1 00:01:31,084 --> 00:01:34,211 전쟁을 승리로 이끈 건 수학자들입니다 2 00:01:34,212 --> 00:01:37,548 그들은 일본군의 암호를 해독하고 3 00:01:37,549 --> 00:01:39,758 원자폭탄을 만들었습니다 4 00:01:39,759 --> 00:01:43,846 바로 여러분들과 같은 수학자들이죠 5 00:01:43,847 --> 00:01:48,267 소련의 목표는 공산주의의 세계화입니다 6 00:01:48,268 --> 00:01:52,563 의료, 경제, 과학과 우주 공학을 비롯한 각 분야에서 7 00:01:52,564 --> 00:01:55,357 이를 막기 위한 전투가 진행 중입니다 8 00:01:55,358 --> 00:01:58,068 승리하기 위해선 결과물이 필요합니다 9 00:01:58,069 --> 00:02:01,030 논문으로서 가치가 있고 유용한 결과물 말입니다 10 00:02:01,031 --> 00:02:05,701 이 중에 누가 제2의 모스가 될 것입니까? 11 00:02:05,702 --> 00:02:07,661 제2의 아인슈타인은요? 12 00:02:07,662 --> 00:02:13,876 누가 민주주의와 자유와 탐구의 선두에 설 것입니까? 13 00:02:13,877 --> 00:02:19,632 오늘부로 미국의 미래를 여러분 손에 맡길 것입니다 14 00:02:19,633 --> 00:02:22,843 프린스턴에 오신 걸 환영합니다 15 00:02:39,486 --> 00:02:41,737 핸슨은 카네기 장학금을 받았어도 찝찝하겠네 16 00:02:41,738 --> 00:02:44,949 맞아, 혼자 받고 싶었을 텐데 말야 17 00:02:44,950 --> 00:02:48,327 공동으로 받은 건 처음이래 그래서 심기가 불편한가 봐 18 00:02:48,328 --> 00:02:52,414 핸슨이 MIT의 윌러 국방연구소에 들어가고 싶어하잖아 19 00:02:52,415 --> 00:02:55,167 올해는 한 명만 뽑을 거래 20 00:02:55,168 --> 00:02:58,962 - 언제나처럼 핸슨이 유력하겠지 - 그래, 수학자로 있기엔 아깝지 21 00:02:58,963 --> 00:03:02,007 - 대통령에 출마해야 한다니까 - 황제는 어때? 22 00:03:11,142 --> 00:03:14,895 난 그 넥타이가 얼마나 이상한지 수학적으로 설명할 수 있어 23 00:03:20,568 --> 00:03:21,986 그거 고맙네 24 00:03:23,363 --> 00:03:25,280 기호 암호학을 전공하는 닐슨이야 25 00:03:25,281 --> 00:03:28,200 닐슨은 자기가 일본군 암호를 해독해서 파시즘을 무찔렀대 26 00:03:28,201 --> 00:03:31,370 여자들한테 늘 하는 말인데 사실인지는 나도 몰라 27 00:03:31,371 --> 00:03:33,539 난 벤더야 원자물리학 전공이지 28 00:03:33,540 --> 00:03:35,040 - 너는? - 내가 좀 늦었나? 29 00:03:35,041 --> 00:03:37,918 - 좀 늦었지, 솔 - 괜찮아 30 00:03:37,919 --> 00:03:41,130 반가워, 난 리처드 솔이야 31 00:03:41,131 --> 00:03:42,881 - 천재는 여기 다 모였나 봐? - 드디어 왔네 32 00:03:42,882 --> 00:03:44,800 인사할 사람은 많은데 시간이 모자라는군 33 00:03:44,801 --> 00:03:46,427 - 솔, 반가워 - 잘 있었어? 34 00:03:46,428 --> 00:03:49,430 - 벤더, 반가워 - 축하해, 핸슨 35 00:03:49,431 --> 00:03:51,181 고마워 36 00:03:51,182 --> 00:03:52,891 한 잔 더 주세요 37 00:03:54,144 --> 00:03:57,604 - 뭐라고? - 미안, 웨이터인 줄 알았어 38 00:03:57,605 --> 00:04:00,232 - 말 좀 곱게 해 - 그럼 핸슨이 아니지 39 00:04:00,233 --> 00:04:01,692 진짜 실수였다니까 40 00:04:01,693 --> 00:04:04,820 그래, 마틴 핸슨 41 00:04:04,821 --> 00:04:06,947 네가 마틴 맞지? 42 00:04:06,948 --> 00:04:08,907 맞아, 존 43 00:04:08,908 --> 00:04:12,161 연구 중에도 지금처럼 실수를 자주 하겠군? 44 00:04:14,664 --> 00:04:18,417 네 논문을 미리 읽어봤는데 45 00:04:18,418 --> 00:04:19,543 두 개 다... 46 00:04:19,544 --> 00:04:24,256 나치군의 암호에 대한 논문과 비선형 방정식에 대한 논문 말이야 47 00:04:24,257 --> 00:04:30,220 내가 보기엔 독창적이거나 혁신적인 내용이 전혀 없더군 48 00:04:33,558 --> 00:04:34,975 많이들 마셔 49 00:04:39,481 --> 00:04:41,815 여러분, 존 내쉬를 소개하지 50 00:04:41,816 --> 00:04:44,151 웨스트버지니아 주 출신의 비밀에 싸인 천재이자 51 00:04:44,152 --> 00:04:47,196 위대한 카네기 장학금의 공동수상자이지 52 00:04:47,197 --> 00:04:49,031 - 아, 그렇군 - 그래? 53 00:04:49,032 --> 00:04:50,449 그렇다니까 54 00:05:21,815 --> 00:05:23,565 이런, 맙소사 55 00:05:24,609 --> 00:05:28,570 방탕한 룸메이트 도착이요! 56 00:05:28,571 --> 00:05:30,155 룸메이트? 57 00:05:30,156 --> 00:05:31,949 맙소사, 안 돼 58 00:05:33,993 --> 00:05:37,079 혹시 그거 알아? 숙취란 건 말이야 59 00:05:37,080 --> 00:05:42,376 수분 부족으로 원활한 신진대사가 불가능해지는 현상이야 60 00:05:42,377 --> 00:05:46,463 탈수로 죽어갈 때와 비슷한 증상을 보이지 61 00:05:46,464 --> 00:05:48,132 그러니까 62 00:05:48,133 --> 00:05:50,801 탈수로 죽는다는 건 63 00:05:50,802 --> 00:05:53,137 아마도 말이지... 64 00:05:53,138 --> 00:05:57,975 죽을 때까지 숙취를 느끼는 것과 같다는 거야 65 00:05:59,561 --> 00:06:01,144 존 내쉬 66 00:06:01,145 --> 00:06:02,729 안녕 67 00:06:02,730 --> 00:06:04,439 난 찰스 허먼이야 68 00:06:04,440 --> 00:06:06,233 만나서 반가워 69 00:06:15,743 --> 00:06:17,578 좋아, 잘했어 70 00:06:23,084 --> 00:06:27,004 좋아, 이제 좀 괜찮네 거의 사람 꼴로 돌아왔지? 71 00:06:27,005 --> 00:06:31,133 경관님, 어제 나를 치고 갔던 범인은 바로 위스키입니다 72 00:06:36,472 --> 00:06:42,019 어젯밤 영문학과의 칵테일 파티에 갔는데 73 00:06:42,020 --> 00:06:47,733 D.H. 로렌스에 푹 빠진 아리따운 아가씨와 진탕 마시고... 74 00:06:47,734 --> 00:06:48,775 실컷 즐겼거든 75 00:06:48,776 --> 00:06:51,445 너 집중력이 엄청나구나? 76 00:06:51,446 --> 00:06:54,573 - 난 여기 연구하러 온 거야 - 그래? 알았어 77 00:06:54,574 --> 00:06:56,408 맙소사! 78 00:07:05,877 --> 00:07:08,587 내가 영 재수 없는 놈과 룸메이트가 됐나? 79 00:07:12,133 --> 00:07:13,592 이봐 80 00:07:13,593 --> 00:07:16,511 맨정신으로 못 친해지겠으면 81 00:07:16,512 --> 00:07:18,472 좀 취해보는 건 어때? 82 00:07:28,733 --> 00:07:31,443 네 얘기 좀 해봐 83 00:07:31,444 --> 00:07:35,739 명문 사립 고등학교도 못 들어갔던 불쌍한 소년이었나? 84 00:07:35,740 --> 00:07:38,533 잘난 집안 환경에 비하면 예의 바르게 자란 편이지 85 00:07:38,534 --> 00:07:40,661 좀 까칠해져 버렸지만 86 00:07:42,872 --> 00:07:46,333 사람보다 숫자랑 더 잘 지내는 모양이군 87 00:07:46,334 --> 00:07:48,669 1학년 때 선생님이 그랬지 88 00:07:48,670 --> 00:07:52,130 남들보다 2배는 똑똑하지만 감성은 절반이라고 89 00:07:53,174 --> 00:07:56,551 엄청 좋은 선생님이었네 90 00:07:56,552 --> 00:08:01,306 사실 나도 사람을 그다지 좋아하지 않아 91 00:08:01,307 --> 00:08:03,976 - 사람들도 날 안 좋아하고 - 왜 그렇지? 92 00:08:03,977 --> 00:08:06,645 이렇게 유머러스하고 매력적인데... 93 00:08:08,523 --> 00:08:10,440 잘 들으라고, 존 94 00:08:11,901 --> 00:08:14,444 수학은 말이야 95 00:08:14,445 --> 00:08:17,864 절대로 수학으로는 진리를 깨우칠 수 없어 96 00:08:17,865 --> 00:08:19,992 왜인지 알아? 97 00:08:19,993 --> 00:08:23,704 수학은 지루하거든 엄청나게 지루하지 98 00:08:23,705 --> 00:08:27,749 여기 학생의 반이 벌써 학술지에 논문을 실었다고 99 00:08:27,750 --> 00:08:32,212 수업이나 교과서 따위에 낭비할 시간이 없어 100 00:08:35,008 --> 00:08:38,302 시시한 인간들의 가설 따위 외울 시간 없다고! 101 00:08:40,722 --> 00:08:45,058 지배적 역학관계란 것에 대해 제대로 알아봐야겠어 102 00:08:49,022 --> 00:08:51,315 진짜 독창적인 아이디어를 찾아야 돼 103 00:08:51,316 --> 00:08:53,608 그게 내 능력을 보여줄 유일한 방법이야 104 00:08:53,609 --> 00:08:56,361 - 그래야 내가... - 인정받는다고? 105 00:08:59,407 --> 00:09:01,033 그래 106 00:09:02,744 --> 00:09:05,620 - 좋아, 다음은 누가 할래? - 난 이제 그만 할래 107 00:09:05,621 --> 00:09:07,539 - 더 하자 - 난 바둑 싫어해 108 00:09:07,540 --> 00:09:09,333 너희 전부 다 겁쟁이야! 109 00:09:09,334 --> 00:09:11,543 - 아무도 나랑 대결 안 할 거야? - 됐어, 사양할게 110 00:09:11,544 --> 00:09:15,213 이긴 사람 빨래는 학기 내내 솔이 할 거야 111 00:09:15,214 --> 00:09:18,258 - 그게 말이 된다고 봐? - 왜 안 되는데? 112 00:09:20,428 --> 00:09:22,596 - 저기 좀 봐 - 내쉬! 113 00:09:22,597 --> 00:09:24,264 뒤로 걷기 운동이라도 하는 거야? 114 00:09:24,265 --> 00:09:27,684 비둘기의 움직임을 나타내는 알고리즘을 알아내고 있어 115 00:09:32,648 --> 00:09:34,608 정신병자 116 00:09:34,609 --> 00:09:38,570 너 자퇴한 거 아니었어? 수업도 거의 안 나오잖아 117 00:09:38,571 --> 00:09:41,448 수업은 사람을 멍청하게 만들어 118 00:09:41,449 --> 00:09:44,284 잠재된 독창성을 파괴해버리지 119 00:09:44,285 --> 00:09:45,869 아, 그건 몰랐네 120 00:09:45,870 --> 00:09:48,830 내쉬가 조만간 놀라운 천재성을 보여줄 거야 121 00:09:48,831 --> 00:09:51,792 하지만 지금은 나랑 대결할 용기도 없겠지 122 00:09:54,128 --> 00:09:55,712 겁 나? 123 00:09:55,713 --> 00:10:00,133 덕분에 두렵고, 굴욕적이고 무섭고, 당혹스럽군 124 00:10:01,260 --> 00:10:04,638 내 빨래는 풀 먹이지 말고 깔끔하게 접어서 갖다줘 125 00:10:07,558 --> 00:10:11,603 - 뭐 하나만 묻자, 존 - 얼마든지, 마틴 126 00:10:11,604 --> 00:10:15,607 벤더와 솔이 페이로트의 가설에 대한 앨런의 증명을 완벽하게 풀어냈어 127 00:10:15,608 --> 00:10:18,110 꽤 괜찮더군 128 00:10:18,111 --> 00:10:19,569 획기적이진 않았지만... 129 00:10:19,570 --> 00:10:21,363 기분 좋은데? 너도 그렇지? 130 00:10:21,364 --> 00:10:22,739 나도 그래 131 00:10:22,740 --> 00:10:27,119 그리고 내 무기 보고서 2건을 국방부에서 검토 중이지 132 00:10:27,120 --> 00:10:29,246 헛소리에 가깝던데? 133 00:10:30,331 --> 00:10:33,458 근데 네 실적은 하나도 없군 134 00:10:33,459 --> 00:10:37,963 난 참을성이 많거든, 마틴 근데 질문은 언제 할 거야? 135 00:10:37,964 --> 00:10:43,385 네가 너만의 독창적인 아이디어를 찾지 못하면 어떡하지? 136 00:10:43,386 --> 00:10:47,013 나만 윌러 연구소에 들어가고 137 00:10:47,014 --> 00:10:48,807 너는 아니라면? 138 00:10:51,811 --> 00:10:53,979 그리고 이 판에서 네가 진다면? 139 00:10:56,983 --> 00:10:59,359 아, 결판났네 140 00:11:04,699 --> 00:11:06,533 네가 이기는 건 불가능했어 141 00:11:07,368 --> 00:11:10,078 내가 선수를 잡았었어 내 계획은 완벽했다고 142 00:11:10,079 --> 00:11:13,498 - 패자의 오만함이란! - 이번 판은 무효야 143 00:11:20,423 --> 00:11:23,508 여러분, 위대한 존 내쉬를 소개합니다 144 00:11:29,182 --> 00:11:32,893 너 여기 틀어박힌 지 이틀 됐어 145 00:11:34,645 --> 00:11:37,689 핸슨이 논문을 또 발표한 거 알아? 146 00:11:37,690 --> 00:11:40,275 난 아직 박사 논문 주제도 못 정했는데 말야 147 00:11:41,777 --> 00:11:45,530 하지만 그 대신 창문에 멋진 그림을 그렸잖아 148 00:11:46,949 --> 00:11:49,993 이건 터치풋볼을 하는 사람들 149 00:11:49,994 --> 00:11:54,372 이건 빵부스러기를 두고 싸우는 비둘기들 150 00:11:55,583 --> 00:12:00,337 그리고 이건 소매치기를 쫓아가는 여자야 151 00:12:00,338 --> 00:12:04,090 강도를 직접 봤다고? 그거 오싹하다 152 00:12:04,091 --> 00:12:06,676 경쟁에서는 항상 패자가 존재해 153 00:12:06,677 --> 00:12:10,180 그건 키가 이제 겨우 이 정도 되는 내 조카도 알아 154 00:12:10,181 --> 00:12:13,600 만약 내가 어떤 특정한 사건에서 155 00:12:13,601 --> 00:12:16,853 누구도 손해를 입지 않고 다수에게 유리한 156 00:12:16,854 --> 00:12:19,064 균형 상태를 이끌어낼 수 있다면 157 00:12:19,065 --> 00:12:22,275 이게 갈등 상황이나 무기협상, 환율 같은 문제들에 158 00:12:22,276 --> 00:12:24,236 - 미칠 영향을 생각해 봐 - 마지막으로 식사한 게 언제야? 159 00:12:24,237 --> 00:12:25,820 언제 마지막으로 먹었냐고 160 00:12:25,821 --> 00:12:29,074 - 환율도 그렇고... - 음식 말이야 161 00:12:30,493 --> 00:12:32,953 네가 내 인지적 사고를 존중하지 않는다는 거 알지? 162 00:12:32,954 --> 00:12:35,997 그래, 하지만 피자는 말이야... 163 00:12:37,041 --> 00:12:40,502 피자는 엄청나게 존중하지 164 00:12:41,545 --> 00:12:43,296 맥주도 그렇고 165 00:12:49,262 --> 00:12:50,929 나도 맥주는 존중해 166 00:12:52,515 --> 00:12:54,975 난 맥주를 존중한다! 167 00:13:02,858 --> 00:13:05,151 - 안녕, 닐스 - 내쉬! 168 00:13:05,152 --> 00:13:07,696 누가 이기고 있어? 너 아니면 너? 169 00:13:07,697 --> 00:13:09,072 안녕, 내쉬? 170 00:13:09,073 --> 00:13:11,074 안녕, 얘들아 안녕, 내쉬 171 00:13:12,660 --> 00:13:14,828 널 보는 게 분명하다니까 172 00:13:19,542 --> 00:13:23,044 이봐, 내쉬 닐스가 널 부르는 거 같은데? 173 00:13:23,045 --> 00:13:24,838 - 농담하는 거지? - 그럴 리가 174 00:13:30,636 --> 00:13:34,139 - 행운을 빌어 - 남자가 돼서 돌아오라고 175 00:13:34,140 --> 00:13:35,849 하늘은 용기있는 자의 편이라잖아 176 00:13:35,850 --> 00:13:37,559 진짜 남자가 나가신다 177 00:13:39,353 --> 00:13:40,687 여러분 178 00:13:40,688 --> 00:13:45,609 계속 도전할수록 성공의 확률도 높아진다는 걸 명심하라고 179 00:13:54,535 --> 00:13:56,453 아주 볼 만하겠는데 180 00:14:26,817 --> 00:14:29,903 술 한잔 사주실래요? 181 00:14:34,367 --> 00:14:39,162 당신이랑 자려면 무슨 말을 해야 할지 정확히는 모르겠지만 182 00:14:39,163 --> 00:14:42,082 내가 그 말을 이미 한 걸로 치면 안 될까요? 183 00:14:42,083 --> 00:14:45,126 어차피 '체액 교환'이 우리의 목적이잖아요 184 00:14:45,127 --> 00:14:47,796 그러니까 곧바로 자는 걸로 넘어가지 않을래요? 185 00:14:48,881 --> 00:14:50,590 세상에, 다정하기도 해라 186 00:14:51,967 --> 00:14:54,469 잘 있어라, 나쁜 자식아 187 00:14:54,470 --> 00:14:56,513 저기, 잠깐만요! 188 00:14:57,932 --> 00:15:01,351 난 '체액 교환'이란 표현이 특히 마음에 들더라 189 00:15:01,352 --> 00:15:04,521 꽤... 매력적이었어 190 00:15:08,567 --> 00:15:10,110 같이 좀 걷지, 존 191 00:15:10,152 --> 00:15:12,779 계속 자네와 얘기하려고 했었네 192 00:15:12,780 --> 00:15:16,825 교수진들이 곧 실적에 대한 중간 검토를 마칠 거야 193 00:15:16,826 --> 00:15:19,452 학생들을 어느 기관으로 추천할지 정하고 있지 194 00:15:19,453 --> 00:15:21,621 윌러 연구소요 그곳이 제 1순위입니다 195 00:15:21,622 --> 00:15:24,791 - 다른 곳은 생각해 본 적 없어요 - 존, 잠깐만! 196 00:15:24,792 --> 00:15:29,212 다른 학생들은 수업에 참석하고 보고서도 내고, 논문도 실었네 197 00:15:29,213 --> 00:15:32,132 - 아, 아직 연구 중입니다 - 자네만의 아이디어 말인가? 198 00:15:32,133 --> 00:15:33,299 네, 지배적 역학관계요 199 00:15:33,300 --> 00:15:36,761 훌륭한 발상이지만 그걸로는 부족하네 200 00:15:44,270 --> 00:15:45,395 고마워요 201 00:15:45,980 --> 00:15:47,647 그동안 다양체 삽입 이론을 연구하고 있었습니다 202 00:15:47,648 --> 00:15:49,899 협상 전략 이론에 대한 연구도 조금씩 성과를 보이고 있어요 203 00:15:49,900 --> 00:15:53,653 아인슈타인 교수님과의 만남을 한 번만 더 주선해주세요 204 00:15:53,654 --> 00:15:55,488 - 계속 부탁드렸잖아요 - 잠깐, 존 205 00:15:55,489 --> 00:15:58,992 - 수정한 부분만 보여 드리면... - 존, 존 206 00:16:01,370 --> 00:16:02,662 저 사람들이 뭐하는 중인 줄 아나? 207 00:16:02,663 --> 00:16:06,458 - 축하드립니다 - 정말 고맙네 208 00:16:06,459 --> 00:16:11,212 - 축하합니다, 맥스 교수 - 고맙습니다 209 00:16:12,590 --> 00:16:14,424 만년필 의식이야 210 00:16:14,425 --> 00:16:19,220 일생일대의 업적을 쌓은 교수에 대한 존경의 표시지 211 00:16:19,221 --> 00:16:22,098 뭐가 느껴지나, 존? 212 00:16:22,099 --> 00:16:24,517 주위의 인정요 213 00:16:24,518 --> 00:16:26,936 훌륭하십니다, 교수님 214 00:16:26,937 --> 00:16:29,147 그걸 위해선 결과물이 있어야 해 215 00:16:29,148 --> 00:16:31,775 - 그 둘이 뭐가 다르죠? - 존! 216 00:16:32,943 --> 00:16:34,694 전혀 집중하지 않는군 217 00:16:36,530 --> 00:16:42,202 안됐지만, 지금 성적으로는 어떤 연구소에도 들어갈 수 없네 218 00:16:45,331 --> 00:16:46,456 잘 가게 219 00:16:57,176 --> 00:16:59,844 저도 경의를 표합니다 220 00:16:59,845 --> 00:17:01,554 감사합니다 221 00:17:18,572 --> 00:17:20,323 안 보여 222 00:17:27,706 --> 00:17:30,291 세상에, 존! 223 00:17:30,292 --> 00:17:33,253 실패하면 안 돼 이게 내 전부야 224 00:17:33,254 --> 00:17:34,671 그러지 말고 나가자, 어서 225 00:17:34,922 --> 00:17:36,923 - 뭔가 해내야 해 - 존! 226 00:17:36,924 --> 00:17:40,426 - 계속 밖만 바라볼 순 없어 - 존, 이제 그만해! 227 00:17:40,427 --> 00:17:42,345 벽이나 보면서 세상이 바라는 대로 살래 228 00:17:42,346 --> 00:17:45,807 - 망가지고 싶으면 너나 망가져! - 교과서도 읽고, 수업도 듣고! 229 00:17:45,808 --> 00:17:50,061 어서, 머리를 또 박아! 난리 쳐 봐! 230 00:17:50,062 --> 00:17:51,479 존, 빨리해 231 00:17:51,480 --> 00:17:53,439 방 어지럽히지 말고 네 머리나 박아! 232 00:17:53,440 --> 00:17:56,401 그 쓸모없는 머리나 박으라고! 233 00:17:56,402 --> 00:17:59,696 제기랄, 찰스! 넌 대체 뭐가 문제야? 234 00:18:02,616 --> 00:18:04,492 나한테 문제가 있는 게 아니야 235 00:18:06,370 --> 00:18:08,538 너한테 문제가 있는 것도 아니고 236 00:18:11,458 --> 00:18:13,418 세상에 문제가 있는 거야 237 00:18:13,419 --> 00:18:17,171 벽을 쳐다본다고 네가 찾는 답이 나오지 않아 238 00:18:17,172 --> 00:18:21,467 네 답은 밖에 있어 네가 계속 연구하던 그곳에... 239 00:18:42,364 --> 00:18:44,032 엄청 무겁네 240 00:18:47,411 --> 00:18:49,871 아이작 뉴턴 말이 맞긴 하네 241 00:18:49,872 --> 00:18:52,916 - 엄청난 발견을 했다니까 - 똑똑한 사람이야 242 00:18:52,917 --> 00:18:56,377 걱정 마, 내 거니까 금방 가지러 갈 거야 243 00:18:56,962 --> 00:18:58,338 오, 맙소사! 244 00:19:02,009 --> 00:19:04,802 - 왔다, 얘들아 - 좋아, 좋아 245 00:19:09,350 --> 00:19:10,850 심호흡하고 246 00:19:11,685 --> 00:19:16,397 내쉬, 종이 좀 그만 뒤적거리시지 247 00:19:20,110 --> 00:19:21,819 난 너희한테 맥주 사줄 생각 없어 248 00:19:21,820 --> 00:19:24,530 맥주 때문에 온 거 아니야 249 00:19:28,953 --> 00:19:31,829 너희 눈에도 저 여자 주변만 시간이 멈춘 것 같아? 250 00:19:32,873 --> 00:19:34,999 저런 여자는 화려한 결혼식을 좋아하려나? 251 00:19:35,000 --> 00:19:37,210 검으로 결투할래? 아니면 총으로? 252 00:19:37,211 --> 00:19:39,671 너희들 공부는 해서 어디에 쓰냐? 253 00:19:39,672 --> 00:19:43,800 근대경제학의 아버지 애덤 스미스의 이론을 떠올려 봐 254 00:19:43,801 --> 00:19:45,927 '경쟁 사회에서의' 255 00:19:45,928 --> 00:19:48,179 '개인의 욕망은 집단의 이익에 기여한다' 256 00:19:48,389 --> 00:19:50,598 - 바로 그거야 - 각자 살아남자고 257 00:19:50,599 --> 00:19:53,685 거절당하면 다른 여자들을 노리면 되고 258 00:19:53,686 --> 00:19:55,103 난 거절 안 당할 거야 259 00:19:55,104 --> 00:19:57,605 그건 네 마음대로 되는 문제는 아닌 거 같은데 260 00:19:57,606 --> 00:19:59,899 - 못 들은 걸로 할게 - 좋아, 아무도 움직이지 마 261 00:19:59,900 --> 00:20:02,777 이쪽을 본다 내쉬를 쳐다보잖아! 262 00:20:02,778 --> 00:20:04,070 이런... 263 00:20:04,071 --> 00:20:07,573 지금은 내쉬가 유리하지만 내쉬가 입만 열면 끝이지 뭐 264 00:20:07,574 --> 00:20:09,075 지난번 기억나지? 265 00:20:09,076 --> 00:20:11,661 당연하지 전설로 남은 사건인데 266 00:20:18,252 --> 00:20:19,836 애덤 스미스의 이론에 수정이 필요하겠어 267 00:20:19,837 --> 00:20:22,755 무슨 소리야? 268 00:20:22,756 --> 00:20:25,049 우리가 전부 금발 여자를 노리면 269 00:20:29,430 --> 00:20:31,472 우리는 서로를 방해할 거고 270 00:20:31,473 --> 00:20:35,226 결국 아무도 성공 못 할 거야 271 00:20:35,227 --> 00:20:37,770 그럼 금발 여자의 친구들한테 가겠지 272 00:20:38,897 --> 00:20:43,651 하지만 그 여자들도 자존심이 상해서 쌀쌀맞게 굴 거야 273 00:20:43,652 --> 00:20:46,529 우리 전부 금발 여자에게 가지 않으면 어떨까? 274 00:20:48,282 --> 00:20:50,450 서로 방해할 일도 없고 275 00:20:50,451 --> 00:20:54,328 다른 여자들의 기분을 망칠 일도 없지 276 00:20:54,329 --> 00:20:56,539 그게 우리가 이길 유일한 방법이야 277 00:20:58,375 --> 00:21:00,835 우리가 전부 여자랑 놀 수 있는 유일한 방법이지 278 00:21:06,050 --> 00:21:08,092 애덤 스미스의 이론에 따르면 279 00:21:08,093 --> 00:21:10,887 개인이 최선의 선택을 해야만 280 00:21:10,888 --> 00:21:12,930 최고의 결과가 나온다고 했지? 281 00:21:12,931 --> 00:21:14,140 - 그렇게 주장했지? - 그래, 맞아 282 00:21:14,141 --> 00:21:17,602 그건 불완전한 이론이야 알았어? 283 00:21:17,603 --> 00:21:20,146 왜냐하면 최고의 결과는 284 00:21:21,523 --> 00:21:27,320 자기 자신과 공익에게 가장 좋은 걸 선택해야 나오거든 285 00:21:27,321 --> 00:21:29,697 내쉬, 너 혼자 금발을 꼬시려고 수작 부리는 거지? 286 00:21:29,698 --> 00:21:30,782 웃기지 마 287 00:21:30,783 --> 00:21:35,745 이게 바로 지배적 역학관계야 애덤 스미스는... 288 00:21:35,746 --> 00:21:37,663 틀렸어 289 00:21:37,664 --> 00:21:39,791 - 또 저런다 - 조심해, 조심 290 00:21:42,544 --> 00:21:43,669 고마워요 291 00:21:56,016 --> 00:21:58,893 C(S)는 C(T)와 같고 292 00:21:58,894 --> 00:22:01,229 만약 P 함수가 0과 1사이라면 293 00:22:01,230 --> 00:22:05,733 P(A)의 효용값에 더하기 1 빼기 P(B), 곱하기 A 효용값을 한 후 294 00:22:05,734 --> 00:22:08,486 거기에 더하기 1을 한 다음 빼기 P에 곱하기 B 효용값을 하면 295 00:22:08,487 --> 00:22:11,864 N개의 조를 가진 S는 평형 상태를 이루게 된다... 296 00:23:01,665 --> 00:23:05,167 자네 이론이 150년을 이어온 경제이론을 반박하는 건 알고 있나? 297 00:23:05,168 --> 00:23:06,502 압니다, 교수님 298 00:23:06,503 --> 00:23:09,630 - 꽤 건방진 거 아닌가? - 맞습니다 299 00:23:16,930 --> 00:23:19,390 내쉬 300 00:23:19,391 --> 00:23:22,185 이 정도 수준의 논문이라면 301 00:23:22,186 --> 00:23:25,479 자네가 원하는 곳이 어디든 들어갈 수 있겠군 302 00:23:32,154 --> 00:23:37,783 윌러 연구소에는 자네가 원하는 팀원 둘을 더 데려갈 수 있다네 303 00:23:41,413 --> 00:23:43,456 스틸스와 프랭크가 적당할 것 같은데? 304 00:23:43,457 --> 00:23:45,625 솔과 벤더를 추천합니다 305 00:23:45,626 --> 00:23:49,295 솔과 벤더도 훌륭한 수학자지 306 00:23:49,296 --> 00:23:53,049 하지만 그 친구들도 미리 세워둔 계획이 있지 않겠나? 307 00:23:58,138 --> 00:24:01,015 - 좋았어! 이리 와! - 윌러에 들어가다니! 308 00:24:01,892 --> 00:24:04,018 건배하자, 건배하자 309 00:24:06,271 --> 00:24:08,981 이런, 이거 어색하겠는데? 310 00:24:28,794 --> 00:24:30,378 저기... 311 00:24:33,173 --> 00:24:35,174 지배적 역학관계를 위하여 312 00:24:38,178 --> 00:24:41,764 - 축하해 - 윌러 연구소를 위하여! 313 00:24:41,765 --> 00:24:43,057 윌러를 위하여! 314 00:24:54,569 --> 00:24:57,655 5년 후 1953년 미국 국방부 315 00:25:07,541 --> 00:25:10,418 장군님, 윌러 연구소의 분석가가 도착했습니다 316 00:25:10,419 --> 00:25:12,211 내쉬 박사님 코트 이리 주시죠 317 00:25:12,212 --> 00:25:14,255 감사합니다 318 00:25:14,256 --> 00:25:15,381 박사님 319 00:25:15,382 --> 00:25:18,342 장군님, 이쪽은 윌러 연구소 팀장 존 내쉬 박사입니다 320 00:25:18,343 --> 00:25:20,177 와줘서 고맙소, 박사 321 00:25:20,178 --> 00:25:21,721 안녕하십니까 322 00:25:21,722 --> 00:25:23,055 이쪽으로 오시죠 323 00:25:23,807 --> 00:25:28,060 우리는 러시아의 무전 내용을 도청하고 있소 324 00:25:28,061 --> 00:25:32,231 컴퓨터는 인지하지 못하고 있지만 난 암호가 맞다고 확신하오 325 00:25:32,232 --> 00:25:34,567 왜 그렇게 생각하시죠? 326 00:25:34,568 --> 00:25:37,445 그냥 그런 감이 들 때가 있지 않소, 박사? 327 00:25:39,322 --> 00:25:41,073 항상 그렇죠 328 00:25:43,201 --> 00:25:45,953 우리가 몇 가지 암호를 추측해봤소 329 00:25:47,247 --> 00:25:49,832 지금까지의 자료가 필요하다면... 330 00:25:51,960 --> 00:25:55,087 - 박사? - 6, 7, 3, 7 331 00:25:55,088 --> 00:25:58,549 0, 3, 1, 6, 3, 1, 4 332 00:25:58,550 --> 00:26:02,720 9, 0, 2, 8, 9, 4... 333 00:26:02,721 --> 00:26:05,681 1, 2, 7, 8 334 00:26:10,145 --> 00:26:12,229 8, 4, 9, 4 335 00:26:41,802 --> 00:26:44,637 9, 1, 4, 0, 3, 4 336 00:27:01,780 --> 00:27:03,572 지도가 필요합니다 337 00:27:05,992 --> 00:27:10,413 46-13-0-8-67-46-9-0 338 00:27:12,207 --> 00:27:14,125 메인 주의 스타키 코너스 339 00:27:15,127 --> 00:27:21,132 48-0-3-0-1-91-26-35 340 00:27:21,133 --> 00:27:23,300 미네소타 주의 프레리 포티지 341 00:27:23,301 --> 00:27:26,178 이 숫자들은 위도와 경도입니다 342 00:27:26,179 --> 00:27:27,596 최소 열 곳을 더 가리키고 있어요 343 00:27:27,597 --> 00:27:30,850 미국 국경을 넘는 경로의 순서인 것 같군요 344 00:27:32,352 --> 00:27:34,854 대단하군 345 00:27:34,855 --> 00:27:36,605 제군들 346 00:27:36,857 --> 00:27:38,566 당장 움직여야겠어 347 00:27:39,943 --> 00:27:41,444 위에 계신 분은 누구시죠? 348 00:27:41,445 --> 00:27:44,530 국가를 위해 힘써줘서 고맙소 349 00:27:44,531 --> 00:27:46,782 - 대위! - 네, 장군님 350 00:27:47,742 --> 00:27:50,035 내쉬 박사를 밖으로 모시게 351 00:27:50,036 --> 00:27:53,372 러시아가 무슨 물건을 옮기려는 겁니까, 장군님? 352 00:27:53,373 --> 00:27:56,834 로저스 대위가 나가는 길을 안내할 겁니다, 박사 353 00:27:56,835 --> 00:27:58,711 고맙소 354 00:27:58,712 --> 00:28:01,046 내쉬 박사님, 따라오시죠 355 00:28:07,929 --> 00:28:10,848 이 방법에 반대한 사람 누구도 356 00:28:10,849 --> 00:28:16,228 다른 효과적인 방법을 제시하지 못했습니다 357 00:28:16,396 --> 00:28:17,730 - 내쉬 박사님입니다 - 알겠습니다 358 00:28:17,731 --> 00:28:19,607 방법이 마음에 들지 않는다고 말했습니다 359 00:28:23,904 --> 00:28:27,698 MIT 캠퍼스, 윌러 국방연구소 360 00:28:29,743 --> 00:28:32,786 일곱 번이나 이론을 수정했대 361 00:28:32,787 --> 00:28:34,997 - 감사합니다 - 펜타곤에서 한 건 했다며? 362 00:28:34,998 --> 00:28:38,918 '극비'라는 단어는 아예 무시하기로 한 거야? 363 00:28:38,919 --> 00:28:41,462 왔어? 에어컨이 또 고장 났어 364 00:28:41,463 --> 00:28:44,256 이렇게 푹푹 찌는 사무실에서 어떻게 나라를 구하라는 거야? 365 00:28:44,257 --> 00:28:46,592 그거 참 안됐네 366 00:28:46,593 --> 00:28:49,637 4년 동안 딱 두 번 펜타곤에 갔어 367 00:28:49,638 --> 00:28:52,264 - 우린 한 번도 못 갔어 - 점점 나아지겠지 368 00:28:52,265 --> 00:28:55,392 방금 아주 재밌는 숙제를 받았다고 369 00:28:55,393 --> 00:28:57,269 러시아는 수소 폭탄을 보유하고 370 00:28:57,270 --> 00:28:59,772 나치 전범들은 남미로 도주하고 371 00:28:59,773 --> 00:29:03,025 중국의 상비군은 280만 명이나 되는 마당에 372 00:29:03,026 --> 00:29:06,445 나는 댐의 압력 실험이나 하고 있다니 373 00:29:06,446 --> 00:29:08,948 이것 봐, 경제지 표지에 네가 또 나왔어 374 00:29:08,949 --> 00:29:11,784 '우리'가 아니라 '너'만 나왔다는 사실 명심해 375 00:29:12,911 --> 00:29:15,120 나 혼자만 나왔어야 하는데 말이야 376 00:29:18,291 --> 00:29:20,125 필즈상을 뺏긴 걸로도 모자라서 377 00:29:20,126 --> 00:29:24,922 이제 이 한심한 인간들과 나를 같이 표지에 올리다니! 378 00:29:24,923 --> 00:29:27,466 존, 그냥 천재나 제일 똑똑한 천재나 379 00:29:27,467 --> 00:29:29,301 그게 그거 아냐? 380 00:29:30,095 --> 00:29:31,971 굉장히 다르거든? 381 00:29:31,972 --> 00:29:35,099 - 쟤 버릇은 네가 망쳤지 - 아무튼 10분 남았어 382 00:29:35,100 --> 00:29:36,850 10분 정도야 항상 있지 383 00:29:36,851 --> 00:29:38,852 너 오늘부터 강의 나가잖아 384 00:29:44,693 --> 00:29:47,403 병가 낼 진단서 써줄 박사 어디 없을까? 385 00:29:47,404 --> 00:29:49,321 - 없어 - 너도 박사거든? 386 00:29:49,322 --> 00:29:50,906 그리고, 절대 안 돼 387 00:29:50,907 --> 00:29:53,951 학교라면 너도 잘 알잖아 훌륭한 시설들이 가득하고... 388 00:29:53,952 --> 00:29:57,788 MIT는 미국을 이끌어갈 젊은이들을 현존하는 위인들이 가르치는 곳이야 389 00:29:57,789 --> 00:29:59,206 불쌍한 녀석들 390 00:29:59,207 --> 00:30:01,458 그럼 좋은 시간보내 391 00:30:01,459 --> 00:30:02,876 종 울릴 때 됐다 392 00:30:24,608 --> 00:30:27,526 미래를 책임질 열정적인 젊은이들이군 393 00:30:36,745 --> 00:30:40,623 창문 하나만 열면 안 될까요? 교실이 너무 더워서요 394 00:30:42,375 --> 00:30:46,253 자네의 편의보다는 내 강의가 더 중요해 395 00:30:51,926 --> 00:30:53,802 개인적으로 396 00:30:53,803 --> 00:30:57,556 이 수업은 자네들의 시간 낭비라고 본다 397 00:30:57,557 --> 00:30:59,933 더 나쁜 점은 398 00:31:01,102 --> 00:31:03,312 내 시간도 낭비된다는 거지 399 00:31:04,356 --> 00:31:06,357 어쨌든 400 00:31:06,358 --> 00:31:08,692 이렇게 모였으니까 401 00:31:08,693 --> 00:31:11,070 출석을 하든지 말든지 402 00:31:11,071 --> 00:31:15,449 과제를 하든지 말든지 어쨌든 해보자고 403 00:31:18,453 --> 00:31:19,495 학생 404 00:31:23,041 --> 00:31:24,333 저기요! 405 00:31:25,210 --> 00:31:27,544 - 저기요 - 이봐, 잠깐! 406 00:31:27,545 --> 00:31:29,088 안녕하세요 407 00:31:29,089 --> 00:31:30,589 저기... 408 00:31:30,590 --> 00:31:32,383 저희가 좀 곤란해서요 409 00:31:32,384 --> 00:31:37,763 창문을 닫으면 덥고 창문을 열면 시끄러운데 410 00:31:37,764 --> 00:31:40,015 어떻게 다른 방법 없을까요? 411 00:31:40,016 --> 00:31:43,727 45분 동안만 다른 곳에서 작업하신다든가... 412 00:31:43,728 --> 00:31:47,064 - 그러죠 - 감사합니다 413 00:31:47,107 --> 00:31:49,024 - 휴식이다 - 알았어! 414 00:31:49,025 --> 00:31:52,152 가자! 정리도 좀 하고! 415 00:31:53,530 --> 00:31:57,825 우리는 종종 다변수 미적분학처럼 416 00:31:57,826 --> 00:32:01,036 같은 문제에도 여러 해결책이 있다는 걸 알 수 있지 417 00:32:04,582 --> 00:32:07,710 칠판에 쓴 이 문제는 418 00:32:07,711 --> 00:32:11,130 너희 중 몇몇은 푸는 데 몇 개월이 걸릴 수도 있고 419 00:32:11,131 --> 00:32:13,048 너희 중 또 다른 몇은 420 00:32:14,467 --> 00:32:16,969 평생이 걸릴 수도 있지 421 00:32:31,317 --> 00:32:32,651 내쉬 교수 422 00:32:46,082 --> 00:32:48,625 윌리엄 파처요 423 00:32:48,626 --> 00:32:50,294 당신이 궁금해하던... 424 00:32:51,671 --> 00:32:53,464 인사드리죠 425 00:32:53,465 --> 00:32:56,425 국방부에서 제게 무슨 볼일이죠? 426 00:32:56,426 --> 00:32:57,968 연봉 인상이라도 해주시게요? 427 00:32:57,969 --> 00:32:59,678 일단 좀 걷죠 428 00:33:00,930 --> 00:33:02,681 펜타곤에서는 대단하시더군요 429 00:33:02,682 --> 00:33:04,099 네, 그랬죠 430 00:33:04,100 --> 00:33:05,350 오펜하이머가 그랬죠 431 00:33:05,351 --> 00:33:08,020 '천재는 질문을 보기 전에 답을 안다' 432 00:33:08,021 --> 00:33:09,980 오펜하이머를 아십니까? 433 00:33:09,981 --> 00:33:12,858 그의 연구도 제가 감독하고 있거든요 434 00:33:12,859 --> 00:33:14,568 어떤 연구요? 435 00:33:17,363 --> 00:33:20,407 - 뭔지 알겠네요 - 그렇게 간단한 게 아닙니다 436 00:33:20,408 --> 00:33:21,992 어쨌든 전쟁을 종식시켰잖아요 437 00:33:21,993 --> 00:33:25,746 순식간에 15만 명이 죽었어요 438 00:33:25,747 --> 00:33:29,666 대의를 위한 일에는 대가가 따르는 법이죠 439 00:33:29,667 --> 00:33:31,460 심판이라는 건 440 00:33:31,461 --> 00:33:35,714 사건의 제3자에게나 주어지는 사치예요, 내쉬 441 00:33:37,175 --> 00:33:39,051 명심하도록 하죠 442 00:33:42,055 --> 00:33:45,224 존, 당신은 가족도 없고 443 00:33:45,225 --> 00:33:47,309 친한 친구도 없던데... 444 00:33:47,352 --> 00:33:48,685 이유가 뭐죠? 445 00:33:48,686 --> 00:33:51,605 고독을 즐기기 때문이라고 생각하고 싶지만 446 00:33:52,357 --> 00:33:55,025 사실은 사람들이 절 별로 좋아하지 않아요 447 00:33:56,653 --> 00:34:02,074 하지만 좁은 인간관계가 장점이 되는 일도 있죠 448 00:34:04,202 --> 00:34:07,079 - 여긴 제한구역이잖아요 - 괜찮을 거요 449 00:34:10,375 --> 00:34:11,583 여기 와 본 적 있습니까? 450 00:34:11,584 --> 00:34:15,337 처음 연구소에 왔을 때 듣기로는 폐쇄 구역이라던데요? 451 00:34:15,338 --> 00:34:18,257 엄밀히 따지자면 폐쇄된 건 아니죠 452 00:34:55,128 --> 00:35:00,048 지금부터 교수님의 보안 등급을 최상위로 올릴 겁니다 453 00:35:00,049 --> 00:35:04,386 보안 정보를 유출시키면 징역을 살게 될 거고요 454 00:35:04,387 --> 00:35:06,346 이해했죠? 455 00:35:06,347 --> 00:35:07,848 임무가 뭡니까? 456 00:35:09,309 --> 00:35:11,476 전략사무국 제작 457 00:35:13,438 --> 00:35:14,855 그거 신기하군요 458 00:35:18,985 --> 00:35:22,821 여긴 베를린에 위치한 공장으로 우리가 종전 당시 폐쇄했죠 459 00:35:22,822 --> 00:35:27,159 여기서 나치 과학자들이 이동식 원자폭탄을 만들고 있었는데 460 00:35:27,160 --> 00:35:31,496 소련군이 우리보다 한발 앞서 폭탄을 가져가 버렸어요 461 00:35:33,875 --> 00:35:37,002 펜타곤에서 찾아냈던 암호 말입니다 462 00:35:37,003 --> 00:35:39,630 이것과 관련된 거군요? 463 00:35:39,631 --> 00:35:42,132 소련은 소문만큼 그렇게 단결력이 좋지는 않아요 464 00:35:42,133 --> 00:35:46,637 신자유주의를 표방하는 '노바야 소보브가'라는 적군파가 465 00:35:46,638 --> 00:35:51,725 폭탄을 손에 넣었고 미국 땅에서 터트릴 계획입니다 466 00:35:51,726 --> 00:35:55,270 그렇게 되면 대량의 사상자가 발생할 겁니다 467 00:35:59,442 --> 00:36:03,403 인간에게 상상으로나 가능한 잔혹함을 실현할 능력이 있죠 468 00:36:05,365 --> 00:36:08,784 신자유주의자들은 미국에 비밀요원을 심어뒀어요 469 00:36:09,869 --> 00:36:15,290 매카시가 멍청하긴 했지만 아주 틀린 소리를 한 건 아니었죠 470 00:36:15,291 --> 00:36:20,671 그들은 신문, 잡지 속 암호로 연락을 주고받는데 471 00:36:20,672 --> 00:36:22,547 그것 때문에 교수님을 부른 겁니다 472 00:36:22,548 --> 00:36:24,383 있잖아요, 존 473 00:36:24,384 --> 00:36:28,637 당신이 다른 사람들보다 특별한 이유는 474 00:36:28,638 --> 00:36:30,347 아주 단순합니다 475 00:36:30,348 --> 00:36:34,351 당신은 내가 본 최고의 암호해독가이기 때문이죠 476 00:36:39,565 --> 00:36:42,526 정확히 제가 뭘 하면 되죠? 477 00:36:47,824 --> 00:36:50,742 이 잡지 리스트를 암기하세요 478 00:36:52,161 --> 00:36:54,371 새로 발행되는 정기 간행물들을 살펴보고 479 00:36:54,372 --> 00:36:57,416 숨겨진 암호가 있는지 찾아내서 해독하면 됩니다 480 00:36:59,544 --> 00:37:03,171 받침대에 턱을 올리시고 빛을 바라보세요 481 00:37:03,172 --> 00:37:05,590 심박수 88, 정상 482 00:37:08,428 --> 00:37:10,762 좀 따끔할 겁니다 483 00:37:13,099 --> 00:37:16,226 생각보다 좀 아프죠? 484 00:37:16,227 --> 00:37:19,146 라듐 다이오드를 심은 겁니다 485 00:37:19,147 --> 00:37:21,440 무해하니까 안심해요 486 00:37:21,441 --> 00:37:23,859 동위원소가 규칙적으로 붕괴돼서 487 00:37:23,860 --> 00:37:27,446 숫자가 계속 바뀌게 되는데 488 00:37:27,447 --> 00:37:29,948 그 숫자가 정보를 전달할 장소의 접속 코드죠 489 00:37:32,076 --> 00:37:35,495 이제 내가 스파이가 된 겁니까? 490 00:37:38,708 --> 00:37:40,917 라이프 뉴스위크 491 00:37:44,005 --> 00:37:47,466 엄마! 세균의 위협에서 지켜주세요 492 00:37:48,134 --> 00:37:49,259 들어와요 493 00:37:53,473 --> 00:37:56,391 이런, 굉장히 중요하신 분 같네요 494 00:38:04,192 --> 00:38:05,442 괜찮아요, 마이크 495 00:38:15,745 --> 00:38:16,995 뭐 하고 계셨어요? 496 00:38:19,624 --> 00:38:20,999 극비 사항이야 497 00:38:22,376 --> 00:38:24,503 다들 30분이나 기다렸어요 498 00:38:24,504 --> 00:38:26,379 어째서? 499 00:38:26,380 --> 00:38:28,215 수업요 500 00:38:28,216 --> 00:38:30,675 오늘 수업에 안 오셨잖아요 501 00:38:30,676 --> 00:38:33,470 뭐, 그래도... 502 00:38:35,014 --> 00:38:37,349 나를 그리워한 사람은 없었겠지 503 00:38:37,350 --> 00:38:40,227 교수님이 칠판에 남기신 문제 말이에요 504 00:38:41,521 --> 00:38:44,189 다 풀었어요 505 00:38:44,190 --> 00:38:47,692 - 아니, 그랬을 리 없어 - 보지도 않았잖아요 506 00:38:47,693 --> 00:38:51,321 난 벡터장이 유리함수라고 말한 적 없는데? 507 00:38:55,535 --> 00:38:57,786 풀이는 훌륭하군 508 00:38:59,872 --> 00:39:05,544 하지만 궁극적으로는 틀린 답을 낸 거야 509 00:39:26,983 --> 00:39:28,608 아직 안 갔군 510 00:39:28,609 --> 00:39:31,403 아직 안 갔어요 511 00:39:31,404 --> 00:39:33,280 왜지? 512 00:39:33,281 --> 00:39:38,034 하나만 여쭤볼게요 내쉬 교수님 513 00:39:38,035 --> 00:39:40,579 저랑 같이 저녁 식사 안 하실래요? 514 00:39:44,083 --> 00:39:46,459 음식을 먹긴 하시죠? 515 00:39:46,460 --> 00:39:49,963 가끔 먹지... 물론 혼자서 516 00:39:49,964 --> 00:39:53,884 새가 머리 위에서 빙빙 도는데 홀로 묶여있는 프로메테우스처럼... 517 00:39:57,054 --> 00:40:00,265 아마 자네는... 잘 모르겠지만 518 00:40:03,102 --> 00:40:05,770 사무실에 주소를 남기면 519 00:40:05,771 --> 00:40:09,774 내가 금요일 여덟 시에 데리러 가지 520 00:40:09,775 --> 00:40:11,610 같이 식사를 하자고 521 00:40:18,701 --> 00:40:20,035 저기, 하나만 더... 522 00:40:20,036 --> 00:40:23,622 학생도 이름이 있겠지? 아니면 계속 '학생'이라고 부를까? 523 00:40:25,958 --> 00:40:26,875 주지사님 524 00:40:27,210 --> 00:40:28,668 소개시켜 드리죠 525 00:40:28,669 --> 00:40:30,712 - 알리샤 라드입니다 - 알리샤 라드... 526 00:40:30,713 --> 00:40:31,713 - 안녕하세요? - 반갑습니다 527 00:40:31,714 --> 00:40:33,965 교수님, 주지사님과 사진 한 장 찍으시죠 528 00:40:36,802 --> 00:40:38,970 잠시만요, 죄송해요 529 00:40:39,931 --> 00:40:43,892 저도 한 장 달라고 할까 봐요 첫 데이트거든요 530 00:40:43,893 --> 00:40:48,021 이런 날 남자가 멋지게 보여야 되는데 531 00:40:48,022 --> 00:40:53,318 이분은 천성적으로 그런 데 신경을 안 쓰더라고요 532 00:40:56,197 --> 00:40:57,614 됐어요 533 00:40:58,324 --> 00:40:59,824 낫네요 534 00:40:59,825 --> 00:41:01,368 제가 놀래켰나 봐요 535 00:41:01,369 --> 00:41:03,245 계속 그렇게 밀고 나가세요 536 00:41:03,246 --> 00:41:04,412 교수님 537 00:41:21,806 --> 00:41:24,683 분명 신은 화가일 거예요 538 00:41:24,684 --> 00:41:27,394 그렇지 않고서야 세상의 색이 이렇게 다양할 수가 있죠? 539 00:41:29,814 --> 00:41:31,564 당신도 화가라는 건가? 540 00:41:32,858 --> 00:41:35,986 내가 한 말은 그 뜻이 아닌데... 541 00:41:35,987 --> 00:41:39,030 그런데 맞아요 542 00:41:39,031 --> 00:41:40,198 화가예요 543 00:41:49,041 --> 00:41:50,166 여기요 544 00:41:51,627 --> 00:41:53,086 날 봐야죠 545 00:41:53,087 --> 00:41:54,879 당신의 데이트 상대 546 00:41:56,757 --> 00:42:00,427 인간관계나 사교적 행동은 연습이 필요한 것 같아 547 00:42:00,428 --> 00:42:02,178 좋은 생각이네요 548 00:42:04,890 --> 00:42:07,350 샴페인을 한잔하면 좋을 것 같네요 549 00:42:09,020 --> 00:42:11,104 밖에 있을게요 550 00:42:11,105 --> 00:42:12,897 샴페인을 가져다주지 551 00:42:21,782 --> 00:42:24,743 아, 고마워요 552 00:42:24,744 --> 00:42:26,161 이거 고마웠어 553 00:42:26,162 --> 00:42:28,413 아니요, 갖고 있어요 554 00:42:28,414 --> 00:42:32,208 난 의미 있는 물건이 행운을 가져다 준다고 믿어요 555 00:42:32,209 --> 00:42:34,169 당신은요? 556 00:42:34,170 --> 00:42:38,006 아니, 난 행운을 믿지 않아 557 00:42:42,136 --> 00:42:45,096 하지만 가치 있는 물건이 있다는 건 믿지 558 00:42:55,524 --> 00:42:57,901 한번은 별을 세어 본 적이 있어요 559 00:42:59,028 --> 00:43:05,325 4천 3백 48개까지 세었었죠 560 00:43:05,326 --> 00:43:07,786 당신은 정말 특이하군 561 00:43:07,787 --> 00:43:10,872 그러는 당신은 여자들한테 인기가 참 많겠어요 562 00:43:16,462 --> 00:43:19,047 우리는 참 특이한 한 쌍이겠군 563 00:43:24,136 --> 00:43:27,639 아무 모양이나 골라 봐 564 00:43:27,640 --> 00:43:29,766 뭐라고요? 565 00:43:29,809 --> 00:43:33,978 아무 모양이나 말해 봐 동물도 좋고 아무거나 566 00:43:34,939 --> 00:43:37,440 좋아요 567 00:43:37,441 --> 00:43:38,942 우산 568 00:44:16,897 --> 00:44:18,273 다시 해 봐요 569 00:44:19,567 --> 00:44:21,818 - 어서요 - 좋아, 어떤 모양으로? 570 00:44:21,819 --> 00:44:25,029 이번엔... 문어 모양이요 571 00:44:43,924 --> 00:44:45,717 인공 배아, 3일간 생존 572 00:44:48,637 --> 00:44:50,471 좋다, 더 좋다, 가장 좋다 573 00:44:51,974 --> 00:44:53,433 15년 뒤에 은퇴 후 월 300달러를 버는 법 574 00:44:55,352 --> 00:44:57,395 비닐이 함유된 새로운 바닥 왁스 아이들이 사용해도 안심! 575 00:45:59,458 --> 00:46:00,959 기밀 사항 576 00:47:15,451 --> 00:47:17,785 말이 별로 없는 편이죠? 577 00:47:17,786 --> 00:47:21,331 일 얘기는 할 수 없어, 알리샤 578 00:47:21,332 --> 00:47:23,082 일 얘기 말고요 579 00:47:28,005 --> 00:47:31,257 나 같은 경우는 사교적인 대화를 하려면 580 00:47:31,258 --> 00:47:34,927 많은 노력이 필요해 581 00:47:34,928 --> 00:47:38,389 정보를 굉장히 서둘러서 전달하는 편이거든 582 00:47:39,975 --> 00:47:41,809 아주 직설적으로 583 00:47:43,228 --> 00:47:45,855 그래서 좋은 결과를 얻은 적이 드물지 584 00:47:45,856 --> 00:47:46,981 나한테 시도해 봐요 585 00:47:48,859 --> 00:47:49,901 좋아 586 00:47:54,573 --> 00:47:56,783 당신에게 매력을 느껴 587 00:47:57,701 --> 00:48:02,121 당신의 적극적인 행동을 볼 때 당신도 나와 같은 생각일 거야 588 00:48:02,122 --> 00:48:04,123 하지만 의례적으로 잠자리 전에 589 00:48:04,124 --> 00:48:09,796 순수한 데이트를 몇 번 더 해야겠지 590 00:48:09,797 --> 00:48:12,632 그래서 난 지금 당신과 데이트 중이지만 591 00:48:12,633 --> 00:48:18,471 사실은 될 수 있는 한 빨리 당신과 사랑을 나누고 싶어 592 00:48:21,141 --> 00:48:22,892 내 뺨을 때릴 건가? 593 00:48:48,001 --> 00:48:49,669 이 결과는 어떤 것 같아요? 594 00:49:07,104 --> 00:49:08,855 지금 뭐하세요? 595 00:49:13,193 --> 00:49:17,488 잡지 속에 특정한 패턴으로 숨겨진 암호를 찾는 중이란다 596 00:49:17,489 --> 00:49:21,242 - 너는? - 말하는 게 웃겨요, 내쉬 아저씨 597 00:49:25,205 --> 00:49:27,206 우리가 아는 사이니? 598 00:49:27,207 --> 00:49:30,960 삼촌이 그러는데 아저씨가 아주 똑똑하지만 친절하지 않으니까 599 00:49:30,961 --> 00:49:33,379 아저씨가 못되게 말해도 상처받지 말랬어요 600 00:49:33,380 --> 00:49:35,381 네 삼촌이 누군데? 601 00:49:35,382 --> 00:49:38,217 방탕한 룸메이트가 602 00:49:38,218 --> 00:49:39,927 돌아왔도다 603 00:49:43,807 --> 00:49:46,601 - 반갑다 - 찰스 604 00:49:51,648 --> 00:49:55,818 누나가 자동차 사고로 죽었거든 605 00:49:56,737 --> 00:49:59,280 멀리 가지 말아라, 마르시! 606 00:49:59,281 --> 00:50:03,868 매형이 자기가 얼마나 취한지도 모르고 운전대를 잡았지 607 00:50:03,869 --> 00:50:06,454 그래서... 내가 입양했어 608 00:50:07,623 --> 00:50:11,459 - 정말 작다 - 당연하지, 아직 어리니까 609 00:50:13,629 --> 00:50:15,671 난 지금 하버드에 있어 610 00:50:15,672 --> 00:50:18,424 위대한 작가 연구회 때문에 611 00:50:18,425 --> 00:50:20,468 그놈의 D.H. 로렌스 612 00:50:20,469 --> 00:50:23,012 책이 다 닳았겠다 새 책을 사야 하는 거 아냐? 613 00:50:25,474 --> 00:50:27,600 너에 대한 기사는 많이 읽었어 614 00:50:29,186 --> 00:50:31,604 어떻게 지내, 존? 615 00:50:31,605 --> 00:50:34,816 처음 여기 와서 맡았던 일들은 별거 아니었는데 616 00:50:34,817 --> 00:50:37,985 새로 맡은 일에 대해서는 617 00:50:37,986 --> 00:50:39,987 자세한 얘기를 해줄 수가 없어 618 00:50:39,988 --> 00:50:42,824 극비 사항, 불법 침입 작전이나 공작 임무 같은 거야? 619 00:50:42,825 --> 00:50:44,826 그런 비슷한 거야 620 00:50:44,827 --> 00:50:46,619 그리고... 621 00:50:46,620 --> 00:50:48,788 뭔데? 622 00:50:48,789 --> 00:50:50,998 어떤 여자를 만났어 623 00:50:50,999 --> 00:50:52,625 말도 안 돼! 진짜 사람이야? 624 00:50:52,626 --> 00:50:53,626 - 호모 사피엔스 맞아 - 이족보행하는? 625 00:50:53,752 --> 00:50:57,880 응, 그리고 정말 놀랍게도 나 같은 놈의 모든 면이 좋대 626 00:50:57,881 --> 00:50:59,173 정말? 627 00:50:59,174 --> 00:51:01,968 그거 정말 잘됐다! 628 00:51:01,969 --> 00:51:04,971 정말 사람마다 취향은 다양하다니까 629 00:51:07,849 --> 00:51:09,642 결혼해야 할까? 630 00:51:09,643 --> 00:51:11,269 아, 결혼이라... 631 00:51:11,270 --> 00:51:12,562 글쎄... 632 00:51:12,563 --> 00:51:16,440 모든 게 잘 풀리고 있어 직업도 안정적이고, 돈도 모았고... 633 00:51:16,441 --> 00:51:18,651 전부 수순대로 흘러가고 있지만 634 00:51:19,611 --> 00:51:21,612 그 여자라고 어떻게 확신하지? 635 00:51:23,657 --> 00:51:26,909 존, 이 세상에 확신할 수 있는 건 없어 636 00:51:26,910 --> 00:51:29,036 그게 내가 확신하는 단 하나야 637 00:51:36,297 --> 00:51:37,422 어서 오세요 638 00:51:44,216 --> 00:51:49,554 알리샤, 화내지 마 일하느라 시간 가는 줄 몰랐어 639 00:51:49,555 --> 00:51:51,056 이번에도... 640 00:51:52,767 --> 00:51:54,642 미안해 641 00:51:54,643 --> 00:51:56,770 포장할 시간이 없었거든 642 00:51:57,897 --> 00:51:59,105 생일 축하해 643 00:52:03,736 --> 00:52:07,822 여기 유리 굴절면을 보면 빛 파장이 분산돼서 644 00:52:07,823 --> 00:52:10,533 - 안을 들여다보면... - 모든 색이 다 보이죠 645 00:52:10,534 --> 00:52:12,410 모든 색이 보이지 646 00:52:13,829 --> 00:52:14,662 당신이 그랬잖아 647 00:52:14,663 --> 00:52:16,873 세상의 색깔이 다양한 걸 보면 648 00:52:16,874 --> 00:52:20,752 신은 화가인 것 같다고... 기억나지? 649 00:52:21,712 --> 00:52:24,047 내 말을 안 듣고 있는 줄 알았는데 650 00:52:26,092 --> 00:52:27,467 난 항상 듣고 있어 651 00:52:34,600 --> 00:52:36,309 아름답네요 652 00:52:52,785 --> 00:52:56,079 알리샤, 우리의 관계가 앞으로도 쭉 이렇게 안정적일까? 653 00:52:56,080 --> 00:53:00,083 난 검증 가능한 데이터 같은 확실한 증거가 필요해 654 00:53:06,048 --> 00:53:10,009 미안, 잠깐만 좀 기다려줄래요? 655 00:53:10,010 --> 00:53:13,888 아무래도 로맨스에 대한 새로운 정의가 필요한 것 같아서 656 00:53:14,890 --> 00:53:16,808 그러니까... 657 00:53:16,809 --> 00:53:18,726 증거 말이죠? 658 00:53:18,727 --> 00:53:22,021 검증 가능한 데이터라... 659 00:53:22,022 --> 00:53:23,398 좋아요 660 00:53:25,109 --> 00:53:26,609 그럼... 661 00:53:26,610 --> 00:53:28,945 우주는 얼마나 크죠? 662 00:53:28,946 --> 00:53:30,155 무한하지 663 00:53:30,364 --> 00:53:32,073 어떻게 알아요? 664 00:53:32,074 --> 00:53:33,867 모든 데이터가 무한하다고 나타내고 있거든 665 00:53:33,868 --> 00:53:35,118 - 하지만 증명은 안 됐죠? - 맞아 666 00:53:35,119 --> 00:53:36,119 - 직접 본 적도 없고? - 맞아 667 00:53:36,120 --> 00:53:38,705 그런데 어떻게 확신해요? 668 00:53:38,706 --> 00:53:40,790 모르지, 그저 믿을 뿐이야 669 00:53:43,794 --> 00:53:46,045 내 생각엔 사랑도 마찬가지예요 670 00:53:53,554 --> 00:53:58,057 그럼... 이제 당신이 모르는 건... 671 00:53:59,602 --> 00:54:02,353 내가 당신과 결혼하고 싶은지에 대한 대답이겠네요 672 00:54:28,672 --> 00:54:29,881 축하해! 673 00:54:29,882 --> 00:54:33,510 - 우리 딸, 사랑해 - 축하해 674 00:54:33,511 --> 00:54:34,761 솔, 와줬구나 675 00:54:36,055 --> 00:54:37,847 정말 예쁘다 676 00:54:38,974 --> 00:54:40,517 잘 지냈죠? 677 00:54:45,147 --> 00:54:47,106 솔, 왔네요? 678 00:54:47,107 --> 00:54:48,524 저희 갈게요 679 00:54:48,525 --> 00:54:51,819 - 잘 다녀와 - 잘 가! 680 00:54:51,820 --> 00:54:53,112 조심히 다녀와! 681 00:55:03,332 --> 00:55:06,209 1954년 10월 매사추세츠 주 케임브리지 682 00:55:22,560 --> 00:55:24,602 어서 타요, 서둘러요 683 00:55:27,815 --> 00:55:29,524 놈들이 쫓아오고 있어요 684 00:55:34,029 --> 00:55:35,905 놈들이... 누구인데요? 685 00:55:35,906 --> 00:55:38,157 임무가 들통 났어요 686 00:55:38,158 --> 00:55:39,284 엎드려요! 687 00:55:40,286 --> 00:55:41,661 계속 엎드려 있어요 688 00:56:09,898 --> 00:56:11,107 자, 총 받아요 689 00:56:11,108 --> 00:56:14,152 - 난 총 못 쏴요 - 망할, 총 받으라고요! 690 00:56:14,153 --> 00:56:15,486 싫어요! 691 00:56:15,487 --> 00:56:16,863 이런 제길... 692 00:56:33,714 --> 00:56:36,049 몸을 낮추고 움직이지 마요 693 00:57:22,763 --> 00:57:23,930 존? 694 00:57:31,105 --> 00:57:32,063 왔어? 695 00:57:35,275 --> 00:57:36,526 어디 갔었어? 696 00:57:39,530 --> 00:57:42,490 - 솔한테... - 솔이랑 이미 통화했어 697 00:57:42,491 --> 00:57:45,368 당신이 퇴근 시간 전에 나갔다던데? 698 00:57:48,163 --> 00:57:49,831 왜 전화 안 했어? 699 00:57:54,837 --> 00:57:56,504 당신 괜찮아? 700 00:58:05,597 --> 00:58:06,597 여보? 701 00:58:09,268 --> 00:58:10,143 존 702 00:58:10,853 --> 00:58:13,479 제발, 무슨 일인지 말 좀 해봐 703 00:58:14,898 --> 00:58:17,108 존, 문 열어 704 00:58:18,694 --> 00:58:21,654 빨리 문 열어! 705 00:58:21,655 --> 00:58:23,114 나랑 얘기 좀 해 706 00:58:24,825 --> 00:58:25,950 존! 707 00:58:27,119 --> 00:58:29,036 문 열어! 708 00:58:46,054 --> 00:58:47,889 차 조심하렴, 얘들아 709 00:59:30,224 --> 00:59:31,140 존 710 00:59:32,976 --> 00:59:34,769 윌리엄 711 00:59:34,770 --> 00:59:37,355 이런 상황을 바라고 임무를 맡은 게 아니에요 712 00:59:37,356 --> 00:59:39,357 밖에서 자동차 소리나 문소리만 들려도... 713 00:59:39,358 --> 00:59:40,900 이해합니다 714 00:59:40,901 --> 00:59:43,194 당신이 생각하는 것보다 훨씬 더요 715 00:59:52,788 --> 00:59:55,540 진정해요, 존 716 00:59:55,541 --> 00:59:58,209 내 말 잘 들어요 원자폭탄의 위치를 거의 찾았어요 717 00:59:58,210 --> 01:00:00,336 당신의 공이 아주 크죠 718 01:00:00,337 --> 01:00:03,756 그러니 그 정도 압박은 감당할 만하지 않습니까? 719 01:00:03,757 --> 01:00:08,553 상황이 많이 변했어요 알리샤가 임신을 했다고요 720 01:00:16,979 --> 01:00:20,022 애착을 갖는 건 위험하다고 했었죠 721 01:00:20,023 --> 01:00:23,192 그런데도 결혼을 한 건 당신 선택이었어요 722 01:00:23,193 --> 01:00:25,486 난 강제적으로 막은 적도 없고요 723 01:00:27,823 --> 01:00:30,992 모두가 안전할 수 있는 가장 확실한 방법은 724 01:00:30,993 --> 01:00:34,245 당신이 계속 우리와 일하는 거예요 725 01:00:34,246 --> 01:00:36,080 전 그만두겠습니다 726 01:00:36,081 --> 01:00:37,874 그럴 수 없을 거요 727 01:00:37,875 --> 01:00:39,041 어째서죠? 728 01:00:39,042 --> 01:00:42,879 러시아 쪽에 당신이 우리와 일하고 있다는 정보를 흘릴 거니까요 729 01:00:42,880 --> 01:00:45,423 그런데 당신이 그만두면 730 01:00:45,424 --> 01:00:47,842 나도 당신을 지킬 이유가 없죠 731 01:01:00,856 --> 01:01:03,608 파처! 파처! 732 01:01:08,280 --> 01:01:09,488 존, 자네 괜찮아? 733 01:01:31,094 --> 01:01:32,511 존? 734 01:01:32,512 --> 01:01:34,597 불 꺼! 불 끄라고! 735 01:01:38,018 --> 01:01:40,019 왜 그런 거야? 736 01:01:40,020 --> 01:01:42,939 - 왜 불을 켠 거야? - 당신 왜 그래? 737 01:01:42,940 --> 01:01:44,815 당신, 언니네 집에 가 있어 738 01:01:45,817 --> 01:01:48,319 차는 뒤뜰에 있으니까 운전해서 커먼웰스로 가 739 01:01:48,320 --> 01:01:50,696 - 사람 많은 길로 다녀 - 존! 740 01:01:50,697 --> 01:01:52,448 나 아무 데도 안 갈 거야 741 01:01:52,449 --> 01:01:54,450 도착하면 내가 전화할 때까지 기다려 742 01:01:54,451 --> 01:01:55,910 - 아니, 안 갈 거야 - 빨리 짐 챙겨 743 01:01:55,911 --> 01:01:59,246 - 안 갈 거라고! - 그만! 그만해! 744 01:01:59,247 --> 01:02:01,165 제발, 알리샤 745 01:02:03,335 --> 01:02:05,086 나중에 설명해줄게 746 01:02:43,875 --> 01:02:47,503 하버드 대학 전미 수학 학회 747 01:02:51,758 --> 01:02:55,553 존 아저씨! 존 아저씨! 748 01:02:57,889 --> 01:03:00,891 꼬마 아가씨로구나! 749 01:03:01,601 --> 01:03:03,769 포옹을 안 해주고는 못 배기겠네 750 01:03:04,938 --> 01:03:06,897 강연자 명단에서 자네 이름을 보고 생각했지 751 01:03:06,898 --> 01:03:10,943 위대한 존 내쉬의 강연은 무슨 일이 있어도 가야겠다고 752 01:03:14,364 --> 01:03:15,656 무슨 일이야? 753 01:03:18,618 --> 01:03:21,746 어떤 일에 엮였는데 도움이 좀 필요해 754 01:03:21,747 --> 01:03:23,873 나한테 말해 봐 무슨 일인데, 그래? 755 01:03:23,874 --> 01:03:26,083 내쉬 교수님! 756 01:03:26,084 --> 01:03:27,460 어서 오세요! 757 01:03:29,671 --> 01:03:30,796 끝나고 얘기할까? 758 01:03:37,471 --> 01:03:44,435 그래서... 리만 제타 함수값이 제로점에 있을 때 759 01:03:44,436 --> 01:03:52,443 시공간의 특이점들과 일치하고... 760 01:03:55,989 --> 01:03:58,407 기존의 정수론은... 761 01:04:00,494 --> 01:04:05,039 상대성 이론에 대한 탐구로 인해 깨지게 됩니다 762 01:04:20,806 --> 01:04:25,893 숫자에 대한 우리의 예상은 종종 빗나가고 763 01:04:25,894 --> 01:04:31,565 그 변수에 합리적인 가치를 매기는 건 불가능하죠 764 01:04:51,294 --> 01:04:52,211 내쉬 교수님! 765 01:05:02,973 --> 01:05:03,848 멈춰요! 766 01:05:03,890 --> 01:05:05,307 내쉬 교수님 767 01:05:07,477 --> 01:05:09,895 내쉬 교수님 768 01:05:09,938 --> 01:05:13,858 소란 피우지 않는 게 좋을 것 같군요 769 01:05:13,859 --> 01:05:15,776 뭘 바라는 거요? 770 01:05:15,777 --> 01:05:17,695 내 이름은 로젠입니다 771 01:05:17,696 --> 01:05:20,072 정신과 의사입니다 772 01:05:20,073 --> 01:05:23,033 죄송하지만 저는 그 말 못 믿겠는데요 773 01:05:23,034 --> 01:05:25,828 저랑 같이 가시죠, 존 774 01:05:27,122 --> 01:05:28,873 얘기 좀 합시다 775 01:05:30,083 --> 01:05:32,293 나한테 선택권이 없는 것 같군요 776 01:05:43,388 --> 01:05:45,389 누가 좀 도와주세요! 777 01:05:49,895 --> 01:05:52,146 누가 좀 살려주세요! 778 01:05:52,147 --> 01:05:54,148 저리 가란 말이야! 779 01:05:54,149 --> 01:05:56,233 당신들 누군지 알아! 누군지 안다고! 780 01:05:56,234 --> 01:05:58,319 - 안 돼, 이리 오렴 - 찰스! 781 01:05:58,320 --> 01:06:00,196 러시아 놈들이야! 러시아 놈들이라고! 782 01:06:00,197 --> 01:06:02,615 사람 불러와, 찰스! 러시아 놈들이야! 783 01:06:02,616 --> 01:06:04,158 다리 꽉 붙잡아 784 01:06:04,159 --> 01:06:05,826 나한테 오지 마 785 01:06:05,827 --> 01:06:07,411 저리들 가란 말이야! 786 01:06:12,918 --> 01:06:14,335 이제 됐어요 787 01:06:15,712 --> 01:06:17,504 다 괜찮아질 겁니다 788 01:06:20,800 --> 01:06:22,885 별일 아닙니다! 789 01:06:25,096 --> 01:06:26,138 조심해 790 01:06:57,629 --> 01:06:58,921 존 791 01:07:00,257 --> 01:07:01,924 내 말 들려요? 792 01:07:16,147 --> 01:07:18,232 진정해요 793 01:07:18,401 --> 01:07:21,403 약효가 사라지려면 좀 걸릴 거예요 794 01:07:24,323 --> 01:07:26,992 묶은 건 미안하게 됐군요 795 01:07:26,993 --> 01:07:29,703 오른쪽 주먹이 꽤 맵더라고요 796 01:07:30,955 --> 01:07:32,831 여긴 어디죠? 797 01:07:34,375 --> 01:07:37,169 맥아더 정신병원입니다 798 01:07:39,422 --> 01:07:42,591 믿기 어려운데요 799 01:07:42,592 --> 01:07:45,510 실수하신 겁니다 800 01:07:45,511 --> 01:07:48,722 제 일은 군사 기밀과 아무 관련이 없어요 801 01:07:48,723 --> 01:07:50,849 어떤 일을 말하는 거죠, 존? 802 01:07:52,935 --> 01:07:55,353 난 아무것도 모릅니다 803 01:07:55,354 --> 01:07:57,898 비밀을 지켜봐야 좋을 게 없어요 804 01:08:13,789 --> 01:08:15,165 찰스? 805 01:08:17,126 --> 01:08:18,585 찰스? 806 01:08:20,505 --> 01:08:24,007 너까지 이 일에 끌어들이려던 건 아니었는데 807 01:08:24,008 --> 01:08:26,218 정말... 정말 미안해 808 01:08:31,432 --> 01:08:32,891 찰스 809 01:08:40,566 --> 01:08:43,109 내 방탕한 룸메이트의 정체를 이제 알겠군! 810 01:08:45,571 --> 01:08:48,532 강연자 명단에서 내 이름을 봤다고? 811 01:08:48,533 --> 01:08:50,784 빌어먹을 거짓말쟁이! 812 01:08:50,785 --> 01:08:53,536 누구한테 하는 말이죠? 누가 보이나요? 813 01:08:53,537 --> 01:08:55,538 '찰스 허먼'은 러시아어로 어떻게 부르지? 814 01:08:55,539 --> 01:08:57,707 네 이름을 러시아어로 어떻게 부르냐고... 815 01:08:58,584 --> 01:09:00,544 아무도 없어요, 존 816 01:09:00,545 --> 01:09:02,921 - 아무도 없어요 - 바로 저기 있잖아요 817 01:09:02,922 --> 01:09:05,882 바로 저기 있어요 818 01:09:05,883 --> 01:09:08,635 그만해요! 난 아무것도 몰라요! 819 01:09:08,636 --> 01:09:10,762 아무것도 모른다고요! 820 01:09:12,306 --> 01:09:16,101 내 이름은 존 내쉬입니다! 강제로 이곳에 감금됐습니다! 821 01:09:16,102 --> 01:09:18,770 누가 국방부에 연락 좀 해주세요! 822 01:09:18,771 --> 01:09:21,106 내 이름은 존 내쉬입니다! 823 01:09:21,107 --> 01:09:23,400 강제로 감금됐습니다! 824 01:09:28,406 --> 01:09:30,240 도대체 뭐가 문제죠? 825 01:09:33,244 --> 01:09:36,454 존은 정신분열증을 앓고 있습니다 826 01:09:36,455 --> 01:09:39,541 정신분열증은 보통 과대망상을 동반하죠 827 01:09:41,419 --> 01:09:42,877 하지만... 828 01:09:42,878 --> 01:09:47,966 그이의 일이... 기밀 사항을 다루는 일인걸요 829 01:09:47,967 --> 01:09:50,927 네, 저도 압니다 830 01:09:50,928 --> 01:09:53,763 존이 일하는 분야에서는 그런 행동들이 831 01:09:53,764 --> 01:09:56,558 묵인되고 당연시되기 때문에 832 01:09:56,559 --> 01:10:02,731 그의 병이 치료받지 못한 채 오랜 시간이 흘러버렸어요 833 01:10:02,732 --> 01:10:04,190 그게 무슨 말이죠? 오래됐다면 얼마나? 834 01:10:04,191 --> 01:10:06,151 대학원 때부터라고 짐작합니다 835 01:10:06,152 --> 01:10:09,779 적어도 그때부터 환영을 본 것 같아요 836 01:10:09,780 --> 01:10:12,032 환영이라니 무슨 소리예요? 837 01:10:12,033 --> 01:10:14,868 일단 지금까지는 한 명만 발견했는데 838 01:10:14,869 --> 01:10:17,996 찰스 허먼이라는 상상 속의 룸메이트가 있어요 839 01:10:19,790 --> 01:10:21,541 찰스는 환영이 아니에요 840 01:10:21,542 --> 01:10:23,793 대학원 때부터 존의 가장 친한 친구라고요 841 01:10:23,794 --> 01:10:27,213 찰스를 직접 만난 적 있어요? 저녁 식사에 초대한 적은요? 842 01:10:27,214 --> 01:10:30,133 강의 때문에 근처에 왔다가도 금방 돌아가곤 했어요 843 01:10:30,134 --> 01:10:32,719 - 결혼식에 왔었나요? - 강의가 있다고 했어요 844 01:10:32,720 --> 01:10:35,430 사진을 봤다거나 통화를 한 적이 있나요? 845 01:10:35,431 --> 01:10:37,640 이건 말이 안 돼요 846 01:10:37,641 --> 01:10:40,018 프린스턴에 전화해봤습니다 847 01:10:40,019 --> 01:10:43,104 존은 혼자 기숙사를 썼다고 하더군요 848 01:10:47,068 --> 01:10:48,109 어떤 게 더 그럴듯한가요? 849 01:10:48,110 --> 01:10:53,740 군사훈련도 안 받은 수학자가 스파이로 활동하며 850 01:10:53,741 --> 01:10:56,201 - 러시아의 위협을 받았단 것과 - 그렇게 몰아가지 마세요 851 01:10:56,202 --> 01:10:59,913 아니면 현실 감각을 잃었다는 것 중에서... 852 01:11:01,999 --> 01:11:05,543 무엇이 진짜 현실이고 무엇이 환영인지 853 01:11:05,544 --> 01:11:10,090 그 차이를 존에게 보여줘야만 치료가 가능합니다 854 01:11:13,427 --> 01:11:14,552 가시죠 855 01:11:16,722 --> 01:11:19,766 존이 맡고 있는 임무가 뭐죠? 856 01:11:19,767 --> 01:11:22,060 극비라고 했어요 857 01:11:22,061 --> 01:11:26,898 윌리엄 파처라는 관리자의 이름을 언급했어요 858 01:11:26,899 --> 01:11:29,526 그가 설명해줄 수 있을 것 같은데 859 01:11:29,527 --> 01:11:33,863 보안 등급 때문에 연락처를 알 수가 없어요 860 01:11:33,864 --> 01:11:37,242 제가 남편 임무에 대해 알아오길 바라시는군요? 861 01:11:38,536 --> 01:11:40,829 존은 저를 러시아 스파이라고 생각해요 862 01:11:40,830 --> 01:11:43,289 부인도 그렇게 생각하십니까? 863 01:11:47,420 --> 01:11:50,255 - 의사가 뭐라고 해요? - 어디가 아프대요? 864 01:11:50,256 --> 01:11:51,381 나도 몰라요 865 01:11:51,382 --> 01:11:52,966 존이 하고 있는 일이 어떤 건지 좀 봐야겠어요 866 01:11:52,967 --> 01:11:54,926 알리샤, 사무실에 들어가는 건 안 돼요 867 01:11:54,927 --> 01:11:57,178 극비 사항들을 다룬다고요 멈춰요 868 01:12:11,819 --> 01:12:13,445 세상에... 869 01:12:17,450 --> 01:12:19,576 이럴 수가! 870 01:12:27,376 --> 01:12:29,794 왜 나한테 아무 말 안 해줬어요? 871 01:12:29,795 --> 01:12:34,966 알리샤, 존이 원래 좀... 특이하잖아요 872 01:12:34,967 --> 01:12:37,552 우리한테는 암호 해독 작업 중이라고 했어요 873 01:12:37,553 --> 01:12:39,304 기밀 사항이라면서요 874 01:12:39,305 --> 01:12:42,932 - 군 관련 일급 기밀이라고요 - 정말 그랬나요? 875 01:12:42,933 --> 01:12:44,642 가능한 일이죠 876 01:12:44,643 --> 01:12:47,937 위에서 지시가 내려와도 우린 보안 등급이 안 되니까 877 01:12:47,938 --> 01:12:50,732 - 가능한 일이에요 - 가능은 하지만... 878 01:12:50,733 --> 01:12:52,400 아주 드문 경우죠 879 01:12:54,403 --> 01:12:58,990 최근 존이 계속 예민했어요 당신이 전화했을 땐... 880 01:12:58,991 --> 01:13:00,158 그럼... 881 01:13:00,159 --> 01:13:02,660 존은 온종일 이것만 한 건가요? 882 01:13:02,661 --> 01:13:04,996 잡지를 잘라내는 일? 883 01:13:06,415 --> 01:13:09,083 그게 다는 아니죠 884 01:13:52,670 --> 01:13:54,254 우편함 885 01:14:30,249 --> 01:14:33,334 - 정말 미안해 - 괜찮아 886 01:14:36,797 --> 01:14:39,090 - 보고 싶었어 - 나도 보고 싶었어 887 01:14:41,427 --> 01:14:43,595 할 말이 있어 888 01:14:43,596 --> 01:14:44,804 알았어 889 01:14:49,935 --> 01:14:52,687 알리샤, 계속 생각해봤는데 890 01:14:52,688 --> 01:14:55,899 내 상황에 대해 당신과 상의도 하지 않고 891 01:14:55,900 --> 01:14:59,694 내가 계속 이상한 행동만 하니까 892 01:14:59,695 --> 01:15:02,113 날 미쳤다고 생각했을 수도 있어 893 01:15:02,114 --> 01:15:04,657 당신도 다른 방법이 없었던 거야 894 01:15:04,658 --> 01:15:06,326 나도 이해해 895 01:15:06,327 --> 01:15:09,454 - 진심으로 미안해 - 괜찮아 896 01:15:10,789 --> 01:15:12,916 다 괜찮아질 거야 897 01:15:14,376 --> 01:15:16,628 다 괜찮아질 거야 898 01:15:17,588 --> 01:15:20,798 목소리만 좀 낮추면 돼 899 01:15:20,799 --> 01:15:23,009 놈들이 듣고 있을 거야 900 01:15:23,010 --> 01:15:25,720 도청 장치가 있을 수도 있어 901 01:15:25,721 --> 01:15:28,348 이제 전부 얘기해줄게 902 01:15:28,349 --> 01:15:32,644 규정을 어기는 거지만 당신은 알아줬으면 해 903 01:15:32,645 --> 01:15:37,815 당신이 날 여기서 꺼내줘야 하니까 904 01:15:37,816 --> 01:15:40,902 알리샤, 난 정부를 위해 기밀 임무를 수행했어 905 01:15:40,903 --> 01:15:43,154 미국을 위협하는 음모가 있어 906 01:15:43,155 --> 01:15:46,491 재앙 수준의 음모지 907 01:15:46,492 --> 01:15:49,285 러시아 입장에서는 내가 유명한 인물이니까 908 01:15:49,286 --> 01:15:51,454 그냥 죽일 수 없었겠지 909 01:15:51,455 --> 01:15:54,749 대신 임무를 못 하도록 여기에 가둔 거야 910 01:15:54,750 --> 01:15:56,167 - 당신이 윌러 연구소로 가 봐 - 그만 911 01:15:56,168 --> 01:15:57,460 - 윌리엄 파처를 찾아가 - 그만해 912 01:15:57,461 --> 01:15:59,545 - 그가 도와줄 거야 - 그만해, 그만해 913 01:15:59,546 --> 01:16:00,797 그만! 914 01:16:06,261 --> 01:16:08,221 연구소에 갔었어 915 01:16:08,222 --> 01:16:09,597 좋아, 잘했어 916 01:16:09,598 --> 01:16:12,100 윌리엄 파처란 사람은 없었어 917 01:16:13,352 --> 01:16:14,894 무슨 소리야 그 사람이랑 내내 일했는데... 918 01:16:14,895 --> 01:16:16,354 무슨 일? 919 01:16:16,355 --> 01:16:18,439 암호 해독 말이야? 920 01:16:18,440 --> 01:16:22,402 정부에 전달할 서류를 비밀 우편함에 넣어두는 일? 921 01:16:24,363 --> 01:16:25,947 어떻게 알았어? 922 01:16:25,948 --> 01:16:29,117 솔이 당신을 미행했었대 923 01:16:29,118 --> 01:16:31,619 - 별일 아니라고 생각했대 - 솔이 미행을 했었다고? 924 01:16:37,251 --> 01:16:40,044 기밀 문서 925 01:16:40,879 --> 01:16:43,423 누구도 열어본 사람이 없어 926 01:16:45,884 --> 01:16:47,885 전부 사실이 아니야 927 01:16:48,887 --> 01:16:51,973 음모 같은 건 없다고, 존 928 01:16:54,351 --> 01:16:57,895 윌리엄 파처는 존재하지 않아 929 01:16:57,896 --> 01:17:00,189 당신 머릿속에만 있는 거야 930 01:17:02,109 --> 01:17:04,277 이해하겠어? 931 01:17:04,278 --> 01:17:06,612 여보 932 01:17:06,613 --> 01:17:08,614 당신은 아픈 거야 933 01:17:11,452 --> 01:17:13,703 당신은 아픈 거야, 존 934 01:17:13,704 --> 01:17:14,746 존! 935 01:17:15,622 --> 01:17:17,123 존! 936 01:17:25,841 --> 01:17:27,050 응급상황입니다 937 01:17:27,051 --> 01:17:33,222 로젠 박사님, 응급상황입니다 관찰실 2번 방입니다 938 01:17:44,777 --> 01:17:46,027 존 939 01:17:48,781 --> 01:17:50,114 존 940 01:17:52,493 --> 01:17:54,327 라듐 다이오드가 없어요 941 01:17:55,788 --> 01:17:57,413 못 찾겠어요 942 01:18:01,668 --> 01:18:03,002 사라졌어요 943 01:18:34,493 --> 01:18:37,829 정신분열증의 가장 끔찍한 점은 944 01:18:37,830 --> 01:18:41,541 어떤 것이 진짜인지 알 수 없다는 겁니다 945 01:18:41,542 --> 01:18:43,000 상상해보세요 946 01:18:43,001 --> 01:18:49,090 갑자기 내게 가장 중요했던 사람, 장소, 순간들이 947 01:18:49,091 --> 01:18:52,135 사라지거나 죽은 게 아니라 948 01:18:52,136 --> 01:18:54,262 더 최악으로 949 01:18:54,263 --> 01:18:56,180 존재한 적 없는 거라면 950 01:18:59,017 --> 01:19:01,602 얼마나 끔찍한 지옥이겠습니까? 951 01:19:07,151 --> 01:19:09,694 인슐린 주입합니다 952 01:19:09,695 --> 01:19:11,988 84, 82... 953 01:20:10,172 --> 01:20:11,756 얼마나 더 해야 하죠? 954 01:20:13,717 --> 01:20:16,969 일주일에 5번씩 총 10주간 치료할 겁니다 955 01:20:37,241 --> 01:20:37,698 1년 후, 프린스턴 대학교 956 01:20:38,283 --> 01:20:39,325 1년 후, 프린스턴 대학교 957 01:20:39,493 --> 01:20:43,746 존은 항상 프린스턴에 있었을 때가 좋았다고 했어요 958 01:20:43,747 --> 01:20:48,668 - 이제 핸슨이 학과장이라고요? - 학과장 티를 끊임없이 내고 있죠 959 01:20:49,544 --> 01:20:50,795 그렇군요 960 01:20:50,796 --> 01:20:53,297 존은 아마 학교 근처에도 오지 않을 거예요 961 01:20:53,298 --> 01:20:55,132 창피한가 봐요 962 01:20:56,677 --> 01:20:57,969 그래 963 01:20:57,970 --> 01:20:59,470 아가 964 01:20:59,471 --> 01:21:01,722 이거 가질래? 965 01:21:01,723 --> 01:21:05,559 알리샤, 어떻게 지내고 있어요? 966 01:21:06,436 --> 01:21:08,896 이제 환영은 보이지 않나 봐요 967 01:21:08,897 --> 01:21:10,940 계속 약물치료를 하면서 968 01:21:10,941 --> 01:21:13,651 - 스트레스를 덜 받으면... - 그게 아니라... 969 01:21:13,652 --> 01:21:15,528 당신은 어떻게 지내냐고요 970 01:21:22,661 --> 01:21:25,663 가장 자주 드는 감정은 971 01:21:25,664 --> 01:21:28,332 의무감이에요 972 01:21:30,085 --> 01:21:33,629 혹은, 떠나고 싶어하는 나 자신에 대한 죄책감도요 973 01:21:34,715 --> 01:21:39,510 존과 신을 향한 분노도 느끼죠 974 01:21:41,263 --> 01:21:42,555 하지만... 975 01:21:45,559 --> 01:21:48,602 이 아이를 바라볼 때마다 976 01:21:48,603 --> 01:21:53,899 내가 결혼했던 남자의 모습을 보려고 노력해요 977 01:21:53,900 --> 01:21:56,193 그럼 그 모습이 다시 떠오르고 978 01:21:56,194 --> 01:22:01,198 존은 내가 사랑했던 남자로 돌아가요 979 01:22:02,993 --> 01:22:06,495 그럼 나도 그이를 사랑했던 때로 돌아가죠 980 01:22:09,333 --> 01:22:12,376 항상 그런 건 아니지만 981 01:22:14,129 --> 01:22:16,714 그걸로 충분해요 982 01:22:16,715 --> 01:22:21,427 존은 정말 행운아예요, 알리샤 983 01:22:25,599 --> 01:22:27,641 행운아는 아니죠 984 01:22:31,104 --> 01:22:33,773 - 여기예요 - 여기요? 좋은데요? 985 01:22:33,774 --> 01:22:35,441 제 직장이랑 가깝거든요 986 01:22:35,442 --> 01:22:36,817 존 987 01:22:36,818 --> 01:22:38,486 손님이 왔어 988 01:22:41,239 --> 01:22:43,282 우리 왔어 989 01:22:43,283 --> 01:22:45,242 안녕 990 01:22:45,243 --> 01:22:47,161 손님 왔는데 괜찮지? 991 01:22:54,294 --> 01:22:55,795 안녕, 팀장님? 992 01:22:57,297 --> 01:22:59,715 - 담배 피울래? - 아냐, 괜찮아 993 01:22:59,716 --> 01:23:01,884 나 담배 끊었어 994 01:23:05,806 --> 01:23:07,807 - 반가워 - 반가워, 존 995 01:23:10,268 --> 01:23:13,437 - 이쪽은 하비야, 인사해 - 그게, 저기... 996 01:23:14,856 --> 01:23:16,732 - 존, 그게... - 진정해, 괜찮아 997 01:23:16,733 --> 01:23:19,235 정신 나간 것도 억울한데 이 정도 농담도 못 하나? 998 01:23:19,236 --> 01:23:20,903 맙소사, 존! 999 01:23:20,904 --> 01:23:22,571 정말 깜빡 속았잖아... 1000 01:23:24,491 --> 01:23:25,825 여기 있어 1001 01:23:28,120 --> 01:23:29,703 나중에 먹어도 돼 1002 01:23:29,704 --> 01:23:31,622 지금 먹어야 해 1003 01:23:32,791 --> 01:23:34,208 뭐 드실래요? 1004 01:23:34,209 --> 01:23:35,835 괜찮아요 1005 01:23:36,128 --> 01:23:37,753 그래요 1006 01:23:40,590 --> 01:23:45,094 난 학회 때문에 근처에 왔는데 1007 01:23:45,095 --> 01:23:47,471 오늘 밤에 돌아가야 돼 1008 01:23:47,472 --> 01:23:54,103 벤더도 잠깐 들러서... 인사라도 하고 싶어했는데... 1009 01:23:54,104 --> 01:23:56,272 보면 불편할까 봐? 1010 01:23:57,441 --> 01:23:58,399 그렇지 1011 01:23:58,692 --> 01:24:00,985 나라도 그랬을 거야 1012 01:24:00,986 --> 01:24:03,737 하지만 난 이 상황에서 도망칠 수가 없지 1013 01:24:06,491 --> 01:24:09,034 요즘 리만 가설을 풀어보려고 노력 중이야 1014 01:24:09,035 --> 01:24:10,286 그렇구나 1015 01:24:11,496 --> 01:24:12,621 한번 볼까? 1016 01:24:13,582 --> 01:24:15,583 혹시 만약... 1017 01:24:15,584 --> 01:24:19,128 놀랄 만한 결과를 내면 연구소로 복귀시켜줄까 해서 1018 01:24:20,547 --> 01:24:26,302 근데 약 때문에 쉽지가 않아 왜냐하면... 1019 01:24:26,303 --> 01:24:28,429 문제를 풀기가... 1020 01:24:29,723 --> 01:24:31,724 좀 어렵거든 1021 01:24:39,983 --> 01:24:42,860 그러지 말고 좀 쉬엄쉬엄 해 1022 01:24:42,861 --> 01:24:47,281 연구 말고 다른 할 일이 많잖아 1023 01:24:49,784 --> 01:24:51,785 뭐가 있는데? 1024 01:25:27,197 --> 01:25:28,864 무슨 생각해? 1025 01:25:32,827 --> 01:25:34,912 사람들은 뭘 할까? 1026 01:25:34,913 --> 01:25:39,667 그냥 사는 거야, 존 뭐든 할 수 있지 1027 01:25:39,668 --> 01:25:42,002 의미만 부여하면 돼 1028 01:25:49,302 --> 01:25:52,513 밖에 나가보지 그래? 1029 01:25:52,514 --> 01:25:56,809 사람들이랑... 대화를 하거나 1030 01:26:01,187 --> 01:26:03,689 쓰레기를 버려준다거나... 1031 01:26:22,292 --> 01:26:24,001 딱 때맞춰 오셨네요 1032 01:26:24,002 --> 01:26:25,878 마침 쓰레기를 버리러 나왔는데 1033 01:26:25,879 --> 01:26:28,422 여기 더 있어요 1034 01:26:28,423 --> 01:26:31,091 여, 여기요... 1035 01:26:41,060 --> 01:26:44,563 누구랑 말한 거야? 1036 01:26:44,564 --> 01:26:46,023 청소부랑 1037 01:26:55,116 --> 01:26:57,493 저녁에는 청소부가 안 와 1038 01:27:00,413 --> 01:27:02,372 이 동네는 오는 것 같던데? 1039 01:27:28,900 --> 01:27:30,234 미안해 1040 01:28:36,884 --> 01:28:39,011 약 때문에 그래? 1041 01:29:19,886 --> 01:29:22,220 나보고 도대체 어떻게 하라고... 1042 01:29:40,031 --> 01:29:43,283 오늘 어머니가 더 늦게까지 아이를 봐주실 거야 1043 01:29:44,118 --> 01:29:46,578 3시간 더 야근해야 되거든 1044 01:30:12,647 --> 01:30:14,356 난 이만 잘게 1045 01:30:21,322 --> 01:30:23,740 - 잘 자 - 잘 자 1046 01:31:42,695 --> 01:31:44,488 반가워요, 존 1047 01:31:46,157 --> 01:31:47,949 오랜만이군요 1048 01:31:48,868 --> 01:31:50,869 파처? 1049 01:31:50,870 --> 01:31:52,162 그래요, 맞아요 1050 01:31:55,833 --> 01:31:57,000 당신은 진짜가 아니야! 1051 01:31:57,001 --> 01:32:00,170 당연히 진짜지 무슨 말도 안 되는 소리요? 1052 01:32:04,300 --> 01:32:08,303 나라면 그쪽으로는 안 가겠어요, 존 1053 01:32:08,304 --> 01:32:11,181 이제 다시 일할 시간이에요 1054 01:32:11,182 --> 01:32:14,851 결국 원자폭탄이 그들 계획대로 미국에 들어왔어요 1055 01:32:16,938 --> 01:32:21,149 지금 상황을 고려할 때 당신은 조용하게 있는 편이 나을 테니 1056 01:32:22,360 --> 01:32:25,237 우리가 힘을 좀 썼어요 1057 01:32:43,881 --> 01:32:48,093 폭탄이 동부 해안 지역 어딘가에 있다는 건 알아냈지만 1058 01:32:49,720 --> 01:32:52,973 정확한 위치까지는 찾아내지 못했죠 1059 01:32:55,184 --> 01:32:58,228 그들의 암호가 점점 복잡해지고 있어요 1060 01:33:00,815 --> 01:33:02,566 이것 봐요, 존 1061 01:33:05,319 --> 01:33:06,570 왜요? 1062 01:33:07,655 --> 01:33:08,864 왜요? 1063 01:33:11,325 --> 01:33:13,285 - 로젠 박사님이... - 로젠! 1064 01:33:13,286 --> 01:33:14,953 돌팔이 자식! 1065 01:33:14,954 --> 01:33:19,207 정신분열증이 현실도피라고? 심리학은 다 헛소리예요! 1066 01:33:19,208 --> 01:33:20,500 나를 봐요, 존 1067 01:33:21,627 --> 01:33:23,295 존, 나를 보라고요 1068 01:33:25,256 --> 01:33:27,507 내가 환영 같아요? 1069 01:33:29,635 --> 01:33:31,553 윌러 연구소에는 당신 기록이 없었어요 1070 01:33:31,554 --> 01:33:34,014 우리가 요원 정보를 공개했을 거라고 생각해요? 1071 01:33:36,267 --> 01:33:40,061 존, 그런 일들을 겪게 한 건 정말 미안하지만 1072 01:33:40,062 --> 01:33:43,148 당신이 다시 일할 수 있도록 정말 많이 노력했어요 1073 01:33:43,149 --> 01:33:45,859 앞으로 당신을 연구소에 복직시켜줄 수도 있고 1074 01:33:45,860 --> 01:33:48,695 세상에 당신의 업적을 널리 알릴 수도 있어요 1075 01:33:48,696 --> 01:33:51,406 하지만 지금 당장 당신이 필요해요 1076 01:33:57,288 --> 01:33:59,456 당신이 환영일까 봐 정말 두려웠어요 1077 01:34:01,277 --> 01:34:05,321 1956년 4월 뉴저지 주 프린스턴 1078 01:34:08,088 --> 01:34:09,279 태풍이 온대 1079 01:34:09,598 --> 01:34:12,392 난 빨래 걷고 올게, 알았지? 1080 01:34:12,393 --> 01:34:14,102 내가 아기 목욕물 받을게 1081 01:34:17,648 --> 01:34:19,065 괜찮아 1082 01:34:21,110 --> 01:34:22,235 알았어 1083 01:36:00,959 --> 01:36:02,126 존! 1084 01:36:08,634 --> 01:36:12,178 거의 다 했어! 찰스, 아기 잘 보고 있어! 1085 01:36:12,179 --> 01:36:14,263 - 하나만 더 닫으면 돼! - 안 돼 1086 01:36:14,264 --> 01:36:16,390 - 금방 갈게 - 오, 맙소사! 1087 01:36:20,562 --> 01:36:22,063 수건이 어딨지? 1088 01:36:25,692 --> 01:36:27,360 찰스가 보고 있었어 애는 괜찮다고 1089 01:36:27,361 --> 01:36:29,320 여기 아무도 없었어! 1090 01:36:29,321 --> 01:36:30,863 - 우리 아가... - 찰스가 보고 있었어 1091 01:36:30,864 --> 01:36:32,073 아무도 없었다고! 1092 01:36:32,074 --> 01:36:34,158 찰스가 투명해지는 약을 주사 맞아서 안 보이는 거야 1093 01:36:34,159 --> 01:36:36,661 - 나한테만 보이는 이유는... - 오, 맙소사! 1094 01:36:36,662 --> 01:36:40,331 라듐 다이오드가 녹으면서 혈액에 화학물질이 흡수돼서 그래 1095 01:36:41,917 --> 01:36:44,585 당신이 위험해질까 봐 말할 수 없었어! 1096 01:36:46,130 --> 01:36:47,213 알리샤! 1097 01:36:52,678 --> 01:36:55,680 - 안 돼 - 로젠 박사님 좀 부탁해요 1098 01:36:55,681 --> 01:36:57,515 당장 막아야 돼요, 존 1099 01:36:59,518 --> 01:37:01,185 아내는 건드리지 마요 1100 01:37:03,313 --> 01:37:04,522 누구한테 말하는 거야? 1101 01:37:04,523 --> 01:37:06,482 - 아내 잘못이 아니에요 - 존 1102 01:37:06,483 --> 01:37:08,734 - 임무를 또 망칠 거예요 - 아니에요 1103 01:37:08,735 --> 01:37:11,362 - 당신은 또 입원하고 - 존, 대답해! 1104 01:37:11,363 --> 01:37:14,532 - 수많은 사람이 죽겠죠 - 알리샤, 제발 전화 끊어 1105 01:37:14,533 --> 01:37:15,783 그런 일이 일어나게 둘 수 없어요 1106 01:37:15,784 --> 01:37:20,288 네, 여보세요? 로젠 박사님 계신가요? 1107 01:37:20,289 --> 01:37:22,165 미안해요, 존 1108 01:37:23,333 --> 01:37:24,500 안 돼! 1109 01:37:28,422 --> 01:37:30,298 - 알리샤 - 뭘 해야 하는지 알잖아요, 존 1110 01:37:30,299 --> 01:37:32,508 - 나한테서 떨어져 - 살려두면 너무 위험해요! 1111 01:37:32,509 --> 01:37:34,760 비켜! 1112 01:37:34,761 --> 01:37:36,762 다치게 하려던 거 아니야, 여보 1113 01:37:38,724 --> 01:37:41,684 그 여자를 없애요 많은 걸 알고 있어요 1114 01:37:45,105 --> 01:37:46,856 존 아저씨 1115 01:37:46,857 --> 01:37:50,318 당신이 저들을 처리하지 못하면 내가 당신을 처리할 거야 1116 01:37:50,319 --> 01:37:51,527 존 1117 01:37:51,528 --> 01:37:54,530 제발, 존 저자가 시키는 대로 해 1118 01:37:54,531 --> 01:37:55,948 처리하게, 병사 1119 01:37:57,117 --> 01:37:58,576 당장 1120 01:37:58,577 --> 01:38:00,745 존 아저씨 1121 01:38:00,746 --> 01:38:02,455 존, 제발! 1122 01:38:03,749 --> 01:38:04,832 어서! 1123 01:38:05,500 --> 01:38:09,837 알리샤와 찰스는 절대 공존할 수 없다 1124 01:38:09,838 --> 01:38:11,839 파처와 찰스는 같은 공간에 존재한다 1125 01:38:11,840 --> 01:38:14,175 서로 가깝지만 서로의 존재를 부정한다 1126 01:38:14,176 --> 01:38:16,719 찰스는 특별한 존재인 마르시와 연결된다... 1127 01:38:16,720 --> 01:38:18,763 같이 놀아요 1128 01:38:18,764 --> 01:38:21,766 - 찰스가 보고 있었어 - 여기 아무도 없었어! 1129 01:38:22,059 --> 01:38:23,100 이제 알겠어 1130 01:38:39,993 --> 01:38:42,119 마르시는 나이를 먹지 않아 1131 01:38:44,957 --> 01:38:48,960 마르시는 진짜가 아니야 나이를 먹지 않거든 1132 01:39:21,201 --> 01:39:22,702 지금도 그들이 보입니까? 1133 01:39:32,296 --> 01:39:33,546 네 1134 01:39:35,716 --> 01:39:37,717 왜 약 먹는 걸 멈췄죠? 1135 01:39:40,429 --> 01:39:44,807 연구도 할 수 없고 육아도 못 도와주고 1136 01:39:44,808 --> 01:39:46,183 그리고 또... 1137 01:39:48,061 --> 01:39:50,229 부부 관계도 못 하니까요 1138 01:39:53,316 --> 01:39:55,609 차라리 미치는 게 낫지 않겠어요? 1139 01:39:55,610 --> 01:40:00,072 인슐린 쇼크 요법 횟수도 늘리고 새로운 약물도 한번... 1140 01:40:00,073 --> 01:40:02,616 아니요 1141 01:40:02,617 --> 01:40:03,868 다른 방법이 있을 거예요 1142 01:40:03,869 --> 01:40:05,911 정신분열증은 퇴행성 질병입니다 1143 01:40:05,912 --> 01:40:10,082 증상이 호전된 것 같아 보여도 시간이 흐르면 더 악화돼요 1144 01:40:10,083 --> 01:40:12,001 이건 그냥 일종의 문제일 뿐이에요 1145 01:40:12,002 --> 01:40:13,711 그게 다예요 1146 01:40:13,712 --> 01:40:16,047 해답이 없는 문제에 불과하다고요 1147 01:40:16,048 --> 01:40:18,215 그리고 문제를 푸는 게 내 일이에요 1148 01:40:18,216 --> 01:40:19,550 이건 수학이 아니에요 1149 01:40:19,551 --> 01:40:22,678 세상을 대하는 방식을 바꿀 만한 공식은 어디에도 없어요 1150 01:40:22,679 --> 01:40:24,472 내 정신에만 집중하면 가능해요 1151 01:40:24,473 --> 01:40:27,433 그런 법칙 같은 건 없어요 당신의 논리로는 안 된다고요 1152 01:40:27,434 --> 01:40:28,601 왜요? 왜 안 되는데요? 1153 01:40:28,602 --> 01:40:32,730 애초에 당신의 정신이 문제이기 때문이에요 1154 01:40:33,940 --> 01:40:35,399 할 수 있어요 1155 01:40:36,610 --> 01:40:38,486 해낼 수 있어 1156 01:40:38,487 --> 01:40:40,738 시간만 있으면 돼 1157 01:40:43,283 --> 01:40:45,201 애가 내는 소린가? 1158 01:40:47,162 --> 01:40:50,289 애는 우리 어머니 집에 있잖아, 존 1159 01:41:03,261 --> 01:41:06,013 치료를 받지 않으면 1160 01:41:06,014 --> 01:41:09,058 결국 환상이 현실을 지배하게 돼요 1161 01:41:09,059 --> 01:41:10,768 모든 현실을요... 1162 01:41:28,495 --> 01:41:30,663 준비 다 했어? 1163 01:41:32,833 --> 01:41:35,918 박사님은 밖에서 기다리고 계셔 1164 01:41:35,919 --> 01:41:38,546 병원에 다시 갈 수는 없어 1165 01:41:41,967 --> 01:41:44,093 다시 돌아오지 못할 거야 1166 01:41:47,681 --> 01:41:50,891 당신이 그렇게 말하면 1167 01:41:50,892 --> 01:41:54,353 박사님이 나보고 입원동의서에 서명하라고 하셨어 1168 01:41:56,606 --> 01:41:58,816 그럼 서명하지 마 1169 01:42:00,152 --> 01:42:02,486 나한테 시간을 조금만 주면 1170 01:42:04,948 --> 01:42:07,616 이겨낼 방법을 찾아볼게 1171 01:42:09,453 --> 01:42:11,954 당신이 어떤 선택을 하든 1172 01:42:11,955 --> 01:42:15,583 박사님 말씀 중 옳은 게 하나 있어 1173 01:42:15,584 --> 01:42:17,501 당신은 여기 있으면 안 돼 1174 01:42:19,796 --> 01:42:21,881 난 더 이상 안전하지 않아 1175 01:42:27,304 --> 01:42:29,346 당신이 나를 해칠까, 존? 1176 01:42:38,899 --> 01:42:41,400 나도 모르겠어 1177 01:42:41,401 --> 01:42:44,570 로젠 박사님한테 장모님 댁에 차로 데려다 달라고 해 1178 01:43:05,383 --> 01:43:07,343 나보고 떠나있으래요 1179 01:43:07,344 --> 01:43:11,764 알리샤, 스스로 정신분열증을 이겨낼 수 있는 사람은 없어요 1180 01:43:11,765 --> 01:43:14,433 존이 당신을 해칠 수도 있어요 1181 01:43:14,434 --> 01:43:15,643 나도 알아요 1182 01:43:51,304 --> 01:43:54,974 당신이 나를 죽이려고 하면 박사님이 자기한테 연락하래 1183 01:44:11,866 --> 01:44:13,617 어떤 게 진짜인지 알고 싶어? 1184 01:44:18,832 --> 01:44:20,332 이거 1185 01:44:28,174 --> 01:44:29,800 이거 1186 01:44:35,432 --> 01:44:36,974 이거 1187 01:44:39,019 --> 01:44:40,561 이게 진짜야 1188 01:44:44,190 --> 01:44:50,029 꿈에서 깨어나야 할 때가 언제인지 아는 건 1189 01:44:50,030 --> 01:44:52,364 머리로 아는 게 아닐지도 몰라 1190 01:44:55,869 --> 01:44:57,911 아마 여기로 아는 걸 거야 1191 01:45:03,501 --> 01:45:05,919 나는 믿음이 필요해 1192 01:45:05,920 --> 01:45:09,381 특별한 기적이 일어날 수도 있다는 믿음이 1193 01:45:56,346 --> 01:45:58,389 두 달 후, 프린스턴 대학교 1194 01:45:59,140 --> 01:46:00,516 두 달 후, 프린스턴 대학교 1195 01:46:12,028 --> 01:46:13,362 들어오세요 1196 01:46:22,455 --> 01:46:23,747 잘 있었나, 마틴? 1197 01:46:29,129 --> 01:46:31,380 하느님 맙소사 1198 01:46:32,465 --> 01:46:36,093 난... 내가 하느님이라고 생각하진 않는데... 1199 01:46:36,094 --> 01:46:39,221 내 정신병은 좀 다른 종류거든 1200 01:46:39,222 --> 01:46:41,140 그래... 1201 01:46:41,141 --> 01:46:43,559 자네 얘기를 듣기는 했는데... 1202 01:46:43,560 --> 01:46:48,105 병원으로 연락하려니까 퇴원했다고 하더라고 1203 01:47:00,577 --> 01:47:02,828 헬린저 교수님이 쓰시던 사무실이군? 1204 01:47:02,829 --> 01:47:04,288 맞아 1205 01:47:04,289 --> 01:47:06,039 내가 훔쳤지 1206 01:47:09,210 --> 01:47:11,712 결국 네가 이긴 것 같네 1207 01:47:13,339 --> 01:47:16,341 틀렸어, 존 그런 건 없어 1208 01:47:16,342 --> 01:47:18,260 거기 편히 앉아 1209 01:47:19,429 --> 01:47:21,388 정말 반갑다 1210 01:47:24,350 --> 01:47:26,518 프린스턴에는 어쩐 일로 돌아온 거야? 1211 01:47:26,519 --> 01:47:27,644 존 1212 01:47:28,563 --> 01:47:30,731 존, 미안한데 이 말은 꼭 해야 해 1213 01:47:30,732 --> 01:47:33,025 네가 천재라고 말해 넌 천재야, 존! 1214 01:47:33,026 --> 01:47:35,903 네 연구가 아주 엄청난 거라고 말해! 1215 01:47:50,794 --> 01:47:54,546 혹시 방금 내가 한 행동을 못 본 걸로 해줄 수 있을까? 1216 01:47:56,007 --> 01:47:58,425 물론이지 친구 좋다는 게 뭐야? 1217 01:48:00,261 --> 01:48:02,888 우리가 친구인가, 마틴? 1218 01:48:02,889 --> 01:48:05,390 당연하지, 존 1219 01:48:05,391 --> 01:48:07,726 우린 항상 친구였어 1220 01:48:12,816 --> 01:48:15,567 알리샤랑 같이 생각해 봤는데... 1221 01:48:15,568 --> 01:48:18,570 사회의 일원으로 지내면서 적응해보는 게 1222 01:48:21,574 --> 01:48:22,908 내게 큰 도움이 될 것 같아서 1223 01:48:22,909 --> 01:48:28,080 적절한 친분 관계, 친숙한 장소 친숙한 사람들... 1224 01:48:28,081 --> 01:48:30,749 이런 것들이... 1225 01:48:30,750 --> 01:48:33,210 내가 겪고 있는... 1226 01:48:35,713 --> 01:48:38,799 이 망상을 없애줄 것 같아 1227 01:48:43,763 --> 01:48:46,265 어려운 부탁인 걸 알지만 이렇게 찾아왔어 1228 01:48:48,643 --> 01:48:51,186 거절할 거라는 건 알면서도 1229 01:48:54,232 --> 01:48:57,192 내가 있을 자리가 있는지 물어보고 싶었어 1230 01:49:11,291 --> 01:49:13,709 사무실이 따로 필요하려나? 1231 01:49:17,839 --> 01:49:18,964 아니 1232 01:49:22,302 --> 01:49:25,095 나는 그냥 도서관에서 연구하면 돼 1233 01:49:25,096 --> 01:49:29,057 도서관을 어슬렁거려서 잡았더니 신분증이 없더라고요 1234 01:49:29,058 --> 01:49:30,517 내가 보낸 지시 사항 못 읽었습니까? 1235 01:49:30,518 --> 01:49:32,477 그러더니 갑자기 미쳐 날뛰는 거예요 1236 01:49:32,478 --> 01:49:33,812 가짜야! 1237 01:49:33,813 --> 01:49:36,231 넌 가짜야! 1238 01:49:36,232 --> 01:49:37,649 임무 같은 건 없어! 1239 01:49:37,650 --> 01:49:40,652 이런, 제길! 1240 01:49:40,653 --> 01:49:43,030 가짜야! 넌 가짜야! 1241 01:49:43,031 --> 01:49:44,907 겨우 이 정도인가, 병사? 1242 01:49:44,908 --> 01:49:46,408 쓸모없는 인간 쓰레기 1243 01:49:46,409 --> 01:49:48,201 동네 미치광이 1244 01:49:48,202 --> 01:49:49,369 난 병사가 아니야 1245 01:49:49,370 --> 01:49:50,954 넌 결국 독방에 갇힐 거야! 1246 01:49:50,955 --> 01:49:53,248 늙고, 하찮고 버림받은 채로! 1247 01:49:53,249 --> 01:49:54,333 임무 따위 없어 1248 01:49:54,334 --> 01:49:57,961 네가 우물쭈물하는 동안 세상은 불타 없어질 거야! 1249 01:49:57,962 --> 01:50:00,172 넌 진짜가 아니야! 넌 가짜야! 1250 01:50:00,173 --> 01:50:02,507 지금 나랑 말하고 있잖아, 병사! 1251 01:50:02,508 --> 01:50:04,384 임무는 없어! 1252 01:50:04,385 --> 01:50:05,636 난 병사가 아니야! 1253 01:50:05,637 --> 01:50:08,055 존, 존... 1254 01:50:09,140 --> 01:50:10,724 이봐, 이봐 1255 01:50:10,725 --> 01:50:12,851 존, 괜찮아 1256 01:50:12,852 --> 01:50:14,561 무슨 일인지 들었어 1257 01:50:14,562 --> 01:50:16,647 - 난 병사가 아니야 - 존, 존 1258 01:50:16,648 --> 01:50:18,231 내쉬, 이봐 1259 01:50:18,232 --> 01:50:19,816 아무 문제 없어 1260 01:50:22,362 --> 01:50:23,946 내쉬, 내쉬 1261 01:50:28,034 --> 01:50:30,619 여러분, 위대한 존 내쉬를 소개합니다 1262 01:50:30,620 --> 01:50:31,662 존 1263 01:50:34,540 --> 01:50:37,751 당신이 사람들 표정을 봤어야 해 1264 01:50:37,752 --> 01:50:39,711 다들 나를 빤히 쳐다봤어 1265 01:50:39,712 --> 01:50:45,092 존, 스트레스가 환영을 보는 동기가 된다는 거 알잖아 1266 01:50:45,093 --> 01:50:46,551 알아 1267 01:50:49,389 --> 01:50:52,057 그런데 집에 오는 길에는 1268 01:50:52,058 --> 01:50:54,017 찰스를 봤어 1269 01:50:58,231 --> 01:51:01,108 가끔 찰스와의 대화가 정말 그리워 1270 01:51:04,404 --> 01:51:07,406 로젠 박사 말이 맞을지도 몰라 1271 01:51:07,407 --> 01:51:11,034 병원에 다시 입원하는 걸 생각해봐야 할 것 같아 1272 01:51:11,035 --> 01:51:12,160 아니야 1273 01:51:12,161 --> 01:51:13,704 손 이리 줘 1274 01:51:18,251 --> 01:51:20,794 내일 한번 더 시도해보자 1275 01:51:44,794 --> 01:51:46,002 존 1276 01:51:46,003 --> 01:51:48,421 나를 평생 무시할 수는 없을 거야 1277 01:51:53,594 --> 01:51:56,638 찰스, 넌 그동안 정말 좋은 친구였어 1278 01:51:56,639 --> 01:51:57,931 최고였지 1279 01:51:59,684 --> 01:52:02,227 하지만 다시는 너와 말하지 않을 거야 1280 01:52:05,481 --> 01:52:07,273 그래서는 안 돼 1281 01:52:13,072 --> 01:52:15,073 너도 마찬가지야, 꼬마 아가씨 1282 01:52:23,666 --> 01:52:24,833 잘 가 1283 01:52:32,049 --> 01:52:33,383 안녕 1284 01:52:47,940 --> 01:52:51,776 제가 교수님의 수업을 청강해도 될까요? 1285 01:52:51,777 --> 01:52:55,405 저야... 물론 영광입니다 내쉬 교수님 1286 01:52:58,034 --> 01:52:59,492 무슨 문제라도? 1287 01:53:01,579 --> 01:53:03,788 수업은 처음 듣는 거라서요 1288 01:53:07,084 --> 01:53:08,460 좋은 아침 1289 01:53:09,587 --> 01:53:11,254 열정적인 젊은이들 1290 01:53:17,470 --> 01:53:20,263 14.39 1291 01:53:20,306 --> 01:53:22,307 18.62... 1292 01:53:31,817 --> 01:53:33,443 절대 성공하지 못할 거야, 존 1293 01:53:34,361 --> 01:53:36,821 분명 창피를 당하게 될 거야! 1294 01:53:38,949 --> 01:53:40,366 눈물이 다 나는군! 1295 01:53:41,368 --> 01:53:43,536 애처로워! 1296 01:53:43,537 --> 01:53:45,413 정말 부끄럽다! 1297 01:54:12,858 --> 01:54:14,359 진짜 웃기다! 1298 01:54:18,572 --> 01:54:21,783 나오고 있어? 이러다 늦겠다 1299 01:54:24,203 --> 01:54:26,704 - 아빠, 그거 제 책이에요 - 뭐라고? 1300 01:54:26,705 --> 01:54:28,456 그거 제 책이라고요 1301 01:54:28,457 --> 01:54:30,208 그렇구나 1302 01:54:30,209 --> 01:54:31,501 고마워요 1303 01:54:32,711 --> 01:54:34,379 - 다녀오렴 - 다녀올게요 1304 01:54:34,380 --> 01:54:35,672 나중에 봐 1305 01:54:36,715 --> 01:54:38,132 잘 다녀오렴 1306 01:55:58,839 --> 01:56:01,799 1978년 10월 프린스턴 대학교 1307 01:56:10,851 --> 01:56:12,644 방금 리만 가설을 풀이하신 거예요? 1308 01:56:12,645 --> 01:56:14,145 글쎄, 어떻게 생각하나? 1309 01:56:15,981 --> 01:56:20,026 이건 프로베니우스의 비가환적 확장과 유사하네요 1310 01:56:21,487 --> 01:56:23,571 그래, 맞아 1311 01:56:23,572 --> 01:56:28,493 하지만 산발적으로만 적용되니까 결국 틀렸지 1312 01:56:28,494 --> 01:56:31,037 그래도 진척은 보이는군 1313 01:56:32,331 --> 01:56:34,415 저기... 1314 01:56:34,416 --> 01:56:37,168 존 내쉬 교수님이시죠? 1315 01:56:39,505 --> 01:56:41,756 - 전 토비 켈리입니다 - 반갑네 1316 01:56:41,757 --> 01:56:43,508 전 교수님의 균형이론을 공부하고 있어요 1317 01:56:43,509 --> 01:56:45,051 프린스턴에서 완성하신 이론이죠? 1318 01:56:45,052 --> 01:56:47,679 아주 독창적인 이론이라고 생각해요 1319 01:56:47,680 --> 01:56:49,847 그때는 젊었지 1320 01:56:49,848 --> 01:56:54,310 저기... 제가 이론을 하나 증명하려고 하는데요 1321 01:57:07,866 --> 01:57:12,745 갈루아 확장이 공간에도 적용된다는 걸 증명하려고요 1322 01:57:12,746 --> 01:57:15,081 모든 것이 다 연결되어 있고 1323 01:57:15,082 --> 01:57:18,042 하나의 주제 아래 묶인다는 거죠 1324 01:57:19,044 --> 01:57:20,962 마지막으로 식사를 한 게 언제인가? 1325 01:57:20,963 --> 01:57:22,714 네? 1326 01:57:22,715 --> 01:57:24,632 음식 말일세 1327 01:57:24,633 --> 01:57:25,842 아, 그게... 1328 01:57:25,843 --> 01:57:30,054 내 아내는 마요네즈를 아주 좋아하지 1329 01:57:32,057 --> 01:57:34,058 감사합니다 1330 01:57:35,561 --> 01:57:37,353 계속해보게 1331 01:57:37,354 --> 01:57:41,858 함수는 두 카테고리로 나눴어요 1332 01:57:46,071 --> 01:57:47,280 알리샤! 1333 01:57:48,532 --> 01:57:50,074 알리샤! 1334 01:57:50,075 --> 01:57:53,411 예를 들면, 최대 속도로... 1335 01:57:53,412 --> 01:57:55,371 16km/h 속도로 달린다고 가정하지 1336 01:57:55,372 --> 01:57:58,583 자전거 B의 타이어 위에 파리가 있는 거야 1337 01:57:58,584 --> 01:58:01,794 이 파리는 30km/h까지 날 수 있는데 1338 01:58:01,795 --> 01:58:06,716 자전거 B와 자전거 A를 왔다갔다 하다가 1339 01:58:06,717 --> 01:58:11,095 결국 자전거가 부딪쳐서 파리는 아주 납작해지지 1340 01:58:11,096 --> 01:58:16,225 이렇게 공간에 대한 집중과 이해는 아주 중요해 1341 01:58:16,226 --> 01:58:19,312 수학은 굉장히 명확하고 예술의 형태를 띠고 있어 1342 01:58:19,313 --> 01:58:21,439 다른 사람들의 말은 무시해도 좋아 1343 01:58:21,440 --> 01:58:25,109 특히 생물학 전공자들의 말은 듣지 않는 게 좋아 1344 01:58:25,110 --> 01:58:26,694 그나저나 자네가 연구하던 게 뭐였지? 1345 01:58:26,695 --> 01:58:30,114 그걸 훔쳐다가 내가 대신 유명해져야겠어 1346 01:58:31,617 --> 01:58:34,035 학생을 가르치는 것도 괜찮을 것 같아 1347 01:58:35,704 --> 01:58:39,540 50명이 앉아 있는 교실에 들어서면 누구라도 겁이 나 1348 01:58:40,501 --> 01:58:44,837 게다가 자넨 가르치는 데 소질이 없잖아 1349 01:58:44,838 --> 01:58:48,174 내가 마음만 먹으면 진짜 잘한다고 1350 01:58:48,175 --> 01:58:51,260 지금이라도 뭔가 사회에 기여할 수 있다면 좋겠어 1351 01:58:51,261 --> 01:58:53,388 그건 어때? 1352 01:58:53,389 --> 01:58:55,264 있잖아... 1353 01:58:55,265 --> 01:58:57,308 이제 안 보여? 1354 01:59:03,482 --> 01:59:06,234 아니, 아직도 보여 1355 01:59:06,235 --> 01:59:07,944 아마 평생 없어지지 않을지도 몰라 1356 01:59:07,945 --> 01:59:12,907 하지만 무시하는 게 익숙해졌어 그들도 나를 포기한 거 같고... 1357 01:59:13,784 --> 01:59:19,330 보통 사람들이 꾸는 꿈이나 악몽과 비슷하다는 생각 안 드나? 1358 01:59:19,331 --> 01:59:22,333 꿈에서 도망치고 싶으면서도 사라지지 않길 바라잖아 1359 01:59:22,334 --> 01:59:26,295 하지만 그 환영들이 자네를 괴롭히잖아 1360 01:59:26,296 --> 01:59:30,007 그들은 내 과거야 과거는 누구에게나 괴롭지 1361 01:59:33,595 --> 01:59:35,513 그럼 이만 1362 01:59:35,514 --> 01:59:37,682 존, 자네 강의는 내가 학교에 말해둘게 1363 01:59:39,977 --> 01:59:41,811 봄 학기부터 가능할 거야 1364 01:59:47,359 --> 01:59:48,568 이봐, 내쉬 1365 01:59:50,821 --> 01:59:52,029 자네 혹시... 1366 01:59:53,574 --> 01:59:55,032 겁 나? 1367 01:59:57,494 --> 02:00:00,955 덕분에 두렵고, 굴욕적이고 1368 02:00:00,956 --> 02:00:04,250 무섭고, 무척이나 당혹스럽군 1369 02:00:04,251 --> 02:00:06,127 알리샤한테 전화나 걸어줘 1370 02:00:06,128 --> 02:00:09,714 - 아니면 내가 크게 혼난다고 - 알았어, 전화할게 1371 02:00:13,218 --> 02:00:15,052 - 감사합니다, 교수님 - 잘 가게 1372 02:00:15,053 --> 02:00:16,304 - 좋은 하루 되세요 - 잘 가게 1373 02:00:16,305 --> 02:00:17,305 또 뵙겠습니다 1374 02:00:17,306 --> 02:00:17,847 1994년 3월 프린스턴 대학교 또 뵙겠습니다 1375 02:00:18,098 --> 02:00:20,099 1994년 3월 프린스턴 대학교 - 보고서 꼭 제출하게, 바이어 - 알겠습니다 1376 02:00:20,100 --> 02:00:21,642 1994년 3월 프린스턴 대학교 내쉬 교수님? 1377 02:00:25,105 --> 02:00:27,106 자네도 이분이 보이나? 1378 02:00:27,107 --> 02:00:29,358 - 네 - 확실해? 1379 02:00:29,359 --> 02:00:31,360 정말이야? 확실히 보이나? 1380 02:00:31,361 --> 02:00:33,738 - 네, 보여요 - 다행이군 1381 02:00:33,739 --> 02:00:36,407 죄송합니다 제가 낯선 사람을 좀 경계해서요 1382 02:00:36,408 --> 02:00:38,910 - 다음 주에 뵙겠습니다, 교수님 - 다음 주에 보자고 1383 02:00:40,204 --> 02:00:42,246 당신이 환영이 아니라는 걸 알았으니까... 1384 02:00:42,247 --> 02:00:45,041 누구시죠? 어떤 일로 오셨죠? 1385 02:00:45,042 --> 02:00:47,752 교수님, 저는 토마스 킹입니다 1386 02:00:47,753 --> 02:00:48,961 - 토마스 킹요 - 네 1387 02:00:48,962 --> 02:00:53,507 교수님이 노벨상 후보에 오르신 걸 말씀드리러 왔습니다 1388 02:01:01,433 --> 02:01:03,476 실례했습니다 제가 좀 놀라서요 1389 02:01:03,477 --> 02:01:09,190 최근 몇 년간, 교수님의 균형이론은 근대 경제학의 초석이 되었습니다 1390 02:01:09,191 --> 02:01:11,067 갑자기 다들 그 이론을 마음에 들어하네요 1391 02:01:11,068 --> 02:01:14,612 - 그러게요 - 다른 연구들은 어떤가요? 1392 02:01:14,613 --> 02:01:15,905 다양체 삽입 이론이라든가... 1393 02:01:15,906 --> 02:01:19,659 미국연방통신위원회의 주파수 거래에서 1394 02:01:19,660 --> 02:01:22,119 교수님의 협상 이론이 활용됐고 1395 02:01:22,120 --> 02:01:24,372 - 또 불공정 거래 사례에서도... - 불공정 거래 사례요? 1396 02:01:24,373 --> 02:01:27,458 - 그렇습니다 - 그건 저도 생각 못 했네요 1397 02:01:27,459 --> 02:01:31,295 - 대단하죠? - 방금 바보 같을 정도로 1398 02:01:31,296 --> 02:01:34,298 - 너무 솔직했네요, 그렇죠? - 아니요, 그렇지 않아요 1399 02:01:34,299 --> 02:01:36,842 - 아니에요 - 진짜 그건 생각 못 했거든요 1400 02:01:41,515 --> 02:01:43,432 차 한잔 하시겠어요? 1401 02:01:45,185 --> 02:01:46,477 여긴 잘 안 들어갑니다 1402 02:01:46,478 --> 02:01:50,523 보통 도서관에서 샌드위치를 먹거든요 1403 02:01:50,524 --> 02:01:51,357 들어가요, 존 1404 02:01:51,358 --> 02:01:54,277 특별한 날이니까 차 한잔 해요 1405 02:01:54,278 --> 02:01:59,991 일반 브랜드 차는 대부분 제 입맛에 맞지 않더라고요 1406 02:01:59,992 --> 02:02:04,912 그게... 인도 북부 지역의 차는 좀 더 진한데 1407 02:02:04,913 --> 02:02:06,914 저는 그 맛이 좋더군요 1408 02:02:06,915 --> 02:02:09,792 여기에 안 와 본 지 꽤 됐는데 1409 02:02:09,793 --> 02:02:12,003 어떤 차를 파는지 궁금하네요 1410 02:02:14,006 --> 02:02:16,007 고마워요, 아가씨 1411 02:02:17,801 --> 02:02:20,136 여기도 정말 많이 바뀌었군요 1412 02:02:20,137 --> 02:02:22,596 나도 저 또래의 아들이 있어요 1413 02:02:23,390 --> 02:02:24,724 하버드생이죠 1414 02:02:30,480 --> 02:02:36,235 저는 노벨상 후보자는 비공개인 줄 알았어요 1415 02:02:36,236 --> 02:02:39,947 수상여부만 알 수 있다고 생각했어요 1416 02:02:39,948 --> 02:02:45,411 네, 보통은 그렇지만 이번엔 특별한 경우라서요 1417 02:02:45,412 --> 02:02:52,376 노벨상은 상당히 중요하고 민간 자금으로 운영돼서... 1418 02:02:52,377 --> 02:02:55,755 시상식의 이미지가 좀 더... 1419 02:02:56,715 --> 02:03:00,885 알겠네요, 제가 미쳤는지 확인하고 싶으시군요 1420 02:03:00,886 --> 02:03:06,682 제가 수상하게 됐을 때 시상식을 망칠까 봐요 1421 02:03:06,683 --> 02:03:08,225 단상에서 춤을 추거나 1422 02:03:08,226 --> 02:03:11,395 발가벗은 채로 닭 울음소리를 낼까 봐... 1423 02:03:11,396 --> 02:03:14,815 그런 셈이죠 1424 02:03:14,816 --> 02:03:17,193 내가 당신을 곤란하게 만들까요? 1425 02:03:20,572 --> 02:03:22,406 네, 그럴 수도 있어요 1426 02:03:25,577 --> 02:03:28,579 저기... 1427 02:03:28,580 --> 02:03:30,915 난 미친 게 맞아요 1428 02:03:32,292 --> 02:03:35,169 새로운 약을 먹고 있지만 1429 02:03:38,298 --> 02:03:41,133 여전히 환영이 보여요 1430 02:03:43,261 --> 02:03:45,721 그냥 무시하기로 결심한 것뿐이에요 1431 02:03:47,808 --> 02:03:52,603 식이요법처럼 특정한 욕구를 참는 것과 같죠 1432 02:03:54,690 --> 02:03:57,483 강박에 대한 욕구나... 1433 02:03:58,819 --> 02:04:03,614 상상력이나 꿈에 대한 욕구를 참는 거죠 1434 02:04:03,615 --> 02:04:05,366 내쉬 교수님 1435 02:04:10,288 --> 02:04:13,708 우리 학교에 교수님이 계셔서 영광입니다 1436 02:04:13,709 --> 02:04:15,209 고마워요 1437 02:04:19,423 --> 02:04:22,216 영광입니다 1438 02:04:22,217 --> 02:04:23,801 감사합니다 1439 02:04:23,802 --> 02:04:26,846 - 영광입니다, 교수님 - 고마워요 1440 02:04:30,183 --> 02:04:31,267 교수님 1441 02:04:36,857 --> 02:04:39,984 - 수고했어요, 존 - 고마워요 1442 02:04:41,361 --> 02:04:42,445 감사합니다 1443 02:04:43,822 --> 02:04:45,114 고맙습니다 1444 02:04:54,082 --> 02:04:55,750 고맙네, 에드 1445 02:05:03,842 --> 02:05:06,302 전혀 예상 못 했던 일이네요 1446 02:05:17,564 --> 02:05:22,109 1994년 12월 스웨덴 스톡홀름 노벨상 시상식 1447 02:05:27,991 --> 02:05:29,033 감사합니다 1448 02:05:33,789 --> 02:05:36,207 저는 항상 숫자를 믿었습니다 1449 02:05:37,125 --> 02:05:41,378 저를 문제의 답으로 이끄는 방정식과 논리들... 1450 02:05:41,379 --> 02:05:44,715 하지만 이런 것들을 평생 쫓다 보니 1451 02:05:44,716 --> 02:05:46,842 이런 의문이 생겼습니다 1452 02:05:46,843 --> 02:05:50,012 진정한 논리란 무엇인가? 1453 02:05:50,013 --> 02:05:52,223 그 논리를 정하는 건 누구인가? 1454 02:05:53,517 --> 02:05:57,478 저의 그 질문은 물질의 세계를 넘어 1455 02:05:57,479 --> 02:06:04,068 형이상학의 세계와 환영의 세계를 지나서 1456 02:06:04,069 --> 02:06:05,277 다시 돌아왔습니다 1457 02:06:07,113 --> 02:06:10,741 그리고 제 연구 인생에서 가장 중요한 사실을 발견했습니다 1458 02:06:12,744 --> 02:06:15,412 제 인생에서 가장 중요한 발견이죠 1459 02:06:18,416 --> 02:06:22,294 사랑이라는 신비로운 방정식 안에서 1460 02:06:22,295 --> 02:06:25,089 모든 논리적인 해답을 찾을 수 있습니다 1461 02:06:28,593 --> 02:06:31,428 내가 이 자리에 있는 이유는 전부 당신 덕분이야 1462 02:06:33,056 --> 02:06:35,641 당신이 내 존재의 이유야 1463 02:06:39,938 --> 02:06:42,439 당신이 내 삶의 모든 이유야 1464 02:06:46,611 --> 02:06:47,695 감사합니다 1465 02:07:42,292 --> 02:07:43,959 만나서 반가웠습니다 1466 02:07:47,213 --> 02:07:48,547 차 대기 시킬게요, 아버지 1467 02:07:48,548 --> 02:07:50,049 - 그래 - 안녕히 가세요 1468 02:07:52,385 --> 02:07:53,844 집에 갈 준비 됐어? 1469 02:07:53,845 --> 02:07:57,806 그럼 물론이지 준비됐고말고 1470 02:07:57,807 --> 02:07:59,892 고마워, 여보 1471 02:08:00,810 --> 02:08:02,227 고마워 1472 02:08:04,689 --> 02:08:07,483 왜 그래? 무슨 문제 있어? 1473 02:08:11,237 --> 02:08:12,363 아니야 1474 02:08:13,531 --> 02:08:15,240 아무것도 아니야 1475 02:08:17,369 --> 02:08:19,411 같이 가시죠, 아가씨 1476 02:08:20,455 --> 02:08:26,293 {\an8}차를 대기시켜놨는데 함께 타고 가실래요? 1477 02:08:23,163 --> 02:08:30,589 내쉬의 이론들은 국제 무역 협상과 미국 노동 관계법에 영향을 주고 심지어 진화 생물학의 돌파구가 되기도 했다 1478 02:08:26,294 --> 02:08:28,462 {\an8}어디로 가는데요? 1479 02:08:32,050 --> 02:08:39,306 존과 알리사는 뉴저지 주 프린스턴에 살고 있다 존은 수학과에서 학생들을 가르치며 매일 캠퍼스까지 걸어다닌다