}난 괜찮아요! 계속하자고요! 66 00:05:19,594 --> 00:05:22,388 {\an8}또각또각, 도시도 어서, 베이비 67 00:06:37,255 --> 00:06:38,089 잘 잤어? 68 00:06:39,298 --> 00:06:40,633 깜짝이야 69 00:06:41,801 --> 00:06:43,594 여기 너뿐이지? 70 00:06:43,678 --> 00:06:45,012 맞아 71 00:06:45,096 --> 00:06:46,097 살았다 72 00:06:48,516 --> 00:06:49,517 엄청난 밤이었지? 73 00:06:52,812 --> 00:06:54,230 네가 집에 데려왔어? 74 00:06:54,313 --> 00:06:56,315 그랬지, 쉽진 않았지만 75 00:06:57,024 --> 00:06:59,318 어찌나 쌈닭 같던지 76 00:07:02,447 --> 00:07:05,116 - 그래, 됐어 - 쌈닭 같은 건 그 바였어 77 00:07:05,199 --> 00:07:07,452 - 내가 어떻게 됐는지 못 봤어? - 신발 신어 78 00:07:07,535 --> 00:07:09,078 - 와플 하우스에 가? - 아니 79 00:07:09,162 --> 00:07:10,705 - 너 진짜 천재다 - 안 돼, 샤론 80 00:07:10,788 --> 00:07:12,248 계속 이럴 순 없어 81 00:07:12,331 --> 00:07:14,041 진짜야, 정말 걱정된다고 82 00:07:17,003 --> 00:07:18,463 - 정말 걱정된다고? - 그래 83 00:07:18,546 --> 00:07:20,465 여러분, 정말이래요 내가 걱정된다네요 84 00:07:20,548 --> 00:07:21,591 그러지 말고, 신발 신어 85 00:07:22,341 --> 00:07:24,427 - 싫어 - 신발 신으라니까 86 00:07:25,011 --> 00:07:27,013 왜 그래, 로즈, 진짜 87 00:07:28,890 --> 00:07:29,724 뭐야? 88 00:07:29,807 --> 00:07:32,059 좋은 친구답게 구는 거지 89 00:07:32,143 --> 00:07:35,313 네가 네 엄마처럼 되지 않게 말이야 90 00:07:35,396 --> 00:07:36,731 그러니까 신발 신어 91 00:07:39,942 --> 00:07:40,776 샤론 92 00:07:43,279 --> 00:07:45,156 그런 기분이 정말 지긋지긋해졌죠 93 00:07:46,073 --> 00:07:46,949 텅 빈 기분요 94 00:07:47,742 --> 00:07:49,869 어떤 의미도, 아무것도 없었죠 95 00:07:50,786 --> 00:07:53,164 저보다 더 중요한 걸 찾아야만 했어요 96 00:07:53,247 --> 00:07:54,707 어떤 목적요 97 00:07:54,790 --> 00:07:56,834 그때부터 달라지기 시작하더군요 98 00:07:58,002 --> 00:07:59,462 그렇게 시작됐어요 99 00:08:00,254 --> 00:08:01,422 그러니까 제 조언은 그거예요 100 00:08:02,423 --> 00:08:05,468 여기에 있어야 하는 이유를 찾아요 당신 자신보다 더 큰 이유요 101 00:08:06,594 --> 00:08:07,428 고마워요 102 00:08:09,096 --> 00:08:11,641 또 얘기를 나누고 싶은 분 없으신가요? 103 00:08:13,184 --> 00:08:15,061 여기 처음 오신 분은 어때요? 104 00:08:18,439 --> 00:08:19,732 저요? 105 00:08:22,109 --> 00:08:22,944 좋아요 106 00:08:23,694 --> 00:08:25,196 전 샤론이라고 해요 107 00:08:25,279 --> 00:08:26,822 안녕하세요, 샤론 108 00:08:26,906 --> 00:08:28,824 전 알코올 중독자가 아니죠 109 00:08:29,492 --> 00:08:30,868 그저 깨질 듯한 두통과 110 00:08:30,952 --> 00:08:34,288 진짜 짜증 나는 친구를 둔 열받은 미용사일 뿐이에요 111 00:08:38,376 --> 00:08:42,213 "차가운 맥주" 112 00:09:05,319 --> 00:09:09,782 "엄마를 잃은 5세 소녀 생사를 다투다" 113 00:09:16,205 --> 00:09:17,123 손님? 114 00:09:20,501 --> 00:09:21,335 손님? 115 00:10:14,221 --> 00:10:16,849 아빠, 문제가 생겼어요 116 00:10:17,725 --> 00:10:20,186 엄마한테 예쁘게 보이고 싶어요 117 00:10:23,731 --> 00:10:24,649 보자 118 00:10:25,399 --> 00:10:28,277 문제없는데? 아빠가 보기엔 아주 예뻐 119 00:10:31,614 --> 00:10:34,158 그저 볼에 좀 묻은 것 같구나 120 00:10:55,429 --> 00:10:58,599 {\an8}"5살인 미셸은 최근 담도폐쇄증을 진단받았다" 121 00:10:58,682 --> 00:11:00,518 '간 이식' 122 00:11:01,352 --> 00:11:02,603 불쌍한 것 123 00:11:05,606 --> 00:11:07,274 "테리사 슈미트의 장례식" 124 00:11:07,358 --> 00:11:09,693 "사우스이스트 크리스천 교회 토요일 오후 2시" 125 00:11:30,631 --> 00:11:32,133 나 지금 뭐 하냐? 126 00:11:32,716 --> 00:11:34,385 완전 바보짓이네 127 00:11:35,386 --> 00:11:36,470 '주님' 128 00:11:37,555 --> 00:11:39,598 '왜 저를 저버리셨나이까?' 129 00:11:42,143 --> 00:11:45,563 그저 답이 없을 때도 있습니다 130 00:11:45,646 --> 00:11:48,065 바보 같은 짓이야 131 00:11:48,149 --> 00:11:51,277 고통과 상실 말이죠 132 00:11:54,363 --> 00:11:55,489 우리 인간은 133 00:11:56,699 --> 00:11:58,826 늘 답을 찾고 있습니다 134 00:12:01,620 --> 00:12:03,080 그 이유를 알고 싶어 해요 135 00:12:06,250 --> 00:12:07,918 왜 우리 자매 테리사를 잃었죠? 136 00:12:09,253 --> 00:12:13,090 사랑하는 어머니이자 아내이며 친구인 테리사요 137 00:12:15,384 --> 00:12:19,889 테리사는 모두에게 빛이며 영감이었습니다 138 00:12:21,599 --> 00:12:23,767 그래서 이 모든 게 더 고통스럽고 139 00:12:24,351 --> 00:12:27,521 이유를 알 수 없다는 사실에 좌절할 수밖에 없습니다 140 00:12:31,525 --> 00:12:32,526 에드 141 00:12:33,777 --> 00:12:34,904 정말 유감입니다 142 00:12:36,822 --> 00:12:40,910 이 순간 당신한테 전할 완벽한 말이 있으면 좋겠습니다 143 00:12:42,912 --> 00:12:44,622 하지만 이건 말씀드릴 수 있어요 144 00:12:46,123 --> 00:12:48,125 주님께선 지금 우리와 함께하십니다 145 00:12:48,918 --> 00:12:50,002 바로 이곳에요 146 00:12:50,753 --> 00:12:52,546 그리고 우리도 있어요 147 00:12:54,131 --> 00:12:55,424 당신을 정말 사랑합니다 148 00:12:57,426 --> 00:13:00,095 그러니 주님과 우리에게 기대세요 149 00:13:02,139 --> 00:13:04,016 여러분께 이런 당부를 드리고 싶습니다 150 00:13:05,184 --> 00:13:07,937 이 가족을 도울 방법을 찾으세요 151 00:13:15,778 --> 00:13:16,820 가서 뭐 좀 먹자 152 00:13:19,073 --> 00:13:20,699 - 좋아, 조심해 - 가자 153 00:13:26,288 --> 00:13:28,374 - 이런 - 신경 쓰지 말아요 154 00:13:30,876 --> 00:13:32,711 - 죄송해요 - 괜찮아요 155 00:13:33,754 --> 00:13:35,756 아줌마 치마가 반짝거리네요 156 00:13:35,839 --> 00:13:37,591 안녕 157 00:13:37,675 --> 00:13:39,260 네가 미셸이구나 158 00:13:39,927 --> 00:13:42,429 제 드레스도 반짝이면 좋겠어요 159 00:13:42,513 --> 00:13:44,056 치마가 도는 것 좀 보세요 160 00:13:44,932 --> 00:13:47,059 세상에, 정말 예쁘네 161 00:13:47,142 --> 00:13:49,144 전 5살인데, 곧 6살이 되죠 162 00:13:49,228 --> 00:13:51,105 그래? 너는? 163 00:13:51,188 --> 00:13:53,607 내 생각엔… 잠깐, 넌 12살은 되겠구나 164 00:13:53,691 --> 00:13:54,900 겨우 8살이에요 165 00:13:54,984 --> 00:13:56,026 겨우 8살? 166 00:13:56,110 --> 00:13:58,946 - 네 벨트 좀 봐 - 처음 뵙는 것 같은데요 167 00:13:59,029 --> 00:14:01,532 뵌 적이 없죠? 168 00:14:01,615 --> 00:14:03,075 테리사의 친구분이신가요? 169 00:14:03,158 --> 00:14:06,495 아니요, 길을 걷다가 들어왔어요 170 00:14:08,622 --> 00:14:11,542 죄송해요 너무 갑자기 일어섰나 봐요 171 00:14:11,625 --> 00:14:12,793 어지럽네요 172 00:14:13,627 --> 00:14:14,795 전… 173 00:14:14,879 --> 00:14:16,630 전 샤론이라고 해요 174 00:14:18,299 --> 00:14:19,508 전 그냥… 175 00:14:19,592 --> 00:14:21,051 당신 가족 기사를 읽었는데 176 00:14:21,135 --> 00:14:23,470 꼭 들러서 조문하고 싶었어요 177 00:14:24,179 --> 00:14:25,764 정말 유감이에요 178 00:14:26,473 --> 00:14:28,475 - 진심이에요 - 감사합니다 179 00:14:28,559 --> 00:14:31,812 제가 도와드릴 일이 있다면… 180 00:14:35,024 --> 00:14:38,402 정말 감사하지만 우린 그런대로 괜찮아요 181 00:14:39,153 --> 00:14:41,864 그래요, 그러면 문상객들에게 돌아가 보시고… 182 00:14:41,947 --> 00:14:43,866 죄송해요 좀 이상한 줄은 알지만… 183 00:14:43,949 --> 00:14:46,327 뭐, 어쨌든 마음을 잘 추스르세요 184 00:14:47,453 --> 00:14:48,662 좋아, 안녕, 얘들아 185 00:14:48,746 --> 00:14:50,497 - 안녕히 가세요 - 안녕 186 00:14:55,294 --> 00:14:56,587 멍청이 187 00:14:59,256 --> 00:15:00,841 잠깐만 188 00:15:00,925 --> 00:15:02,426 그러니까 무작정 189 00:15:02,509 --> 00:15:04,803 본 적도 없는 여자의 장례식에 찾아갔다는 거야? 190 00:15:05,763 --> 00:15:06,764 대체 왜 그랬는데? 191 00:15:07,389 --> 00:15:08,724 샤론 이모잖아요 192 00:15:08,807 --> 00:15:10,559 나도 왜 그랬는지 몰라 193 00:15:10,643 --> 00:15:13,479 그냥 그 어린애가 엄마도 없는데 194 00:15:13,562 --> 00:15:16,190 아프기까지 하니까 마음이 짠하잖아 195 00:15:16,857 --> 00:15:19,443 겨우 5살인데 간 이식을 받아야 한다고 196 00:15:20,486 --> 00:15:21,695 게다가 병원비 때문에 197 00:15:21,779 --> 00:15:24,406 빈털터리가 됐다더라고 수군대더라 198 00:15:26,784 --> 00:15:27,618 로즈 199 00:15:29,620 --> 00:15:31,455 아무래도 내가 돈을 줘야 할 것 같아 200 00:15:31,538 --> 00:15:32,915 이식 비용 말이야 201 00:15:32,998 --> 00:15:34,458 그런 돈이 있으면 제 월급 올려 줘요 202 00:15:35,125 --> 00:15:36,961 넌 그 돈이라도 주는 걸 천만다행으로 알아 203 00:15:37,044 --> 00:15:40,047 내 돈을 주겠다는 게 아니야 204 00:15:41,632 --> 00:15:43,342 돈을 구하자는 거지 205 00:15:44,134 --> 00:15:46,804 모르는 사람 수술비 수천 달러를 206 00:15:46,887 --> 00:15:48,973 그냥 '구해'? 207 00:15:49,056 --> 00:15:50,516 부정적으로 좀 굴지 마 208 00:15:51,141 --> 00:15:53,310 내가 자랄 때 어땠는지 알잖아 209 00:15:53,894 --> 00:15:58,315 그냥 왠지 걔가 이해돼 210 00:16:00,150 --> 00:16:03,153 지금 네가 신경 쓸 게 진짜 그 일이라고 생각해? 211 00:16:04,363 --> 00:16:05,823 그래, 맞아 212 00:16:05,906 --> 00:16:09,535 최근에 한 익명의 사람이 이런 말을 했거든 213 00:16:09,618 --> 00:16:12,413 자신 말고 어떤 의미와 목적을 찾아야 한다고 말이야 214 00:16:13,080 --> 00:16:15,040 훌륭한 조언이지 않아? 215 00:17:13,057 --> 00:17:14,475 오늘 애 뭐 좀 먹었어요? 216 00:17:15,642 --> 00:17:16,810 조금 217 00:17:17,603 --> 00:17:19,146 잘 먹어야 해요, 엄마 218 00:17:33,952 --> 00:17:34,870 아빠? 219 00:17:37,998 --> 00:17:39,374 안녕, 우리 나비 220 00:17:46,256 --> 00:17:47,966 왜 아직 안 자니? 221 00:17:50,260 --> 00:17:51,762 엄마는 어디 있어요? 222 00:17:54,723 --> 00:17:56,433 할머니는 엄마가 천국에 있대요 223 00:17:56,517 --> 00:17:58,018 정말이에요? 224 00:18:01,730 --> 00:18:03,607 근데 진짜 어디 있는데요? 225 00:18:09,822 --> 00:18:11,865 바로 여기 있지 226 00:18:11,949 --> 00:18:14,743 진짜로 어디 있어요? 227 00:18:14,827 --> 00:18:17,746 아빠, 난 5살이에요 진짜로 말해 봐요 228 00:18:26,505 --> 00:18:28,507 혼란스러울 거야, 아빠도 알아 229 00:18:33,095 --> 00:18:34,513 한 입만 먹자 230 00:18:36,098 --> 00:18:37,558 옳지, 잘했다 231 00:18:39,351 --> 00:18:41,186 자, 이불 덮어 줄게 232 00:18:56,160 --> 00:18:57,786 그만 가셔도 돼요, 엄마 233 00:18:57,870 --> 00:18:58,954 알아 234 00:19:00,873 --> 00:19:03,125 너 혼자 다 할 순 없어, 에드 235 00:19:51,465 --> 00:19:52,341 날씨를 살펴볼까요? 236 00:19:52,424 --> 00:19:54,426 이곳 루이빌은 전형적인 켄터키 가을 날씨군요 237 00:19:54,509 --> 00:19:56,678 저랑 같은 생각이시라면 다들 하늘을 보며 238 00:19:56,762 --> 00:19:58,639 걱정하고 계실 겁니다 그럴 만도 하죠 239 00:19:58,722 --> 00:20:00,224 지평선에 깔린 먹구름에 240 00:20:00,307 --> 00:20:03,143 습도는 높고 뇌우도 다가오고 있으니까요 241 00:20:03,227 --> 00:20:06,021 모든 조건이 맞아떨어지니까 다들 단단히 준비하시기 바랍니다 242 00:20:06,104 --> 00:20:08,482 바로 토네이도가 닥칠 날씨입니다 243 00:20:08,565 --> 00:20:10,859 외출을 자제하라는 당국의 발표입니다 244 00:20:10,943 --> 00:20:12,444 지하실이 있다면 지하실로 가시고 245 00:20:12,527 --> 00:20:15,072 - 창문에서 떨어지시기 바랍니다 - 제가 뭘 어쨌죠? 246 00:20:15,155 --> 00:20:16,949 켄터키 주민 여러분 주의를 당부드립니다 247 00:20:17,032 --> 00:20:18,617 '곧 썰물이에요' 248 00:20:18,700 --> 00:20:21,036 '해변에 갇히게 되면 다 죽게 되겠죠' 249 00:20:21,119 --> 00:20:22,454 '노인이 눈살을 찌푸리며…' 250 00:20:23,455 --> 00:20:24,289 아빠 251 00:20:24,373 --> 00:20:26,625 괜찮아, 아무 일 없을 거야 252 00:20:26,708 --> 00:20:29,253 아빠가 있잖아 이 크고 힘센 손을 봐 253 00:20:29,336 --> 00:20:31,505 - 하지 마세요, 아빠 - 이 크고 힘센 손으로 254 00:20:31,588 --> 00:20:33,298 어떻게 할지 생각해 봐 255 00:20:33,382 --> 00:20:35,300 너희는 안전해 256 00:20:35,384 --> 00:20:37,594 아빠가 폭풍보다 강하진 않아요 257 00:20:37,678 --> 00:20:39,304 내기할래? 258 00:20:39,388 --> 00:20:40,305 응? 259 00:20:41,223 --> 00:20:42,599 계속 읽어 봐 260 00:20:42,683 --> 00:20:46,019 '노인이 눈살을 찌푸리며 말했어요 '모르겠어?'' 261 00:20:46,103 --> 00:20:47,688 '이 길고 긴 해변을 봐' 262 00:20:47,771 --> 00:20:50,065 '네가 셀 수도 없을 만큼 불가사리가 많잖아' 263 00:20:50,148 --> 00:20:52,359 '네가 밤낮으로 일해도' 264 00:20:52,442 --> 00:20:54,611 '달라지진 않아' 265 00:20:54,695 --> 00:20:57,990 '노인이 말하자, 소녀가 또 다른 불가사리를 집어 들고' 266 00:20:58,615 --> 00:21:00,117 '바다에 던졌어요' 267 00:21:00,200 --> 00:21:02,286 '그리고 소녀가 웃으며 말했죠' 268 00:21:02,828 --> 00:21:04,371 '저건 달라졌어요' 269 00:21:04,454 --> 00:21:07,582 - 그래, 잘했다 - 훌륭해, 정말 잘 읽었어 270 00:21:07,666 --> 00:21:09,668 정말 잘했다 271 00:21:10,460 --> 00:21:12,087 - 가야 해요 - 뭐? 무슨 일이니? 272 00:21:12,170 --> 00:21:13,255 애 눈이 노래요 273 00:21:13,338 --> 00:21:14,798 - 이런, 뭐? 안 돼 - 네, 아빠? 274 00:21:14,881 --> 00:21:16,591 - 이 날씨에 차를 몬다고? - 어쩔 수 없어요 275 00:21:16,675 --> 00:21:18,010 가자, 우리 딸 276 00:21:18,093 --> 00:21:19,344 우리 모험을 떠날까? 277 00:21:20,178 --> 00:21:21,013 왜 그래요, 아빠? 278 00:21:21,096 --> 00:21:23,890 아무것도 아니야, 다 괜찮아 넌 여기 있어, 사랑한다 279 00:21:23,974 --> 00:21:25,225 하지만 고속 도로가 폐쇄될 거야 280 00:21:25,309 --> 00:21:27,644 - 150번 도로로 우회하면 돼요 - 못 갈 거야 281 00:21:27,728 --> 00:21:28,854 - 곁길로 갈 거예요 - 아빠 282 00:21:28,937 --> 00:21:30,314 이 마을 길은 다 안다고요 283 00:21:37,154 --> 00:21:39,406 가자, 괜찮니? 284 00:21:39,948 --> 00:21:41,033 다리는 괜찮아? 285 00:21:42,534 --> 00:21:43,869 조이스? 286 00:21:43,952 --> 00:21:46,621 수혈을 다시 받아야겠어요 지금 당장요 287 00:21:50,792 --> 00:21:53,128 보지 마, 보는 거 아니잖아 288 00:21:53,211 --> 00:21:54,546 우리 뭐 하는지 기억나? 289 00:21:56,089 --> 00:21:58,967 아빠 봐, 눈싸움이야 290 00:21:59,885 --> 00:22:01,303 눈 깜빡이면 안 돼 291 00:22:01,386 --> 00:22:04,306 보지 마 292 00:22:04,389 --> 00:22:05,932 됐다 293 00:22:06,016 --> 00:22:07,851 이제 잘 시간이야 294 00:22:07,934 --> 00:22:09,686 쓰담 쓰담 노래 해 주세요 295 00:22:10,437 --> 00:22:12,314 그건 엄마가 불러 주시던 거잖아 296 00:22:12,397 --> 00:22:14,024 아빤 그 노래 잘 못해 297 00:22:14,107 --> 00:22:15,317 해 주세요 298 00:22:21,865 --> 00:22:22,866 좋아 299 00:22:28,872 --> 00:22:32,667 배를 천천히 쓰담 쓰담 300 00:22:34,127 --> 00:22:38,632 배를 빨리 쓰담 쓰담 301 00:22:38,715 --> 00:22:42,594 배를 앞뒤로 쓰담 쓰담 302 00:22:42,677 --> 00:22:45,180 계속 쓰담 쓰담 303 00:22:45,263 --> 00:22:48,600 끝까지 쓰담 쓰담 304 00:22:48,683 --> 00:22:52,479 배를 둥글게 쓰담 쓰담 305 00:22:52,562 --> 00:22:57,567 배를 아래위로 쓰담 쓰담 306 00:22:57,651 --> 00:23:00,862 짧게 쓰담 307 00:23:00,946 --> 00:23:05,784 길게 쓰담 308 00:23:05,867 --> 00:23:11,206 이렇게 쓰담 쓰담 노래 끝 309 00:23:14,251 --> 00:23:16,086 잘했어요, 아빠 310 00:23:18,338 --> 00:23:19,756 고맙구나 311 00:23:21,299 --> 00:23:22,425 이제 자야지 312 00:23:24,010 --> 00:23:25,178 잘 자라 313 00:23:29,391 --> 00:23:32,686 예상보다 빨리 악화하고 있어요 314 00:23:32,769 --> 00:23:35,522 그래도 좋은 소식은 이식자 명단에 315 00:23:35,605 --> 00:23:37,107 6번으로 올릴 수 있단 거죠 316 00:23:37,190 --> 00:23:38,483 결론이 뭐죠, 박사님? 317 00:23:39,985 --> 00:23:41,611 간을 못 받으면 1년밖에 못 살아요 318 00:23:42,195 --> 00:23:43,363 그보다 짧을 수도 있고요 319 00:23:44,656 --> 00:23:47,117 6번에서 1번이 되려면 얼마나 걸리죠? 320 00:23:47,200 --> 00:23:49,119 확실한 건 말씀드릴 수 없지만… 321 00:23:49,202 --> 00:23:50,328 1년 이상요? 322 00:23:50,412 --> 00:23:51,913 네, 보통요 323 00:23:51,997 --> 00:23:53,748 2년에서 2년 반 정도 걸리죠 324 00:23:54,416 --> 00:23:57,294 희망을 버리지 마세요 325 00:23:57,377 --> 00:23:59,171 상황은 늘 변하니까요 326 00:24:00,630 --> 00:24:03,175 그래도 대비는 하고 계세요 327 00:24:03,258 --> 00:24:04,342 슈미트 씨 328 00:24:05,677 --> 00:24:07,804 험난한 길인 줄은 다 알았잖아요 329 00:24:08,555 --> 00:24:10,265 앞으로도 쉽지는 않을 테고요 330 00:24:11,224 --> 00:24:12,851 그래도 하루에 하나씩 맞서 보도록 하죠 331 00:24:13,602 --> 00:24:14,895 그동안… 332 00:24:18,773 --> 00:24:19,983 보험 카드 주세요 333 00:24:20,692 --> 00:24:21,985 없어요 334 00:24:22,068 --> 00:24:23,361 건강 보험이 없으세요? 335 00:24:24,070 --> 00:24:25,488 네 336 00:24:25,572 --> 00:24:27,282 좋아요 337 00:24:28,116 --> 00:24:31,912 총 6,130달러 338 00:24:31,995 --> 00:24:33,246 - 50센트… - 6천 달러요? 339 00:24:33,330 --> 00:24:34,581 6천 달러? 340 00:24:35,457 --> 00:24:39,044 그리고 130달러 50센트요, 네 341 00:24:44,132 --> 00:24:45,217 감사합니다 342 00:24:51,765 --> 00:24:53,058 결제가 안 되는데요 343 00:24:54,392 --> 00:24:56,895 달리 결제할 방법이 있으실까요? 344 00:25:07,530 --> 00:25:08,823 감사합니다 345 00:25:16,790 --> 00:25:18,083 죄송해요 346 00:25:19,000 --> 00:25:21,628 혹시 직불 카드 있으세요? 347 00:25:22,545 --> 00:25:24,297 피해 주거 지역 전역에 걸쳐 348 00:25:24,381 --> 00:25:27,008 수많은 주택이 피해를 입고 파괴되었으나 349 00:25:27,592 --> 00:25:29,886 이웃 지역은 무사합니다 350 00:25:29,970 --> 00:25:32,097 야수가 지나간 불운의 통로죠 351 00:25:32,180 --> 00:25:34,933 몇몇 동네가 폐허가 된 채 나머지 도시는 352 00:25:35,016 --> 00:25:36,518 일상을 이어갑니다 353 00:25:36,601 --> 00:25:40,522 여러분은 지금 99.7 DJX와 함께하고 계십니다 354 00:25:41,648 --> 00:25:44,359 거기 두 분 우리가 헤어 마라톤 중이거든요 355 00:25:44,442 --> 00:25:45,860 좋은 취지로 머리를 잘라 드리고 있죠 356 00:25:45,944 --> 00:25:46,903 한번 들르세요 357 00:25:46,987 --> 00:25:48,488 바로 저 아래예요 '시어 엘레강스'요 358 00:25:50,323 --> 00:25:52,784 실례해요, 안녕하세요 359 00:25:52,867 --> 00:25:54,369 하이라이트를 넣으면 정말 멋지겠네요 360 00:25:54,452 --> 00:25:55,578 당신 정말 예뻐요 361 00:25:55,662 --> 00:25:57,038 위쪽이 풍성한 건 좋지만 362 00:25:57,122 --> 00:25:58,915 여긴 좀 치는 게 좋겠어요 363 00:25:58,999 --> 00:26:01,334 귓속 털도 좀 정리하고요 364 00:26:01,418 --> 00:26:04,212 조심하세요, 폭풍으로 엉망이에요 365 00:26:04,296 --> 00:26:06,715 이 여자애 생명을 구하려고 돈을 마련하고 있어요 366 00:26:06,798 --> 00:26:09,342 바로 저 아래니까 한번 들르세요 367 00:26:09,426 --> 00:26:12,012 오세요, 좋은 취지로 머리를 잘라 주고 있거든요 368 00:26:12,095 --> 00:26:14,639 다들 와 주셔서 고마워요 정말 감사해요 369 00:26:14,723 --> 00:26:16,725 금방 해 드릴게요, 약속해요 370 00:26:16,808 --> 00:26:18,893 세상에, 어디 좀 보자, 완벽해 371 00:26:18,977 --> 00:26:20,854 넌 아무것도 안 해도 되겠다 372 00:26:20,937 --> 00:26:22,814 금방 해 드릴게요 373 00:26:22,897 --> 00:26:24,607 - 정말 아름답네요 - 고마워요 374 00:26:24,691 --> 00:26:26,818 이 애 구하는 거 도와줘서 고마워요 375 00:26:35,368 --> 00:26:36,786 고마워요 376 00:26:39,873 --> 00:26:41,249 - 계속 수고하세요 - 감사합니다 377 00:26:42,459 --> 00:26:44,044 대체 어떻게 한 거야? 378 00:26:44,127 --> 00:26:46,046 우리 장사에는 그런 수완 안 부리더니? 379 00:26:46,880 --> 00:26:48,965 적절한 동기 부여가 필요했어 380 00:26:53,470 --> 00:26:54,971 7시밖에 안 됐어 381 00:26:55,055 --> 00:26:56,973 손님이 더 와야 해 이거론 부족하다고 382 00:26:57,057 --> 00:26:59,434 걱정하지 마 383 00:27:02,437 --> 00:27:04,064 - 저게 뭐야? - 샤론 384 00:27:04,147 --> 00:27:06,149 난 외사촌만 42명이거든 385 00:27:06,232 --> 00:27:07,776 다 불렀지 386 00:27:07,859 --> 00:27:11,112 네가 그레이비소스 범벅이래도 완전 사랑해 387 00:27:11,196 --> 00:27:13,406 - 안녕! - 어서 들어와 388 00:27:13,490 --> 00:27:15,325 - 로즈 - 왔어? 389 00:27:15,408 --> 00:27:16,993 정말 멋진 가족이에요 390 00:27:17,869 --> 00:27:19,204 - 나 왔어 - 잘 지냈어? 391 00:27:19,287 --> 00:27:20,705 나야 잘 지냈지 392 00:27:20,789 --> 00:27:22,248 미남으로 만들어 줘 393 00:27:22,749 --> 00:27:24,209 난 2배로요 394 00:27:24,292 --> 00:27:26,127 나보다 2배로? 말도 안 돼 395 00:27:26,211 --> 00:27:27,587 미용사가 마술사냐? 396 00:27:28,463 --> 00:27:30,715 - 좋아요 - 어떻게 해 줄까요? 397 00:27:30,799 --> 00:27:34,386 3,254달러야 398 00:27:35,387 --> 00:27:37,347 머리 진짜 많이 잘랐다 399 00:27:37,430 --> 00:27:39,099 그래 400 00:27:40,600 --> 00:27:43,812 축하주라도 들자고 하고 싶지만… 401 00:27:50,151 --> 00:27:52,570 말할 기분이 아니겠지 402 00:27:54,781 --> 00:27:57,492 그래, 내가 좀 심했던 거 인정해 403 00:27:57,575 --> 00:28:00,120 널 그렇게 내려 두고 왔으니 하지만… 404 00:28:00,203 --> 00:28:01,871 그 덕에 정신을 차렸지 405 00:28:03,498 --> 00:28:05,333 다 알아들었어 406 00:28:07,001 --> 00:28:08,044 난 그냥… 407 00:28:09,003 --> 00:28:12,715 술 그만 마실 거야 408 00:28:14,592 --> 00:28:16,302 그런데 그건 409 00:28:16,386 --> 00:28:18,388 네 그런 표정을 보고 싶지 않아서야 410 00:28:21,599 --> 00:28:22,726 괜찮아? 411 00:28:25,061 --> 00:28:25,979 괜찮아 412 00:28:28,398 --> 00:28:30,150 우리 미셸 계속 이렇게 말 안 들으면 413 00:28:30,233 --> 00:28:32,819 엉덩이 맞는다, 미셸! 이리 와 414 00:28:32,902 --> 00:28:34,529 어서 수영복 벗어, 응? 415 00:28:34,612 --> 00:28:38,074 엄마는 다 마를 때까지 기다려 주셨어요, 불공평해요! 416 00:28:38,158 --> 00:28:39,284 엄마 다시 오라고 해요! 417 00:28:40,410 --> 00:28:41,327 나도 그랬으면 좋겠구나 418 00:28:41,953 --> 00:28:43,288 할머니 말씀 들어, 어서 419 00:28:45,749 --> 00:28:46,916 정신없지? 420 00:28:47,000 --> 00:28:49,878 - 기운이 돌아왔네요 - 그래, 맞아 421 00:28:51,921 --> 00:28:53,214 내 에그 누들 사 왔니? 422 00:28:53,840 --> 00:28:54,674 뭐요? 423 00:28:54,758 --> 00:28:57,469 에그 누들 말이야 적어 줬잖아 424 00:28:57,552 --> 00:28:59,512 깜빡했나 봐요 425 00:28:59,596 --> 00:29:02,307 깜빡하다니? 스트로가노프 만들었단 말이야 426 00:29:02,390 --> 00:29:03,892 누들만 있으면 되는데 427 00:29:04,601 --> 00:29:05,435 죄송해요 428 00:29:05,518 --> 00:29:07,854 목록까지 줬는데 어떻게 깜빡할 수가 있니? 429 00:29:07,937 --> 00:29:09,564 모르겠어요, 엄마 430 00:29:09,647 --> 00:29:11,649 깜빡하지 말라고 적어 준 거잖아 431 00:29:11,733 --> 00:29:13,193 네가 깜빡할 줄 알았으면… 432 00:29:13,276 --> 00:29:14,277 그만 좀 하세요! 433 00:29:15,069 --> 00:29:16,488 그만하시라고요 434 00:29:40,386 --> 00:29:41,888 그걸 살 돈이 없었어요 435 00:29:43,389 --> 00:29:46,017 적어 주신 거 반도 살 수가 없었죠 436 00:29:46,935 --> 00:29:48,978 원무과에서 그러는데 밀린 병원비를 못 내면 437 00:29:49,062 --> 00:29:52,315 2시간 떨어진 곳에 있는 공공 의료원에 데려가야 한대요 438 00:30:01,616 --> 00:30:02,450 에드 439 00:30:03,451 --> 00:30:05,537 믿음을 잃지 마 440 00:30:07,080 --> 00:30:10,124 힘을 내고 버텨야 해 441 00:30:13,419 --> 00:30:14,546 믿음요? 442 00:30:18,675 --> 00:30:21,761 테리사가 얼마나 많은 기도 목록에 올라가 있었는지 아세요? 443 00:30:23,513 --> 00:30:24,931 17개예요 444 00:30:27,433 --> 00:30:31,396 그리고 이젠 미셸이 똑같은 목록에 올라가 있죠 445 00:30:34,232 --> 00:30:36,067 믿음이 나한테 뭘 해 줬는데요? 446 00:30:38,278 --> 00:30:39,571 그래 447 00:30:40,238 --> 00:30:42,866 아빠, 엄마 장례식에서 뵀던 여자분이 오셨어요 448 00:30:43,658 --> 00:30:44,701 어떤 여자분? 449 00:30:44,784 --> 00:30:46,995 반짝이 무지개 아줌마요 450 00:30:49,455 --> 00:30:50,707 안녕하세요, 샤론이에요 451 00:30:50,790 --> 00:30:52,792 기억나세요? 장례식에서 뵀는데요 452 00:30:53,835 --> 00:30:55,086 네, 기억해요 453 00:30:55,169 --> 00:30:56,379 잊기 쉽진 않죠? 454 00:30:57,839 --> 00:31:00,133 당신 전화번호가 없어서 455 00:31:00,216 --> 00:31:02,343 이걸 직접 주려고 왔어요 456 00:31:05,263 --> 00:31:08,266 전 친구랑 시내에서 미용실을 하는데 457 00:31:08,349 --> 00:31:11,269 따님을 위해서 모금을 했죠 458 00:31:11,352 --> 00:31:14,480 3,254달러예요 459 00:31:14,564 --> 00:31:17,025 큰 도움은 안 되겠지만 460 00:31:17,108 --> 00:31:18,860 조금이나마 도움이 되면 좋겠어요 461 00:31:20,612 --> 00:31:21,696 이건… 462 00:31:21,779 --> 00:31:24,240 기도에 대한 응답이지 463 00:31:25,283 --> 00:31:26,284 안 그러니, 에드? 464 00:31:26,951 --> 00:31:27,785 성함이 뭐라고요? 465 00:31:27,869 --> 00:31:29,537 샤론이에요, 샤론 스티븐스 466 00:31:29,621 --> 00:31:30,830 난 바버라예요 467 00:31:32,123 --> 00:31:33,541 식사했어요? 468 00:31:33,625 --> 00:31:35,209 방금 저녁 만들었는데 괜찮으면 들어와요 469 00:31:35,293 --> 00:31:36,127 좋죠 470 00:31:36,210 --> 00:31:37,921 그래요, 들어와요 스트로가노프뿐이지만요 471 00:31:38,004 --> 00:31:40,381 집에 쌀이 있으면 그거랑 같이 먹죠 472 00:31:40,465 --> 00:31:41,674 누들도 가져온 게 아니라면요 473 00:31:42,467 --> 00:31:43,801 - 안녕 - 안녕하세요 474 00:31:44,427 --> 00:31:46,262 좀 어떠니? 475 00:31:46,346 --> 00:31:48,848 - 좋아요 - 오늘 뭐 했어? 476 00:31:48,932 --> 00:31:50,850 - 수영하러 갔었죠 - 수영하러? 477 00:31:50,934 --> 00:31:51,976 - 엄마 - 왜? 478 00:31:53,311 --> 00:31:54,354 뭐 하시는 거예요? 479 00:31:55,271 --> 00:31:57,523 주님께서 현금이 가득 든 봉투를 든 여자를 480 00:31:57,607 --> 00:31:59,108 문 앞으로 보내 주셨는데 481 00:31:59,192 --> 00:32:00,652 저녁에 초대해야지 482 00:32:01,277 --> 00:32:02,570 저 여자 만났었어요 483 00:32:03,905 --> 00:32:05,698 엉망진창이라고요 484 00:32:05,782 --> 00:32:07,784 완벽해, 바로 잘 어울리겠구나 485 00:32:09,243 --> 00:32:11,371 정말 다정하다고 들었어 486 00:32:15,500 --> 00:32:16,918 할머니, 버터 좀 주실래요? 487 00:32:17,001 --> 00:32:18,711 자, 여기 있다 488 00:32:19,712 --> 00:32:20,588 "최종 통지" 489 00:32:20,672 --> 00:32:23,758 - 빵 하나 더 주실래요? - 그래, 받아 490 00:32:24,842 --> 00:32:26,469 음식이 입에 맞는지 모르겠네요 491 00:32:26,552 --> 00:32:27,553 농담이시겠죠? 492 00:32:27,637 --> 00:32:28,972 끝내줘요 493 00:32:29,681 --> 00:32:31,432 마지막으로 집밥 먹은 게 언제인지 모르겠어요 494 00:32:32,183 --> 00:32:33,685 보통 혼자 먹고요 495 00:32:35,770 --> 00:32:38,731 집이 정말 멋지네요 496 00:32:39,315 --> 00:32:40,692 참 아늑해요 497 00:32:42,068 --> 00:32:43,236 아내 솜씨죠 498 00:32:44,988 --> 00:32:47,073 실례지만, 샤론 아줌마? 499 00:32:47,156 --> 00:32:48,783 왜 그러니, 예의 바른 공주님? 500 00:32:48,866 --> 00:32:51,244 아줌마 반짝이 치마 제가 가져도 돼요? 501 00:32:51,327 --> 00:32:52,578 - 그럴 순 없어 - 미셸, 안 돼 502 00:32:52,662 --> 00:32:54,706 사람들 물건을 막 달라고 하는 거 아니야 503 00:32:54,789 --> 00:32:56,624 이러면 어떨까? 나한테 더 좋은 생각이 있어 504 00:32:57,208 --> 00:33:00,044 네 치수에 맞는 반짝이 치마를 만들어 줄게 505 00:33:00,128 --> 00:33:01,838 돌 때 치맛자락이 크게 휘날리게 말이야 506 00:33:01,921 --> 00:33:03,297 그건 어떠니? 507 00:33:04,257 --> 00:33:05,633 그러실 필요 없어요 508 00:33:05,717 --> 00:33:08,052 제가 하고 싶어서 그래요, 정말요 509 00:33:13,307 --> 00:33:14,726 이거 정말 맛있네요 510 00:33:14,809 --> 00:33:16,769 "플리트우드" 511 00:33:17,395 --> 00:33:20,064 {\an8}여보세요 청구서 담당 부서 부탁합니다 512 00:33:21,816 --> 00:33:22,942 안녕하세요, 네 513 00:33:23,026 --> 00:33:26,279 밀린 대금을 좀 내려고 하는데요 514 00:33:26,362 --> 00:33:27,530 이름은 슈미트예요 515 00:33:28,322 --> 00:33:29,824 에드워드 슈미트요 516 00:33:29,907 --> 00:33:31,117 슈미트 씨 회계사예요 517 00:33:32,577 --> 00:33:34,829 네, 그럼요, 이해해요 518 00:33:34,912 --> 00:33:36,414 하지만 내가 가족인데요 519 00:33:36,497 --> 00:33:38,833 동생요 520 00:33:38,916 --> 00:33:41,002 회계사이기도 하고요 521 00:33:42,295 --> 00:33:44,630 밀린 대금을 받고 싶지 않아요? 522 00:33:45,923 --> 00:33:47,258 고마워요 523 00:33:58,895 --> 00:34:00,396 잠깐만요 524 00:34:01,105 --> 00:34:02,398 네, 준비됐어요 525 00:34:06,486 --> 00:34:08,863 죄송하지만 다시 말씀해 주실래요? 526 00:34:09,906 --> 00:34:12,241 43만 2천 달러요? 527 00:34:12,325 --> 00:34:13,993 - 네? - 맙소사 528 00:34:14,077 --> 00:34:15,244 당신 파일을 좀 봐야겠어요 529 00:34:16,579 --> 00:34:18,081 실례지만 우리 어머니가 전화했나요? 530 00:34:18,164 --> 00:34:20,750 당신 영수증요, 다 꺼내요 할 일이 태산이에요 531 00:34:25,505 --> 00:34:27,173 저기, 잠깐만요 532 00:34:27,924 --> 00:34:30,635 이렇게 내 물건을 막 뒤지는 거 아주 불편한데요 533 00:34:30,718 --> 00:34:33,513 에드, 저에 관해 아셔야 할 게 있어요 534 00:34:33,596 --> 00:34:35,014 난 잘하는 게 아주 많죠 535 00:34:35,098 --> 00:34:37,058 하지만 거부는 잘 못 받아들여요 536 00:34:37,141 --> 00:34:39,185 커피나 좀 끓여요 긴 밤이 될 테니까 537 00:34:40,603 --> 00:34:41,604 실례해요 538 00:34:43,773 --> 00:34:45,900 크림이랑 설탕 잔뜩 넣고요 539 00:34:47,693 --> 00:34:49,445 난 크림이랑 설탕을 좋아하거든요 540 00:34:50,154 --> 00:34:51,280 '잔뜩…' 541 00:34:51,864 --> 00:34:54,242 맙소사, 아빠가 감당을 못하시네 542 00:34:54,325 --> 00:34:55,743 그래요, 같이 해결하는 거예요 543 00:34:55,827 --> 00:34:57,161 그러게 544 00:34:57,245 --> 00:34:59,122 잠깐만, 그게 무슨 말이야? 545 00:34:59,205 --> 00:35:00,581 아무것도 아니야 546 00:35:01,833 --> 00:35:04,043 신용 카드 3장은 한도까지 다 썼고 547 00:35:04,127 --> 00:35:05,461 이자도 엄청나네요 548 00:35:05,545 --> 00:35:08,214 4번째 카드도요 당신 어머니 카드겠죠? 549 00:35:08,297 --> 00:35:09,173 그래요 550 00:35:09,257 --> 00:35:12,677 병원비에 벌금까지 40만 달러가 넘는군요 551 00:35:12,760 --> 00:35:16,514 미셸의 약값은 매달 670달러고요 552 00:35:16,597 --> 00:35:18,015 그나저나 건강 보험은 꼭 있어야 해요 553 00:35:18,933 --> 00:35:20,351 게다가 554 00:35:20,434 --> 00:35:22,812 역모기지도 있는 것 같더군요 555 00:35:23,479 --> 00:35:27,150 네, 매달 2,400달러인데 4개월 밀렸어요 556 00:35:27,233 --> 00:35:31,320 당신 월수입은 평균 3,600달러고요 557 00:35:31,404 --> 00:35:33,281 그러니까 괜찮은 달에 558 00:35:34,031 --> 00:35:37,410 기본적인 것만 쓰더라도 559 00:35:37,493 --> 00:35:38,870 1,800달러가 적자네요 560 00:35:39,495 --> 00:35:40,371 맞아요 561 00:35:42,039 --> 00:35:43,374 상황이 안 좋아요, 에드 562 00:35:43,457 --> 00:35:44,917 안 좋죠 563 00:35:45,835 --> 00:35:46,961 말이 별로 없나 봐요? 564 00:35:47,712 --> 00:35:48,546 맞아요 565 00:35:49,297 --> 00:35:50,673 이 집 감정은 받아 봤어요? 566 00:35:51,632 --> 00:35:52,842 집 안 팔아요 567 00:35:56,220 --> 00:35:58,681 그러면 568 00:35:58,764 --> 00:36:00,016 우선순위를 정하죠 569 00:36:00,099 --> 00:36:03,269 가능한 건 내고, 협상으로 낮추고 나머지는 합쳐요 570 00:36:03,352 --> 00:36:04,729 그리고 제때 돈을 내야 해요 571 00:36:04,812 --> 00:36:06,814 그동안 계속 모금을 하고요 572 00:36:06,898 --> 00:36:08,733 걱정하지 말아요 나한테 생각이 있으니까 573 00:36:11,027 --> 00:36:13,821 저기, 고맙긴 한데 내가 알아서 하는 게 좋겠어요 574 00:36:15,489 --> 00:36:16,949 이러는 거 영 불편해요 575 00:36:17,575 --> 00:36:20,077 그 불편함에 익숙해지는 게 좋을 거예요 576 00:36:20,161 --> 00:36:22,246 이건 당신이 아니라 당신 딸을 위해서니까요 577 00:36:26,626 --> 00:36:27,668 여기 쌓인 건 뭐죠? 578 00:36:27,752 --> 00:36:28,753 급한 거요 579 00:36:29,629 --> 00:36:31,422 - 이건요? - 아주 급한 거요 580 00:36:33,883 --> 00:36:35,885 - 그러면 이건요? - 무시해요 581 00:36:36,469 --> 00:36:37,553 무시하라고요? 582 00:36:38,346 --> 00:36:40,556 - 그럴 순 없어요 - 에드 583 00:36:40,640 --> 00:36:43,267 전 20년 동안 소규모 사업체 4개를 운영했어요 584 00:36:43,351 --> 00:36:44,644 그러면서 배운 게 있죠 585 00:36:44,727 --> 00:36:46,771 어떤 청구서들은 와인과 같아요 586 00:36:46,854 --> 00:36:48,481 시간이 지날수록 나아지거든요 587 00:37:03,537 --> 00:37:05,331 알아, 늦어서 미안해 588 00:37:05,414 --> 00:37:06,832 - 좋은 아침이야 - 안녕 589 00:37:06,916 --> 00:37:08,542 민디, 하이라이트 넣어요? 590 00:37:08,626 --> 00:37:10,962 - 맞아요 - 내가 밤새 생각해 봤거든 591 00:37:11,045 --> 00:37:13,297 미셸에 관한 보도 자료를 만들 거야 592 00:37:13,381 --> 00:37:15,132 여러 회사에 가져가서 593 00:37:15,216 --> 00:37:17,385 기부를 받아 봐야지 594 00:37:17,969 --> 00:37:20,096 먼저, 비영리 단체를 설립해야 해 595 00:37:20,179 --> 00:37:22,223 그래야 기부금이 세금 공제가 되거든 596 00:37:22,306 --> 00:37:23,266 똑똑하지? 597 00:37:23,349 --> 00:37:24,475 "미셸을 도와주세요" 598 00:37:24,558 --> 00:37:27,103 - 아직도 해? - 그럼 599 00:37:27,186 --> 00:37:29,355 그 집 문제가 3천 달러로 해결될 리 없잖아 600 00:37:29,438 --> 00:37:30,856 턱도 없지 601 00:37:30,940 --> 00:37:33,484 찾았다 좋아, 은행에 다녀올게 602 00:37:33,567 --> 00:37:34,902 잠깐만, 너 11시 예약 손님 있어 603 00:37:34,986 --> 00:37:36,112 아니야, 2시로 미뤘어 604 00:37:36,195 --> 00:37:37,571 나중에 봐요, 민디! 605 00:37:41,492 --> 00:37:44,287 "제발 저를 구해 주세요 미셸 슈미트" 606 00:38:11,605 --> 00:38:13,524 여보세요, 데릭이에요 이건 자동 응답기니까 607 00:38:13,607 --> 00:38:14,859 삐 소리 후 알아서 하세요 608 00:38:16,193 --> 00:38:17,028 여보세요 609 00:38:17,903 --> 00:38:18,863 나야 610 00:38:19,780 --> 00:38:23,909 그냥 메시지 남겨 611 00:38:25,745 --> 00:38:27,038 언제 나한테 612 00:38:28,247 --> 00:38:29,790 전화 좀 해 주면 좋겠어 613 00:38:33,210 --> 00:38:34,211 그래 614 00:38:42,053 --> 00:38:45,598 끔찍한 토네이도가 지나간 후 도시는 여전히 청소 중이고 615 00:38:45,681 --> 00:38:48,893 어떤 지역은 문제가 없는 가구를 찾아보기 힘들 정도입니다 616 00:38:48,976 --> 00:38:50,311 완전히 파괴된 집도 있고 617 00:38:50,394 --> 00:38:52,688 어떤 곳은 지붕널과 창문에 문제가 있죠 618 00:38:52,772 --> 00:38:54,940 할 일, 청소할 것도 많습니다 619 00:38:55,024 --> 00:38:56,567 이제 시작일 뿐이죠 620 00:38:56,650 --> 00:38:58,611 얼마나 걸릴지도 알 수 없습니다 621 00:38:58,694 --> 00:39:00,154 좋아요, 댄, 정말 고마워요 622 00:39:00,237 --> 00:39:01,947 기상 예보입니다 623 00:39:02,031 --> 00:39:03,616 기온이 올라갈 것 같습니다 624 00:39:03,699 --> 00:39:04,825 '톱 루퍼스, 199…' 625 00:39:04,909 --> 00:39:06,494 "톱 루퍼스, 1975년 개업 199-3764" 626 00:39:09,830 --> 00:39:10,873 - 아빠! - 안녕! 627 00:39:10,956 --> 00:39:12,208 안녕, 우리 나비 628 00:39:12,291 --> 00:39:13,501 아빠 629 00:39:13,584 --> 00:39:15,086 오늘 둘 다 할머니 말씀 잘 들었니? 630 00:39:15,711 --> 00:39:18,005 - 코를 먹어 버려야겠다 - 미셸은 아니지만 전 잘 들었어요 631 00:39:18,089 --> 00:39:19,256 미셸은 아니었어? 632 00:39:19,340 --> 00:39:21,133 - 오늘 어땠니? - 괜찮았어요 633 00:39:21,217 --> 00:39:22,885 여기 진짜 더워 634 00:39:24,804 --> 00:39:26,389 좋은 생각이 있어요 635 00:39:26,472 --> 00:39:27,640 그래? 636 00:39:27,723 --> 00:39:29,642 돈을 좀 더 버는 방법요 도움이 될 거예요 637 00:39:29,725 --> 00:39:30,810 - 말해 봐 - 아빠 638 00:39:30,893 --> 00:39:33,020 우리 별에 올라가면 안 돼요? 639 00:39:33,104 --> 00:39:34,563 별에? 640 00:39:34,647 --> 00:39:36,399 지금 말이야? 왜? 641 00:39:37,149 --> 00:39:38,984 - 그러고 싶으니까요 - 그렇게 해 642 00:39:39,068 --> 00:39:40,486 데려가 얘기는 나중에 해 주고 643 00:39:40,986 --> 00:39:42,988 - 어서 - 제발요 644 00:39:44,323 --> 00:39:46,325 네 얼굴을 보니 거절을 못 하겠네 645 00:39:46,409 --> 00:39:47,993 거절을 못 하겠어 646 00:39:48,077 --> 00:39:49,578 이리 와, 뽀뽀해 줘 647 00:39:49,662 --> 00:39:51,080 이 얼굴을 어쩌지? 어서… 648 00:39:52,456 --> 00:39:55,167 제가 커서 절대 안 하려는 게 뭔지 아세요? 649 00:39:56,502 --> 00:39:57,336 전쟁이에요 650 00:39:57,920 --> 00:39:58,754 전쟁? 651 00:39:59,505 --> 00:40:01,590 눈에 한 방 맞을지도 모르잖아요 652 00:40:03,050 --> 00:40:06,762 전쟁에선 서로 눈을 때리기도 해요? 653 00:40:07,430 --> 00:40:08,681 그렇지 654 00:40:08,764 --> 00:40:10,391 그러니까 전 사양할게요 655 00:40:10,975 --> 00:40:14,186 대신 어른이 되면 춤을 출 거예요 656 00:40:14,270 --> 00:40:16,397 - 피클을 만들든가요 - 피클? 657 00:40:16,480 --> 00:40:18,607 아니면 과학자가 될 수도 있죠 658 00:40:19,650 --> 00:40:21,235 모르겠어요 659 00:40:21,318 --> 00:40:22,903 꼭 알아야 해요? 660 00:40:25,197 --> 00:40:26,824 아직 시간 많아 661 00:40:30,578 --> 00:40:31,745 거의 다 왔어 662 00:40:38,169 --> 00:40:39,879 좋아, 출발한다 663 00:40:42,882 --> 00:40:45,384 엄청난 속도로 가고 있어 664 00:40:47,344 --> 00:40:48,679 도착했니? 665 00:40:48,762 --> 00:40:49,847 거의요 666 00:40:51,765 --> 00:40:53,225 보여요 667 00:40:53,309 --> 00:40:54,768 저기 있어요, 아빠 668 00:40:54,852 --> 00:40:56,854 별이에요, 도착했어요 669 00:40:57,897 --> 00:40:59,648 잘했다 670 00:40:59,732 --> 00:41:01,066 엄마 저 위에 계세요? 671 00:41:02,026 --> 00:41:03,110 우리를 보고 계실까요? 672 00:41:06,238 --> 00:41:07,323 네 생각은 어때? 673 00:41:07,406 --> 00:41:08,908 그러실 것 같아요 674 00:41:11,994 --> 00:41:13,496 그러면 손 흔들어 드려 675 00:41:13,579 --> 00:41:15,080 안녕하세요, 엄마 676 00:41:17,791 --> 00:41:19,335 안녕, 엄마 677 00:41:30,137 --> 00:41:32,556 안녕, 귀염둥이 아빠 집에 계시니? 678 00:41:32,640 --> 00:41:33,974 네 679 00:41:34,058 --> 00:41:36,936 아빠! 들어오세요 680 00:41:37,019 --> 00:41:38,354 고맙구나 681 00:41:39,522 --> 00:41:40,814 - 안녕하세요 - 안녕하세요 682 00:41:40,898 --> 00:41:42,191 안녕, 미셸 683 00:41:42,274 --> 00:41:43,609 출근하는 길에 684 00:41:43,692 --> 00:41:45,778 요 전날 밤 감사 인사도 할 겸 685 00:41:45,861 --> 00:41:47,530 블루베리 머핀을 좀 가져왔어요 686 00:41:47,613 --> 00:41:48,864 - 고마워요 - 내가 유일하게 687 00:41:48,948 --> 00:41:50,115 구울 줄 아는 거란다 688 00:41:50,199 --> 00:41:53,827 하지만 그것보다 너한테 이걸 주려고 왔어 689 00:41:55,496 --> 00:41:57,081 진짜 저 주시는 거예요? 690 00:41:57,164 --> 00:41:59,667 치맛자락 날리는 걸 보면 더 놀랄 거야 691 00:42:00,167 --> 00:42:01,001 감사합니다, 아줌마 692 00:42:01,085 --> 00:42:02,336 천만에 693 00:42:02,419 --> 00:42:04,505 그리고 우리 아가씨는 이거 열어서 694 00:42:04,588 --> 00:42:05,589 안에 뭐가 있는지 봐 695 00:42:08,926 --> 00:42:10,844 립글로스야, 괜찮죠? 696 00:42:10,928 --> 00:42:13,264 - 그래요 - 아빠, 치마 좀 보세요 697 00:42:14,473 --> 00:42:15,516 정말 예쁘네 698 00:42:15,599 --> 00:42:16,475 가서 이거 다 먹자 699 00:42:16,559 --> 00:42:17,726 정말 친절하시네요, 샤론 씨 700 00:42:17,810 --> 00:42:19,728 그 '씨'는 좀 빼죠 701 00:42:19,812 --> 00:42:22,147 그리고 웬 양복이에요, 멋쟁이 씨? 702 00:42:24,483 --> 00:42:25,985 회의가 있어요, 제가… 703 00:42:27,528 --> 00:42:29,196 저한테 생각이 있거든요 704 00:42:30,447 --> 00:42:31,532 그게… 705 00:42:32,449 --> 00:42:33,951 폭풍이 지나가고 지붕 수리 회사들이 706 00:42:34,034 --> 00:42:35,869 감당 못 할 정도로 일이 많아요 707 00:42:35,953 --> 00:42:37,538 지붕 수리라면 나도 좀 알고요 708 00:42:37,621 --> 00:42:40,916 회사가 처리 못 하는 일을 제가 맡을까 해서요 709 00:42:42,835 --> 00:42:43,961 그게 사업 제안서예요? 710 00:42:49,925 --> 00:42:51,260 좋은 생각이네요, 에드 711 00:42:52,261 --> 00:42:53,846 생각은 끝내주는데 712 00:42:53,929 --> 00:42:55,973 내용물이 끔찍하군요 713 00:42:56,765 --> 00:42:57,975 무슨 뜻이죠? 714 00:42:58,058 --> 00:43:00,686 차마 봐주기 힘든 이 종이를 들고 갈 수는 없단 말이죠 715 00:43:00,769 --> 00:43:02,896 그 넥타이도 절대 안 되고요 716 00:43:04,898 --> 00:43:06,191 얘들아, 카메라 있니? 717 00:43:08,902 --> 00:43:10,112 웃어요 718 00:43:11,530 --> 00:43:12,615 웃으라니까요 719 00:43:17,828 --> 00:43:20,497 에드, 웃을 줄도 모르는 사람을 누가 고용하겠어요? 720 00:43:24,877 --> 00:43:26,587 얘들아, 아빠 좀 도와드려 721 00:43:26,670 --> 00:43:28,339 아니, 잠깐만 722 00:43:30,799 --> 00:43:33,093 - 진짜야 - 좀 낫네요 723 00:43:35,721 --> 00:43:38,057 잠깐만, 아빠 사진 찍어야 해 724 00:43:46,565 --> 00:43:47,399 팀은 있어요? 725 00:43:48,400 --> 00:43:50,778 금방 하나 꾸릴 수 있어요 726 00:43:52,279 --> 00:43:53,113 보험은 들었고요? 727 00:43:53,947 --> 00:43:55,199 아니요 728 00:43:55,282 --> 00:43:58,661 당신 회사 보험으로 일하면 어떨까 하는데요 729 00:43:59,328 --> 00:44:00,162 우리 보험요? 730 00:44:00,829 --> 00:44:02,289 네, 맞아요 731 00:44:03,540 --> 00:44:06,168 그러면 모든 작업을 당신 회사가 한 게 되니까요 732 00:44:06,251 --> 00:44:07,461 보험 든 상태로요 733 00:44:07,544 --> 00:44:09,421 당신 회사에도 좋고 고객도 행복하고 734 00:44:09,505 --> 00:44:11,215 - 뭐, 그런 거죠 - 있잖아요, 뉴스 다 봤어요 735 00:44:11,298 --> 00:44:13,175 하룻밤 사이에 지붕 200개가 박살 났어요 736 00:44:13,258 --> 00:44:15,386 그걸 다 고치려면 군대가 와도 힘들잖아요 737 00:44:15,469 --> 00:44:17,763 경쟁 회사에 일을 뺏기든지 738 00:44:17,846 --> 00:44:20,474 화려한 광고판에 실렸다고 40% 더 달라는 사람에게 739 00:44:20,557 --> 00:44:22,184 일을 맡기시든가요 740 00:44:22,267 --> 00:44:24,687 그게 아니면 지붕 수리 경력이 20년인 이 사람한테 맡겨요 741 00:44:24,770 --> 00:44:27,189 헛짓이나 가격 인상 없고 화려한 광고판도 없죠 742 00:44:27,272 --> 00:44:30,484 아니, 이 사람을 보세요 화려한 구석이라곤 없잖아요 743 00:44:30,567 --> 00:44:32,778 즐길 줄도 모르는 사람이라고요 744 00:44:33,362 --> 00:44:35,864 이 푸르른 주님의 땅에서 제일 지루하고 믿을 만한 사람이죠 745 00:44:35,948 --> 00:44:39,118 망가진 지붕을 수리하는 데 이 사람보다 더 적임자는 없어요 746 00:44:42,413 --> 00:44:43,580 전 일괄 수주 방식으로 일해요 747 00:44:44,498 --> 00:44:47,126 작업, 대금 청구, 마무리까지 전부 다 제가 해요 748 00:44:49,837 --> 00:44:51,839 사실 일이 많이 밀리긴 했죠 749 00:44:52,506 --> 00:44:53,757 100군데가 넘게 기다리는데 750 00:44:53,841 --> 00:44:55,342 겨울이 오기 전에 수리를 마쳐야 해요 751 00:44:55,426 --> 00:44:56,677 얼마나 맡을 수 있죠? 752 00:44:56,760 --> 00:44:58,095 절반은 어때요? 753 00:44:59,680 --> 00:45:00,931 절반요? 754 00:45:02,850 --> 00:45:03,809 생각해 볼게요 755 00:45:05,310 --> 00:45:06,979 들러 줘서 고마워요 756 00:45:10,607 --> 00:45:12,609 12월까지 50개요? 757 00:45:12,693 --> 00:45:14,445 내가 처리할 수 있는 양의 4배예요 758 00:45:14,528 --> 00:45:16,155 수입도 4배죠 759 00:45:16,238 --> 00:45:19,533 일단 알았다고 하고 방법을 찾는 게 인생이에요 760 00:45:39,553 --> 00:45:40,471 이걸 좀 보세요 761 00:45:40,554 --> 00:45:42,347 모든 정보는 여기 다 적혀 있어요 762 00:45:42,431 --> 00:45:43,557 저기요, 실례해요 763 00:45:43,640 --> 00:45:45,767 한 소녀의 생명을 구하려고 하는데 이거 좀 봐 주세요 764 00:45:45,851 --> 00:45:48,437 큰돈을 모금해야 해요 20만 달러 정도요 765 00:45:48,520 --> 00:45:49,563 아주 많이요 766 00:45:55,194 --> 00:45:57,863 찾고 있네요, 시간은 있습니다 좋아 보이는데요 767 00:45:57,946 --> 00:45:59,198 - 터치다운입니다! - 그렇지! 768 00:45:59,281 --> 00:46:01,325 - 와일드캐츠! - 와일드캐츠! 769 00:46:09,791 --> 00:46:11,084 여기요, 도움이 되면 좋겠어요 770 00:46:15,005 --> 00:46:18,342 좋은 소식은 이번 달에 11,000달러 넘게 벌었단 거예요 771 00:46:18,425 --> 00:46:19,885 수고했어요, 계속 그렇게 해요 772 00:46:19,968 --> 00:46:20,969 근데 나쁜 소식도 있어요 773 00:46:21,053 --> 00:46:23,347 병원비와 새 약값으로 774 00:46:23,430 --> 00:46:24,723 13,000달러를 빚졌죠 775 00:46:25,933 --> 00:46:27,351 의원님! 776 00:46:27,935 --> 00:46:31,021 저기, 기다려 주셔서 고마워요 777 00:46:31,104 --> 00:46:32,773 어떤 금액도 좋아요 모두 세금 공제가 되죠 778 00:46:32,856 --> 00:46:34,441 제 차 다시 가져올게요 779 00:46:34,525 --> 00:46:36,276 아직도 그 이상한 소리가 나거든요 780 00:47:00,926 --> 00:47:02,052 정말 잘 어울린다 781 00:47:02,928 --> 00:47:04,888 정말 예쁘지 않니? 그렇지 782 00:47:06,306 --> 00:47:07,808 얼마나 바르는지 어떻게 알아요? 783 00:47:08,517 --> 00:47:11,270 네가 됐다 싶으면 얼마든 괜찮아 784 00:47:11,353 --> 00:47:13,814 화장은 우리를 위해서지 남을 위해 하는 게 아니야 785 00:47:13,897 --> 00:47:15,774 - 응? 알겠니? - 걱정하지 마세요 786 00:47:15,857 --> 00:47:17,359 자존감이라면 잘 알아요 787 00:47:18,110 --> 00:47:19,486 그러니? 788 00:47:19,570 --> 00:47:20,737 좋아요, 이제 제 차례예요 789 00:47:20,821 --> 00:47:22,322 그래, 네 차례야 790 00:47:27,661 --> 00:47:28,745 좋아 791 00:47:29,913 --> 00:47:30,831 어떻게 된 거예요? 792 00:47:32,416 --> 00:47:34,167 애들이랑 뛰어다니다가 793 00:47:34,251 --> 00:47:36,086 발목을 심하게 삐었어 794 00:47:36,169 --> 00:47:38,505 - 바보 같았지 뭐야 - 전화하시지 그랬어요 795 00:47:38,589 --> 00:47:40,007 네가 일하는 데 방해하기 싫었어 796 00:47:40,090 --> 00:47:42,217 샤론이 병원에 데려다줬어 797 00:47:42,301 --> 00:47:43,594 몇 달 동안 발목을 쓰면 안 된대 798 00:47:43,677 --> 00:47:45,053 - 연락하셨어야죠 - 괜찮아 799 00:47:45,137 --> 00:47:46,263 냉장고에 번호 붙여 뒀잖아요 800 00:47:46,346 --> 00:47:47,514 - 알아 - 그리고 모든 걸 801 00:47:47,598 --> 00:47:48,974 샤론에게 의존하고 싶지 않아요 802 00:47:51,310 --> 00:47:53,353 - 어서 - 그래, 일주일에 며칠은 803 00:47:53,437 --> 00:47:56,523 샤론이 애들을 돌봐 주기로 했어 804 00:47:56,607 --> 00:47:58,442 난 도움이 필요해 아니, 우린 도움이 필요해 805 00:48:00,360 --> 00:48:02,779 아예 여기 들어오라고 하지 그래요 806 00:48:05,532 --> 00:48:06,825 그것도 좋은 생각이네 807 00:48:07,784 --> 00:48:09,244 정말 예쁘다 808 00:48:09,828 --> 00:48:10,829 어디 봐 809 00:48:12,664 --> 00:48:13,665 조금만 더 바르자 810 00:48:16,543 --> 00:48:18,045 - 이쪽도? - 볼 터치 더 바를래? 811 00:48:18,128 --> 00:48:20,714 - 이게 다 뭐니? - 자존감 높이기요! 812 00:48:21,506 --> 00:48:23,008 아빠, 저 좀 보세요! 813 00:48:26,178 --> 00:48:29,973 정말 예쁘구나 814 00:48:30,766 --> 00:48:32,476 이제 그만 세수해 815 00:48:32,559 --> 00:48:34,645 할머니 심장마비 오기 전에 816 00:48:34,728 --> 00:48:35,896 - 아빠 - 어서 817 00:48:35,979 --> 00:48:37,522 아빠 그렇게 부르지 마 818 00:48:39,858 --> 00:48:40,692 잘 가라, 공주님 819 00:48:40,776 --> 00:48:42,653 여자들끼리 좀 논 거예요 820 00:48:43,445 --> 00:48:44,321 그건 테리사 거잖아요 821 00:48:46,448 --> 00:48:49,201 미안해요, 당신 부인은 이제 안 쓸 테니까… 822 00:48:52,496 --> 00:48:53,580 이건 내가 치우죠 823 00:48:54,956 --> 00:48:57,876 미안해요, 난 이만 갈게요 824 00:48:58,460 --> 00:48:59,586 그게 좋겠어요 825 00:49:01,880 --> 00:49:03,757 당신 진짜 짜증 나는 거 알아요? 826 00:49:05,300 --> 00:49:07,469 그래요, 선을 좀 넘은 건 내 탓 맞아요 827 00:49:07,552 --> 00:49:09,221 하지만 난 그저 도우려는 거예요 828 00:49:09,304 --> 00:49:10,847 애들을 재밌게 해서 829 00:49:10,931 --> 00:49:13,725 여기 이 우울한 분위기를 잊게 해 주려고요 830 00:49:13,809 --> 00:49:16,311 육아 조언을 구한 기억 없는데요 831 00:49:17,896 --> 00:49:19,898 에드, 당신이 어떻게 생각하든 832 00:49:21,024 --> 00:49:22,109 당신은 혼자가 아니에요 833 00:49:30,325 --> 00:49:31,410 좋아, 잘 있어, 얘들아 834 00:49:31,493 --> 00:49:33,078 - 안녕히 가세요 - 안녕히 가세요 835 00:49:33,829 --> 00:49:35,122 재킷 가져도 돼요? 836 00:50:39,519 --> 00:50:42,689 "듀크" 837 00:50:45,066 --> 00:50:48,945 {\an8}"에드, 잊지 마 영원히 당신을 사랑해" 838 00:50:49,029 --> 00:50:53,825 {\an8}"그리고 와일드캐츠는 당신이 영영 틀렸어" 839 00:51:26,233 --> 00:51:27,651 영업은 9시에 시작해요 840 00:51:28,944 --> 00:51:30,111 데릭을 찾아왔어요 841 00:51:31,112 --> 00:51:32,239 데릭! 842 00:51:32,322 --> 00:51:33,323 그래 843 00:51:41,122 --> 00:51:42,332 잠깐만 844 00:51:51,007 --> 00:51:53,009 - 오셨어요? - 안녕, 우리 아들 845 00:51:56,137 --> 00:51:58,598 여긴 어쩐 일이세요? 846 00:51:58,682 --> 00:52:00,684 내 메시지를 받았나 궁금해서 왔지 847 00:52:00,767 --> 00:52:01,852 집에 들렀는데… 848 00:52:01,935 --> 00:52:03,228 네, 이사했어요 849 00:52:03,311 --> 00:52:05,480 몰랐네, 언제 했니? 850 00:52:06,064 --> 00:52:07,190 필요하신 게 뭐예요, 엄마? 851 00:52:09,526 --> 00:52:12,362 그런 거 없어 그냥 네가 보고 싶었어 852 00:52:13,989 --> 00:52:15,782 자요 853 00:52:15,866 --> 00:52:16,992 보셨죠? 854 00:52:18,827 --> 00:52:21,329 머리 모양 참 좋네 855 00:52:23,623 --> 00:52:24,708 데릭, 잠깐만 856 00:52:24,791 --> 00:52:26,209 막 작업 시작했어요 857 00:52:31,464 --> 00:52:34,050 내가 돕고 있는 가족에게 858 00:52:34,551 --> 00:52:36,177 어린 딸이 있어 859 00:52:36,970 --> 00:52:38,138 그 애가 아파 860 00:52:38,221 --> 00:52:41,850 그래서 내가 수술비를 모으고 있지 861 00:52:42,851 --> 00:52:43,852 잘됐네요 862 00:52:47,272 --> 00:52:48,732 5살인데 863 00:52:48,815 --> 00:52:50,775 걔 옆에 있다 보니 864 00:52:52,277 --> 00:52:54,905 네 어릴 때가 생각나더라 865 00:52:56,489 --> 00:53:00,285 같이 버스 타고 도서관에 가곤 했잖아 866 00:53:00,368 --> 00:53:01,995 네 양말 인형들도 생각나고 867 00:53:02,621 --> 00:53:04,497 네가 '뉴욕' 대신 '이녹'이라고 했던 거 868 00:53:04,581 --> 00:53:05,665 기억하니? 869 00:53:05,749 --> 00:53:08,919 그래서 오신 거예요, 엄마? 옛날 일을 추억하려고요? 870 00:53:09,002 --> 00:53:10,670 그거라면 저도 많거든요 871 00:53:13,006 --> 00:53:14,090 우리 매번 이래야 해? 872 00:53:14,174 --> 00:53:15,884 여기 오신 건 엄마잖아요 873 00:53:16,468 --> 00:53:17,302 그래 874 00:53:18,470 --> 00:53:19,512 있잖아, 나도 알아 875 00:53:21,556 --> 00:53:24,476 내가 널 실망하게 했지 네 곁에 있어야 할 때 876 00:53:24,559 --> 00:53:25,977 그러지 못했어 877 00:53:26,061 --> 00:53:28,063 싱글 맘으로 사는 게 쉬운 일은 아니야 878 00:53:29,272 --> 00:53:32,484 네가 아직도 화난 거 알아 미안해, 난 그저… 879 00:53:32,567 --> 00:53:33,985 내가요? 화났다고요? 880 00:53:34,069 --> 00:53:35,737 내가 문제예요? 지금 문제가 그거냐고요 881 00:53:35,820 --> 00:53:36,821 아니, 그런 말이 아니야 882 00:53:37,405 --> 00:53:39,741 미안하다고 했잖아 그것도 수도 없이 883 00:53:39,824 --> 00:53:42,243 알아요, 미안하다는 말을 정말 좋아하시죠 884 00:53:42,327 --> 00:53:44,079 하지만 책임을 지신 적은 절대 없었어요 885 00:53:44,704 --> 00:53:46,289 도움을 받은 적도 없었고 886 00:53:46,373 --> 00:53:48,083 도움이 필요하다는 걸 인정하신 적도 없었죠! 887 00:53:54,464 --> 00:53:55,340 못 하겠어요 888 00:53:55,423 --> 00:53:57,968 전… 안 할래요 889 00:53:58,051 --> 00:53:59,469 그만 가 주실래요? 890 00:54:01,471 --> 00:54:02,597 제발요 891 00:54:02,681 --> 00:54:04,307 알았어, 갈게 892 00:54:05,141 --> 00:54:07,477 찾아와서 미안하다 893 00:54:11,106 --> 00:54:12,190 있잖아요 894 00:54:14,192 --> 00:54:15,527 그 애 895 00:54:15,610 --> 00:54:16,987 그 애가 참 안됐어요 896 00:54:18,530 --> 00:54:20,740 응, 나도 그래 897 00:54:20,824 --> 00:54:22,325 아파서가 아니라 898 00:54:23,827 --> 00:54:25,412 엄마 도움에 기대야 하니까요 899 00:54:33,837 --> 00:54:36,006 미안, 나 왔어 900 00:54:40,593 --> 00:54:41,845 여기요 901 00:54:56,943 --> 00:54:58,695 아빠! 902 00:54:59,529 --> 00:55:01,489 아빠! 903 00:55:01,573 --> 00:55:03,992 아빠! 904 00:55:04,075 --> 00:55:07,037 가렵고 배가 아파요 905 00:55:09,748 --> 00:55:11,207 알았어, 일어나 906 00:55:11,291 --> 00:55:12,500 우리 모험을 떠날까? 907 00:55:13,501 --> 00:55:15,211 그래, 좋아, 됐다 908 00:55:29,642 --> 00:55:31,936 이른 시간에 전화해서 미안해요 909 00:55:34,355 --> 00:55:35,732 그게… 910 00:55:37,067 --> 00:55:38,485 부탁이 있어요 911 00:55:40,070 --> 00:55:41,446 다들 좋은 아침이야 912 00:55:41,529 --> 00:55:42,822 샤론 아줌마 913 00:55:42,906 --> 00:55:45,366 - 안녕, 꼬마 아가씨 - 안녕하세요 914 00:55:45,992 --> 00:55:47,202 괜찮아요, 에드? 915 00:55:47,285 --> 00:55:48,620 네 916 00:55:48,703 --> 00:55:50,246 안녕, 미셸 917 00:55:50,955 --> 00:55:52,332 좋아, 이제 집에 가자 918 00:55:52,415 --> 00:55:54,459 옷 갈아입고 학교 가야지 919 00:55:54,542 --> 00:55:57,545 정말 미안해요 엄마가 운전을 못 해서요 920 00:55:57,629 --> 00:56:00,757 미안해할 거 없어요, 에드 도울 수 있어서 기쁜데요 921 00:56:00,840 --> 00:56:02,634 받아요, 머핀 가져왔어요 922 00:56:05,553 --> 00:56:07,388 와플 하우스 먼저 갈래? 923 00:56:07,472 --> 00:56:08,890 - 정말요? - 배고파? 924 00:56:08,973 --> 00:56:09,974 네 925 00:56:13,937 --> 00:56:16,022 당신이 이렇게 옆에 있어 줘서 정말 좋아요 926 00:56:16,106 --> 00:56:17,440 에드도 그럴까요? 927 00:56:17,524 --> 00:56:20,944 걘 그냥 자기 아빠처럼 툴툴거리는 거예요 928 00:56:21,027 --> 00:56:22,946 - 왔니? - 약을 더 쓰기로 했어요 929 00:56:23,029 --> 00:56:25,198 - 또? - 매달 400달러 더요 930 00:56:25,281 --> 00:56:26,908 날강도가 따로 없네 931 00:56:28,118 --> 00:56:31,246 아빠, 엄마 눈 색깔이 뭐예요? 932 00:56:31,830 --> 00:56:33,498 학교 숙제예요 933 00:56:33,581 --> 00:56:34,833 이건 할머니 934 00:56:34,916 --> 00:56:36,251 이건 할아버지 935 00:56:36,334 --> 00:56:37,585 그리고 이건 아빠 936 00:56:37,669 --> 00:56:38,962 그리고 이건 엄마거든요 937 00:56:39,045 --> 00:56:40,713 그런데 엄마 눈을 938 00:56:40,797 --> 00:56:42,799 무슨 색으로 칠해야 할지 기억이 안 나요 939 00:56:45,135 --> 00:56:46,511 엄마 눈은 갈색이었어 940 00:56:47,554 --> 00:56:48,388 알겠어요 941 00:56:51,641 --> 00:56:53,393 저기, 애들이랑 942 00:56:54,477 --> 00:56:56,271 롤러스케이트 타러 갈 건데 943 00:56:56,354 --> 00:56:57,355 같이 가요 944 00:56:57,439 --> 00:56:58,481 - 지금요? - 네 945 00:56:58,565 --> 00:56:59,691 됐어요 946 00:56:59,774 --> 00:57:03,153 그러지 말고요, 일만 하지 말고 좀 즐기기도 해야죠 947 00:57:03,236 --> 00:57:05,196 애들도 아빠랑 즐겁게 놀아야 하고요 948 00:57:05,280 --> 00:57:06,364 난 롤러스케이트 안 타요 949 00:57:06,448 --> 00:57:08,074 그런 사람이 어디 있어요? 950 00:57:09,492 --> 00:57:10,618 여기요 951 00:57:11,953 --> 00:57:13,621 얘들아! 있잖아! 952 00:57:14,414 --> 00:57:16,958 아빠도 롤러스케이트 타러 같이 가실 거야! 953 00:57:17,041 --> 00:57:18,835 - 정말요? - 네? 진짜예요? 954 00:57:19,461 --> 00:57:20,795 세상에! 955 00:57:27,677 --> 00:57:30,346 너도 타고났네, 집안 내력인가 봐 956 00:57:31,806 --> 00:57:32,640 조심해요, 아빠 957 00:57:32,724 --> 00:57:34,225 조심해, 아빠 밀지 마 958 00:57:34,934 --> 00:57:36,936 - 재미있니? - 네 959 00:57:37,020 --> 00:57:38,521 아빠 밀면 안 돼 960 00:57:38,605 --> 00:57:40,023 안 돼, 아빠 당기지 마 961 00:57:40,106 --> 00:57:42,275 - 너 때문에 아빠 넘어지겠어 - 나 이 노래 좋아요 962 00:57:59,667 --> 00:58:01,628 내가 잡았어 963 00:58:01,711 --> 00:58:03,796 - 더는 인상 쓰지 말아요 - 천천히 964 00:58:03,880 --> 00:58:06,174 그 찌푸린 얼굴 좀 펴요 965 00:58:07,800 --> 00:58:10,094 이 죽음의 소용돌이에서 벗어나면 가능할지도 모르죠 966 00:58:10,178 --> 00:58:11,054 웃어요 967 00:58:13,932 --> 00:58:15,475 둥글게 돌아, 가자 968 00:58:15,558 --> 00:58:16,768 더 빨리 969 00:58:21,564 --> 00:58:22,398 재미있었어요 970 00:58:24,192 --> 00:58:25,193 내가 그랬잖아요 971 00:58:30,740 --> 00:58:32,575 당신이 해 준 일 모두 정말 고마워요 972 00:58:33,868 --> 00:58:36,454 애들을 계속 돌봐주는 것도요 973 00:58:39,123 --> 00:58:40,333 하지만 솔직히 말해도 된다면… 974 00:58:40,416 --> 00:58:42,460 그래요, 에드 솔직히 말해요, 어서요 975 00:58:45,672 --> 00:58:46,881 화가 나요 976 00:58:50,134 --> 00:58:53,763 그게 감사 인사인지 사과인지 잘 모르겠네요 977 00:58:55,848 --> 00:58:57,308 당신이 나를 돕잖아요 978 00:58:58,351 --> 00:58:59,435 난 저 애 아빠예요 979 00:58:59,978 --> 00:59:02,063 내가 애를 돌봐야 한다고요 980 00:59:06,484 --> 00:59:07,485 이렇게 하죠 981 00:59:08,111 --> 00:59:09,362 난 계속 도울 테니까 982 00:59:09,445 --> 00:59:11,656 당신은 계속 화내요, 됐죠? 983 00:59:14,951 --> 00:59:16,411 그래서 당신은 어떤 사람이죠? 984 00:59:16,494 --> 00:59:17,996 난 내 얘기 하는 거 안 좋아해요 985 00:59:21,165 --> 00:59:22,792 믿기 힘든데요 986 00:59:24,335 --> 00:59:26,379 얘기하는 건 좋아하죠 내 얘기만 빼고요 987 00:59:26,462 --> 00:59:27,672 그렇군요, 알겠어요 988 00:59:29,924 --> 00:59:31,426 결혼했어요? 애는요? 989 00:59:34,053 --> 00:59:35,763 옛날 일이에요 990 00:59:36,431 --> 00:59:37,640 어릴 때 결혼했었죠 991 00:59:39,309 --> 00:59:42,729 그런데 남편은 자신의 꿈을 찾았고 그 꿈에 난 없었어요 992 00:59:44,647 --> 00:59:45,982 우리 아들도요 993 00:59:46,649 --> 00:59:49,527 그래서 밴드를 시작했는데 그런대로 잘하나 봐요 994 00:59:50,361 --> 00:59:51,863 그이한테 잘된 일이죠 995 00:59:53,197 --> 00:59:54,324 우린 연락 잘 안 해요 996 00:59:56,242 --> 00:59:57,327 아들은요? 997 01:00:01,372 --> 01:00:02,373 같아요 998 01:00:05,043 --> 01:00:07,795 하지만 말했다시피 난 내 얘기 하는 거 별로예요 999 01:00:09,213 --> 01:00:10,381 우리 둘 다 그렇네요 1000 01:00:14,677 --> 01:00:16,596 3, 4 1001 01:00:17,263 --> 01:00:19,432 5, 6 1002 01:00:19,515 --> 01:00:21,684 7, 8… 1003 01:00:21,768 --> 01:00:25,271 사랑하는 우리 데릭 1004 01:00:25,355 --> 01:00:28,566 생일 축하합니다 1005 01:00:34,030 --> 01:00:36,157 세상에, 네가 23살이라니 1006 01:00:38,493 --> 01:00:40,244 오늘 밤에 1007 01:00:40,328 --> 01:00:42,455 널 기억하면서 롤러스케이트를 타러 갔단다 1008 01:00:45,333 --> 01:00:48,252 넌 언제까지나 엄마의 어린 왕자님이야 1009 01:00:51,714 --> 01:00:53,132 사랑해 1010 01:00:55,259 --> 01:00:57,011 생일 축하한다, 우리 아들 1011 01:01:45,268 --> 01:01:47,228 수영장에 물 받자 1012 01:01:48,312 --> 01:01:50,106 그래, 마법의 묘약을 만드는 거야 1013 01:01:50,189 --> 01:01:51,858 - 그래 - 좋아 1014 01:01:51,941 --> 01:01:54,110 다른 식물에 물 줘 저기 있는 거 1015 01:01:54,193 --> 01:01:55,027 안녕하세요 1016 01:01:55,862 --> 01:01:57,238 나한테 생각이 있어요 1017 01:01:57,321 --> 01:01:59,490 하지만 거절하기 전에 내 말부터 들어요 1018 01:01:59,574 --> 01:02:00,616 - 약속하죠? - 아니요 1019 01:02:01,200 --> 01:02:03,870 제발요, 좋은 생각이라고요 얼른 약속해요 1020 01:02:05,621 --> 01:02:06,914 알았어요 1021 01:02:06,998 --> 01:02:09,125 좋아요, 내가 좀 둘러봤거든요 1022 01:02:09,208 --> 01:02:10,334 그러다 이걸 찾았죠 1023 01:02:10,418 --> 01:02:13,004 {\an8}"침실 3개, 욕실 2개, 수영장" 1024 01:02:17,300 --> 01:02:19,177 - 안 돼요 - 약속했잖아요 1025 01:02:19,260 --> 01:02:21,179 얘기나 들어 봐 진짜 멋진 집이야 1026 01:02:21,971 --> 01:02:24,223 무료로 도와줄 이삿짐센터도 구했다고요 1027 01:02:24,307 --> 01:02:26,559 집세는 지금 대출금의 절반이고 1028 01:02:26,642 --> 01:02:27,810 거기에… 1029 01:02:28,728 --> 01:02:29,854 기대해요 1030 01:02:31,105 --> 01:02:34,692 현금 12만 6천 달러를 손에 쥐게 돼요 1031 01:02:34,776 --> 01:02:36,611 자산이 생기는 거라고요 1032 01:02:37,195 --> 01:02:38,404 애슐리, 동생 잘 살펴 1033 01:02:38,488 --> 01:02:39,989 아빠는 다시 일하러 가 1034 01:02:40,490 --> 01:02:41,574 - 에드 - 안 돼요 1035 01:02:42,533 --> 01:02:44,786 당신도 협조 좀 해요 난 최선을 다하고 있지만 1036 01:02:44,869 --> 01:02:46,788 내가 모금하는 돈의 5배를 빚지고 있잖아요 1037 01:02:46,871 --> 01:02:48,581 이 집은 안 팔아요 그 얘긴 이미 했을 텐데요 1038 01:02:48,664 --> 01:02:49,499 에드 1039 01:02:50,124 --> 01:02:52,877 에드, 지붕 고치는 일로는 어림도 없어요 1040 01:02:52,960 --> 01:02:54,962 그래도 이 집을 팔면 어떻게 해 볼 순 있단 말이에요 1041 01:02:55,046 --> 01:02:56,672 샤론, 그만해요! 1042 01:02:57,215 --> 01:02:59,383 이 집은 마지막으로 하나 남은 아내의 흔적이란 말이에요 1043 01:02:59,467 --> 01:03:01,928 우리 아버지가 직접 짓고 딸애들에게 유일한 우리 집을 1044 01:03:02,011 --> 01:03:03,721 팔 수는 없어요 1045 01:03:03,805 --> 01:03:06,224 그 돈을 미수금 징수 회사에 고스란히 넘기라고요? 1046 01:03:06,933 --> 01:03:08,142 절대 안 돼요 1047 01:03:14,106 --> 01:03:16,609 갑자기 할 말이 엄청 많아졌나 보네? 1048 01:03:19,987 --> 01:03:21,614 그러니까 힘든 일을 겪고 있는 가족이니 1049 01:03:21,697 --> 01:03:24,033 병원비를 삭감해 달라는 거예요? 1050 01:03:24,116 --> 01:03:26,369 아니요, 아예 없애주세요 1051 01:03:26,452 --> 01:03:27,537 전부요 1052 01:03:29,247 --> 01:03:30,456 그게 웃겨요? 1053 01:03:31,082 --> 01:03:32,750 이것 좀 보세요 1054 01:03:33,709 --> 01:03:35,461 에드의 딸이 숙제로 이걸 만들었죠 1055 01:03:36,003 --> 01:03:37,296 가계도요 1056 01:03:37,380 --> 01:03:39,257 아이가 그린 단순한 그림이죠 1057 01:03:39,340 --> 01:03:41,300 한 생명이 다른 생명으로 이어지는 그림이에요 1058 01:03:41,968 --> 01:03:43,010 이 경우는 한 생명의 죽음이 1059 01:03:43,094 --> 01:03:44,971 - 다른 죽음으로 이어진 거지만요 - 제발요 1060 01:03:45,054 --> 01:03:47,306 테리사 슈미트는 도움을 받으려고 이 병원을 찾았어요 1061 01:03:47,390 --> 01:03:49,725 훌륭한 의사들이 테리사를 구하려고 애썼지만 1062 01:03:49,809 --> 01:03:51,310 그럴 수 없었고 결국 테리사는 죽었어요 1063 01:03:51,394 --> 01:03:53,062 상처받은 남편과 1064 01:03:53,145 --> 01:03:55,147 많이 아픈 딸을 두고 떠났죠 1065 01:03:55,231 --> 01:03:56,065 미셸요 1066 01:03:57,483 --> 01:03:59,318 미셸의 치료에 매달 수천 달러가 드는데 1067 01:03:59,402 --> 01:04:01,571 이 가족이 감당할 수가 없어요 이유를 알아요? 1068 01:04:01,654 --> 01:04:03,322 당신들이 미셸의 엄마를 영안실로 보낸 후 1069 01:04:03,406 --> 01:04:04,991 100년을 갚아도 다 못 갚을 정도로 1070 01:04:05,074 --> 01:04:06,868 엄청난 금액의 청구서를 보냈잖아요 1071 01:04:07,827 --> 01:04:10,288 당신들이 미셸에게 어떤 메시지를 보내는지 알겠죠? 1072 01:04:10,371 --> 01:04:12,248 '네 엄마가 죽기 전에 병원비를 너무 많이 써서' 1073 01:04:12,331 --> 01:04:13,791 '이제 너도 죽어야 해' 1074 01:04:13,875 --> 01:04:18,129 수십만 달러나 되는 병원비를 그냥 다 없애 버리는 건 1075 01:04:18,212 --> 01:04:19,213 불가능한 일이에요 1076 01:04:19,297 --> 01:04:22,258 진심으로 유감이에요 1077 01:04:22,341 --> 01:04:23,968 버지니아 1078 01:04:24,051 --> 01:04:25,636 당신 딸이라면 어떻게 하겠어요? 1079 01:04:26,512 --> 01:04:28,431 미안하지만 내가 미리 좀 알아봤거든요 1080 01:04:28,514 --> 01:04:30,766 11살짜리 예쁜 딸이 있죠? 1081 01:04:31,976 --> 01:04:33,853 내가 구하려고 하는 게 당신 딸이라면요? 1082 01:04:34,437 --> 01:04:36,272 어떻게든 방법을 찾겠죠? 1083 01:04:36,898 --> 01:04:38,482 애한테 미래를 주려고요 1084 01:04:40,902 --> 01:04:42,987 그래서 그 애가 자신의 가족을 이루게요 1085 01:04:45,531 --> 01:04:46,657 제발요 1086 01:04:48,576 --> 01:04:50,494 분명히 방법이 있을 거예요 1087 01:04:59,211 --> 01:05:00,630 열어 봐요 1088 01:05:12,850 --> 01:05:15,937 이걸 액자에 넣고 싶을 것 같아서요 1089 01:05:16,812 --> 01:05:18,606 최근 병원비 청구서예요 1090 01:05:21,651 --> 01:05:25,112 40만 달러가 싹 사라졌어요 1091 01:05:26,197 --> 01:05:27,949 {\an8}테리사의 입원비부터 1092 01:05:28,032 --> 01:05:29,867 {\an8}보험이 안 되는 비용까지 전부 다 말이에요 1093 01:05:29,951 --> 01:05:31,327 다 사라졌어요 1094 01:05:32,662 --> 01:05:33,663 뭐라고요? 1095 01:05:37,500 --> 01:05:38,626 어떻게요? 1096 01:05:38,709 --> 01:05:41,587 내가 안 된다는 말을 잘 못 받아들인다고 했잖아요 1097 01:05:44,882 --> 01:05:48,636 그래도 약값이랑 카드 대금은 1098 01:05:48,719 --> 01:05:50,846 아직 갚아야 할 게 많아요 1099 01:05:50,930 --> 01:05:52,682 - 하지만 이거면… - 집을 안 팔아도 돼요 1100 01:05:53,349 --> 01:05:54,850 맞아요 1101 01:05:57,561 --> 01:05:59,480 에드, 괜히 설치고 싶진 않지만 1102 01:05:59,563 --> 01:06:02,483 지금 이 순간만큼은 하이 파이브 어때요? 1103 01:06:17,164 --> 01:06:18,249 실례해요 1104 01:06:56,412 --> 01:06:58,122 오늘은 야근이에요 1105 01:06:58,205 --> 01:07:00,958 - 오늘 밤 안으로 끝냅시다 - 좋아요 1106 01:07:01,042 --> 01:07:02,126 어서 하자고요 1107 01:07:02,209 --> 01:07:03,627 '노인이 눈살을 찌푸리며 말했어요' 1108 01:07:03,711 --> 01:07:06,005 '모르겠어? 이 길고 긴 해변을 봐' 1109 01:07:06,088 --> 01:07:08,632 '네가 셀 수도 없을 만큼 불가사리가 많잖아' 1110 01:07:08,716 --> 01:07:10,760 '네가 밤낮으로 일해도' 1111 01:07:10,843 --> 01:07:12,636 '달라지진 않아' 1112 01:07:14,055 --> 01:07:16,682 '노인이 말하자, 소년이…' 1113 01:07:16,766 --> 01:07:20,352 '소녀가 또 다른 불가사리를 집어 들고' 1114 01:07:20,436 --> 01:07:22,938 '바다에 던졌어요' 1115 01:07:24,231 --> 01:07:26,859 '그리고 소녀가 웃으며 말했어요' 1116 01:07:30,488 --> 01:07:31,572 바버라! 1117 01:07:34,116 --> 01:07:35,076 안 돼, 우리 아기! 1118 01:07:37,745 --> 01:07:39,413 에드 1119 01:07:39,497 --> 01:07:41,082 방금 연락이 왔는데 1120 01:07:41,165 --> 01:07:43,167 따님이 병원으로 실려 갔대요 1121 01:07:44,585 --> 01:07:45,586 산소 포화도가 떨어집니다 1122 01:07:45,669 --> 01:07:48,089 - 빨리 저기로 데려가요 - 마스크를 씌워요 1123 01:07:48,172 --> 01:07:50,883 CHEM-7, CBC 그리고 혈액 검사도 부탁해요 1124 01:07:50,966 --> 01:07:52,802 비켜 주세요! 감사합니다 1125 01:07:52,885 --> 01:07:55,096 미안하지만 여기까지예요 1126 01:07:56,097 --> 01:07:57,473 크래시 카트도 있어야 할 것 같아요 1127 01:07:57,556 --> 01:07:58,933 문 조심하세요 1128 01:08:02,853 --> 01:08:04,146 - 왔어요? - 이런… 1129 01:08:05,356 --> 01:08:06,774 어떻게 된 건지 정확하게 얘기해 봐요 1130 01:08:06,857 --> 01:08:07,900 모르겠어 1131 01:08:07,983 --> 01:08:10,611 - 코에 튜브를 꽂았네요 - 피를 토하기 시작했어 1132 01:08:10,694 --> 01:08:12,196 미셸이… 1133 01:08:12,279 --> 01:08:13,656 상태가 안 좋아요 1134 01:08:13,739 --> 01:08:16,534 이식자 명단 1순위로 올렸어요 1135 01:08:16,617 --> 01:08:19,495 하지만 최대한 빨리 간 기증자가 나타나야 해요 1136 01:08:20,496 --> 01:08:22,623 기증자가 없으면 얼마나 남은 거죠? 1137 01:08:24,166 --> 01:08:25,376 4주요 1138 01:08:25,459 --> 01:08:26,502 어쩌면 6주 정도요 1139 01:08:27,670 --> 01:08:29,880 미셸에게 맞는 기증자가 제때 나타나면 1140 01:08:29,964 --> 01:08:31,382 즉시 비행기로 1141 01:08:31,465 --> 01:08:33,509 오마하에 있는 아동 병원에 미셸을 데려가야 해요 1142 01:08:33,592 --> 01:08:36,220 거기가 이런 수술을 할 수 있는 가장 가까운 병원이거든요 1143 01:08:36,303 --> 01:08:38,973 문제는 1,000km가 훌쩍 넘고 차로 10시간이나 걸리는데 1144 01:08:39,056 --> 01:08:41,350 기증자의 간은 6시간밖에 못 써요 1145 01:08:42,560 --> 01:08:44,520 비행기를 못 타서 1146 01:08:44,603 --> 01:08:46,188 그 시간을 놓친 환자가 있었으니까 1147 01:08:46,272 --> 01:08:48,065 비행기를 대기시키는 게 좋을 겁니다 1148 01:08:48,149 --> 01:08:50,985 잠깐만요, 이젠 비행기까지 구하라고요? 1149 01:08:51,068 --> 01:08:53,320 - 아무래도 그러는 게… - 그러니까 무슨 말씀이죠? 1150 01:08:53,904 --> 01:08:54,780 전용기 같은 거요? 1151 01:08:54,864 --> 01:08:55,948 - 그게… - 진짜 그런 말씀… 1152 01:08:56,031 --> 01:08:57,324 받아들이기 힘드신 거 알아요 1153 01:08:57,408 --> 01:08:58,784 전용기요? 1154 01:08:58,868 --> 01:09:00,077 대체 우리더러 전용기를 1155 01:09:00,161 --> 01:09:01,912 - 어떻게 구하라는 거죠? - 잠깐만 1156 01:09:01,996 --> 01:09:04,290 아니, 말해 봐요 엄마, 대체 어떻게요? 1157 01:09:04,373 --> 01:09:06,917 - 어떻게 비행기를 구해요? - 방법을 찾으면 돼요 1158 01:09:07,001 --> 01:09:08,210 그럴 거예요 1159 01:09:08,294 --> 01:09:09,295 에드 1160 01:09:10,045 --> 01:09:12,173 내가 비행기 구할게요, 약속해요 1161 01:09:13,716 --> 01:09:15,676 - 비행기를 구한다고요? - 네? 1162 01:09:15,759 --> 01:09:17,136 - 전용기를요 - 그럴 거예요 1163 01:09:22,141 --> 01:09:23,267 감사합니다 1164 01:09:24,143 --> 01:09:25,561 여긴 전세기 회사예요 1165 01:09:25,644 --> 01:09:27,313 비행기를 소유하고 있진 않아요 1166 01:09:27,396 --> 01:09:29,607 알겠어요, 그러면 누구한테 있죠? 1167 01:09:29,690 --> 01:09:33,527 주로 기업들이죠 대기업이나 최고 경영자들요 1168 01:09:33,611 --> 01:09:36,447 그렇군요, 알겠어요 시간 내주셔서 감사합니다 1169 01:09:40,910 --> 01:09:44,455 {\an8}"켄터키 제일 은행 루이빌이 제일 신뢰하는 은행" 1170 01:09:48,334 --> 01:09:51,503 앨버트, 샤론 스티븐스 전화예요 1171 01:09:51,587 --> 01:09:52,755 누구라고요? 1172 01:09:53,380 --> 01:09:55,633 {\an8}샤론 스티븐스요 1173 01:09:55,716 --> 01:09:57,176 {\an8}모르는 이름인데요 1174 01:09:57,259 --> 01:09:58,344 {\an8}그럴 줄 알았어요 1175 01:09:59,720 --> 01:10:01,680 {\an8}죄송하지만 지금 전화를 받으실 수가 없습니다 1176 01:10:01,764 --> 01:10:03,682 괜찮아요, 기꺼이 기다리죠 1177 01:10:04,350 --> 01:10:07,144 {\an8}시간이 안 나실 것 같아요 많이 바쁘시거든요 1178 01:10:07,228 --> 01:10:08,145 좋은 하루 보내세요 1179 01:10:08,229 --> 01:10:09,438 아니, 잠깐만요 1180 01:10:15,152 --> 01:10:17,988 네, 안녕하세요 모리스 토머스 씨 좀 부탁합니다 1181 01:10:18,072 --> 01:10:19,365 샤론 스티븐스예요 1182 01:10:19,448 --> 01:10:22,576 도널드 콜레티 씨와 통화할 수 있을까요? 1183 01:10:22,660 --> 01:10:23,994 펠리페 알베스 씨 부탁해요 1184 01:10:24,078 --> 01:10:25,454 앤서니 랜더리 씨요 1185 01:10:27,414 --> 01:10:28,249 아니, '런더리' 씨요 1186 01:10:28,332 --> 01:10:30,918 여보세요, 카디널 파이낸스 앤드 트러스트인가요? 1187 01:10:31,001 --> 01:10:32,044 정말 중요한 일이에요 1188 01:10:32,127 --> 01:10:33,879 잠시만 시간을 내주시면 돼요 1189 01:10:35,089 --> 01:10:36,382 블레인 씨 계시나요? 1190 01:10:36,465 --> 01:10:38,467 약속을 잡으려고 하는데요 1191 01:10:44,348 --> 01:10:47,559 리디아, 샤론 스티븐스예요 또 귀찮게 해서 미안해요 1192 01:10:47,643 --> 01:10:50,229 중요한 걸 물어본다는 걸 그만 깜빡해서요 1193 01:10:51,230 --> 01:10:53,190 무슨 머핀을 제일 좋아해요? 1194 01:10:55,776 --> 01:10:57,569 켄터키 제일 은행, 도리스입니다 1195 01:10:57,653 --> 01:10:58,988 도와드릴까요? 1196 01:11:00,447 --> 01:11:01,824 안녕하세요, 재닌 씨 1197 01:11:02,950 --> 01:11:04,243 블루베리 머핀 좀 드세요 1198 01:11:04,326 --> 01:11:06,287 이 애에 관해 좀 더 읽어 보세요 1199 01:11:06,370 --> 01:11:08,497 그동안 이 어린 소녀를 좀 보여 드리죠 1200 01:11:08,580 --> 01:11:11,834 애 생명을 구하려면 전용기가 필요하더라고요 1201 01:11:11,917 --> 01:11:12,960 정말 불쌍해요 1202 01:11:13,043 --> 01:11:15,296 앨, 여기 꼭 만나야 할 분이 계세요 1203 01:11:15,379 --> 01:11:18,007 재닌, 나 지금 바빠요 나중에 오라고 해 줄래요? 1204 01:11:18,090 --> 01:11:21,093 앨버트, 당장 나와요 1205 01:11:22,428 --> 01:11:23,429 안녕하세요 1206 01:11:24,054 --> 01:11:25,264 앨버트입니다 1207 01:11:25,347 --> 01:11:28,392 축하해요, 앨버트 당신을 영웅으로 만들어 드리죠 1208 01:11:33,731 --> 01:11:35,065 안녕하세요 1209 01:11:35,649 --> 01:11:36,859 내가 뭘 구했게요? 1210 01:11:38,527 --> 01:11:40,779 잠깐, 말도 안 돼요 1211 01:11:41,697 --> 01:11:43,282 - 비행기를 구했어요? - 아니요 1212 01:11:44,033 --> 01:11:45,617 비행기 5대를 구했죠 1213 01:11:46,160 --> 01:11:47,411 - 혹시 모르니까요 - 뭐라고요? 1214 01:11:48,537 --> 01:11:50,289 세상에나! 1215 01:11:51,040 --> 01:11:52,624 에드, 이리 와 봐 1216 01:11:52,708 --> 01:11:54,752 - 왜요? - 해냈어, 샤론이 해냈다고 1217 01:11:54,835 --> 01:11:55,711 비행기를 구했어 1218 01:11:55,794 --> 01:11:58,255 그것도 여러 대 1219 01:11:58,839 --> 01:12:00,758 - 어떻게요? - 정말 믿을 수가 없어 1220 01:12:00,841 --> 01:12:02,801 잠깐만, 있잖아요 말도 꺼내지 마세요 1221 01:12:02,885 --> 01:12:05,304 아직 안 끝났어요 돈을 더 모아야 하거든요 1222 01:12:05,387 --> 01:12:06,388 당신은 충분히 했어요 1223 01:12:06,472 --> 01:12:07,890 넘치게 충분히 해 줬죠 1224 01:12:07,973 --> 01:12:10,642 돈이나 청구서 걱정 이젠 하지 말아요 1225 01:12:10,726 --> 01:12:13,270 수술비가 20만 달러는 될 거예요 1226 01:12:13,354 --> 01:12:15,439 그리고 지붕 수리 계약이 없으면 1227 01:12:15,522 --> 01:12:16,982 또 전과 같은 상황에 빠지고… 1228 01:12:17,066 --> 01:12:18,067 샤론 1229 01:12:19,276 --> 01:12:20,152 당신은 할 만큼 했어요 1230 01:12:20,778 --> 01:12:21,987 이제 모금은 그만해요 1231 01:12:22,780 --> 01:12:24,865 지금은 그냥 가족이랑 있고 싶어요 1232 01:12:26,200 --> 01:12:28,369 진짜 짜증 나는 사람이야 내 말을 들으려고 안 해 1233 01:12:29,411 --> 01:12:30,496 - 뭐? - 에드 말이야 1234 01:12:30,579 --> 01:12:32,289 고집불통이라니까 1235 01:12:32,373 --> 01:12:35,000 계속 노력해서 더 많이 알려야 한다고 1236 01:12:36,210 --> 01:12:37,878 좋아, 있잖아 1237 01:12:37,961 --> 01:12:40,547 더는 못 참겠다 이젠 나도 말을 좀 해야겠어 1238 01:12:40,631 --> 01:12:43,008 넌 늘 미용실을 비워서 고객이 떨어지고 있어 1239 01:12:43,092 --> 01:12:45,052 모은 돈도 다 쓰면서 1240 01:12:45,135 --> 01:12:47,179 이 일에 몰두하고 있잖아 1241 01:12:47,971 --> 01:12:49,098 너 술 마시는 것도 알아 1242 01:12:50,057 --> 01:12:51,725 술 안 마셔, 로즈 1243 01:12:51,809 --> 01:12:53,394 - 일하는 거라니까 - 아닌 것 같은데? 1244 01:12:53,477 --> 01:12:55,020 미용실 일은 나 혼자 해 오고 있거든 1245 01:12:56,271 --> 01:12:57,481 있잖아 1246 01:12:57,564 --> 01:13:00,401 네가 좋은 일을 하려는 거 알아 1247 01:13:00,484 --> 01:13:02,152 하지만 이건… 1248 01:13:03,987 --> 01:13:05,572 중독자의 행태야 1249 01:13:06,615 --> 01:13:07,699 그래? 1250 01:13:07,783 --> 01:13:09,410 그 얘기는 얼마든 더 하고 싶지만 1251 01:13:09,493 --> 01:13:12,162 여자애를 살려야 해서 좀 바빠 1252 01:13:12,246 --> 01:13:14,206 대체 그 애 살리는 게 왜 네 책임이야? 1253 01:13:14,289 --> 01:13:16,500 내가 여기 있고 할 수 있으니까 1254 01:13:16,583 --> 01:13:18,252 아무도 날 위해 해 주지 않았으니까 1255 01:13:19,461 --> 01:13:20,838 누군가는 뭐라도 해야 해, 로즈 1256 01:13:20,921 --> 01:13:23,674 누군가는 그 애를 위해 싸워야 해 그게 나라면 그래야지 1257 01:13:23,757 --> 01:13:25,676 그게 중독자의 행태라면 1258 01:13:25,759 --> 01:13:27,344 난 중독자 맞나 봐 1259 01:13:27,428 --> 01:13:29,054 그러면 그걸 좋은 일에 써야지 1260 01:13:34,685 --> 01:13:35,769 에드, 올래? 1261 01:13:35,853 --> 01:13:37,729 크리스마스 달력 열어 볼 거야 1262 01:13:37,813 --> 01:13:39,398 - 네, 가요 - 좋아 1263 01:13:39,481 --> 01:13:41,525 - 어서 와, 우리 미셸 - 조심 1264 01:13:41,608 --> 01:13:42,860 - 준비됐어? - 여기 앉자 1265 01:13:42,943 --> 01:13:43,861 자, 여기 편해 1266 01:13:46,280 --> 01:13:47,823 - 나비네요 - 나비네 1267 01:13:47,906 --> 01:13:49,658 너처럼 말이야 1268 01:13:49,741 --> 01:13:50,993 23일 1269 01:13:52,202 --> 01:13:54,079 크리스마스까지 23일 남았다 1270 01:13:54,163 --> 01:13:55,747 내일은 뭐가 나올까? 1271 01:13:57,374 --> 01:14:00,085 23일은 몇 주야? 1272 01:14:00,752 --> 01:14:04,214 3주 정도 1273 01:14:04,965 --> 01:14:07,342 내가 여기 없으면 1274 01:14:07,426 --> 01:14:08,927 내 선물 대신 열어 줄래? 1275 01:14:09,011 --> 01:14:10,971 네 선물은 직접 열어, 바보야 1276 01:14:11,555 --> 01:14:12,514 아빠 말씀 들었어 1277 01:14:12,598 --> 01:14:15,142 내가 3주도 못 살 수 있다고 하셨어 1278 01:14:25,194 --> 01:14:27,446 받아, 언니 거야 지금 열어 봐 1279 01:14:27,529 --> 01:14:28,614 혹시 모르잖아 1280 01:14:35,787 --> 01:14:37,748 내가 학교에서 만든 불가사리야 1281 01:14:37,831 --> 01:14:39,208 마음에 들어? 1282 01:14:49,259 --> 01:14:50,677 왜 다시 줘? 1283 01:14:52,513 --> 01:14:53,347 정말 마음에 들어 1284 01:14:53,430 --> 01:14:55,974 크리스마스 때 다시 줘, 알았지? 1285 01:15:08,070 --> 01:15:09,404 안 자고 뭐 하니? 1286 01:15:10,322 --> 01:15:11,823 아빠 보려고요 1287 01:15:13,200 --> 01:15:14,451 할머니는? 1288 01:15:14,535 --> 01:15:16,119 위층에 미셸이랑 계세요 1289 01:15:32,803 --> 01:15:33,971 아빠? 1290 01:15:35,097 --> 01:15:37,432 미셸도 엄마처럼 죽어요? 1291 01:15:41,645 --> 01:15:43,897 마이티 모르핀 파워 레인저 1292 01:15:43,981 --> 01:15:46,692 KB에는 15개밖에 안 남았어요 1293 01:15:46,775 --> 01:15:49,820 2시간 후 마침내 저 문이 열리면 1294 01:15:49,903 --> 01:15:53,323 크리스마스 분위기는 순식간에 살벌해질 겁니다 1295 01:15:53,407 --> 01:15:55,242 에이미 챈이었습니다 좋은 밤 되세요 1296 01:16:06,295 --> 01:16:10,257 네, 루이빌 ABC 뉴스 전화번호 부탁해요 1297 01:16:20,559 --> 01:16:22,352 좋아 보이네요, 에드 1298 01:16:22,436 --> 01:16:24,438 당신 집에 무슨 일 있어요? 1299 01:16:26,815 --> 01:16:27,816 무슨 말이에요? 1300 01:16:32,112 --> 01:16:33,322 이게 뭐야? 1301 01:16:39,745 --> 01:16:41,830 낮에는 뭐 하는 걸 좋아하니? 1302 01:16:41,913 --> 01:16:44,082 무슨 일이죠? 이게 다 뭐예요? 1303 01:16:44,166 --> 01:16:45,834 - 에드 - 잠깐, 아버님이세요? 1304 01:16:45,917 --> 01:16:48,587 정말 반가워요 전 WPVK의 에이미 챈이에요 1305 01:16:48,670 --> 01:16:50,088 몇 가지만 여쭤도 될까요? 1306 01:16:50,172 --> 01:16:51,340 아니요 1307 01:16:51,423 --> 01:16:53,717 인터뷰도 카메라도 싫습니다 1308 01:16:53,800 --> 01:16:55,260 다들 짐 챙겨서 가 주시죠 1309 01:16:56,261 --> 01:16:57,554 두 분 얘기 좀 할까요? 1310 01:16:58,930 --> 01:17:00,140 금방 올게요 1311 01:17:03,310 --> 01:17:04,728 내 말 못 알아들었어요? 1312 01:17:04,811 --> 01:17:06,313 모금은 그만하라고 했잖아요 1313 01:17:06,396 --> 01:17:08,690 그런데 미셸을 TV에 내보내 온 세상 사람 앞에서 1314 01:17:08,774 --> 01:17:09,900 돈을 구걸하게 해요? 1315 01:17:09,983 --> 01:17:11,860 온 세상이 아니라 지방 뉴스예요 1316 01:17:11,943 --> 01:17:13,654 낯선 사람들이 우리 집에 들어와 있잖아요 1317 01:17:13,737 --> 01:17:15,155 미셸은 아파요, 샤론 1318 01:17:15,781 --> 01:17:17,240 난 이런 거 싫다고도 말했고요 1319 01:17:17,324 --> 01:17:19,660 얘야, 미셸은 TV에 나온다고 굉장히 좋아해 1320 01:17:19,743 --> 01:17:21,536 미안해요, 알아요 1321 01:17:21,620 --> 01:17:24,373 하지만 미셸의 이야기를 알릴 정말 좋은 기회라고요 1322 01:17:24,456 --> 01:17:26,166 미셸에게 좋은 일이에요 내 말 믿어요 1323 01:17:26,249 --> 01:17:28,502 당신이 대체 뭔데 이래요? 1324 01:17:28,585 --> 01:17:29,961 에드 1325 01:17:30,045 --> 01:17:31,296 우릴 도우려는 거잖아 1326 01:17:31,380 --> 01:17:34,007 정말 최선을 다해서 돕고 있다고 1327 01:17:34,091 --> 01:17:35,550 우리 가족을 위해 많은 일을 해 줬어요 1328 01:17:35,634 --> 01:17:36,843 그것까지 부정하진 않아요 1329 01:17:37,344 --> 01:17:39,596 하지만 미셸을 위해서라는 말은 그만하는 게 좋겠어요 1330 01:17:39,680 --> 01:17:40,847 당신을 위해서잖아요 1331 01:17:41,682 --> 01:17:43,475 저 사람들 우리 집에서 내보내요 1332 01:17:43,558 --> 01:17:44,559 전부 다요 1333 01:17:45,519 --> 01:17:47,145 난 다시 일하러 가야 해요 1334 01:17:58,115 --> 01:18:01,660 우리를 위해 정말 많은 일을 해 줬어요 1335 01:18:03,412 --> 01:18:06,248 내가 정말 감사한다는 거 꼭 알아줘요 1336 01:18:06,998 --> 01:18:08,542 에드도 마찬가지고요 1337 01:18:10,877 --> 01:18:13,380 애들과 잠시 있어도 괜찮겠어요? 1338 01:18:13,463 --> 01:18:14,756 난 이만 집에 가야겠어요 1339 01:18:14,840 --> 01:18:16,091 - 네, 그럼요 - 그래요 1340 01:18:16,174 --> 01:18:17,843 운전하실 수 있어요? 1341 01:18:17,926 --> 01:18:20,554 네, 잘 걷지는 못해도 운전은 할 수 있어요 1342 01:18:21,304 --> 01:18:22,389 이만 갈게요 1343 01:18:22,472 --> 01:18:23,557 조심히 가세요 1344 01:19:00,635 --> 01:19:02,804 - 아빠 - 그래 1345 01:19:02,888 --> 01:19:04,181 왜 그래? 무슨 일이야? 1346 01:19:04,264 --> 01:19:06,641 샤론 아줌마 말이랑 행동이 너무 이상해서 1347 01:19:06,725 --> 01:19:08,143 미셸이 겁먹었어요 1348 01:19:08,226 --> 01:19:09,227 지금은 밖에 계시는데 1349 01:19:09,311 --> 01:19:11,396 꼼짝도 안 하세요 돌아가셨나 봐요 1350 01:19:13,690 --> 01:19:14,524 미셸은 어디 있니? 1351 01:19:14,608 --> 01:19:16,234 위층에서 울고 있어요 1352 01:19:19,112 --> 01:19:20,238 알았어 1353 01:19:28,246 --> 01:19:29,372 좋아 1354 01:19:29,456 --> 01:19:31,249 - 다 괜찮아 - 네? 1355 01:19:31,333 --> 01:19:32,834 샤론 아줌마 주무시는 거야 1356 01:19:32,918 --> 01:19:34,836 위층에 올라가서 동생을 돌봐 줘, 알았지? 1357 01:19:34,920 --> 01:19:36,421 - 아빠가 아줌마 깨울게 - 알겠어요 1358 01:20:00,987 --> 01:20:02,155 에드 1359 01:20:02,864 --> 01:20:03,949 바람 좀 쐬고 있었어요 1360 01:20:04,032 --> 01:20:04,991 가방 챙기세요 1361 01:20:07,285 --> 01:20:08,411 - 네? - 그만 가시라고요 1362 01:20:08,495 --> 01:20:10,163 - 아니, 난 그냥… - 일어나요 1363 01:20:11,832 --> 01:20:13,124 택시 불러 줄게요 1364 01:20:21,424 --> 01:20:23,635 더는 당신을 우리 애들 곁에 둘 수가 없어요 1365 01:20:35,814 --> 01:20:36,857 잘 생각했어요 1366 01:20:37,774 --> 01:20:40,110 미셸한테 무슨 일이 생겼을 수도 있어요 1367 01:20:40,193 --> 01:20:41,945 어떻게 여기서 이럴 수 있죠? 1368 01:20:43,446 --> 01:20:45,198 난 엉망진창이에요, 에드 1369 01:20:46,575 --> 01:20:48,034 늘 그랬어요 1370 01:20:52,581 --> 01:20:54,291 우리 엄마한테 물려받았죠 1371 01:20:56,126 --> 01:20:57,919 성질 고약한 술주정뱅이였어요 1372 01:21:00,422 --> 01:21:02,090 날 좋아한 적도 없죠 1373 01:21:03,258 --> 01:21:04,634 그런데 난 이유도 몰랐어요 1374 01:21:08,013 --> 01:21:12,267 하지만 난 우리 애한테는 다른 엄마가 되겠다고 맹세했죠 1375 01:21:15,687 --> 01:21:17,480 그런데 애가 나를 미워해요 1376 01:21:20,525 --> 01:21:22,527 내 아들이 날 미워한다고요 1377 01:21:32,287 --> 01:21:34,080 아닐 거예요 1378 01:21:36,708 --> 01:21:39,377 내 머릿속에서 늘 들리는 목소리가 있어요 1379 01:21:41,254 --> 01:21:44,883 매일 나한테 쓸모없는 인간이라고 하죠 1380 01:21:45,675 --> 01:21:48,929 사랑받을 가치도 없고 아무것도 아닌 존재라고요 1381 01:21:50,013 --> 01:21:53,725 그런데 그 목소리를 없앨 방법이 술밖에 없거든요 1382 01:21:59,564 --> 01:22:02,275 아마도 1383 01:22:02,359 --> 01:22:04,027 내가 미셸을 구하면 1384 01:22:04,110 --> 01:22:05,946 나도 구할 줄 알았나 봐요 1385 01:22:10,033 --> 01:22:13,244 나 자신을 구하려고 당신 딸을 이용했어요 1386 01:22:16,998 --> 01:22:18,249 미안해요 1387 01:22:20,585 --> 01:22:22,712 진심이에요, 정말 미안해요 1388 01:22:23,546 --> 01:22:24,798 - 샤론 - 아니에요 1389 01:22:24,881 --> 01:22:25,757 샤론 1390 01:22:37,102 --> 01:22:38,937 애들한테 잘 자라고 해 줘요 1391 01:23:23,398 --> 01:23:24,482 나 좀 도와줘 1392 01:23:38,079 --> 01:23:39,247 전 샤론이에요 1393 01:23:41,666 --> 01:23:43,501 알코올 중독자죠 1394 01:23:44,169 --> 01:23:45,670 안녕하세요, 샤론 1395 01:23:46,296 --> 01:23:47,630 시작하자 1396 01:23:47,714 --> 01:23:48,757 이건 1397 01:23:51,092 --> 01:23:52,427 애슐리, 이건 네 거야 1398 01:23:57,640 --> 01:23:59,059 여전히 마음에 들어 1399 01:24:02,812 --> 01:24:03,646 불가사리 1400 01:24:03,730 --> 01:24:04,981 선물이 더 있어 1401 01:24:05,065 --> 01:24:05,899 불가사리 노래야 1402 01:24:05,982 --> 01:24:07,484 데릭이에요 이건 자동 응답기니까 1403 01:24:07,567 --> 01:24:08,735 삐 소리 후 알아서 하세요 1404 01:24:09,652 --> 01:24:11,488 여보세요, 엄마야 1405 01:24:12,822 --> 01:24:14,032 메리 크리스마스 1406 01:24:15,825 --> 01:24:18,745 앞으로 더는 메시지 안 남길게 1407 01:24:18,828 --> 01:24:21,081 더는 사과도 안 할 거고 1408 01:24:21,164 --> 01:24:22,665 변명도 안 해 1409 01:24:24,000 --> 01:24:26,836 엄마가 치료 모임에도 나가고 도움을 받고 있다는 걸 1410 01:24:28,421 --> 01:24:29,714 알려 주려고 전화했어 1411 01:24:35,261 --> 01:24:37,764 - 전 수영하는 걸 좋아해요 - 수영? 1412 01:24:37,847 --> 01:24:39,307 아빠, 보세요 미셸이 TV에 나와요 1413 01:24:39,390 --> 01:24:41,518 {\an8}- 또 뭘 좋아하니? - 그리고… 1414 01:24:41,601 --> 01:24:43,019 {\an8}- 나예요 - 화면의 주소로 1415 01:24:43,103 --> 01:24:44,938 {\an8}기부금을 보내 주시면 됩니다 1416 01:24:45,021 --> 01:24:47,315 {\an8}진짜 멋지다 너 꼭 영화배우 같아 1417 01:24:47,398 --> 01:24:49,984 {\an8}어린 미셸의 간 이식에 도움이 될 겁니다 1418 01:24:50,068 --> 01:24:54,155 저는 WPVK 뉴스의 에이미 챈입니다 좋은 저녁 보내세요 1419 01:24:54,239 --> 01:24:56,658 {\an8}"테리사 A. 슈미트" 1420 01:24:56,741 --> 01:24:59,953 "테리사는 날 준비가 됐지만 우리의 마음은 아니에요" 1421 01:25:00,745 --> 01:25:01,996 자요, 엄마 1422 01:25:02,080 --> 01:25:03,706 이건 치울게요 1423 01:25:14,384 --> 01:25:15,885 하나님한테 화났어요, 아빠? 1424 01:25:17,011 --> 01:25:18,805 그래서 우리 더는 기도 안 해요? 1425 01:25:21,516 --> 01:25:24,310 괜찮아요 누구나 가끔 화를 내니까요 1426 01:25:25,645 --> 01:25:27,939 그래도 하나님과 얘기는 하세요 1427 01:25:32,235 --> 01:25:33,319 너부터 해 봐 1428 01:25:35,280 --> 01:25:37,907 안녕하세요, 하나님 애슐리와 아빠예요 1429 01:25:39,951 --> 01:25:41,703 무례하게 그러지 말고 인사하세요 1430 01:25:45,915 --> 01:25:46,749 안녕하세요 1431 01:25:50,170 --> 01:25:51,713 하나님이 그리워요 1432 01:25:51,796 --> 01:25:53,464 그리고 미셸이 걱정이에요 1433 01:25:55,091 --> 01:25:59,512 크리스마스 같이 보내게 해 주셔서 정말 감사해요 1434 01:25:59,596 --> 01:26:02,056 예배 시작 전에 몇 가지 알려드립니다 1435 01:26:02,140 --> 01:26:03,433 잊지 마세요 1436 01:26:03,516 --> 01:26:06,352 포인세티아를 구매하셨으면 예배를 마치고 1437 01:26:06,436 --> 01:26:08,146 꼭 가지고 가세요 1438 01:26:08,229 --> 01:26:10,273 제가 좋아하는 찬송으로 예배 시작하겠습니다 1439 01:26:10,356 --> 01:26:11,858 '천사들의 노래가'입니다 1440 01:26:11,941 --> 01:26:15,278 주보에 끼워져 있을 겁니다 1441 01:26:18,489 --> 01:26:20,116 다시 잘 왔어요, 에드 1442 01:26:21,868 --> 01:26:24,162 다 같이 찬송하시겠습니다 1443 01:26:24,245 --> 01:26:28,750 천사들의 노래가 1444 01:26:28,833 --> 01:26:33,087 하늘에서 들리니… 1445 01:26:37,217 --> 01:26:38,968 세상에, 이거 진짜 크다 1446 01:26:39,052 --> 01:26:40,345 그러니까 내 말은 1447 01:26:40,428 --> 01:26:43,973 진짜 진짜 작다고 1448 01:26:44,057 --> 01:26:45,016 작네 1449 01:26:45,099 --> 01:26:46,434 아빠 1450 01:26:46,517 --> 01:26:48,102 봐요, 눈이 와요 1451 01:26:53,775 --> 01:26:55,193 세상에, 이거 좀 봐 1452 01:27:14,295 --> 01:27:18,174 "1994년 1월 17일" 1453 01:27:24,305 --> 01:27:26,140 마지막 남은 우유를 샀어요 1454 01:27:26,224 --> 01:27:28,309 - 왔니? - 걸어서 가길 잘했어요 1455 01:27:29,435 --> 01:27:31,479 길이 다 얼었어요 상황이 점점 나빠지네요 1456 01:27:32,647 --> 01:27:34,440 진짜 펑펑 내리는구나 1457 01:27:34,524 --> 01:27:36,401 네, 더 나빠질 거예요 1458 01:27:36,484 --> 01:27:39,320 당국에서는 주 역사상 최악의 눈보라가 될 것이니 1459 01:27:39,404 --> 01:27:41,823 만반의 준비를 하라고 당부합니다 1460 01:27:41,906 --> 01:27:44,492 4만 2천 가구의 전기가 끊겼고 1461 01:27:44,575 --> 01:27:46,911 주간 고속 도로 절반이 폐쇄됐으며 1462 01:27:46,995 --> 01:27:49,706 - 모든 비행기는 결항입니다 - 집에 먹을 게 충분해야 할 텐데 1463 01:27:49,789 --> 01:27:51,958 고속 도로 순찰대에선 1464 01:27:52,041 --> 01:27:53,668 운전과 이동을 삼가시라는군요 1465 01:27:53,751 --> 01:27:55,920 이번 폭풍은 금방 지나갈 것 같지 않습니다 1466 01:28:02,176 --> 01:28:03,886 내가 받을게 1467 01:28:04,470 --> 01:28:05,430 여보세요 1468 01:28:06,597 --> 01:28:08,391 네, 잠시만요 1469 01:28:08,474 --> 01:28:10,018 에드, 전화받아 1470 01:28:12,562 --> 01:28:14,856 자, 여기 1471 01:28:15,648 --> 01:28:16,691 전화 바꿨습니다 1472 01:28:18,109 --> 01:28:19,110 네? 1473 01:28:20,236 --> 01:28:21,237 오늘요? 1474 01:28:24,407 --> 01:28:26,242 네, 알겠어요 1475 01:28:28,202 --> 01:28:29,037 6시간요? 1476 01:28:30,455 --> 01:28:31,372 수술 전 준비 말이죠? 1477 01:28:32,415 --> 01:28:35,126 네, 알겠어요 언제 비행기를 타야 한다고요? 1478 01:28:35,960 --> 01:28:36,961 내일요 1479 01:28:37,754 --> 01:28:38,796 알았어요 1480 01:28:39,756 --> 01:28:41,883 네, 꼭 갈게요 1481 01:28:44,218 --> 01:28:46,012 오마하까지 6시간이야 1482 01:28:46,804 --> 01:28:49,682 에드, 내 말 좀 들어 봐 불가능한 일이야 1483 01:28:49,766 --> 01:28:51,684 - 어떡해서든 가야 해요 - 아니, 밖을 좀 봐 1484 01:28:51,768 --> 01:28:53,394 눈에 갇혔잖아 1485 01:28:53,478 --> 01:28:56,272 길에 눈도 아직 안 치웠고 공항은 다 폐쇄됐어 1486 01:28:56,356 --> 01:28:58,775 에드, 안 돼, 너무 위험해 1487 01:28:58,858 --> 01:29:00,068 다시 의사한테 전화해 1488 01:29:00,151 --> 01:29:01,110 - 안 돼요 - 얘야 1489 01:29:01,194 --> 01:29:02,862 이건 미셸의 기회가 아닐지도 몰라, 응? 1490 01:29:02,945 --> 01:29:05,990 - 다른 아이의 기회일 수도 있잖아 - 미셸 거예요, 엄마 1491 01:29:06,074 --> 01:29:07,241 그래야만 해요 1492 01:29:07,325 --> 01:29:09,452 - 하지만… - 마지막 기회예요 1493 01:29:09,535 --> 01:29:11,454 이번에 놓치면 미셸은 죽어요 1494 01:29:12,663 --> 01:29:14,707 이런 날씨에 애를 데리고 나가도 죽어 1495 01:29:14,791 --> 01:29:16,542 엄마, 어떻게든 갈 거예요 1496 01:29:16,626 --> 01:29:17,877 그래야만 해요 1497 01:29:28,554 --> 01:29:29,388 여보세요 1498 01:29:29,472 --> 01:29:31,015 샤론, 에드예요 1499 01:29:31,099 --> 01:29:32,725 에드, 안녕하세요 1500 01:29:32,809 --> 01:29:34,769 잘 지낸다는 얘기는 들었어요 참 다행이에요 1501 01:29:34,852 --> 01:29:36,854 하지만 지금은 시간이 없으니까 본론으로 들어갈게요 1502 01:29:37,438 --> 01:29:38,272 그래요 1503 01:29:38,940 --> 01:29:39,941 간이 생겼어요, 샤론 1504 01:29:40,024 --> 01:29:40,858 간이 생겼다고요 1505 01:29:40,942 --> 01:29:42,193 - 오늘요? - 네 1506 01:29:42,276 --> 01:29:44,195 미셸이랑 6시간 안에 오마하에 가야 해요 1507 01:29:44,278 --> 01:29:46,489 - 6시간요? - 실은 6시간도 안 남았죠 1508 01:29:46,572 --> 01:29:49,075 해 질 녘까지 방법을 찾지 못하면 1509 01:29:49,158 --> 01:29:51,202 간은 다음 환자에게 넘어가요 1510 01:29:51,285 --> 01:29:53,162 그러면 2시간도 안 남았잖아요 1511 01:29:53,246 --> 01:29:54,455 바로 오늘이에요, 샤론 1512 01:29:55,039 --> 01:29:56,499 꼭 해내야 해요 1513 01:29:56,582 --> 01:29:57,959 애 짐이나 싸요, 다시 전화할게요 1514 01:30:00,837 --> 01:30:01,671 좋아 1515 01:30:01,754 --> 01:30:02,672 짠! 1516 01:30:02,755 --> 01:30:04,590 - 봤죠? - 뭐? 이럴 수가 1517 01:30:04,674 --> 01:30:07,051 당장 이 부엌에서 나가 1518 01:30:07,135 --> 01:30:08,094 이런 1519 01:30:09,262 --> 01:30:10,096 여보세요 1520 01:30:10,179 --> 01:30:11,472 고속 도로 순찰대에 전화 좀 해 1521 01:30:11,556 --> 01:30:13,683 폐쇄 안 된 길을 찾아서 12번가와 헨리에서 1522 01:30:13,766 --> 01:30:15,393 공항으로 가는 길을 좀 짜 1523 01:30:15,476 --> 01:30:17,436 - 뭐? - 간 이식 시간이야 1524 01:30:17,520 --> 01:30:19,147 맙소사, 오늘? 1525 01:30:19,230 --> 01:30:21,774 그래, 그러니까 최대한 빨리해 줘 1526 01:30:21,858 --> 01:30:24,443 비행시간이 2시간 병원까지 차로 45분 1527 01:30:24,527 --> 01:30:25,361 준비에 30분 걸려 1528 01:30:25,444 --> 01:30:28,072 그러니까 거의 60km 떨어진 공항까지 가는 데 1529 01:30:28,156 --> 01:30:29,282 2시간 조금 더 있어 1530 01:30:29,365 --> 01:30:31,325 그 시간을 넘기면 간을 잃게 돼 1531 01:30:31,409 --> 01:30:32,535 미셸을 잃는다고 1532 01:30:32,618 --> 01:30:34,954 - 알았어, 12번가와… - 헨리, 파이크 변두리야 1533 01:30:35,037 --> 01:30:37,623 난 이 폭풍에 날겠다는 비행기를 찾아야 해 1534 01:30:37,707 --> 01:30:39,125 이건 나한테 맡기고 그거나 해 1535 01:30:40,710 --> 01:30:42,920 앨, 오늘 비행기 띄워야겠어요 1536 01:30:43,004 --> 01:30:44,422 농담도, 참 1537 01:30:44,505 --> 01:30:47,675 농담 아니에요 간이 막 들어왔다고요 1538 01:30:48,718 --> 01:30:51,012 알겠어요, 조종사에게 연락하죠 1539 01:30:51,095 --> 01:30:52,889 이 날씨에 이륙할진 모르겠어요 1540 01:30:52,972 --> 01:30:55,224 게다가 공항도 다른 데처럼 눈에 갇혔을 텐데요 1541 01:30:55,308 --> 01:30:57,101 방법이 없겠는지 물어봐요 1542 01:30:57,185 --> 01:30:59,604 - 부탁이에요 - 내가 다시 전화하죠 1543 01:30:59,687 --> 01:31:01,147 공항은 폐쇄됐습니다 1544 01:31:01,230 --> 01:31:02,481 - 활주로 전체요 - 안 돼요 1545 01:31:02,565 --> 01:31:04,275 내 말 알겠어요? '안 된다'는 답이 아니에요 1546 01:31:04,358 --> 01:31:05,818 아이를 구해야 한다고요 1547 01:31:05,902 --> 01:31:07,069 활주로 열어요 1548 01:31:08,321 --> 01:31:09,322 부탁드려요 1549 01:31:10,198 --> 01:31:11,657 제발 부탁드려요 1550 01:31:12,408 --> 01:31:14,076 방법이 있는지 알아볼게요 1551 01:31:20,333 --> 01:31:21,375 제발 1552 01:31:22,835 --> 01:31:24,128 됐다 1553 01:31:24,212 --> 01:31:26,214 좋아, 그러니까 1554 01:31:26,297 --> 01:31:29,133 라운더스 파이크를 타고 프레스턴 하이웨이를 지나서 1555 01:31:29,217 --> 01:31:31,302 - 65번 주간 고속 도로로 가 - 65번은 폐쇄됐어 1556 01:31:31,385 --> 01:31:33,512 65번 주간 고속 도로가 폐쇄됐습니다 1557 01:31:33,596 --> 01:31:36,307 젠장, 좋아 그러면 돌아서 가야겠다 1558 01:31:36,390 --> 01:31:38,601 캐니언크리크를 1559 01:31:38,684 --> 01:31:39,602 통과해야 해 1560 01:31:39,685 --> 01:31:41,687 캐니언크리크? 그건 1차선 고속 도로잖아 1561 01:31:41,771 --> 01:31:43,064 열린 길은 거기뿐이야 1562 01:31:43,147 --> 01:31:44,941 잠깐만, 다른 전화 들어와 1563 01:31:45,024 --> 01:31:45,858 여보세요 1564 01:31:45,942 --> 01:31:47,360 비행기 관련해서 문의하신 분인가요? 1565 01:31:47,443 --> 01:31:48,402 네, 맞아요 1566 01:31:48,486 --> 01:31:50,363 이번에만 예외적으로 활주로를 열어 드리죠 1567 01:31:50,446 --> 01:31:51,739 직원이 탑승구에서 기다릴 겁니다 1568 01:31:51,822 --> 01:31:53,449 고마워요 1569 01:31:53,532 --> 01:31:55,409 고마워요, 복받으실 거예요 1570 01:31:55,493 --> 01:31:58,955 그리고 다른 분께 소리쳐서 정말 죄송하다고 전해 주세요 1571 01:31:59,747 --> 01:32:01,749 샤론 말이 캐니언크리크를 타고 돌아서 가면 1572 01:32:01,832 --> 01:32:03,417 활주로 남쪽이 나올 거라는구나 1573 01:32:03,501 --> 01:32:05,002 - 캐니언크리크요? - 그래 1574 01:32:05,086 --> 01:32:07,046 1시간 42분밖에 안 남았어요 1575 01:32:07,129 --> 01:32:08,089 안 돼, 그 길밖에 없어 1576 01:32:08,172 --> 01:32:09,840 - 할머니 잘 모시고 있어 - 네 1577 01:32:09,924 --> 01:32:11,342 - 잠깐만요! - 사랑한다 1578 01:32:11,425 --> 01:32:13,177 잘 다녀오너라, 우리 미셸 왜 그래? 1579 01:32:13,761 --> 01:32:15,388 이거 꼭 나한테 돌려줘, 알았지? 1580 01:32:15,471 --> 01:32:16,514 알았어 1581 01:32:17,348 --> 01:32:19,267 조심해! 1582 01:32:28,234 --> 01:32:29,860 좋아, 됐다 1583 01:32:29,944 --> 01:32:30,987 샤론이에요 1584 01:32:31,070 --> 01:32:33,072 샤론, 비행기 띄우겠대요 1585 01:32:33,155 --> 01:32:34,657 - 정말요? - 네 1586 01:32:34,740 --> 01:32:36,826 이보다 심한 폭풍 속에서도 비행한 적 있대요 1587 01:32:36,909 --> 01:32:37,910 지금 가고 있어요 1588 01:32:37,994 --> 01:32:39,870 세상에, 고마워요, 앨 1589 01:32:39,954 --> 01:32:42,039 정말 감사해요 1590 01:32:43,749 --> 01:32:45,584 추워요, 아빠 1591 01:32:45,668 --> 01:32:47,169 그래, 알아 1592 01:32:47,253 --> 01:32:48,254 따뜻해질 거야 1593 01:32:50,673 --> 01:32:52,341 고속 도로에서 또 나쁜 소식이 들어왔습니다 1594 01:32:52,425 --> 01:32:56,262 265번 와터슨 고속 도로에 폐쇄된 곳이 늘어났고 1595 01:32:56,345 --> 01:32:59,598 캐니언크리크에서는 대형 트럭의 사고로 1596 01:32:59,682 --> 01:33:01,017 - 양방향 통행이 막혔습니다 - 제발 1597 01:33:01,100 --> 01:33:02,310 지금 장난해? 1598 01:33:15,031 --> 01:33:17,116 차를 돌려서 다른 길로 가라고 에드한테 알려야 해 1599 01:33:17,199 --> 01:33:19,368 다른 길이 없어, 다 막혔다니까 1600 01:33:19,452 --> 01:33:21,954 그리고 에드랑 연락할 방법도 없잖아 1601 01:33:22,663 --> 01:33:24,707 어차피 곧 알게 되겠네 1602 01:33:26,375 --> 01:33:28,002 다들 아시겠지만 1603 01:33:28,085 --> 01:33:30,838 루이빌에서 이런 날씨는 아주 드물잖아요 1604 01:33:30,921 --> 01:33:32,048 네, 맞습니다 1605 01:33:32,131 --> 01:33:33,841 여기 어디예요, 아빠? 1606 01:33:34,467 --> 01:33:36,052 금방 올게, 잠깐만 기다려 1607 01:33:53,277 --> 01:33:54,487 제발 1608 01:34:07,625 --> 01:34:09,377 해가 지고 있어, 시간이 없다니까 1609 01:34:09,460 --> 01:34:12,171 제발, 로즈, 공항으로 갈 방법이 분명히 있을 거야 1610 01:34:12,254 --> 01:34:13,255 알았어, 잠깐만 1611 01:34:13,339 --> 01:34:15,716 길이 안 되면 위쪽은 어때? 1612 01:34:15,800 --> 01:34:17,593 위쪽? 무슨… 1613 01:34:17,676 --> 01:34:19,053 헬기 말이구나 1614 01:34:19,595 --> 01:34:21,138 - 너 진짜 천재다 - 고마워 1615 01:34:21,222 --> 01:34:23,557 잠깐만, 그런데 헬기를 뭔 수로 구해? 1616 01:34:23,641 --> 01:34:26,435 계속 지켜보다가 더 많은 소식으로 돌아오겠습니다 1617 01:34:26,519 --> 01:34:27,978 내가 다시 연락할게 1618 01:34:29,355 --> 01:34:30,689 분명히 1619 01:34:30,773 --> 01:34:33,150 일반 도로와 만나는 지선 도로가 1620 01:34:33,234 --> 01:34:35,611 캐니언크리크에 있을 거야 1621 01:34:35,694 --> 01:34:37,988 - 그거면 되겠다 - 뭐가요? 1622 01:34:38,072 --> 01:34:39,365 아빠한테 새 계획이 있어 1623 01:34:40,157 --> 01:34:41,534 우리 모험을 떠날까? 1624 01:34:41,617 --> 01:34:42,743 네 1625 01:34:44,120 --> 01:34:46,247 좋아, 가만히 앉아 있어 1626 01:34:55,381 --> 01:34:56,632 4번에 샤론 스티븐스 전화예요 1627 01:34:56,715 --> 01:34:57,716 연결해요 1628 01:34:57,800 --> 01:34:59,468 - 고마워요 - 네 1629 01:35:00,052 --> 01:35:01,929 샤론, 안녕하세요 1630 01:35:04,056 --> 01:35:05,599 뭐가 필요하다고요? 1631 01:35:18,237 --> 01:35:19,822 꽉 잡아, 미셸 1632 01:35:26,537 --> 01:35:27,580 됐다 1633 01:35:31,625 --> 01:35:33,919 고속 도로 진출구에는 그야말로 움직임이 없습니다 1634 01:35:34,003 --> 01:35:35,379 - 여보세요 - 놀라지 말고 1635 01:35:35,463 --> 01:35:37,298 7번 채널을 틀어 보세요 1636 01:35:37,381 --> 01:35:39,508 애슐리, 어서 7번 틀어 봐 1637 01:35:41,886 --> 01:35:42,928 {\an8}공항이 폐쇄되어 1638 01:35:43,012 --> 01:35:45,306 {\an8}미셸의 유일한 희망은 헬리콥터입니다 1639 01:35:45,389 --> 01:35:48,726 헬리콥터 조종사이거나 조종사를 아시는 분은… 1640 01:35:48,809 --> 01:35:50,519 캐니언크리크 어딘가에 있을 거야 1641 01:35:50,603 --> 01:35:52,229 찾아서 헬기를 구하고 있다고 전해 1642 01:35:52,313 --> 01:35:55,566 - 알았어 - 아마 파란색 트럭일 거야 1643 01:36:10,873 --> 01:36:11,916 거의 다 왔어 1644 01:36:12,958 --> 01:36:13,792 거의 1645 01:36:13,876 --> 01:36:15,711 졸려요, 아빠 1646 01:36:15,794 --> 01:36:17,630 절대 잠들면 안 돼, 알았니? 1647 01:36:17,713 --> 01:36:19,173 미셸, 우린 해낼 거야 1648 01:36:19,256 --> 01:36:20,925 꼭 해낼 거라고 1649 01:36:22,468 --> 01:36:23,302 저게 뭐야? 1650 01:36:34,188 --> 01:36:36,273 좋아 1651 01:37:25,447 --> 01:37:26,782 그래 1652 01:37:26,865 --> 01:37:27,741 잠깐만 기다려 1653 01:37:37,126 --> 01:37:38,836 제발! 이러지 마! 제발! 1654 01:37:49,513 --> 01:37:50,347 제발! 1655 01:37:58,480 --> 01:37:59,773 이러지 마! 1656 01:38:08,949 --> 01:38:10,576 제발 1657 01:38:12,161 --> 01:38:14,038 이렇게 포기할 순 없어 1658 01:38:51,492 --> 01:38:54,119 "비상 전화" 1659 01:39:07,216 --> 01:39:08,676 아빠한테 와, 우리 나비 1660 01:39:15,015 --> 01:39:17,226 왜 우세요, 아빠? 1661 01:39:20,562 --> 01:39:23,065 정말 사랑한다, 우리 딸 1662 01:39:27,194 --> 01:39:29,655 아빠가 정말 많이 사랑해 1663 01:39:32,282 --> 01:39:34,326 우리 비행기 탈 거예요? 1664 01:39:44,128 --> 01:39:45,504 집에 갈 거야 1665 01:39:48,298 --> 01:39:49,383 하지만 그 전에… 1666 01:39:53,679 --> 01:39:55,639 아빠가 전화부터 해야 해 1667 01:40:20,330 --> 01:40:21,457 데이브, 이리 와 봐 1668 01:40:22,124 --> 01:40:24,334 미셸 슈미트 얘기가 TV에 나오네 1669 01:40:24,418 --> 01:40:25,627 우리 미셸? 1670 01:40:25,711 --> 01:40:27,755 간을 구했는데 길이 폐쇄되는 바람에 1671 01:40:27,838 --> 01:40:29,840 헬기를 구하고 있대 1672 01:40:30,549 --> 01:40:32,926 에이미, 우리 시청자들은 예전에도 도움을 주셨잖아요 1673 01:40:33,010 --> 01:40:34,261 이번에도 그러실 겁니다 1674 01:40:34,344 --> 01:40:36,889 {\an8}루이빌의 WPVK 시청자들은 언제나 도움을 주시죠 1675 01:40:36,972 --> 01:40:38,348 화면에 전화번호가 나갈 겁니다 1676 01:40:38,432 --> 01:40:40,142 꼭 연락해 주세요 아주 중요한 일입니다 1677 01:40:45,689 --> 01:40:47,191 교환입니다 어디로 연결해 드릴까요? 1678 01:40:47,274 --> 01:40:49,276 네, 응급 상황이에요 1679 01:40:50,194 --> 01:40:51,945 세인트 앤드루스 아동 병원으로 연결해 주세요 1680 01:40:52,821 --> 01:40:55,324 {\an8}헬리콥터 조종사와 조금이라도 인맥이 있으시면 1681 01:40:55,407 --> 01:40:56,742 {\an8}저희에게 연락… 1682 01:40:57,242 --> 01:40:58,368 1번에 전화가 왔네요 1683 01:40:58,452 --> 01:40:59,828 말씀하세요, 방송 중입니다 1684 01:40:59,912 --> 01:41:02,873 여보세요, A-1 항공의 토드입니다 1685 01:41:02,956 --> 01:41:04,541 뉴스에서 그 애를 봤어요 1686 01:41:04,625 --> 01:41:05,793 나한테 헬기가 있습니다 1687 01:41:05,876 --> 01:41:07,419 이 악천후 속에서 날 수 있겠어요? 1688 01:41:07,503 --> 01:41:09,588 사이공에서 비행 임무를 26번이나 수행했어요 1689 01:41:09,671 --> 01:41:11,256 - 날 수 있습니다 - 좋았어! 1690 01:41:11,340 --> 01:41:12,758 됐다! 1691 01:41:13,550 --> 01:41:14,676 헬기를 구했어! 1692 01:41:14,760 --> 01:41:16,929 헬기를 구했다 1693 01:41:17,012 --> 01:41:19,515 애를 태우려면 평평하고 탁 트인 곳이 필요해요 1694 01:41:19,598 --> 01:41:21,099 {\an8}나무나 송전선이 없어야 하죠 1695 01:41:21,183 --> 01:41:23,685 {\an8}가로세로 30m 정도의 공간에 눈을 다 치워야 1696 01:41:23,769 --> 01:41:24,770 착륙할 수 있어요 1697 01:41:25,771 --> 01:41:27,356 헬기 내릴 곳이 있어 1698 01:41:27,439 --> 01:41:29,316 전화기 어디 있지? 1699 01:41:29,399 --> 01:41:30,901 - 전화기 어디 있어? - 부엌 전화기 써 1700 01:41:30,984 --> 01:41:32,903 - 벽에 있는 거 - 그래 1701 01:41:33,445 --> 01:41:34,947 2번에 전화입니다 1702 01:41:35,030 --> 01:41:36,240 말씀하세요 1703 01:41:36,323 --> 01:41:39,076 전 사우스이스트 크리스천 교회의 데이브 스톤 목사입니다 1704 01:41:39,660 --> 01:41:41,370 우리 주차장에 헬기 내리면 됩니다 1705 01:41:41,453 --> 01:41:43,622 - 워싱턴가에 있어요 - 데이브 목사님이야 1706 01:41:43,705 --> 01:41:44,998 루이빌 주민 여러분, 들으셨어요? 1707 01:41:45,082 --> 01:41:48,252 사우스이스트 교회 주차장입니다 64번 주간 고속 도로예요 1708 01:41:48,335 --> 01:41:50,045 하지만 주차장을 치우려면 도움이 필요합니다 1709 01:41:50,128 --> 01:41:51,046 그러니까 누구라도 1710 01:41:51,129 --> 01:41:52,756 이 방송을 듣고 계시는 분은 1711 01:41:52,840 --> 01:41:54,174 오셔서 도와주세요 1712 01:41:54,258 --> 01:41:55,425 또 우리 교인분들은 1713 01:41:55,509 --> 01:41:57,803 교회로 가라는 말을 널리 전해 주세요 1714 01:41:57,886 --> 01:41:59,304 이 어린 소녀를 구합시다 1715 01:41:59,388 --> 01:42:00,722 삽을 가져오세요 1716 01:42:01,306 --> 01:42:02,558 삽이 많이 필요할 겁니다 1717 01:42:02,641 --> 01:42:05,143 좋아, 다들 삽 챙겨 1718 01:42:05,227 --> 01:42:07,020 삽 전부 챙기고 담요도 챙겨야 해 1719 01:42:07,104 --> 01:42:09,022 코트도 챙겨 입고… 내 신발은 어디 갔지? 1720 01:42:15,070 --> 01:42:16,071 보든 가족이랑 같이 가 1721 01:42:16,154 --> 01:42:17,489 모퉁이에 있는 집이야 1722 01:42:17,573 --> 01:42:18,699 - 알겠어요 - 여기 1723 01:42:18,782 --> 01:42:20,409 이거 걸쳐, 많이 추워 1724 01:42:20,492 --> 01:42:22,327 됐다, 현관에서 삽 챙겨 1725 01:42:22,411 --> 01:42:24,496 - 어서 가, 조심해야 한다 - 네 1726 01:42:26,582 --> 01:42:27,416 에드? 1727 01:42:28,208 --> 01:42:29,668 고바니 박사예요, 괜찮아요? 1728 01:42:29,751 --> 01:42:30,586 박사님 1729 01:42:31,503 --> 01:42:34,047 저쪽에서 수술 준비 중이에요 빨리 미셸을 병원에 데려가야 해요 1730 01:42:34,131 --> 01:42:36,592 - 4시간도 안 남았어요 - 안 되겠어요 1731 01:42:37,759 --> 01:42:38,760 에드? 1732 01:42:38,844 --> 01:42:40,137 갇혔어요 1733 01:42:42,055 --> 01:42:43,307 - 폭풍에 갇혔다고요 - 에드 1734 01:42:43,390 --> 01:42:46,310 간을 포기한다면 지금 말해 줘야 해요 1735 01:42:46,393 --> 01:42:48,604 두 번째 가족이 대기 중이어서… 1736 01:42:48,687 --> 01:42:51,690 - 미셸에게 우선권이 있지만… - 저기요! 1737 01:42:51,773 --> 01:42:53,108 병원에 갈 수 있겠어요? 1738 01:42:53,191 --> 01:42:54,151 잠깐만요, 박사님 1739 01:42:54,234 --> 01:42:55,527 저거 당신 차예요? 1740 01:42:56,361 --> 01:42:57,362 네 1741 01:42:57,863 --> 01:43:00,032 우린 샤론의 친구예요 헬기가 기다리고 있어요 1742 01:43:00,115 --> 01:43:01,116 공항에 데려다줄게요 1743 01:43:01,199 --> 01:43:02,951 - 들리세요? - 가야 해요, 어서요 1744 01:43:03,035 --> 01:43:05,495 박사님, 아니에요 갈 수 있어요, 지금 가요 1745 01:43:05,579 --> 01:43:07,289 딸을 차에 태워요 난 샤론에게 전화할게요 1746 01:43:07,372 --> 01:43:08,290 어디로 가는데요? 1747 01:43:08,373 --> 01:43:10,375 - 사우스이스트 크리스천 교회요 - 우리 교회인데요 1748 01:43:10,459 --> 01:43:12,377 45분 안에 도착해야 한대요 1749 01:43:12,461 --> 01:43:13,670 지금 출발하면 가능해요 1750 01:43:13,754 --> 01:43:15,380 내가 온 길로 다시 돌아가야 해요 1751 01:43:15,464 --> 01:43:17,549 고속 도로는 폐쇄됐어요 어서 가요, 우리랑 가요 1752 01:43:19,509 --> 01:43:20,844 내가 길을 알아요 1753 01:43:20,928 --> 01:43:22,596 비포장도로를 타야 해요 1754 01:43:23,889 --> 01:43:24,973 제가 운전하죠 1755 01:43:29,019 --> 01:43:30,020 그렇지 1756 01:43:35,233 --> 01:43:36,944 - 어서 해요, 어서! - 그래요! 1757 01:43:37,027 --> 01:43:38,820 한쪽으로 치워요 1758 01:43:38,904 --> 01:43:39,863 나 왔어! 1759 01:43:39,947 --> 01:43:41,990 드디어 나타나셨네 1760 01:43:42,866 --> 01:43:43,867 반갑다 1761 01:43:43,951 --> 01:43:45,535 {\an8}다시 날씨 소식입니다 1762 01:43:45,619 --> 01:43:48,121 {\an8}두 번째 폭풍이 다가온다는 예보인데요 1763 01:43:48,205 --> 01:43:49,373 이번 폭풍은 1764 01:43:49,456 --> 01:43:51,625 강풍을 동반해 첫 번째 폭풍보다 강하며… 1765 01:43:51,708 --> 01:43:55,587 거의 겨울 허리케인의 특성을 보이고 있으니 1766 01:43:55,671 --> 01:43:57,422 - 오늘 밤부터 내일 이른 아침까지 - 돌겠네 1767 01:43:57,506 --> 01:43:58,590 외출을 삼가시기 바랍니다 1768 01:43:58,674 --> 01:44:00,592 26분, 꽉 잡아 1769 01:44:00,676 --> 01:44:03,595 기록적인 강설량과 저온입니다 1770 01:44:04,972 --> 01:44:06,807 가볍게 풀풀 날리는 눈이 아니야 1771 01:44:06,890 --> 01:44:09,643 손이 더 필요해 이래선 안 되겠어 1772 01:44:09,726 --> 01:44:10,727 샤론 1773 01:44:11,436 --> 01:44:12,521 거기요 1774 01:44:12,604 --> 01:44:13,981 도와줄까요? 1775 01:44:15,357 --> 01:44:16,316 다들 어서 가요! 1776 01:44:17,609 --> 01:44:18,819 샤론 아줌마! 1777 01:44:18,902 --> 01:44:20,696 좋아요, 다들 흩어져요! 1778 01:44:20,779 --> 01:44:22,990 가로세로 30m의 공간을 만들어야 해요 1779 01:44:23,073 --> 01:44:24,032 당신들은 여기 남고 1780 01:44:24,116 --> 01:44:25,492 나머지는 저쪽 아래로 가요 1781 01:44:27,995 --> 01:44:29,579 시간이 갈수록 폭풍이 더 심해지는 가운데 1782 01:44:29,663 --> 01:44:32,499 루이빌 전 주민이 숨을 죽이고 있습니다 1783 01:44:32,582 --> 01:44:34,251 여기 방송국의 모든 사람은 1784 01:44:34,334 --> 01:44:35,961 조마조마하게 기다리고 있습니다 1785 01:44:36,044 --> 01:44:37,671 하지만 한 가지 확실한 사실은 1786 01:44:37,754 --> 01:44:41,174 도시 전체가 저 어린 소녀를 응원하고 있다는 거죠 1787 01:44:42,926 --> 01:44:44,428 눈도 더 많이 내리고 1788 01:44:44,511 --> 01:44:46,304 바람도 거세지기 시작해서 1789 01:44:46,388 --> 01:44:49,766 이곳 상황은 급격히 악화하여 화이트아웃이 발생하겠습니다 1790 01:44:49,850 --> 01:44:52,436 시속 110km가 넘는 허리케인급 강풍이 1791 01:44:52,519 --> 01:44:54,146 몰아칠 수도 있습니다 1792 01:44:54,229 --> 01:44:57,983 엄청난 폭설과 강한 북풍이 예상되는 상황이죠 1793 01:44:58,066 --> 01:45:00,569 아주 강력한 폭풍으로… 1794 01:45:14,166 --> 01:45:15,500 엄마 메시지 받았어요 1795 01:45:18,211 --> 01:45:19,254 전부 다요 1796 01:45:34,061 --> 01:45:35,103 이 꼬마부터 구하죠 1797 01:45:35,187 --> 01:45:36,897 - 그래 - 어때요? 1798 01:45:36,980 --> 01:45:38,106 - 좋아 - 그래요? 1799 01:45:38,190 --> 01:45:39,191 응 1800 01:45:40,067 --> 01:45:41,443 기쁜 소식입니다 1801 01:45:41,526 --> 01:45:43,987 지금 헬기가 5분 거리에 있답니다 1802 01:45:44,571 --> 01:45:46,323 5분이랍니다 서둘러요, 어서요 1803 01:45:52,162 --> 01:45:53,872 괜찮니, 우리 나비? 1804 01:45:53,955 --> 01:45:55,123 좋아 1805 01:45:56,291 --> 01:45:57,501 좋아, 조금만 더 가면 돼 1806 01:45:58,627 --> 01:45:59,836 이제 다 왔어 1807 01:46:02,964 --> 01:46:04,341 저기 와요! 1808 01:46:04,424 --> 01:46:05,425 저기요 1809 01:46:05,509 --> 01:46:07,385 왔어요! 1810 01:46:17,521 --> 01:46:18,939 저기 있네 1811 01:46:19,022 --> 01:46:20,023 좋았어 1812 01:46:20,107 --> 01:46:21,233 우리가 해냈어 1813 01:46:21,942 --> 01:46:22,984 에드예요! 1814 01:46:24,361 --> 01:46:25,737 어서 와요, 에드! 1815 01:46:25,821 --> 01:46:27,906 - 서둘러요 - 계속 눈 치워야 해요 1816 01:46:28,657 --> 01:46:30,242 - 에드가 왔어 - 어서 합시다! 1817 01:46:30,325 --> 01:46:31,910 - 좋아요 - 미셸이에요! 1818 01:46:31,993 --> 01:46:32,994 미셸이 왔어요! 1819 01:46:33,954 --> 01:46:35,122 서둘러요! 1820 01:46:35,205 --> 01:46:36,164 아직 안 끝났어요 1821 01:46:40,335 --> 01:46:42,671 이래도 혼자인 것 같아요? 1822 01:46:42,754 --> 01:46:44,131 이건… 1823 01:46:45,298 --> 01:46:46,341 정말 대단해요 1824 01:46:47,050 --> 01:46:48,135 안녕, 꼬마 아가씨 1825 01:46:48,218 --> 01:46:49,886 - 정말 보고 싶었어 - 아빠! 1826 01:46:49,970 --> 01:46:51,596 - 이리 와 - 우리가 한 걸 좀 보세요! 1827 01:46:52,931 --> 01:46:54,015 정말 잘했다 1828 01:46:54,599 --> 01:46:56,351 - 조심해요! - 조심! 1829 01:46:57,477 --> 01:46:59,187 - 조심해요! - 라디오 볼륨 높여 봐요 1830 01:46:59,271 --> 01:47:00,730 조종사한테 연락이 왔습니다 1831 01:47:00,814 --> 01:47:01,898 말씀하세요 1832 01:47:01,982 --> 01:47:05,318 화이트아웃 상황이라 착륙 지점이 안 보입니다 1833 01:47:05,402 --> 01:47:06,653 안 보인대요 1834 01:47:06,736 --> 01:47:07,946 화이트아웃이에요 1835 01:47:08,572 --> 01:47:10,282 미안해요, 하나도 안 보여요 1836 01:47:10,365 --> 01:47:13,410 아니, 이렇게까지 했는데 여기서 주저앉을 순 없어요 1837 01:47:13,493 --> 01:47:14,703 헤드라이트를 켜요! 1838 01:47:14,786 --> 01:47:16,496 다들 빨리 헤드라이트를 켜세요! 1839 01:47:16,580 --> 01:47:18,373 - 그래요, 좋은 생각이에요 - 어서 켜요 1840 01:47:18,456 --> 01:47:20,584 빨리 헤드라이트를 켜요 1841 01:47:27,007 --> 01:47:29,259 기다려, 애슐리 어디 가는 거지? 1842 01:47:29,342 --> 01:47:30,302 애슐리! 1843 01:47:31,344 --> 01:47:32,220 애슐리! 1844 01:47:33,930 --> 01:47:35,515 이러면 도움이 될까요? 1845 01:47:38,935 --> 01:47:40,395 보여요 1846 01:47:40,478 --> 01:47:41,813 그래요? 네, 보인대요 1847 01:47:41,897 --> 01:47:43,481 더 필요해요, 더 많이 펼치세요 1848 01:47:43,565 --> 01:47:45,233 다들 코트 벗어요! 1849 01:47:45,317 --> 01:47:46,818 담요든 뭐든 어서요! 1850 01:47:55,118 --> 01:47:56,453 저 장면을 보세요, 에이미 1851 01:47:56,536 --> 01:47:57,996 이제 다들… 1852 01:47:58,079 --> 01:48:00,373 재킷을 바닥에 펼치는 것 같군요 1853 01:48:00,457 --> 01:48:03,126 조종사가 볼 수 있게 다들 재킷을 벗어서 1854 01:48:03,210 --> 01:48:04,753 - 바닥에 펼치고 있네요 - 이제 착륙해요 1855 01:48:04,836 --> 01:48:06,671 좋아요, 다들 물러나요! 1856 01:48:07,505 --> 01:48:09,466 착륙할 수 있게 물러나세요! 1857 01:48:35,992 --> 01:48:38,119 안녕, 우리 나비 1858 01:48:48,838 --> 01:48:50,298 미셸, 봐 1859 01:48:54,302 --> 01:48:56,221 나비들이에요 1860 01:49:13,446 --> 01:49:14,614 어서 가요, 에드! 1861 01:49:21,204 --> 01:49:22,664 행운을 빌어요, 에드 1862 01:49:31,172 --> 01:49:32,841 당신이 알아 둘 게 있어요 1863 01:49:33,550 --> 01:49:36,344 당신 머릿속 목소리는 완전히 틀렸어요 1864 01:49:36,428 --> 01:49:38,555 당신은 쓸모없는 사람이 절대 아니에요 1865 01:49:39,973 --> 01:49:41,099 당신은 기적이라고요 1866 01:49:42,350 --> 01:49:44,269 가요, 어서 1867 01:49:45,895 --> 01:49:47,022 그리고 샤론 1868 01:49:47,731 --> 01:49:49,691 줄곧 하려던 말이 또 있는데요 1869 01:49:51,067 --> 01:49:52,110 고마워요 1870 01:50:01,745 --> 01:50:03,038 {\an8}헬기가 이륙합니다 1871 01:50:03,747 --> 01:50:06,207 {\an8}미셸 슈미트가 수술을 받으러 갑니다 1872 01:50:07,125 --> 01:50:08,668 우리의 기도와 함께요 1873 01:50:09,544 --> 01:50:11,963 - 정말 놀라운 순간입니다 - 감사합니다 1874 01:50:12,047 --> 01:50:14,466 잠시 후 다시 오겠습니다 1875 01:50:19,429 --> 01:50:20,805 사랑한다, 미셸! 1876 01:51:14,734 --> 01:51:15,819 엄마 1877 01:51:16,486 --> 01:51:17,570 엄마 1878 01:51:28,832 --> 01:51:30,166 안녕, 우리 나비 1879 01:51:38,258 --> 01:51:41,261 "미셸은 제때 이식 수술을 받았고" 1880 01:51:41,344 --> 01:51:44,764 "수술은 성공적이었다" 1881 01:51:45,390 --> 01:51:51,896 "샤론의 뉴스 기사로 모금된 돈은 수술비로 사용되었다" 1882 01:51:57,694 --> 01:52:02,699 "미셸은 행복한 아가씨로 건강하게 자랐다" 1883 01:52:07,495 --> 01:52:14,461 "2014년, 미셸은 대학 학위를 받았고" 1884 01:52:14,544 --> 01:52:21,468 "1년 뒤 결혼식에서 에드의 손을 잡고 걸었다" 1885 01:52:21,968 --> 01:52:25,472 "샤론은 미셸의 가족 행사에 빠지지 않았고" 1886 01:52:25,555 --> 01:52:31,478 "항상 반짝이 드레스를 차려입고 나타났다" 1887 01:52:34,731 --> 01:52:41,279 {\an8}"에드와 샤론은 지금까지 친구로 지낸다" 1888 01:52:41,863 --> 01:52:43,656 {\an8}"매년 장기 기증으로 수천 명이 목숨을 구한다" 1889 01:52:41,863 --> 01:52:43,656 {\an1}"장기 기증이 궁금하시면 OrganDonor.gov를 방문하세요" 1890 01:52:43,740 --> 01:52:47,494 {\an8}라디오 방송국에 전화해서 왜 헬기가 못 내리는지 물었더니 1891 01:52:47,577 --> 01:52:49,787 {\an8}눈을 다 치워야 한다더군요 1892 01:52:49,871 --> 01:52:52,499 {\an8}그때부터 사방에서 사람들이 몰려오기 시작했죠 1893 01:52:53,166 --> 01:52:55,168 {\an8}다시는 볼 일 없는 전혀 모르는 사람들이 1894 01:52:55,251 --> 01:52:57,545 {\an8}본 적도 없는 누군가를 도우려고 다 나온 거예요 1895 01:52:57,629 --> 01:52:58,922 {\an8}정말 기분이 좋아지죠 1896 01:52:59,005 --> 01:53:00,173 {\an8}믿을 수가 없어요 1897 01:53:00,256 --> 01:53:02,091 {\an8}정말 진심으로 감사 인사를 전하고 싶어요 1898 01:53:02,175 --> 01:53:03,718 {\an8}그것만으론 모자라지만요 1899 01:53:03,801 --> 01:53:06,513 {\an8}하지만 정말 감사하단 걸 모두에게 알리고 싶습니다 1900 01:57:37,784 --> 01:57:42,789 자막: 허영미