1 00:00:39,970 --> 00:00:41,927 아빠가 이야기 해줄까? 2 00:00:42,010 --> 00:00:45,760 - 어때? - 보보와 조조 이야기요? 3 00:00:46,090 --> 00:00:50,067 아니, 그 이야기는 해줄 생각이 없었어 4 00:00:50,096 --> 00:00:52,683 보보와 조조 이야기는 많이 했으니까 5 00:00:52,708 --> 00:00:54,341 하지만 있잖아 6 00:00:55,192 --> 00:00:58,242 그 두 사람을 언급할 땐 존중심을 좀 가져야지 7 00:00:58,324 --> 00:01:00,920 그런 이야기 듣기엔 나이가 너무 많지만 8 00:01:00,945 --> 00:01:04,567 어릴 땐 보보와 조조 이야기를 계속 해달라고 졸랐잖니 9 00:01:04,650 --> 00:01:05,417 이젠 질렸어요 10 00:01:05,453 --> 00:01:07,982 좋아 이건 다른 이야기니까 11 00:01:08,341 --> 00:01:10,402 이건 새로운 이야기지 12 00:01:11,290 --> 00:01:12,856 이 이야기에서는 13 00:01:13,497 --> 00:01:17,188 어떤 여자애가 등장하지 14 00:01:17,213 --> 00:01:18,883 내 얘기면 싫어요 15 00:01:18,970 --> 00:01:22,162 네 얘기 아니거든 이번에 등장하는 건 16 00:01:23,290 --> 00:01:25,964 제이미라는 암여우야 17 00:01:26,670 --> 00:01:27,440 - 아빠 - 왜? 18 00:01:27,881 --> 00:01:30,684 산에 대한 책에서 나온 여자애 이름이잖아요 19 00:01:33,020 --> 00:01:36,065 그래, 그럼 이건... 이 이야기에서 나오는 20 00:01:36,090 --> 00:01:38,001 암여우의 21 00:01:38,541 --> 00:01:39,686 이름은 22 00:01:41,012 --> 00:01:42,090 골디야 23 00:01:43,650 --> 00:01:47,127 남편이 있었어 다 자란 여우였거든 24 00:01:47,365 --> 00:01:50,409 그 남편 이름이 뭐냐 하면 25 00:01:52,210 --> 00:01:53,714 아트였어 26 00:01:53,955 --> 00:01:57,607 두 여우 다 어른이라서 작은 굴에서 함께 살았어 27 00:01:57,690 --> 00:01:59,488 여우굴에서 말이지 28 00:02:00,570 --> 00:02:01,589 그런데 29 00:02:02,777 --> 00:02:06,230 아트는 땜장이에 과학자, 발명가면서 30 00:02:06,506 --> 00:02:07,909 좀 게을러도 재주가 많았어 31 00:02:07,942 --> 00:02:10,511 집안에서는 모든 게 정리정돈돼야 직성이 풀렸고 32 00:02:10,536 --> 00:02:13,330 이런저런 사소한 일도 깐깐하게 따졌지 33 00:02:13,528 --> 00:02:16,204 그리고 집에서 조용히 지내는 걸 좋아했지 34 00:02:16,229 --> 00:02:19,025 그래서... 그리고 골디는 아주... 35 00:02:19,869 --> 00:02:22,638 강인했고 야외 활동을 좋아해서 아트와는 많이 달랐어 36 00:02:22,663 --> 00:02:24,206 내 얘기는 하지 말라니까요 37 00:02:24,250 --> 00:02:27,100 네 얘기가 아니라니까 골디란 여우 이야기지 38 00:02:27,130 --> 00:02:30,168 내가 강인하고 야외 활동 좋아한다고 늘 그랬잖아요 39 00:02:30,193 --> 00:02:31,730 맞아, 그래서? 40 00:02:31,810 --> 00:02:34,447 이건 여우굴에서 사는 골디라는 여우 이야기거든 41 00:02:34,472 --> 00:02:35,501 네 얘기 아냐 42 00:02:36,370 --> 00:02:40,808 하루는 아트가 자기가 만든 발명품 하나를 꺼냈어 43 00:02:40,875 --> 00:02:42,489 일기 예보 장치였지 44 00:02:42,570 --> 00:02:45,244 그걸 가져갔어 산 위로 말이지 45 00:02:45,995 --> 00:02:48,645 산에 오른 뒤 장치를 이리저리 만졌어 46 00:02:48,682 --> 00:02:51,907 날씨를 예측하려고 말이지 그때 멀리 먹구름이 보였고 47 00:02:51,932 --> 00:02:55,441 일기 예보 장치의 수치가 마구 올라가는 거야 48 00:02:55,641 --> 00:03:00,305 제대로 작동하는 건지 몰라서 먹구름 쪽을 보기 시작했는데 49 00:03:00,474 --> 00:03:03,520 건너편 산 꼭대기에 있는 어떤 사람이 눈에 들어왔어 50 00:03:03,563 --> 00:03:06,625 긴 옷에 샌들을 신었고 수염도 아주 길었어 51 00:03:06,736 --> 00:03:11,650 그는 하늘을 보며 소릴 질렀지 뭐라고 막 소리를 질렀는데 52 00:03:11,675 --> 00:03:14,225 미친 사람처럼 보였어 아트는 아주 영리한 여우라서 53 00:03:14,250 --> 00:03:17,700 심상찮은 일이 생길 듯하면 늘 마음의 소리에 귀 기울였지 54 00:03:17,888 --> 00:03:20,040 - 방금 그런 일 같은 거 - 네 55 00:03:21,455 --> 00:03:26,360 아트는 장치를 챙겨 그 사람과 멀어지려고 부랴부랴 내려갔어 56 00:03:26,510 --> 00:03:31,210 자기 굴로 돌아가 골디에게 예보에 대해 말하려 했지 57 00:03:31,432 --> 00:03:33,890 예보가 맞다면 아주 큰비가 내릴 테니까 58 00:03:33,970 --> 00:03:37,247 근데 아트가 제일 싫어하는 게 있었어 59 00:03:37,330 --> 00:03:41,763 몸이 젖고 더러워지는 거며 또 굴에 물이 차면 질색했어 60 00:03:41,906 --> 00:03:43,386 골디는 별로 신경 안 썼지만 61 00:03:43,410 --> 00:03:46,954 아트는 질색했고, 그래서 일기 예보 장치도 만든 거였지 62 00:03:47,029 --> 00:03:48,150 골디는 굴에 없었어 63 00:03:48,277 --> 00:03:51,451 그래서 사방으로 찾아다녔지만 어디에도 없었어 64 00:03:51,614 --> 00:03:55,258 그때 큰 무리가 같은 방향으로 갔어 65 00:03:55,282 --> 00:03:56,875 온갖 동물들이 말이지 66 00:03:57,090 --> 00:04:01,024 그래서 무슨 일인지 가서 봤어 사실은 무리에 휩쓸려간 거였지 67 00:04:01,105 --> 00:04:03,689 그러다가 바다와 접한 곳에 이르렀어 68 00:04:03,770 --> 00:04:08,420 거기 바다에는 나무로 만든 무지 큰 뗏목이 있었던 거야 69 00:04:08,650 --> 00:04:10,926 그걸 보고 속으로 생각했지 70 00:04:13,130 --> 00:04:16,601 '저 배는 별로 튼튼하지 않겠어' 71 00:04:17,970 --> 00:04:20,262 그렇게 생각하고 있을 때 72 00:04:20,287 --> 00:04:22,806 다시 밀려든 동물 무리에 휩쓸려갔고 73 00:04:22,831 --> 00:04:25,087 이리저리 떠밀리다가 누구를 만났느냐 하면 74 00:04:25,112 --> 00:04:27,781 바로 골디였어 골디를 보고 이랬지 75 00:04:29,453 --> 00:04:30,644 '어디 있었어?' 76 00:04:30,730 --> 00:04:33,564 골디는 말했지, '네 시간째 줄 서 있었어' 77 00:04:33,650 --> 00:04:37,121 골디는 줄 서는 거 질색했거든 아트는 무슨 줄이냐고 물었지 78 00:04:37,210 --> 00:04:39,520 골디는 최고를 뽑는 줄이랬어 79 00:04:39,610 --> 00:04:41,522 아트가 '무슨 최고?' 하자 80 00:04:41,610 --> 00:04:45,729 골디는 동물 종별로 최고의 수컷과 암컷을 뽑는댔어 81 00:04:45,754 --> 00:04:47,642 종이 뭔지 알아요 82 00:04:47,699 --> 00:04:51,505 그렇게 뽑힌 암수가 그 커다란 배에 타는 거야 83 00:04:51,530 --> 00:04:52,662 '노아의 방주'에 말이지 84 00:04:52,687 --> 00:04:54,443 노아의 방주는 안 이래요 85 00:04:54,530 --> 00:04:58,205 - 이건 내가 만든 이야기잖아 - 제목은 '노아의 방주'요? 86 00:04:58,290 --> 00:05:01,777 노아의 방주 얘기가 아니고 내 이야기에 잠깐 등장한 거야 87 00:05:01,802 --> 00:05:03,403 제목은 '아트의 방주' 88 00:05:04,559 --> 00:05:06,148 아트는 뒤에 남기 싫었어 89 00:05:06,173 --> 00:05:09,522 모험을 좋아해서가 아니라 골디를 무지 사랑해서였고 90 00:05:09,547 --> 00:05:11,815 골디 곁에 계속 있어야 91 00:05:11,840 --> 00:05:15,650 결혼을 유지할 수 있다고 생각했거든 92 00:05:15,730 --> 00:05:19,406 그래서 경연에 참가했는데 상대가 안 됐어 93 00:05:19,431 --> 00:05:21,163 바로 탈락했지 94 00:05:22,487 --> 00:05:25,005 왜냐하면 수컷 여우가 최고가 되려면 95 00:05:25,090 --> 00:05:27,265 근육도 울퉁불퉁 해야 하고 96 00:05:27,290 --> 00:05:30,135 털에 윤기가 많아야 하는 등 그런 게 기준이었거든 97 00:05:30,160 --> 00:05:33,424 또 송곳니도 날카로워야 하고 그런데 아트는 그러지 못했지 98 00:05:33,650 --> 00:05:37,111 그래서 탈락한 거야 골디는 다른 수컷 여우와 99 00:05:37,135 --> 00:05:38,850 그 배에 탔어 100 00:05:38,949 --> 00:05:42,630 다른 동물들도 한 쌍씩 노아의 방주에 올라 탔고 101 00:05:42,970 --> 00:05:43,994 그 수컷 이름은요? 102 00:05:44,114 --> 00:05:47,739 그 수컷 이름은 '팽'이었어 103 00:05:47,967 --> 00:05:50,379 작은 이빨을 갈아서 104 00:05:50,418 --> 00:05:53,568 아주 날카로운 송곳니처럼 위협적으로 보이게 했거든 105 00:05:54,395 --> 00:05:58,127 그래서 사람들도 타고 동물들도 탔어 106 00:05:58,250 --> 00:06:01,641 팽과 골디도 탔고 그렇게 모두 배에 오르자 107 00:06:01,730 --> 00:06:05,800 한 남자가 걸어나왔어, 아트가 산에서 봤던 그 사람이었어 108 00:06:05,890 --> 00:06:07,007 그는 말했지 109 00:06:07,105 --> 00:06:09,213 '여러분, 안녕하세요 노아라고 해요' 110 00:06:10,010 --> 00:06:12,445 '반가워요 별일 없죠? 안녕하세요' 111 00:06:12,530 --> 00:06:14,123 '안녕하세요, 반가워요' 112 00:06:14,556 --> 00:06:16,920 사람들은 그를 쳐다봤지 동물들도 그를 쳐다봤고 113 00:06:16,956 --> 00:06:20,216 그는 말했어, '안녕하세요 안녕하세요, 거기 반가워요' 114 00:06:21,930 --> 00:06:25,082 그러면서 이렇게 물었지 '선택된 인간과 둥물들이죠?' 115 00:06:25,979 --> 00:06:27,707 '우린 선택된 이들의 농장으로 갑니다' 116 00:06:27,732 --> 00:06:31,064 '선택된 이들이 있는 농장으로 갑니다, 안녕하세요' 117 00:06:31,643 --> 00:06:33,081 '반가워요, 안녕하세요' 118 00:06:33,281 --> 00:06:34,564 그 사람이 타고 119 00:06:35,050 --> 00:06:36,556 배 아래쪽으로 내려가자 120 00:06:36,930 --> 00:06:39,729 그 배는 해안에서 멀어지기 시작했어 121 00:06:39,810 --> 00:06:42,807 아트는 거기서 처량하게 서서 골디가 떠나는 걸 지켜봤지 122 00:06:42,831 --> 00:06:45,529 골디는 손키스를 날렸어 '한 주 후에 돌아올게' 123 00:06:45,610 --> 00:06:47,647 '한 주 뒤에 봐 사랑해' 124 00:06:49,610 --> 00:06:50,668 우르르쾅! 125 00:06:51,090 --> 00:06:55,763 천둥 소리에, 벼락이 치면서 하늘이 열린 듯 비가 쏟아졌어 126 00:06:55,788 --> 00:06:58,614 아트는 흠뻑 젖었지 젖는 건 질색이었지만 127 00:06:58,647 --> 00:07:01,010 침울하게 자기 굴로 느릿느릿 돌아갔어 128 00:07:01,487 --> 00:07:04,723 처량하게 몸을 누이고 잠이 들었는데, 꿈을 꿨어 129 00:07:04,759 --> 00:07:07,066 그 꿈에서 보니 골디가 갑판에 있었는데 130 00:07:07,810 --> 00:07:11,201 배가 심하게 요동치고 있었어 131 00:07:11,366 --> 00:07:14,647 골디는 외쳤어 '살려줘요, 살려줘요!' 132 00:07:14,730 --> 00:07:16,544 그때 아트도 깨어났는데 133 00:07:16,912 --> 00:07:20,680 굴에 물이 가득 들어찬 거야 아트도 이랬지, '살려줘요' 134 00:07:20,738 --> 00:07:23,477 '살려줘요', 소리를 지르며 굴에서 뛰어나왔어 135 00:07:23,914 --> 00:07:27,066 계곡 전체에 물이 차 있었지 큰 산사태가 날 듯했어 136 00:07:27,090 --> 00:07:31,730 노아도 이런 비가 내릴 줄 미리 알았구나 싶었지 137 00:07:31,810 --> 00:07:34,882 노아는 유람선이 아니라 구명용 배를 만들었던 거야 138 00:07:36,545 --> 00:07:39,165 남겨진 이들은 모두 죽으리란 것도 알았고 139 00:07:39,250 --> 00:07:44,120 하지만 아트는 남들이 모르는 사실 한 가지를 알고 있었어 140 00:07:44,479 --> 00:07:46,200 그 방주는 튼튼하지 않았고 141 00:07:46,233 --> 00:07:48,447 거기에 탄 이들은 다 죽으리란 걸 말이지 142 00:07:48,570 --> 00:07:49,890 배가 부서질 테니까 143 00:07:49,970 --> 00:07:52,121 그래서 아트는 어떻게 해야 할지 알았어 144 00:07:52,210 --> 00:07:54,247 자기 방주를 만드는 거지 145 00:07:54,330 --> 00:07:55,525 - 아트의 방주요 - 그렇지 146 00:07:55,641 --> 00:07:59,049 그거야! 아트의 방주 147 00:07:59,130 --> 00:08:04,099 그래서... 혼자선 못 하니까 자기랑 친한 비버를 불렀어 148 00:08:05,062 --> 00:08:06,485 밥이란 비버였지 149 00:08:06,570 --> 00:08:09,572 밥은 나이가 좀 있는 비버였어 오래전부터 살았거든 150 00:08:09,597 --> 00:08:12,888 그 비버 이야기도 근사한데 그건 나중에 해줄게 151 00:08:12,957 --> 00:08:15,241 밥은 놀라운 천재였지 152 00:08:15,330 --> 00:08:19,555 그래서 밥이란 비버를 불러 배를 함께 만들었어 153 00:08:19,579 --> 00:08:20,964 아트의 방주를 만든 거지 154 00:08:22,370 --> 00:08:26,069 거기에 커다란 나무로 만든 그 돛대란 것도 세웠어 155 00:08:26,115 --> 00:08:30,365 야자수잎을 엮어서 바람을 받아 빨리 가게 했고 156 00:08:30,390 --> 00:08:32,009 - 그건 돛이죠 - 그래 157 00:08:32,090 --> 00:08:34,969 최초로 만들었던 거야 최초의 돛을 말이지 158 00:08:35,050 --> 00:08:36,609 아트가 돛을 발명했어 159 00:08:38,130 --> 00:08:39,229 아트는 대단했어 160 00:08:39,294 --> 00:08:43,280 그래서 아주 빨리 달려서 노아의 방주를 따라잡았어 161 00:08:44,233 --> 00:08:47,447 보니까 역시 요동치고 있었지 배에 물도 들어오고 있었고 162 00:08:47,496 --> 00:08:49,643 배가 부서지기 직전이었어 163 00:08:49,668 --> 00:08:52,951 상어들은 주변을 돌면서 군침을 흘리고 있었지 164 00:08:52,976 --> 00:08:55,200 동물들을 잡아먹을 생각에 말이지 165 00:08:55,304 --> 00:08:57,441 노아의 방주에 있던 동물들은 공포에 사로잡혔어 166 00:08:57,656 --> 00:09:01,866 육지가 보였지만 노아는 그리 가질 못했어, 그걸 안 달았어 167 00:09:01,890 --> 00:09:03,882 키를 안 달아서 어쩔 수 없었지 168 00:09:03,907 --> 00:09:07,247 그런데 아트는 달랐지 손재주가 아주 뛰어났고 169 00:09:07,280 --> 00:09:09,240 키도 만들어 달았던 거야 170 00:09:09,298 --> 00:09:14,002 노아의 배는 판자를 대충 엮은 수준이었고 171 00:09:14,090 --> 00:09:15,597 그래서 그렇게 부실했어 172 00:09:15,730 --> 00:09:19,672 그래서 아트는 재빨리 밧줄을 던졌어 173 00:09:20,024 --> 00:09:21,514 뱃머리에 걸고 174 00:09:21,539 --> 00:09:26,189 돛을 펼친 뒤 태풍의 눈에서 끌고 나와 육지 쪽으로 갔어 175 00:09:26,218 --> 00:09:27,884 동물들은 다 내렸고 176 00:09:27,970 --> 00:09:30,468 또 노아도 배에서 내렸어 177 00:09:30,494 --> 00:09:34,006 그러면서 이랬지, '내가 여러분을 구했어요, 그렇죠?' 178 00:09:34,031 --> 00:09:36,370 '여러분 모두를 구했어요 아버지 역할을 한 셈이죠' 179 00:09:36,410 --> 00:09:38,481 '안녕하세요, 별일 없죠? 별일 없죠? 안녕하세요' 180 00:09:39,715 --> 00:09:41,762 아트는 인정 못 받아도 상관 안 했어 181 00:09:41,844 --> 00:09:44,962 골디와 함께하고 싶었고 모두를 구하고만 싶었으니까 182 00:09:45,050 --> 00:09:47,361 동물 왕국 전체를 구했지만 그 공을 인정받진 못했지 183 00:09:47,386 --> 00:09:50,728 아트는 다른 데로 가서 새 여우굴을 팠어 184 00:09:51,004 --> 00:09:52,677 골디와 말이지 185 00:09:52,869 --> 00:09:54,184 골디와 함께해서 기뻤어 186 00:09:54,209 --> 00:09:58,569 이후 골디는 아트의 발명품에 대해선 아무 말 안 했어 187 00:09:58,758 --> 00:10:02,976 골디가 집안을 좀 어질러도 아트는 잔소리를 안 했고 188 00:10:03,010 --> 00:10:05,570 그 일이 있고 나서 서로를 소중하게 여겼지 189 00:10:05,726 --> 00:10:10,486 또한 그때부터 여우라는 동물은 말이지 190 00:10:10,570 --> 00:10:11,801 뭐랄까 191 00:10:12,122 --> 00:10:16,665 근육이 울퉁불퉁하고 털에 윤기가 많은 동물이 아니라 192 00:10:16,690 --> 00:10:20,604 영리하고 용감한 동물로 알려지게 됐어 193 00:10:22,495 --> 00:10:23,641 끝 194 00:10:27,305 --> 00:10:31,967 골디에 대한 이야기라면서 아트가 주인공이잖아요 195 00:10:35,599 --> 00:10:39,131 맞아, 골디에 대한 이야기는 좀 더 복잡하거든 196 00:10:39,156 --> 00:10:40,889 그건 전혀 다른 거지 197 00:10:48,286 --> 00:10:52,404 근데 정말 종별로 한 쌍씩 있었어요? 198 00:10:52,490 --> 00:10:54,163 불가능할 듯해서요 199 00:10:58,171 --> 00:11:00,108 그건 불가능할 듯하지 200 00:11:00,251 --> 00:11:02,139 거기에 오류가 있었네 201 00:11:02,231 --> 00:11:04,082 허풍이 너무 심하구나 202 00:11:05,100 --> 00:11:08,137 노아의 방주 이야기는 누가 지어냈나 보다 203 00:11:08,450 --> 00:11:09,770 사실일 리 없잖아 204 00:11:12,073 --> 00:11:15,686 때론 이야기를 지어내기도 하잖아요? 205 00:11:16,690 --> 00:11:17,726 그렇지 206 00:11:19,169 --> 00:11:21,242 어떤 이야기는 지어낸 거야 207 00:11:26,598 --> 00:11:29,006 난 인간 종에서 유일한 여자고요 208 00:11:33,490 --> 00:11:37,089 그렇지 않아 다른 여자들도 있어 209 00:11:37,133 --> 00:11:39,002 나밖에 못 봤는걸요 210 00:11:43,459 --> 00:11:47,484 그건 말이지, 네가 더 크면 다른 여자들도 만나게 될 거야 211 00:11:48,570 --> 00:11:50,846 내가 여자라는 걸 알까요? 212 00:11:54,039 --> 00:11:55,946 알려주면 알게 되겠지 213 00:12:09,317 --> 00:12:13,131 $$라이트 오브 마이 라이프 214 00:13:10,637 --> 00:13:15,537 $$에미의 새로운 모험 215 00:13:18,918 --> 00:13:19,988 래그? 216 00:13:21,490 --> 00:13:22,462 래그? 217 00:13:22,807 --> 00:13:23,605 왜요? 218 00:13:25,234 --> 00:13:26,304 뭐 하니? 219 00:13:27,481 --> 00:13:28,500 책 읽어요 220 00:13:58,735 --> 00:13:59,930 앨리게이터(악어) 221 00:14:00,004 --> 00:14:04,157 A-L-L-I- G-A-T-O-R 222 00:14:04,330 --> 00:14:06,242 좋아, 차콜(숯) 223 00:14:06,330 --> 00:14:08,128 - 장난해요? - 너무 쉽니? 224 00:14:08,153 --> 00:14:11,567 - 차콜이잖아요 - 알았어, 진정해, 인정할게 225 00:14:12,882 --> 00:14:14,210 나르시시스틱 (자기 도취에 빠진) 226 00:14:14,330 --> 00:14:19,166 N-A-R-C-I- S-S-I-S-T-I-C 227 00:14:19,250 --> 00:14:20,982 꽤 잘하네 228 00:14:21,250 --> 00:14:24,564 센트리푸걸(관성력의) 센트리푸걸 229 00:14:25,234 --> 00:14:26,714 센트리푸걸 230 00:14:28,441 --> 00:14:29,793 - 아빠 - 왜? 231 00:14:29,891 --> 00:14:32,406 도덕과 윤리의 차이가 뭐예요? 232 00:14:33,569 --> 00:14:36,960 도덕은 옳고 그름에 대한 개념이고 233 00:14:38,311 --> 00:14:42,994 윤리는 그런 도덕이 개별 상황에 적용되는 방식이지 234 00:14:44,062 --> 00:14:45,564 가령 살인은 잘못된 거지만 235 00:14:45,650 --> 00:14:48,688 어떤 사람이 다른 열 사람을 죽이려 할 때 236 00:14:48,770 --> 00:14:49,999 그 사람을 죽여도 될까? 같은 거 237 00:14:50,090 --> 00:14:52,752 왜 죽이는 걸 예로 들었는진 모르겠네 238 00:14:53,468 --> 00:14:55,021 무척 폭력적이지만 사례로 삼기엔 239 00:14:56,541 --> 00:14:57,859 분명한 240 00:14:59,064 --> 00:14:59,920 도덕이니까 241 00:15:04,813 --> 00:15:07,282 지금 읽는 책에 나오는 루크라는 사람은 242 00:15:07,530 --> 00:15:11,649 도덕과 윤리에서 아주 나빠요 243 00:15:11,730 --> 00:15:13,881 - 둘 다요 - 그렇구나 244 00:15:13,934 --> 00:15:15,987 어떻게 부도덕하고 비윤리적이지? 245 00:15:17,450 --> 00:15:21,613 아주 나쁘거든요, 거짓말로 자기를 보호하면서도 246 00:15:21,697 --> 00:15:26,682 상처를 안 주고자 거짓말을 해야 할 때는 또 안 하거든요 247 00:15:27,572 --> 00:15:29,247 그렇구나 248 00:15:29,633 --> 00:15:32,079 그런 입장을 자신은 어떻게 설명할까? 249 00:15:33,730 --> 00:15:35,164 그건... 250 00:15:36,455 --> 00:15:40,217 처음에 거짓말을 했을 때 맘이 안 좋아서 251 00:15:41,290 --> 00:15:43,964 두 번째는 거짓말을 안 한 거잖아요 252 00:15:44,210 --> 00:15:47,169 그게 윤리적으로 옳았어도요 253 00:15:47,930 --> 00:15:48,697 그렇지 254 00:15:48,821 --> 00:15:52,526 그래서 이렇게 자기 변명을 255 00:15:53,150 --> 00:15:54,218 할 것 같아요 256 00:15:54,330 --> 00:15:58,449 거짓말이 나쁜 걸 알았으니 이젠 늘 진실만 말해야겠다 257 00:16:00,663 --> 00:16:01,222 그래 258 00:16:01,285 --> 00:16:03,266 도덕적으론 옳아도 윤리적으론 아니죠 259 00:16:03,336 --> 00:16:04,531 이거 먹어 260 00:16:11,791 --> 00:16:12,690 엎드려 261 00:16:26,211 --> 00:16:27,211 여기 있어 262 00:16:27,273 --> 00:16:29,224 - 왜요? - 아빠가 있으라고 했으니까 263 00:16:29,276 --> 00:16:30,329 알았어요 264 00:16:40,238 --> 00:16:42,796 - 어떻게 오셨죠? - 세상에 265 00:16:44,161 --> 00:16:46,596 저쪽에서 무슨 소리가 들려서요 266 00:16:46,714 --> 00:16:49,991 그랬군요, 그건 내 텐트고 내 물건들입니다 267 00:16:50,042 --> 00:16:52,432 이쪽에 누가 있는 줄은 몰랐어요 268 00:16:52,700 --> 00:16:55,186 살고 있는 게 아니라 지나는 길입니다 269 00:16:55,530 --> 00:16:56,703 그렇군요 270 00:16:56,728 --> 00:16:59,450 내 군 시절 동기는 사냥하러 나갔고요 271 00:16:59,475 --> 00:17:00,845 그렇군요 272 00:17:05,098 --> 00:17:07,010 - 도움이 필요하세요? - 아니에요 273 00:17:07,088 --> 00:17:09,000 그냥 다니고 있어요 274 00:17:09,673 --> 00:17:10,789 그렇군요 275 00:17:12,293 --> 00:17:13,904 저 애는 누군가요? 276 00:17:16,438 --> 00:17:18,509 이 애는 아들입니다 277 00:17:18,644 --> 00:17:19,884 이름이 뭐니? 278 00:17:19,960 --> 00:17:21,110 알렉스입니다 279 00:17:21,144 --> 00:17:23,569 - 알렉스요 - 몇 살이니? 280 00:17:23,724 --> 00:17:24,647 - 열한 살요 - 그냥... 281 00:17:24,673 --> 00:17:25,711 - 열한 살이라고! - 네 282 00:17:25,736 --> 00:17:27,610 뭘 읽고 있니? 283 00:17:29,650 --> 00:17:30,650 책이에요 284 00:17:30,694 --> 00:17:31,969 좋아 보이는구나 285 00:17:33,475 --> 00:17:34,511 이쁘장하군요 286 00:17:36,993 --> 00:17:37,951 별 말씀을요 287 00:17:42,090 --> 00:17:44,082 우린 동행 필요 없습니다 288 00:17:44,998 --> 00:17:45,998 그렇겠죠 289 00:17:47,941 --> 00:17:51,402 그럼 난 내 길을 가 봐야겠군요 290 00:17:57,496 --> 00:18:01,901 그쪽 친구를 만나면 안부 인사 할게요 291 00:18:09,394 --> 00:18:11,022 숨어 있으랬잖아 292 00:18:15,324 --> 00:18:16,644 짐 싸 293 00:18:17,431 --> 00:18:19,468 - 다른 데로 가게요? - 그래 294 00:18:19,561 --> 00:18:21,041 - 지금요? - 그래 295 00:18:21,135 --> 00:18:22,808 - 그 사람 때문에요? - 그래 296 00:18:23,074 --> 00:18:24,667 힘 없는 할아버지잖아요 297 00:18:25,726 --> 00:18:27,435 주변 사람들한테 알려지잖아 298 00:18:28,530 --> 00:18:29,759 적색 경보예요? 299 00:18:31,110 --> 00:18:33,341 그건 아니지만 빨리 이동하는 게 낫겠어 300 00:18:33,907 --> 00:18:36,307 - 왜 아들이라고 안 했어요? - 아들이라고 했잖아 301 00:18:36,332 --> 00:18:38,786 나한텐 숨어 있으래 놓고 친구가 있다고 했잖아요 302 00:18:38,811 --> 00:18:42,198 좋아, 나중에 시간이 나면 그 질문에 대답할 테니 303 00:18:42,223 --> 00:18:44,128 지금은 짐부터 싸 304 00:18:45,635 --> 00:18:48,691 숨어 있으랬더니 왜 나왔는지 모르겠네, 그런 적 없었잖아 305 00:18:48,716 --> 00:18:51,103 아빠가 지시하면 귀 담아 들어야 해 306 00:18:52,973 --> 00:18:54,650 - 대답해야지 - 알았어요 307 00:18:54,971 --> 00:18:56,611 네 질문에 답할게 308 00:18:56,654 --> 00:18:59,453 네가 그렇게 물었을 때 난 이랬지 309 00:18:59,521 --> 00:19:01,229 '아빠가 그러라고 했으니까' 그건 불친절하고 310 00:19:01,271 --> 00:19:03,495 부당한 대답이었어 넌 물어볼 자격이 있었으니까 311 00:19:03,520 --> 00:19:06,274 난 잘 대답해야 했지만 그때는 그럴 수 없었어 312 00:19:07,690 --> 00:19:10,498 괜찮아요 이유를 아니까요 313 00:19:10,863 --> 00:19:12,183 그 사람 때문이죠? 314 00:19:12,276 --> 00:19:13,657 그래, 그렇지 315 00:19:14,121 --> 00:19:17,137 하지만 그래 그 사람 때문이었지, 맞아 316 00:19:17,280 --> 00:19:20,478 하지만 네 질문에 대답을 하자면... 317 00:19:20,671 --> 00:19:24,079 래그, 래그 지금 가는 방향 알아? 318 00:19:24,104 --> 00:19:25,039 북서쪽요 319 00:19:25,113 --> 00:19:28,782 가야 할 방향은 알겠지만 이게 북서쪽인지 어떻게 알아? 320 00:19:28,938 --> 00:19:30,670 아빠가 수백 번 말했으니까요 321 00:19:30,695 --> 00:19:33,775 하지만 책을 보며 걸으면서 내 말을 듣고 있는데 322 00:19:33,800 --> 00:19:35,500 방향이 맞는지 어떻게 알지? 323 00:19:35,525 --> 00:19:38,526 책을 보고 아빠 말을 들으며 똑바로 가는 건 어렵지 않아요 324 00:19:38,551 --> 00:19:40,722 정말? 그럼 나침반 보자 325 00:19:50,139 --> 00:19:51,812 그래, 좋아 326 00:20:04,759 --> 00:20:06,306 그 사람은 부도덕했을까요? 327 00:20:06,355 --> 00:20:09,766 부도덕했냐고? 아마도, 하지만... 328 00:20:10,275 --> 00:20:14,042 모르지, 그 사람을 모르니까 후회보다는 안전이 우선이고 329 00:20:15,600 --> 00:20:17,034 난 아무도 몰라요 330 00:20:18,414 --> 00:20:20,246 아무도 모르다니? 331 00:20:22,565 --> 00:20:24,124 아무도 몰라요 332 00:20:25,130 --> 00:20:26,325 아빠밖에 몰라요 333 00:20:26,350 --> 00:20:29,385 그 애들도 알았잖니 헛간에 있던 아이들 334 00:20:29,410 --> 00:20:30,969 애들 아버지도 알았고 335 00:20:32,715 --> 00:20:35,609 - 안 건 아니죠 - 안 건 아니라니? 336 00:20:35,930 --> 00:20:37,967 함께 머문 건 사흘뿐이었어요 337 00:20:38,491 --> 00:20:39,491 그건... 338 00:20:40,304 --> 00:20:42,241 그건 그렇지만... 339 00:20:45,189 --> 00:20:46,669 그러니까 내 말은... 340 00:20:49,077 --> 00:20:50,113 이 아빠는 알잖아 341 00:20:51,598 --> 00:20:54,557 그러면 됐지 뭘 더 바라니? 342 00:21:04,196 --> 00:21:05,994 아빠가 얼마나 사랑하는지 알아? 343 00:21:07,427 --> 00:21:08,577 태양만큼 땅만큼 344 00:21:08,602 --> 00:21:11,197 태양만큼 땅만큼의 3만 배 345 00:21:11,347 --> 00:21:14,784 그 태양은 여기 태양이 아니라 먼 은하에 있는 태양이거든 346 00:21:15,024 --> 00:21:18,765 아주 느린 우주선을 타면 거기까지 아주 오래오래 걸리지 347 00:21:19,019 --> 00:21:20,373 맞바람도 불고 있고 348 00:21:22,252 --> 00:21:23,527 정말 먼 거리란다 349 00:21:24,751 --> 00:21:26,231 아빠를 얼마나 사랑해? 350 00:21:29,119 --> 00:21:32,078 그건, 나무 꼭대기만큼요 351 00:21:35,162 --> 00:21:36,162 뭐? 352 00:21:38,849 --> 00:21:40,002 고작? 353 00:21:40,036 --> 00:21:41,986 그리고 땅만큼요 354 00:22:11,943 --> 00:22:13,662 - 아빠 - 여기 있어 355 00:22:13,687 --> 00:22:15,280 배가 좀 아파요 356 00:23:01,613 --> 00:23:05,613 $$폭동 확산 357 00:23:16,192 --> 00:23:18,548 자, 마실 수 있겠어? 358 00:23:20,587 --> 00:23:22,465 - 숯가루예요? - 응 359 00:23:25,374 --> 00:23:27,646 토한 게 냄새가 나는 건 이유가 있지 360 00:23:30,163 --> 00:23:31,358 먹은 것 때문에요? 361 00:23:33,216 --> 00:23:34,979 아니, 꼭 그런 건 아니고 362 00:23:35,028 --> 00:23:36,906 그런 이유도 있지만 363 00:23:37,066 --> 00:23:40,694 다른 사람들이 가까이 못 오게 냄새가 심하게 나는 거란다 364 00:23:41,360 --> 00:23:42,697 그래야 전염 안 되지 365 00:23:43,619 --> 00:23:45,053 진화의 일부분이야 366 00:23:46,484 --> 00:23:48,131 이러다 죽을까요? 367 00:23:48,344 --> 00:23:51,143 아니, 넌 늘 그러지만 늘 나았잖아 368 00:23:56,042 --> 00:23:57,442 죽지 않아 369 00:23:58,307 --> 00:24:00,424 전염병에 걸린 거예요? 370 00:24:00,510 --> 00:24:01,990 전염병에 걸린 거 아냐 371 00:24:02,045 --> 00:24:04,355 아빠가 면역에 대해 설명한 거 기억하지? 372 00:24:04,457 --> 00:24:05,777 넌 면역이 됐어 373 00:24:06,027 --> 00:24:09,540 전염병은 아주 어렸을 때 걸렸어야 하거든 374 00:24:10,994 --> 00:24:15,888 토하는 이유는 아주 많지만 몸이 알아서 반응하는 거란다 375 00:24:18,832 --> 00:24:20,897 그러니까 토할 때는 376 00:24:22,230 --> 00:24:24,592 그릇에 대고 토해야 해 377 00:24:24,755 --> 00:24:27,484 텐트 안에 토하면 안 되고 378 00:24:27,642 --> 00:24:29,528 그러니 토하고 싶을 땐 379 00:24:29,553 --> 00:24:33,326 이렇게 말해 '그릇 줘요, 그릇을요' 380 00:24:34,349 --> 00:24:35,988 나가서 토하든가 381 00:24:48,728 --> 00:24:49,915 잠 들었어 382 00:24:50,365 --> 00:24:52,436 발진이나 열, 다 없어 383 00:24:53,677 --> 00:24:55,953 여보, 포기하면 안 돼 384 00:24:55,978 --> 00:24:58,334 포기가 아니라 받아들이는 거야 385 00:24:58,359 --> 00:24:59,581 그래 386 00:24:59,888 --> 00:25:01,489 받아들이지도 마 387 00:25:01,530 --> 00:25:04,662 북적이는 야전 병원의 침상에서 죽기는 싫어 388 00:25:04,687 --> 00:25:07,246 치료법도 없고 자원봉사자들이 간호하잖아 389 00:25:07,308 --> 00:25:08,979 그건 모르지 390 00:25:09,394 --> 00:25:11,306 어떻게 될진 모르는 일이잖아 391 00:26:20,770 --> 00:26:21,892 가서 볼까요? 392 00:26:21,921 --> 00:26:24,087 누가 살고 있을 거야 393 00:26:25,050 --> 00:26:26,237 정말요? 394 00:26:27,401 --> 00:26:29,393 그래, 정말로 395 00:26:31,228 --> 00:26:32,662 그런 것 같진 않아요 396 00:26:36,243 --> 00:26:37,836 덩굴로 뒤덮였잖아요 397 00:26:39,384 --> 00:26:40,500 부탁이에요 398 00:27:33,344 --> 00:27:34,539 계세요? 399 00:28:34,130 --> 00:28:36,804 여기 있어 호각 챙기고 400 00:28:36,838 --> 00:28:38,113 알았어요 401 00:29:18,171 --> 00:29:20,288 좋아, 배낭 벗어 402 00:29:20,984 --> 00:29:22,179 올라가도 돼 403 00:30:28,298 --> 00:30:30,017 침대 있는 침실이 있어요 404 00:30:30,117 --> 00:30:31,153 그래 405 00:30:31,975 --> 00:30:33,170 이걸 보렴 406 00:30:36,177 --> 00:30:37,335 짜잔 407 00:30:37,360 --> 00:30:40,382 헛간이나 온실보다 여기가 좋아요 408 00:30:40,408 --> 00:30:42,209 - 그래? - 네 409 00:30:48,099 --> 00:30:49,169 머물러도 돼요? 410 00:30:49,303 --> 00:30:52,553 - 아니, 누구의 집이면? - 온실도 그랬잖아요 411 00:30:52,578 --> 00:30:54,171 그거랑은 다르지 412 00:30:54,354 --> 00:30:56,102 하지만 아무도 안 쓰잖아요 413 00:31:00,574 --> 00:31:02,452 집에서 다시 살면 좋겠지만 414 00:31:02,477 --> 00:31:05,802 집에는 다른 사람들이 오게 마련이거든, 특히... 415 00:31:05,827 --> 00:31:08,962 - 그래서요? 괜찮아요 - 이런 집은, 괜찮지 않아 416 00:31:11,120 --> 00:31:13,481 숲에서 사는 것과 다를 바 없잖아요 417 00:31:13,505 --> 00:31:16,374 - 그 사람도 갑자기 나타났죠 - 그래도 집이 더... 418 00:31:16,442 --> 00:31:19,479 숲에서 야영할 때도 만날 수 있잖아요 419 00:31:19,504 --> 00:31:21,743 우릴 따라왔는지도 모르고 누구한테 말했는지도 모르지 420 00:31:21,834 --> 00:31:24,376 - 왜 그러겠어요? - 우리에 대해 아니까 421 00:31:27,403 --> 00:31:31,009 게다가 여긴 마을과 가깝고 그러니 사람들과도 가깝지 422 00:31:31,094 --> 00:31:33,418 여긴 안전하지 않다고 봐 423 00:31:34,428 --> 00:31:38,138 야영을 해도 마을과 멀리 떨어져 있지 않아요 424 00:31:42,603 --> 00:31:44,881 이 집으로 사람이 올 확률이 425 00:31:45,851 --> 00:31:48,296 숲에서 만나는 것보단 높지 426 00:31:48,321 --> 00:31:50,390 거기선 텐트를 쓰지만 이건 집이니까 427 00:31:50,436 --> 00:31:53,921 온실에 있었을 때처럼 사람들한테 놀라고 싶지 않거든 428 00:31:55,365 --> 00:32:00,007 아빠, 먼지로 뒤덮여 있어요 아무도 오지 않는 집이에요 429 00:32:03,169 --> 00:32:07,561 온다고 해도 미리 대비하면 되잖아요 430 00:32:07,714 --> 00:32:11,955 지금까지 그랬듯 바로 떠날 수 있게요, 적색 경보라면요 431 00:32:12,760 --> 00:32:13,928 그리고 432 00:32:14,413 --> 00:32:18,358 안에서 숨바꼭질도 할 수 있고요 433 00:32:18,613 --> 00:32:21,082 그 연못 집처럼 각 방에도 이름을 붙이고요 434 00:32:41,447 --> 00:32:42,483 좋아 435 00:32:44,158 --> 00:32:46,613 - 며칠만 있는 건 괜찮겠지 - 며칠요? 436 00:32:46,638 --> 00:32:50,645 - 며칠만, 싫으면 떠나고 - 좋아요, 며칠만 있어요 437 00:32:55,511 --> 00:32:56,791 - 아빠 - 왜? 438 00:32:56,823 --> 00:32:58,848 - 위층 방 봤어요? - 봤지 439 00:32:58,877 --> 00:33:02,101 - 장난감 등이 있는 방요? - 그래 440 00:34:06,632 --> 00:34:09,438 $$의문의 바이러스 '여성 전염병' 초래 441 00:34:18,146 --> 00:34:20,538 $$전염병으로 여성 인구 급감 442 00:34:54,531 --> 00:34:55,549 안녕 443 00:34:57,841 --> 00:35:01,417 넌 정말 예쁘구나 정말 예뻐 444 00:35:04,050 --> 00:35:06,042 그래, 그래 445 00:35:36,930 --> 00:35:37,930 래그 446 00:35:39,171 --> 00:35:39,998 래그 447 00:35:41,854 --> 00:35:44,498 네 비상 가방 챙겨라 안전 장소를 보여줄 테니까 448 00:35:46,739 --> 00:35:47,739 여기 있니? 449 00:35:49,356 --> 00:35:51,268 다 잘 맞아요 450 00:35:54,433 --> 00:35:55,708 저런 451 00:35:58,746 --> 00:36:01,420 어서 벗어 어서 벗으라니까 452 00:36:01,513 --> 00:36:03,186 내려와 453 00:36:03,243 --> 00:36:05,155 방에서 나가지도 않았잖아요 454 00:36:18,210 --> 00:36:19,690 장난하니? 455 00:36:20,873 --> 00:36:23,183 그 옷 벗으라고 아빠가 말했지? 456 00:36:24,596 --> 00:36:25,871 장난 같아? 457 00:36:27,782 --> 00:36:30,251 새 옷을 입으면 신나겠지만 458 00:36:30,388 --> 00:36:32,268 그런 옷은 안 되는 거 알잖아 459 00:36:32,293 --> 00:36:34,750 - 재킷인걸요 - 그냥 재킷이 아니지! 460 00:36:35,710 --> 00:36:38,066 반짝이는 게 많이 붙어 있잖아! 461 00:36:51,086 --> 00:36:52,583 래그, 서둘러 462 00:36:58,353 --> 00:36:59,548 골났니? 463 00:37:01,145 --> 00:37:02,511 골낼 거야? 464 00:37:04,582 --> 00:37:06,309 은신 장소에 넣어 둬 465 00:37:17,319 --> 00:37:18,853 좋아, 그럼 466 00:37:19,768 --> 00:37:21,757 비상 가방은? 467 00:37:21,816 --> 00:37:24,012 - 저기요 - 저기 어디? 468 00:37:24,210 --> 00:37:25,644 쓰러진 나무 안에요 469 00:37:27,970 --> 00:37:30,041 쓰러진 나무는 많거든 470 00:37:30,795 --> 00:37:32,514 집 어느 쪽에 있지? 471 00:37:33,460 --> 00:37:34,940 주방 쪽요 472 00:39:25,444 --> 00:39:27,252 왜? 왜 그래? 473 00:39:27,662 --> 00:39:29,368 - 아빠! - 왜 그래? 474 00:39:29,393 --> 00:39:30,747 왜 그러냐니까? 475 00:39:42,796 --> 00:39:44,323 아이예요? 476 00:39:46,718 --> 00:39:50,155 엄마와 딸 같은데 확실히는 모르겠다 477 00:39:50,294 --> 00:39:51,214 됐어 478 00:39:56,391 --> 00:39:57,825 몸집이 저랑 비슷해요 479 00:39:57,980 --> 00:40:00,556 - 너무 오래 보지 마 - 괜찮아요 480 00:40:41,657 --> 00:40:43,989 아빠다 물 마실래? 481 00:40:45,331 --> 00:40:46,444 네 482 00:40:59,690 --> 00:41:01,249 무슨 생각 하니? 483 00:41:04,279 --> 00:41:05,852 언제 죽었을까요? 484 00:41:06,410 --> 00:41:07,969 7-8년 됐을 거야 485 00:41:09,846 --> 00:41:11,599 지금 몇 살이 됐을까요? 486 00:41:12,783 --> 00:41:14,695 18살 정도 됐겠지 487 00:41:18,409 --> 00:41:19,923 두 사람은 488 00:41:20,857 --> 00:41:22,132 해골 같았어요 489 00:41:23,530 --> 00:41:25,203 그래, 해골 같았지 490 00:41:27,593 --> 00:41:29,824 가까운 미래의 우리 모습은 아닐 거다 491 00:41:30,818 --> 00:41:32,047 어떻게 알아요? 492 00:41:33,143 --> 00:41:34,861 그건 왜냐하면... 493 00:41:36,289 --> 00:41:37,740 우린 병에 안 걸릴 테니까 494 00:41:38,583 --> 00:41:40,859 오랫동안 살 테니까 495 00:41:44,831 --> 00:41:48,984 그럼 왜 적색 경보며 그런 걸 따라야 해요? 496 00:41:49,077 --> 00:41:52,719 사람들이 병에 안 걸리더라도 이 세상이 전처럼 497 00:41:52,762 --> 00:41:54,483 온전한 모습이 되려면 498 00:41:55,730 --> 00:41:56,980 시간이 걸리거든 499 00:42:00,648 --> 00:42:02,128 언제 온전해질까요? 500 00:42:04,059 --> 00:42:05,493 균형이 잡혀야지 501 00:42:07,648 --> 00:42:09,367 언제 균형이 잡혀요? 502 00:42:10,528 --> 00:42:12,121 여자가 더 많아져야지 503 00:42:14,994 --> 00:42:16,986 남자들은 왜 균형을 못 잡아요? 504 00:42:18,304 --> 00:42:22,440 남자들은 겁이 나고 슬프고 외로워져서 505 00:42:22,775 --> 00:42:24,809 화가 났거든 화가 나면 506 00:42:24,834 --> 00:42:28,748 삶에서 좋고 중요한 걸 제대로 보지 못하게 된단다 507 00:42:31,543 --> 00:42:33,341 삶에서 좋고 중요한 게 뭔데요? 508 00:42:35,467 --> 00:42:37,538 그건 사람마다 다르겠지 509 00:42:40,040 --> 00:42:41,861 하지만 아빠한테는 510 00:42:42,582 --> 00:42:45,559 사랑이 가장 중요하고 좋은 것 같아 511 00:42:45,598 --> 00:42:48,591 다른 사람들을 사랑하고 사람들도 자길 사랑하는 것 512 00:42:50,574 --> 00:42:52,660 이야기도 중요하고 좋지 513 00:42:52,690 --> 00:42:55,668 우리를 다른 사람들과 이어 주니까 514 00:42:55,693 --> 00:42:58,722 세상이 더 큰 곳으로 보이게 해주고 515 00:42:59,470 --> 00:43:00,984 이야기를 할 땐 즐겁고 516 00:43:02,579 --> 00:43:06,581 하지만 남자가 다 슬프고 외롭고 화가 난 건 아니에요 517 00:43:06,613 --> 00:43:08,316 그래, 다는 아니지 518 00:43:09,616 --> 00:43:13,780 하지만 누가 그런지는 모르지 누가 그런지 모르니... 519 00:43:13,805 --> 00:43:15,714 가까이 안 하는 거죠 520 00:43:15,888 --> 00:43:16,826 그래 521 00:43:17,157 --> 00:43:19,253 당분간만 영원히는 아니고 522 00:43:19,419 --> 00:43:20,715 근데 있잖니 523 00:43:21,197 --> 00:43:23,243 이런 것도 좋다 우리만 있는 것 524 00:43:25,771 --> 00:43:27,251 네, 나도요 525 00:43:42,810 --> 00:43:43,810 떠나요? 526 00:43:44,498 --> 00:43:45,648 일어났구나 527 00:43:51,824 --> 00:43:52,824 아니 528 00:43:53,885 --> 00:43:55,293 더 머물러요? 529 00:43:55,546 --> 00:43:57,522 좀 더 머물러도 될 듯해 530 00:43:57,791 --> 00:43:59,783 - 근데 그건 왜요? - 보관하려고 531 00:43:59,875 --> 00:44:00,950 왜요? 532 00:44:01,170 --> 00:44:05,271 야영지에 둘 수도 없고 이 집에 둘 수도 없으니까 533 00:44:07,069 --> 00:44:09,711 그러니 네 물건도 챙겨 534 00:44:12,107 --> 00:44:14,144 모두 보관해 두고 배낭 가져와 535 00:44:15,809 --> 00:44:17,880 그리고 네 옷 입고 536 00:44:18,152 --> 00:44:20,959 - 어디 가게요? - 마을에 537 00:44:21,278 --> 00:44:23,371 - 정말요? - 그래 538 00:44:23,763 --> 00:44:26,478 - 창고까지 가요? - 아니 539 00:44:26,672 --> 00:44:28,640 - 도서관은요? - 가능하면 540 00:44:28,665 --> 00:44:31,086 도서관에 안 가면 안 갈래요 541 00:44:31,122 --> 00:44:31,926 래그 542 00:44:32,368 --> 00:44:35,887 마을 갈 때 쓰는 모자 쓰고 그 재킷은 벗어 543 00:44:36,341 --> 00:44:40,113 안 걸어 갈 거예요 그 웃긴 모자도 안 쓰고요 544 00:44:40,330 --> 00:44:44,042 네가 정할 수 있는 게 있고 정할 수 없는 게 있거든 545 00:44:44,067 --> 00:44:45,466 어떤 걸 정할 수 있어요? 546 00:44:45,515 --> 00:44:49,633 하고 싶지 않은 일을 할 때 어떤 태도가 옳은지 같은 거 547 00:45:24,521 --> 00:45:27,661 $$모든 여성을 환영합니다 548 00:46:03,035 --> 00:46:05,280 $$케일럽 맥과이어 쇼 1975년 4월 14일 출생 549 00:46:08,210 --> 00:46:09,174 어리군요 550 00:46:09,199 --> 00:46:12,210 그 일이 생길 때 막 태어났거든요 551 00:46:13,299 --> 00:46:15,393 어린 아이를 보니 반갑네요 552 00:46:15,890 --> 00:46:16,473 네 553 00:46:16,497 --> 00:46:18,946 이제 최연소는 아니겠지만요 554 00:46:19,128 --> 00:46:22,283 캘리포니아의 연구소에서 여아를 만들고 있다는군요 555 00:46:22,328 --> 00:46:24,479 중국에서는 훨씬 많을 테고요 556 00:46:24,590 --> 00:46:27,685 너도 노란 중국인 '인형' 보면 좋겠어? 557 00:46:28,920 --> 00:46:30,605 싫다는 거니? 낯을 가리는구나 558 00:46:30,630 --> 00:46:32,231 아직 모르겠나 봅니다 559 00:46:32,286 --> 00:46:33,754 - 감사합니다 - 뭘요 560 00:47:01,622 --> 00:47:04,060 $$평화로운 부모 행복한 자녀 561 00:47:20,073 --> 00:47:22,474 $$딸을 키우는 비결 562 00:47:23,467 --> 00:47:25,641 $$부모와 함께 건강한 여성으로 자라는 법 563 00:47:36,005 --> 00:47:37,700 $$강한 아빠, 강한 딸 564 00:47:58,458 --> 00:47:59,628 내 키는 얼마나 돼요? 565 00:48:01,731 --> 00:48:02,659 2m가 넘지 566 00:48:03,917 --> 00:48:04,863 진짜로요 567 00:48:05,933 --> 00:48:07,413 1m 42.9cm 568 00:48:09,897 --> 00:48:11,618 다리가 짧아서 그래요 569 00:48:11,953 --> 00:48:13,705 왜 그렇게 생각하는데? 570 00:48:14,021 --> 00:48:16,581 여자 다리는 키의 반은 돼야 한대요 571 00:48:17,522 --> 00:48:18,592 뭐? 572 00:48:18,770 --> 00:48:21,608 - 뉴스에서 그렇대요 - 무슨 뉴스? 573 00:48:21,701 --> 00:48:22,851 이거요 574 00:48:27,397 --> 00:48:28,974 도서관에서 가져온 거니? 575 00:48:29,300 --> 00:48:30,312 네 576 00:48:30,762 --> 00:48:33,085 이런 잡지는 사실이 아닌 게 많아 577 00:48:33,111 --> 00:48:36,947 사람들이 어떻고 어때야 한다고 거짓말을 하지 578 00:48:37,112 --> 00:48:38,512 과학자들이 한 말이래요 579 00:48:38,588 --> 00:48:42,717 자신을 과학자라고 칭하면서 잡지에 기고하는 이들이 있어 580 00:48:43,070 --> 00:48:45,869 여자 다리가 얼마나 길면 될지 알려줄까? 581 00:48:45,966 --> 00:48:48,546 - 얼마나 길면 돼요? - 땅에 닿을 정도면 돼 582 00:48:50,336 --> 00:48:51,565 네 다리가 땅에 닿니? 583 00:48:51,890 --> 00:48:52,890 네 584 00:48:54,625 --> 00:48:55,887 그럼 완벽한 거야 585 00:49:06,318 --> 00:49:10,240 마을에서 너한테 말 건 남자가 무슨 얘기를 한 건지 아니? 586 00:49:12,396 --> 00:49:13,432 대충요 587 00:49:21,706 --> 00:49:23,669 아기는 연구소에서 만들지 않아 588 00:49:35,040 --> 00:49:36,918 아기는 말이지 589 00:49:38,213 --> 00:49:41,550 남자와 여자가 서로 사랑해서 590 00:49:42,734 --> 00:49:45,780 특별한 방식으로 몸을 합치면 591 00:49:45,805 --> 00:49:47,967 여자가 임신이 되거든 592 00:49:48,050 --> 00:49:48,994 성교요 593 00:49:53,053 --> 00:49:54,772 그래, 그래 594 00:49:59,700 --> 00:50:01,817 그것도 책에서 읽은 거니? 595 00:50:01,887 --> 00:50:02,856 네 596 00:50:03,323 --> 00:50:03,965 맞아요 597 00:50:05,425 --> 00:50:08,228 네가 무슨 책을 읽는지 봐야겠다 598 00:50:08,277 --> 00:50:11,527 어떤 걸 배우는지 알아야겠어 그런 책을 읽는 줄 몰랐는걸 599 00:50:11,569 --> 00:50:13,240 - 그렇잖아 - 괜찮아요 600 00:50:14,798 --> 00:50:16,073 그래, 그럼... 601 00:50:17,129 --> 00:50:18,609 혹시 그 책에서... 602 00:50:21,570 --> 00:50:22,660 하여튼 603 00:50:23,954 --> 00:50:25,530 그건 과학적 사실이거든 604 00:50:25,585 --> 00:50:29,277 그러니 설명할게 그렇게 별난 것도 아니니까 605 00:50:30,129 --> 00:50:33,743 그러니까 아기는 서로 사랑하는 남자와 여자가 만들어 606 00:50:33,768 --> 00:50:36,859 두 사람이 몸을 합치지 607 00:50:36,890 --> 00:50:39,191 특별한 방식으로 어른은 그러거든 608 00:50:39,216 --> 00:50:40,581 그러면 609 00:50:41,141 --> 00:50:46,121 여자의 뱃속에서 아기가 자라게 돼 610 00:50:53,355 --> 00:50:58,331 그러면서 아기는 약 40주 동안 점점 커져 611 00:50:58,356 --> 00:51:00,869 자궁이란 곳에서 말이지 612 00:51:00,977 --> 00:51:02,825 거길 자궁이라고 해 613 00:51:02,850 --> 00:51:05,684 아이가 자라기에 좋고 안전한 곳이거든 614 00:51:05,770 --> 00:51:08,253 그건 여자의 뱃속에 있어 615 00:51:08,295 --> 00:51:12,597 다 자라면 여자의 질을 통해 나오게 되고 616 00:51:12,621 --> 00:51:14,566 그러면... 617 00:51:17,104 --> 00:51:20,452 그런 신체 부위는 너한테도 있어 618 00:51:20,490 --> 00:51:24,906 넌 아직 어려서 지금은 다르지만 나중에 619 00:51:24,930 --> 00:51:29,379 더 나이를 먹고 크게 되면 그런 부위도 변하게 되거든 620 00:51:29,516 --> 00:51:33,305 그러니까 그런 시기를 사춘기라고 하지 621 00:51:33,330 --> 00:51:35,004 그러면 622 00:51:36,581 --> 00:51:39,981 갑자기 크면 기분이 이상해 그때 몸이 많이 변하거든 623 00:51:40,006 --> 00:51:44,086 하지만 정상이야, 그런 경험은 누구나 하고 위험하지도 않아 624 00:51:45,541 --> 00:51:47,817 그리고 또 625 00:51:49,452 --> 00:51:53,446 노란 중국인 인형이라고 그 남자가 말한 건 626 00:51:53,695 --> 00:51:57,161 사실, 중국인 여자애를 의미한 거란다 627 00:51:57,191 --> 00:52:00,954 사람들은 때로 피부색에 대해 언급하는데 628 00:52:00,979 --> 00:52:03,087 그런 피부색의 사람들을 얕잡아 보거나 629 00:52:03,829 --> 00:52:06,469 습관 때문에 그러거나 둘 다일 수도 있어 630 00:52:08,031 --> 00:52:11,043 사람들은 그런 식으로 못되게 굴기도 하지 631 00:52:11,068 --> 00:52:15,066 한 피부색이 다른 피부색보다 더 나은 건 아닌데도 말이지 632 00:52:15,357 --> 00:52:19,124 '여자'를 뜻할 때도 '인형'이라 부르기도 하고 633 00:52:19,157 --> 00:52:23,644 사람 말고 인형의 집에 있는 인형인 듯 말하지 634 00:52:23,730 --> 00:52:24,886 뭐랄까, 그것도 635 00:52:25,159 --> 00:52:29,946 자신은 안 그런 척하면서 여자들을 얕보는 태도거든 636 00:52:30,008 --> 00:52:31,206 또... 637 00:52:31,551 --> 00:52:33,224 그런 거라는 걸 알아두렴 638 00:52:37,474 --> 00:52:40,945 그리고 사춘기에 대해 하나 더 말하자면 639 00:52:40,979 --> 00:52:44,914 그건 언제 알 수 있느냐 하면 말이지 640 00:52:45,012 --> 00:52:47,686 뭐랄까, 그런 게 나오거든 641 00:52:48,216 --> 00:52:52,051 뭐라고 해야 하나 그런 게 나와 642 00:52:52,076 --> 00:52:53,761 코피 같은 게 나오지 643 00:52:53,786 --> 00:52:56,301 소변이 나오는 데서 나오지 644 00:52:56,427 --> 00:52:59,230 그건 정상이야 위험하지도 않고 645 00:52:59,255 --> 00:53:01,899 지금은 아직 너한테는 없지만 646 00:53:01,925 --> 00:53:04,321 그런 일이 생기면 아빠한테 말하면 돼 647 00:53:04,346 --> 00:53:07,350 그래야 아빠도 알 수 있을 테니까 648 00:53:07,375 --> 00:53:10,602 네 엄마도 그랬고 그러니까 649 00:53:10,812 --> 00:53:12,504 어디를 다친 건 아냐 650 00:53:12,553 --> 00:53:15,797 네 몸이 잘 작동하고 있다는 그런 뜻이니까 651 00:53:15,978 --> 00:53:18,714 정상적으로 작동하는 거지 652 00:53:18,739 --> 00:53:21,762 크게 별난 것도 아니고 653 00:53:54,902 --> 00:53:57,053 자, 마시렴 654 00:54:29,769 --> 00:54:31,275 아빠한테 화났니? 655 00:54:32,588 --> 00:54:33,587 아뇨 656 00:54:34,482 --> 00:54:37,441 온 세상에서 무엇보다도 널 사랑하는 거 알지? 657 00:54:39,452 --> 00:54:40,932 그럼 엄마는요? 658 00:54:44,062 --> 00:54:45,462 엄마도 사랑하고 659 00:54:46,223 --> 00:54:47,339 엄마도 많이 사랑하지 660 00:54:50,034 --> 00:54:52,594 못 보는 사람을 어떻게 사랑해요? 661 00:54:57,212 --> 00:54:58,692 좋은 질문이구나 662 00:55:00,493 --> 00:55:03,625 그리워하고 떠올리면서 663 00:55:04,624 --> 00:55:06,069 계속 사랑할 수 있거든 664 00:55:06,160 --> 00:55:08,161 기억도 안 나요 665 00:55:09,049 --> 00:55:12,533 하지만 여전히 연결돼 있고 상상 속에 간직하고 있잖니 666 00:55:14,713 --> 00:55:18,651 아니에요, 엄마는 내 상상 속에 없어요 667 00:55:18,931 --> 00:55:20,578 내가 간직한 건 668 00:55:21,151 --> 00:55:25,161 구겨진 작은 사진뿐이에요 어떻게 생겼는지도 몰라요 669 00:55:28,732 --> 00:55:31,303 엄마는 이 세상 최고의 엄마였단다 670 00:55:33,391 --> 00:55:34,461 최고였지 671 00:55:35,157 --> 00:55:36,637 왜 최고였어요? 672 00:55:38,212 --> 00:55:42,286 무엇보다도 널 가장 사랑했으니까 673 00:55:42,389 --> 00:55:43,616 엄청 사랑했지 674 00:55:43,868 --> 00:55:45,241 참 재미있었고 675 00:55:46,254 --> 00:55:50,612 그리고 어떤 사람과도 잘 어울릴 줄 알았어 676 00:55:52,854 --> 00:55:54,254 어떻게 재미있었어요? 677 00:55:55,430 --> 00:55:58,009 그건, 어디 보자 678 00:55:58,034 --> 00:55:59,701 모험을 좋아했어 679 00:56:01,493 --> 00:56:04,133 그래서 여행을 많이 다녔지 지금 우리처럼 680 00:56:04,158 --> 00:56:07,071 그걸 사랑의 모험이라고 했지 681 00:56:07,101 --> 00:56:09,160 여행을 가면 늘 사랑의 모험이라고 했어 682 00:56:09,250 --> 00:56:11,425 내가 어디로 갈 건지 물으면 683 00:56:11,450 --> 00:56:14,329 이랬지, '글쎄, 우리끼리 사랑의 모험을 할 거야' 684 00:56:15,016 --> 00:56:18,532 그런 뒤에 어디를 가면 완벽한 여행이 되곤 했어 685 00:56:18,666 --> 00:56:20,464 모든 게 완벽해졌지 686 00:56:20,533 --> 00:56:22,570 난 끝나지 않았으면 했지 687 00:56:22,779 --> 00:56:26,932 하지만 여행은 끝났고 엄마는 '멋진 사랑의 모험'이라 했지 688 00:56:27,098 --> 00:56:29,613 또 어떤 여행에선 모든 게 틀어지곤 했지 689 00:56:29,638 --> 00:56:33,048 모든 게 어긋나고 최악의 여행이 되곤 했어 690 00:56:33,086 --> 00:56:35,521 가는 길에 타이어가 터지고 691 00:56:35,551 --> 00:56:37,986 타이어를 갈려다가 연장이 부러지고 692 00:56:38,020 --> 00:56:42,219 타이어를 갈려는 데 필요한 연장을 고치려다가 손을 다쳤어 693 00:56:43,756 --> 00:56:48,279 그럼 엄마는 또 이러곤 했지 '우리만의 사랑 모험이네' 694 00:56:57,246 --> 00:56:58,919 전에 타이어가 터졌잖아요 695 00:57:00,334 --> 00:57:02,007 그래, 그때 고생했지 696 00:57:02,069 --> 00:57:03,964 아빠가 화냈잖아요 697 00:57:04,635 --> 00:57:07,787 그래, 잔뜩 열 받았거든 그 길은 원래 가기 싫었어 698 00:57:11,373 --> 00:57:13,535 엄마는 아빠보다 요리를 잘했겠죠 699 00:57:13,713 --> 00:57:14,613 뭐? 700 00:57:15,460 --> 00:57:16,894 - 아냐 - 아니긴요 701 00:57:16,919 --> 00:57:18,672 - 그랬을 거예요 - 네가 몰라서 그래 702 00:57:18,731 --> 00:57:21,485 엄마가 한 음식을 맛보면 703 00:57:21,660 --> 00:57:24,300 먹을 수 없는 음식도 있단 걸 알게 될 거야 704 00:57:24,469 --> 00:57:26,178 완전 소금 잔치거든 705 00:57:26,203 --> 00:57:28,559 소금 더미를 상대하는 기분이 들지 706 00:57:50,455 --> 00:57:52,287 나에 대해 말해줄 거지? 707 00:57:54,065 --> 00:57:54,791 그래 708 00:57:55,820 --> 00:57:59,913 좋은 부분만 말고 모든 걸 말해줘야 해 709 00:58:01,549 --> 00:58:03,338 - 알았지? - 그래, 알았어 710 00:58:05,097 --> 00:58:07,054 사랑한다는 것도 말해주고? 711 00:58:07,180 --> 00:58:08,551 그래, 물론이지 712 00:58:08,576 --> 00:58:11,689 엄마로 함께하고 싶었다는 말도 전해주고? 713 00:58:12,804 --> 00:58:15,842 그러지 못해서 정말 미안하단 말도 해주고 714 00:58:25,145 --> 00:58:28,888 $$산불이 집까지 번질까요? 재난, 테러, 전쟁에 대해서 715 00:59:38,208 --> 00:59:40,723 - 자, 어서 가자 - 왜요? 누군데요? 716 00:59:42,221 --> 00:59:45,071 - 왜요, 왜요? - 이쪽으로 717 00:59:50,509 --> 00:59:52,989 아빠가 올 때까지 여기에 가만있어 718 01:00:15,805 --> 01:00:17,168 네, 뭐죠? 719 01:00:17,580 --> 01:00:19,299 기름이 떨어졌는데 있을까요? 720 01:00:20,100 --> 01:00:21,136 우리도 없어요 721 01:00:22,180 --> 01:00:23,739 잠시 들어가도 될까요? 722 01:00:25,100 --> 01:00:26,269 그건 왜요? 723 01:00:26,780 --> 01:00:27,896 몸 좀 녹이려고요 724 01:00:30,420 --> 01:00:34,175 미안하지만 형들이 자고 있고 집에 아무도 들이지 말랬거든요 725 01:00:35,530 --> 01:00:38,040 어제 어떤 아이와 마을에 온 사람 맞죠? 726 01:00:39,420 --> 01:00:41,935 아이는 없어요 집 잘못 찾았네요 727 01:01:23,670 --> 01:01:24,862 어서 나와 728 01:01:26,082 --> 01:01:27,004 어서 나오라니까 729 01:02:09,950 --> 01:02:11,430 좋아, 어서 뛰어 730 01:03:20,261 --> 01:03:21,586 그만 꺼 731 01:03:34,127 --> 01:03:35,505 아까 누구였어요? 732 01:03:39,789 --> 01:03:42,052 그 사람들은 누구를 찾고 있었어 733 01:03:42,975 --> 01:03:45,012 내가 여자라서 날 찾고 있었죠 734 01:03:48,534 --> 01:03:49,426 그래 735 01:03:50,396 --> 01:03:52,459 그럼 왜 누군가를 찾고 있었다고 그래요? 736 01:03:52,484 --> 01:03:55,933 데려갈 수 있는 사람을 그들은 찾고 있었으니까요 737 01:03:57,260 --> 01:03:59,009 넌 데려가지 못하잖니 738 01:04:00,420 --> 01:04:01,989 왜냐하면 넌 739 01:04:04,103 --> 01:04:05,635 늘 조심하니까 740 01:04:08,780 --> 01:04:10,339 날 어디로 데려갈까요? 741 01:04:13,288 --> 01:04:16,230 넌 못 데려가 찾을 수 없을 테니까 742 01:04:16,623 --> 01:04:18,199 찾으면요 743 01:04:25,340 --> 01:04:26,374 글쎄 744 01:04:29,093 --> 01:04:31,324 위험한 사람들이란 건 분명하지 745 01:04:34,580 --> 01:04:36,458 이렇게 함께하면 안전해 746 01:04:37,615 --> 01:04:41,475 넌 그것만 알면 돼, 알겠지? 747 01:04:44,340 --> 01:04:45,820 누가 아빠를 해치면요? 748 01:04:48,420 --> 01:04:49,732 그런 적 있잖아 749 01:04:51,261 --> 01:04:54,095 크게 다치게 하면요 750 01:05:01,140 --> 01:05:02,779 그래도 내가 막아야지 751 01:05:04,582 --> 01:05:08,098 그들에게 화가 많이 나도 난 해치려 하지 않을 거야 752 01:05:10,234 --> 01:05:11,611 하지만 무슨 일이 있어도 753 01:05:13,420 --> 01:05:16,229 넌 못 데려가게 할 거야 아빠가 약속할게 754 01:05:16,496 --> 01:05:17,411 알았지? 755 01:05:20,504 --> 01:05:24,896 사람들이 아빠를 묶고 쓰러뜨리고 칼로 찌르면요? 756 01:05:26,820 --> 01:05:30,939 그럼 일어나서 줄을 풀고 아빠로서 널 지킬 거야 757 01:05:34,840 --> 01:05:37,034 그럼 아빠를 죽이면요? 758 01:05:41,410 --> 01:05:42,700 그럼 죽겠지 759 01:05:45,100 --> 01:05:46,580 넌 살아 갈 테고 760 01:05:48,475 --> 01:05:50,034 죽을 때까지는 761 01:05:51,220 --> 01:05:52,859 그럼 다시 만나겠지 762 01:05:53,980 --> 01:05:55,516 무슨 일이 있어도 763 01:05:57,137 --> 01:05:58,520 내가 늘 함께할 거야 764 01:06:01,260 --> 01:06:03,573 날 못 보더라도 내 말을 못 듣더라도 765 01:06:05,825 --> 01:06:07,289 늘 함께할 거야 766 01:06:10,232 --> 01:06:11,933 난 어떻게 되고요? 767 01:06:13,500 --> 01:06:16,574 자신을 잘 보살펴야지 그럼 괜찮을 거야 768 01:06:17,791 --> 01:06:20,704 왜냐하면 넌 아주 강인하니까 769 01:06:22,260 --> 01:06:23,514 내가 강인해요? 770 01:06:24,655 --> 01:06:26,965 넌 정말 강인해, 그래 771 01:06:27,140 --> 01:06:28,095 어떻게요? 772 01:06:29,635 --> 01:06:32,900 조심할 테고 끈질길 테니까 강인한 거지 773 01:06:35,430 --> 01:06:38,502 또 넌 똑똑하고 마음의 소리에 귀를 기울이니까 774 01:06:42,056 --> 01:06:44,093 어른들보단 강인하지 않아요 775 01:06:46,552 --> 01:06:49,021 어른들은 대개 쉽게 포기하거든 776 01:06:50,069 --> 01:06:51,549 아빠는 많은 사람을 봤어 777 01:06:52,588 --> 01:06:55,453 어른들도 살아 갈 수 있다면 너도 살아 갈 수 있어 778 01:06:55,501 --> 01:06:57,736 넌 어른들보다 훨씬 더 강인하니까 779 01:07:00,766 --> 01:07:04,077 하지만 아빠가 죽으면 혼자가 되잖아요 780 01:07:30,015 --> 01:07:31,843 아빠는 죽지 않아 781 01:07:32,820 --> 01:07:34,652 아무도 날 죽이지 못해 782 01:07:37,321 --> 01:07:39,132 널 혼자 두고 가지 않아 783 01:07:41,664 --> 01:07:43,144 어떤 사람이 784 01:07:45,478 --> 01:07:48,814 날 묶고 칼로 찌르고 때려 눕혀서 785 01:07:49,006 --> 01:07:52,092 얼음 덩어리로 얼려서 바닷속에 가라앉히더라도 786 01:07:54,645 --> 01:07:57,243 아빠는 나와서 널 찾아낼 거다 787 01:07:59,220 --> 01:08:01,610 그런 뒤 지금처럼 함께 다니면 되지 788 01:08:02,500 --> 01:08:04,332 안 될 거라고 할지 모르지만 789 01:08:05,448 --> 01:08:07,390 어쩔 수 없지 그게 사실이거든 790 01:08:11,188 --> 01:08:14,704 하지만 침낭과 비상 가방은 하나뿐이잖아요 791 01:08:15,500 --> 01:08:16,333 그래 792 01:08:17,338 --> 01:08:19,870 두고 온 것들 때문에 걱정되니? 793 01:08:20,512 --> 01:08:21,088 그래? 794 01:08:22,388 --> 01:08:24,200 그 사람들도 걱정되고? 795 01:08:27,780 --> 01:08:29,842 그 사람들은 걱정 안 해도 돼 796 01:08:29,992 --> 01:08:31,432 멀리 따돌렸으니까 797 01:08:32,188 --> 01:08:34,212 두고 온 물건들은 걱정 안 해도 돼 798 01:08:34,237 --> 01:08:36,976 지금 지닌 것들만 생각하면 돼 799 01:08:37,150 --> 01:08:39,506 앞으로 더 잘 대비하는 방법도 생각하고 800 01:08:39,620 --> 01:08:40,737 알겠니? 801 01:08:42,515 --> 01:08:43,694 네 802 01:09:44,626 --> 01:09:45,527 래그 803 01:09:47,725 --> 01:09:48,529 왜요? 804 01:09:50,468 --> 01:09:52,141 갈 길이 멀다 805 01:09:54,203 --> 01:09:55,645 어디로 가게요? 806 01:09:55,820 --> 01:09:59,050 내가 어릴 적에 살았던 할머니 집 기억하니? 807 01:10:00,505 --> 01:10:01,451 아뇨 808 01:10:05,682 --> 01:10:08,196 거기로 갈 거야 산 속에 있어 809 01:10:08,333 --> 01:10:10,196 거긴 동물들도 있고 썰매도 있지 810 01:10:10,220 --> 01:10:14,733 호수에 배도 있고 아주 외딴 곳이야, 그러니 정말 811 01:10:15,656 --> 01:10:17,613 거긴 근사할 거야 812 01:10:20,060 --> 01:10:21,640 얼마나 걸려요? 813 01:10:22,540 --> 01:10:24,054 많이 걸어야 할 거야 814 01:10:25,660 --> 01:10:28,095 - 며칠이나요? - 그건 모르지 815 01:10:29,726 --> 01:10:31,077 예상하면요 816 01:10:31,420 --> 01:10:33,001 여러 날이 걸리겠지 817 01:10:33,026 --> 01:10:35,257 하지만 너무 추워지기 전에 도착할 거다 818 01:10:35,296 --> 01:10:38,938 걷는 것보다 더 빠른 방법이 있으면 그렇게 갈 생각이고 819 01:10:41,606 --> 01:10:43,245 왜 진작에 안 갔어요? 820 01:10:48,110 --> 01:10:50,281 그렇게 멀리는 가고 싶지 않았거든 821 01:10:50,634 --> 01:10:53,453 또, 우리가 아는 안전한 장소들로부터 822 01:10:55,100 --> 01:10:57,454 멀리 떨어지지 않아야 823 01:10:57,835 --> 01:11:01,892 필요한 물품을 구할 수 있었지 하지만 이젠 이동할 때가 됐어 824 01:11:03,785 --> 01:11:04,895 나 때문이죠 825 01:11:05,337 --> 01:11:06,286 뭐? 826 01:11:07,238 --> 01:11:08,416 아니에요 827 01:11:30,038 --> 01:11:31,695 멈춰요, 멈춰 828 01:11:33,830 --> 01:11:35,795 어서 멈춰요 829 01:11:35,820 --> 01:11:39,228 됐다 얘야, 이리 와, 어서 830 01:11:39,254 --> 01:11:40,689 빨리 831 01:11:44,829 --> 01:11:46,112 좀 태워줄 수 있나요? 832 01:11:55,220 --> 01:11:56,893 이렇게 어린 애는 오랜만에 보네요 833 01:11:58,140 --> 01:12:00,450 사람들은 나한테 어리다고 하죠, 19살인데요 834 01:12:01,370 --> 01:12:03,751 그래요, 그 일이 생길 때 막 태어났어요 835 01:12:04,599 --> 01:12:05,961 어디서 오는 거죠? 836 01:12:07,056 --> 01:12:08,331 저 아래 남쪽요 837 01:12:08,415 --> 01:12:11,494 네, 우리 공동체는 다양해요 모두 103명 있어요 838 01:12:15,259 --> 01:12:16,329 그래요? 839 01:12:17,260 --> 01:12:18,740 거기서 다 살아요? 840 01:12:18,820 --> 01:12:19,693 네 841 01:12:19,955 --> 01:12:23,670 자급자족한다고 할까요 식량, 전력 등 다요 842 01:12:24,660 --> 01:12:26,500 필요한 건 다 있거든요 843 01:12:28,900 --> 01:12:30,380 여자들도요 844 01:12:31,785 --> 01:12:33,777 - 그래요? - 네 845 01:12:33,940 --> 01:12:35,738 전에는 더 많이 봤어요 846 01:12:35,862 --> 01:12:37,660 벙커에 물건을 갖다 줬거든요 847 01:12:37,700 --> 01:12:39,937 여자들이 사는 곳을 벙커라고 불러요 848 01:12:40,140 --> 01:12:43,729 생필품을 갖다 주지만 다른 것들도 몰래 넣어 주죠 849 01:12:43,768 --> 01:12:46,616 커피와 담배 초콜릿 같은 거요 850 01:12:46,745 --> 01:12:48,020 정말 잘해줬어요 851 01:12:49,739 --> 01:12:51,298 거긴 뭉쳐서 살죠? 852 01:12:51,340 --> 01:12:53,093 네, 벙커를 안 나오죠 853 01:12:53,180 --> 01:12:55,900 무슨 비밀 같은 걸 말하는 건 아니에요 854 01:12:55,980 --> 01:13:00,300 사람들도 거길 알지만 못 들어갈 뿐이니까요 855 01:13:01,790 --> 01:13:02,855 차 세워요 856 01:13:04,518 --> 01:13:08,661 잠깐만요, 누가 땅에 쓰러져 있었어요, 어서요 857 01:13:22,837 --> 01:13:23,987 어디 있어요? 858 01:13:30,060 --> 01:13:32,524 - 그런 사람은 없어요 - 네? 859 01:13:34,020 --> 01:13:35,454 차를 가져갈게요 860 01:13:36,220 --> 01:13:37,220 무슨 말이죠? 861 01:13:37,261 --> 01:13:41,141 여기서부터 걸어가요 그래도 괜찮겠죠? 862 01:13:41,324 --> 01:13:42,350 왜 걸어가요? 863 01:13:42,432 --> 01:13:45,652 나와 싸우지 않을 테고 다른 방법은 없으니까요 864 01:13:45,753 --> 01:13:47,073 나도 어쩔 수 없고요 865 01:13:47,172 --> 01:13:49,926 상황이 이해 안 되겠지만 차를 가져갈게요 866 01:13:50,512 --> 01:13:52,260 대체 왜... 867 01:13:52,388 --> 01:13:53,504 별일 없을 거예요 868 01:13:54,380 --> 01:13:56,099 설명할 순 없지만요 869 01:14:03,360 --> 01:14:08,095 거긴 그 여자들을 도와줬어요 필요한 걸 갖다 주고 돌보고요 870 01:14:08,180 --> 01:14:09,494 그 여자들에게 871 01:14:10,031 --> 01:14:11,096 - 커피며... - 그건 다르죠 872 01:14:11,121 --> 01:14:13,324 담배 등을 갖다 주니 좋은 사람이란 거 알아요 873 01:14:13,349 --> 01:14:14,605 차를 가져가면 안 돼요 874 01:14:14,630 --> 01:14:16,796 여자들을 도왔듯이 우리도 도와줘요 875 01:14:16,820 --> 01:14:17,820 부탁할게요 876 01:14:19,140 --> 01:14:20,455 거기 있어요 877 01:14:20,971 --> 01:14:22,374 안 돼요, 이건... 878 01:14:43,776 --> 01:14:44,769 두고 왔어요? 879 01:14:44,997 --> 01:14:46,067 별일 없을 거야 880 01:14:47,477 --> 01:14:49,469 젖은 옷은 벗어 881 01:14:51,176 --> 01:14:53,620 - 어디로 가요? - 말했던 곳 882 01:15:16,413 --> 01:15:17,849 벙커가 뭐예요? 883 01:15:20,976 --> 01:15:22,808 대피 시설 같은 거야 884 01:16:47,220 --> 01:16:49,591 - 누구시오? - 계세요? 885 01:16:50,396 --> 01:16:51,991 혹시 마크란 사람 있나요? 886 01:16:52,307 --> 01:16:54,554 아뇨, 마크란 사람은 없어요 887 01:16:59,795 --> 01:17:02,833 들어가도 될까요? 춥고 어린 아이까지 있어서요 888 01:17:04,118 --> 01:17:06,685 - 뭘 원하시오? - 아이가 있습니다 889 01:17:08,070 --> 01:17:10,426 들어가서 잠깐 몸 좀 녹여도 될까요? 890 01:17:21,060 --> 01:17:22,540 고맙습니다 891 01:17:33,100 --> 01:17:34,388 난 톰이라고 해요 892 01:17:35,779 --> 01:17:37,008 이쪽은 캘빈 893 01:17:38,147 --> 01:17:40,098 - 안녕하세요 - 이쪽은 레미 894 01:17:40,660 --> 01:17:41,511 안녕하세요 895 01:17:42,726 --> 01:17:44,871 전 케일럽이고 이쪽은 아들 알렉스입니다 896 01:17:46,435 --> 01:17:47,754 집에 가는 중이죠 897 01:17:54,496 --> 01:17:56,736 여기는 조부모님 집이었어요 898 01:17:58,204 --> 01:18:00,435 그래서 전에 여기에 왔었어요 899 01:18:01,706 --> 01:18:02,694 어릴 적에요 900 01:18:03,427 --> 01:18:06,321 우리가 왔을 땐 방치된 상태였어요 901 01:18:06,656 --> 01:18:10,696 우리가 아니었다면 폐가가 됐겠죠, 4년째 살고 있어요 902 01:18:13,196 --> 01:18:14,574 그러시군요 903 01:18:15,835 --> 01:18:19,283 어디 갈 데가 있으면 904 01:18:19,427 --> 01:18:21,218 데려다 주겠어요 905 01:18:22,166 --> 01:18:24,556 아니면 하루 여기서 묵어도 좋고요 906 01:18:24,726 --> 01:18:25,980 네, 감사합니다 907 01:18:26,997 --> 01:18:28,317 무기 지녔나요? 908 01:18:28,981 --> 01:18:29,953 아뇨 909 01:18:31,249 --> 01:18:32,490 곧이듣기 힘들군요 910 01:18:33,342 --> 01:18:34,383 괜찮네 911 01:18:35,839 --> 01:18:38,036 우리 꼬마는 어떠니? 912 01:18:38,375 --> 01:18:39,511 괜찮아요 913 01:18:40,068 --> 01:18:43,098 다행이구나 그럼 방으로 안내하리다 914 01:18:43,325 --> 01:18:44,554 머물러도 돼요 915 01:18:58,122 --> 01:18:59,715 안전 장소 있어요? 916 01:19:03,657 --> 01:19:04,991 아직은 없어 917 01:19:07,287 --> 01:19:09,047 여차하면 창으로 나가서 918 01:19:09,155 --> 01:19:12,160 처마를 타고 가서 눈 쌓인 땅으로 떨어지면 돼 919 01:19:12,370 --> 01:19:14,955 그런 뒤 숲이 시작되는 곳까지 뛰어가 920 01:19:15,078 --> 01:19:17,215 울타리 뒤쪽까지 알겠지? 921 01:19:18,182 --> 01:19:19,835 아침에 떠나요? 922 01:19:19,963 --> 01:19:21,579 어떻게 하라고 했지? 923 01:19:21,660 --> 01:19:23,253 창으로 나간다고요 924 01:19:23,466 --> 01:19:26,486 - 아침에 떠나는 거예요? - 어떻게 하라고 했지? 925 01:19:26,699 --> 01:19:29,010 - 창으로 나가서... - 목소리 낮추고 926 01:19:30,406 --> 01:19:31,793 그런 다음엔? 927 01:19:32,174 --> 01:19:35,980 처마를 타고 가다가 눈 위로 떨어져요 928 01:19:36,548 --> 01:19:37,450 그래 929 01:19:38,527 --> 01:19:39,722 그런 다음엔? 930 01:19:40,454 --> 01:19:43,158 숲이 시작되는 곳까지 가요 931 01:19:43,569 --> 01:19:44,845 어느 쪽 숲? 932 01:19:45,397 --> 01:19:47,040 주변 숲으로요 933 01:19:47,994 --> 01:19:50,873 울타리 뒤쪽 숲 934 01:20:03,349 --> 01:20:05,975 배낭 풀어 침낭 꺼내고 935 01:20:51,265 --> 01:20:55,622 또 이스라엘의 기름진 초장 이백 마리 양 떼 중에서 936 01:20:55,647 --> 01:20:58,804 어린 양 한 마리를 드리며 937 01:20:58,829 --> 01:21:01,052 명절과 월삭과 안식일과 938 01:21:01,140 --> 01:21:04,473 이스라엘의 집에서 모든 엄숙한 날에 939 01:21:04,498 --> 01:21:08,175 번제 헌물과 음식 헌물과 940 01:21:08,260 --> 01:21:11,458 음료 헌물을 드리는 것은 941 01:21:11,622 --> 01:21:15,186 통치자의 몫이 되리니 942 01:21:15,261 --> 01:21:17,771 그는 죄 헌물과 943 01:21:18,041 --> 01:21:20,933 음식 헌물과 번제 헌물과 944 01:21:21,020 --> 01:21:23,232 화평 헌물을 예비하여 945 01:21:23,805 --> 01:21:27,162 이스라엘의 집을 위해 화해를 이룰지니라 946 01:21:28,145 --> 01:21:32,219 주 하나님이 이 같이 말하노라 첫째 달 947 01:21:32,364 --> 01:21:34,162 곧 그 달 첫째 날에... 948 01:21:44,354 --> 01:21:46,313 괜찮아 래그, 래그 949 01:21:46,465 --> 01:21:47,294 왜요? 950 01:21:47,577 --> 01:21:50,257 - 나가게 옷 입어 - 떠나는 거에요? 951 01:21:50,656 --> 01:21:54,050 그건 아니고 조용히 해야 해 깨우면 안 되니까, 어서 952 01:22:19,620 --> 01:22:21,700 네 가방은 여기에 둘게 953 01:22:22,212 --> 01:22:22,936 네 954 01:22:24,328 --> 01:22:25,808 가방이 어디에 있다고? 955 01:22:26,555 --> 01:22:27,814 단지 아래에요 956 01:22:28,298 --> 01:22:30,494 그래, 여기에 온 경로는? 957 01:22:31,363 --> 01:22:34,515 동물들을 지나 울타리를 따라 쓰러진 나무까지 왔어요 958 01:22:34,621 --> 01:22:35,621 좋아 959 01:22:38,453 --> 01:22:40,918 여긴 누구한테 말 안 하면 되지? 960 01:22:41,214 --> 01:22:44,412 그건 알죠, 안전 장소는 다 마찬가지잖아요 961 01:22:44,648 --> 01:22:45,653 대답해 962 01:22:46,505 --> 01:22:50,475 - 네, 안전 장소는 다... - 어서 말하라니까 963 01:22:51,511 --> 01:22:52,581 아무한테도요 964 01:22:55,148 --> 01:22:56,061 그래 965 01:22:59,495 --> 01:23:02,352 어떻게 돌아가는지 앞장서서 가 봐 966 01:23:11,544 --> 01:23:12,439 거기요 967 01:23:13,680 --> 01:23:14,914 일찍 일어났군요 968 01:23:15,741 --> 01:23:17,777 일찍 깼는데 깨우고 싶지 않아서 969 01:23:18,183 --> 01:23:20,508 그냥 주변을 산책하고 왔습니다 970 01:23:22,392 --> 01:23:23,516 어떤가요? 971 01:23:24,288 --> 01:23:26,141 - 좋더군요 - 그래요 972 01:23:26,167 --> 01:23:27,333 좋았어요 973 01:23:27,866 --> 01:23:32,020 뭘 좀 먹겠어요? 여긴 음식이 남아 돌죠 974 01:23:36,998 --> 01:23:38,700 네, 주시면 좋죠 975 01:23:39,239 --> 01:23:40,267 고맙습니다 976 01:23:40,782 --> 01:23:44,055 그리고 당신한테 맞을 옷이 다락에 가면 있어요 977 01:23:45,151 --> 01:23:46,151 알겠습니다 978 01:23:48,473 --> 01:23:49,413 감사합니다 979 01:24:06,180 --> 01:24:07,267 덕분에 잘 먹네요 980 01:24:08,038 --> 01:24:10,213 - 고맙긴요 - 아주 맛있습니다 981 01:24:12,465 --> 01:24:15,829 이쪽으로 사람들이 많이 오고 가나요? 아님... 982 01:24:16,179 --> 01:24:19,202 이 지역 사람들은 대부분 도시로 나갔어요 983 01:24:19,804 --> 01:24:20,940 몇몇은 돌아왔고요 984 01:24:21,694 --> 01:24:24,812 마을에 가지 않는 이상 사람을 보지는 못해요 985 01:24:27,615 --> 01:24:29,447 연방 정부 배급이 있나요? 986 01:24:30,885 --> 01:24:32,375 시장이 열려요 987 01:24:32,685 --> 01:24:34,756 신분증이 있으면 받을 수 있죠 988 01:24:35,552 --> 01:24:37,987 하지만 여기에도 식량이 남아 돌고 989 01:24:38,319 --> 01:24:41,153 사냥도 거의 안 하죠 990 01:24:42,540 --> 01:24:43,656 그렇군요 991 01:24:47,135 --> 01:24:48,569 머물러도 좋아요 992 01:24:50,632 --> 01:24:53,625 예수께서 이르시되 와서 조반을 먹으라 하시니 993 01:24:54,700 --> 01:24:57,852 제자들이 주님이신 줄 아는 고로 994 01:24:58,044 --> 01:25:00,764 당신이 누구냐 감히 묻는 자가 없더라 995 01:25:05,048 --> 01:25:06,389 아멘 996 01:25:06,901 --> 01:25:07,907 아멘 997 01:25:34,060 --> 01:25:35,255 됐어요? 998 01:25:42,340 --> 01:25:43,694 야호! 999 01:25:45,647 --> 01:25:49,994 라마가 늑대와 코요테로부터 양들을 지켜줄 거다 1000 01:26:05,460 --> 01:26:09,215 몇 번 왕복하고 말리면 되지 1001 01:26:09,399 --> 01:26:11,375 그럼 잘 발사되거든 1002 01:26:11,658 --> 01:26:15,430 - 그게 뭔가요? - 윈체스터, 12구경이죠 1003 01:26:17,845 --> 01:26:19,642 사냥을 안 하신다면서요? 1004 01:26:19,938 --> 01:26:22,819 양들도 사냥당하게 해선 안 되죠 1005 01:26:23,015 --> 01:26:25,151 늑대들을 쫓기 위해서예요 1006 01:26:26,165 --> 01:26:27,435 래그, 이리 와 1007 01:26:28,128 --> 01:26:30,640 이제 이건 치워 둬야 하겠지? 1008 01:26:30,833 --> 01:26:33,816 아빠가 괜찮다고 하면 네가 해줄 일이 있었거든 1009 01:26:35,875 --> 01:26:38,626 총을 닦고 싶어요 조심하는 법도 배웠어요 1010 01:26:38,651 --> 01:26:41,625 상관없어, 총은 뭐든 갖고 있으면 위험한 거야 1011 01:27:00,660 --> 01:27:02,162 자네 딸인가? 1012 01:27:04,381 --> 01:27:05,656 제 아들입니다 1013 01:27:07,458 --> 01:27:10,895 아니, 내가 묻는 건 자네의 친딸이냐는 거네 1014 01:27:13,507 --> 01:27:17,421 그게요 제 아들입니다 1015 01:27:18,408 --> 01:27:23,179 자네나, 여자애에 대해 모르고 어떻게 다니게 됐나도 모르지만 1016 01:27:23,433 --> 01:27:25,611 우리가 밤에 재워 주고 했잖나 1017 01:27:26,597 --> 01:27:29,112 사악한 일에는 관련되고 싶지 않은 거네 1018 01:27:30,500 --> 01:27:32,100 세상에 사악한 일이 많았지 1019 01:27:33,152 --> 01:27:35,441 그러시다면 짐을 꾸려서 1020 01:27:36,688 --> 01:27:40,012 - 다시 떠나겠습니다 - 그렇게 간단한 게 아니네 1021 01:27:40,940 --> 01:27:43,409 하나님이 주신 딸이고 1022 01:27:43,561 --> 01:27:47,492 충실하게 보살피는 경우라면 나한테 알려주는 게 나을 거네 1023 01:27:48,260 --> 01:27:52,355 딸이 아니라면 어떻게 함께 다니게 됐는지 알아야겠고 1024 01:27:52,793 --> 01:27:54,292 난 믿어 주고 싶네 1025 01:27:55,937 --> 01:27:58,595 난 33년간 함께한 아내가 있었지 1026 01:27:58,620 --> 01:28:01,778 딸 셋에 친손녀 넷이 있었고 1027 01:28:01,803 --> 01:28:03,984 의붓손녀도 둘이 있었고 1028 01:28:04,827 --> 01:28:08,749 그 아홉 모두가 두 주 안에 사망했네 1029 01:28:09,657 --> 01:28:12,934 그중 하나는 짐승 같은 무리한테 잃었고 1030 01:28:13,119 --> 01:28:18,035 혹시라도 내가 방관하리라고 생각한다면 1031 01:28:18,185 --> 01:28:21,096 난 하나님 은총 외에는 살 목적이 없는 1032 01:28:21,125 --> 01:28:22,899 늙은이란 걸 알아두게 1033 01:28:56,182 --> 01:28:57,662 제 딸입니다 1034 01:29:01,816 --> 01:29:04,266 그걸 입증하라는 거네 1035 01:29:26,922 --> 01:29:28,959 딸이고 저와 아이 엄마입니다 1036 01:29:31,973 --> 01:29:34,010 이름이 애나 엘리자베스 쇼죠 1037 01:29:35,186 --> 01:29:38,896 딸애는 래그라고 부릅니다 '래기디 앤'의 애칭이죠 1038 01:29:43,390 --> 01:29:47,543 그간 지옥 같은 시간을 겪었겠군 1039 01:29:51,436 --> 01:29:52,525 그렇죠 1040 01:29:54,463 --> 01:29:56,738 좋았던 시간도 있었고요 1041 01:30:26,312 --> 01:30:27,629 마시겠나? 1042 01:30:27,977 --> 01:30:29,578 위스키? 진? 1043 01:30:30,079 --> 01:30:32,469 아뇨, 감사하지만 됐습니다 1044 01:30:33,169 --> 01:30:34,239 앉게 1045 01:30:53,280 --> 01:30:56,824 여자들이 함께 지내는 안전한 곳이 있다고 하네 1046 01:30:57,315 --> 01:31:01,134 뉴욕에도 하나 있고 여기서 멀지 않은 곳에도 있고 1047 01:31:03,848 --> 01:31:04,835 네 1048 01:31:06,756 --> 01:31:09,053 저도 그런 곳이 있다고 들었습니다 1049 01:31:09,230 --> 01:31:12,064 사람들 말대로 정말 안전한지는 모르겠지만요 1050 01:31:14,704 --> 01:31:17,424 떠나달라는 뜻이라면 그렇게 하겠습니다 1051 01:31:19,336 --> 01:31:20,406 아니네 1052 01:31:22,784 --> 01:31:25,697 오랫동안 이렇게 다닌 듯하군 1053 01:31:27,673 --> 01:31:29,794 얼마나 힘들었으려나 모르겠군 1054 01:31:32,835 --> 01:31:36,306 자라는 아이를 지도하는 과정도 어려웠을 테고 1055 01:31:43,952 --> 01:31:45,830 많은 걸 포기해야 했죠 1056 01:31:46,883 --> 01:31:49,114 딸애가 그런 유년기를 보낸 건 1057 01:31:51,334 --> 01:31:53,053 살아남기 위해서였죠 1058 01:32:00,894 --> 01:32:02,789 이러면 어떨까 싶네 1059 01:32:04,000 --> 01:32:06,341 개인의 생각을 줄이고 하나님께서 대신... 1060 01:32:09,028 --> 01:32:10,462 무슨 뜻이죠? 1061 01:32:11,768 --> 01:32:16,760 하나를 벗어나면 또 다른 걸 만나잖나 1062 01:32:18,355 --> 01:32:21,636 정착해서 믿음을 갖고 1063 01:32:21,660 --> 01:32:23,376 하나님의 계획에 맡기는 거지 1064 01:32:34,834 --> 01:32:36,988 믿음에 대해 들은 경구 중 가장 설득력 있는 건 이거였죠 1065 01:32:42,100 --> 01:32:45,321 '기도하는 동안에도 부지런히 실천하라' 1066 01:32:47,657 --> 01:32:48,542 아빠 1067 01:33:31,700 --> 01:33:32,931 어땠어? 1068 01:33:34,178 --> 01:33:36,228 정말 뜨거웠어요 1069 01:33:38,526 --> 01:33:41,598 '아트의 방주'에 나오는 골디 있잖아요? 1070 01:33:42,900 --> 01:33:44,038 그래 1071 01:33:44,724 --> 01:33:47,478 골디가 어떻게 됐는지 알겠어요 1072 01:33:50,150 --> 01:33:51,505 어떻게 됐는데? 1073 01:33:51,958 --> 01:33:56,607 아트가 꿈에서 골디가 살려달라는 말을 들었잖아요 1074 01:33:57,086 --> 01:34:00,138 살려달라고 한 게 아니라 '바닷말이다'라고 한 거예요 1075 01:34:00,390 --> 01:34:02,896 바다에서 자라는 먹는 거 있잖아요 1076 01:34:03,963 --> 01:34:05,622 그런 게 있어요 1077 01:34:05,980 --> 01:34:08,700 그래서 바닷말을 가리키면서 1078 01:34:09,820 --> 01:34:11,334 새한테 가져오라고 했고 1079 01:34:12,530 --> 01:34:16,429 새는 그걸 가져와서 골디는 모두에게 먹였어요 1080 01:34:16,454 --> 01:34:18,496 라마한테도 먹였고요 배불리 먹고 1081 01:34:18,781 --> 01:34:20,803 늑대를 물리칠 수 있게요 1082 01:34:20,991 --> 01:34:22,074 그런 다음에 1083 01:34:22,638 --> 01:34:27,490 팽한테도 먹였어요 팽은 친구였으니까요 1084 01:34:27,515 --> 01:34:29,475 그래서 팽도 기운이 났어요 1085 01:34:31,290 --> 01:34:34,218 그래서 기본적으로 1086 01:34:34,672 --> 01:34:36,772 골디가 배를 고쳤는데 1087 01:34:37,052 --> 01:34:41,157 그때 아트가 왔고 그래서 다들 아트가 구해준 줄 알았어요 1088 01:34:41,215 --> 01:34:42,938 사실은 골디가 구했지만요 1089 01:34:49,937 --> 01:34:52,895 그렇게 멋진 이야기는 아빠도 처음 듣는구나 1090 01:34:57,556 --> 01:34:59,292 아빠가 이야기 해줄게 1091 01:34:59,380 --> 01:35:01,212 - 듣고 싶어? - 그럼요 1092 01:35:02,642 --> 01:35:05,162 너에 대한 건데 유난 떨지 말고 1093 01:35:05,937 --> 01:35:07,254 네, 좋아요 1094 01:35:08,380 --> 01:35:11,066 네가 엄마 뱃속에 있을 때 1095 01:35:13,391 --> 01:35:16,155 병원에 갔어 그럴 땐 병원에 가거든 1096 01:35:16,386 --> 01:35:20,401 아기가 생기면 병원에 이따금 가서 검사를 받거든 1097 01:35:21,852 --> 01:35:25,270 거기엔 특수한 장비가 있어 넌 모를 거야 1098 01:35:25,295 --> 01:35:29,011 그걸로 엄마 안에 있는 아기를 촬영할 수 있지 1099 01:35:29,366 --> 01:35:31,579 - 배를 통해서 - 정말요? 1100 01:35:32,234 --> 01:35:35,089 그리고 때로는 1101 01:35:35,652 --> 01:35:39,560 아기가 충분히 자라면 남자인지 여자인지 알 수 있어 1102 01:35:41,180 --> 01:35:44,181 우리도 병원에 갔는데 담당 의사는 그냥 1103 01:35:44,900 --> 01:35:47,027 이리저리 보면서 촬영을 했어 1104 01:35:48,180 --> 01:35:51,059 그러면서 이랬지, '여자애인지 남자애인지 알고 싶어요?' 1105 01:35:53,341 --> 01:35:56,715 난 알고 싶었는데 엄마는 알고 싶어하지 않았어 1106 01:35:56,740 --> 01:35:58,094 낳을 때 알고 싶어 했거든 1107 01:35:58,991 --> 01:36:02,951 난 좋다고 했고 엄마는 됐다고 했지 1108 01:36:03,112 --> 01:36:07,611 그래서 결국엔 엄마 말대로 몰라도 된다고 했어 1109 01:36:07,636 --> 01:36:10,538 근데 의사는 이랬어 '여기에 써 놓을게요' 1110 01:36:10,770 --> 01:36:14,056 '마음이 바뀔지 모르니까요' 종이에 써서 봉투에 넣은 뒤 1111 01:36:14,460 --> 01:36:15,739 우리한테 줬지 1112 01:36:17,402 --> 01:36:20,020 우린 집에 갔고 그러다가 1113 01:36:21,000 --> 01:36:24,345 난 자려고 누워서 네 생각을 했어 1114 01:36:25,034 --> 01:36:27,495 남자인지 여자인지 몰랐지만 말이지 1115 01:36:28,085 --> 01:36:32,682 네가 태어나면 준비해야 하는 그런 것들에 대해 생각했지 1116 01:36:32,876 --> 01:36:34,931 그러니까 장난감을 1117 01:36:35,584 --> 01:36:38,741 남자애 걸로 살지 여자애 걸로 살지 1118 01:36:39,102 --> 01:36:41,619 남자옷을 살지 여자옷을 살지 말이지 1119 01:36:42,678 --> 01:36:47,582 근데 성별을 알면 준비하기 편하겠다 싶더란 말이지 1120 01:36:49,805 --> 01:36:52,365 엄마는 알고 싶어하지 않았지만 1121 01:36:53,505 --> 01:36:54,575 난 참을 수 없었고 1122 01:36:54,665 --> 01:36:58,133 몰래 아래층으로 내려가서 의사가 준 봉투를 찾았어 1123 01:37:00,554 --> 01:37:02,103 열어 봤는데 1124 01:37:02,514 --> 01:37:04,594 네 사진이 있는 거야 1125 01:37:04,762 --> 01:37:06,471 그 모습이 뭐랄까... 1126 01:37:06,907 --> 01:37:08,577 작은 콩 같았지 1127 01:37:08,968 --> 01:37:10,304 그땐 고만했거든 1128 01:37:12,575 --> 01:37:15,409 의사는 사진 아래쪽에 이렇게 써 놓았지 1129 01:37:17,305 --> 01:37:18,932 '따님입니다' 1130 01:37:24,945 --> 01:37:26,777 난 다시 위층으로 올라갔고 1131 01:37:28,320 --> 01:37:29,197 그런 뒤 1132 01:37:31,110 --> 01:37:31,996 잠을 잤어 1133 01:37:33,465 --> 01:37:35,058 엄마한텐 말 안 했어 1134 01:37:45,898 --> 01:37:48,535 당신을 사랑해 애나 엘리자베스 쇼 1135 01:38:51,266 --> 01:38:53,064 밖에 남자들이 왔어요 1136 01:39:04,974 --> 01:39:06,232 - 일어나 - 왜요? 왜요? 1137 01:39:06,257 --> 01:39:08,417 쉿, 조용 적색 경보야 1138 01:39:08,442 --> 01:39:12,208 자, 일어나, 잘 들어 나갈 준비해 1139 01:39:14,154 --> 01:39:17,025 조용하게, 알겠니? 어서, 그래 1140 01:39:18,645 --> 01:39:19,420 1141 01:39:21,069 --> 01:39:22,033 1142 01:39:22,058 --> 01:39:23,778 조용, 조용히 1143 01:39:31,832 --> 01:39:32,744 다시 들어가 1144 01:39:37,365 --> 01:39:40,310 나가달라고 했잖소 어서 나가요... 1145 01:39:50,469 --> 01:39:51,595 - 저거... - 조용 1146 01:40:38,940 --> 01:40:39,796 아빠 1147 01:40:41,498 --> 01:40:43,410 - 아빠 - 쉿, 조용 1148 01:40:49,785 --> 01:40:53,505 좋아, 잘 들어 이렇게 할 거야 1149 01:40:53,647 --> 01:40:54,918 계획을 말해줄게 1150 01:40:54,947 --> 01:40:57,688 창문으로 나갈 거야 밖으로 나가야 해 1151 01:40:57,745 --> 01:41:01,070 그런 다음 현관 쪽에 내려다 줄게 1152 01:41:01,095 --> 01:41:02,905 지붕 아래로 1153 01:41:05,365 --> 01:41:07,283 알겠지? 그래 1154 01:41:07,309 --> 01:41:11,501 그런 다음, 안전 장소로 최대한 조용히 빨리 가는 거야 1155 01:41:11,526 --> 01:41:13,583 그렇게 하는 거야, 알겠지? 1156 01:41:14,629 --> 01:41:15,361 네 1157 01:41:18,166 --> 01:41:19,268 다락에 있어 1158 01:41:20,813 --> 01:41:22,053 자, 재킷 입어 1159 01:41:31,556 --> 01:41:32,367 이리 와 1160 01:41:34,293 --> 01:41:35,522 팔로 아빠 잡아 1161 01:41:44,680 --> 01:41:45,952 잠깐, 잠깐만 1162 01:41:48,751 --> 01:41:50,814 - 아빠, 놔요 - 쉿, 조용 1163 01:41:50,853 --> 01:41:52,977 - 아빠 - 꽉 잡아 1164 01:41:53,752 --> 01:41:54,953 - 괜찮아요 - 너무 높아 1165 01:41:54,978 --> 01:41:57,240 - 놓으라니까요 - 안 돼, 너무 높다니까 1166 01:41:57,265 --> 01:41:58,904 다시 올릴게 1167 01:41:59,169 --> 01:42:01,065 안 돼요 아빠 1168 01:42:01,145 --> 01:42:03,740 아빠, 놓으라니까요 아빠! 1169 01:42:04,034 --> 01:42:05,787 어서요 1170 01:42:06,348 --> 01:42:07,418 좋아 1171 01:42:12,144 --> 01:42:13,353 래그? 1172 01:42:14,207 --> 01:42:15,379 래그? 1173 01:42:49,985 --> 01:42:51,021 1174 01:44:07,105 --> 01:44:08,619 1175 01:47:41,169 --> 01:47:43,161 그래, 괜찮아 1176 01:47:45,480 --> 01:47:46,744 톰 할아버지예요? 1177 01:47:47,079 --> 01:47:49,563 보면 안 돼, 보지 마 1178 01:47:49,745 --> 01:47:54,048 보지 마 자, 가자, 어서 1179 01:47:55,588 --> 01:47:56,526 어서 1180 01:49:05,050 --> 01:49:07,770 거기에 손가락을 넣어서 빼내 1181 01:49:38,411 --> 01:49:41,961 너는 기다려 어디 가지 말고 기다려 1182 01:49:43,385 --> 01:49:44,421 아빠를 기다려 1183 01:49:49,289 --> 01:49:50,769 잠깐 쉴 테니까 1184 01:50:17,039 --> 01:50:19,933 - 당신 없이는 안 돼 - 괜찮을 거야 1185 01:50:19,985 --> 01:50:22,192 - 안 된다니까 - 할 수 있어 1186 01:50:22,218 --> 01:50:23,227 못 해 1187 01:50:23,425 --> 01:50:24,942 - 할 수 있어 - 못 한다니까 1188 01:50:24,978 --> 01:50:26,624 곁에만 있으면 돼 1189 01:50:27,825 --> 01:50:29,195 그럼 알 수 있을 거야 1190 01:50:29,220 --> 01:50:32,412 안 돼 당신 없이는 안 된다니까 1191 01:50:33,259 --> 01:50:34,852 서로 의지하면 돼 1192 01:51:48,385 --> 01:51:49,909 래그! 1193 01:52:08,945 --> 01:52:10,790 래그! 1194 01:52:13,625 --> 01:52:15,059 래그! 1195 01:52:21,825 --> 01:52:24,294 래그! 1196 01:53:44,385 --> 01:53:46,215 다른 데로 가야겠어 1197 01:53:48,753 --> 01:53:50,413 안전하고 따스한 곳으로 1198 01:53:51,385 --> 01:53:55,659 사람들이 사는 곳이 있다고 톰 할아버지가 그랬거든 1199 01:53:57,590 --> 01:53:59,741 아주 다정한 사람들이고... 1200 01:54:01,705 --> 01:54:03,139 거기는 정말... 1201 01:54:05,705 --> 01:54:06,855 근사하대 1202 01:54:52,105 --> 01:54:53,585 괜찮아요, 아빠 1203 01:54:54,790 --> 01:54:56,429 다 사랑의 모험이니까요 1204 01:55:20,205 --> 01:55:23,981 '각본 및 감독 케이시 애플렉' 1205 01:56:24,187 --> 01:56:27,981 '주연 안나 프니오스키' 1206 01:56:29,409 --> 01:56:33,316 '케이시 애플렉'