1 00:00:24,166 --> 00:00:26,833 앨런의 리바운드 3쿼터에서 정말 중요했어요 2 00:00:26,916 --> 00:00:29,041 간단하죠 카말에게 공을 주면 돼요 3 00:00:29,125 --> 00:00:31,500 코비의 고교 시절보다 이 친구가 더 나아요 4 00:00:31,583 --> 00:00:33,791 앨런이 3점 슛을 시도합니다 들어갑니다! 5 00:00:33,875 --> 00:00:35,166 또 들어가네요! 6 00:00:35,250 --> 00:00:38,208 대학 스카우터뿐만 아니라 NBA에서도 나와 있어요 7 00:00:38,291 --> 00:00:40,791 벌써부터 앞날이 기대되는 선수예요 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,166 {\an8}위대함이 무엇인지 아직 잘 모르신다면 9 00:00:43,250 --> 00:00:44,833 {\an8}이 자리에서 만나 보시죠 10 00:00:44,916 --> 00:00:46,750 {\an8}고교 농구계 스타 카말 앨런을 소개합니다 11 00:00:46,833 --> 00:00:49,916 {\an8}전국에서 가장 전도유망하기로 손꼽히는 선수죠 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,875 {\an8}경기당 평균 26득점으로 더블 더블을 달성했고 13 00:00:52,958 --> 00:00:57,083 {\an8}주 대회에서도 캘리포니아의 연속 우승을 이끌었습니다 14 00:00:57,166 --> 00:01:00,000 {\an8}오늘 함께 자리한 아버님도 아들만큼 유명하시죠 15 00:01:00,083 --> 00:01:03,500 {\an8}악명이라고 해야 하나요? 벤지 앨런입니다 16 00:01:03,583 --> 00:01:05,208 나와 주셔서 고맙습니다 17 00:01:05,291 --> 00:01:06,375 고맙습니다, 좋네요 18 00:01:06,458 --> 00:01:09,833 역사에 길이 남을 카말 앨런을 세상에 소개해야죠 19 00:01:09,916 --> 00:01:11,833 {\an8}- 곧 그렇게 될 겁니다 - 초대 고맙습니다 20 00:01:11,916 --> 00:01:12,916 {\an8}"2010년" 21 00:01:13,000 --> 00:01:15,500 {\an8}부친의 역할이 컸다고 익히 알고 있습니다 22 00:01:15,583 --> 00:01:17,291 항상 곁을 지켜 주신다고요? 23 00:01:17,375 --> 00:01:19,041 네, 맞아요 24 00:01:20,125 --> 00:01:21,166 기쁠 때나 슬플 때나요 25 00:01:21,250 --> 00:01:23,500 - 아빠들은 다 그래 - 네 26 00:01:23,583 --> 00:01:25,375 무슨 일이 있어도 함께할 겁니다 27 00:01:25,458 --> 00:01:29,083 NBA는 시즌이 무척 긴데 그건 어떻게 하실 건가요? 28 00:01:29,166 --> 00:01:32,625 평생 한 경기도 안 놓치고 봤는데 이제 와서 놓칠 수는 없죠 29 00:01:32,708 --> 00:01:34,625 항공권도 얘가 살 텐데요 30 00:01:35,916 --> 00:01:38,041 알겠습니다 아버님과 내기를 하나 했어요 31 00:01:38,125 --> 00:01:40,000 지금 앉은 자리에서 넣을 수 있는지요 32 00:01:40,083 --> 00:01:42,625 스카우트 1위 선수의 실력 한번 봅시다 33 00:01:42,708 --> 00:01:44,500 {\an8}난 못 넣는다고 했는데 지는 건가요? 34 00:01:44,583 --> 00:01:45,958 {\an8}- 후회할 소리 하시네 - 그러게요 35 00:01:46,041 --> 00:01:49,000 {\an8}어서 해 봐 평소 하는 대로 한번 보여 드려 36 00:01:49,083 --> 00:01:50,625 {\an8}실력 보여 주세요 37 00:01:52,333 --> 00:01:54,125 {\an8}채널 고정하세요 38 00:01:58,791 --> 00:02:02,000 {\an8}야, 네 친구 왜 저래? 힘 빠졌나 보다 39 00:02:02,083 --> 00:02:03,083 {\an8}"10년 후" 40 00:02:03,166 --> 00:02:05,958 {\an8}가자, 이번에 넣으면 우리가 이겨 41 00:02:06,041 --> 00:02:07,291 저런 말 듣고도 가만있어? 42 00:02:08,083 --> 00:02:09,291 흑인 자존심이 있지 43 00:02:11,000 --> 00:02:12,208 덤벼, 젠장 44 00:02:12,708 --> 00:02:14,708 - 지금 좋아, 잘 막아 - 그렇지 45 00:02:15,208 --> 00:02:16,208 쏴 46 00:02:19,750 --> 00:02:21,458 또 한 번 건방 떨어 봐 47 00:02:22,583 --> 00:02:24,583 - 우리가 이겼어 - 2점 앞서야 해 48 00:02:24,666 --> 00:02:26,000 여기서는 아냐 49 00:02:27,500 --> 00:02:28,833 완전 제멋대로네 50 00:02:28,916 --> 00:02:32,208 너희가 못하는 거지 그래도 괜찮아, 다음에 이겨 51 00:02:32,791 --> 00:02:34,125 다음 기회에! 52 00:02:34,750 --> 00:02:35,875 아까 대단하긴 했는데 53 00:02:35,958 --> 00:02:37,791 내가 코너에서 대기하는 거 봤잖아 54 00:02:37,875 --> 00:02:39,791 응, 봤어 그래도 이기는 게 중요하지 55 00:02:39,875 --> 00:02:42,416 2 대 2 토너먼트가 있어서 준비하고 있단 말이야 56 00:02:42,500 --> 00:02:43,791 이러면 도움 안 돼 57 00:02:43,875 --> 00:02:45,625 다들 거기 나가려고 연습한다고? 58 00:02:45,708 --> 00:02:47,333 당연하지 얘 뭐라는 거야? 59 00:02:47,416 --> 00:02:49,416 우승 상금이 2만 5천 달러고 60 00:02:49,500 --> 00:02:52,416 러머트에서 열리는 토너먼트에 자동 출전이야 61 00:02:52,500 --> 00:02:53,708 그 대회는 상금이 50만 달러래 62 00:02:53,791 --> 00:02:54,791 대박이야 63 00:02:54,875 --> 00:02:57,208 공 좀 쏜다는 애들은 다 출전한다던데? 64 00:02:57,291 --> 00:02:58,916 우리가 그 돈을 타면 65 00:02:59,000 --> 00:03:01,250 얘는 조던 얻어 신으려고 그 뚱보 백인 여자랑 66 00:03:01,333 --> 00:03:02,625 안 자도 되니 좋잖아 67 00:03:02,708 --> 00:03:05,916 밀드레드가 어때서? 난 좋기만 한데 68 00:03:06,416 --> 00:03:09,750 저기, 다 좋은데 우리 이제 12살 아니야 69 00:03:10,583 --> 00:03:12,083 2 대 2 토너먼트 같은 거 난 안 해 70 00:03:12,791 --> 00:03:13,791 잘났다 71 00:03:14,333 --> 00:03:16,750 모교 체육관에서 동네 게임은 하면서 72 00:03:16,833 --> 00:03:18,416 토너먼트 대회는 시시하다고? 73 00:03:18,500 --> 00:03:20,625 저 자식을 어쩌면 좋아 74 00:03:20,708 --> 00:03:21,750 실력이 아깝다 75 00:03:21,833 --> 00:03:27,666 윈드밀 덩크도 할 줄 아는 애가 최저 시급 알바에 대마도 안 피워 76 00:03:27,750 --> 00:03:29,500 교도소냐? 나는 그렇게 못 살아 77 00:03:31,166 --> 00:03:33,375 요즘엔 체육관에 요가 선생도 와? 78 00:03:34,416 --> 00:03:37,750 스트레칭하고 큰 공으로 연습하고 있어 79 00:03:37,833 --> 00:03:39,125 이게 뭐야? 80 00:03:39,208 --> 00:03:42,875 신대륙이라도 발견한 줄 아는 콜럼버스인가? 여긴 우리 땅인데 81 00:03:43,458 --> 00:03:45,666 돈 뺏을까? 정신 차리게 해 주자 82 00:03:45,750 --> 00:03:46,875 그거 괜찮네 83 00:03:47,541 --> 00:03:49,666 무슨 소리... 싫어 84 00:03:50,916 --> 00:03:51,916 너 시험한 거야 85 00:03:52,000 --> 00:03:53,291 하여간 멍청하긴 86 00:03:53,375 --> 00:03:54,375 너희가 다음 차례야? 87 00:03:54,958 --> 00:03:58,291 누가 묻는가에 따라 다르지 네가 물으면 그렇다고 할 거야 88 00:03:58,375 --> 00:04:00,458 너는 그다음에 쓰든가 해 89 00:04:00,541 --> 00:04:03,500 흑인이길 포기한 것 같은 저 꼬맹이랑 같이 90 00:04:04,416 --> 00:04:07,000 나는 너희 포기 안 해 91 00:04:08,416 --> 00:04:09,666 그건 장 청소용이야? 92 00:04:10,750 --> 00:04:13,625 아니, 내가 하는 30일 해독 프로그램이야 93 00:04:13,708 --> 00:04:15,000 시식용으로 하나 줄까? 94 00:04:15,083 --> 00:04:17,750 아냐, 장 청소 국물 안 먹을래 95 00:04:19,166 --> 00:04:20,208 그래, 알았어 96 00:04:23,041 --> 00:04:24,333 정신 바짝 차렸을 거야 97 00:04:25,333 --> 00:04:26,333 그건 잘 모르겠다 98 00:04:28,875 --> 00:04:31,500 - 이 공으로 뭐 하라고요? - 스트레칭이나 해, 어서 99 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 하나 100 00:04:36,083 --> 00:04:37,083 둘 101 00:04:39,625 --> 00:04:40,833 눈 위로, 위로 102 00:04:42,416 --> 00:04:43,875 마무리까지 103 00:04:45,166 --> 00:04:46,458 좋아 104 00:04:50,583 --> 00:04:52,166 지금 구독자 수 몇이나 돼요? 105 00:04:53,000 --> 00:04:55,041 글쎄, 오차는 있겠지만 1천 명쯤? 106 00:04:55,125 --> 00:04:57,208 그 오차가 얼만데요? 1천 명? 107 00:04:59,750 --> 00:05:01,375 공 줘 108 00:05:02,541 --> 00:05:03,541 달라고 109 00:05:04,166 --> 00:05:07,416 너 아까 슛할 때 보니까 다리에 힘이 별로 없는 것 같아 110 00:05:07,500 --> 00:05:08,500 물 충분히 마셨어? 111 00:05:08,583 --> 00:05:10,958 내 해독 주스 마시면 수분 보충에 좋아 112 00:05:11,041 --> 00:05:12,166 뭔 소리야? 113 00:05:12,791 --> 00:05:15,375 인기 얻으려 흑인 이용하지 말고 공이나 내놔 114 00:05:15,458 --> 00:05:16,583 공이나 달라고 115 00:05:19,666 --> 00:05:21,875 운동 감각 좋아서 관심받는 건 아는데 116 00:05:21,958 --> 00:05:24,791 그 팀워크에 이용하면 더 좋을 것 같아 117 00:05:24,875 --> 00:05:27,958 실력도 안 되는데 괜히 먼 거리에서 쏘지 말고 118 00:05:31,833 --> 00:05:32,958 실력이 안 된다고? 119 00:05:34,083 --> 00:05:35,541 안 돼, 하지 마 120 00:05:37,541 --> 00:05:38,625 자리 잡아 121 00:05:38,708 --> 00:05:41,583 너보다 많이 넣는 데 100달러 건다 기회는 다섯 번씩 122 00:05:41,666 --> 00:05:45,833 이렇게 재미로 하는 아마추어 농구는 당연히 잘하겠지 123 00:05:45,916 --> 00:05:47,291 열정 넘치는 모습 좋아 124 00:05:47,375 --> 00:05:50,125 왕관 씌운 농구공 문신도 하나쯤 했을 테고, 이해해 125 00:05:50,958 --> 00:05:53,333 그래도 이러지 말자 네 돈 빼앗기 싫어 126 00:05:53,958 --> 00:05:55,250 200 127 00:05:55,333 --> 00:05:56,541 아예 300으로 해 128 00:05:58,083 --> 00:05:59,333 아빠 돈이라고 쉽게 말하네 129 00:06:00,375 --> 00:06:01,541 나 안 보여? 130 00:06:04,375 --> 00:06:05,625 거기서 해 131 00:06:09,458 --> 00:06:10,458 하나 132 00:06:16,791 --> 00:06:17,791 둘 133 00:06:20,458 --> 00:06:22,708 14살 때부터 내 구역이야 이 굴러온 돌아 134 00:06:24,000 --> 00:06:25,291 다음에는 벽부터 살펴 135 00:06:25,375 --> 00:06:26,375 {\an8}"앨런" 136 00:06:28,416 --> 00:06:29,458 셋 137 00:06:32,583 --> 00:06:35,416 잠깐만 너 카말 앨런이구나 138 00:06:36,500 --> 00:06:38,416 너 졸업반 때 체포되지 않았던가? 139 00:06:39,791 --> 00:06:41,750 과대평가! 140 00:06:41,833 --> 00:06:43,833 - 카말, 넌 뭣도 아냐! - 과대평가! 141 00:06:48,416 --> 00:06:49,458 넣어, 카말 142 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 그냥 아무나 붙잡고 팬 거야? 143 00:06:55,708 --> 00:06:57,208 대학 때는 어디서 뛰었더라? 144 00:07:06,458 --> 00:07:08,625 다섯 번 중 세 번 괜찮네 145 00:07:08,708 --> 00:07:11,500 부자 동네 꼬마 던질 줄은 알지? 146 00:07:12,458 --> 00:07:15,333 실은 베벌리힐스 출신이야 아주 좋은 동네는 아니고 147 00:07:16,250 --> 00:07:19,166 나는 드리블하다가 바로 쏘는 걸 주로 연습해 148 00:07:19,250 --> 00:07:23,291 공격 꿈나무들이 너무 많아서 기회 잡기가 쉽지 않거든 149 00:07:24,625 --> 00:07:25,625 하나 150 00:07:27,375 --> 00:07:29,458 너도 알지? 공격 잘하니까 151 00:07:30,041 --> 00:07:31,125 욕은 아니고 152 00:07:33,708 --> 00:07:34,708 둘 153 00:07:34,791 --> 00:07:36,666 나는 쨉도 안 된다고 생각했겠지 154 00:07:37,666 --> 00:07:38,791 근데 슛 대결? 155 00:07:40,375 --> 00:07:41,375 셋 156 00:07:43,208 --> 00:07:45,958 백인은 슛밖에 할 줄 모른다고 너희가 그랬잖아 157 00:07:48,916 --> 00:07:51,291 혹시 이런 격언 들어 봤어? 158 00:07:51,375 --> 00:07:54,541 '압박 속에서는 솟아나는 게 아니라' 159 00:07:55,208 --> 00:07:57,208 '초심으로 돌아가야 한다' 160 00:07:58,708 --> 00:07:59,916 이제... 161 00:08:00,000 --> 00:08:01,125 넷이다 162 00:08:03,583 --> 00:08:06,416 난 송금할 때 벤모랑 젤을 주로 쓰는데 163 00:08:06,500 --> 00:08:09,250 넌 캐시앱 쓰게 생겼으니 그거로도 받을게 164 00:08:11,000 --> 00:08:12,416 이거 너무 실망인데? 165 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 이런 식으로는 절대 명예 회복 못 해 166 00:08:19,916 --> 00:08:20,916 야! 167 00:08:21,833 --> 00:08:22,833 거기! 168 00:08:24,416 --> 00:08:25,416 이거 가져가야지 169 00:08:28,166 --> 00:08:29,416 {\an8}"더 많은 정보는 팔로우" 170 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 {\an8}이 자식 대체 뭐야? 171 00:08:51,541 --> 00:08:53,541 덩크 슛 172 00:09:21,041 --> 00:09:23,125 여기 진짜 괜찮아 보여 173 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 여기서 일하는 모습이 딱 그려진다 174 00:09:25,583 --> 00:09:27,208 내 말이 175 00:09:27,708 --> 00:09:30,666 남의 가게에서 의자 하나만 빌릴 순 없잖아 176 00:09:30,750 --> 00:09:31,750 안 그래? 177 00:09:31,833 --> 00:09:34,916 그 정도 거리면 걸어서 출근할 수 있으니 178 00:09:35,000 --> 00:09:37,416 매주 오르는 기름값도 걱정 안 해도 돼 179 00:09:37,500 --> 00:09:38,666 - 죽이겠다 - 자기 왔네 180 00:09:38,750 --> 00:09:39,750 응 181 00:09:42,583 --> 00:09:43,750 그만 좀 하지? 182 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 미안 동물원에서 탈출했어? 183 00:09:46,375 --> 00:09:47,416 닥쳐 184 00:09:47,500 --> 00:09:48,958 - 아빠! - 아들! 이리 와 185 00:09:53,208 --> 00:09:54,416 이건 뭐야? 186 00:09:54,500 --> 00:09:56,041 이디스가 사 온 드루 생일 선물 187 00:09:56,833 --> 00:09:57,958 선물들을 벌써 열어 봐? 188 00:09:58,041 --> 00:10:00,250 하나만이야 하나만 허락했거든 189 00:10:02,500 --> 00:10:04,458 아빠랑 나가서 아이스크림 먹을까? 190 00:10:04,541 --> 00:10:05,625 - 앗싸! 191 00:10:05,708 --> 00:10:07,041 - 생각 잘해 - 좋아 192 00:10:07,125 --> 00:10:09,958 단거 먹고 밤새 안 자면 자기가 책임져 193 00:10:10,041 --> 00:10:11,916 괜찮을 거야 '걱정 마, 엄마' 해 194 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 - 걱정 마, 엄마 195 00:10:14,083 --> 00:10:15,208 자기야 196 00:10:15,833 --> 00:10:17,416 곧 1일이야, 알지? 197 00:10:18,208 --> 00:10:20,625 알았어, 내일 은행 갈게 깜빡했네 198 00:10:20,708 --> 00:10:24,333 그냥 지금 가면 되잖아 아이스크림은 이따가 먹고 199 00:10:24,416 --> 00:10:27,041 너처럼 돈줄 있으면 나도 그렇게 하지 200 00:10:27,125 --> 00:10:28,458 난 알아서 발전하는 사람이거든? 201 00:10:28,541 --> 00:10:32,000 그리고 크렌쇼에 있는 지점은 6시까지 여는데 뭔 소리... 202 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 미안 203 00:10:33,625 --> 00:10:35,041 - 내일 갈게, 정말로 - 응 204 00:10:35,125 --> 00:10:36,250 - 사랑해 - 나도 사랑해 205 00:10:36,333 --> 00:10:38,333 - '이모, 안녕' 해야지 - 이모, 안녕 206 00:10:38,416 --> 00:10:39,916 '보조금 신세라니 안됐네' 207 00:10:40,000 --> 00:10:41,416 - '보조금 신세라니 안됐네' - 가! 208 00:10:41,500 --> 00:10:43,666 - 자꾸 까불래? - 도와주려는 거야 209 00:10:43,750 --> 00:10:45,291 - 알았어 - 너 때문에 미치겠다 210 00:10:47,583 --> 00:10:48,875 그래, 나중에 보자 211 00:10:58,375 --> 00:10:59,375 제러미! 212 00:11:00,666 --> 00:11:01,916 빅 무치! 213 00:11:02,000 --> 00:11:03,291 저기, 제러미 214 00:11:03,375 --> 00:11:06,625 악역 맡기는 싫지만 관장이 회비 받으라고 난리야 215 00:11:07,125 --> 00:11:09,083 체육관에 회비보다 더 중요한 게 뭘까요? 216 00:11:09,625 --> 00:11:10,625 잘 봐요 217 00:11:11,541 --> 00:11:13,250 수지 자꾸 탄탄해지시네요 218 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 적당히 해, 제러미 219 00:11:15,958 --> 00:11:17,458 너무 눈부셔서 못 보겠어요 220 00:11:19,208 --> 00:11:21,083 분위기 띄우는 사람요 고맙죠? 221 00:11:21,166 --> 00:11:23,041 저 할머니 알지도 못하잖아! 222 00:11:23,125 --> 00:11:25,416 사람들 데려와서 훈련해도 눈감아 주는데 223 00:11:25,500 --> 00:11:26,541 이미 규정 위반이야 224 00:11:26,625 --> 00:11:28,958 다른 데서도 해요 늘 여기서만 하는 거 아니에요 225 00:11:29,041 --> 00:11:31,791 매일 네 시간씩 여기 있잖아 그럼 돈 내야지 226 00:11:31,875 --> 00:11:35,416 힘들게 사는 노동 계급에게 월 회비에 가입비는 너무해요 227 00:11:35,500 --> 00:11:36,541 이러지 마요 228 00:11:37,416 --> 00:11:40,083 돈 내기 싫으면 다른 데 가서 해 229 00:11:41,500 --> 00:11:42,500 참 나 230 00:11:47,291 --> 00:11:48,291 됐죠? 231 00:11:48,375 --> 00:11:51,208 다음 달 치는 목요일까지니 그것도 잊지 마 232 00:11:51,791 --> 00:11:55,000 난 오늘만 살아요, 무치 돈 없으면 내일도 없거든요 233 00:11:55,083 --> 00:11:57,916 내일은 없다니 그게 대체 무슨 소리야? 234 00:11:58,000 --> 00:11:59,958 그 가방에 뭐 들었어? 235 00:12:01,000 --> 00:12:03,125 내가 이래서 백인이 겁난다니까 236 00:12:03,208 --> 00:12:06,375 체지방 제거, 근육 증가에 전신 해독까지 237 00:12:06,458 --> 00:12:08,708 이거 30일이면 해결이라니까요 238 00:12:08,791 --> 00:12:12,125 잘 생각해 봐요 마이키, 에인절, 플라코 239 00:12:12,208 --> 00:12:14,791 거북이가 되고 싶은가요 토끼가 되고 싶은가요? 240 00:12:14,875 --> 00:12:17,083 뭐야, J! 241 00:12:17,166 --> 00:12:18,916 좋아 보이네, 이 자식! 242 00:12:19,000 --> 00:12:21,458 고마워, 고등학교 때 이후로 무릎 상태 최고야 243 00:12:21,541 --> 00:12:22,666 그거 잘됐네 244 00:12:22,750 --> 00:12:24,791 케사디야 친구들도 안녕하신가? 245 00:12:24,875 --> 00:12:26,416 - 해독 주스? - 알면서 246 00:12:27,000 --> 00:12:29,166 똥색의 강물에서 헤엄칠 준비 됐어? 247 00:12:30,541 --> 00:12:33,666 {\an8}쟤 가랑이 봐 얼마나 작은지 티도 안 나 248 00:12:36,125 --> 00:12:37,125 뭐래? 249 00:12:41,416 --> 00:12:42,583 조만간 시간 나면 250 00:12:42,666 --> 00:12:44,875 호흡 어떻게 하는지 나도 가르쳐 줘 251 00:12:44,958 --> 00:12:48,125 골반 움직임을 한 차원 더 높일 수 있을 것 같아 252 00:12:48,625 --> 00:12:50,291 늘 먹던 거로 줘? 253 00:12:50,375 --> 00:12:53,125 아편성 진통제가 두 종류 있고 254 00:12:53,208 --> 00:12:54,416 신경안정제도 두 가지 255 00:12:54,500 --> 00:12:59,041 각성제도 종류별로 있고 늘 먹히는 고전 코카인까지 256 00:12:59,125 --> 00:13:01,250 늘 먹던 거로 할게 외상으로 달아 둬 257 00:13:01,333 --> 00:13:02,458 그래, 그럴게 258 00:13:02,541 --> 00:13:04,083 이건 너무 많이 먹지 마 259 00:13:04,166 --> 00:13:05,333 너무 먹었다간 260 00:13:05,416 --> 00:13:08,375 할리우드 대로에서 정신 놓고 춤출지도 몰라 261 00:13:09,958 --> 00:13:11,666 아직 공개 안 된 내부 정보 하나 줄게 262 00:13:11,750 --> 00:13:13,791 네가 건강해지면 내 사업에 타격이니 263 00:13:13,875 --> 00:13:16,875 이해관계상 너한테 이런 말 하면 안 되지만 264 00:13:16,958 --> 00:13:17,958 우린 친구니까 265 00:13:18,041 --> 00:13:19,166 알았지? 266 00:13:19,250 --> 00:13:20,333 말해 봐 267 00:13:22,125 --> 00:13:24,333 줄기랑 세포 268 00:13:25,708 --> 00:13:27,416 딱 두 단어 269 00:13:28,125 --> 00:13:29,666 그 두 단어가 줄기세포야? 270 00:13:29,750 --> 00:13:32,041 재생 의료라고 들어는 봤나? 271 00:13:32,125 --> 00:13:34,916 장난해? 못 들어 봤어? 요즘은 그게 대세야 272 00:13:35,000 --> 00:13:36,500 1만 달러면 전신을 치료한대 273 00:13:36,583 --> 00:13:38,041 부자들이 환장해 274 00:13:38,125 --> 00:13:41,000 옛날에 다친 것까지 가리지 않고 싹 치료해서 275 00:13:41,083 --> 00:13:42,250 완전 새 몸이 된다더라 276 00:13:42,333 --> 00:13:43,875 옛날에 다친 것도? 277 00:13:43,958 --> 00:13:45,875 진심으로 다시 몸 만들어서 278 00:13:45,958 --> 00:13:48,916 G리그 뛰고 싶으면 줄기세포가 답이야, 알았지? 279 00:13:49,000 --> 00:13:50,250 십자 인대 싹 나을걸 280 00:13:50,333 --> 00:13:52,125 둘 다야, 양쪽 다 281 00:13:52,208 --> 00:13:53,208 100퍼센트지 282 00:13:53,291 --> 00:13:56,458 잘라낸 타이거 우즈 다리가 어떻게 다시 자라났겠어? 283 00:13:58,041 --> 00:13:59,041 그런 일 없었어 284 00:14:33,791 --> 00:14:35,041 고맙습니다, 왔구나! 285 00:14:35,541 --> 00:14:36,666 물 건너온 거예요 286 00:14:36,750 --> 00:14:39,708 재판매 가격으로 샀지만 그 정도는 낼 만해요 287 00:14:41,916 --> 00:14:43,458 혹시 우리 아는 사이? 288 00:14:44,791 --> 00:14:45,833 아뇨 289 00:14:46,583 --> 00:14:47,958 잠깐, 잠깐만 290 00:14:48,041 --> 00:14:49,250 카말 앨런 아니에요? 291 00:14:50,333 --> 00:14:52,291 그 유명한 카말 앨런이 내 집에? 292 00:14:52,375 --> 00:14:54,375 장난 아니네요! 어떻게 된 거예요? 293 00:14:55,375 --> 00:14:57,791 사람들이 알아봐요? 사진 하나 찍어도 돼요? 294 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 안 돼요 295 00:15:00,083 --> 00:15:02,875 연예인도 아니면서 그러지 마요 한 장만요 296 00:15:02,958 --> 00:15:04,208 부메랑 기능으로요 297 00:15:04,291 --> 00:15:06,458 - 대박, 대박... - 이봐요 298 00:15:06,541 --> 00:15:09,291 - 안 된다고 했잖아요 - 뭐야? 무슨 짓이에요? 299 00:15:10,541 --> 00:15:13,041 - 깨졌잖아요 - 다음에는 케이스 씌워요 300 00:15:13,625 --> 00:15:15,375 뭐 대단하다고 유세야? 301 00:15:15,458 --> 00:15:18,416 그놈의 셀카 그냥 하나 찍어 주면 안 돼? 302 00:15:19,208 --> 00:15:20,958 그런 것까지 업무에 포함인가요? 303 00:15:21,041 --> 00:15:22,041 이 친구야 304 00:15:22,125 --> 00:15:24,125 심리 치료라도 받는 게 어때? 305 00:15:24,208 --> 00:15:26,291 - 장난해요? - 난 그 덕에 살았어 306 00:15:26,375 --> 00:15:27,583 케이크 앤 베이크 망한 후에 307 00:15:29,958 --> 00:15:32,208 대마초 컵케이크 가게 했었다고 말 안 했나? 308 00:15:32,291 --> 00:15:34,458 케이크 앤 베이크 못 잊은 애인 같은 존재지 309 00:15:34,541 --> 00:15:35,625 케이크 앤 베이크 310 00:15:35,708 --> 00:15:37,000 - 맞아요 - 응, 그거 311 00:15:37,083 --> 00:15:38,458 - 상담은 알아볼게요 - 좋아 312 00:15:38,541 --> 00:15:39,541 전화기는 잘못했어요 313 00:15:39,625 --> 00:15:41,250 어쨌든 근무 시간은 줄여야겠어 314 00:15:41,333 --> 00:15:42,208 네? 315 00:15:42,291 --> 00:15:43,333 미안해 316 00:15:43,416 --> 00:15:44,833 나 일해야 하는 거 알잖아요 317 00:15:44,916 --> 00:15:46,291 기다려 318 00:15:46,375 --> 00:15:47,791 너니까 주는 거야 319 00:15:48,958 --> 00:15:49,958 {\an8}"대마초 컵케이크" 320 00:15:50,041 --> 00:15:52,000 {\an8}이거 먹으면서 마음 좀 가라앉혀 321 00:15:54,250 --> 00:15:56,250 나중에 와서 가져가도 되고 322 00:16:39,833 --> 00:16:41,375 저리 가 323 00:16:41,458 --> 00:16:42,541 알았어 324 00:16:53,208 --> 00:16:54,375 "NBA G리그 2023년 선발" 325 00:16:54,458 --> 00:16:55,791 새로운 샐러드 드레싱 레시피 찾았어 326 00:16:55,875 --> 00:16:59,500 맛있을 거야, 알았지? 금방 만들어 줄게 327 00:17:02,375 --> 00:17:04,458 우리 오늘 저녁은 나가서 먹을까? 328 00:17:04,541 --> 00:17:06,791 돈 아끼기로 했잖아 기억 안 나? 329 00:17:06,875 --> 00:17:09,375 그래도 자기 일하느라 힘들잖아 330 00:17:09,458 --> 00:17:13,208 나도 새 고객 생겨서 축하하고 싶어 331 00:17:14,041 --> 00:17:15,958 - 오늘만 - 새 고객? 332 00:17:16,458 --> 00:17:17,625 - 응 - 누구? 333 00:17:18,458 --> 00:17:22,000 자기야, 그냥 나가서 먹자 알았지? 334 00:17:23,333 --> 00:17:25,208 소바는 어때? 맛있을 것 같아 335 00:17:25,291 --> 00:17:27,625 - 싫어 - 아보카도 토스트는? 336 00:17:27,708 --> 00:17:29,125 - 그건... - 싫어 337 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 비건 식당에 먹을 게 없다는 비건은 자기뿐일 거야 338 00:17:33,500 --> 00:17:35,291 여기 있는 채소 절반은 교배종이야 339 00:17:36,375 --> 00:17:38,583 내가 말했던가? 340 00:17:38,666 --> 00:17:42,000 자기가 시답잖은 채소 얘기할 때 얼마나 섹시한지? 341 00:17:45,041 --> 00:17:46,041 맘대로 놀려 342 00:17:46,125 --> 00:17:48,958 줄기세포 치료 받아서 19살 때처럼 쌩쌩해지면 343 00:17:49,041 --> 00:17:50,375 그땐 내가 웃을 테니까 344 00:17:50,458 --> 00:17:52,791 줄기세포라니 무슨 소리야? 345 00:17:52,875 --> 00:17:53,916 재생 의료법 346 00:17:54,000 --> 00:17:55,458 내 십자 인대 고칠 수 있어 347 00:17:55,541 --> 00:17:56,875 부자들이 아주 환장한대 348 00:17:56,958 --> 00:17:58,958 부자? 자기는 복지 카드 이용자야 349 00:17:59,708 --> 00:18:01,083 우리 둘 다지 350 00:18:01,166 --> 00:18:03,166 프로 선수 욕심은 버리기로 약속했잖아 351 00:18:03,250 --> 00:18:05,875 - 진통제에 수술까지... - 주문할게요 352 00:18:05,958 --> 00:18:08,500 조금 있다가요 줄기세포는 대체 뭐 하게? 353 00:18:08,583 --> 00:18:11,291 불치병 걸렸는데 나한테 숨기고 있는 거야? 354 00:18:11,375 --> 00:18:14,000 아니면 농구 때문이야? 이번에도? 355 00:18:14,083 --> 00:18:17,041 더는 망가지지 않고 건강해지고 싶으니까 그러지 356 00:18:17,125 --> 00:18:20,750 나는 우리의 현실적인 미래를 설계하고 싶은데 357 00:18:20,833 --> 00:18:23,250 자기는 환상 속에 사느라 늘 돈이 쪼들리니 358 00:18:23,333 --> 00:18:25,041 얼마나 힘든지 알아? 359 00:18:25,125 --> 00:18:26,791 맙소사 360 00:18:28,041 --> 00:18:30,291 자기야 이제 고객도 늘기 시작했고 361 00:18:30,375 --> 00:18:31,833 약도 끊을 거야 362 00:18:31,916 --> 00:18:33,541 무책임한 짓 안 할 거라고 363 00:18:33,625 --> 00:18:34,916 나만 믿어 364 00:18:37,416 --> 00:18:41,666 이제 자기도 농구는 그만 잊고 다른 적성 찾는다면 365 00:18:41,750 --> 00:18:43,875 행복할 것 같단 생각이 떠나질 않네 366 00:18:43,958 --> 00:18:45,250 포르노, 그런 거? 367 00:18:48,791 --> 00:18:50,208 실수 368 00:18:53,875 --> 00:18:56,500 대박! 허벅지 등장이다 369 00:18:56,583 --> 00:18:58,458 택배 기사의 저 튼실한 허벅지! 370 00:18:58,541 --> 00:19:00,791 그래, 실컷 해라 놀리니까 재밌냐? 371 00:19:01,375 --> 00:19:02,958 이번 경기에 안 끼워 줬어? 372 00:19:05,041 --> 00:19:07,125 2 대 2 토너먼트 진짜 할 거야? 373 00:19:07,208 --> 00:19:08,500 상금이 2만 5천이라며 374 00:19:09,000 --> 00:19:10,500 벌써 우리 형이랑 등록했어 375 00:19:11,208 --> 00:19:12,583 약물 거래로 감옥 간 형? 376 00:19:12,666 --> 00:19:14,291 악의적 폭력 행위였어 377 00:19:14,375 --> 00:19:16,875 그건 키언 형이고 대회는 러몬트 형이랑 나가 378 00:19:16,958 --> 00:19:19,916 크리스피 크림 앞에서 핏불 강아지 팔던 형 있잖아 379 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 맞아 380 00:19:21,083 --> 00:19:22,750 형한테 나랑 하기로 했다고 해 381 00:19:22,833 --> 00:19:24,625 그러면 좋은데 형이 이미 돈 냈어 382 00:19:24,708 --> 00:19:26,916 2,500이나 되는 돈을 턱 내더라니까 383 00:19:27,000 --> 00:19:29,583 나랑 좀 더 의미 있는 시간을 보내고 싶대 384 00:19:29,666 --> 00:19:30,708 기분 좋더라고 385 00:19:30,791 --> 00:19:32,583 그리고 너는 토너먼트 안 한다며 386 00:19:32,666 --> 00:19:34,000 뭐라고 했더라? 387 00:19:34,083 --> 00:19:37,541 '나는 카말이야 나는 토너먼트 따위 안 해' 388 00:19:37,625 --> 00:19:39,500 'NBA에서 돈 줄 때만 뛰는 사람이지' 389 00:19:39,583 --> 00:19:41,375 '라인에 섰습니다 윈드밀 덩크!' 390 00:19:41,458 --> 00:19:43,708 - '난 카말이야, 공 내놔' - '슬램 덩크다' 391 00:19:44,500 --> 00:19:46,083 보비가 내 근무 시간 줄였어 392 00:19:46,583 --> 00:19:47,916 차 브레이크 끊어 줄까? 393 00:19:49,208 --> 00:19:50,583 생각하는 게 왜 그러냐? 394 00:19:50,666 --> 00:19:52,916 전화 한 통이면 돼 네가 가장인 거 알고도 그래? 395 00:19:54,583 --> 00:19:55,833 과자 던지겠다? 396 00:19:55,916 --> 00:19:57,583 - 그 자식을 던져야지 - 뭐래 397 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 됐고 398 00:19:58,750 --> 00:20:01,208 같이 뛸 사람 하나 구해야겠다 돈 벌어야 해 399 00:20:01,291 --> 00:20:03,541 잘 봐 여기서 픽 앤드 롤 나온다 400 00:20:03,625 --> 00:20:05,541 수비는 항상 골반 높이에서 401 00:20:05,625 --> 00:20:10,166 트레이나 자 머랜트보다 내가 먼저였어, 시대를 앞섰지 402 00:20:10,750 --> 00:20:13,166 스티브 내시랑 크리스 폴도 한 것 같은데요 403 00:20:15,458 --> 00:20:17,666 넌 그 나이에 왜 그리 부정적이야? 404 00:20:19,458 --> 00:20:23,041 필 윌리엄슨이 여기서 수업을? 405 00:20:23,833 --> 00:20:24,833 저 사람 쩔어요 406 00:20:24,916 --> 00:20:27,166 후원사도 있고 듀크 대학교 출신에 407 00:20:27,250 --> 00:20:29,583 - 농구 게임에 캐릭터도 있어요 - 나도 누군지 알아 408 00:20:30,375 --> 00:20:32,541 이렇게 후진 체육관에 저런 거물은 영광이죠 409 00:20:32,625 --> 00:20:34,708 오늘 내 성질 건드리려고 작정을 했네? 410 00:20:35,250 --> 00:20:36,666 그냥 그렇다는 말이에요 411 00:20:38,083 --> 00:20:39,083 이거 뭐예요? 412 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 필이 오늘 코트 쓴다고 예약했어 413 00:20:41,333 --> 00:20:42,583 사용료도 돈으로 냈고 414 00:20:42,666 --> 00:20:45,375 분위기니 뭐니 네가 하는 그런 거 말고 415 00:20:45,458 --> 00:20:47,000 - 잘 지냈어요, 무치? - 필 416 00:20:47,083 --> 00:20:48,958 - 네, 고마워요 - 그래요, 좋네요 417 00:20:49,041 --> 00:20:50,375 필 윌리엄슨이에요 418 00:20:50,458 --> 00:20:52,208 자기 자랑이에요? 419 00:20:54,250 --> 00:20:55,541 자코비 그랜트 맞지? 420 00:20:55,625 --> 00:20:56,625 - 네 - 그래 421 00:20:56,708 --> 00:20:58,500 말라카이랑 아마추어 연맹 동기라고? 422 00:20:58,583 --> 00:20:59,750 - 그렇죠 - 말라카이 423 00:21:00,458 --> 00:21:02,625 만나서 영광이에요, 필 씨 진짜 팬이거든요 424 00:21:02,708 --> 00:21:03,583 - 고맙다 - 네 425 00:21:03,666 --> 00:21:06,166 내년 후보 지명에서 말라카이가 1순위 예상이래 426 00:21:06,250 --> 00:21:09,333 - 반갑다, 대단하네 - 그럼, 덕분에 장사도 잘돼 427 00:21:09,416 --> 00:21:10,958 최근에 테슬라 리스도 계약하고 428 00:21:11,041 --> 00:21:13,041 하이프 하우스에 초대도 받았어 429 00:21:13,125 --> 00:21:15,875 요즘 인스타그램이 아주 터지려고 한다니까 430 00:21:15,958 --> 00:21:18,416 댓글 보면 헤이터들이 많긴 한데 431 00:21:18,500 --> 00:21:20,166 대체로 백인 선수들 같아요 432 00:21:20,250 --> 00:21:22,083 다른 백인 선수가 잘되니까 433 00:21:22,166 --> 00:21:23,041 배 아픈가 봐요 434 00:21:23,125 --> 00:21:24,791 그런 얘기는 왜들 안 하나 몰라 435 00:21:24,875 --> 00:21:27,583 백인끼리의 혐오도 거의 질병 수준인데 말이죠 436 00:21:27,666 --> 00:21:29,041 - 그럼요 - 네 437 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 그쪽도 트레이너? 438 00:21:30,333 --> 00:21:32,291 이긴 쪽이 코트 쓰기 하죠 439 00:21:32,375 --> 00:21:35,458 2 대 2로요 거인과 일반인의 대결 440 00:21:36,666 --> 00:21:38,000 진심 아니죠? 441 00:21:39,875 --> 00:21:41,125 돈이라도 걸까요? 442 00:21:43,166 --> 00:21:44,166 합시다 443 00:21:53,958 --> 00:21:55,375 점프해 444 00:21:55,458 --> 00:21:56,541 잘 보고, 픽! 445 00:21:58,958 --> 00:22:00,333 공 줘, 공! 446 00:22:02,416 --> 00:22:03,416 젠장 447 00:22:06,333 --> 00:22:08,041 2분이면 돼 금방 올게 448 00:22:08,125 --> 00:22:09,416 네? 제러미! 449 00:22:10,083 --> 00:22:11,208 어디 가는 거야? 450 00:22:15,458 --> 00:22:16,791 주차증을 확인하였습니다 451 00:22:23,166 --> 00:22:24,166 미치겠네 452 00:22:24,250 --> 00:22:25,875 "주차 1시간 무료" 453 00:22:30,166 --> 00:22:31,750 뭐 하자는 거예요? 454 00:22:32,250 --> 00:22:33,333 됐으니까 자리 잡아요 455 00:22:35,583 --> 00:22:36,583 어서 456 00:22:37,625 --> 00:22:38,666 알지? 457 00:22:55,375 --> 00:22:56,416 망할! 458 00:23:01,541 --> 00:23:03,625 그냥 그렇게 코트 넘기는 거야? 459 00:23:03,708 --> 00:23:06,958 뭐라는 거야? 증명할 건 다 했어 460 00:23:07,708 --> 00:23:09,083 - 그래? - 응 461 00:23:09,791 --> 00:23:10,791 무릎은 어때? 462 00:23:11,500 --> 00:23:12,583 뭔 참견이야? 463 00:23:15,958 --> 00:23:16,958 너 스토커냐? 464 00:23:17,041 --> 00:23:18,541 구글 몰라? 465 00:23:18,625 --> 00:23:20,291 네가 아주 잘난 것 같지? 466 00:23:20,375 --> 00:23:22,000 이상한 옷 입고 코트에 나타나서 467 00:23:22,083 --> 00:23:25,208 어리바리한 척하지만 실제로는 곤자가 출신이잖아 468 00:23:25,291 --> 00:23:28,000 백인이라 실력도 꽝일 거라 생각했나 본데 469 00:23:28,083 --> 00:23:30,416 - 완전 구시대적이야 - 아니지, 그건 470 00:23:30,500 --> 00:23:32,916 네 목에 달린 방울 때문에 그렇게 생각한 거야 471 00:23:33,000 --> 00:23:35,958 J! 잘 지냈지? 이따 외상값 얘기 좀 할까? 472 00:23:36,041 --> 00:23:37,250 다음에 줄게, 티지 473 00:23:37,333 --> 00:23:40,291 믿는다, 친구야 그럼 계속 파이팅! 474 00:23:46,833 --> 00:23:47,958 베니스 비치에서 475 00:23:48,041 --> 00:23:50,375 2 대 2 경기가 열리는데 생각 있나 해서 왔어 476 00:23:50,458 --> 00:23:53,583 내기 게임 몇 번만 같이 뛰면 참가비는 벌 수 있을 거야 477 00:23:53,666 --> 00:23:55,375 농담이지? 478 00:23:55,458 --> 00:23:57,958 지금 당장 나 오라는 데가 한둘이 아냐 479 00:23:58,625 --> 00:24:00,208 스카우트 가능성도 장난 아니고 480 00:24:00,291 --> 00:24:01,583 나 그런 거 안 해 481 00:24:02,250 --> 00:24:04,000 너 여태 프로 꿈 못 버렸어? 482 00:24:05,375 --> 00:24:07,208 G리그까지는 아니어도... 483 00:24:08,833 --> 00:24:10,750 왜? 내가 못 할 것 같아? 484 00:24:10,833 --> 00:24:12,250 아냐 이제야 이해가 좀 되네 485 00:24:12,333 --> 00:24:14,583 그래? 난 너 하나도 이해 안 돼 486 00:24:14,666 --> 00:24:16,791 부상 없고 몸 상태도 좋으면서 487 00:24:17,416 --> 00:24:18,875 왜 여태 동네 게임이나 뛰어? 488 00:24:18,958 --> 00:24:21,708 네가 키우는 꼬맹이들처럼 나한테 조언할 생각 마 489 00:24:21,791 --> 00:24:24,458 난 코치도 필요 없고 멘토도 필요 없고 490 00:24:24,541 --> 00:24:25,791 친구 따위는 더 필요 없어 491 00:24:25,875 --> 00:24:28,958 제시간에 와서 코너 하나 맡고 열렸을 때 슛만 쏘면 돼 492 00:24:29,041 --> 00:24:31,041 수비도 좀 하면 좋고 그뿐이야 493 00:24:32,458 --> 00:24:33,875 그렇게 어마어마한 일을? 494 00:24:33,958 --> 00:24:36,500 거절 못 할 제안인걸? 495 00:24:40,125 --> 00:24:41,291 {\an8}"주차 위반" 496 00:24:41,375 --> 00:24:42,208 {\an8}장난해? 497 00:24:43,125 --> 00:24:44,125 젠장 498 00:24:44,208 --> 00:24:45,916 후진 주차했다고 딱지를 끊어? 499 00:24:46,000 --> 00:24:47,041 다들 하는데 500 00:24:47,125 --> 00:24:49,458 지금은 이딴 거 낼 돈 없는데 501 00:24:49,541 --> 00:24:52,958 상금이 현금으로 2만 5천이야 딱 하루만 뛰면 돼 502 00:24:54,291 --> 00:24:55,875 할 거야, 말 거야? 503 00:24:56,791 --> 00:24:58,125 2만 5천 504 00:25:01,416 --> 00:25:03,166 내기 게임 몇 판으로 돈 뜯어서 505 00:25:03,250 --> 00:25:05,250 참가비 마련하면 돼 쉽잖아 506 00:25:05,916 --> 00:25:08,333 그런 옷차림으로는 전혀 위협적이지 않으니까 507 00:25:09,375 --> 00:25:12,375 난 체지방 적고 효율적인 근력의 현대형 선수야 508 00:25:12,458 --> 00:25:14,333 날씬한 루카 돈치치랄까 509 00:25:14,416 --> 00:25:17,000 최고의 선수이기도 했어 그것만 인정해도 510 00:25:17,083 --> 00:25:19,250 이 나라의 인종 관계가 훨씬 좋아질 거야 511 00:25:19,333 --> 00:25:21,541 우리한테 유리하게 이용하면 좋단 얘기야 512 00:25:21,625 --> 00:25:24,041 좀 지겨워도 참가비 벌 때까지만 하자 513 00:25:24,125 --> 00:25:25,125 - 무릎은 어때? - 좋아 514 00:25:25,208 --> 00:25:27,125 뭐야, 어디 가는데? 515 00:25:27,208 --> 00:25:30,125 물론 예전처럼 최고 기량에 만능선수는 아니지 516 00:25:30,208 --> 00:25:32,250 그래도 이제는 많이 좋아졌어 517 00:25:32,333 --> 00:25:35,083 부상 때문에 더 좋은 쪽으로 발전하기도 했고 518 00:25:35,166 --> 00:25:37,083 요즘 경기는 쉬워 속도가 느리니까 519 00:25:37,166 --> 00:25:40,583 위치가 어디든 공이 나한테 오게 각도만 잘 노리면 돼 520 00:25:41,958 --> 00:25:43,208 알았어 521 00:25:43,291 --> 00:25:44,291 왜? 522 00:25:45,000 --> 00:25:46,250 아냐 523 00:25:52,833 --> 00:25:54,833 공격, 여기야 524 00:25:58,291 --> 00:25:59,291 윙으로 가! 525 00:26:00,000 --> 00:26:02,250 여기서는 안 되겠다 백인이 너무 많아 526 00:26:02,333 --> 00:26:04,541 이스트사이드로 가야 널 신경 안 쓸 거야 527 00:26:05,375 --> 00:26:06,791 요즘은 인종 안 따져 528 00:26:06,875 --> 00:26:08,750 백인도 잘하는데 여태 너만 모르네 529 00:26:09,333 --> 00:26:12,125 목표물의 생각을 읽어서 집중을 방해하면 530 00:26:12,208 --> 00:26:13,291 식은 죽 먹기지 531 00:26:14,291 --> 00:26:16,333 정신적 약점 찾기가 내 주특기거든 532 00:26:16,416 --> 00:26:19,416 농구 심리전 분야에서는 P. T. 앤더슨급이야 533 00:26:20,000 --> 00:26:21,833 P. T. 앤더슨이 누구야? 534 00:26:23,208 --> 00:26:24,791 이 시대 최고의 영화감독 535 00:26:25,416 --> 00:26:27,500 이 시대 최고의 감독이면 스파이크 리지 536 00:26:27,583 --> 00:26:29,625 스파이크 리는 닉스 팬으로도 별로야 537 00:26:30,125 --> 00:26:31,875 역시 이러는 게 아니었어 538 00:26:31,958 --> 00:26:34,416 넌 친구도 필요 없다고 네 입으로 말했잖아 539 00:26:34,500 --> 00:26:36,250 - 맞아 - 가서 돈이나 벌자 540 00:26:36,833 --> 00:26:39,083 여기 있는 사람 모두 돈 걸게 할 수 있어 541 00:26:39,166 --> 00:26:40,458 너도 300까지 올렸잖아 542 00:26:45,250 --> 00:26:46,625 그렇지! 543 00:26:46,708 --> 00:26:47,958 좋아! 544 00:26:48,041 --> 00:26:50,750 야, 괜찮아 우리 할 수 있어 545 00:26:52,666 --> 00:26:53,708 제길 546 00:26:55,916 --> 00:26:57,916 테두리에 더 가깝게 던져 봐 547 00:26:58,000 --> 00:26:59,458 실력도 안 돼 보이는데 548 00:27:05,291 --> 00:27:06,333 말했잖아 549 00:27:08,875 --> 00:27:10,875 돈 걸고 하자 그래야 더 재밌지 550 00:27:11,833 --> 00:27:13,916 1 대 1로 11점 먼저 내면 승리 551 00:27:14,500 --> 00:27:15,708 쓰레기봉투 입고 할 거야? 552 00:27:15,791 --> 00:27:18,000 넌 에어로빅 강사 옷 입고 할 거야? 553 00:27:18,083 --> 00:27:19,458 200으로 올려 554 00:27:25,166 --> 00:27:26,583 그래, 알았어 555 00:27:27,166 --> 00:27:30,125 너처럼 두툼한 선수를 좋아해서 봐주는 거야 556 00:27:30,208 --> 00:27:32,041 - 이 자식... - 마이크 스위트니 557 00:27:32,125 --> 00:27:33,958 트랙터 트레일러 에스컬레이드 558 00:27:34,041 --> 00:27:36,833 너 같은 선수들이 오랫동안 NBA의 주축이었지 559 00:27:36,916 --> 00:27:38,875 2 대 2로 하고 300 어때? 560 00:27:46,458 --> 00:27:47,625 잠깐 실례 561 00:27:49,541 --> 00:27:52,541 저 자식 행동 봤어? 저런 애들 딱 싫다니까 562 00:27:53,500 --> 00:27:55,833 저기, 문제가 생겼어 563 00:27:57,000 --> 00:27:59,500 저기 있는 거인이랑 파트너로 뛰겠대 564 00:28:00,375 --> 00:28:02,958 감이 안 좋아 우리가 당하면 어떡해? 565 00:28:03,458 --> 00:28:04,708 돈 있어? 566 00:28:05,416 --> 00:28:07,083 애가 아홉인데 뭔 소리야 567 00:28:07,166 --> 00:28:08,375 흑인은 예로부터 568 00:28:08,458 --> 00:28:09,958 - 왕과 여왕의 민족이야 - 맞아 569 00:28:10,041 --> 00:28:12,041 이 나라에 온 후로는 투쟁이 일상이었고 570 00:28:12,125 --> 00:28:14,500 - 나도 알아 - 고마워, 자신감이 무기야 571 00:28:14,583 --> 00:28:17,250 음료수 색깔 옷 입은 애를 무서워할 이유가 없어 572 00:28:17,333 --> 00:28:18,833 - 그러네 - 가서 한 방 먹이자 573 00:28:19,916 --> 00:28:20,916 넌 왕이야 574 00:28:21,000 --> 00:28:23,333 해보겠다고? 해보자 이거야? 575 00:28:24,333 --> 00:28:25,333 해볼래? 576 00:28:30,708 --> 00:28:32,125 여기 공 577 00:28:32,208 --> 00:28:33,291 잘 봐 578 00:28:33,833 --> 00:28:35,125 - 뭐 하는 거야? - 괜찮아 579 00:28:35,750 --> 00:28:36,583 그렇지 580 00:28:40,666 --> 00:28:41,666 무슨 짓이야? 581 00:28:41,750 --> 00:28:42,750 실수 582 00:28:44,500 --> 00:28:45,583 이제 알겠다 583 00:28:45,666 --> 00:28:48,166 너 백인 좋아해서 쟤랑 노는 거지? 584 00:28:48,250 --> 00:28:49,583 더러운 새끼 585 00:28:52,000 --> 00:28:53,541 너 어디 보냐? 586 00:28:53,625 --> 00:28:54,666 쉽네! 587 00:28:54,750 --> 00:28:56,083 수비가 너무 게으르잖아 588 00:28:56,166 --> 00:28:58,500 뭐? 게을러? 너 지금 노예 감독하냐? 589 00:28:59,458 --> 00:29:02,250 사실대로 말했을 뿐이야 다 인종과 연결 짓지 마 590 00:29:02,333 --> 00:29:04,375 '까만 친구, 진정해' 이런 것도 아니고 591 00:29:04,458 --> 00:29:06,041 그렇게 말하고 싶었잖아 아냐? 592 00:29:06,125 --> 00:29:07,333 난 그런 사람 아니야 593 00:29:07,416 --> 00:29:08,416 어떤 사람? 594 00:29:08,500 --> 00:29:09,583 그런 말 하는 사람 595 00:29:09,666 --> 00:29:10,791 무슨 말? 596 00:29:10,875 --> 00:29:13,916 '말투에 교양이 넘치는구나' 근데 넌 정말 말투가 그래 597 00:29:14,000 --> 00:29:16,083 하고 싶은 말 이런 식으로 하는 거지? 598 00:29:16,166 --> 00:29:18,166 - 진짜 잘하잖아, 오바마처럼 - 좀 닥쳐 599 00:29:19,416 --> 00:29:21,916 다른 흑인들처럼 불량해 보이지 않는단 뜻이야 600 00:29:22,000 --> 00:29:23,375 진짜 초콜릿인데도 말이야 601 00:29:23,458 --> 00:29:24,916 진짜 초콜릿이라니? 602 00:29:25,000 --> 00:29:27,083 요즘에는 밀크 초콜릿이 많잖아 603 00:29:27,166 --> 00:29:29,958 60년대까지 타 인종 간 교제를 금지해서 그렇겠지 604 00:29:30,041 --> 00:29:31,333 궁금해서 물은 거 아냐 605 00:29:31,416 --> 00:29:33,250 이제 더는 인종 얘기 듣기 싫어 606 00:29:33,333 --> 00:29:35,250 - 나도, 인종 얘기 끝 - 그래 607 00:29:35,333 --> 00:29:36,333 - 좋아 608 00:29:36,416 --> 00:29:38,416 야! 너희 뭐 하자는 거야? 609 00:29:39,458 --> 00:29:41,875 지금 대화 중인 거 네 눈엔 안 보여? 610 00:29:47,000 --> 00:29:48,166 들어간다! 611 00:29:48,250 --> 00:29:49,708 반칙 없었어 612 00:29:49,791 --> 00:29:50,916 알지도 못하면서 613 00:29:52,458 --> 00:29:53,583 쏘기나 해 614 00:29:53,666 --> 00:29:55,833 - 이거 넣으면 인정할게 - 조용히 해 615 00:29:57,500 --> 00:29:59,000 반칙 아니었어 616 00:30:00,291 --> 00:30:01,916 진작 물어봤어야 하는데 617 00:30:02,000 --> 00:30:03,708 너 현금 얼마나 있어? 618 00:30:04,666 --> 00:30:06,625 내기할 돈도 안 가져온 거야? 619 00:30:08,041 --> 00:30:09,375 가져왔긴 했는데 80에서... 620 00:30:10,291 --> 00:30:11,291 60 뺀 정도 621 00:30:12,916 --> 00:30:16,250 300달러짜리 내기에 20달러 들고 왔다고? 622 00:30:18,708 --> 00:30:20,416 그렇게 말하니까 좀 너무하긴 했다 623 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 나한테 뜯은 돈 쟤들한테 그대로 주면 되겠네 624 00:30:24,375 --> 00:30:25,916 벌써 다 쓰고 없지 625 00:30:28,458 --> 00:30:31,041 300달러 걸었는데 20달러만 받아 줄 리 없어 626 00:30:32,500 --> 00:30:34,416 그럼 못 이기게 해야지 안 그래? 627 00:30:40,625 --> 00:30:42,125 3점 슛 하나 쏴 볼까? 628 00:30:49,208 --> 00:30:50,208 자리 잡아 629 00:30:50,291 --> 00:30:51,500 그래, 자리 잡아 630 00:30:55,166 --> 00:30:56,750 - 망할! - 그렇지! 631 00:31:02,916 --> 00:31:03,875 한 점만 내면 돼 632 00:31:05,000 --> 00:31:06,666 - 내가 막을게 - 스위치! 633 00:31:07,166 --> 00:31:08,916 - 좋아 - 그렇지, 여기야 634 00:31:09,791 --> 00:31:11,125 미스매치! 미스매치잖아! 635 00:31:11,208 --> 00:31:12,208 던져 636 00:31:12,708 --> 00:31:14,583 그렇지! 들어갔다! 637 00:31:14,666 --> 00:31:15,875 뭐야! 638 00:31:19,000 --> 00:31:21,083 그렇지, 지금 딱 좋아 639 00:31:21,166 --> 00:31:23,500 네가 입 털어서 얼마나 도움이 됐는지 몰라도 640 00:31:23,583 --> 00:31:25,250 - 아주 좋았어 - 고마워 641 00:31:25,333 --> 00:31:27,875 너도 경기 중에 입 좀 더 털어 봐 642 00:31:27,958 --> 00:31:29,875 너는 소재도 무궁무진하잖아 643 00:31:30,666 --> 00:31:31,666 무슨 소재? 644 00:31:34,916 --> 00:31:36,333 - 아냐 - 뭔데? 645 00:31:36,958 --> 00:31:37,958 말해 봐 646 00:31:38,541 --> 00:31:40,250 너 또 흑인 농담 하려고 했지? 647 00:31:40,750 --> 00:31:42,458 - 뭐라고 했어, 흰둥이? - 뭐라고? 648 00:31:42,541 --> 00:31:45,458 쟤는 맬컴 엑스랑 완전 똑같이 생겼는데, 아니라고? 649 00:31:49,541 --> 00:31:51,541 닥치고 공이나 던져 650 00:31:51,625 --> 00:31:53,375 입도 못 열게 한 방 먹여야지 가자 651 00:31:53,458 --> 00:31:54,458 사랑해서 그래 652 00:31:58,500 --> 00:31:59,750 공! 653 00:32:01,375 --> 00:32:02,916 제대로 뭉개 버려 654 00:32:09,291 --> 00:32:11,708 좋아, 잘한다! 655 00:32:13,166 --> 00:32:14,166 젠장! 656 00:32:20,833 --> 00:32:22,041 뭐 하자는 거야? 657 00:32:22,125 --> 00:32:23,416 네 구역도 아니잖아 658 00:32:23,500 --> 00:32:25,375 - 그런 식으론 안 돼 - 너희 말이야 659 00:32:25,458 --> 00:32:26,875 그냥 한번 하고 끝내 660 00:32:26,958 --> 00:32:29,375 - 너무 쉬운데, 너무 쉽잖아 - 장난 그만해 661 00:32:29,458 --> 00:32:30,666 잘 어울릴 것 같아 662 00:32:30,750 --> 00:32:32,041 - 헛소리하지 마 - 공 줘 663 00:32:34,125 --> 00:32:35,791 스위치, 스위치 664 00:32:35,875 --> 00:32:36,875 흰둥이, 뭐 해? 665 00:32:36,958 --> 00:32:38,708 넌 나한테 못 당하니까 패스나 해 666 00:32:38,791 --> 00:32:40,250 조심해, 조심 667 00:32:41,291 --> 00:32:44,458 자빠져 있지 말고 일어나 별로 세게 치지도 않았어 668 00:32:44,541 --> 00:32:46,625 - 이렇게 나오겠다? - 그래, 우린 이렇게 해 669 00:32:47,250 --> 00:32:48,541 그냥 넘어가자, 카말 670 00:32:48,625 --> 00:32:50,458 - 그래, 넘어가 - 됐어, 그냥 둬 671 00:32:50,541 --> 00:32:51,625 덤비지도 못하면서... 672 00:32:52,625 --> 00:32:54,083 - 미쳤어? - 어쩔 거야? 673 00:32:55,708 --> 00:32:57,000 너도 한 대 맞을래? 674 00:32:57,083 --> 00:32:58,541 쳐다보지 마 675 00:32:58,625 --> 00:32:59,916 친구들 데리고 오려나 봐 676 00:33:00,000 --> 00:33:01,791 - 오라고 해 - 가야겠다 677 00:33:01,875 --> 00:33:04,041 - 가자, 쟤 화염 방사기 있어 - 화염 방사기? 678 00:33:04,125 --> 00:33:05,458 그래, 화염 방사기 679 00:33:06,083 --> 00:33:07,458 뭔데? '매드 맥스'야? 680 00:33:08,375 --> 00:33:09,750 미쳤나 봐 681 00:33:09,833 --> 00:33:11,375 - 저거 봐 - 뭐야! 682 00:33:11,958 --> 00:33:13,375 이런, 씨 683 00:33:15,833 --> 00:33:17,458 내 차! 내 차 어떡해! 684 00:33:35,250 --> 00:33:36,250 젠장! 685 00:33:37,125 --> 00:33:38,666 길 막지 말고 비켜! 686 00:33:40,666 --> 00:33:42,416 빨리 와, 빨리! 687 00:33:43,583 --> 00:33:45,166 가자! 밟아, 어서! 688 00:33:45,250 --> 00:33:46,500 야, 너 어디 가? 689 00:33:47,666 --> 00:33:49,833 빨리 와 이상한 짓 하지 말고! 690 00:33:51,000 --> 00:33:52,583 와서 운전이나 하라고! 691 00:33:54,208 --> 00:33:55,750 가자, 빨리 692 00:33:55,833 --> 00:33:56,958 너 진짜 이상한 애다 693 00:34:03,083 --> 00:34:05,791 그렇게 미친 짓은 살면서 처음이었어 694 00:34:05,875 --> 00:34:07,291 - 받아 - 고마워 695 00:34:08,208 --> 00:34:09,291 여자 친구는? 696 00:34:09,916 --> 00:34:11,333 일하지 곧 데리러 가야 해 697 00:34:11,416 --> 00:34:12,708 그렇구나 698 00:34:14,333 --> 00:34:15,333 자, 이거 먹어 699 00:34:17,416 --> 00:34:20,333 상추만 먹으면서 약은 또 뭐야? 700 00:34:20,416 --> 00:34:22,416 짧은 인생 통증으로 낭비할 순 없지 701 00:34:23,208 --> 00:34:25,041 넌 참 알다가도 모르겠다 702 00:34:25,625 --> 00:34:26,625 치료받아 봤어? 703 00:34:29,333 --> 00:34:31,916 물리 치료 같은 거? 회복하려면 엄청 걸리잖아 704 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 아니, 상담 치료 705 00:34:33,083 --> 00:34:35,583 전문가랑 앉아서 속 얘기 털어놓는 거 706 00:34:37,166 --> 00:34:39,583 내가 12년째 애용하는 단골 이발소가 있어 707 00:34:40,333 --> 00:34:43,458 주인 이름은 아널드고 35달러에 깔끔하게 정리해 주지 708 00:34:43,541 --> 00:34:47,291 나는 누구랑 얘기할 때 실제로 나를 아는 사람과 해 709 00:34:48,666 --> 00:34:50,583 내 상담 치료사도 머리 정리해 주면 좋겠다 710 00:34:50,666 --> 00:34:52,791 정말 멋진 흑인 문화야 711 00:34:52,875 --> 00:34:55,958 뭐라도 하면 좋잖아 명상 어때? 712 00:34:56,041 --> 00:34:58,916 미안한데 명상은 백인들이나 하는 거야 713 00:34:59,000 --> 00:35:03,166 미안할 건 없지만, 명상한다고 네 피부가 하얗게 되지는 않아 714 00:35:03,250 --> 00:35:06,416 미쳐 버릴 것 같을 때 마음을 다스리는 방법이지 715 00:35:07,041 --> 00:35:10,083 내 평생 농구하면서 너 같은 녀석 처음 본다 716 00:35:10,166 --> 00:35:11,500 그게 다 뭔 소리야? 717 00:35:11,583 --> 00:35:14,708 진상 상대할 때나 전략일 때는 다르지만 718 00:35:14,791 --> 00:35:17,541 나는 절대 화 안 내 주먹 날리지도 않고 719 00:35:18,041 --> 00:35:19,291 웃기고 있네 720 00:35:23,166 --> 00:35:24,416 이거 너야? 721 00:35:26,958 --> 00:35:28,708 야, 잠깐 이거 지금 이 집이네? 722 00:35:28,791 --> 00:35:31,041 그래, 어릴 때 살던 집에서 계속 산다 723 00:35:31,125 --> 00:35:32,125 부모님도? 724 00:35:32,208 --> 00:35:35,375 카지노에서 은퇴 자금 날리려고 라스베이거스로 이사했어 725 00:35:35,458 --> 00:35:36,458 하도 오래 살아서 726 00:35:36,541 --> 00:35:39,625 월세도 낼 만한 수준이라 계속 있는 게 낫겠다 싶었지 727 00:35:40,791 --> 00:35:42,958 이제 진짜 특별한 걸 대접해 줄게 728 00:35:43,041 --> 00:35:44,041 스무디 어때? 729 00:35:47,125 --> 00:35:48,291 아냐, 됐어 730 00:35:50,333 --> 00:35:52,250 오늘 경기에서 너 꽤 괜찮았어 731 00:35:53,750 --> 00:35:57,833 딱 하루만 더 이렇게 뛰면 2,500달러 금방 벌겠다 732 00:35:57,916 --> 00:35:58,916 대박 733 00:35:59,750 --> 00:36:01,750 요즘 몸 상태가 전보다 좋아졌어 734 00:36:01,833 --> 00:36:03,791 토너먼트 출전이 기대될 정도야 735 00:36:04,375 --> 00:36:08,291 2만 5천 달러 따면 내 몫으로 무릎 확실하게 고칠 거야 736 00:36:08,375 --> 00:36:11,791 그럼 G리그도 가능하겠지 어쩌면 더 큰 리그도 737 00:36:11,875 --> 00:36:13,958 재생 의료라는 걸 알아보고 있거든 738 00:36:14,708 --> 00:36:16,041 줄기세포란 게 있대 739 00:36:16,125 --> 00:36:17,541 획기적인 치료법이라나 740 00:36:17,625 --> 00:36:18,625 지금 그 말은 741 00:36:18,708 --> 00:36:20,541 농구하다 다쳤는데 또 하고 싶어서 742 00:36:20,625 --> 00:36:22,833 망가진 몸 고칠 돈을 벌겠다는 말이야? 743 00:36:22,916 --> 00:36:23,916 응 744 00:36:24,750 --> 00:36:26,541 농구는 저주야 745 00:36:26,625 --> 00:36:28,583 너도 농구 좋아하잖아 내가 알기로는 746 00:36:28,666 --> 00:36:30,666 누가 억지로 시켜서 뛰진 않았는데 747 00:36:33,666 --> 00:36:36,791 내가 고등학교 때 우리 아빠가 목돈을 대출받아서 748 00:36:36,875 --> 00:36:37,958 캐딜락을 뽑아 줬어 749 00:36:38,041 --> 00:36:40,083 프로 리그 진출을 확신했거든 750 00:36:40,666 --> 00:36:41,875 이젠 뭣도 아니지 751 00:36:42,458 --> 00:36:44,291 그 캐딜락은 변속기도 바꿔야 하고 752 00:36:45,625 --> 00:36:47,125 사람들은 다 뭣도 아냐 753 00:36:47,208 --> 00:36:49,458 돈이 얼마나 많든 어차피 다 똑같아 754 00:36:50,625 --> 00:36:53,375 나도 어릴 때는 가난했지만 그 틀에 날 가두지 않아 755 00:36:53,458 --> 00:36:56,458 머리 안 잘라도 되는 특권을 타고났으니 그렇지 756 00:36:56,541 --> 00:36:58,208 지난주에 타티아나가 잘라 줬어 757 00:37:00,208 --> 00:37:01,291 응, 그래 보인다 758 00:37:01,375 --> 00:37:04,083 흑인들은 대체 왜 머리 모양에 집착할까? 759 00:37:04,166 --> 00:37:06,125 백인들은 왜 머리에 아무 관심 없을까? 760 00:37:06,208 --> 00:37:07,666 인종 얘기 하지 말자며? 761 00:37:07,750 --> 00:37:08,833 안 해 762 00:37:16,125 --> 00:37:17,208 노래 죽이지? 763 00:37:18,375 --> 00:37:19,625 뭐? 764 00:37:19,708 --> 00:37:20,833 정색하긴 765 00:37:20,916 --> 00:37:22,875 - 발로 박자 맞추는 거 봤어 - 아냐 766 00:37:22,958 --> 00:37:25,083 노래에 맞춰서 발 까딱까딱했잖아 767 00:37:25,166 --> 00:37:26,208 아니라니까 768 00:37:26,708 --> 00:37:28,458 - 알았어, 이 노래 별로야? - 응 769 00:37:28,541 --> 00:37:30,333 좋아하는 백인 가수가 있긴 해? 770 00:37:31,750 --> 00:37:36,208 글쎄, 너처럼 머리 텁수룩한 빨간 머리 녀석 하나는 괜찮더라 771 00:37:36,291 --> 00:37:38,250 - 에드 시런? - 응, 걔 772 00:37:38,333 --> 00:37:39,500 딱 내 취향이야 773 00:37:40,125 --> 00:37:41,375 이럴 땐 어떡할래? 774 00:37:41,458 --> 00:37:44,125 캐딜락 창문 내리고 시내 한복판을 달리며 775 00:37:44,625 --> 00:37:46,041 에드 노래에 취했어 776 00:37:46,625 --> 00:37:50,375 신호에 걸려서 섰는데 주위를 보니 전부 흑인인 거야 777 00:37:50,458 --> 00:37:53,708 1번, 최대한 빨리 듣고 있던 음악을 끈다 778 00:37:53,791 --> 00:37:57,458 2번, 시대를 초월한 명곡을 계속 따라 부른다 779 00:37:57,541 --> 00:37:58,583 카말, 있잖아 780 00:37:58,666 --> 00:37:59,666 왜? 781 00:38:01,125 --> 00:38:02,125 네 모습을 사랑해 782 00:38:02,208 --> 00:38:04,083 이게... 그딴 짓 하지 마 783 00:38:04,166 --> 00:38:05,166 - 돌았네 - 진짠데 784 00:38:06,416 --> 00:38:07,416 자 785 00:38:07,500 --> 00:38:08,958 찜질팩 고마웠다 786 00:38:09,541 --> 00:38:11,041 고맙긴 787 00:38:11,125 --> 00:38:13,541 손 너무 아끼지는 마 며칠이면 나을 거야 788 00:38:13,625 --> 00:38:14,625 저기 789 00:38:15,958 --> 00:38:17,708 토요일에 우리 아들 생일 파티 해 790 00:38:17,791 --> 00:38:18,958 너도 와 791 00:38:20,083 --> 00:38:21,125 당연하지 792 00:38:21,875 --> 00:38:22,875 딱 내 취향이거든 793 00:38:25,416 --> 00:38:26,916 - 그렇게 말하진 말고 - 아니 794 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 아이들 좋아한다고 재밌잖아 795 00:38:29,083 --> 00:38:32,416 알았어, 타티아나랑 같이 와 이마니랑 인사하게 796 00:38:33,291 --> 00:38:35,333 좋아할 거야 부탁 하나만 하자 797 00:38:36,041 --> 00:38:38,791 농구나 줄기세포 얘기는 하지 말아 줘 798 00:38:38,875 --> 00:38:40,791 특히 내기 게임 얘기 부탁해 799 00:38:40,875 --> 00:38:43,583 타티아나한테 그런 거 접었다고 했단 말이야 800 00:38:43,666 --> 00:38:44,916 아주 건강한 관계네 801 00:38:45,000 --> 00:38:46,125 맞아 802 00:38:46,208 --> 00:38:49,458 참가비 낼 때까지 그 돈 쓰지 말고, 알았지? 803 00:38:49,541 --> 00:38:50,625 내가 할 소리야 804 00:38:50,708 --> 00:38:52,166 - 나 돈 관리 잘해 - 나도야 805 00:38:52,250 --> 00:38:53,375 - 나도야 - 나도 806 00:38:53,458 --> 00:38:54,583 - 나도 - 완전 807 00:38:54,666 --> 00:38:55,666 완전이지 808 00:38:57,500 --> 00:38:58,500 청소나 좀 해라 809 00:39:04,708 --> 00:39:08,041 잘 지냈어? 이리 와, 그거 뭐야? 810 00:39:12,333 --> 00:39:13,333 이리 와 811 00:39:15,208 --> 00:39:16,458 심부름 하나 할래? 812 00:39:17,375 --> 00:39:20,208 10달러 줄 테니 할머니한테 가서 3.5g 하나 달라고 해 813 00:39:20,291 --> 00:39:21,333 - 네 - 알았지? 814 00:39:21,416 --> 00:39:22,750 - 네 - 삥땅 치지 말고 815 00:39:25,333 --> 00:39:26,625 - 물건은? - 올 거야 816 00:39:26,708 --> 00:39:27,791 그렇지 817 00:39:29,250 --> 00:39:30,375 드루, 조심해 818 00:39:30,458 --> 00:39:31,583 괜찮아, 내가 볼게 819 00:39:31,666 --> 00:39:32,666 고마워 820 00:39:33,375 --> 00:39:34,458 맨날 못생겼네 821 00:39:35,041 --> 00:39:36,208 왜 이제 와? 822 00:39:36,708 --> 00:39:38,916 여태 나 혼자 이거 다 준비했잖아 823 00:39:39,708 --> 00:39:41,708 쿠키만 사 오면 824 00:39:41,791 --> 00:39:43,583 다 괜찮을 줄 알고? 어림도 없지 825 00:39:43,666 --> 00:39:44,833 - 정말? - 응 826 00:39:47,041 --> 00:39:48,291 오트밀 초코칩인데? 827 00:39:49,416 --> 00:39:50,500 여왕님께 바칩니다 828 00:39:52,000 --> 00:39:53,250 망할 쿠키 829 00:39:54,791 --> 00:39:56,833 그럼 은행에 다녀온 거야? 830 00:39:56,916 --> 00:39:58,916 벌써 일주일이나 늦었잖아 831 00:39:59,000 --> 00:40:00,208 다 처리했지 832 00:40:00,291 --> 00:40:01,291 어떻게? 833 00:40:02,541 --> 00:40:03,958 요즘 다시 공 잡았어 834 00:40:05,125 --> 00:40:06,291 - 그랬구나 - 응 835 00:40:06,875 --> 00:40:09,166 분위기 좋은데 설마 가석방 담당관? 836 00:40:09,250 --> 00:40:11,916 옆에는 흑인 예쁜이를 달고? 미쳤다 837 00:40:13,458 --> 00:40:14,541 타티아나가 흑인이야? 838 00:40:15,666 --> 00:40:17,500 여기 백인 가수 공연장 아니야 839 00:40:17,583 --> 00:40:19,916 하긴 공연장이었으면 넌 생수 팔고 있겠지 840 00:40:20,708 --> 00:40:22,541 넌 저런 말 듣고도 가만있냐? 841 00:40:22,625 --> 00:40:23,833 고귀한 직업이야 842 00:40:25,708 --> 00:40:27,541 안녕하세요, 반가워요 843 00:40:30,000 --> 00:40:31,333 신경 쓰지 마세요 로렌조예요 844 00:40:31,416 --> 00:40:32,583 안녕하세요 845 00:40:32,666 --> 00:40:34,208 정말 미인이시네요 846 00:40:34,291 --> 00:40:35,916 넌 그냥 앉아 있어 847 00:40:36,000 --> 00:40:37,166 알았어 848 00:40:37,250 --> 00:40:39,083 안녕하세요 난 카말이에요 849 00:40:39,166 --> 00:40:40,875 - 안녕하세요 - 드디어 만나네요 850 00:40:40,958 --> 00:40:43,250 나도 반가워요 해독 주스 고객이라고요? 851 00:40:44,041 --> 00:40:45,166 아, 그거 852 00:40:46,166 --> 00:40:51,500 네, 파슬리가 막... 가스 문제도 없고 똥도 잘 싸요 853 00:40:51,583 --> 00:40:52,750 완전... 854 00:40:52,833 --> 00:40:55,791 안녕하세요 타티아나와 제러미군요 855 00:40:55,875 --> 00:40:58,458 - 카말의 아내 이마니예요 - 만나서 반가워요 856 00:40:58,541 --> 00:41:00,541 - 초대 고마워요 - 고맙긴요 857 00:41:01,625 --> 00:41:02,708 - 헤네시예요? - 네 858 00:41:03,666 --> 00:41:07,500 내가 제일 좋아하는 코냑이에요 이게 아주... 859 00:41:07,583 --> 00:41:08,958 사람들이 잘 모르지만 860 00:41:09,041 --> 00:41:11,041 이렇게 깊은 맛에는 많은 노력이 필요해요 861 00:41:11,708 --> 00:41:14,125 무려 1765년부터 생산된 유서 깊은 술인데 862 00:41:14,750 --> 00:41:16,166 주목을 못 받네요 863 00:41:18,250 --> 00:41:19,458 그렇군요 864 00:41:19,541 --> 00:41:21,791 이모, 줄넘기할 건데 줄 좀 잡아 주세요 865 00:41:21,875 --> 00:41:23,916 - 그래, 갈게 - 네, 고마워요 866 00:41:24,000 --> 00:41:25,750 - 나도 도울까요? - 좋죠, 가요 867 00:41:25,833 --> 00:41:27,666 도와줄 일 있으면 말해요 868 00:41:27,750 --> 00:41:29,458 - 눈치가 없어 - 알았어 869 00:41:30,250 --> 00:41:31,583 나까지 끌어들여? 870 00:41:35,416 --> 00:41:36,833 뭐야, 백인 친구 왔네? 871 00:41:40,416 --> 00:41:42,500 내 해독 주스 고객은 그런 거 먹으면 안 돼 872 00:41:43,458 --> 00:41:44,458 아, 그렇지 873 00:41:49,958 --> 00:41:52,375 우리 아들 선물은 왜 죄다 농구용품일까? 874 00:41:53,416 --> 00:41:56,625 글쎄, 아마도 아빠가 유명 선수여서 그럴지도? 875 00:41:56,708 --> 00:41:58,208 과거 얘기지 876 00:42:05,083 --> 00:42:06,083 저분은 누구야? 877 00:42:07,208 --> 00:42:08,291 우리 아빠 878 00:42:08,375 --> 00:42:09,458 이런 879 00:42:12,708 --> 00:42:14,458 - 아뇨, 진짜예요 - 다발경화증 880 00:42:14,541 --> 00:42:17,125 나 고등학생 때 병이 발견됐지 881 00:42:17,208 --> 00:42:20,208 나 체포됐던 날 말이야 그때 병원에 계셨어 882 00:42:20,791 --> 00:42:21,875 힘들었겠네 883 00:42:21,958 --> 00:42:22,958 괜찮아 884 00:42:23,458 --> 00:42:24,625 어쩌겠어 885 00:42:27,541 --> 00:42:29,041 게임 뛰어서 번 게 도움이 됐어 886 00:42:29,708 --> 00:42:32,208 이마니는 생활비 보태려고 집에서 미용 일을 시작했고 887 00:42:32,875 --> 00:42:34,666 이제는 남의 미용실에서 일하기 싫대 888 00:42:34,750 --> 00:42:35,750 미친 듯이 벌어서 889 00:42:35,833 --> 00:42:40,083 가진 거라곤 물욕뿐인 여자들 우리 집에 못 오게 내보낼 거야 890 00:42:41,375 --> 00:42:42,375 그 맘 알지 891 00:42:42,458 --> 00:42:44,958 내 여자 친구도 엄청 실력 있는 안무가인데 892 00:42:45,041 --> 00:42:48,208 지금 내 벌이가 영 시원찮아서 댄스 학원 강사로 893 00:42:48,291 --> 00:42:50,250 시간 낭비하고 있거든 894 00:42:53,500 --> 00:42:54,500 잘 지냈죠, 아빠? 895 00:42:54,583 --> 00:42:55,791 그래, 너도? 896 00:42:56,958 --> 00:42:58,708 너 곤자가 출신이지? 897 00:42:58,791 --> 00:42:59,916 어떻게 아셨어요? 898 00:43:00,000 --> 00:43:03,166 좋은 경기는 다 보거든 감각 있는 선수던걸 899 00:43:03,250 --> 00:43:04,250 고맙습니다 900 00:43:05,625 --> 00:43:07,458 안 그래도 콧대 높은데 보태지 마요 901 00:43:09,333 --> 00:43:12,333 흑인들 노는 자리에 헤네시를 가져오다니 배짱 좋네 902 00:43:13,541 --> 00:43:15,041 전 이거밖에 안 마셔요 903 00:43:15,125 --> 00:43:17,458 둘이 친구라니 신기하군 904 00:43:17,541 --> 00:43:20,000 겉으로 보이는 것보다 공통점이 많아서겠지 905 00:43:20,083 --> 00:43:21,833 - 글쎄요 - 아닐걸요 906 00:43:23,958 --> 00:43:26,708 역시, 공통점이 많아 907 00:43:27,625 --> 00:43:28,791 마실 거 드려요? 908 00:43:29,500 --> 00:43:31,000 그래, 헤네시 맛 좀 보자 909 00:43:32,041 --> 00:43:33,666 - 입에 바로 부어 드릴까요? - 야 910 00:43:33,750 --> 00:43:35,541 좋은 친구 맞네 911 00:43:35,625 --> 00:43:36,458 아니거든요 912 00:43:41,208 --> 00:43:43,208 카말 아버지 얘기는 전혀 몰랐어 913 00:43:44,166 --> 00:43:47,208 카말이 전국 최고였을 때 아버지가 더 주목받았네 914 00:43:48,041 --> 00:43:49,125 인생, 참 915 00:43:51,375 --> 00:43:52,375 왜 그래? 916 00:43:53,333 --> 00:43:59,125 원장이 가수 시저 투어 공연에 안무 보조 자리로 나를 추천했대 917 00:43:59,208 --> 00:44:00,375 진짜 잘됐다 918 00:44:00,458 --> 00:44:02,125 일단은 만나만 보는 거야 아직 몰라 919 00:44:02,916 --> 00:44:05,375 그래도 그런 일에 추천했단 자체가 칭찬이야 920 00:44:06,291 --> 00:44:08,166 특별한 재능을 인정받았단 뜻이잖아 921 00:44:09,250 --> 00:44:10,833 큰돈은 아니지만 922 00:44:10,916 --> 00:44:12,666 돌아와서도 하던 일 계속할 수 있어 923 00:44:12,750 --> 00:44:13,750 겹경사네 924 00:44:13,833 --> 00:44:17,541 근데 수입이 훨씬 줄어들 거야 925 00:44:17,625 --> 00:44:19,208 자기야, 좋은 점만 봐 926 00:44:19,708 --> 00:44:20,875 글쎄 927 00:44:20,958 --> 00:44:22,125 좋은 점만 봐 928 00:44:22,916 --> 00:44:26,416 그 일이 정말 하고 싶으면 할 수 있게 하면 돼 929 00:44:27,041 --> 00:44:28,208 어떻게? 930 00:44:28,291 --> 00:44:30,791 부정 탈까 봐 말 안 했는데 931 00:44:30,875 --> 00:44:35,000 나도 실은 돈 들어올 기회가 곧 생길지도 몰라 932 00:44:35,500 --> 00:44:37,083 그것도 꽤 많이 933 00:44:37,166 --> 00:44:38,625 무슨 일인데? 934 00:44:39,291 --> 00:44:41,916 그냥 부자들 대상으로 개인 강습 일이야 935 00:44:42,000 --> 00:44:44,416 대단한 건 아니지만 1만쯤 벌 수 있을 거야 936 00:44:44,916 --> 00:44:46,458 - 정말? - 응 937 00:44:46,541 --> 00:44:49,250 - 대단한 게 아니라고? 장난해? - 응 938 00:44:49,333 --> 00:44:53,125 - 너 어디 아파? - 알았어, 대단한 일이지 939 00:44:53,208 --> 00:44:55,708 - 그럼 - 둘 다 잘됐으니 축하하자 940 00:44:57,333 --> 00:44:58,833 어떤 축하? 941 00:45:05,333 --> 00:45:06,583 내가 할게 942 00:45:10,875 --> 00:45:12,041 무릎은 어때? 943 00:45:13,666 --> 00:45:14,791 괜찮아, 왜? 944 00:45:15,916 --> 00:45:18,083 왜? 이상한 거라도 하고 싶어서? 945 00:45:18,708 --> 00:45:20,041 설득하면 넘어갈 용의 있어 946 00:45:20,125 --> 00:45:21,791 - 이리 와 - 입 다물어 947 00:45:37,416 --> 00:45:39,583 여기 와츠에서는 입 함부로 놀리지 마 948 00:45:39,666 --> 00:45:40,875 괜한 잘난 척 말고 949 00:45:40,958 --> 00:45:42,791 쓸데없이 눈 오래 쳐다보지도 마 950 00:45:42,875 --> 00:45:44,583 - 여기는 장난 아냐, 알았지? - 응 951 00:45:44,666 --> 00:45:47,041 5 대 5 게임인데 빨리 뽑히는 게 중요해 952 00:45:47,125 --> 00:45:48,375 걱정 마, 잘할게 953 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 준비됐어? 954 00:45:52,291 --> 00:45:53,291 태어날 때부터 955 00:45:53,875 --> 00:45:54,875 카말! 956 00:46:01,458 --> 00:46:02,541 그렇지! 957 00:46:03,416 --> 00:46:04,416 들어갔다 958 00:46:05,208 --> 00:46:06,208 뭐? 959 00:46:06,291 --> 00:46:09,125 혹시 청력이 남다른가 했어 네 귀가... 960 00:46:09,208 --> 00:46:10,208 귀가 뭐? 961 00:46:12,541 --> 00:46:13,708 아냐 962 00:46:13,791 --> 00:46:15,375 그래, 됐다 963 00:46:17,458 --> 00:46:19,791 허연 놈이 우리 동네 와서 입을 터네 964 00:46:20,750 --> 00:46:22,166 - 한번 당해 봐라 - 공 965 00:46:22,250 --> 00:46:24,291 공, 여기 공! 966 00:46:24,375 --> 00:46:25,583 이 자식이, 진짜! 967 00:46:25,666 --> 00:46:27,791 높이 뛸 때 도움 돼? 아프진 않고? 968 00:46:27,875 --> 00:46:30,125 물론 덤보가 날 수 있긴 해도 그건 만화니까... 969 00:46:30,916 --> 00:46:31,916 야, 참아 970 00:46:32,000 --> 00:46:33,958 참긴 뭘 참아? 꺼져, 흰둥이! 971 00:46:34,041 --> 00:46:34,875 진정해 972 00:46:34,958 --> 00:46:36,583 난 진짜 좋아서 그래 973 00:46:37,583 --> 00:46:39,958 - 네 친구 뭐 하는 거야? - 저건 또 뭐래? 974 00:46:40,041 --> 00:46:41,208 우리 바쁜 사람들이야 975 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 금방 끝나 976 00:46:55,583 --> 00:46:59,250 말을 안 할 수가 없네 그 바지 진짜 잘 어울린다 977 00:46:59,333 --> 00:47:01,166 몸매에 완전 자신 있나 봐 978 00:47:01,250 --> 00:47:02,625 솔직히 말해도 돼? 979 00:47:02,708 --> 00:47:05,041 그 바지 입으니까 네 가운데 물건이 아주 돋보여 980 00:47:06,583 --> 00:47:08,250 인터넷에 올리기도 해? 981 00:47:13,583 --> 00:47:15,208 괜찮아 아무도 못 봤어 982 00:47:16,666 --> 00:47:20,000 돈도 없으면서 무슨 내기를 한다고 나대? 983 00:47:20,083 --> 00:47:21,083 받아요 984 00:47:22,416 --> 00:47:25,333 이렇게 진취적인 여성분이 왜 이러고 사실까? 985 00:47:25,416 --> 00:47:26,416 고마워요 986 00:47:28,208 --> 00:47:29,958 가자, 내 가방이나 들어 987 00:47:32,291 --> 00:47:33,541 쟤 오늘 밤 외롭겠다 988 00:47:44,125 --> 00:47:46,083 야, 뭐야 989 00:47:46,166 --> 00:47:47,416 이봐, 좀! 990 00:47:48,250 --> 00:47:50,750 참, 나 미치겠네 991 00:47:50,833 --> 00:47:52,250 너한테 줄 거 있어 992 00:47:55,750 --> 00:47:58,125 - 여기 뭐 들었어? - 단백질이랑 생강 993 00:47:58,208 --> 00:47:59,875 형님을 위해 특별히 만들었습니다 994 00:47:59,958 --> 00:48:00,958 마셔 봐 995 00:48:08,083 --> 00:48:10,500 - 생각보다 괜찮네, 응 - 그렇지? 그렇다니까 996 00:48:10,583 --> 00:48:12,000 맛있지? 997 00:48:12,083 --> 00:48:13,333 지구의 선물이야, 인마 998 00:48:13,916 --> 00:48:16,416 어머니의 땅 아프리카에서 왔어 999 00:48:17,041 --> 00:48:18,125 그런 말 하지 마 1000 00:48:18,625 --> 00:48:20,375 그냥 그렇다고 그거 유기농이야 1001 00:48:21,625 --> 00:48:24,833 정신 똑바로 차려 아직 게임 남았잖아 1002 00:48:24,916 --> 00:48:27,416 상대가 우리 선수 고르게 해도 우리가 이겨 1003 00:48:37,041 --> 00:48:39,166 좋아, 친구들 함께 뛰어 줘서 고마워 1004 00:48:39,250 --> 00:48:40,958 - 난 제러미, 얘는 카말이야 - 안녕 1005 00:48:41,041 --> 00:48:42,375 왜 저쪽에 선수 고르게 했어? 1006 00:48:43,166 --> 00:48:44,666 지역 사회에 환원하면 좋잖아 1007 00:48:44,750 --> 00:48:47,291 사기 게임이니까 그렇지 답답하긴 1008 00:48:47,375 --> 00:48:49,333 넌 모르는 게 없구나? 1009 00:48:49,416 --> 00:48:53,083 돈 필요하면 암호 화폐를 사거나 신용카드 사기를 치지 그래? 1010 00:48:53,166 --> 00:48:55,166 동성애 반대하는 업체에서 일하는 주제에 1011 00:48:55,250 --> 00:48:57,416 그러지 마 먹고사는 일로 놀리는 거 아냐 1012 00:48:57,500 --> 00:48:59,666 너는 제발 그 선글라스 좀 벗을래? 1013 00:48:59,750 --> 00:49:00,750 정신 사나워 1014 00:49:00,833 --> 00:49:02,041 내가... 1015 00:49:02,833 --> 00:49:05,583 - 손대기만 해, 죽는다 - 알았어 1016 00:49:06,916 --> 00:49:07,916 움직여 1017 00:49:09,041 --> 00:49:10,083 이리 와 1018 00:49:15,083 --> 00:49:16,625 - 한 번 더 - 넘겨! 1019 00:49:16,708 --> 00:49:18,208 넘기라고! 여기 열렸잖아! 1020 00:49:18,708 --> 00:49:19,833 넘기라니까! 1021 00:49:20,500 --> 00:49:21,791 안 돼! 1022 00:49:24,958 --> 00:49:28,166 - 잘했어, 괴물 같은 능력이야! - 말 시키지 마! 1023 00:49:28,958 --> 00:49:30,375 응원도 맘대로 못 하네 1024 00:49:31,250 --> 00:49:34,708 넷, 셋, 둘 1025 00:49:34,791 --> 00:49:36,291 자, 이제는 넷 세면서 내쉬기 1026 00:49:36,958 --> 00:49:39,541 셋, 코로 들이쉬고 입으로 내쉬어 1027 00:49:40,125 --> 00:49:42,333 횡격막이 부풀게 쭉 들이쉬어 1028 00:49:42,416 --> 00:49:44,666 일곱, 여섯... 1029 00:49:44,750 --> 00:49:46,625 풍선처럼 공기를 채우라고 1030 00:49:47,291 --> 00:49:49,708 이제 내쉬고 1031 00:49:49,791 --> 00:49:52,625 이제 내쉬어 내쉬라니까? 1032 00:49:54,041 --> 00:49:55,458 계속해 1033 00:49:56,916 --> 00:49:59,541 저 친구들 정신 못 차리게 털어 주자 1034 00:50:03,791 --> 00:50:04,791 준비됐어? 1035 00:50:08,500 --> 00:50:09,833 - 응 - 무슨... 1036 00:50:16,375 --> 00:50:17,791 - 오른쪽 막아! - 알았어 1037 00:50:19,375 --> 00:50:20,500 오른쪽 1038 00:50:25,291 --> 00:50:27,500 - 더 붙어, 바짝! - 응, 조심해! 1039 00:50:56,250 --> 00:50:57,375 안 돼, 잠깐 1040 00:50:57,958 --> 00:50:58,958 - 됐다 - 안 돼 1041 00:51:00,708 --> 00:51:02,208 자, 던져 봐 던져 보라고 1042 00:51:10,041 --> 00:51:12,083 - 죽여 버려 - 방금 봤어? 1043 00:51:26,458 --> 00:51:27,916 완전 싹쓸이야, 카말 1044 00:52:03,291 --> 00:52:04,416 지금 명상 중? 1045 00:52:06,916 --> 00:52:07,916 아마도 1046 00:52:08,875 --> 00:52:11,041 봐, 너 아직 흑인이야 1047 00:52:12,916 --> 00:52:14,333 그냥 좀 닥쳐 1048 00:52:14,416 --> 00:52:17,666 타티아나에게 토너먼트 얘기를 어떻게 꺼낼지 모르겠어 1049 00:52:22,541 --> 00:52:24,833 괜찮아요, 고맙습니다 1050 00:52:24,916 --> 00:52:25,958 인센스 사실래요? 1051 00:52:26,041 --> 00:52:27,416 - 아뇨, 괜찮아요 - 네 1052 00:52:34,291 --> 00:52:35,791 진짜 사시려고? 1053 00:52:35,875 --> 00:52:37,291 네, 애인이 댄서예요 1054 00:52:37,791 --> 00:52:39,958 요즘에는 개나 소나 댄서래 1055 00:52:40,916 --> 00:52:42,583 아뇨, 진짜 댄서예요 1056 00:52:42,666 --> 00:52:43,750 알았어요 1057 00:52:45,375 --> 00:52:47,750 100달러짜리인데 특별히 85에 줄게요 1058 00:52:48,333 --> 00:52:49,541 60에는 안 될까요? 1059 00:52:50,458 --> 00:52:51,875 그냥... 1060 00:52:51,958 --> 00:52:54,208 흑인을 돕는 백인을 위한 특별가로? 1061 00:53:01,500 --> 00:53:02,750 85달러 낼게요 1062 00:53:03,500 --> 00:53:06,250 부자 고객들 트레이닝 때문에 토요일 일정이 꽉 찼어 1063 00:53:06,333 --> 00:53:08,500 돈다발 위에서 굴러 보자 1064 00:53:09,250 --> 00:53:11,916 돈 문제 때문에 걱정할 필요 하나 없어 1065 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 나만 믿어 1066 00:53:13,583 --> 00:53:14,916 고마워 1067 00:53:15,000 --> 00:53:17,333 뭐가? 섹시해서? 1068 00:53:19,333 --> 00:53:20,500 좋은 남자여서 1069 00:53:22,958 --> 00:53:24,791 좋은 남자여서 1070 00:53:26,916 --> 00:53:28,791 우리 엄마한테 고맙다고 해 1071 00:53:28,875 --> 00:53:31,125 어릴 때부터 '길모어 걸스'로 배웠거든 1072 00:53:31,875 --> 00:53:34,541 여성의 관점을 이해하는 데 크나큰 도움이 됐지 1073 00:53:34,625 --> 00:53:36,083 '리빙 싱글' 아니고? 1074 00:53:36,166 --> 00:53:39,708 둘 다야 끊임없이 정주행했어 1075 00:53:44,458 --> 00:53:45,458 저건 뭐야? 1076 00:53:46,708 --> 00:53:48,458 - 뭔데? - 열어 봐 1077 00:53:59,000 --> 00:54:00,416 고마워 1078 00:54:00,916 --> 00:54:02,333 - 맘에 들어? - 응! 1079 00:54:03,458 --> 00:54:04,458 망했네 1080 00:54:05,541 --> 00:54:07,416 아냐, 진짜 귀여워! 1081 00:54:07,500 --> 00:54:09,708 - 별로구나 - 아냐, 완전 맘에 들어 1082 00:54:09,791 --> 00:54:11,625 정말로, 진짜야 맘에 든다니까 1083 00:54:11,708 --> 00:54:13,791 - 너무 좋아 죽겠어 - 타티아나! 1084 00:54:13,875 --> 00:54:16,458 - 이리 와, 진짜 좋아 - 타티아나 1085 00:54:17,583 --> 00:54:19,125 - 타티아나 - 왜? 1086 00:54:19,208 --> 00:54:22,125 자기 아버지 차에서 이러다가 사고 내기 싫어 1087 00:54:25,583 --> 00:54:27,041 자기야, 이거 봐 1088 00:54:27,125 --> 00:54:29,708 미용실 자리로 완벽한 곳이야 이거 봐 1089 00:54:31,000 --> 00:54:32,166 그래, 죽인다 1090 00:54:32,875 --> 00:54:33,958 뭐 마셔? 1091 00:54:34,708 --> 00:54:35,791 이게... 1092 00:54:36,750 --> 00:54:39,083 - '강항'이랑... - 강황? 1093 00:54:39,625 --> 00:54:40,458 응 1094 00:54:41,333 --> 00:54:42,333 암튼 이거 봐 1095 00:54:42,416 --> 00:54:46,750 앞으로 돈 관리 계속 신경 쓰고 손님도 늘고, 다 잘되면 1096 00:54:46,833 --> 00:54:48,250 여기로 할 거야 1097 00:54:48,333 --> 00:54:49,416 딱이야, 완벽해 1098 00:54:49,916 --> 00:54:51,041 그래, 그러네 1099 00:54:52,916 --> 00:54:55,041 옷에 신경 좀 썼네 어디 가? 1100 00:54:58,833 --> 00:55:00,666 제러미랑 2 대 2 토너먼트 참가해 1101 00:55:00,750 --> 00:55:01,750 진짜? 1102 00:55:01,833 --> 00:55:03,083 그게... 1103 00:55:03,750 --> 00:55:06,208 우승 상품이 현금이라 부탁하길래 한다고 했어 1104 00:55:06,291 --> 00:55:07,833 그랬구나 1105 00:55:07,916 --> 00:55:10,583 제러미 덕분에 다시 농구하고 좋네 1106 00:55:10,666 --> 00:55:14,583 부탁인데 아빠한테는 말하지 마, 알았지? 1107 00:55:15,333 --> 00:55:17,333 경기에 못 와서 실망하실까 봐 싫어 1108 00:55:18,375 --> 00:55:19,375 알았어 1109 00:55:21,625 --> 00:55:24,166 - 아무 말 안 할게 - 고마워 1110 00:55:24,250 --> 00:55:25,750 나도 데려가면 1111 00:55:25,833 --> 00:55:27,166 - 갈래 - 이마니 1112 00:55:27,250 --> 00:55:29,375 종일 뛰어야 해 드루 데려갈 만한 곳도 아냐 1113 00:55:29,458 --> 00:55:32,500 이디스가 보면 돼 당신만의 치어리더가 돼 줄게 1114 00:55:32,583 --> 00:55:33,958 옛날처럼 말이야 1115 00:55:34,041 --> 00:55:36,250 - K-A-M-L... - 진짜 이럴 거야? 1116 00:55:36,333 --> 00:55:38,583 - 이러시겠다? - 옷 갈아입고 올게 1117 00:56:05,958 --> 00:56:07,958 최고의 선수들, 준비됐나? 1118 00:56:08,041 --> 00:56:10,500 찌질한 놈들 싹 즈려밟으러 가 볼까? 1119 00:56:10,583 --> 00:56:11,750 반가워, 러몬트 1120 00:56:12,416 --> 00:56:14,208 아무래도 우리 탈탈 털릴 것 같아 1121 00:56:15,416 --> 00:56:17,041 저건 설마 못생긴 카말? 1122 00:56:17,958 --> 00:56:19,291 - 왔다 - 맞네 1123 00:56:19,375 --> 00:56:20,541 못생김 여전하다 1124 00:56:20,625 --> 00:56:22,166 잘 있었냐? 1125 00:56:22,250 --> 00:56:23,250 오랜만이야 1126 00:56:23,875 --> 00:56:25,375 - 좋아 보이네 - 그럼! 1127 00:56:25,458 --> 00:56:26,833 나 이제 높은 사람이야 1128 00:56:26,916 --> 00:56:29,791 통신사 대리점 지점장이라고 알기나 해? 1129 00:56:29,875 --> 00:56:31,708 바닷가 뷰로 샌피드로에 집도 샀어 1130 00:56:31,791 --> 00:56:34,291 여자 꼬시기 최고지 스피디가 말했겠지? 1131 00:56:34,375 --> 00:56:36,666 남자들의 천국이라고나 할까 1132 00:56:36,750 --> 00:56:38,500 9m가 넘는 폴 댄스용 폴도 있어 1133 00:56:38,583 --> 00:56:40,125 여자들이 그거 타고 쭉 내려와 1134 00:56:40,208 --> 00:56:42,458 너도 놀러 와 여자들도 데려오고 1135 00:56:42,541 --> 00:56:43,708 그냥 알아 두라고 1136 00:56:43,791 --> 00:56:46,666 예전에 동네에서 약 팔던 내가 이렇게 성공했어 1137 00:56:46,750 --> 00:56:47,708 때깔 나잖아 1138 00:56:47,791 --> 00:56:49,333 잠깐, 핏불 팔지 않았어? 1139 00:56:49,416 --> 00:56:51,250 얘가 뭔 소리야 프렌치 불도그였지 1140 00:56:51,333 --> 00:56:53,833 그게 중요한 게 아니라 지금은 게임에 집중하자 1141 00:56:53,916 --> 00:56:55,916 이제 함께 못 뛰니 그건 좀 아쉽네 1142 00:56:57,083 --> 00:56:58,541 - 다음에 - 그래 1143 00:56:58,625 --> 00:57:00,333 난 이만 가서 준비해야겠다 1144 00:57:00,416 --> 00:57:03,500 오늘 내가 발목깨나 부러뜨릴 예정이거든 1145 00:57:03,583 --> 00:57:05,625 너도 조심해 무슨 말인지 알지? 1146 00:57:05,708 --> 00:57:06,708 코브라 습격! 1147 00:57:08,666 --> 00:57:09,833 이따 보자 1148 00:57:11,416 --> 00:57:12,416 카말 1149 00:57:12,500 --> 00:57:14,000 결승에서 보는 거다? 1150 00:57:14,666 --> 00:57:17,000 일부러 져 줘 돈다발 하나 던져 줄게 1151 00:57:17,083 --> 00:57:18,583 너만, 하얀 애 말고 1152 00:57:20,333 --> 00:57:21,375 그러든가 1153 00:57:21,458 --> 00:57:22,708 - 생각해 봐 - 간다 1154 00:57:22,791 --> 00:57:23,625 너... 1155 00:57:23,708 --> 00:57:25,125 밀드레드는? 1156 00:57:25,208 --> 00:57:26,708 볼일 보러 차량 등록국에 1157 00:57:26,791 --> 00:57:28,833 뭐라고? 동물이 운전도 해? 1158 00:57:29,833 --> 00:57:31,041 내 여자 건드리지 마 1159 00:57:31,541 --> 00:57:33,833 저만큼 멀리 떨어져서 손도 안 댈 거야 1160 00:57:36,041 --> 00:57:39,041 "베니스볼" 1161 00:57:43,708 --> 00:57:44,958 안녕하세요 DJ 헤드입니다 1162 00:57:45,041 --> 00:57:47,041 베니스볼 2 대 2 토너먼트 현장입니다 1163 00:57:47,125 --> 00:57:49,708 {\an8}상금이 2만 5천 달러예요 1164 00:57:49,791 --> 00:57:51,625 최고의 실력을 보여 주지 않으면 1165 00:57:51,708 --> 00:57:54,416 덩크 슛 먹히는 장면 인터넷에 쫙 퍼집니다 1166 00:57:54,500 --> 00:57:56,583 베니스볼에도 감사 인사를 전해야죠 1167 00:57:56,666 --> 00:58:00,416 세계적 명성의 베니스 비치를 후원해 주셔서 고맙습니다 1168 00:58:00,500 --> 00:58:02,250 소개해야 할 분들도 있어요 1169 00:58:02,333 --> 00:58:04,875 홈 그로운 라디오에서 함께해 주셨습니다 1170 00:58:04,958 --> 00:58:06,083 또 누가 있죠? 1171 00:58:08,333 --> 00:58:09,416 할 수 있어 1172 00:58:09,500 --> 00:58:11,916 이거보다 훨씬 더 큰 경기도 뛰어 봤잖아 1173 00:58:14,333 --> 00:58:15,375 기분 좋은 토요일 1174 00:58:15,458 --> 00:58:18,666 바닷물과 시멘트 냄새보다 더 좋은 게 또 있을까? 1175 00:58:19,208 --> 00:58:20,375 이거 받아 1176 00:58:21,041 --> 00:58:22,583 이 경기에서 우승하면 1177 00:58:22,666 --> 00:58:24,250 러머트 경기에 자동 출전이고 1178 00:58:24,333 --> 00:58:27,250 상금이 무려 5만 달러래요 1179 00:58:27,875 --> 00:58:28,875 갈아입고 올게 1180 00:58:31,250 --> 00:58:32,250 왜 저래요? 1181 00:58:32,333 --> 00:58:34,166 지금까지 동네 게임만 뛰었거든요 1182 00:58:34,250 --> 00:58:35,250 몇 년 동안요 1183 00:58:35,333 --> 00:58:38,750 이렇게 공식적인 대회는 체포된 날 이후로 처음이에요 1184 00:58:40,000 --> 00:58:41,500 불안해서 저래요 1185 00:58:41,583 --> 00:58:43,375 잘할 거예요 잘하잖아요 1186 00:58:43,458 --> 00:58:44,458 그럼요 1187 00:58:46,791 --> 00:58:48,625 샌들 멋진데요 1188 00:58:48,708 --> 00:58:50,833 교토예요, 고마워요 1189 00:58:50,916 --> 00:58:53,166 최신 기술로 만든 더블 스트랩에 1190 00:58:53,250 --> 00:58:54,833 내 발에 맞춰서 모양이 잡혀요 1191 00:58:54,916 --> 00:58:56,333 밑창 소재는 코르크고요 1192 00:58:56,416 --> 00:58:57,750 이 정도면 완벽한 샌들이죠 1193 00:58:58,500 --> 00:58:59,958 첨단 중의 첨단이거든요 1194 00:59:00,541 --> 00:59:01,541 네 1195 00:59:02,750 --> 00:59:05,583 {\an8}"베니스볼 리그 증정 2만 5천 달러" 1196 00:59:09,291 --> 00:59:10,458 과대평가! 1197 00:59:13,583 --> 00:59:14,750 뭐라도 해 봐! 1198 00:59:31,000 --> 00:59:32,125 네가 여기 왜 나왔어? 1199 00:59:32,208 --> 00:59:33,708 반갑다, 지미 1200 00:59:33,791 --> 00:59:35,083 제러미야 1201 00:59:35,166 --> 00:59:36,750 미안, 만나는 사람이 워낙 많아서 1202 00:59:40,666 --> 00:59:42,166 저거 카말 앨런이야? 1203 00:59:42,250 --> 00:59:44,875 덕질할 생각 마 얼씬도 하지 마라고 1204 00:59:46,000 --> 00:59:47,083 사진 찍고 싶어? 1205 00:59:47,583 --> 00:59:48,958 오늘 경기를 진행할 1206 00:59:49,041 --> 00:59:50,500 사회자 인사드립니다 1207 00:59:50,583 --> 00:59:53,416 집중하세요, 여러분 기대하시던 경기가 펼쳐집니다 1208 00:59:55,583 --> 00:59:58,916 그럼 바로 지금 막을 올리겠습니다! 1209 01:00:03,916 --> 01:00:07,250 신인 선수가 필의 공을 낚아채네요 1210 01:00:15,000 --> 01:00:17,958 스카이워커가 가차 없이 쳐냈습니다! 1211 01:00:18,541 --> 01:00:19,791 대망신이에요! 1212 01:00:19,875 --> 01:00:20,875 자리 좋았어 1213 01:00:20,958 --> 01:00:21,958 나한테도 넘겨 1214 01:00:28,666 --> 01:00:31,125 수비! 수비! 1215 01:00:32,166 --> 01:00:34,000 아빠 없으니 못 하겠어? 1216 01:00:34,666 --> 01:00:36,125 던져! 1217 01:00:40,291 --> 01:00:42,083 괜찮아, 자기야! 1218 01:00:42,166 --> 01:00:43,750 왜 이래 집중해, 카말 1219 01:00:43,833 --> 01:00:45,833 - 네 걱정이나 해 - 알았어 1220 01:00:47,125 --> 01:00:50,791 그렇지, 좋았어 1221 01:00:51,375 --> 01:00:53,000 과대평가! 1222 01:00:53,666 --> 01:00:54,750 망할! 1223 01:00:56,250 --> 01:00:58,625 막아 주겠다는데도 거부하고 있어요 1224 01:00:59,416 --> 01:01:01,250 저 두 사람은 같은 팀 아닌가요? 1225 01:01:03,333 --> 01:01:09,416 다시 한번 필의 레이업 득점 이제 1점만 내면 승리입니다 1226 01:01:13,000 --> 01:01:16,166 수비! 수비! 1227 01:01:18,708 --> 01:01:20,416 정신 차려, 카말! 뛰어야지! 1228 01:01:21,458 --> 01:01:24,708 듀크와 필은 이제 1점만 내면 승리예요 1229 01:01:28,416 --> 01:01:29,541 게임 끝났습니다! 1230 01:01:29,625 --> 01:01:34,500 듀크 스카이워커와 필 윌리엄슨이 다음 라운드에 진출합니다 1231 01:01:34,583 --> 01:01:36,625 카말 너희 아빠는 어디 있어? 1232 01:01:37,958 --> 01:01:40,041 네 정신은 다른 행성에 두고 왔냐? 1233 01:01:40,125 --> 01:01:41,375 뭔 소리야? 1234 01:01:41,458 --> 01:01:42,875 네 이미지 생각하느라 1235 01:01:42,958 --> 01:01:44,583 저 자식이랑 신경전 벌인 건 너야 1236 01:01:44,666 --> 01:01:46,916 네 자만심 때문에 개똥 밟히듯 밟혔는데 1237 01:01:47,000 --> 01:01:49,083 내가 이미지 생각해서 이렇게 됐다고? 1238 01:01:51,041 --> 01:01:52,750 너 때문에 진 거 인정해 1239 01:01:53,458 --> 01:01:55,916 언제쯤 철들어서 네 앞길 건사하고 살래? 1240 01:01:56,000 --> 01:01:57,250 내 앞길? 1241 01:01:57,333 --> 01:02:00,750 27살에 양쪽 무릎 다 나가고도 프로 욕심 못 버리는 너는? 1242 01:02:00,833 --> 01:02:02,500 - 너 진짜 실망이다 - 뭐라고? 1243 01:02:02,583 --> 01:02:03,583 카말! 1244 01:02:03,666 --> 01:02:05,708 다시 말해 봐! 말해 보라고! 1245 01:02:05,791 --> 01:02:07,791 왜 말 못 해? 다시 말해 보라고! 1246 01:02:07,875 --> 01:02:09,791 이거 놓지 못해! 다시 말해 봐! 1247 01:02:09,875 --> 01:02:12,083 - 머리 검사라도 받아 봐 - 엿이나 먹어! 1248 01:02:12,166 --> 01:02:13,000 평생 택배나 해 1249 01:02:13,083 --> 01:02:15,333 엿 먹어! 망할 놈의 택배 회사! 1250 01:02:16,541 --> 01:02:20,375 우리 동네도 발전할 수 있는데 너희 때문에 꿈도 못 꾸지 1251 01:02:20,458 --> 01:02:23,125 깡패 짓이 좋았으면 내가 왜 떠났겠어? 1252 01:02:23,208 --> 01:02:25,083 가서 라테나 마셔야겠다 1253 01:02:25,166 --> 01:02:27,291 백인 친구 목을 아주 쥐어짤 뻔했어요 1254 01:02:27,375 --> 01:02:28,375 장난 아니네요 1255 01:02:28,458 --> 01:02:30,583 이거 난리 나겠는데요 1256 01:02:31,083 --> 01:02:32,125 밥, 아니에요 1257 01:02:32,208 --> 01:02:34,208 이 일이랑은 아무 상관도 없어요 1258 01:02:35,333 --> 01:02:38,375 - 평생 택배나 해 - 엿 먹어, 망할 놈의 택배 회사! 1259 01:02:39,416 --> 01:02:41,583 맥락 없이 편집해서 그래요 1260 01:02:41,666 --> 01:02:43,791 미안하지만 아무래도 나가 줘야겠어 1261 01:02:44,916 --> 01:02:45,916 네? 1262 01:02:46,000 --> 01:02:47,833 본사까지 소식이 들어갔단 말이야 1263 01:02:47,916 --> 01:02:48,916 본사랑 얘기하기 싫어 1264 01:02:49,000 --> 01:02:50,875 전화로 통보하라는데 안 된다고 했지 1265 01:02:50,958 --> 01:02:53,166 '안 돼요, 친하거든요 사적인 얘기도 하고' 1266 01:02:53,250 --> 01:02:54,750 '대마 머핀도 줬다고요' 1267 01:02:57,625 --> 01:02:59,666 이제 나도 잘리겠구나 망했다 1268 01:02:59,750 --> 01:03:02,875 진짜 나가라고요? 정말 해고예요? 1269 01:03:03,375 --> 01:03:06,458 너? 당연하지 미안해, 해고야 1270 01:03:08,708 --> 01:03:11,375 내가 자코비한테 평소보다 좀 심했나 본데 1271 01:03:11,458 --> 01:03:14,541 라트렐 스프리웰처럼 냅다 달려들 줄은 몰랐지 1272 01:03:14,625 --> 01:03:17,916 믿을 수가 없더라 그거 알기에는 너무 어린데 1273 01:03:20,041 --> 01:03:23,000 라트렐이 연습 경기에서 칼레시모 목을 졸랐거든 1274 01:03:23,083 --> 01:03:24,791 칼레시모가 감독이었는데... 1275 01:03:24,875 --> 01:03:26,750 종일 개인 트레이닝이라고? 1276 01:03:26,833 --> 01:03:27,666 다시 말해 봐! 1277 01:03:27,750 --> 01:03:29,500 머리 검사라도 받아 봐 1278 01:03:29,583 --> 01:03:30,583 평생 택배나 해 1279 01:03:30,666 --> 01:03:32,208 내 이름으로 알림 설정했어? 1280 01:03:33,583 --> 01:03:34,583 나쁜 새끼 1281 01:03:36,708 --> 01:03:38,208 싫어하는 건 아는데 1282 01:03:38,291 --> 01:03:40,833 요즘 몸 상태도 좋고 실력도 나아지고 있어 1283 01:03:40,916 --> 01:03:42,583 요즘은 농구로 돈 벌 기회가 많아 1284 01:03:42,666 --> 01:03:44,416 꼭 NBA 아니어도 먹고살 수 있어 1285 01:03:44,500 --> 01:03:46,000 난 야근도 불사하면서 1286 01:03:46,083 --> 01:03:47,833 생활비 대려고 죽을힘을 다하는데 1287 01:03:47,916 --> 01:03:49,958 자기는 뻔뻔하게 날 속이고 도박을 하네 1288 01:03:51,166 --> 01:03:52,375 뭐 하는 거야? 1289 01:03:52,875 --> 01:03:54,208 투어 안무가 자리 따냈어 1290 01:03:54,291 --> 01:03:55,291 토요일에 출발해 1291 01:03:55,833 --> 01:03:57,083 얼마 동안? 1292 01:03:58,625 --> 01:04:00,000 반응이 고작 그거야? 1293 01:04:01,291 --> 01:04:04,500 그렇게 섣부른 결정은 전혀 자기답지 않으니 그렇지 1294 01:04:04,583 --> 01:04:08,000 어찌나 자기밖에 모르는지 축하한단 말도 안 하네 1295 01:04:08,083 --> 01:04:09,291 정말 감동이다 1296 01:04:12,333 --> 01:04:13,625 그래, 그래야지 1297 01:04:13,708 --> 01:04:15,916 진실을 감당하기 싫을 땐 늘 그렇듯 1298 01:04:16,000 --> 01:04:17,583 그냥 나가 버려야지 1299 01:04:17,666 --> 01:04:20,166 부모님이 사시던 오래된 집에 살면서 1300 01:04:20,250 --> 01:04:22,583 가망 없는 꿈 때문에 날 속이기나 하는데 1301 01:04:22,666 --> 01:04:26,166 난 너 혼자 남겨질까 봐 내 인생을 미루기나 했네 1302 01:04:26,250 --> 01:04:27,833 너 진짜 쓰레기다, 제러미 1303 01:04:27,916 --> 01:04:30,000 그래, 가! 나가 버려 1304 01:04:30,083 --> 01:04:32,750 이거나 가져가서 처먹든가! 1305 01:04:53,375 --> 01:04:55,125 몸이 아니라 정신이 약한 거야! 1306 01:04:55,208 --> 01:04:58,208 네 머릿속의 헤이터들 때문에 훌륭해질 수가 없잖아 1307 01:04:58,291 --> 01:04:59,375 그딴 생각은 지워! 1308 01:05:00,541 --> 01:05:01,625 아빠 1309 01:05:01,708 --> 01:05:02,708 괜찮아 1310 01:05:02,791 --> 01:05:04,750 아빠 걱정은 말고 슛이나 해! 1311 01:05:12,250 --> 01:05:15,916 엄마는 걱정하지 마 아빠가 항상 있어 줄게, 아들 1312 01:05:30,041 --> 01:05:33,708 과대평가! 과대평가! 1313 01:05:33,791 --> 01:05:35,625 카말 너희 아빠는 어디 있어? 1314 01:05:36,833 --> 01:05:38,000 아빠도 집 나갔냐? 1315 01:05:42,625 --> 01:05:44,458 이럴 수가 있나요? 말도 안 됩니다 1316 01:05:44,541 --> 01:05:46,791 관중석으로 올라갔어요 이런 장면은... 1317 01:06:16,166 --> 01:06:19,708 곤자가의 제러미 크랜들 선수 다시 필드 골입니다 1318 01:06:19,791 --> 01:06:21,166 이번 시즌 활약이면 1319 01:06:21,250 --> 01:06:24,416 드래프트 등록은 본인이 정하기만 하면 바로... 1320 01:06:46,541 --> 01:06:47,541 시작 1321 01:06:49,833 --> 01:06:50,833 공 줘요, 공 1322 01:06:51,375 --> 01:06:53,458 공! 공 이리 달라고요 1323 01:06:53,541 --> 01:06:57,125 진짜 이럴래, 앤디? 정신 차려! 이건 컷이잖아! 1324 01:06:57,208 --> 01:06:59,833 공 줘, 공! 이리 던져! 1325 01:07:00,416 --> 01:07:02,458 공 던지라고 이 답답한 놈아! 1326 01:07:02,541 --> 01:07:05,000 - 알았어요 - 던져, 빨리! 1327 01:07:07,166 --> 01:07:10,583 농구로 먹고살려는 사람들 너희 말고도 쌔고 쌨어 1328 01:07:11,500 --> 01:07:13,583 정신 똑바로 차려! 공 다시 잡고 1329 01:07:14,250 --> 01:07:17,333 이거 근력 강화하는 장비야 내 종아리 완전 죽이지? 1330 01:07:17,416 --> 01:07:18,791 이거 봐 1331 01:07:18,875 --> 01:07:20,333 200달러에 구해 줄 수 있어 1332 01:07:27,000 --> 01:07:28,708 너 괜찮아, 제러미? 1333 01:07:29,208 --> 01:07:30,625 사랑해요, 수지 1334 01:07:32,833 --> 01:07:34,083 다음 누구야? 1335 01:07:36,500 --> 01:07:37,541 그렇게 하려고? 1336 01:07:37,625 --> 01:07:41,416 좌골 신경통 환자처럼 구부정하게 서서 날 막겠다고? 1337 01:07:41,500 --> 01:07:44,000 꼰대 냄새 나니 입이나 다물어요 1338 01:07:46,458 --> 01:07:48,625 무서울 게 없어? 어린놈의 새끼가 1339 01:07:51,625 --> 01:07:54,958 물러서! 물러서라고! 내 말 안 들려? 1340 01:07:55,041 --> 01:07:56,083 재수 없어 1341 01:07:57,333 --> 01:07:58,625 그래 1342 01:07:59,375 --> 01:08:01,083 너 대체 왜 이래? 1343 01:08:01,166 --> 01:08:03,250 쓸데없이 어린놈들한테 맞기나 하고 1344 01:08:03,333 --> 01:08:04,458 여기 왜 왔어? 1345 01:08:05,500 --> 01:08:07,625 사과하러 왔지, 알았어? 1346 01:08:09,166 --> 01:08:10,791 뭐야, 취했어? 1347 01:08:11,833 --> 01:08:14,833 너 때문에 짤 퍼져서 타티아나가 다 알았잖아! 1348 01:08:14,916 --> 01:08:17,166 네가 여자 친구 속여 놓고 내 잘못이라고? 1349 01:08:18,375 --> 01:08:19,416 덤벼 1350 01:08:19,500 --> 01:08:20,916 덤벼! 1351 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 제러미! 1352 01:08:24,083 --> 01:08:25,291 너 끝이야 1353 01:08:25,375 --> 01:08:27,041 이번엔 진짜 끝이라고 1354 01:08:27,125 --> 01:08:28,583 네 사진 찍어서 1355 01:08:28,666 --> 01:08:30,041 발 씻거나 충전하러 왔다가 1356 01:08:30,125 --> 01:08:31,541 출입 금지된 놈들 사진이랑 1357 01:08:31,625 --> 01:08:34,500 안내 데스크에 붙일 테니까 그런 줄 알아 1358 01:08:34,583 --> 01:08:35,625 빨리 나가! 1359 01:08:38,666 --> 01:08:39,666 발에는 그게 뭐야? 1360 01:08:40,583 --> 01:08:42,875 그러니까 다들 이 모양이지 1361 01:08:46,833 --> 01:08:49,500 - 가만있어, 머리 움직이지 마 - 이거 봐 1362 01:08:49,583 --> 01:08:51,208 머리 움직이지 말라고 가만있어 1363 01:08:51,291 --> 01:08:53,500 안 되겠다 그러게 가만있으라니까 1364 01:08:54,208 --> 01:08:55,250 안녕 1365 01:08:56,541 --> 01:08:58,000 인사도 안 해? 1366 01:08:59,458 --> 01:09:00,458 안녕 1367 01:09:02,375 --> 01:09:05,000 - 그래 - 제러미한테 사과했어? 1368 01:09:06,416 --> 01:09:07,708 여보... 1369 01:09:10,333 --> 01:09:11,333 나 짤렸어 1370 01:09:13,750 --> 01:09:15,708 1일에 돈 못 내겠네 1371 01:09:15,791 --> 01:09:18,291 색 나오는 동안 잠깐 밖에서 기다려야겠다 1372 01:09:19,458 --> 01:09:22,208 아무 문제 없을 테니 일단 걱정하지 마 1373 01:09:22,291 --> 01:09:24,458 알았어, 계획은 있고? 1374 01:09:25,291 --> 01:09:27,583 아직은 모르지만 며칠만 더 생각해 볼게 1375 01:09:28,708 --> 01:09:30,041 그래, 좋아 1376 01:09:30,541 --> 01:09:32,208 다른 일자리를 알아보면 돼 1377 01:09:32,291 --> 01:09:33,125 뭐? 1378 01:09:33,208 --> 01:09:35,291 - 이디스 일하는 옷 가게에 - 이디스... 1379 01:09:35,375 --> 01:09:37,291 - 사람 구하나 물어볼게 - 택배도 벅찼어 1380 01:09:37,375 --> 01:09:39,666 진짜 그 카말 앨런이냐는 말 맨날 들었다고 1381 01:09:39,750 --> 01:09:41,541 그런데 이젠 옷까지 팔아야 해? 1382 01:09:42,291 --> 01:09:43,333 언성 낮춰 1383 01:09:43,416 --> 01:09:46,208 나는 거실에서 머리 붙이는 게 좋은 줄 알아? 1384 01:09:46,291 --> 01:09:47,666 싫어, 근데 이거 알아? 1385 01:09:47,750 --> 01:09:49,458 좋은 것만 하면서는 못 살아, 카말 1386 01:09:51,750 --> 01:09:53,041 뭘 하고 싶은데? 1387 01:09:54,416 --> 01:09:57,875 당신은 항상 하기 싫다는 말만 달고 살잖아 1388 01:09:58,541 --> 01:10:01,000 뭘 하고 싶기는 한지 사실 잘 모르겠어 1389 01:10:09,583 --> 01:10:10,750 어이없다 1390 01:10:12,166 --> 01:10:13,166 여보세요 1391 01:10:17,500 --> 01:10:18,500 저기요 1392 01:10:19,375 --> 01:10:20,375 실례할게요 1393 01:10:20,875 --> 01:10:22,666 벤지 앨런을 찾는데요 아들입니다 1394 01:10:22,750 --> 01:10:24,375 네, 한 분씩만 들어가세요 1395 01:10:24,458 --> 01:10:25,458 - 앉아 있어 - 가 봐 1396 01:10:25,541 --> 01:10:26,583 응 1397 01:10:26,666 --> 01:10:28,625 - 이리 와 - 엄마랑 있어, 알았지? 1398 01:10:28,708 --> 01:10:29,875 그래 1399 01:10:37,625 --> 01:10:38,625 저 왔어요 1400 01:10:40,541 --> 01:10:41,541 그래 1401 01:10:43,958 --> 01:10:45,250 뭐래요? 1402 01:10:47,500 --> 01:10:49,875 내 몸 상태는 의사들보다 내가 더 잘 알아 1403 01:10:52,208 --> 01:10:55,416 그렇게 화낼 정도면 그 친구가 어지간히 못했나 보다 1404 01:10:58,125 --> 01:10:59,208 죄송해요, 아빠 1405 01:11:01,375 --> 01:11:05,333 자꾸 바보같이 똑같은 실수만 해서 죄송해요 1406 01:11:07,958 --> 01:11:10,416 이렇게 사시면 안 되는데 제가... 1407 01:11:12,375 --> 01:11:13,833 실망만 안겨 드려 죄송해요 1408 01:11:15,583 --> 01:11:17,166 정말 그렇게 생각하냐? 1409 01:11:19,916 --> 01:11:21,291 실망만 줬다고? 1410 01:11:22,000 --> 01:11:25,041 난 너를 지켜야 한다는 생각에 내 병을 숨겼다 1411 01:11:26,958 --> 01:11:29,666 내 두려움이 너까지 두렵게 만들었어 1412 01:11:30,791 --> 01:11:32,500 나야말로 널 실망시켰지 1413 01:11:36,083 --> 01:11:37,833 NBA 따위는 아무래도 상관없다 1414 01:11:40,041 --> 01:11:44,583 스스로 문제를 해결할 능력을 길러 주지 못한 게 후회스러워 1415 01:11:46,875 --> 01:11:49,791 비록 우리가 바라던 대로 되지는 않았지만... 1416 01:11:49,875 --> 01:11:52,208 자책은 이제 여기까지만 해 1417 01:11:54,083 --> 01:11:58,333 과거의 아픔 때문에 비뚤어진 네 모습이 아닌 1418 01:11:58,416 --> 01:12:00,625 행복한 너를 가족에게 보여 줘 1419 01:12:02,458 --> 01:12:04,708 다시 공을 잡은 널 보고 무척 기뻤어 1420 01:12:07,458 --> 01:12:10,375 네가 농구를 얼마나 좋아했는지 다 기억하니까 1421 01:12:10,458 --> 01:12:11,916 그렇지, 좋아 1422 01:12:12,000 --> 01:12:13,375 좋아, 계속해 1423 01:12:14,083 --> 01:12:15,541 농구 때문에 견뎠지 1424 01:12:16,791 --> 01:12:18,750 방금 보셨어요? 1425 01:12:20,291 --> 01:12:22,041 그 기쁨을 빼앗아서 미안하다 1426 01:12:22,125 --> 01:12:23,583 아니에요, 아빠 1427 01:12:25,208 --> 01:12:26,541 전 아직도 농구가 좋아요 1428 01:12:28,541 --> 01:12:29,958 아빠 덕분이죠 1429 01:12:33,208 --> 01:12:34,416 함께 즐겼잖아요 1430 01:12:36,791 --> 01:12:38,083 앞으로도 그럴 거야 1431 01:13:07,000 --> 01:13:08,375 - 괜찮아? - 좀 어떠셔? 1432 01:13:08,458 --> 01:13:09,583 어떻게 왔어? 1433 01:13:09,666 --> 01:13:10,666 괜찮으셔? 1434 01:13:11,458 --> 01:13:12,458 몰라 1435 01:13:13,250 --> 01:13:16,875 일단 계속 지켜보다가 안 좋아지면 연락 주겠대 1436 01:13:24,458 --> 01:13:27,500 러머트 토너먼트 참가는 아직 유효해? 1437 01:13:29,166 --> 01:13:31,333 너한테는 부탁도 안 해 그거 완전... 1438 01:13:32,000 --> 01:13:35,208 워낙 큰 경기잖아 부담도 장난 아닐 테니 1439 01:13:35,291 --> 01:13:38,208 - 네 상황에는 힘들지 - 지금 부담이 문제야? 1440 01:13:38,291 --> 01:13:41,041 드루의 기억 속에 포기만 하는 아빠로 남기 싫어 1441 01:13:41,125 --> 01:13:42,666 참가하고 싶어도 1442 01:13:42,750 --> 01:13:47,083 주말까지 참가비 내야 하는데 7,500달러를 대체 어디서 구해? 1443 01:13:47,166 --> 01:13:48,125 맞아 1444 01:13:48,625 --> 01:13:49,750 방법이 있겠지 1445 01:13:50,875 --> 01:13:51,875 아는 친구가 있는데 1446 01:13:52,458 --> 01:13:53,625 사진을 잘 찍어 1447 01:13:53,708 --> 01:13:56,833 배달 유니폼 입은 네 사진으로 성인 채널 하나 열어서 1448 01:13:56,916 --> 01:13:58,541 포토샵으로 가랑이 불룩하게 하면 1449 01:13:58,625 --> 01:14:01,291 특별 배달 온 우체부로 인기 끌 수 있어 1450 01:14:01,375 --> 01:14:02,875 내가 5천 주면? 1451 01:14:02,958 --> 01:14:04,416 가게 준비로 모은 돈 1452 01:14:05,041 --> 01:14:08,750 농구 경기 하나 때문에 당신 가게로 도박할 순 없어 1453 01:14:08,833 --> 01:14:11,291 안 그래도 돼 내가 내 남편한테 거는 돈이니까 1454 01:14:11,791 --> 01:14:14,500 - 지면 어떡해? - 지는 생각은 하지 마 1455 01:14:14,583 --> 01:14:16,916 당신이 얼마나 대단한 사람인지 보여 줄 1456 01:14:17,000 --> 01:14:18,541 기회를 놓칠까 봐 더 걱정이야 1457 01:14:19,083 --> 01:14:20,083 그러니까 1458 01:14:20,166 --> 01:14:22,166 경기 나가서 그 상금 꼭 타 와 1459 01:14:27,333 --> 01:14:28,583 - 사랑해 - 나도 1460 01:14:29,750 --> 01:14:31,708 이래서 흑인의 사랑이 위대한 거야 1461 01:14:31,791 --> 01:14:33,208 5분 전만 해도 1462 01:14:33,291 --> 01:14:36,541 스피디가 너 이러다간 복면 쓰고 사람 잡겠다고 했거든 1463 01:14:36,625 --> 01:14:37,458 야... 1464 01:14:37,541 --> 01:14:39,916 - 그게 아니라... - 맞잖아 1465 01:14:40,000 --> 01:14:41,416 나머지는 알아서 구해 1466 01:14:41,500 --> 01:14:42,750 우리가 어떻게? 1467 01:14:43,250 --> 01:14:44,375 밀드레드한테 부탁해 1468 01:14:45,041 --> 01:14:46,833 안 돼 요즘 잠깐 휴식기거든 1469 01:14:46,916 --> 01:14:48,458 잘됐네 1470 01:14:48,541 --> 01:14:50,333 내 방식의 사랑을 이해 못 해 주더라고 1471 01:14:51,333 --> 01:14:54,375 선물이면 다 되는 줄 아는데 난 육체적인 접촉이 좋아 1472 01:14:54,458 --> 01:14:57,791 널 만지지 않는 거야말로 가장 큰 선물이야 1473 01:14:59,125 --> 01:15:00,333 내가 도와줄게 1474 01:15:00,416 --> 01:15:02,208 간호사님! 제 친구 좀 도와주세요 1475 01:15:02,291 --> 01:15:04,416 뚱뚱한 백인 여자에게 끌리는 증상이 있어요 1476 01:15:10,541 --> 01:15:12,083 아름다운 여러분 안녕하십니까 1477 01:15:12,166 --> 01:15:14,625 역사적인 러머트 공원에서 생방송으로 전하는 1478 01:15:14,708 --> 01:15:16,625 빌리지 클래식 3 대 3 토너먼트입니다 1479 01:15:16,708 --> 01:15:20,000 오늘이 바로 그날이에요 로스앤젤레스 최고의 선수들이 1480 01:15:20,083 --> 01:15:23,625 상금 50만 달러를 두고 실력을 겨룹니다 1481 01:15:24,458 --> 01:15:26,666 정말 어마어마한 액수가 아닐 수 없죠 1482 01:15:26,750 --> 01:15:29,541 전설의 DJ 배틀캣도 오늘 여러분과 함께합니다 1483 01:15:29,625 --> 01:15:31,166 저는 퀘스트코스트고요 1484 01:15:31,250 --> 01:15:34,208 경기를 후원해 주신 후원사들에도 인사를 전합니다 1485 01:15:35,458 --> 01:15:36,458 이제 제법 무겁네 1486 01:15:37,041 --> 01:15:39,000 - 뭐 하고 놀았어? 재밌어? - 응 1487 01:15:39,083 --> 01:15:40,541 - 벌써 왔네 - 응 1488 01:15:40,625 --> 01:15:41,666 이 녀석 1489 01:15:44,500 --> 01:15:45,708 왜 그래? 1490 01:15:45,791 --> 01:15:46,916 아냐, 괜찮아 1491 01:15:47,000 --> 01:15:48,875 자기야, 긴장 풀어 1492 01:15:48,958 --> 01:15:50,166 끝내주게 해낼 거야 1493 01:15:50,250 --> 01:15:51,250 고마워, 자기 1494 01:16:08,125 --> 01:16:09,250 쟤는 누가 불렀어? 1495 01:16:09,333 --> 01:16:10,583 가서 얘기해 1496 01:16:10,666 --> 01:16:11,666 날 위해서라도 1497 01:16:11,750 --> 01:16:13,250 - 부탁이야 - 무슨 얘기? 1498 01:16:13,333 --> 01:16:14,833 상대편이면 어떡해? 1499 01:16:19,083 --> 01:16:20,083 괜찮아 1500 01:16:20,666 --> 01:16:22,083 엄마랑 있어, 알았지? 1501 01:16:22,666 --> 01:16:23,500 금방 올게 1502 01:16:23,583 --> 01:16:25,833 - 이상한 거 옮지 마 - 주스도 마시지 말고 1503 01:16:25,916 --> 01:16:27,666 맞아, 뛰다가 뒷구멍 새면 안 돼 1504 01:16:28,541 --> 01:16:29,583 뭔 소리야 1505 01:16:32,500 --> 01:16:33,458 야 1506 01:16:33,541 --> 01:16:34,708 왜? 1507 01:16:38,791 --> 01:16:39,916 뭐야? 1508 01:16:41,291 --> 01:16:43,125 지난 앙금은 다 잊고 1509 01:16:43,208 --> 01:16:45,625 혹시 나도 도울 수 있을까 해서 왔어 1510 01:16:48,791 --> 01:16:50,750 - 이거나 좀 끄지? - 응, 미안 1511 01:17:00,791 --> 01:17:01,791 네 말이 맞았어 1512 01:17:01,875 --> 01:17:03,291 내가 이기적이었어 1513 01:17:03,375 --> 01:17:05,166 난 농구로 벌어먹지도 못했어 1514 01:17:05,250 --> 01:17:06,541 몸은 만신창이고 1515 01:17:06,625 --> 01:17:08,916 다치기 전부터 이미 별로였을지도 몰라 1516 01:17:09,000 --> 01:17:12,041 그래도 이제 철들지 않으면 타티아나와 영원히 끝이야 1517 01:17:12,125 --> 01:17:14,375 내 인생에서 중요한 거라곤 걔뿐인데 1518 01:17:14,458 --> 01:17:16,458 잘해 주지도 못하고 농구에만 매달렸어 1519 01:17:16,541 --> 01:17:18,791 근데 농구 토너먼트에는 왜 왔어? 1520 01:17:19,875 --> 01:17:21,708 너 자존심 회복 도와주려고 왔지 1521 01:17:23,291 --> 01:17:24,750 놀고 있네 1522 01:17:24,833 --> 01:17:27,041 - 돈 필요해서 왔잖아 - 그것도 맞는데 1523 01:17:27,958 --> 01:17:29,333 타티아나가 돌아왔을 때 1524 01:17:29,416 --> 01:17:31,125 가기 전이랑 똑같은 꼴로 있으면 1525 01:17:31,208 --> 01:17:32,291 난 끝이야 1526 01:17:32,375 --> 01:17:34,458 이번이 마지막이니 그것만 알아줘 1527 01:17:34,541 --> 01:17:36,750 이기고 싶고 그뿐이야 1528 01:17:36,833 --> 01:17:38,291 누구랑 뛰게? 1529 01:17:39,291 --> 01:17:41,500 이마니 말로는 한 명 더 필요하다던데 1530 01:17:41,583 --> 01:17:43,791 각 팀에 교체 선수 하나씩 있어야 한다며 1531 01:17:43,875 --> 01:17:45,083 잘한다 1532 01:17:52,458 --> 01:17:54,458 선발은 아니니 일단 대기해 1533 01:17:55,583 --> 01:17:57,500 팀원들이 누군데? 르브론쯤 돼? 1534 01:18:00,250 --> 01:18:02,291 알았어 네 말대로 할게 1535 01:18:02,375 --> 01:18:03,500 난 그냥 돕고 싶어 1536 01:18:03,583 --> 01:18:04,666 괜찮지? 1537 01:18:11,625 --> 01:18:12,625 그래야지 1538 01:18:23,000 --> 01:18:25,208 스피디, 너는 수비에만 집중해, 알았지? 1539 01:18:25,291 --> 01:18:27,208 빈틈을 노리고 너무 무리하지는 마 1540 01:18:27,708 --> 01:18:30,125 백인 앞에서 나 혼낼 생각은 아니지? 1541 01:18:30,208 --> 01:18:31,708 흑인 동네에서? 1542 01:18:31,791 --> 01:18:32,791 그러게 1543 01:18:32,875 --> 01:18:34,833 알려지지 않은 신대륙 같은 곳이야 1544 01:18:34,916 --> 01:18:37,791 친구들이랑 여기에 영역 표시할 생각도 해 봤어 1545 01:18:37,875 --> 01:18:40,750 영역... 순례자의 후예가 여긴 왜? 1546 01:18:40,833 --> 01:18:42,625 땜빵용인데 그냥 집에 보낼 수도 있어 1547 01:18:42,708 --> 01:18:43,666 보내 1548 01:18:43,750 --> 01:18:45,416 누구라도 다치면 투입해야지 1549 01:18:45,500 --> 01:18:47,541 없어도 돼 난 다친 적 한 번도 없어 1550 01:18:47,625 --> 01:18:48,625 다행이네 1551 01:18:48,708 --> 01:18:50,416 너는 페인트 존에 아무도 못 오게 1552 01:18:50,500 --> 01:18:51,500 막아 줘야 하거든 1553 01:18:51,583 --> 01:18:53,333 오늘 경기 결과는 네 활약에 달렸어 1554 01:18:53,416 --> 01:18:56,500 - 알았어, 그쯤은 껌이지 - 필요하면 언제든 날 불러 1555 01:18:57,375 --> 01:18:59,750 왜? 만트라 외우고 근막 이완이라도 해 주게? 1556 01:18:59,833 --> 01:19:01,375 집중해 지면 집에 가야 하고 1557 01:19:01,458 --> 01:19:04,625 이기면 평생 보지도 못한 큰돈을 오늘 버는 거야 1558 01:19:04,708 --> 01:19:05,708 해 보자 1559 01:19:06,916 --> 01:19:08,291 우리 사촌 오늘 의욕 넘치네 1560 01:19:08,375 --> 01:19:09,625 이렇게 나오겠다? 1561 01:19:09,708 --> 01:19:11,083 그래, 우린 이렇게 해 1562 01:19:11,666 --> 01:19:14,583 사람을 치고도 쩨쩨하게 그냥 내뺄 땐 언제고 1563 01:19:15,208 --> 01:19:17,625 우리 사촌은 고등학교 때 ESPN 나오셨잖아 1564 01:19:17,708 --> 01:19:20,500 맞네 1565 01:19:21,208 --> 01:19:22,416 그랬지 1566 01:19:22,500 --> 01:19:24,083 아빠 꼬붕 1567 01:19:24,166 --> 01:19:26,166 다들 경기장에서 만나면 좋겠는데 1568 01:19:26,666 --> 01:19:28,541 아마 주차장에서 만나겠지 1569 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 내가 잊은 줄 알았어? 1570 01:19:31,250 --> 01:19:32,958 토너먼트 따위로 뭘 어쩌겠다고 1571 01:19:35,125 --> 01:19:40,083 오합지졸이네 피처링은 저스틴 비버 1572 01:19:43,166 --> 01:19:45,333 뭐야, 너희 다 사촌이야? 1573 01:19:46,541 --> 01:19:47,541 봤지? 1574 01:19:51,083 --> 01:19:53,708 이 지역 고교 리그의 전설 카말 앨런이 1575 01:19:53,791 --> 01:19:54,791 "첫 번째 경기" 1576 01:19:54,875 --> 01:19:56,166 블루팀을 이끕니다 1577 01:19:58,541 --> 01:20:01,291 들어갑니다! 역시! 1578 01:20:01,375 --> 01:20:03,125 실력이 여전하군요 1579 01:20:04,291 --> 01:20:05,291 손 올려, 손! 1580 01:20:05,958 --> 01:20:08,000 - 그렇지! - 어서! 1581 01:20:08,083 --> 01:20:09,333 - 파울 안 줘요? - 뺏겼잖아! 1582 01:20:09,416 --> 01:20:10,916 나를 탓하면 안 되지 1583 01:20:11,000 --> 01:20:12,708 공 줘! 내가 갈게! 1584 01:20:21,250 --> 01:20:23,208 옛날 모습 나오네요 1585 01:20:23,291 --> 01:20:26,208 카말 앨런의 점프 녹슬지 않았어요! 1586 01:20:28,458 --> 01:20:31,125 - 끝내준다! 보내 버려! - 나 안 죽었어! 1587 01:20:31,208 --> 01:20:33,000 - 확 보내 버려! - 던져! 1588 01:20:33,083 --> 01:20:34,083 "두 번째 경기" 1589 01:20:38,500 --> 01:20:39,916 카말이 공을 잡았습니다 1590 01:20:40,000 --> 01:20:41,541 철벽 수비네요 1591 01:20:42,291 --> 01:20:44,833 LA에서 수비로 알아주는 대니 브라운이에요 1592 01:20:45,583 --> 01:20:47,125 스위치, 스위치! 1593 01:20:54,208 --> 01:20:57,125 이럴 수가! 1594 01:20:59,166 --> 01:21:01,291 쟤 아이티 출신이라 조상신이 도왔어 1595 01:21:01,375 --> 01:21:02,833 뻥 아니니 찾아봐 1596 01:21:05,541 --> 01:21:06,541 스윙! 1597 01:21:07,833 --> 01:21:10,375 카말 앨런은 갈 곳이 없네요 1598 01:21:10,458 --> 01:21:13,000 저 정도면 감옥이죠 아예 못 나오겠어요 1599 01:21:13,083 --> 01:21:14,333 던져, 내가 처리할게! 1600 01:21:21,375 --> 01:21:23,916 - 뭐야! - 그러려고 왔냐? 1601 01:21:24,000 --> 01:21:26,583 타임아웃! 타임 주세요! 1602 01:21:26,666 --> 01:21:29,083 - 블루팀의 타임아웃! - 비켜 1603 01:21:30,250 --> 01:21:32,000 야, 그딴 식으로 던지면 어떡해? 1604 01:21:32,083 --> 01:21:33,708 너야말로 도움 하나도 안 돼 1605 01:21:33,791 --> 01:21:35,458 - 뭐? 몸 바쳐서 뛰잖아 - 닥쳐 1606 01:21:35,541 --> 01:21:37,333 해 때문에 눈도 못 뜨고 완전... 1607 01:21:37,416 --> 01:21:39,500 공간 활용이 전혀 안 되고 있어 1608 01:21:39,583 --> 01:21:41,291 다들 자기 혼자만 하려고 해 1609 01:21:41,375 --> 01:21:43,125 농구는 팀 운동인 거 몰라? 1610 01:21:45,708 --> 01:21:47,625 카말, 왜 그래? 말해 봐 1611 01:21:48,875 --> 01:21:50,916 - 너 괜찮아? - 응, 괜찮아 1612 01:21:51,000 --> 01:21:52,916 - 정말로? - 그래, 정말 괜찮아 1613 01:21:54,000 --> 01:21:55,000 너 들어와 1614 01:21:55,083 --> 01:21:55,958 누구 빼게? 1615 01:21:56,583 --> 01:21:57,583 렌조 1616 01:21:57,666 --> 01:21:59,208 뭐? 1617 01:21:59,291 --> 01:22:01,166 무슨... 잠깐만 1618 01:22:01,250 --> 01:22:03,916 야, 잠깐만 무슨 소리야, 지금? 1619 01:22:05,041 --> 01:22:06,041 이게 최선이야 1620 01:22:06,125 --> 01:22:07,125 최선? 1621 01:22:08,333 --> 01:22:10,083 그런 말로 우릴 노예선에 실었지 1622 01:22:10,166 --> 01:22:12,333 지금 너한테만 너무 의지하고 있어 1623 01:22:12,416 --> 01:22:14,208 내가 위치 잡을 테니 백도어로 넘겨 1624 01:22:15,166 --> 01:22:16,166 그래 1625 01:22:17,875 --> 01:22:19,000 너 진짜 괜찮아? 1626 01:22:20,166 --> 01:22:21,583 응, 괜찮다니까 1627 01:22:23,500 --> 01:22:24,500 알았어 1628 01:22:42,916 --> 01:22:45,500 이제 내쉬고 천천히 호흡해 1629 01:22:49,083 --> 01:22:52,083 거기, 너희 뭐 하는 거야? 1630 01:22:54,916 --> 01:22:56,291 자, 그럼 이제 1631 01:22:56,375 --> 01:22:59,375 카말 앨런 팀에서 한 선수가 들어가고 대신... 1632 01:22:59,458 --> 01:23:01,041 백인인가요? 1633 01:23:08,125 --> 01:23:10,541 앨런에게 안쪽으로 패스 돌아서 슛! 1634 01:23:13,750 --> 01:23:15,000 가자! 1635 01:23:15,083 --> 01:23:17,500 백인 선수 투입 작전이 잘 먹혔네요! 1636 01:23:21,125 --> 01:23:23,958 "세 번째 경기" 1637 01:23:35,000 --> 01:23:36,291 물러나며 슛! 1638 01:23:36,375 --> 01:23:38,500 - 시원하게 3점! - 계속 집중해 1639 01:24:13,250 --> 01:24:15,708 지금 우리가 뭘 본 거죠? 1640 01:24:16,250 --> 01:24:18,416 블루팀이 결승에 안착합니다! 1641 01:24:18,500 --> 01:24:20,500 백인도 덩크 슛 할 줄 알아 1642 01:24:27,333 --> 01:24:28,333 "결승전" 1643 01:24:28,416 --> 01:24:29,583 자, 여러분 1644 01:24:29,666 --> 01:24:33,375 드디어 왔습니다 50만 달러의 상금이 걸려 있는 1645 01:24:33,458 --> 01:24:35,875 치열한 경쟁의 장입니다! 1646 01:24:42,000 --> 01:24:44,375 스위니가 이끄는 레드팀이 한 점 잃을 때마다 1647 01:24:44,458 --> 01:24:45,458 똑같이 받아치네요 1648 01:24:47,916 --> 01:24:51,708 한 치도 내 주지 않는 길거리 농구의 진수를 보여 줍니다 1649 01:25:03,166 --> 01:25:04,833 이제 승부가 나겠군요 1650 01:25:07,500 --> 01:25:09,916 이번에 공을 넣는 팀이 1651 01:25:10,000 --> 01:25:14,291 토너먼트 우승과 상금 50만 달러를 거머쥡니다 1652 01:25:22,083 --> 01:25:25,000 저런, 아프겠는데요 1653 01:25:25,083 --> 01:25:26,083 괜찮아? 1654 01:25:27,250 --> 01:25:28,250 말해 봐 1655 01:25:28,875 --> 01:25:31,208 일어나자, 일어나 내가 잡았어, 괜찮아 1656 01:25:32,166 --> 01:25:34,958 자, 여러분 박수 부탁드립니다, 모두 박수! 1657 01:25:35,916 --> 01:25:38,750 웃긴다 박수까지 치고 난리네 1658 01:25:39,958 --> 01:25:42,666 이렇게 끝날 순 없어, 카말 또 이럴 수는 없다고 1659 01:25:42,750 --> 01:25:45,208 너 이렇게 끝나지 않아 네 덕에 여기까지 왔어 1660 01:25:45,291 --> 01:25:47,500 널 위해서 꼭 해낼게 나만 믿어 1661 01:25:48,125 --> 01:25:50,000 몸이 부실하면 집에나 가, 흰둥이 1662 01:25:50,083 --> 01:25:51,333 닥쳐 1663 01:25:51,416 --> 01:25:52,583 방금 뭐라고? 1664 01:25:52,666 --> 01:25:55,458 네 친구 녀석도 몇 대 맞아야 하는데 너도 낄래? 1665 01:25:55,541 --> 01:25:57,208 - 뭐라고? - 괜찮아, 무시해 1666 01:25:57,291 --> 01:25:59,708 야, 아빠는 어디 있냐? 같이 패 드릴게 1667 01:25:59,791 --> 01:26:01,125 - 이 새끼가! - 그래 1668 01:26:01,208 --> 01:26:03,250 다시 나불거려 봐 다시 해 보라고! 1669 01:26:03,333 --> 01:26:04,541 이거 놔! 1670 01:26:10,166 --> 01:26:12,333 카말, 카말 1671 01:26:12,416 --> 01:26:13,708 야! 1672 01:26:15,500 --> 01:26:17,833 호흡해, 내가 처리할게 1673 01:26:20,166 --> 01:26:21,166 나만 믿어 1674 01:26:24,250 --> 01:26:25,250 저기, 있잖아 1675 01:26:25,833 --> 01:26:29,458 - 뭐야, 가까이 오지 마 - 아냐, 문제 일으키지 말자 1676 01:26:29,541 --> 01:26:31,625 난 평화주의자야 조용히 해결하자 1677 01:26:31,708 --> 01:26:32,750 뭐라고? 1678 01:26:32,833 --> 01:26:34,666 나랑 우리 애들... 1679 01:26:36,791 --> 01:26:38,208 쟤 이제 흑인이네? 1680 01:26:38,291 --> 01:26:39,458 말려 봐! 1681 01:26:48,875 --> 01:26:50,166 너 정신 나갔어? 1682 01:26:50,250 --> 01:26:52,083 평화와 긍정 어쩌고 하더니 뭐야? 1683 01:26:52,166 --> 01:26:54,291 - 나도 몰라 - 참아요 1684 01:26:54,375 --> 01:26:56,791 이러면 우리 우승은 물 건너간 거 알지? 1685 01:26:56,875 --> 01:26:57,916 모두 주목! 1686 01:26:58,750 --> 01:27:00,500 백인 선수는 퇴장! 1687 01:27:00,583 --> 01:27:01,791 누구요? 1688 01:27:02,375 --> 01:27:04,166 선수한테 맞은 관중도! 1689 01:27:04,250 --> 01:27:05,541 얘들은 퇴장 아니죠? 1690 01:27:05,625 --> 01:27:07,125 두 사람 빼고 계속 진행합니다 1691 01:27:07,208 --> 01:27:08,916 질서를 지켜 주세요! 1692 01:27:09,000 --> 01:27:10,291 카말, 할 수 있어 1693 01:27:10,375 --> 01:27:11,916 마음만은 여기 있을게! 1694 01:27:12,000 --> 01:27:13,333 너희 아버지도 함께야! 1695 01:27:13,416 --> 01:27:16,208 상담 치료 안 받아도 돼! 농구로 치료받고 있잖아! 1696 01:27:18,208 --> 01:27:21,125 아름다운 순간이었어 곧 주차장에서 죽겠지 1697 01:27:22,500 --> 01:27:24,458 백인 장례식에는 가 본 적 없어 1698 01:27:24,541 --> 01:27:27,125 - 막 친해지던 참이었는데 - 응, 괜찮은 애였어 1699 01:27:29,916 --> 01:27:32,166 - 경기 재개합니다! - 수비 집중! 1700 01:27:32,250 --> 01:27:35,666 이제는 멈출 수 없어요 우승 상금을 향해 가야죠! 1701 01:27:36,625 --> 01:27:39,500 스위니의 레드팀이 공을 잡았습니다 1702 01:27:40,416 --> 01:27:41,416 야, 조심해 1703 01:27:41,500 --> 01:27:44,541 이제 한 골만 더 넣으면 끝이에요 1704 01:27:49,833 --> 01:27:54,208 레드팀이 수비에 나서고 앨런이 다시 활약합니다 1705 01:28:02,750 --> 01:28:05,333 명심해, 몸이 아니라 정신이 약한 거야! 1706 01:28:05,416 --> 01:28:07,583 네 머릿속의 헤이터들 때문에 훌륭해질 수가 없잖아 1707 01:28:07,666 --> 01:28:08,708 그딴 생각은 지워! 1708 01:28:09,416 --> 01:28:12,583 - 카말, 너희 아빠는 어디 있어? - 아빠가 항상 있어 줄게, 아들 1709 01:28:14,041 --> 01:28:16,166 64, 마지막 1710 01:28:19,333 --> 01:28:20,375 그래, 잘했어 1711 01:28:25,041 --> 01:28:26,541 몸이 아니야, 아들 1712 01:28:27,375 --> 01:28:28,458 정신이 약한 거지 1713 01:28:29,541 --> 01:28:30,541 정신 똑바로 차려 1714 01:28:57,791 --> 01:29:00,833 세상에! 이럴 수가! 1715 01:29:01,333 --> 01:29:03,958 여러분, 경기 끝났습니다! 1716 01:29:05,250 --> 01:29:09,458 카말 앨런의 블루팀이 우승을 차지했습니다 1717 01:29:11,916 --> 01:29:17,416 50만 달러를 벌었어요! 믿을 수가 없네요! 1718 01:29:17,500 --> 01:29:21,083 존재감 확실해요, 앨런! 정말 대단합니다! 1719 01:29:22,166 --> 01:29:23,750 우리 아들 1720 01:29:23,833 --> 01:29:25,250 이리 와 1721 01:29:26,541 --> 01:29:28,666 자기야 아빠 돌아가신 거지? 1722 01:29:29,416 --> 01:29:30,458 응 1723 01:29:40,875 --> 01:29:42,625 축하해, 아빠! 1724 01:29:42,708 --> 01:29:44,666 - 고마워 - 이거 봐, 내가 들래 1725 01:29:44,750 --> 01:29:46,708 - 좀 볼게, 내가 들 거야 - 진정해 1726 01:29:49,083 --> 01:29:50,750 - 만져도 돼? 그냥... - 안 돼 1727 01:29:50,833 --> 01:29:52,041 축하합니다, 여러분 1728 01:29:55,416 --> 01:29:56,416 끝내줬어요 1729 01:29:56,500 --> 01:29:57,958 아빠, 축하해 1730 01:29:59,625 --> 01:30:00,916 고마워요 정말 고맙습니다 1731 01:30:01,000 --> 01:30:04,166 사회봉사 시간에서 까는 거라 빨리 사진이나 찍죠 1732 01:30:05,375 --> 01:30:06,958 잠깐만요! 1733 01:30:07,041 --> 01:30:09,291 {\an8}"빌리지 클래식 우승 50만 달러" 1734 01:30:09,375 --> 01:30:11,000 {\an8}"챔피언 탄생을 축하합니다!" 1735 01:30:22,333 --> 01:30:24,166 - 자기야 - 응 1736 01:30:26,458 --> 01:30:27,458 - 고마워 - 뭘 1737 01:30:34,541 --> 01:30:35,666 와 줘서 고마워 1738 01:30:37,833 --> 01:30:38,958 얼굴 보니까 좋다 1739 01:30:41,958 --> 01:30:43,541 할 말이 있는데... 1740 01:30:44,291 --> 01:30:45,500 미안하다고? 1741 01:30:46,125 --> 01:30:47,500 알아, 전에도 말했잖아 1742 01:30:52,541 --> 01:30:54,583 나는 그냥 응원해 주길 바랐을 뿐이야 1743 01:30:54,666 --> 01:30:56,666 - 알아, 난... - 좋은 기회가 생겼는데 1744 01:30:56,750 --> 01:31:00,000 같이 기뻐해 주지도 않아서 정말 상처받았어 1745 01:31:00,083 --> 01:31:02,416 그 일은 평생 미안하게 생각할 거야 1746 01:31:02,500 --> 01:31:05,291 나밖에 모르고 자기한테 거짓말을 했어 1747 01:31:06,541 --> 01:31:09,458 네 꿈에 밀려서 너를 뺏길까 봐 무서웠어 1748 01:31:09,541 --> 01:31:12,625 혼자 남은 찌질이가 될까 봐 1749 01:31:12,708 --> 01:31:14,250 너 찌질이 아냐 1750 01:31:14,333 --> 01:31:16,291 네가 날 떠났을 때 그렇게 됐어 1751 01:31:23,708 --> 01:31:24,708 제러미 1752 01:31:24,791 --> 01:31:26,375 무릎이... 1753 01:31:27,041 --> 01:31:28,458 괜찮아? 1754 01:31:32,958 --> 01:31:35,666 네가 어디를 가든 난 거기서 선수 훈련하면 돼 1755 01:31:35,750 --> 01:31:37,500 난 그냥 자기랑 있고 싶어 1756 01:31:38,083 --> 01:31:39,083 나랑 결혼할래? 1757 01:31:41,458 --> 01:31:43,041 다시는 거짓말 안 하고 1758 01:31:43,125 --> 01:31:46,208 네게 소홀하지 않고 전에 그랬던 것처럼 1759 01:31:46,291 --> 01:31:49,333 고마운 줄도 모르는 그런 자식은 절대 되지 않을게 1760 01:31:52,708 --> 01:31:55,416 혼자 일어날 수 있으면 생각은 해 볼게 1761 01:31:56,750 --> 01:31:58,583 - 못 일어나 - 도와줘야 해? 1762 01:31:58,666 --> 01:32:00,375 응, 일으켜 줘 1763 01:32:00,458 --> 01:32:02,000 - 저기 봐! - 축하해요 1764 01:32:07,958 --> 01:32:09,541 "이마니스 그랜드 오픈" 1765 01:32:09,625 --> 01:32:11,041 {\an8}"1년 후" 1766 01:32:15,125 --> 01:32:17,500 {\an8}뛰지 말고 손님들한테 죄송하다고 해 1767 01:32:18,250 --> 01:32:19,541 곧 갈게요 1768 01:32:19,625 --> 01:32:21,208 - 넌 왜? - 이거 어떻게 해? 1769 01:32:21,291 --> 01:32:22,625 이리 줘, 앉아 1770 01:32:24,000 --> 01:32:25,000 됐다 1771 01:32:25,916 --> 01:32:27,250 시작한다 이제 나와요 1772 01:32:27,333 --> 01:32:30,416 화려한 재기만큼 인기 있는 주제가 또 있을까요? 1773 01:32:30,500 --> 01:32:31,666 {\an8}카말 앨런과 함께합니다 1774 01:32:31,750 --> 01:32:36,458 {\an8}고교 리그 전설이었다가 어두운 과거를 겪었지만 1775 01:32:36,541 --> 01:32:39,666 {\an8}LA 지역 한 토너먼트 대회를 완전히 평정하고 1776 01:32:39,750 --> 01:32:42,958 {\an8}단기 계약으로 해외 무대까지 진출했습니다 1777 01:32:43,041 --> 01:32:45,625 {\an8}- MVP! MVP! - 가자! 1778 01:32:45,708 --> 01:32:47,083 세상에 1779 01:32:47,166 --> 01:32:48,375 이제야 정신 차렸네 1780 01:32:48,458 --> 01:32:50,083 농담, 농담이야 1781 01:32:50,166 --> 01:32:51,791 {\an8}중국에서 좋은 성적을 거두고 1782 01:32:51,875 --> 01:32:53,666 {\an8}레이커스 구단의 G리그 팀인 1783 01:32:53,750 --> 01:32:55,166 {\an8}사우스베이에 입단까지 했죠 1784 01:32:55,250 --> 01:32:56,750 {\an8}다음에는 어떻게 될까요? 1785 01:32:57,500 --> 01:32:58,833 {\an8}네, 그렇게... 1786 01:32:58,916 --> 01:33:00,500 {\an8}사우스베이에서 뛰게 됐습니다 1787 01:33:00,583 --> 01:33:02,458 {\an8}G리그 경기에 몇 번 출전했는데 1788 01:33:02,541 --> 01:33:03,708 {\an8}갑자기 연락을 받고 1789 01:33:03,791 --> 01:33:05,541 {\an8}상위 리그에서도 뛰게 됐어요 1790 01:33:05,625 --> 01:33:07,375 {\an8}세 경기 출전 계약이죠? 1791 01:33:07,916 --> 01:33:10,958 {\an8}- 그것도 고향에서요 - 대단한 일이죠 1792 01:33:11,041 --> 01:33:13,916 {\an8}이렇게 어마어마한 성공을 혼자 이루진 않았겠죠 1793 01:33:14,000 --> 01:33:16,208 {\an8}- 네 - 어떤 도움이 있었나요? 1794 01:33:16,291 --> 01:33:17,125 {\an8}가족요 1795 01:33:17,208 --> 01:33:19,041 {\an8}아내의 도움이 컸습니다 1796 01:33:19,125 --> 01:33:21,541 {\an8}우리 아들이랑 아버지도요 1797 01:33:21,625 --> 01:33:23,000 {\an8}그리고... 1798 01:33:23,083 --> 01:33:25,250 {\an8}얼마 전에 만난 한 친구가 있는데 1799 01:33:25,333 --> 01:33:31,375 {\an8}생강이랑 강황 주스를 알려 주고 명상도 가르쳐 줬어요 1800 01:33:31,875 --> 01:33:34,583 {\an8}그때 배운 명상이 많은 도움이 됐습니다 1801 01:33:34,666 --> 01:33:35,666 {\an8}이상한 놈이에요 1802 01:33:37,041 --> 01:33:38,583 이름이라도 말해 주지 1803 01:33:38,666 --> 01:33:40,541 안 그래도 통편집돼서 속 쓰린데 1804 01:33:41,708 --> 01:33:44,708 완전 이상한 PD랑 이틀 동안 피클볼만 쳤어 1805 01:33:44,791 --> 01:33:47,250 나보고 '문제 선수 위스퍼러'라더라 1806 01:33:48,958 --> 01:33:50,083 카말! 1807 01:33:50,166 --> 01:33:51,750 우리 성공했다! 1808 01:33:51,833 --> 01:33:54,583 성공했으니 형님이 씨즐러 쏠게! 1809 01:33:55,666 --> 01:33:59,916 성형의 신이 다녀가셨나? 혹시 밀드레드? 1810 01:34:00,000 --> 01:34:01,083 밀드... 1811 01:34:01,166 --> 01:34:03,083 아까처럼 신나게 계속해 좀 비키고 1812 01:34:04,875 --> 01:34:06,333 나도 한 번... 아냐 1813 01:34:06,416 --> 01:34:07,750 아니지 백마는 안 될 말씀 1814 01:34:09,083 --> 01:34:10,458 이건 진심인데 1815 01:34:11,583 --> 01:34:13,000 정말 고맙다 1816 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 네 덕에 여기까지 왔어 1817 01:34:17,166 --> 01:34:18,416 네 실력으로 이룬 거야 1818 01:34:19,541 --> 01:34:21,791 네가 잘돼서 나도 진심으로 기뻐 1819 01:34:21,875 --> 01:34:23,083 너도 축하해 1820 01:34:23,583 --> 01:34:25,541 얼쩡대지 말고 꺼져 1821 01:34:25,625 --> 01:34:28,458 스트레칭 따위 안 한다니까! 빨리 가 1822 01:34:29,250 --> 01:34:31,166 고객이랑 얘기 좀 해야겠는데? 1823 01:34:31,875 --> 01:34:33,125 몸 푸는 중이잖아 괜찮아 1824 01:34:33,750 --> 01:34:35,250 실제로 만나 본 적은 없는데 1825 01:34:35,333 --> 01:34:36,416 제길! 1826 01:34:36,500 --> 01:34:39,333 알려지기로는 털털하고 성격 좋은 선수 아냐? 1827 01:34:39,416 --> 01:34:41,291 이미지용 헛소문이야 1828 01:34:41,791 --> 01:34:43,416 분노 조절이 안 돼 장난 아냐 1829 01:34:44,125 --> 01:34:45,291 지랄하지 마 1830 01:34:47,791 --> 01:34:49,625 가서 말려야겠다 이만 갈게 1831 01:35:02,208 --> 01:35:03,041 왜 그래? 1832 01:35:03,125 --> 01:35:05,541 왜 왔어요? 뭘 어쩌겠다고요? 1833 01:35:05,625 --> 01:35:08,666 진정해, 네가 날 고용했잖아 난 네 편이야 1834 01:35:08,750 --> 01:35:10,083 네 맘 다 알아 1835 01:35:10,166 --> 01:35:11,666 여기가 어딘지 둘러봐 1836 01:35:12,458 --> 01:35:13,666 너 자신도 돌아보고 1837 01:35:13,750 --> 01:35:16,125 늘 하던 훈련법 해 보자 뭔지 알지? 1838 01:35:16,208 --> 01:35:17,500 손 이렇게 해 손 들어 1839 01:35:18,000 --> 01:35:19,000 들이쉬고 1840 01:35:20,375 --> 01:35:22,250 풍선처럼 공기를 채워 넣어 1841 01:35:22,333 --> 01:35:25,500 이제 내쉬고 쭉 내쉬어 1842 01:36:42,250 --> 01:36:46,083 "랜스 레드딕을 추모하며" 1843 01:41:07,833 --> 01:41:09,833 자막: 우아름