1 00:01:22,165 --> 00:01:25,293 카라팍스 중령 스캐럽은 찾았겠지? 2 00:01:25,377 --> 00:01:26,878 접근하고 있습니다 3 00:01:26,962 --> 00:01:28,463 아, 그거 잘됐군 4 00:01:28,547 --> 00:01:32,342 2주 전에 파낸 후로 쉬지 않고 작업 중입니다 5 00:01:32,425 --> 00:01:35,971 좋아, 의사회에 선보이기 전까지 새어 나가지 않게 해 6 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 코드 씨! 아, 죄송해요 7 00:01:39,266 --> 00:01:41,017 닥터 산체스, 안녕하신가 8 00:01:41,101 --> 00:01:44,104 - 제 이름은 산체스가 아닌데요 - 얼마나 걸릴 것 같아? 9 00:01:44,771 --> 00:01:46,815 해가 뜨기 전에 중심부에 도달할 겁니다 10 00:01:47,190 --> 00:01:48,692 더 몰아붙여 11 00:01:49,192 --> 00:01:52,404 15년을 찾아다녔는데 더 기다리긴 싫으니까 12 00:01:52,487 --> 00:01:53,989 오시기 전에 연락 주셨으면 좋았을 텐데요 13 00:01:54,072 --> 00:01:55,115 이번에도 함정일지 몰라요 14 00:01:55,198 --> 00:01:56,491 스캐럽은 저 안에 있어 15 00:01:58,702 --> 00:02:00,453 느낌이 와 16 00:02:45,916 --> 00:02:48,293 {\an8}"고고학자 댄 개릿" 17 00:02:48,376 --> 00:02:49,544 {\an8}"새로운 발견" 18 00:02:55,842 --> 00:02:57,803 {\an8}"테드 코드, 개릿의 연구 지원" 19 00:02:59,888 --> 00:03:00,722 {\an8}"팔메라의 새로운 영웅" 20 00:03:00,806 --> 00:03:02,224 {\an8}"파이어피스트를 막고 도시를 구한 블루비틀" 21 00:03:02,307 --> 00:03:04,684 {\an8}"테드코드 클린 테크의 새로운 길 개척" 22 00:03:11,942 --> 00:03:13,151 {\an8}"테드 코드 실종" 23 00:03:13,235 --> 00:03:15,695 {\an8}"빅토리아 코드 CEO 선임" 24 00:03:16,488 --> 00:03:18,824 {\an8}"오막 (1인 군단)" 25 00:03:21,326 --> 00:03:23,578 {\an8}"오브 발견" 26 00:03:25,372 --> 00:03:27,541 {\an8}"발굴 지역" 27 00:03:27,624 --> 00:03:30,168 {\an8}"코드, 군 프로젝트 재가동" 28 00:03:32,838 --> 00:03:36,133 {\an8}"코드 인더스트리" 29 00:03:45,267 --> 00:03:48,520 "블루비틀" 30 00:03:59,447 --> 00:04:02,951 "사랑해요, 팔메라" 31 00:04:08,748 --> 00:04:10,750 "팔메라에 잘 오셨습니다" 32 00:04:19,551 --> 00:04:21,553 좋아, 가 보자 33 00:04:28,810 --> 00:04:30,562 죄송한데 저 어떤가요? 34 00:04:31,354 --> 00:04:33,231 학자금 대출 갚을 사람 같네 35 00:04:35,108 --> 00:04:36,026 아하 36 00:04:37,611 --> 00:04:39,488 '아직 안 보여?' 37 00:04:42,157 --> 00:04:45,160 다들 알지? 일단 그 얘기 안 하기야 38 00:04:45,243 --> 00:04:47,537 애가 알기 전에 이 순간을 만끽하자고 39 00:04:47,829 --> 00:04:48,705 내가 말할게요 40 00:04:48,788 --> 00:04:49,581 '제정신이야?' 41 00:04:49,915 --> 00:04:52,000 뭐야, 왜 안 되는데요? 42 00:04:52,083 --> 00:04:52,751 좋은 소식도 43 00:04:52,834 --> 00:04:56,505 '네가 전하면 나쁘게 들리잖아' 44 00:04:56,588 --> 00:04:58,048 게다가 이건 나쁜 소식인데 45 00:04:58,340 --> 00:04:59,591 {\an8}나도 밝을 수 있어요 46 00:05:00,050 --> 00:05:01,301 풍선이나 잘 들어 47 00:05:02,135 --> 00:05:03,428 이건 안 터지려나 몰라 48 00:05:03,512 --> 00:05:04,429 뭐가 터져? 49 00:05:05,430 --> 00:05:08,683 왔구나, 우리 졸업생! 50 00:05:09,726 --> 00:05:11,228 - 잘 왔어? - 네 51 00:05:11,311 --> 00:05:13,188 - 배고프지? - 그럼요 52 00:05:13,271 --> 00:05:14,856 자, 이것밖에 없었어 53 00:05:14,940 --> 00:05:15,607 "아들!" 54 00:05:15,690 --> 00:05:17,484 - 잘 돌아왔어, 오빠 - 고마워 55 00:05:17,734 --> 00:05:18,693 나나! 56 00:05:21,279 --> 00:05:23,240 '우리 기특한 손주!' 57 00:05:23,573 --> 00:05:24,866 '드디어 모였네!' 58 00:05:24,950 --> 00:05:25,909 다같이 껴안자! 59 00:05:27,828 --> 00:05:29,371 루디 삼촌은요? 60 00:05:40,215 --> 00:05:42,634 "아니모! 레예스 모터스" 61 00:05:46,763 --> 00:05:49,516 돌아왔구나! 대학 나온 녀석! 62 00:05:49,599 --> 00:05:51,393 뭐 해요! 얼른 내려서 안아 줘야죠 63 00:05:51,476 --> 00:05:53,145 아니, 안 돼 빅 브라더가 지켜보고 있어 64 00:05:53,228 --> 00:05:55,939 - 카메라에 얼굴 걸려 - 그런 말 할 줄 알았어요 65 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 전신 적외선 스캐너도! 66 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 드디어 삼촌 잡았다고 좋아하겠네요 67 00:05:59,484 --> 00:06:01,236 저 봐, 저렇게 말하다가 68 00:06:01,319 --> 00:06:02,362 우리 다 잡혀가는 거야 69 00:06:02,445 --> 00:06:03,280 이건 어디서 났어? 70 00:06:03,363 --> 00:06:04,447 오빠 주려고 산 거예요 71 00:06:04,823 --> 00:06:07,033 아들? 누가 몰라? 도청기 들었을 거야 72 00:06:07,117 --> 00:06:08,493 에이, 뭐 해! 73 00:06:21,089 --> 00:06:24,759 와, 진짜 이 맛이 너무 그리웠어 74 00:06:26,178 --> 00:06:28,096 변하지 않는 게 있어서 좋네 75 00:06:30,140 --> 00:06:31,433 엄마 아빠가 할 말 있대 76 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 - 밀리 - 뭐요? 77 00:06:33,810 --> 00:06:36,480 먹을 만큼 먹었는데 그냥 사실대로 말해 줘요 78 00:06:36,897 --> 00:06:39,232 사실? 뭔데요? 79 00:06:39,691 --> 00:06:40,525 - 그게... - 그게... 80 00:06:40,942 --> 00:06:41,943 우리 집 나가야 돼 81 00:06:42,777 --> 00:06:43,653 뭐? 82 00:06:43,737 --> 00:06:45,739 봐, 별 충격 없잖아요 83 00:06:45,822 --> 00:06:47,449 아니, 집을 나가? 그게 무슨 말이에요? 84 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 집주인이 집세를 3배로 받겠대 85 00:06:49,159 --> 00:06:51,661 3개월 안에 못 내면 집에서 쫓겨나 86 00:06:51,745 --> 00:06:53,705 미안해, 아들 87 00:06:53,788 --> 00:06:56,708 아니에요, 엄마 미안할 게 어딨어요 88 00:06:56,792 --> 00:07:00,462 가게 일만 좀 빡세게 하면 해결되잖아요, 안 그래요? 89 00:07:01,296 --> 00:07:02,506 카센터도 닫았어 90 00:07:03,131 --> 00:07:05,258 - 어쩌다? - 코드 놈들 덕이지, 뭐 91 00:07:05,342 --> 00:07:07,093 - 그만해 - 벅차더라고 92 00:07:07,385 --> 00:07:09,387 거기에 네 아빠까지... 93 00:07:09,471 --> 00:07:10,889 네 아빠가... 94 00:07:11,640 --> 00:07:13,767 - 그... - 심장 마비가 왔었어 95 00:07:13,850 --> 00:07:14,768 뭐라고? 96 00:07:14,851 --> 00:07:16,061 지금은 괜찮아 97 00:07:16,144 --> 00:07:17,604 '그냥 혈관이 막혔던 거야' 98 00:07:17,729 --> 00:07:19,397 '이제 하나도 안 아파' 99 00:07:19,773 --> 00:07:21,858 음식 맛만 안 변하면 됐지, 안 그러냐? 100 00:07:21,942 --> 00:07:23,693 왜 연락 안 했어요? 101 00:07:23,777 --> 00:07:26,112 학교에 열심이었잖아 102 00:07:26,196 --> 00:07:28,490 공부하는데 방해하기 싫었어 103 00:07:28,573 --> 00:07:30,534 알았음 뭐라도 했을 텐데 104 00:07:30,617 --> 00:07:31,785 집에 올 수도 있었잖아요 105 00:07:31,868 --> 00:07:34,204 아빠 옆에서... 106 00:07:34,287 --> 00:07:35,372 기운 내라, 하이메 107 00:07:35,455 --> 00:07:38,458 결국 잘 이겨냈어 늘 그러는 거 알잖아 108 00:07:39,000 --> 00:07:41,837 감사할 일이 얼마나 많은데 109 00:07:41,920 --> 00:07:43,964 '레예스 가문 처음으로' 110 00:07:44,047 --> 00:07:45,632 '대학 졸업생이 나왔잖니' 111 00:07:45,715 --> 00:07:47,425 그렇죠, 마지막이기도 하고! 112 00:07:47,509 --> 00:07:49,594 네가 지원을 안 했으니까 113 00:07:49,678 --> 00:07:51,596 대학 갔다가 평생 빚 갚으라고요? 114 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 난 됐어요 115 00:07:55,809 --> 00:07:58,645 뭐야, 팁을 25%나? 116 00:07:58,770 --> 00:08:01,398 여보, 이 사람들 얼마 벌지도 못해 117 00:08:01,940 --> 00:08:03,525 우리도 없는 형편에 118 00:08:03,608 --> 00:08:05,360 돈 걱정은 내일 하자고 119 00:08:06,153 --> 00:08:09,197 {\an8}"에지키스에 잘 오셨습니다" 120 00:08:09,281 --> 00:08:11,700 {\an8}"백인 꺼져! 팔메라의 악과 깡" 121 00:08:18,123 --> 00:08:19,332 "엘파소 거리" 122 00:08:19,416 --> 00:08:23,295 엄마가 베란다에서 살사 가르쳐 주던 거 기억나? 123 00:08:23,378 --> 00:08:24,588 늘 네가 훨씬 잘 췄잖아 124 00:08:24,671 --> 00:08:27,799 응, 오빠는 지금도 살사 추는 법을 몰라 125 00:08:27,883 --> 00:08:29,926 맞아, 뭔가 엉성해 몸이 맘대로 안 움직여 126 00:08:30,010 --> 00:08:31,052 그러니까 127 00:08:31,136 --> 00:08:33,805 오빠 21살 생일 기억해? 128 00:08:34,430 --> 00:08:36,057 중간까진 기억나 129 00:08:36,141 --> 00:08:38,602 이 집을 나가야 한다니 130 00:08:38,935 --> 00:08:40,103 많이 힘들었어 131 00:08:40,937 --> 00:08:42,439 나도 이제 어디 안 가 132 00:08:44,024 --> 00:08:45,442 대학원은? 133 00:08:46,401 --> 00:08:48,487 가 봤자 도움도 안 되잖아 134 00:08:48,570 --> 00:08:50,405 여기서 더 빚을 질 순 없어 135 00:08:51,114 --> 00:08:53,158 기운 내, 오빠 136 00:08:53,241 --> 00:08:55,660 뭐든 해내는 사람이잖아 137 00:08:55,744 --> 00:08:57,162 오빤 하이메야 138 00:08:58,121 --> 00:08:59,706 고마워, 근데... 139 00:09:01,792 --> 00:09:04,294 상황이 이렇게 되면 안 되는 거였어, 밀리 140 00:09:04,377 --> 00:09:06,338 어떻게 됐어야 하는데? 141 00:09:06,421 --> 00:09:08,048 내가 떠나서 성공했어야지 142 00:09:08,632 --> 00:09:10,425 가족들 다 데리고 떠날 수 있을 만큼 143 00:09:10,509 --> 00:09:12,677 고맙지만 난 에지키스가 좋아 144 00:09:14,971 --> 00:09:17,474 - 무슨 말인지 알잖아 - 응 145 00:09:20,018 --> 00:09:22,687 저기선 성장이네 발전이네 떠드는 동안 146 00:09:22,771 --> 00:09:25,023 우린 뭣도 없는 게 열받지 않아? 147 00:09:25,106 --> 00:09:28,109 오빤 에지키스에 사는 멕시칸이야 148 00:09:28,193 --> 00:09:30,445 우릴 위한 발전이 아니라고 149 00:09:30,904 --> 00:09:33,573 가난한 사람은 이쪽 부자는 저쪽에 있다가 150 00:09:33,657 --> 00:09:35,909 마지막엔 부자들이 우릴 내쫓으면서 끝나지 151 00:09:36,368 --> 00:09:39,412 이젠 부자들이 못 사는 동네까지 넘보고 있어 152 00:09:39,496 --> 00:09:41,039 그래도 대학 졸업장 땄잖아 153 00:09:41,122 --> 00:09:42,374 분명 쓸모가 있을 거야 154 00:09:42,457 --> 00:09:44,126 직장이라도 구하겠지 155 00:09:44,209 --> 00:09:46,628 아무 직장 말고 괜찮은 데로 말이야 156 00:09:47,671 --> 00:09:49,422 그래, 돈 벌어서 우리 집 지킬 수 있어 157 00:09:51,925 --> 00:09:54,886 그런 표정으로 보지 마 밀리, 내가 장담한다니까 158 00:09:54,970 --> 00:09:56,763 5년 후면 우리 돈방석에 앉을 거야 159 00:09:57,180 --> 00:09:58,640 그땐 여기 말고도 집이 많을 거라고 160 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 맨션도 하나 사야지 161 00:10:00,100 --> 00:10:03,687 물가에 대리석 쫙 깔고 인피니티 풀까지 달린 데로 162 00:10:04,646 --> 00:10:07,399 그래 넌 보고만 있어, 밀리 163 00:10:09,401 --> 00:10:10,694 잘 봐 164 00:10:32,924 --> 00:10:35,093 실례해요, 레예스 씨? 165 00:10:38,096 --> 00:10:40,348 껌은 다 떼고 멍때리는 거야? 166 00:10:43,560 --> 00:10:45,270 이게 뭔 짓이냐 167 00:10:45,353 --> 00:10:49,274 뭐래, 꽂아 줘서 고맙대도 모자랄 판에 168 00:10:49,774 --> 00:10:52,652 오빠 미래가 생각대로 안 풀린 게 내 잘못은 아니잖아 169 00:10:53,361 --> 00:10:56,072 받아주질 않는데 어디서 경험을 쌓아? 170 00:10:56,156 --> 00:10:57,616 별게 다 불만이야 171 00:11:00,660 --> 00:11:01,870 장난해? 172 00:11:01,953 --> 00:11:04,122 뭐가? 이래야 일을 준다고, 초보야 173 00:11:04,206 --> 00:11:05,916 네, 드디어 찾았습니다 174 00:11:05,999 --> 00:11:07,834 닥터 산체스가 테스트 중이에요 175 00:11:07,918 --> 00:11:10,670 코드만 손에 넣으면 프로토타입 이상도 가능합니다 176 00:11:10,754 --> 00:11:11,630 저기 봐 177 00:11:12,005 --> 00:11:13,548 네, 그럼요 178 00:11:13,632 --> 00:11:15,091 빅토리아 코드야 179 00:11:15,175 --> 00:11:17,260 걸음걸이 좀 보게 180 00:11:17,344 --> 00:11:21,515 크루엘라나 카다시안 같은 섹시함이네 181 00:11:22,265 --> 00:11:23,683 - 인사할래 - 안 돼 182 00:11:23,767 --> 00:11:25,185 안녕하세요! 183 00:11:25,268 --> 00:11:27,312 원하신다면 가능합니다 184 00:11:27,395 --> 00:11:29,898 그동안 찾아오던 길이 드디어 열렸는걸요, 장군님 185 00:11:31,983 --> 00:11:33,985 저런 사람들한테 우린 투명인간이야 186 00:11:34,653 --> 00:11:36,196 우리 초능력이랄까 187 00:11:36,822 --> 00:11:38,740 일이나 하자 188 00:11:38,824 --> 00:11:42,077 시간 낭비는 맞지만 장담합니다 189 00:11:42,160 --> 00:11:46,373 내일 저녁에 보시면 분명 푹 빠지실 거예요 190 00:11:46,456 --> 00:11:49,000 네, 저도 기대되네요 191 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 끊습니다 192 00:11:50,752 --> 00:11:52,212 비키 고모 193 00:11:56,508 --> 00:12:00,846 제니퍼, 웬일이야? 온다는 얘기 못 들었는데 194 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 카라팍스, 이쪽은 테드 딸이야 195 00:12:02,848 --> 00:12:05,475 내가 제일 아끼는 조카, 제니퍼 196 00:12:05,559 --> 00:12:09,813 그래, 무슨 일로 여기까지 발걸음을 하셨어? 197 00:12:12,732 --> 00:12:14,901 세상이 변했습니다 198 00:12:14,985 --> 00:12:18,321 코드 인더스트리는 전례 없는 숙제를 안고 있죠 199 00:12:18,405 --> 00:12:22,993 우리 국내외 자산을 지켜낼 기술이 필요합니다 200 00:12:23,076 --> 00:12:25,620 과테말라의 프로메튬 광산부터 201 00:12:25,704 --> 00:12:30,167 이곳 팔메라에서 펼치는 부지 개발 사업까지 말이죠 202 00:12:30,250 --> 00:12:34,463 사설 경비의 미래를 소개합니다 203 00:12:34,546 --> 00:12:38,508 '오막', 이름하여 1인 군단 204 00:12:39,342 --> 00:12:40,677 어디 가는 거야? 205 00:12:40,760 --> 00:12:43,263 나 똥 싸야 돼 오빠가 망 좀 봐 줘 206 00:12:43,346 --> 00:12:45,182 밖에 직원 화장실 있잖아 207 00:12:45,265 --> 00:12:48,935 알아, 근데 난 럭셔리하게 싸고 싶다고 208 00:12:49,019 --> 00:12:50,604 '망 보고 있어' 209 00:12:53,148 --> 00:12:56,026 코드의 혁신적인 '공생적 테크'를 이용하여 210 00:12:56,109 --> 00:12:59,279 오막은 인간의 뇌에 직접적으로 연결됩니다 211 00:12:59,362 --> 00:13:02,407 그로써 하나의 부대가 생성되죠 212 00:13:02,491 --> 00:13:06,953 한 명의 병사가 여러 부대의 힘을 장착합니다 213 00:13:07,787 --> 00:13:11,249 오막의 경비하에 코드의 안전이 보장됩니다 214 00:13:11,958 --> 00:13:14,169 '우리가 조종하는 미래' 215 00:13:15,212 --> 00:13:17,214 오막입니다 216 00:13:19,090 --> 00:13:20,801 잘 만들었다니까, 안 그러니? 217 00:13:20,884 --> 00:13:25,847 몇 년도 전에 중단한 프로젝트잖아요 218 00:13:25,931 --> 00:13:27,516 왜 재개했어요? 219 00:13:27,599 --> 00:13:30,644 제니퍼, 오막은 이 회사의 미래야 220 00:13:30,727 --> 00:13:32,062 기뻐해야지 221 00:13:32,145 --> 00:13:36,441 아뇨, 궁금하네요 파고섬에 뭐가 있는 거죠? 222 00:13:37,234 --> 00:13:38,568 그건 기밀 사항이다 223 00:13:39,361 --> 00:13:40,570 비밀이야 224 00:13:40,654 --> 00:13:43,990 대신 이번 파티에서 많은 걸 공개할 예정이지 225 00:13:44,115 --> 00:13:47,035 엄청날 거다 특별 손님도 참석하고 226 00:13:47,118 --> 00:13:50,038 재밌을 테니 너도 파트너 데리고 오렴 227 00:13:50,121 --> 00:13:51,498 그럼 또 보자 228 00:13:52,999 --> 00:13:55,127 무슨 속셈인지 알아요 229 00:13:55,210 --> 00:13:57,003 우린 이제 무기 제조 안 한다고요 230 00:13:57,796 --> 00:13:59,714 '우리'? 231 00:13:59,798 --> 00:14:02,134 누가 '우리'야? 232 00:14:02,217 --> 00:14:04,678 넌 이 회사에 무의미해 오히려 경비만 축내고 있지 233 00:14:04,761 --> 00:14:07,013 의사회 아빠 자리에 올라 앉은 금수저가 234 00:14:07,097 --> 00:14:10,517 회사 돈으로 세상 구경이나 다니면서 235 00:14:10,600 --> 00:14:13,019 - '자선 사업'이나 하잖니 - 아빠라면 절대... 236 00:14:13,145 --> 00:14:16,606 네 아빠는 내가 세워 올린 내 회사를 거저주웠을 뿐이야 237 00:14:16,690 --> 00:14:18,733 그러곤 무너뜨릴 뻔했지 238 00:14:18,817 --> 00:14:22,571 멍청한 발명품에 운영까지 멋대로 해댔으니 239 00:14:22,654 --> 00:14:24,614 그래 놓고는 어쨌는지 알아? 240 00:14:24,698 --> 00:14:28,660 사라져 버렸어 그 뒷수습은 내가 뒤집어썼다 241 00:14:28,743 --> 00:14:31,121 네 아빠는 이 회사를 버렸어 242 00:14:32,789 --> 00:14:34,374 너도 버렸고 243 00:14:34,457 --> 00:14:36,418 내가 막을 거예요 244 00:14:39,337 --> 00:14:42,841 날 방해할 생각 마라, 제니퍼 245 00:14:42,924 --> 00:14:44,342 물러서요 246 00:14:44,926 --> 00:14:46,386 난 고모 안 무서우니까 247 00:14:47,095 --> 00:14:48,805 그래야 할 텐데 248 00:14:53,185 --> 00:14:55,687 물러서라잖아요 249 00:15:00,066 --> 00:15:01,985 완전 고급졌어 250 00:15:02,652 --> 00:15:03,653 아, 씨 251 00:15:04,321 --> 00:15:08,825 그쪽은 누구실까, 잘생긴 친구? 252 00:15:09,451 --> 00:15:11,369 하이메 레예스입니다 253 00:15:11,453 --> 00:15:15,373 하이메 레예스 새 일을 찾아야겠어 254 00:15:15,457 --> 00:15:18,168 화장실 너도, 나가 255 00:15:22,380 --> 00:15:23,423 고맙다 256 00:15:25,509 --> 00:15:26,885 차 언제 온대? 257 00:15:26,968 --> 00:15:28,512 47분 걸려 258 00:15:31,681 --> 00:15:33,517 괜찮아요? 상황이... 259 00:15:33,600 --> 00:15:36,978 나서 준 건 고맙지만 내 일은 내가 알아서 해요 260 00:15:37,062 --> 00:15:41,316 그럼요, 근데 저 사람 완전 싸가지 아니에요? 261 00:15:41,399 --> 00:15:43,985 코드 사람이잖아 그 집안은 다 싸가지야 262 00:15:45,153 --> 00:15:46,238 제니 코드예요 263 00:15:48,114 --> 00:15:49,324 다 싸가지는 아니랍니다 264 00:15:49,866 --> 00:15:52,118 그럼요, 네 265 00:15:52,619 --> 00:15:55,872 일이 이렇게 돼서 미안해요 266 00:15:55,956 --> 00:15:57,082 괜찮아요 267 00:15:57,165 --> 00:15:58,917 휴대폰 주면 번호 찍어 줄게요 268 00:15:59,000 --> 00:16:00,794 네, 그래요 269 00:16:00,877 --> 00:16:03,839 - 내일 코드 타워로 와요 - 네 270 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 우리 회사 다른 자리 알아봐 줄게요 271 00:16:07,050 --> 00:16:08,760 네, 그럼 너무 좋죠 272 00:16:08,844 --> 00:16:10,595 뭐든 할게요, 정말요 273 00:16:11,263 --> 00:16:12,639 뭐든 한다라 274 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 저 사람 대학도 나왔어요 275 00:16:15,308 --> 00:16:17,144 - 법대예요 - 맞아요 276 00:16:17,269 --> 00:16:19,020 법대 졸업생 필요해요? 277 00:16:19,104 --> 00:16:20,230 그래요 278 00:16:20,313 --> 00:16:22,399 - 문자 줘요 - 네 279 00:16:22,482 --> 00:16:25,861 반가웠어요, 하이메 레예스 280 00:16:29,322 --> 00:16:30,490 나도 반가워요 281 00:16:31,575 --> 00:16:32,659 제니 코드 282 00:16:33,326 --> 00:16:34,786 오빠가 맘에 드나 봐 283 00:16:35,787 --> 00:16:36,997 뭐? 아니야 284 00:16:37,706 --> 00:16:38,707 안녕 285 00:16:39,749 --> 00:16:42,335 - 그럴까? - 그럼 286 00:16:42,419 --> 00:16:45,797 멕시칸 청년을 딱 알아보고 287 00:16:45,881 --> 00:16:48,967 불의를 참지 않는 모습에 반한 거지 288 00:16:49,050 --> 00:16:50,302 혹시 알아? 289 00:16:50,385 --> 00:16:52,679 '마리아 라 델 바리오'처럼 오빨 가난에서 구원해 줄지 290 00:16:52,762 --> 00:16:53,430 됐어 291 00:16:53,513 --> 00:16:56,933 대신 제니가 백인 재벌남이고 오빠가 주인공 마리아겠지만! 292 00:16:57,017 --> 00:16:58,393 그래, 재밌네 293 00:17:20,081 --> 00:17:20,998 "제니코드 아프리카 구호품" 294 00:17:28,297 --> 00:17:30,509 {\an8}"안녕하세요, 제니 하이메 레예스예요" 295 00:17:30,592 --> 00:17:33,011 {\an8}"제안 수락할게요, 내일 봐요" 296 00:18:01,581 --> 00:18:02,749 술 드세요? 297 00:18:04,709 --> 00:18:06,461 - 딱 한 병 - 네 298 00:18:06,545 --> 00:18:07,963 엄마한텐 말하지 마 299 00:18:11,591 --> 00:18:12,884 잠이 안 와? 300 00:18:13,844 --> 00:18:14,803 네 301 00:18:15,095 --> 00:18:16,847 '나도 잠이 안 오네' 302 00:18:19,724 --> 00:18:23,436 너 어렸을 때 나나랑 심은 선인장인데 303 00:18:25,188 --> 00:18:26,481 어떻게 됐는지 보렴 304 00:18:26,565 --> 00:18:30,235 너랑 밀리처럼 예쁘게 자랐지 305 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 괜찮니? 306 00:18:35,407 --> 00:18:36,700 네 307 00:18:38,368 --> 00:18:41,580 죄송해요, 모든 게 내 능력 밖인 것 같아요 308 00:18:44,833 --> 00:18:46,418 가족들을 실망시킨 기분이에요 309 00:18:51,298 --> 00:18:53,049 우린 길을 걷고 있는 거야 310 00:18:54,509 --> 00:18:58,430 집, 선인장, 카센터 311 00:18:58,513 --> 00:18:59,848 이 모든 건 312 00:19:00,765 --> 00:19:03,185 길 위의 정거장일 뿐이지 313 00:19:03,935 --> 00:19:06,354 목적지는 여기가 아니야 314 00:19:06,438 --> 00:19:07,814 그럼 어디예요? 315 00:19:07,898 --> 00:19:08,815 모르겠구나 316 00:19:09,774 --> 00:19:13,278 중요한 건 함께 길을 걷는다는 거지 317 00:19:14,529 --> 00:19:16,740 물질은 사라지기 마련이다 318 00:19:17,157 --> 00:19:20,118 가족은 영원해 319 00:19:20,202 --> 00:19:21,995 사라지지 않아 320 00:19:24,748 --> 00:19:27,000 '그렇게 슬픈 표정 하지 말고' 321 00:19:29,085 --> 00:19:31,254 누구나 존재의 의의가 있어 322 00:19:31,338 --> 00:19:33,173 넌 아직 찾지 못했을 뿐이야 323 00:19:33,924 --> 00:19:35,634 아빠는요? 324 00:19:37,511 --> 00:19:39,262 나도 아직 찾는 중이다 325 00:19:41,056 --> 00:19:43,558 지금은 이거야 326 00:19:44,851 --> 00:19:47,354 여기서 너와 대화하는 것 327 00:19:54,152 --> 00:19:56,404 '내일 아침에 보자' 328 00:20:09,417 --> 00:20:10,502 좋아 329 00:20:25,809 --> 00:20:28,061 "코드" 330 00:20:32,023 --> 00:20:34,234 좋아 하이메, 할 수 있다 331 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 진짜 332 00:20:42,534 --> 00:20:43,827 고마워요, 아빠 333 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 다들 그만 가도 돼요 334 00:20:46,163 --> 00:20:48,957 잘할 거야, 아가 넌 여기 올 자격 있어 335 00:20:49,040 --> 00:20:52,419 그래, 딱 보니까 여기 싸가지들이랑 똑같네 336 00:20:52,711 --> 00:20:54,129 '이리 와 보렴!' 337 00:20:54,212 --> 00:20:57,132 '축복을 안 빌어 줬네!' 338 00:21:01,928 --> 00:21:02,637 네 339 00:21:02,721 --> 00:21:04,347 - 제대로 보여 줘, 오빠 - 그래 340 00:21:04,431 --> 00:21:06,266 화염병 갖다가 이 쓰레기장 다 태워 버려! 341 00:21:06,349 --> 00:21:07,809 알았어요, 그만! 342 00:21:07,893 --> 00:21:09,603 나도 꽂아 줘야 돼! 343 00:21:10,395 --> 00:21:13,899 하이메! 344 00:21:15,400 --> 00:21:16,776 사회성이 별로 없어요 345 00:21:21,990 --> 00:21:27,287 전 빅토리아 코드고 이곳은 코드 인더스트리입니다 346 00:21:27,370 --> 00:21:32,083 {\an8}지구를 위하며 미래를 향하는 곳 347 00:21:32,167 --> 00:21:34,085 {\an8}우리의 최첨단 기술로... 348 00:21:34,169 --> 00:21:36,046 안녕하세요, 반가워요 349 00:21:36,129 --> 00:21:37,839 택배는 아래층이에요 350 00:21:39,216 --> 00:21:41,009 아, 그게 아니고 전 하이메라고 하는데요 351 00:21:41,092 --> 00:21:43,470 하이메 레예스요 제니 코드를 만나러 왔어요 352 00:21:43,595 --> 00:21:45,347 일정 잡으셨나요, 제이미? 353 00:21:45,430 --> 00:21:47,349 - '하이메'인데... - 네? 354 00:21:48,225 --> 00:21:50,101 네, 일정 잡았어요 355 00:21:50,185 --> 00:21:51,937 회사로 오라고 해서 아마 거기 나와 있을... 356 00:21:52,020 --> 00:21:53,605 - 제가 볼게요 - 네 357 00:21:53,688 --> 00:21:55,065 저기 앉아 계시죠, 제이미 358 00:21:56,274 --> 00:21:57,609 네, 고마워요 359 00:21:59,820 --> 00:22:01,988 "제한 구역" 360 00:22:10,705 --> 00:22:12,791 "접근 허가" 361 00:22:40,527 --> 00:22:41,778 정말 찾았잖아 362 00:23:18,565 --> 00:23:19,691 제니? 363 00:23:22,235 --> 00:23:23,069 그래 364 00:23:23,153 --> 00:23:25,155 "빅 벨리 버거" 365 00:23:26,239 --> 00:23:27,532 좋아 366 00:23:28,200 --> 00:23:31,119 너랑 나만의 시간이구나 367 00:23:37,709 --> 00:23:38,627 안 돼 368 00:23:39,377 --> 00:23:40,295 안 돼 369 00:23:40,921 --> 00:23:42,631 안 돼 370 00:23:43,757 --> 00:23:44,633 안 돼! 371 00:23:44,966 --> 00:23:46,426 안 돼 372 00:23:47,385 --> 00:23:49,429 침입자 발생, 건물 봉쇄해요! 373 00:23:49,513 --> 00:23:51,306 건물 봉쇄하라고! 374 00:23:59,940 --> 00:24:01,566 제니! 제니! 375 00:24:07,155 --> 00:24:08,031 제니! 376 00:24:08,114 --> 00:24:09,449 미안해요 377 00:24:09,533 --> 00:24:12,160 제니 코드! 나예요, 어제 만난 하이메 378 00:24:12,244 --> 00:24:14,621 - 미안한데 좀 바빠요 - 괜찮아요 379 00:24:14,704 --> 00:24:16,748 근데 어제 나한테 다른 자리 구해 준댔잖아요 380 00:24:16,832 --> 00:24:19,501 받아야 갈 수 있거든요 이상한 소리처럼 들리겠지만 381 00:24:19,584 --> 00:24:21,586 잠깐만 멈춰 줄래요? 382 00:24:21,670 --> 00:24:23,672 하이메, 지금은 진짜 곤란해요 383 00:24:23,755 --> 00:24:26,133 알았어요, 그럼 점심 먹으면서 얘기하죠 384 00:24:26,216 --> 00:24:27,300 부탁이에요 385 00:24:28,176 --> 00:24:29,136 통신 유지 바람 386 00:24:32,430 --> 00:24:34,266 - 뭐든 하겠다고 했죠? - 네 387 00:24:34,349 --> 00:24:36,518 - 정말 뭐든지요 - 받아요 388 00:24:37,310 --> 00:24:38,895 - 목숨을 걸고 지켜요 - 네 389 00:24:38,979 --> 00:24:42,190 열거나 만지면 안 돼요 절대 쳐다보지도 말고요 390 00:24:42,274 --> 00:24:43,775 알았어요 목숨 걸고 지키기만 할게요 391 00:24:43,859 --> 00:24:45,402 그래요, 습득이 빠르네요 392 00:24:45,485 --> 00:24:46,778 - 네 - 좋아요, 이제 가요! 393 00:24:46,862 --> 00:24:48,363 - 알았어요 - 얼른! 394 00:24:50,824 --> 00:24:53,493 남쪽 출입구 봉쇄해요 둘은 나랑 이쪽으로 가죠 395 00:25:10,218 --> 00:25:12,637 {\an8}"빅 벨리 버거" 396 00:25:14,514 --> 00:25:18,935 {\an8}일자리 얻으러 가서 고작 햄버거나 받아 왔어? 397 00:25:19,853 --> 00:25:21,188 버거는 아닐걸 398 00:25:21,271 --> 00:25:22,647 보지도 않았어? 399 00:25:22,731 --> 00:25:25,066 제니가 열지 말랬어 400 00:25:25,609 --> 00:25:26,651 - 지금 없잖냐 - 뭐라고요? 401 00:25:26,735 --> 00:25:29,779 '열어 봐!' 402 00:25:32,365 --> 00:25:34,701 알겠어요, 딱 한 번이야 403 00:25:34,826 --> 00:25:37,245 다들 어린애 같다니까 404 00:25:38,163 --> 00:25:39,623 뭔 이런 게 있냐? 405 00:25:40,832 --> 00:25:43,001 '벌레같이 생겼는데?' 406 00:25:43,502 --> 00:25:44,836 이걸 왜 숨겼을까? 407 00:25:45,378 --> 00:25:46,338 글쎄요 408 00:25:48,840 --> 00:25:49,925 {\an8}좀 실망이네 409 00:25:50,008 --> 00:25:51,426 세상에서 제일 큰 진드기구만 410 00:25:52,427 --> 00:25:55,263 진짜, 보여 달래서 열었더니 411 00:25:56,473 --> 00:25:59,476 밀리, 철없이 굴지 마 제니가 열지 말랬다니까 412 00:25:59,559 --> 00:26:02,312 - 그러지 말고... - 오빠한테나 열지 말랬지 413 00:26:02,395 --> 00:26:03,480 그만해! 414 00:26:05,524 --> 00:26:06,650 - 무거운데? - 그래 415 00:26:06,733 --> 00:26:07,651 장비 써 봐야겠다 416 00:26:07,734 --> 00:26:08,819 - 드릴 가져올게 - 기다려요! 417 00:26:09,194 --> 00:26:11,279 뭔 드릴이에요! 그러지 좀 말아요 418 00:26:11,363 --> 00:26:13,114 진짜, 너무하네 419 00:26:15,742 --> 00:26:18,453 뭐야, 다마고치 신상이야? 420 00:26:20,956 --> 00:26:22,666 어떻게 한 거야? 421 00:26:22,749 --> 00:26:24,000 모르겠어 422 00:26:27,879 --> 00:26:29,172 내가 맘에 드나 본데 423 00:26:29,923 --> 00:26:30,590 뭐야, 씨! 424 00:26:32,968 --> 00:26:33,844 내가 맘에 안 드나 봐! 425 00:26:33,927 --> 00:26:36,888 하이메, 네 얼굴에 붙었어! 426 00:26:37,556 --> 00:26:38,765 떼어 줘요! 427 00:26:39,641 --> 00:26:40,725 알베르토! 428 00:27:04,082 --> 00:27:05,083 뭔 난리야! 429 00:27:12,340 --> 00:27:13,967 어디 갔어? 430 00:27:14,468 --> 00:27:17,012 나 참, 정말 도와주는 거잖아, 녀석아! 431 00:27:17,095 --> 00:27:18,597 내 몸에 들어간 거 같아요 432 00:27:20,265 --> 00:27:21,725 어떡해, 내 몸에 들어갔어! 433 00:27:22,184 --> 00:27:24,227 오빠 몸에? 무슨 수로? 434 00:27:24,936 --> 00:27:26,438 '똥구멍으로 들어갔네!' 435 00:27:40,744 --> 00:27:41,995 유령 씌었다! 436 00:27:53,423 --> 00:27:54,174 세상에 437 00:27:56,551 --> 00:27:57,636 하이메! 438 00:27:58,220 --> 00:27:59,387 밀리! 439 00:27:59,888 --> 00:28:01,264 하이메! 440 00:28:04,184 --> 00:28:07,479 루디, 나 왜 이래요! 441 00:28:12,609 --> 00:28:13,443 움직이고 있어 442 00:28:13,527 --> 00:28:14,778 - 하이메? - 움직인다! 443 00:28:14,861 --> 00:28:16,822 안 돼, 안 돼! 444 00:28:21,451 --> 00:28:22,911 안 돼! 미친! 445 00:28:22,994 --> 00:28:24,788 놀라 고꾸라질 뻔했네! 446 00:28:25,914 --> 00:28:27,207 괜찮니, 아들? 447 00:28:32,129 --> 00:28:32,963 하이메 448 00:28:51,815 --> 00:28:54,276 이런 미... 449 00:28:54,359 --> 00:28:56,611 숙주 획득 450 00:28:57,154 --> 00:28:57,946 방금 누구야? 451 00:28:58,029 --> 00:29:00,115 시스템 초기 설정 중 452 00:29:00,198 --> 00:29:01,283 뭐야, 나만 들려요? 453 00:29:02,159 --> 00:29:02,909 눈을 쳐다보면 안 돼요 454 00:29:02,993 --> 00:29:04,369 숙주 분석 중 455 00:29:06,037 --> 00:29:08,165 머릿속에 목소리가 들려요 456 00:29:08,248 --> 00:29:11,751 - 반갑다, 하이메 - 이게 무슨 일이야? 457 00:29:13,295 --> 00:29:16,423 - 시스템 검사까지, 3초 - 시스템 검사? 458 00:29:16,506 --> 00:29:18,592 2초, 1초 459 00:29:18,675 --> 00:29:19,926 추력 장치 가동 460 00:29:20,010 --> 00:29:22,304 괜찮아요, 괜찮을 거야! 461 00:29:31,438 --> 00:29:33,064 대체 무슨 짓이야! 462 00:29:33,940 --> 00:29:36,651 - 뭔데! - 탈출 속도 프로토콜 가동 463 00:29:36,735 --> 00:29:38,487 어디로 가는 거야! 464 00:29:38,570 --> 00:29:40,530 대기권 통과 중 465 00:29:42,908 --> 00:29:45,660 - 그만! - 숙주 보호를 위해 압력 조절 중 466 00:29:48,538 --> 00:29:51,750 신이시여, 우주잖아 내가 우주에 와 있어 467 00:29:52,918 --> 00:29:55,420 미치겠네, 우주야! 468 00:30:00,425 --> 00:30:03,011 이게 대체 무슨 일이야? 469 00:30:03,094 --> 00:30:05,847 - 뭐야, 우리 집인가? - 재진입 시스템 테스트 470 00:30:05,931 --> 00:30:07,516 안 돼, 잠깐만! 471 00:30:14,105 --> 00:30:16,107 안 돼! 472 00:30:17,609 --> 00:30:20,403 맙소사! 불붙었어! 473 00:30:21,571 --> 00:30:23,824 그만, 그만해! 474 00:30:24,866 --> 00:30:26,284 비행해! 475 00:30:29,913 --> 00:30:32,123 - 안 돼! - 충돌 주의 476 00:30:32,207 --> 00:30:34,126 - 나 죽겠네! - 300미터 477 00:30:35,127 --> 00:30:36,336 200미터 478 00:30:37,796 --> 00:30:38,880 100미터 479 00:30:41,883 --> 00:30:43,718 제동 시스템 검사 완료 480 00:30:43,802 --> 00:30:45,637 드디어 끝났네 481 00:30:45,720 --> 00:30:47,430 그래, 이제 집으로 데려다줘 482 00:30:47,514 --> 00:30:48,890 비행 시스템 가동 483 00:30:48,974 --> 00:30:50,892 잠깐만! 가동 멈춰! 484 00:30:51,810 --> 00:30:53,937 그만, 그만! 485 00:30:57,732 --> 00:30:58,650 내 말 좀 들어 봐! 486 00:30:58,733 --> 00:31:00,235 숙주 잘못 골랐어! 487 00:31:00,318 --> 00:31:03,738 진짜야! 난 아무도 아니라고! 488 00:31:07,117 --> 00:31:08,952 아, 제발 489 00:31:12,080 --> 00:31:13,874 가속 시스템 테스트 490 00:31:13,957 --> 00:31:15,459 너무 빨라! 491 00:31:21,506 --> 00:31:23,008 조심해요! 492 00:31:23,592 --> 00:31:24,885 저게 뭐야? 493 00:31:24,968 --> 00:31:26,178 뭐가 어떻게 되는 거야! 494 00:31:28,972 --> 00:31:30,182 미안해요! 495 00:31:30,849 --> 00:31:32,267 정교 비행 조종 496 00:31:35,937 --> 00:31:37,189 조심해! 497 00:31:37,272 --> 00:31:39,232 멈춰, 멈추라고! 498 00:31:40,650 --> 00:31:42,986 나한테 왜 이러는데! 499 00:31:43,069 --> 00:31:44,446 숙주, 오버 떠는 중 500 00:31:44,529 --> 00:31:47,115 오버를 떨어? 네가 멋대로 데려왔잖아! 501 00:31:50,619 --> 00:31:53,580 '우리 약 언제 했지?' 502 00:31:53,997 --> 00:31:55,207 20분 됐을걸 503 00:31:55,290 --> 00:31:57,000 - 뭐야, 넌 반응 와? - 아니 504 00:31:57,083 --> 00:31:58,877 - 아무 반응 없는데 - 나도 505 00:31:58,960 --> 00:32:00,796 - 넌 반응 와? - 아니 506 00:32:06,718 --> 00:32:08,011 내 허리! 507 00:32:08,595 --> 00:32:10,722 착륙 시스템 검사 완료 508 00:32:13,266 --> 00:32:14,935 - 다들 괜찮아요? - 내 차를 어쩐 거야! 509 00:32:15,018 --> 00:32:16,353 보험 들었어요? 510 00:32:16,436 --> 00:32:17,521 나 큰일 났다 511 00:32:17,604 --> 00:32:19,231 위협 접근 중 512 00:32:26,404 --> 00:32:28,073 이건 또 뭐야? 513 00:32:42,754 --> 00:32:44,673 미치겠네, 뭔 짓을 한 거야! 514 00:32:44,756 --> 00:32:46,800 숙주 보호 성공 515 00:32:46,883 --> 00:32:48,009 다친 사람 있어요? 516 00:32:48,093 --> 00:32:50,387 진정해요, 내가 설명할게요 517 00:32:50,470 --> 00:32:51,847 걱정할 일 아니에요 518 00:32:51,930 --> 00:32:54,891 세상에, 애도 있잖아 진짜 내가 한 거 아니에요 519 00:32:54,975 --> 00:32:56,935 미친 소리 같겠지만 내가 조종하는 게 아니라... 520 00:32:57,018 --> 00:32:58,687 시스템 검사 완료 521 00:32:59,479 --> 00:33:00,981 제발, 또 이러네 522 00:33:07,988 --> 00:33:09,406 나 반응 온 거 같아 523 00:33:14,661 --> 00:33:16,037 다시 설명할게요 524 00:33:16,121 --> 00:33:19,374 진짜 실종은 아닌데 실종된 건 사실이에요 525 00:33:19,457 --> 00:33:22,085 - 그리고 또... - 유령 씌었고! 526 00:33:24,796 --> 00:33:28,216 등에 로켓을 달고 지붕을 뚫고 나갔어요 527 00:33:28,300 --> 00:33:29,676 우리가 찾으러 가야 하는 거 아니에요? 528 00:33:33,138 --> 00:33:34,639 또 대기 걸렸어 529 00:33:36,808 --> 00:33:38,560 복귀 착륙 성공 530 00:33:38,643 --> 00:33:40,520 아니에요, 찾았어요 531 00:33:42,939 --> 00:33:44,483 '왜 다 벗고 있어?' 532 00:33:45,817 --> 00:33:48,945 진짜, 쌍알 좀 치워 봐 533 00:33:49,029 --> 00:33:50,238 '어릴 때랑 똑같네' 534 00:33:50,322 --> 00:33:51,823 '추워서 그래요, 엄마' 535 00:33:51,907 --> 00:33:53,533 '거기 가려, 하이메' 536 00:33:53,617 --> 00:33:55,202 하이메가 아니라 제이미예요 537 00:33:57,579 --> 00:33:58,788 난리 났군 538 00:34:14,346 --> 00:34:15,639 뭐 하는 거예요? 539 00:34:17,682 --> 00:34:19,184 '괜찮니, 아들?' 540 00:34:19,559 --> 00:34:22,771 하이메, 괜찮은 거야? 541 00:34:25,482 --> 00:34:28,777 설마, 말도 안 돼! 542 00:34:29,985 --> 00:34:31,070 오빠 543 00:34:31,154 --> 00:34:33,155 - 있잖아... - 나중에 해, 밀리 544 00:34:33,240 --> 00:34:35,075 - 심각한 얘기야 - 지금 말고, 밀리! 545 00:34:35,157 --> 00:34:36,326 - 나중에! - 오빠한테... 546 00:34:36,409 --> 00:34:39,412 하이메, 담요는 가져라 네 소시지에 닿았으니까 547 00:34:39,496 --> 00:34:40,579 이게 무슨 일이야? 548 00:34:40,664 --> 00:34:42,414 비행은 무슨 549 00:34:43,666 --> 00:34:45,668 어떻게 비행을 해 슈퍼맨이나 비행하지 550 00:34:45,751 --> 00:34:47,963 버스 사람들도 안 다쳤어 551 00:34:49,005 --> 00:34:52,384 그래, 아마 자주 있는 일일 거야 552 00:34:52,467 --> 00:34:53,927 제니가 나한테 그럴 리가 553 00:34:54,010 --> 00:34:56,805 그래, 그럼 554 00:35:04,229 --> 00:35:05,147 그러게 말할 때 듣지 555 00:35:06,356 --> 00:35:08,316 난 제니 코드를 찾으러 가야겠어요 556 00:35:08,400 --> 00:35:10,110 제니라면 떼어 낼 방법을 알 거예요 557 00:35:10,193 --> 00:35:11,820 내 신발 어딨어요? 558 00:35:11,903 --> 00:35:14,322 얼른요! 내 신발... 559 00:35:14,406 --> 00:35:16,324 이거 포럼 84인데! 560 00:35:17,409 --> 00:35:19,119 내 최애 신발 561 00:35:19,202 --> 00:35:20,579 그래, 좋아 562 00:35:20,662 --> 00:35:22,789 하이메, 어떻게 된 거니? 아까는 어딜 갔다 온 거야? 563 00:35:22,873 --> 00:35:23,915 엄마, 나도 몰라요 564 00:35:23,999 --> 00:35:26,168 버스를 반으로 가르고... 565 00:35:26,251 --> 00:35:28,128 - 뭘 갈라? - 우주로 날아갔나? 566 00:35:28,211 --> 00:35:29,963 - 우주로 날아가? - 아빠, 나도 몰라요 567 00:35:30,046 --> 00:35:31,673 - 그래서 제니를 찾아야 돼요 - 경찰 불러야겠어 568 00:35:31,756 --> 00:35:33,800 아니, 경찰 부르지 마요 569 00:35:34,426 --> 00:35:36,303 코드 산하에 있다고요 570 00:35:36,428 --> 00:35:37,721 코드에서 어떻게 하겠어? 571 00:35:37,804 --> 00:35:42,642 웬 멕시칸 꼬마 몸속에 저런 군사 장비가 박혀 있다는데 572 00:35:43,685 --> 00:35:45,145 바로 가둬 버릴 거야 573 00:35:45,228 --> 00:35:47,981 우리 입 막으려고 기억도 다 지워 버리겠지 574 00:35:48,064 --> 00:35:50,484 안 그래도 정부에서 멕시칸들 잡아넣는 판인데 575 00:35:50,567 --> 00:35:53,612 이런 SF같은 일은 CIA에서 맡을 거라고 576 00:35:53,695 --> 00:35:58,325 - 51구역급이야! - 루디, 제대로 말해 봐 577 00:35:58,450 --> 00:36:02,329 정부랑 코드에서 알면 혈안이 될 거란 뜻이야 578 00:36:02,454 --> 00:36:04,372 그럼 우리한테 이민 서류 제출하라고 하겠지 579 00:36:04,456 --> 00:36:07,292 나나랑 형도 포함된다고 580 00:36:08,293 --> 00:36:10,504 알겠어요 내가 혼자 찾으러 갈게요 581 00:36:10,587 --> 00:36:12,047 가긴 어딜 가 582 00:36:12,130 --> 00:36:13,632 엄마, 나 22살이에요! 583 00:36:13,715 --> 00:36:15,967 - 제니가 위험하면요? - 위험하면? 584 00:36:16,051 --> 00:36:18,512 - 넌 지붕을 뚫고 날아갔어! - 엄만 몰라요 585 00:36:18,595 --> 00:36:20,514 - 좋아하나 보네! - 완전요 586 00:36:20,597 --> 00:36:21,973 아니에요 587 00:36:22,057 --> 00:36:23,725 제니 인스타 염탐했는데 588 00:36:23,809 --> 00:36:25,727 브라질계고 리젠트타워에 산대 589 00:36:25,811 --> 00:36:27,938 그리고 솔로야, 참고해 590 00:36:28,021 --> 00:36:30,482 근데 혼자를 좋아하는 거 같기도 하고 591 00:36:30,565 --> 00:36:31,942 솔로라고? 592 00:36:32,025 --> 00:36:33,693 안 좋아한다더니 593 00:36:33,777 --> 00:36:35,695 - 내 폰이잖아 - 안 잠겨 있길래 594 00:36:35,779 --> 00:36:37,572 '마리아 메르세데스랑 똑같네' 595 00:36:37,656 --> 00:36:39,616 '대신 제니가 부자 백인 남자고' 596 00:36:39,699 --> 00:36:42,035 '하이메는 쥐뿔도 가진 게 없는 거야' 597 00:36:42,118 --> 00:36:42,786 맞아요, 마리아! 598 00:36:42,869 --> 00:36:45,038 나도 똑같은 말 했어요 '마리아 라 델 바리오'라고요 599 00:36:45,121 --> 00:36:46,414 '그게 더 좋네!' 600 00:36:47,207 --> 00:36:49,376 '당당히 말할 수 있어' 601 00:36:49,626 --> 00:36:51,795 '난 이 동네의 하이메' 602 00:36:52,212 --> 00:36:53,797 '그는 고향을 떠나' 603 00:36:54,297 --> 00:36:57,509 '돈을 벌고 있다네' 604 00:36:57,592 --> 00:36:59,594 - 노래 어떠냐? - 루디! 605 00:37:04,266 --> 00:37:05,559 에이, 설마 606 00:37:05,642 --> 00:37:07,978 안 돼! 607 00:37:08,061 --> 00:37:09,020 하이메! 608 00:37:09,104 --> 00:37:13,108 안 돼! 609 00:37:14,317 --> 00:37:16,069 내 타코를 타고 갔어! 610 00:37:16,695 --> 00:37:18,613 '호들갑 떨지 마!' 611 00:37:31,042 --> 00:37:33,587 이거 진짜 가렵네 612 00:37:34,004 --> 00:37:34,838 좋아 613 00:37:38,383 --> 00:37:39,759 말도 안 돼 614 00:37:40,510 --> 00:37:42,095 무슨... 615 00:37:43,430 --> 00:37:44,723 뭐야? 616 00:37:45,724 --> 00:37:46,600 제니? 617 00:37:48,351 --> 00:37:49,311 살았다 618 00:37:49,394 --> 00:37:50,812 여기서 뭐 해요? 619 00:37:51,396 --> 00:37:53,231 - 출발해요, 따라와요! - 누가요? 620 00:37:53,607 --> 00:37:54,608 저 사람들요! 621 00:37:55,567 --> 00:37:57,277 - 뭐야, 알겠어요! - 출발! 622 00:37:57,360 --> 00:37:59,029 가요, 어떡해! 623 00:37:59,112 --> 00:38:00,155 그러게 출발하라니까! 624 00:38:00,238 --> 00:38:01,865 총 있다고 말을 했어야죠! 625 00:38:03,241 --> 00:38:04,451 조심해요! 626 00:38:09,122 --> 00:38:10,582 루디한테 죽었네 627 00:38:15,170 --> 00:38:17,380 헤드라이트까지! 628 00:38:17,464 --> 00:38:19,466 안 돼! 백미러! 629 00:38:19,758 --> 00:38:21,176 장난하냐고! 630 00:38:22,761 --> 00:38:25,555 나한테 왜 이래, 이 녀석아! 631 00:38:25,639 --> 00:38:27,098 물 좀 줄까? 632 00:38:27,182 --> 00:38:28,183 트럭 뒷문도! 633 00:38:28,266 --> 00:38:30,185 아뇨, 괜찮아요 634 00:38:30,268 --> 00:38:31,394 그래 635 00:38:33,814 --> 00:38:35,607 내 타코에 뭔 짓을 한 거야? 636 00:38:36,274 --> 00:38:37,400 루디 삼촌이야 637 00:38:37,484 --> 00:38:38,693 내 이름은 세사르야 638 00:38:38,777 --> 00:38:40,278 친구들만 루디라고 부른다고 639 00:38:40,946 --> 00:38:43,448 - 전 제니예요 - 아 예, 안녕, 제니 640 00:38:43,532 --> 00:38:45,700 누군지는 이미 알아 우리 집엔 왜 왔는데? 641 00:38:45,784 --> 00:38:48,161 우리 집도 원자력 발전소로 만들게? 642 00:38:48,245 --> 00:38:50,956 네 가족네 회사 근처에서 수영하고 왔더니 643 00:38:51,039 --> 00:38:53,708 내 불알이 7배 커졌어 644 00:38:53,792 --> 00:38:55,961 지금쯤 어디 개도국 가서 645 00:38:56,044 --> 00:38:58,505 코발트 약탈할 시간 아니야, 제니? 646 00:38:59,548 --> 00:39:01,299 - 어디 뒀어? - 맞다 647 00:39:02,217 --> 00:39:03,635 내가 도와주마 648 00:39:04,344 --> 00:39:05,929 루디, 뭐 해! 649 00:39:06,012 --> 00:39:07,639 - 뭔 짓이에요! - 루디! 650 00:39:10,642 --> 00:39:12,352 그 새끼들 또 튀어나오는 줄 알았지 651 00:39:12,769 --> 00:39:13,937 - 튀어나와요? - 진짜 652 00:39:14,020 --> 00:39:16,231 - 무슨 얘기야? - 이거 때문에 그래 653 00:39:18,400 --> 00:39:19,860 얼마나 괴상한지 까먹고 있었네 654 00:39:20,068 --> 00:39:21,736 '징그러워, 옷 내려!' 655 00:39:22,070 --> 00:39:23,155 '잘 티도 안 나' 656 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 난 더 끔찍한 것도 봤어 657 00:39:24,948 --> 00:39:26,616 - 어디서요? - 알면 다쳐 658 00:39:26,700 --> 00:39:28,451 이게 대체 뭐야? 659 00:39:28,535 --> 00:39:30,203 스캐럽이라고 해 660 00:39:30,287 --> 00:39:32,998 나 어렸을 때 아빠가 갖게 됐어 661 00:39:33,415 --> 00:39:35,750 세계를 파괴할 만한 무기래 662 00:39:36,418 --> 00:39:37,169 끝내주네 663 00:39:37,252 --> 00:39:39,254 - 무기? - 무슨 뜻이니? 664 00:39:39,880 --> 00:39:40,589 뭐? 665 00:39:41,006 --> 00:39:43,049 저렇게 될 줄 알았어? 666 00:39:43,133 --> 00:39:45,802 일부러 저런 무기를 오빠 몸에 붙게 한 거야? 667 00:39:45,886 --> 00:39:47,888 아니, 맹세코 이렇게 될 줄 몰랐어 668 00:39:47,971 --> 00:39:48,722 나 참 669 00:39:48,805 --> 00:39:51,475 아빠 말로는 아무나 활성화할 수 없다고 했어 670 00:39:51,558 --> 00:39:53,059 선택을 받아야 한다고 671 00:39:54,269 --> 00:39:56,855 스캐럽이 널 선택했나 봐 672 00:39:56,938 --> 00:39:58,482 이제 소개팅 금지다 673 00:39:58,565 --> 00:40:01,818 선택 취소는 어떻게 하는데? 674 00:40:01,902 --> 00:40:04,196 나도 몰라 근데 빨리 움직여야 돼 675 00:40:04,279 --> 00:40:06,406 스캐럽 찾겠다고 고모가 우리 다 죽일 테니까 676 00:40:06,490 --> 00:40:07,616 죽인다고? 677 00:40:07,699 --> 00:40:08,992 아니, 죄송해요 말이 헛나왔어요 678 00:40:09,075 --> 00:40:10,827 너희 고모가 암살자를 보낸 거구나 679 00:40:12,787 --> 00:40:14,414 '멕시코에서 같은 암살자 말이니?' 680 00:40:15,832 --> 00:40:18,460 일이 이렇게 돼서 정말 죄송해요 681 00:40:18,543 --> 00:40:20,629 활성화될 줄 정말 몰랐어요 682 00:40:20,712 --> 00:40:22,339 진심이에요 683 00:40:22,422 --> 00:40:23,465 편리한 변명이네 684 00:40:24,049 --> 00:40:25,425 제니도 몰랐다잖아 685 00:40:25,509 --> 00:40:27,552 코드 사람인데 그 말을 믿어? 686 00:40:29,554 --> 00:40:33,099 해결할 수 있을 거야 우리 가족은 늘 그러잖니 687 00:40:33,725 --> 00:40:36,478 왜들 그래, 우린 레예스야 688 00:40:36,978 --> 00:40:39,147 더 어려운 일도 겪었다고 689 00:40:39,231 --> 00:40:39,898 우리가? 690 00:40:42,734 --> 00:40:45,779 기운 내라, 우린 할 수 있어 691 00:40:46,655 --> 00:40:49,157 네, 맞아요, 아빠 692 00:40:49,241 --> 00:40:50,659 맞아요 693 00:40:50,742 --> 00:40:55,497 그래, 어떻게 해야 몸에서 떼어 낼 수 있어? 694 00:40:55,580 --> 00:40:57,916 또 우리 집에 구멍 뚫기 전에 말이야 695 00:40:57,999 --> 00:40:59,292 맞아 696 00:41:00,168 --> 00:41:02,796 답을 찾아볼 곳은 있어 697 00:41:04,172 --> 00:41:05,215 하지만 키가 필요해 698 00:41:05,298 --> 00:41:07,551 그래, 키가 어딨는데? 699 00:41:07,884 --> 00:41:09,469 코드 건물 내부에 700 00:41:09,553 --> 00:41:12,264 내가 스캐럽을 훔쳐서 아마 경비가 삼엄할 거예요 701 00:41:12,347 --> 00:41:15,851 경비가 뭔데? 레이저 보안 시스템? 702 00:41:15,934 --> 00:41:18,228 광역 모션 이미지? 703 00:41:18,311 --> 00:41:19,813 광자 방사기? 704 00:41:20,939 --> 00:41:23,567 - 무슨... - 내가 만든 게 있는데 705 00:41:23,650 --> 00:41:26,945 도움이 될 거 같거든 이제 거의 완성 단계야 706 00:41:28,155 --> 00:41:30,490 기계 구조만 제대로 잡으면 끝이지 707 00:41:30,574 --> 00:41:31,449 사랑해요, 엄마 708 00:41:31,533 --> 00:41:33,201 두세 시간만 기다려 709 00:42:03,690 --> 00:42:05,400 오막을 완성하면 710 00:42:05,484 --> 00:42:08,069 세계에서 가장 강력한 무기 제조사가 되는 거 알죠? 711 00:42:08,153 --> 00:42:10,739 지원만 해 주신다면 뭐라고 부르셔도 좋습니다 712 00:42:10,822 --> 00:42:13,074 마침 호랑이가 등장했군 713 00:42:14,075 --> 00:42:16,328 장군님, 카라팍스 중령입니다 714 00:42:16,411 --> 00:42:19,122 프로로토타입 개발에 중요한 역할을 해 줬죠 715 00:42:19,206 --> 00:42:22,250 대담함을 보고 제가 직접 차출했어요 716 00:42:22,334 --> 00:42:27,756 과테말라 반공산주의 대테러 작전 중에 만났거든요 717 00:42:27,839 --> 00:42:29,966 오막 장착에 완벽한 사람이자 718 00:42:30,050 --> 00:42:32,177 SOA 프로그램의 인재입니다 719 00:42:32,260 --> 00:42:33,595 반갑소, 중령 720 00:42:35,055 --> 00:42:37,974 구동 모습을 얼른 보고 싶군요 721 00:42:38,683 --> 00:42:39,768 언제쯤 준비될까요? 722 00:42:39,851 --> 00:42:40,894 준비됐어요, 그렇지? 723 00:42:40,977 --> 00:42:43,730 마지막 마무리 작업 중이죠 724 00:42:44,272 --> 00:42:45,607 문제가 생겼습니다 725 00:42:46,149 --> 00:42:47,943 잠시 실례해야겠네요 726 00:42:48,026 --> 00:42:51,446 시가 한번 피워 보세요 진짜 쿠바인들이 만들었답니다 727 00:42:53,240 --> 00:42:55,700 놓쳤다고? 어쩌다? 728 00:42:56,159 --> 00:42:58,036 누군가 도움을 주고 있답니다 729 00:42:58,119 --> 00:43:00,789 그게 누군지 당장 알아내 730 00:43:01,081 --> 00:43:04,084 스캐럽 없이는 오막을 완성할 수 없다고 731 00:43:04,167 --> 00:43:06,795 찾고 있습니다 반드시 회수할 겁니다 732 00:43:07,796 --> 00:43:09,422 제가 직접 하죠 733 00:43:09,506 --> 00:43:12,092 그러는 게 좋을 거야 네가 스캐럽을 못 찾으면 734 00:43:12,175 --> 00:43:14,970 그동안의 희생이 전부 수포로 돌아갈 테니까 735 00:43:15,053 --> 00:43:18,723 네 몸이 어떤 고통을 감내했는지 생각해 봐 736 00:43:18,807 --> 00:43:21,059 회장님이 뭘 하셨는지 저도 잘 알고 있습니다 737 00:43:21,143 --> 00:43:24,146 그게 무슨... '우리'가 한 일이지 738 00:43:24,896 --> 00:43:28,608 이그나시오, 난 네 편이야 739 00:43:30,152 --> 00:43:33,738 내가 널 발견했을 때 어떤 상태였는지 잊었어? 740 00:43:34,322 --> 00:43:36,700 얼마나 부상이 심했는지? 741 00:43:37,325 --> 00:43:38,910 얼마나 무너져 있었는지? 742 00:43:40,537 --> 00:43:44,166 난 그저 널 고쳐 주려는 거야 743 00:43:44,583 --> 00:43:45,667 알겠어? 744 00:43:48,920 --> 00:43:49,880 좋아 745 00:43:49,963 --> 00:43:52,048 이만 파티로 돌아가야 해 746 00:43:53,925 --> 00:43:55,927 스캐럽 찾아와 747 00:44:05,562 --> 00:44:06,730 이게 끝이에요? 748 00:44:07,355 --> 00:44:10,150 난 '엘 차풀린'으로 불러 749 00:44:11,526 --> 00:44:12,360 왜요? 750 00:44:13,487 --> 00:44:15,280 뭔가 멋진 걸 만들어 내면 751 00:44:15,363 --> 00:44:17,073 원하는 이름으로 부르는 거야, 알겠어? 752 00:44:17,657 --> 00:44:19,618 자, 이거 들고 있어 753 00:44:20,785 --> 00:44:21,786 진짜 되는 거 맞아요? 754 00:44:22,621 --> 00:44:24,247 고맙다, 그래 755 00:44:24,331 --> 00:44:28,251 코드 쓰레기랑은 다르게 내 장비는 확실히 작동하거든 756 00:44:28,335 --> 00:44:29,294 그냥 맞다고만 하시지 757 00:44:29,377 --> 00:44:32,130 그래, 꼬맹이 거기 노란 스위치 켜 봐 758 00:44:32,464 --> 00:44:34,424 - 노란 스위치 켜라고 - 했어요 759 00:44:37,719 --> 00:44:41,181 그래, 누구 덕분에 귀찮게 뒷문 안 열어도 되네 760 00:44:41,264 --> 00:44:42,557 네가 수리비 내라 761 00:44:42,891 --> 00:44:44,935 한 발짝 떨어져 봐 762 00:44:45,018 --> 00:44:46,019 여길 살짝... 763 00:44:50,065 --> 00:44:51,566 - 섹시하구만 - 잘됐네요 764 00:44:51,983 --> 00:44:54,486 잘됐어요, 진짜 되네요 765 00:44:55,654 --> 00:44:57,572 그래, 되지 766 00:44:57,656 --> 00:44:58,740 난 트럭에서 대기하마 767 00:44:59,324 --> 00:45:00,116 가자 768 00:45:01,284 --> 00:45:04,079 어이가 없어서 '진짜 되네요'? 769 00:45:07,165 --> 00:45:08,291 저거 봐 770 00:45:10,085 --> 00:45:11,253 뭔가 이상한데 771 00:45:16,633 --> 00:45:17,968 이건 또 뭐야? 772 00:45:29,437 --> 00:45:30,355 키가 여기 있어 773 00:45:30,438 --> 00:45:34,651 더 나은 미래를 만듭시다 774 00:45:35,318 --> 00:45:37,195 코드식 미래 775 00:45:39,614 --> 00:45:41,283 저때랑 많이 다르네 776 00:45:42,200 --> 00:45:45,287 고모랑 할아버지가 코드 인더스트리를 세웠어 777 00:45:46,204 --> 00:45:48,415 그러고는 회사를 군사 파워하우스로 만들었지 778 00:45:49,082 --> 00:45:51,460 할아버지가 돌아가신 후에 779 00:45:52,127 --> 00:45:54,337 고모는 본인이 회사를 차지할 거라고 생각했어 780 00:45:55,464 --> 00:45:58,300 근데 할아버지가 아빠한테 모든 걸 남겼지 781 00:45:59,050 --> 00:46:00,802 - 그건 좀... - 성차별 같다고? 782 00:46:00,886 --> 00:46:01,761 응 783 00:46:02,304 --> 00:46:03,430 맞아 784 00:46:04,055 --> 00:46:07,976 그래도 아빤 회사를 다른 방향으로 이끌려고 했어 785 00:46:08,059 --> 00:46:11,813 고모는 아빠의 유산을 지우는 데 집착하게 됐지 786 00:46:13,607 --> 00:46:15,150 여기 좀 도와줄래? 787 00:46:16,276 --> 00:46:18,111 그래, 미안 뭐 필요한데? 788 00:46:18,195 --> 00:46:19,696 - 이걸 잡아 줘 - 알겠어 789 00:46:20,280 --> 00:46:21,948 웬 신호 때문에 영상 피드가 차단됐어 790 00:46:22,073 --> 00:46:23,366 신호 방해야 791 00:46:27,078 --> 00:46:29,623 카라팍스 중령님 문제가 생겼습니다 792 00:46:37,547 --> 00:46:39,591 - 이게 키야? - 응 793 00:46:41,510 --> 00:46:43,553 - 됐어, 가자 - 그래 794 00:46:46,807 --> 00:46:49,267 "테드워치 테드 코드 개발 프로토타입" 795 00:46:56,566 --> 00:46:58,944 이러니 나 빼곤 타코를 못 몰게 하지! 796 00:47:00,654 --> 00:47:04,324 솔직히 말하면 차풀린이 통할 줄 몰랐어 797 00:47:04,407 --> 00:47:07,077 루비 삼촌이 그래 멕시코계 브라운 박사야 798 00:47:07,160 --> 00:47:08,411 그러게 799 00:47:08,495 --> 00:47:09,830 - 됐어 - 그거면 돼? 800 00:47:09,913 --> 00:47:12,165 - 응 - 세상에 801 00:47:12,249 --> 00:47:14,501 난 이것보다 훨씬 어려울 줄 알았어 802 00:47:15,669 --> 00:47:16,753 이런, 망할 803 00:47:17,420 --> 00:47:19,923 스캐럽을 내놔라 804 00:47:20,006 --> 00:47:21,258 저 사람은 뭐야? 805 00:47:23,260 --> 00:47:26,471 도망가야 되나? 속도를 안 줄이는데, 조심해! 806 00:47:35,939 --> 00:47:37,023 '올라', 하이메 807 00:47:40,610 --> 00:47:42,195 세상에, 어떻게 한 거야? 808 00:47:42,279 --> 00:47:43,697 나도 모르겠어 809 00:47:48,577 --> 00:47:50,453 열받았는데 810 00:48:07,762 --> 00:48:09,473 저건 대체 뭐야? 811 00:48:09,556 --> 00:48:10,724 오막이야 812 00:48:13,268 --> 00:48:15,228 방금 한 짓 후회할 거다 813 00:48:16,271 --> 00:48:17,689 숙주 보호 814 00:48:17,772 --> 00:48:19,900 맙소사! 얼른 가서 루디 찾아! 815 00:48:19,983 --> 00:48:22,527 - 교전 돌입 - 교전? 안 돼! 816 00:48:24,529 --> 00:48:25,864 아, 씨! 817 00:48:30,243 --> 00:48:32,412 알겠어 잠깐만, 안 돼! 818 00:48:35,582 --> 00:48:38,001 왜 그러는 거야! 교전 안 된다고 했잖아! 819 00:48:48,762 --> 00:48:50,680 사용 가능한 무기 있음 820 00:48:50,764 --> 00:48:51,848 아니, 무기는 안 돼! 821 00:48:56,269 --> 00:48:57,854 내 노래까지! 822 00:48:59,815 --> 00:49:00,816 - 세사르! - 뭐야! 823 00:49:01,274 --> 00:49:02,943 - 하이메는 어딨는데! - 저기요! 824 00:49:05,904 --> 00:49:07,239 이봐, 진정해! 825 00:49:12,994 --> 00:49:14,913 - 젠장, 가자! - 출발해요! 826 00:49:20,252 --> 00:49:21,336 내가 대화해 볼게 827 00:49:21,419 --> 00:49:24,131 전투 상황에서 언어 소통은 경솔한 행동임 828 00:49:24,214 --> 00:49:26,591 저기, 있지 이거 전부 오해야 829 00:49:28,844 --> 00:49:30,387 아깐 일부러 때린 게 아니었어 830 00:49:30,470 --> 00:49:32,514 정말이야, 절대 그럴... 831 00:49:33,223 --> 00:49:34,808 내가 얠 조종하는 게 아니야 832 00:49:35,642 --> 00:49:37,102 아니, 정말로 설명할게! 833 00:49:38,103 --> 00:49:39,563 됐다, 들을 생각이 없네 834 00:49:39,646 --> 00:49:41,398 숙주 제어 허가 바람 835 00:49:41,481 --> 00:49:42,732 그래! 뭐든 좋아! 836 00:49:51,867 --> 00:49:53,493 보고 배우길, 하이메 837 00:49:55,620 --> 00:49:57,038 어디 가는 거야? 838 00:49:57,122 --> 00:49:58,081 뭐 해! 839 00:49:59,082 --> 00:50:00,292 뭔 난리야? 840 00:50:10,469 --> 00:50:12,512 세상에, 내 손이 총이잖아 841 00:50:16,516 --> 00:50:18,226 위협 무력화됨 842 00:50:19,311 --> 00:50:20,520 검은 왜 꺼내? 843 00:50:23,857 --> 00:50:25,066 위협 제거 844 00:50:25,150 --> 00:50:26,943 안 돼, 검 집어넣어! 845 00:50:27,027 --> 00:50:29,029 다른 무기 사용을 원하나? 846 00:50:29,112 --> 00:50:31,156 아니, 죽일 필요는 없잖아 847 00:50:31,239 --> 00:50:32,407 위협 제거 848 00:50:32,491 --> 00:50:33,992 내 말 듣는 거야? 849 00:50:34,075 --> 00:50:35,494 위협 제거 850 00:50:35,577 --> 00:50:37,412 멈춰! 난 살인자가 아니야 851 00:50:37,954 --> 00:50:39,498 명령 수락 852 00:50:43,585 --> 00:50:44,503 하이메! 853 00:50:44,586 --> 00:50:45,921 하이메! 854 00:50:46,588 --> 00:50:47,589 루디 삼촌 855 00:50:49,841 --> 00:50:50,675 안 돼! 856 00:50:51,802 --> 00:50:52,677 이런, 젠장! 857 00:50:54,221 --> 00:50:55,430 루디! 858 00:50:56,473 --> 00:50:58,517 어딜 가려고! 859 00:51:00,227 --> 00:51:02,562 도망가야 돼요! 860 00:51:07,567 --> 00:51:09,152 저놈은 왜 저래? 861 00:51:10,278 --> 00:51:10,946 뭐야! 862 00:51:11,029 --> 00:51:12,489 멍청한 녀석 863 00:51:12,572 --> 00:51:14,074 날 이길 수 있다고 생각했나? 864 00:51:15,242 --> 00:51:16,910 치사성 무기 사용을 권함 865 00:51:16,993 --> 00:51:19,371 말했잖아, 난 살인자가... 866 00:51:20,247 --> 00:51:22,415 경고, 숙주의 뇌진탕 감지 867 00:51:32,551 --> 00:51:35,345 기회가 왔을 때 날 끝냈어야지 868 00:51:36,763 --> 00:51:38,014 하이메를 죽일 거예요 869 00:51:46,606 --> 00:51:49,484 아니, 못 죽여 870 00:51:49,776 --> 00:51:50,694 꽉 잡아라 871 00:51:54,156 --> 00:51:57,784 부탁이야 내 가족만 해치지 말아 줘 872 00:51:57,868 --> 00:52:02,455 가족을 향한 사랑이 널 약한 존재로 만든다 873 00:52:02,539 --> 00:52:04,416 세사르, 뭐 하는 거예요! 874 00:52:04,499 --> 00:52:05,792 자, 코드 꼬맹이 875 00:52:05,876 --> 00:52:08,879 내가 신호하면 핸드브레이크를 당겨! 876 00:52:10,255 --> 00:52:11,798 - 준비됐어? - 어떡해, 말도 안 돼 877 00:52:11,882 --> 00:52:15,302 셋, 둘, 하나 878 00:52:15,385 --> 00:52:16,136 지금! 879 00:52:25,812 --> 00:52:27,898 하이메, 얼른 가자! 880 00:52:38,575 --> 00:52:41,036 괜찮은 거야? 하이메! 881 00:52:41,119 --> 00:52:43,038 제니, 정신 차려! 882 00:52:43,121 --> 00:52:44,956 - 알았어요 - 보지 마! 883 00:52:45,040 --> 00:52:46,666 미안해 884 00:52:48,794 --> 00:52:50,128 난 괜찮아요 고마워요, 삼촌 885 00:52:50,212 --> 00:52:53,215 그래, 거기 옆쪽에 윗옷 있으니까 입어 886 00:52:53,298 --> 00:52:55,342 알았어요 887 00:52:55,467 --> 00:52:56,343 참... 888 00:52:57,135 --> 00:52:59,346 그 사이코한테 죽을 뻔했어요 889 00:53:02,390 --> 00:53:03,642 키는 찾았어? 890 00:53:04,142 --> 00:53:04,976 - 좋아 - 네 891 00:53:05,060 --> 00:53:07,729 그럼 이제 그 스캐럽 떼러 가자 892 00:53:08,230 --> 00:53:09,564 카지다예요 893 00:53:10,273 --> 00:53:11,942 스캐럽 이름이 카지다예요 894 00:53:12,484 --> 00:53:13,485 그걸 어떻게 알아? 895 00:53:14,528 --> 00:53:16,404 아까 무슨 일이 있었어 896 00:53:16,488 --> 00:53:19,157 그냥 느껴진다고 해야 하나, 말이 안 되지? 897 00:53:21,117 --> 00:53:22,661 공생 관계가 되고 있는 거야 898 00:53:23,245 --> 00:53:24,996 - 뭐? - 이제 어디로 가? 899 00:53:27,207 --> 00:53:28,667 - 저기로 빠져요 - 뭐? 꽉 잡아! 900 00:53:28,750 --> 00:53:29,751 안 돼! 901 00:53:32,504 --> 00:53:34,714 이 동네 인간들은 운전을 똑바로 못 해! 902 00:53:41,304 --> 00:53:43,723 "코드 사유지" 903 00:53:48,186 --> 00:53:49,980 여기로는 찾으러 안 올까? 904 00:53:50,063 --> 00:53:51,940 나 8살 때부터 아무도 온 적 없어 905 00:54:15,755 --> 00:54:17,757 아, 그럼 그렇지 완전히 이해되네 906 00:54:23,180 --> 00:54:25,974 아빠가 풍뎅이 애호가였나 봐 907 00:54:29,978 --> 00:54:31,021 여긴 어디야? 908 00:54:36,818 --> 00:54:37,903 맙소사 909 00:54:40,572 --> 00:54:41,907 잠깐 910 00:54:41,990 --> 00:54:44,576 테드 코드가 블루비틀이었어? 911 00:54:47,662 --> 00:54:49,206 {\an8}블루비틀이 뭔데요? 912 00:54:49,289 --> 00:54:52,334 {\an8}너 어렸을 때 팔메라의 슈퍼히어로였어 913 00:54:52,417 --> 00:54:55,504 메트로폴리스 슈퍼맨이랑 센트럴 시티의 플래시처럼 914 00:54:55,587 --> 00:54:56,838 대신... 915 00:54:57,339 --> 00:55:00,467 그 정도 실력은 아니었지만 916 00:55:01,551 --> 00:55:03,804 테드 코드가 블루비틀이었다니 917 00:55:04,346 --> 00:55:05,514 근데 말이 되는군 918 00:55:05,931 --> 00:55:09,184 괴짜 재벌에 천재니 919 00:55:11,478 --> 00:55:14,356 네 아버지는 대단했어 지금까지 전혀 몰랐군 920 00:55:14,898 --> 00:55:18,318 세사르든 루디든 맘대로 불러, 괜찮으니까 921 00:55:19,236 --> 00:55:20,862 근데 다 왜 이렇게... 922 00:55:22,989 --> 00:55:25,450 - 괜찮아? - 응 923 00:55:26,326 --> 00:55:28,119 뭐라고 했어? 924 00:55:28,203 --> 00:55:29,955 장비가 왜 이렇게... 925 00:55:30,038 --> 00:55:32,999 별로냐고? 조잡스럽고? 926 00:55:33,083 --> 00:55:34,835 아니, 그게 아니라 927 00:55:36,628 --> 00:55:39,548 이걸 봐, 배트맨이랑 비슷한데 928 00:55:40,632 --> 00:55:42,425 ADHD라도 있는 것 같잖아 929 00:55:42,509 --> 00:55:43,802 배트맨은 파시스트야 930 00:55:44,427 --> 00:55:47,639 블루비틀은 유머 감각이 있었지 931 00:55:48,932 --> 00:55:51,685 아빠는 평생 스캐럽을 활성화 못 했어 932 00:55:51,768 --> 00:55:55,021 그래서 블루비틀로 싸울 자기만의 장비를 제작했지 933 00:55:56,148 --> 00:55:58,733 스캐럽을 뗄 방법이 있다면 분명 저 안에 들어 있을 거야 934 00:55:59,317 --> 00:56:00,944 요 녀석 속에 들어가 볼까 935 00:56:04,948 --> 00:56:07,284 - 인마, 고린내 난다 - 삼촌 옷이잖아요 936 00:56:07,367 --> 00:56:09,911 가자, 위층에 아빠 옷 있을 거야 937 00:56:09,995 --> 00:56:12,080 좋은 생각이네, 어차피 좀 걸려 938 00:56:17,878 --> 00:56:19,296 아이고 939 00:56:19,379 --> 00:56:21,298 하루가 너무 기네 940 00:56:35,520 --> 00:56:36,897 별일 없지? 941 00:56:37,898 --> 00:56:40,150 응, 금방 나갈게 942 00:56:41,443 --> 00:56:45,030 뭐, 대충... 몸에 맞는 거 같아 943 00:56:45,113 --> 00:56:46,740 편하기도 하고 944 00:56:49,284 --> 00:56:50,327 다행이네 945 00:56:51,369 --> 00:56:54,164 이런 데서 자라면 엄청 좋았겠다, 그렇지? 946 00:56:54,247 --> 00:56:57,959 솔직히 말하면 외로울 때가 대부분이었어 947 00:56:59,753 --> 00:57:02,088 - 가족 셋이서 살았어? - 응 948 00:57:02,172 --> 00:57:04,007 엄마가 그린 마지막 그림이야 949 00:57:05,050 --> 00:57:06,134 왜 그만두셨는데? 950 00:57:06,593 --> 00:57:08,470 내가 6살 때 돌아가셨어 951 00:57:11,598 --> 00:57:12,933 그런... 952 00:57:13,016 --> 00:57:15,310 - 정말 안됐어 - 괜찮아 953 00:57:17,813 --> 00:57:18,814 어떤 분이셨어? 954 00:57:20,232 --> 00:57:21,691 정말 좋은 사람이었어 955 00:57:23,819 --> 00:57:25,070 정말로 956 00:57:28,406 --> 00:57:30,283 아빠 인생을 바꿔 놨지 957 00:57:30,742 --> 00:57:33,954 이 세상을 보호해야 한단 걸 엄마가 아빠한테 가르쳐 줬어 958 00:57:34,037 --> 00:57:35,247 멋지다 959 00:57:37,374 --> 00:57:41,169 근데 엄마가 죽고 아빠가 방황을 많이 했어 960 00:57:44,881 --> 00:57:49,261 스캐럽에 집착하면서 며칠간 사라질 때도 있었지 961 00:57:51,263 --> 00:57:53,223 가끔은 몇 주씩 962 00:57:54,015 --> 00:57:55,392 그러다 어느 날 963 00:57:57,102 --> 00:57:58,436 떠나서는... 964 00:58:00,397 --> 00:58:01,648 돌아오지 않았어 965 00:58:02,899 --> 00:58:04,526 정말 유감이야, 제니 966 00:58:08,864 --> 00:58:10,407 넌 행운아야 967 00:58:11,533 --> 00:58:15,579 이 집엔 물건만 가득하지만 968 00:58:16,538 --> 00:58:18,999 네 집엔 사랑이 가득하잖아 969 00:58:22,002 --> 00:58:23,211 가족들이랑 970 00:58:24,880 --> 00:58:26,381 응 971 00:58:26,465 --> 00:58:27,632 그게 진정한 집이지 972 00:58:31,970 --> 00:58:34,097 미안해 973 00:58:34,806 --> 00:58:36,099 뭐가 미안해? 974 00:58:36,183 --> 00:58:40,103 이런 얘기 너무 오랜만에 하거든 975 00:58:42,355 --> 00:58:44,357 그래도 말하면 기분이 좀 낫지 않아? 976 00:58:46,485 --> 00:58:47,819 고마워 977 00:58:48,236 --> 00:58:49,237 그래 978 00:58:49,654 --> 00:58:51,239 얘기 잘 들어 줘서 979 00:58:52,991 --> 00:58:55,243 엄마가 그러는데 내 귀가 커서 그렇대 980 00:59:03,251 --> 00:59:04,461 얘들아, 뭐가 나왔는데... 981 00:59:04,544 --> 00:59:06,671 - 아무 일 없었어요 - 어머니가 돌아가셨대요 982 00:59:07,923 --> 00:59:09,925 너희가 봐야 할 게 있어 983 00:59:10,008 --> 00:59:13,053 잘됐네요, 가자 984 00:59:14,429 --> 00:59:15,847 파자마 예쁘다 985 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 자 986 00:59:22,229 --> 00:59:23,605 파일을 훑어봤거든 987 00:59:24,105 --> 00:59:27,776 테드한테 댄 개릿이란 교수가 한 명 있었더라고 988 00:59:27,859 --> 00:59:31,947 널 선택하기 전에 스캐럽이 개릿을 선택했었다 989 00:59:32,030 --> 00:59:34,950 그리고 테드가 개릿을 검사하면서 990 00:59:35,033 --> 00:59:37,369 스캐럽이 인간의 몸에 어떻게 반응하는지 기록했어 991 00:59:37,452 --> 00:59:39,746 스캐럽이 똥구멍으로 들어가고 나면... 992 00:59:40,163 --> 00:59:41,581 거기로 안 들어갔어 993 00:59:41,957 --> 00:59:43,583 어쨌든 그 후엔 뇌와 연결돼 994 00:59:43,667 --> 00:59:46,753 지금도 네 뇌에 연결하려는 중인 거야 995 00:59:46,837 --> 00:59:48,672 너랑 하나가 되려고 하지 996 00:59:48,755 --> 00:59:49,673 이유는요? 997 00:59:49,756 --> 00:59:52,592 네가 직접 물어봐 스캐럽도 자의가 있거든 998 00:59:53,051 --> 00:59:54,094 지각이 있어 999 00:59:54,177 --> 00:59:55,929 그래서 스스로 숙주를 선택하는 거야 1000 00:59:56,012 --> 00:59:58,974 네 말을 듣거나 안 듣는 것도 그 때문이고 1001 00:59:59,307 --> 01:00:01,059 누가 만들었는데? 그 사람들이 도울 순 없나? 1002 01:00:01,685 --> 01:00:03,145 지구에서 만들어진 게 아니야 1003 01:00:03,228 --> 01:00:04,563 - 거짓말 - 참말로 1004 01:00:05,021 --> 01:00:06,314 외부 세계에서 왔어 1005 01:00:07,149 --> 01:00:09,067 난 그 말 싫더라 쓰는 건 자유지만... 1006 01:00:09,151 --> 01:00:10,861 됐어요, 얼른 봐봐요 1007 01:00:10,944 --> 01:00:13,864 교수란 사람은 어떻게 떼어 냈는데요? 1008 01:00:14,698 --> 01:00:15,699 앉아서 들어야 할 거야 1009 01:00:18,410 --> 01:00:20,120 아니어도 되고 1010 01:00:20,203 --> 01:00:22,497 - 얼른 알려 줘요 - 좋은 소식, 나쁜 소식이 있어 1011 01:00:22,581 --> 01:00:24,875 좋은 소식은 떼어 내는 방법을 찾은 거야 1012 01:00:24,958 --> 01:00:25,792 다행이다 1013 01:00:26,251 --> 01:00:28,712 나쁜 소식은 네가 죽어야 한다는 거고 1014 01:00:29,463 --> 01:00:30,797 - 뭐라고요? - 죽어야 돼 1015 01:00:31,256 --> 01:00:32,466 그게 무슨 뜻인데요? 1016 01:00:32,549 --> 01:00:33,675 그래, 지금 상태는 1017 01:00:33,758 --> 01:00:36,511 네 몸의 모든 세포와 스캐럽이 결합하고 있어 1018 01:00:36,595 --> 01:00:38,972 네 뇌 주위에 완전히 얽혀 있는 상태야 1019 01:00:40,015 --> 01:00:42,142 뭔 짓을 해도 제거할 수 없지 1020 01:00:42,225 --> 01:00:45,937 숙주를 보호하고 살리도록 설계돼 있어 1021 01:00:46,021 --> 01:00:47,981 그럼 영원히 내 몸에 있을 거란 얘기네 1022 01:00:48,815 --> 01:00:50,650 아니, 영원히는 아니야 1023 01:00:50,734 --> 01:00:54,488 네가 죽을 때까지만이지 1024 01:00:55,780 --> 01:00:56,907 그래도 멋지지 않냐? 1025 01:00:56,990 --> 01:01:00,202 네가 슈퍼히어로나 마찬가지란 거잖아 1026 01:01:00,285 --> 01:01:02,662 정말 미안해 난 전혀 모르고... 1027 01:01:02,746 --> 01:01:04,164 그래, 몰랐겠지 1028 01:01:04,247 --> 01:01:05,832 나한테 남은 선택지는 뭔데? 1029 01:01:05,916 --> 01:01:10,128 남은 평생을 안드로이드로 살거나 1030 01:01:10,212 --> 01:01:14,007 재벌 사이코패스 살인마한테 날 넘기는 거? 1031 01:01:14,883 --> 01:01:16,134 난 일자리가 필요했을 뿐이라고 1032 01:01:16,218 --> 01:01:18,678 - 잠깐만, 어쩌면... - 어쩌면 뭐요? 1033 01:01:18,762 --> 01:01:21,848 나쁜 소식밖에 없는데 쥐뿔도 도움 안 된다고요 1034 01:01:21,973 --> 01:01:23,600 도대체 왜 아무것도... 1035 01:01:24,392 --> 01:01:25,477 진짜 1036 01:01:26,895 --> 01:01:29,356 됐어요, 좀 걷고 올게요 1037 01:01:29,439 --> 01:01:30,524 하이메... 1038 01:01:31,107 --> 01:01:33,235 내가 얘기하마 어디 가는지 짐작이 가 1039 01:01:33,652 --> 01:01:35,779 하이메, 기다려 1040 01:01:46,081 --> 01:01:47,165 정말 1041 01:01:52,629 --> 01:01:56,007 찾았네, 여기 있을 줄 알았다 1042 01:01:56,591 --> 01:01:58,093 넌 고양이 같잖냐 1043 01:02:06,643 --> 01:02:09,396 화내서 미안해요 그러면 안 됐는데... 1044 01:02:10,856 --> 01:02:16,319 상황이 특이하단 건 나도 잘 인지하고 있어 1045 01:02:19,114 --> 01:02:20,115 우린... 1046 01:02:20,574 --> 01:02:22,325 우린 강인하잖냐 1047 01:02:22,701 --> 01:02:25,662 인생은 계속해서 우릴 힘들게 하겠지만 1048 01:02:26,538 --> 01:02:28,582 우린 그럴수록 단단해지지 1049 01:02:29,958 --> 01:02:34,254 네 아빠 봐라, 소노라에서 날 데리고 여기까지 왔잖아 1050 01:02:34,337 --> 01:02:38,175 난 10살이었고 형은 19살이었을 거야 1051 01:02:39,217 --> 01:02:41,636 다들 국경 넘는 게 힘든 일이라고 생각하지 1052 01:02:41,720 --> 01:02:43,805 힘든 건 맞지만 더 힘든 게 뭔 줄 아니? 1053 01:02:43,889 --> 01:02:47,142 그 후의 20년이야 진정한 고난이거든 1054 01:02:48,351 --> 01:02:53,023 근데 네 아빠는 하루 16시간씩 죽어라 일했어 1055 01:02:53,106 --> 01:02:55,233 가능한 일은 뭐든 안 가리고 했지 1056 01:02:55,317 --> 01:02:57,611 일용직, 버스 안내, 웨이터 1057 01:02:57,694 --> 01:03:00,864 정비 일에 설거지까지 전부 했어 1058 01:03:02,240 --> 01:03:05,702 그렇게 가족을 여기까지 이끌었지 1059 01:03:06,495 --> 01:03:09,122 하고 싶어서가 아니라 그래야 했어 1060 01:03:10,165 --> 01:03:11,416 우린 그런 사람들이야 1061 01:03:12,250 --> 01:03:14,503 우주가 네게 선물을 보내 줬다, 하이메 1062 01:03:16,087 --> 01:03:18,131 그걸 어떻게 쓸지 네가 결정해야 해 1063 01:03:19,132 --> 01:03:20,967 이렇게 된 데는 이유가 있을지도 몰라 1064 01:03:22,344 --> 01:03:25,722 우리의 영웅이 나타날 때가 왔는지도 모르지 1065 01:03:26,973 --> 01:03:29,100 세상에 휘둘리는 걸 멈추고 1066 01:03:30,477 --> 01:03:31,478 근데 내가 뭘 알겠냐? 1067 01:03:31,561 --> 01:03:34,898 형네 집 거실에 사는 실패한 유망주일 뿐인걸 1068 01:03:36,733 --> 01:03:38,276 그렇게 말하지 말아요 1069 01:03:38,902 --> 01:03:40,445 삼촌은 실패한 유망주 아니에요 1070 01:03:40,529 --> 01:03:43,114 에이, 쩌는 사람인 거 알면서! 1071 01:03:43,198 --> 01:03:44,616 - 내가 쩔긴 하지 - 그럼요 1072 01:03:46,243 --> 01:03:48,829 그리고 사랑해요 1073 01:03:49,996 --> 01:03:52,707 나도 사랑한다, 그래 1074 01:03:53,291 --> 01:03:55,168 - 네 - 저기 1075 01:03:56,461 --> 01:03:57,838 이 소리 들려요? 1076 01:03:59,339 --> 01:04:00,465 빅토리아 고모예요 1077 01:04:05,971 --> 01:04:07,305 어딜 가는 거야? 1078 01:04:09,558 --> 01:04:10,934 집이요 1079 01:04:12,352 --> 01:04:14,771 이러면 물을 너무 낭비하잖니 1080 01:04:25,574 --> 01:04:26,825 다 내 잘못이죠 1081 01:04:40,589 --> 01:04:41,631 '뭐 잘못됐어요?' 1082 01:04:55,353 --> 01:04:56,521 다들 1083 01:04:58,356 --> 01:05:00,025 창문 앞에 누가 있어요 1084 01:05:09,284 --> 01:05:11,578 하이메 레예스 두 손 들고 밖으로 나와라 1085 01:05:11,661 --> 01:05:14,831 자수하지 않으면 물리력을 사용할 수 있다 1086 01:05:18,752 --> 01:05:20,295 '창문에서 떨어져!' 1087 01:05:22,798 --> 01:05:24,216 그래, 좋아 1088 01:05:25,967 --> 01:05:27,844 날아갈 거야 1089 01:05:28,303 --> 01:05:29,721 해 보자 1090 01:05:31,807 --> 01:05:32,974 얍! 1091 01:05:35,393 --> 01:05:37,020 참, 되겠냐 1092 01:05:39,481 --> 01:05:40,607 지금! 1093 01:05:41,358 --> 01:05:44,027 괜찮으니까 천천히 해 1094 01:05:44,110 --> 01:05:44,861 고마워, 제니 1095 01:05:44,945 --> 01:05:45,987 억지로 나오게 만들어! 1096 01:05:46,071 --> 01:05:47,280 아니, 진짜... 1097 01:05:53,954 --> 01:05:56,498 - 삼촌은 천재예요 - 알아, 내가 뭐랬는데? 1098 01:05:56,581 --> 01:05:57,999 얘가 날 보호할 거라고 했죠? 1099 01:05:58,500 --> 01:05:59,334 죽게 두지 않는다고요 1100 01:05:59,417 --> 01:06:00,794 그게 아니라 네가 죽으면... 1101 01:06:01,169 --> 01:06:02,754 - 되는지 보자고요 - 나라면 실험은 안 할 텐데 1102 01:06:02,838 --> 01:06:04,923 - 안 돼! - 기다려, 하이메! 1103 01:06:24,109 --> 01:06:26,111 우린 타코마 타고 가자 1104 01:06:26,194 --> 01:06:27,195 네 1105 01:06:33,577 --> 01:06:35,996 가옥을 포위했습니다 가족들은 집 안에 있어요 1106 01:06:36,079 --> 01:06:37,622 뭘 해야 할지 알잖아 1107 01:06:38,290 --> 01:06:39,708 전부 잡아넣어! 1108 01:06:39,791 --> 01:06:41,960 진입조 투입! 1109 01:06:42,043 --> 01:06:43,086 날 따른다 1110 01:06:46,339 --> 01:06:47,382 진입 완료! 1111 01:06:49,050 --> 01:06:51,178 흩어져, 플래시! 1112 01:06:52,137 --> 01:06:52,929 이상 무! 1113 01:06:53,847 --> 01:06:55,640 - 조명 켜 - 왼쪽 엄호 중! 1114 01:06:57,350 --> 01:06:58,185 뒷방, 이상 무! 1115 01:06:59,311 --> 01:07:00,145 이상 무! 1116 01:07:01,855 --> 01:07:03,356 손 머리로! 움직이지 마! 1117 01:07:03,440 --> 01:07:04,858 - 알았어요 - 움직이지 마! 1118 01:07:04,941 --> 01:07:06,151 - 가족은 건들지 마세요 - 일어나! 1119 01:07:06,234 --> 01:07:07,819 움직여, 일어나! 1120 01:07:08,195 --> 01:07:09,946 손 올려, 2시 방향 주의! 1121 01:07:10,739 --> 01:07:12,699 코드 씨, 가족들 찾았습니다 1122 01:07:14,993 --> 01:07:17,662 - 외부로 나오게 해! - 밖으로 옮겨, 가자 1123 01:07:18,788 --> 01:07:19,623 끌어내! 1124 01:07:22,334 --> 01:07:24,252 가자고, 얼른! 1125 01:07:24,961 --> 01:07:25,962 움직여! 1126 01:07:28,548 --> 01:07:30,300 가자고! 1127 01:07:36,765 --> 01:07:37,974 저항하지 마! 1128 01:07:46,817 --> 01:07:48,652 바닥에 엎드려, 엎드려! 1129 01:07:49,027 --> 01:07:51,655 엎드려, 당장! 1130 01:07:54,324 --> 01:07:55,742 그 꼬마가 없잖아 1131 01:07:56,409 --> 01:07:57,994 꼬마를 찾아! 1132 01:07:59,246 --> 01:08:00,163 집 내부에 있나? 1133 01:08:00,789 --> 01:08:01,957 '아무 말도 하지 마' 1134 01:08:02,040 --> 01:08:02,749 어디 있어! 1135 01:08:04,292 --> 01:08:05,669 어디 있냐고! 1136 01:08:06,211 --> 01:08:08,255 어디 있어! 1137 01:08:12,259 --> 01:08:14,094 지금은 무기 좀 쓰면 좋겠는데! 1138 01:08:14,177 --> 01:08:15,554 평생 못 써 보는 줄 1139 01:08:16,138 --> 01:08:17,097 그렇지! 1140 01:08:24,521 --> 01:08:25,397 좋았어, 카지 1141 01:08:25,480 --> 01:08:26,397 다들 괜찮아요? 1142 01:08:27,022 --> 01:08:29,192 - 하이메? - 늦어서 미안해요, 엄마 1143 01:08:29,567 --> 01:08:30,944 엄청나군 1144 01:08:31,027 --> 01:08:32,529 잠깐, 뭐야? 1145 01:08:33,821 --> 01:08:36,241 쏘지 말아요 다치게 하기 싫어요 1146 01:08:36,825 --> 01:08:38,034 사격! 1147 01:08:38,576 --> 01:08:39,536 아, 진짜! 1148 01:08:39,619 --> 01:08:40,911 쏘지 말라니까! 1149 01:08:44,665 --> 01:08:46,793 세상에, 나 방탄이잖아 1150 01:08:47,085 --> 01:08:48,837 어디 능력 한번 볼까 1151 01:08:49,420 --> 01:08:50,881 가족들 겨냥해 1152 01:08:51,798 --> 01:08:53,467 - 발사 - 제거해! 1153 01:08:56,469 --> 01:08:58,304 내가 지킬게요, 걱정 말아요 1154 01:08:58,429 --> 01:08:59,931 괜찮아요! 1155 01:09:01,558 --> 01:09:03,185 좋아, 네 능력을 보여 줘 1156 01:09:03,268 --> 01:09:04,561 위협 제거 1157 01:09:04,643 --> 01:09:06,771 뭐? 카지! 살인은 안 돼 1158 01:09:07,772 --> 01:09:09,399 그래, 그래야지 1159 01:09:19,116 --> 01:09:20,035 도망쳐요 1160 01:09:20,326 --> 01:09:21,244 얼른! 1161 01:09:22,913 --> 01:09:24,330 위협 수준 분석 중 1162 01:09:24,455 --> 01:09:25,874 좋아, 해 보자 1163 01:09:36,218 --> 01:09:37,259 이거지! 1164 01:09:38,844 --> 01:09:39,804 바닥에 엎드려! 1165 01:09:39,888 --> 01:09:41,681 - 아빠! - 밀리! 1166 01:09:41,765 --> 01:09:42,766 하나 잡았습니다 1167 01:09:43,642 --> 01:09:44,601 '가서 숨어!' 1168 01:09:44,683 --> 01:09:46,186 엎드려, 움직이지 마! 1169 01:09:47,062 --> 01:09:48,103 그대로 있어! 1170 01:09:49,606 --> 01:09:50,565 하나 더 잡았습니다 1171 01:09:50,649 --> 01:09:51,900 아빠! 1172 01:09:53,485 --> 01:09:54,861 아빠한테 오렴 1173 01:09:59,324 --> 01:10:00,867 카라팍스, 클로 준비해 1174 01:10:10,794 --> 01:10:12,337 아빠, 무서워요 1175 01:10:13,004 --> 01:10:14,756 다 괜찮을 거야 1176 01:10:15,882 --> 01:10:17,884 - 하이메, 가족이 위험하다 - 엎드려! 1177 01:10:19,302 --> 01:10:20,303 일어나! 1178 01:10:21,596 --> 01:10:23,014 가요, 아빠 1179 01:10:23,849 --> 01:10:26,184 밀리, 아빠랑 빠져나가! 1180 01:10:26,726 --> 01:10:28,645 - 얼른! - 자, 가요 1181 01:10:31,231 --> 01:10:32,315 대기 1182 01:10:34,734 --> 01:10:37,571 무기가 있음, 후퇴를 권함 1183 01:10:37,654 --> 01:10:40,991 안 돼, 가족을 공격하면 끝장을 봐야지 1184 01:10:41,783 --> 01:10:43,285 조준... 1185 01:10:46,913 --> 01:10:48,123 아빠 1186 01:10:48,206 --> 01:10:50,542 아빠, 왜 그래요? 1187 01:10:50,625 --> 01:10:51,877 아빠! 1188 01:10:51,960 --> 01:10:54,629 안 돼! 아빠! 1189 01:10:54,713 --> 01:10:56,423 안 돼! 1190 01:10:56,506 --> 01:10:57,841 어떡해 1191 01:10:58,175 --> 01:10:59,926 - 아빠! - 안 돼요! 1192 01:11:00,010 --> 01:11:00,886 발사! 1193 01:11:04,473 --> 01:11:05,849 이건 또 뭐야! 1194 01:11:06,433 --> 01:11:09,978 - 공생 시스템... 치명적 - 카지, 뭐라도 해 봐! 1195 01:11:14,149 --> 01:11:15,859 아빠, 안 돼요! 1196 01:11:16,151 --> 01:11:18,320 아빠! 1197 01:11:25,285 --> 01:11:28,455 안 돼 1198 01:11:28,538 --> 01:11:29,539 안 돼 1199 01:11:29,623 --> 01:11:31,291 안 돼, 하이메 1200 01:11:31,374 --> 01:11:33,126 오빠, 조심해! 1201 01:11:34,669 --> 01:11:36,338 당신! 1202 01:11:36,797 --> 01:11:38,673 우리한테 뭘 원하는데! 1203 01:11:41,176 --> 01:11:42,260 무슨 짓이야! 1204 01:11:42,636 --> 01:11:45,138 이거 풀라고, 이 사이코야! 1205 01:11:45,931 --> 01:11:48,058 엄마! 1206 01:11:49,017 --> 01:11:50,852 - 엄마! - 밀리! 1207 01:11:51,478 --> 01:11:52,854 알베르토! 1208 01:11:54,189 --> 01:11:55,065 알베르토 1209 01:11:55,148 --> 01:11:56,441 이거 풀어! 1210 01:11:57,234 --> 01:11:59,694 - 카지, 어떻게 해 봐! - 포획했다, 철수해 1211 01:12:23,009 --> 01:12:24,928 - 루디 - 형, 일어나! 1212 01:12:29,266 --> 01:12:30,851 아빠! 1213 01:12:32,477 --> 01:12:34,896 내가 찾으러 올 거야 1214 01:12:45,991 --> 01:12:47,325 구급차 불러 1215 01:13:07,179 --> 01:13:08,138 클리어! 1216 01:13:10,932 --> 01:13:12,434 클리어! 1217 01:13:54,434 --> 01:13:56,353 '우리가 하이메를 도와야 해' 1218 01:13:58,897 --> 01:14:02,108 '자기 연민에 빠질 시간 없다' 1219 01:14:03,276 --> 01:14:04,653 '하이메를 구해야지' 1220 01:14:04,986 --> 01:14:07,280 '아비도 그러길 바랐을 거야' 1221 01:14:21,545 --> 01:14:23,255 '잘 들어라' 1222 01:14:24,297 --> 01:14:26,675 '네 심정은 알아' 1223 01:14:26,758 --> 01:14:28,677 '하지만 용감해져야 해' 1224 01:14:29,678 --> 01:14:31,596 '슬퍼할 시간은 올 거다' 1225 01:14:31,680 --> 01:14:34,224 '지금은 그럴 때가 아니야' 1226 01:14:36,852 --> 01:14:38,895 '참을 만큼 참았어' 1227 01:14:38,979 --> 01:14:41,815 '이제 맞서 싸워야 해!' 1228 01:14:42,691 --> 01:14:46,236 나나 말이 옳아, 밀리 우리가 하이메를 구해야 해 1229 01:14:46,319 --> 01:14:47,362 어떻게요? 1230 01:14:47,445 --> 01:14:49,865 어디로 데려갔는지도 모르잖아요 1231 01:14:50,615 --> 01:14:52,409 내가 알 것 같아요 1232 01:14:56,246 --> 01:14:57,289 가시죠 1233 01:14:58,248 --> 01:14:59,791 안내할게요 1234 01:15:01,877 --> 01:15:03,211 내가 도울 수 있어요 1235 01:15:07,048 --> 01:15:08,341 발조심해요 1236 01:15:13,513 --> 01:15:15,182 "코드 인더스트리" 1237 01:15:29,571 --> 01:15:30,572 좋아 1238 01:15:31,072 --> 01:15:32,240 시작하죠 1239 01:15:36,411 --> 01:15:38,163 밀리, 얼른 가자 1240 01:15:38,246 --> 01:15:39,581 알았어요 1241 01:15:40,081 --> 01:15:41,249 다 했어요 1242 01:15:43,460 --> 01:15:44,836 좋아 1243 01:15:45,212 --> 01:15:47,380 코드 장비가 작동하길 바라자고 1244 01:15:54,179 --> 01:15:55,347 잠시만 1245 01:16:00,435 --> 01:16:01,561 뭐 해요! 1246 01:16:13,031 --> 01:16:15,033 - 됐네 - 버그쉽에 잘 돌아왔어요, 테드 1247 01:16:15,116 --> 01:16:17,244 - 섹시하구만 - 그렇지! 1248 01:16:17,327 --> 01:16:18,620 - 장난 아니다 - 추력기 가동! 1249 01:16:26,503 --> 01:16:28,130 - 우리 애 구하러 갑시다 - 출발 1250 01:16:28,213 --> 01:16:29,047 제니 1251 01:16:34,636 --> 01:16:35,303 그래 1252 01:16:35,387 --> 01:16:37,222 좋아 1253 01:16:43,812 --> 01:16:46,189 도착한 다음 계획은 뭐예요? 1254 01:16:47,691 --> 01:16:49,234 도착하면 그 길로 땡이지 1255 01:16:49,317 --> 01:16:50,861 그럴 때 쓰는 말... 1256 01:17:00,996 --> 01:17:02,998 엄마, 나 날아요! 1257 01:17:08,837 --> 01:17:14,217 지난 15년간의 우리 노력과 희생은 1258 01:17:14,301 --> 01:17:16,761 이 순간을 위한 거였어 1259 01:17:17,304 --> 01:17:21,308 스캐럽의 능력을 마침내 손에 쥐게 되겠지 1260 01:17:21,391 --> 01:17:22,684 거의 다 됐습니다 1261 01:17:22,767 --> 01:17:25,770 우리가 세상을 뒤바꿀 거야, 카라팍스 1262 01:17:25,854 --> 01:17:27,314 준비됐나? 1263 01:17:27,397 --> 01:17:28,565 됐습니다 1264 01:17:35,197 --> 01:17:37,199 '이거 먹으면 좀 나을 거야' 1265 01:17:37,282 --> 01:17:38,909 방탄은 되려나? 1266 01:17:41,578 --> 01:17:45,165 '하이메를 구하려면 나는 벌레로는 턱도 없어' 1267 01:17:50,003 --> 01:17:52,005 아빠 장난감 구경하실래요? 1268 01:17:56,259 --> 01:17:58,970 뭐야, 카블룸 버블껌? 1269 01:17:59,054 --> 01:18:00,972 아니, 그냥 껌이 아니야 1270 01:18:01,056 --> 01:18:02,057 "버블껌 카블룸!" 1271 01:18:02,432 --> 01:18:07,312 나 어렸을 때 아빠가 설계한 특별 프로토타입이야 1272 01:18:07,854 --> 01:18:09,564 이거 진짜 돼? 1273 01:18:10,982 --> 01:18:13,985 되는 것도 있어, 가끔 1274 01:18:19,449 --> 01:18:21,117 그건 버그 실드라고 해 1275 01:18:21,201 --> 01:18:23,036 다른 버튼도 눌러 봐 1276 01:18:29,835 --> 01:18:32,754 그래, 난 이거 쓸래 1277 01:18:36,508 --> 01:18:40,846 근데 이런 건 어떻게 알고 써? 1278 01:18:43,098 --> 01:18:44,099 나나? 1279 01:18:45,058 --> 01:18:48,019 자세가 어떻게 그렇게 완벽해요? 1280 01:18:51,064 --> 01:18:54,609 '이 할미에 대해 네가 모르는 게 많지' 1281 01:18:59,573 --> 01:19:01,616 하이메를 데려간 곳이에요 1282 01:19:01,700 --> 01:19:04,870 파고섬인데 쿠바 카리브해 연안에 있죠 1283 01:19:04,953 --> 01:19:08,081 1950년대에 코드 가문이 바티스타한테 섬을 샀어요 1284 01:19:08,165 --> 01:19:09,958 거긴 요새잖아 1285 01:19:10,041 --> 01:19:11,626 우리가 거길 어떻게 뚫어? 1286 01:19:12,252 --> 01:19:14,463 '예전에 비슷한 요새를 점령했어' 1287 01:19:14,546 --> 01:19:15,630 웬일이야 1288 01:19:15,714 --> 01:19:18,675 밀리, 나중에 나나한테 혁명 얘기 좀 들어야겠다 1289 01:19:18,758 --> 01:19:19,551 뭔 얘기요? 1290 01:19:19,634 --> 01:19:21,803 '거기 터널 좀 자세히 보자' 1291 01:19:25,807 --> 01:19:27,684 '저기로 들어가면 돼!' 1292 01:19:29,561 --> 01:19:31,813 '우리가 주의를 끌면' 1293 01:19:31,980 --> 01:19:34,232 '밀리랑 제니가 들어가는 거야' 1294 01:19:34,357 --> 01:19:36,318 '곧장 지하실로 향해' 1295 01:19:36,401 --> 01:19:37,819 네, 발전기가 여기 있으니까 1296 01:19:37,903 --> 01:19:40,447 그걸 폭파해서 전기를 끊을 수 있어요 1297 01:19:43,200 --> 01:19:45,785 '그다음에 가서 하이메를 찾아' 1298 01:19:45,869 --> 01:19:48,163 '우린 탈출을 준비할게' 1299 01:19:48,580 --> 01:19:49,915 '질문 있는 사람?' 1300 01:19:51,333 --> 01:19:52,626 멋진데요, 나나 1301 01:20:16,608 --> 01:20:17,442 당신 누구예요? 1302 01:20:18,735 --> 01:20:19,861 뭐 하는 거죠? 1303 01:20:19,945 --> 01:20:21,488 나 좀 풀어 줘요 1304 01:20:21,863 --> 01:20:23,490 문제 있나, 산체스? 1305 01:20:23,573 --> 01:20:25,033 미안해요 1306 01:20:25,116 --> 01:20:27,494 미안해요? 뭐가 미안한데요? 1307 01:20:27,577 --> 01:20:28,870 날 풀어 주라고 해요! 1308 01:20:31,790 --> 01:20:33,917 괜찮아 1309 01:20:34,000 --> 01:20:36,419 그래, 꼬마 1310 01:20:36,962 --> 01:20:40,257 스캐럽이 널 선택한 건 사실이야 1311 01:20:40,340 --> 01:20:42,384 하지만 네 것이 아니다 1312 01:20:43,426 --> 01:20:45,178 스캐럽은 내 거야 1313 01:20:45,262 --> 01:20:47,556 네가 활성화했으니 1314 01:20:47,639 --> 01:20:51,351 이제 그 코드를 오막으로 전송할 수 있지 1315 01:20:51,434 --> 01:20:52,644 대체 뭔 소릴 하는 거죠? 1316 01:20:52,727 --> 01:20:55,021 안 돼요, 코드 씨 그랬다간 저 친구가 죽어요 1317 01:20:55,105 --> 01:20:56,314 저런, 안타까워라 1318 01:20:56,398 --> 01:21:00,318 대의를 위해서라면 희생이 필요한 법이니까 1319 01:21:00,402 --> 01:21:03,655 이게 네 희생이다, 하이메 레예스 1320 01:21:04,030 --> 01:21:05,240 시작해, 산체스 1321 01:21:05,323 --> 01:21:07,534 다시 한번 말씀드리지만 제 이름은 산체스가 아닙니다 1322 01:21:07,617 --> 01:21:08,451 이봐! 1323 01:21:08,535 --> 01:21:09,995 이거 풀라고! 1324 01:21:14,499 --> 01:21:15,459 젠장 1325 01:21:25,719 --> 01:21:27,637 "아니모!" 1326 01:21:29,055 --> 01:21:29,890 버그야 1327 01:21:30,182 --> 01:21:32,058 - 루디 - 그래, 보여 1328 01:21:35,520 --> 01:21:36,605 너무 빨라요! 1329 01:21:38,190 --> 01:21:39,483 시작해 보자고 1330 01:21:39,566 --> 01:21:40,650 "에어 브레이크" 1331 01:21:41,693 --> 01:21:44,029 꽉 잡아! 1332 01:21:45,489 --> 01:21:48,074 괜찮아 1333 01:21:50,076 --> 01:21:51,703 위험해! 1334 01:21:51,786 --> 01:21:53,038 충돌에 대비해! 1335 01:22:07,511 --> 01:22:08,887 이동! 1336 01:22:09,513 --> 01:22:11,973 벽 위로! 공격! 1337 01:22:16,895 --> 01:22:18,438 루디, 어떻게 해 봐! 1338 01:22:18,522 --> 01:22:20,565 루디, 이동해야 돼요! 1339 01:22:21,817 --> 01:22:22,651 "야수 모드" 1340 01:22:22,734 --> 01:22:24,611 "머틀리 크루 '킥스타트 마이 하트'" 1341 01:22:33,620 --> 01:22:34,788 가 보자! 1342 01:22:41,002 --> 01:22:42,087 그래요 1343 01:22:58,019 --> 01:22:58,770 저리 비켜! 1344 01:22:58,854 --> 01:22:59,729 미안! 1345 01:23:05,193 --> 01:23:07,028 - 빗나가는 법이 없네! - 바로 앞에요! 1346 01:23:11,950 --> 01:23:12,993 '밟아 버렸어!' 1347 01:23:13,076 --> 01:23:14,327 20점! 1348 01:23:26,923 --> 01:23:28,800 은폐 시스템 가동! 1349 01:23:30,760 --> 01:23:32,554 {\an8}버그 방귀 가동 1350 01:23:40,520 --> 01:23:41,688 맛이 어떠냐! 1351 01:24:14,888 --> 01:24:16,598 - 이쪽이야 - 응 1352 01:24:16,681 --> 01:24:18,391 이봐! 1353 01:24:19,434 --> 01:24:21,019 내 말 들리잖아! 1354 01:24:24,397 --> 01:24:25,774 이거 풀어! 1355 01:24:36,576 --> 01:24:38,245 내가 안전하게 보관하지 1356 01:24:39,120 --> 01:24:40,163 전송 시작해 1357 01:24:40,247 --> 01:24:42,624 완료되면 꼬마는 죽이고 1358 01:24:43,500 --> 01:24:44,459 이거 풀어! 1359 01:24:44,543 --> 01:24:46,753 스캐럽에 연결만 해도 얻을 수 있는 정보가 많아서... 1360 01:24:46,837 --> 01:24:49,089 시체에서 추출하면 훨씬 더 얻을 수 있겠지 1361 01:24:49,172 --> 01:24:52,134 이거 풀라고! 안 돼! 1362 01:25:10,193 --> 01:25:11,945 밀리, 이쪽으로 숨어 1363 01:25:22,414 --> 01:25:23,582 이런 미친 1364 01:25:24,624 --> 01:25:26,334 이제 된 거 같아 1365 01:25:28,003 --> 01:25:29,004 무슨... 1366 01:25:34,426 --> 01:25:38,096 빅토리아, 정말 미쳤구나 1367 01:25:38,847 --> 01:25:40,765 이게 대체 뭐야? 1368 01:25:40,849 --> 01:25:43,226 오막 시스템을 완전 가동하고 있는 거야 1369 01:25:43,310 --> 01:25:45,228 이 정도면 군대도 이룰 수 있어 1370 01:25:59,784 --> 01:26:01,411 코드 씨, 뭔가 잘못됐습니다 1371 01:26:01,495 --> 01:26:02,412 뭐가 문제야? 1372 01:26:02,496 --> 01:26:04,998 스캐럽 다운로드로 전력이 너무 많이 생성돼서 1373 01:26:05,081 --> 01:26:06,249 시스템 에너지가 치솟아요 1374 01:26:06,333 --> 01:26:07,542 그게 무슨 뜻인데? 1375 01:26:07,626 --> 01:26:09,920 저 친구 목숨이 위험합니다 1376 01:26:10,003 --> 01:26:12,506 끝나기 전에 죽으면 안 돼! 1377 01:26:12,589 --> 01:26:13,715 맥박이 떨어집니다 1378 01:26:13,799 --> 01:26:15,509 그럼 고쳐! 1379 01:26:37,239 --> 01:26:39,199 아들 1380 01:26:50,210 --> 01:26:51,294 아빠 1381 01:26:54,422 --> 01:26:55,757 이게 뭐예요? 1382 01:26:59,761 --> 01:27:01,429 여기서 뭐 해요? 1383 01:27:05,350 --> 01:27:06,351 알잖냐 1384 01:27:08,186 --> 01:27:10,522 안 돼요, 아빠 1385 01:27:14,067 --> 01:27:16,153 '다 괜찮을 거야' 1386 01:27:23,785 --> 01:27:25,829 밀리, 이쪽으로 1387 01:27:25,912 --> 01:27:27,414 이것 좀 도와줘 1388 01:27:51,897 --> 01:27:52,981 하이메 1389 01:27:55,942 --> 01:27:57,486 지금은 때가 아니다 1390 01:27:58,320 --> 01:27:59,654 넌 돌아가야 해 1391 01:28:00,322 --> 01:28:02,324 '아빠도 같이 가요' 1392 01:28:02,407 --> 01:28:03,366 제발요 1393 01:28:04,117 --> 01:28:06,286 이제 모든 게 이해되는구나 1394 01:28:07,704 --> 01:28:10,874 내 운명은 이곳에 너와 있는 거였어 1395 01:28:11,208 --> 01:28:12,375 이 순간에 말이다 1396 01:28:13,627 --> 01:28:15,754 네가 건너는 걸 도울 수 있게 1397 01:28:17,255 --> 01:28:19,758 '우주는 네가 답이라는 걸 알아' 1398 01:28:20,050 --> 01:28:22,636 '나도 네가 답인 걸 안다' 1399 01:28:22,719 --> 01:28:24,513 '너 스스로도 알고 있어' 1400 01:28:25,764 --> 01:28:27,849 이게 네 존재의 의의야 1401 01:28:55,460 --> 01:28:58,505 '스캐럽이 널 선택한 이유가 있어' 1402 01:28:59,214 --> 01:29:02,384 네 운명을 받아들일 때다, 하이메 1403 01:29:16,606 --> 01:29:18,859 아빠 없이 혼자 어떻게 해요? 1404 01:29:19,651 --> 01:29:22,487 '난 늘 네 곁에 있을 거야' 1405 01:29:23,280 --> 01:29:25,365 어떻게 해야 할지 모르면요? 1406 01:29:25,699 --> 01:29:28,994 '모든 답은 여기에 있단다' 1407 01:29:39,671 --> 01:29:41,381 '사랑한다, 아들' 1408 01:29:42,632 --> 01:29:44,843 사랑해요, 아빠 1409 01:30:04,571 --> 01:30:05,697 뭔가 달라졌습니다 1410 01:30:06,323 --> 01:30:07,365 뭐지? 1411 01:30:07,449 --> 01:30:09,784 스캐럽의 진동수에 뇌파가 맞춰지고 있어요 1412 01:30:10,368 --> 01:30:12,287 저기, 둘이 연결되고 있습니다 1413 01:30:16,875 --> 01:30:19,127 네가 필요해, 카지! 1414 01:30:22,130 --> 01:30:23,924 하나가 되는 거예요 1415 01:30:35,227 --> 01:30:36,228 코드는 획득했어? 1416 01:30:36,311 --> 01:30:38,730 전송 완료, 코드 획득했어요 1417 01:30:38,814 --> 01:30:40,232 작동합니다! 1418 01:30:56,373 --> 01:30:57,249 안 돼 1419 01:30:59,584 --> 01:31:01,044 움직여! 1420 01:31:18,562 --> 01:31:20,647 좋아, 시작할게 1421 01:31:40,041 --> 01:31:41,501 - 들어가자 - 응 1422 01:31:58,435 --> 01:32:00,270 안 돼! 1423 01:32:02,647 --> 01:32:04,524 산체스, 막아! 1424 01:32:04,941 --> 01:32:05,901 젠장 1425 01:32:17,746 --> 01:32:18,413 뭐예요? 1426 01:32:19,122 --> 01:32:21,208 가족들 데리고 섬에서 도망쳐요 1427 01:32:21,291 --> 01:32:22,125 잠깐만요, 가족들요? 1428 01:32:22,209 --> 01:32:24,544 - 얼른! - 가족들이 어딨는데요! 1429 01:32:25,420 --> 01:32:26,338 가요! 1430 01:32:26,421 --> 01:32:29,132 산체스, 멍청한 놈 대체 뭐 하는 짓이야? 1431 01:32:30,634 --> 01:32:33,804 내 이름은 산체스가 아니라고, 썅! 1432 01:32:33,887 --> 01:32:37,557 호세 프란시스코 모랄레스 리베라 데 라 크루스야! 1433 01:32:40,477 --> 01:32:42,103 뭐 하는 짓이야! 1434 01:32:44,397 --> 01:32:45,857 저놈 막아, 카라팍스 1435 01:32:47,484 --> 01:32:50,320 가요, 난 괜찮으니까 1436 01:32:53,698 --> 01:32:55,242 카지, 준비해 1437 01:32:57,118 --> 01:32:59,037 얼른, 활성화해! 1438 01:32:59,120 --> 01:33:00,413 리부팅 중 1439 01:33:00,497 --> 01:33:03,124 리부팅? 장난해? 1440 01:33:05,001 --> 01:33:07,462 세상에, 안 돼 1441 01:33:14,678 --> 01:33:16,513 - 달려! - 알았어 1442 01:33:19,474 --> 01:33:20,475 밀리, 잠깐만! 1443 01:33:21,893 --> 01:33:23,103 - 안 돼 - 왜 그래? 1444 01:33:23,186 --> 01:33:24,187 안 돼, 조심해! 1445 01:33:33,155 --> 01:33:34,197 제니 1446 01:33:35,365 --> 01:33:36,741 제니? 1447 01:33:38,368 --> 01:33:39,619 제니! 1448 01:33:45,959 --> 01:33:49,796 드디어 느껴지는군 1449 01:33:59,181 --> 01:34:04,186 그래, 너한테 딱 어울리는 모습이야 1450 01:34:07,856 --> 01:34:09,065 그래 1451 01:34:10,358 --> 01:34:12,486 그래, 카지다 1452 01:34:12,569 --> 01:34:14,821 넌 할 수 있어 1453 01:34:14,905 --> 01:34:17,449 자, 가자! 1454 01:34:18,033 --> 01:34:19,117 아직 리부팅 중 1455 01:34:19,201 --> 01:34:20,452 제발! 1456 01:34:37,928 --> 01:34:38,762 멈춰! 1457 01:34:40,722 --> 01:34:41,765 그 자리에 서! 1458 01:34:43,642 --> 01:34:44,601 덤벼! 1459 01:34:45,268 --> 01:34:46,102 움직이지 마 1460 01:34:48,313 --> 01:34:49,523 발사해 1461 01:35:02,077 --> 01:35:03,036 나나? 1462 01:35:05,163 --> 01:35:06,748 '가자, 아가' 1463 01:35:06,832 --> 01:35:07,999 네 1464 01:35:08,500 --> 01:35:10,585 총 쏘는 건 어디서 배우셨어요? 1465 01:35:11,253 --> 01:35:12,212 '다음에 말해 주마' 1466 01:35:31,273 --> 01:35:32,315 경계 늦추지 마 1467 01:35:39,990 --> 01:35:42,117 '제국주의 놈들한테로 꺼져!' 1468 01:35:53,170 --> 01:35:54,463 '이만 가자꾸나' 1469 01:36:18,153 --> 01:36:19,321 밀리! 1470 01:36:25,911 --> 01:36:27,704 제니퍼 1471 01:36:28,163 --> 01:36:31,333 엉망진창을 만들어 놨구나 1472 01:36:32,083 --> 01:36:34,169 움직여, 일어나! 1473 01:36:46,765 --> 01:36:47,682 '다친 덴 없니?' 1474 01:36:51,645 --> 01:36:52,604 밀리 1475 01:36:52,687 --> 01:36:53,396 어딨어요? 1476 01:36:53,480 --> 01:36:54,981 밀리랑 제니가 안에 들어갔어 1477 01:36:55,106 --> 01:36:56,024 이런, 젠장 1478 01:36:56,399 --> 01:36:58,109 내가 다시 갔다 올게요 1479 01:36:58,193 --> 01:36:59,110 그래, 슈트는 어쩌고? 1480 01:36:59,194 --> 01:37:00,737 작동을 안 해요 지금은 그럴 시간 없어요 1481 01:37:00,821 --> 01:37:02,113 - 하이메 - 왜요? 1482 01:37:04,115 --> 01:37:04,908 알았어요 1483 01:37:05,534 --> 01:37:07,786 그걸 뭐라고 부른다고 했지? 1484 01:37:07,869 --> 01:37:08,870 카지다요 1485 01:37:09,371 --> 01:37:10,372 그래 1486 01:37:11,164 --> 01:37:13,208 내 말 들리는 거 알아, 카지다 1487 01:37:14,584 --> 01:37:16,878 둘 다 정신 차려 1488 01:37:16,962 --> 01:37:18,839 네 힘을 찾아 1489 01:37:19,339 --> 01:37:23,343 우리가 느끼는 고통을 힘으로 변환시키는 거야 1490 01:37:23,760 --> 01:37:25,971 저 안에 들어가서 1491 01:37:27,264 --> 01:37:31,226 '놈들을 혼쭐내 버려!' 1492 01:37:33,895 --> 01:37:35,397 한 명 찾았습니다 1493 01:37:42,779 --> 01:37:43,989 쩌네 1494 01:37:44,489 --> 01:37:46,575 - 무기 내려놔! - 아, 진짜 1495 01:38:11,725 --> 01:38:13,310 리부팅 완료 1496 01:38:13,393 --> 01:38:15,353 내 동생한테서 꺼져! 1497 01:38:15,645 --> 01:38:16,730 총알이 떨어졌어 1498 01:38:17,772 --> 01:38:18,732 준비됐어, 카지? 1499 01:38:19,024 --> 01:38:20,817 '놈들을 혼쭐내 버린다' 1500 01:38:21,526 --> 01:38:23,445 좋아, 붙어 보자고! 1501 01:38:23,528 --> 01:38:24,613 누가 먼저 덤빌래? 1502 01:38:32,204 --> 01:38:33,580 맛 좀 봐라! 1503 01:38:41,254 --> 01:38:42,380 잠깐만, 조심해! 1504 01:38:42,464 --> 01:38:43,757 타깃 공격! 1505 01:38:50,806 --> 01:38:51,890 덤벼! 1506 01:39:02,234 --> 01:39:03,401 더 있잖아 1507 01:39:18,416 --> 01:39:19,459 붙잡아! 1508 01:39:20,335 --> 01:39:22,462 뭐야, 씨? 좀 떼어 내 봐! 1509 01:39:22,546 --> 01:39:23,380 기꺼이 1510 01:39:25,924 --> 01:39:27,717 - 고마워, 카지 - 별말씀을 1511 01:39:28,385 --> 01:39:29,511 중지! 1512 01:39:29,845 --> 01:39:31,179 한 명 남음 1513 01:39:33,223 --> 01:39:34,599 이리 와! 1514 01:39:43,900 --> 01:39:45,110 이야 1515 01:39:45,193 --> 01:39:46,528 뭐야! 1516 01:39:47,445 --> 01:39:48,280 멋진데? 1517 01:39:52,159 --> 01:39:53,743 '왜 이제 나타나?' 1518 01:39:54,911 --> 01:39:56,913 그래, 맞아도 싸 1519 01:39:58,623 --> 01:40:00,417 다신 못 보는 줄 알았어 1520 01:40:03,962 --> 01:40:05,630 어디 안 간다고 했잖아 1521 01:40:05,714 --> 01:40:07,716 - 갔으면서 - 그게... 1522 01:40:09,718 --> 01:40:11,761 루디! 1523 01:40:11,845 --> 01:40:14,639 밀리, 무사했구나 널 잃은 줄 알았어 1524 01:40:14,723 --> 01:40:16,641 아니에요, 봐요 1525 01:40:18,560 --> 01:40:19,769 제니는 어딨어? 1526 01:40:20,395 --> 01:40:22,063 서로 갈렸어, 나도 몰라 1527 01:40:22,147 --> 01:40:23,440 그럼 찾아야지 1528 01:40:23,523 --> 01:40:25,233 저쪽에서 찾기 전에 우리가 찾지 않으면... 1529 01:40:25,317 --> 01:40:26,526 조심해! 1530 01:40:31,156 --> 01:40:32,240 저건 또 뭐야? 1531 01:40:34,242 --> 01:40:36,578 - 오막 공격에 대비 - 아, 젠장 1532 01:40:43,919 --> 01:40:44,961 떨어져! 1533 01:40:45,879 --> 01:40:47,506 해 보자, 카지! 1534 01:40:47,589 --> 01:40:48,590 로켓 같은 거 줘 봐! 1535 01:40:48,673 --> 01:40:50,217 블라스터 장착 1536 01:40:53,303 --> 01:40:54,638 이번엔 검으로! 1537 01:40:55,430 --> 01:40:56,890 좋아, 이번엔... 1538 01:40:59,810 --> 01:41:01,269 조심, 상대가 이전보다 강해졌음 1539 01:41:01,353 --> 01:41:02,354 그래, 알았어 1540 01:41:06,775 --> 01:41:09,110 - 여기서 어디로 가요? - 버그쉽으로 가, 이쪽이야 1541 01:41:09,194 --> 01:41:11,947 - 삼촌은 어디 가는데요? - 하이메 데리러, 가! 1542 01:41:23,583 --> 01:41:24,876 날개 치명상 1543 01:41:24,960 --> 01:41:27,462 등 긁어 준 거야? 그럼 나도 긁어 줘야지! 1544 01:41:35,762 --> 01:41:36,847 좋아, 덩치 1545 01:41:43,520 --> 01:41:45,230 넌 그 힘을 가질 자격 없다! 1546 01:41:51,528 --> 01:41:53,071 그것보단 셀 줄 알았는데 1547 01:41:56,700 --> 01:41:58,743 다른 게 필요하겠어, 카지 1548 01:41:58,827 --> 01:42:01,079 에너지 반응기 활성화 중 1549 01:42:02,414 --> 01:42:03,957 그렇지! 1550 01:42:10,964 --> 01:42:12,841 좋아, 해 보자는 거지? 1551 01:42:12,924 --> 01:42:14,384 검으로 부탁해 1552 01:42:16,636 --> 01:42:19,014 내가 원하는 무기는 뭐든 만들 수 있는 거야? 1553 01:42:19,097 --> 01:42:21,975 상상하는 건 뭐든 만들 수 있음 1554 01:42:22,058 --> 01:42:23,310 놀아 보자고 1555 01:42:29,983 --> 01:42:30,984 탁월한 선택 1556 01:42:31,067 --> 01:42:32,152 덤벼! 1557 01:42:34,529 --> 01:42:35,614 홈런! 1558 01:42:48,460 --> 01:42:49,461 그렇지! 1559 01:42:51,713 --> 01:42:52,923 뭐야, 이것밖에 안 돼? 1560 01:42:53,006 --> 01:42:55,133 설레발은 자제 바람, 하이메 1561 01:42:55,217 --> 01:42:57,052 카지, 걱정 마 우리가 이길 거야 1562 01:43:10,315 --> 01:43:12,526 그래, 생각보단 쉽지 않네 1563 01:43:17,614 --> 01:43:19,741 재생 시스템 치명적 1564 01:43:19,825 --> 01:43:21,159 뭐야, 씨 1565 01:43:21,451 --> 01:43:22,828 우리 중 하나만 존재할 수 있다 1566 01:43:23,119 --> 01:43:24,913 카지, 어떻게 해 봐! 1567 01:43:30,502 --> 01:43:32,087 왜 그래? 숨이 안 쉬어져? 1568 01:43:51,606 --> 01:43:54,192 하이메, 더는 보호가 불가능함 1569 01:43:55,694 --> 01:43:57,028 미안하다 1570 01:44:01,241 --> 01:44:03,243 카지, 정신 잃지 마 1571 01:44:03,910 --> 01:44:06,163 여전히 겁에 질린 꼬마 녀석일 뿐이군 1572 01:44:21,052 --> 01:44:22,596 말했을 텐데 1573 01:44:22,679 --> 01:44:26,308 가족을 향한 사랑이 널 약한 존재로 만든다 1574 01:44:30,812 --> 01:44:31,521 인마! 1575 01:44:32,105 --> 01:44:33,356 '이거나 먹어라!' 1576 01:44:34,816 --> 01:44:36,568 덤벼! 덤비라고! 1577 01:44:36,651 --> 01:44:38,570 '내가 유인할게', 덤벼! 1578 01:44:40,322 --> 01:44:40,989 루디 1579 01:44:42,240 --> 01:44:43,325 미친 1580 01:44:43,867 --> 01:44:44,701 안 돼! 1581 01:44:45,869 --> 01:44:47,621 루디! 1582 01:45:04,888 --> 01:45:08,642 카지다! 1583 01:45:20,403 --> 01:45:22,739 고모의 오막은 실패했어요 1584 01:45:22,823 --> 01:45:25,242 제니퍼, 넌 오막이 뭔지 몰라 1585 01:45:25,325 --> 01:45:27,577 카라팍스는 프로토타입에 불과해 1586 01:45:27,661 --> 01:45:30,956 중요한 건 이 스캐럽 코드뿐이라고 1587 01:45:31,039 --> 01:45:34,543 이거면 카라팍스를 천 명도 만들 수 있어 1588 01:45:34,626 --> 01:45:36,795 이게 내 평생의 업적이야 1589 01:45:36,878 --> 01:45:41,842 코드 가문과 우리의 유산이란 말이다 1590 01:45:42,676 --> 01:45:46,012 내 유산은 아니에요 절대 그렇게 되게 안 둬요 1591 01:45:46,555 --> 01:45:51,434 그 에지키스 쓰레기 편을 들겠다는 거야? 1592 01:45:51,518 --> 01:45:53,395 네 가족을 배신하고? 1593 01:45:55,480 --> 01:45:57,440 그 에지키스 쓰레기가 1594 01:45:57,524 --> 01:46:01,236 고모는 평생 모를 가족이 뭔지 알고 있어요 1595 01:46:01,653 --> 01:46:04,239 아니, 가족이 뭔진 나도 잘 알고 있어 1596 01:46:04,322 --> 01:46:08,160 날 깔보던 내 가족들을 잘 알지 1597 01:46:08,243 --> 01:46:09,661 바로 지금 너처럼 1598 01:46:09,744 --> 01:46:12,372 넌 네 한심한 아빠랑 똑같으니까 1599 01:46:12,455 --> 01:46:17,169 대의를 위해 필요한 일을 할 배짱도 없던 놈이었지 1600 01:46:17,752 --> 01:46:21,214 테드가 이 순간을 볼 수 있었다면 좋았을 텐데 1601 01:46:21,715 --> 01:46:23,008 '나도 마찬가지네요' 1602 01:46:54,122 --> 01:46:56,333 아직 안 끝났어! 1603 01:47:02,714 --> 01:47:05,967 하이메, 상대 무장 해제됨 1604 01:47:06,051 --> 01:47:07,385 통제력을 잃고 있음 1605 01:47:07,969 --> 01:47:09,596 날 이길 수 있을 거 같아? 1606 01:47:10,555 --> 01:47:13,350 아까 기회가 왔을 때 끝냈어야지! 1607 01:47:16,645 --> 01:47:20,732 오막 무력화됨, 철수를 권함 1608 01:47:28,198 --> 01:47:29,783 뭐 하는 거야! 1609 01:47:29,866 --> 01:47:33,870 우린 살인자가 아니다 하이메, 그만 놓아 주길 1610 01:47:34,704 --> 01:47:36,206 우리 아빠는? 1611 01:47:37,582 --> 01:47:39,417 루디는 어쩔 건데! 1612 01:47:40,043 --> 01:47:43,588 전송 때 이자의 기억을 되살림 1613 01:47:44,297 --> 01:47:46,174 기억을 보여 주겠다 1614 01:47:50,095 --> 01:47:52,097 살아남지 못하면 어떡하죠? 1615 01:47:52,180 --> 01:47:53,765 다른 사람을 구하면 돼 1616 01:47:53,849 --> 01:47:54,933 죽을 수도 있습니다 1617 01:47:55,016 --> 01:47:57,185 대의를 위해선 희생이 필요한 법이야 1618 01:47:59,771 --> 01:48:02,399 국가에 심각한 위험이 닥치고 있습니다 1619 01:48:02,482 --> 01:48:06,903 과테말라 외부의 지원을 받고 총기로 무장한 게릴라 때문이죠 1620 01:48:06,987 --> 01:48:10,323 미합중국은 반드시 민주주의를 되살리고 1621 01:48:10,407 --> 01:48:13,952 폭력적인 반란의 뿌리를 찾아낼 것입니다 1622 01:48:14,035 --> 01:48:18,248 과테말라가 맞닥뜨린 문제점을 잘 알고 있습니다 1623 01:48:19,499 --> 01:48:21,543 완벽하군, 전부 잡어넣어 1624 01:48:31,636 --> 01:48:33,388 엄마! 1625 01:48:34,514 --> 01:48:36,641 이그나시오! 1626 01:48:46,526 --> 01:48:47,819 "코드" 1627 01:48:57,871 --> 01:48:59,748 이제 이해하나? 1628 01:49:11,718 --> 01:49:13,970 어이, 하이메! 1629 01:50:06,898 --> 01:50:08,233 당신이 틀렸어 1630 01:50:11,069 --> 01:50:14,072 가족을 향한 사랑이 1631 01:50:17,534 --> 01:50:19,536 날 강하게 만드는 거야 1632 01:50:31,506 --> 01:50:33,717 이리 내, 얼른! 1633 01:50:33,800 --> 01:50:35,385 - 이거요? - 그래 1634 01:50:40,098 --> 01:50:41,266 안 돼! 1635 01:50:41,349 --> 01:50:42,809 무슨 짓을 한 거야! 1636 01:50:42,893 --> 01:50:45,228 안 돼! 1637 01:50:45,312 --> 01:50:46,313 제니? 1638 01:50:47,898 --> 01:50:49,149 괜찮아 1639 01:50:49,816 --> 01:50:51,151 카라팍스, 죽여 1640 01:50:51,234 --> 01:50:52,611 둘 다 죽여 버려! 1641 01:51:00,952 --> 01:51:02,621 '가족들을 잘 보살펴라' 1642 01:51:02,954 --> 01:51:03,663 '가' 1643 01:51:04,206 --> 01:51:05,373 그래 1644 01:51:05,707 --> 01:51:07,042 뭐 하는 거야? 도망치려... 1645 01:51:09,753 --> 01:51:10,587 안 돼 1646 01:51:10,670 --> 01:51:11,880 제니, 잠깐만 1647 01:51:11,963 --> 01:51:13,632 버그쉽으로 돌아가 나도 바로 뒤따라갈게 1648 01:51:13,715 --> 01:51:14,841 - 뭐? - 약속해 1649 01:51:15,300 --> 01:51:16,676 우린 파트너가 되는 거야 1650 01:51:19,012 --> 01:51:21,681 내가 널 고쳐 줄게 1651 01:51:21,765 --> 01:51:24,017 다른 산체스를 찾으면 돼 1652 01:51:27,646 --> 01:51:30,065 널 위해서 내가 한 일 기억하지? 1653 01:51:33,985 --> 01:51:38,198 '이제 모든 걸 기억한다' 1654 01:51:43,119 --> 01:51:43,954 뭘 하려는 거야? 1655 01:51:44,037 --> 01:51:46,456 슈트의 에너지 반응기 출력을 최대로 끌어올리고 있음 1656 01:51:46,540 --> 01:51:47,874 후퇴를 권함 1657 01:51:55,632 --> 01:51:56,716 이그나시오 1658 01:52:00,220 --> 01:52:01,596 '이제 그만...' 1659 01:52:03,765 --> 01:52:05,183 뭐야? 1660 01:52:05,267 --> 01:52:07,644 안 돼, 뭐 하는 짓이야! 1661 01:52:07,727 --> 01:52:10,063 멈춰, 그만둬! 1662 01:52:10,814 --> 01:52:13,692 '이제 그만 집으로 오렴' 1663 01:52:14,317 --> 01:52:17,070 대의를 위해선 희생이 필요한 법 1664 01:52:17,154 --> 01:52:19,114 안 돼, 제발! 1665 01:52:19,197 --> 01:52:21,575 이그나시오, 안 돼! 1666 01:52:21,658 --> 01:52:23,493 도망칠 것을 권함 1667 01:52:24,035 --> 01:52:25,287 그래, 젠장! 1668 01:52:43,722 --> 01:52:45,348 밀리, 당겨! 1669 01:52:54,274 --> 01:52:55,650 로시오! 1670 01:53:11,917 --> 01:53:13,126 괜찮아? 1671 01:53:36,149 --> 01:53:37,400 밀리 1672 01:53:39,319 --> 01:53:40,195 하이메 1673 01:53:41,112 --> 01:53:41,947 루디? 1674 01:53:43,573 --> 01:53:44,574 루디! 1675 01:53:48,912 --> 01:53:50,914 - 어떻게 된 거예요? - 뭐... 1676 01:53:51,039 --> 01:53:52,749 '잡초는 질기다잖냐' 1677 01:54:02,634 --> 01:54:04,344 '이제 울어도 되겠구나' 1678 01:54:30,537 --> 01:54:34,541 코드 인더스트리가 민감한 시기를 겪고 있습니다 1679 01:54:34,624 --> 01:54:38,378 {\an8}빅토리아 코드의 사망에 비통한 심정이기도 하지만 1680 01:54:38,462 --> 01:54:40,130 {\an8}앞으로가 중요하겠죠 1681 01:54:40,213 --> 01:54:43,884 {\an8}말씀드린 것처럼 무기 제조를 중단할 겁니다 1682 01:54:43,967 --> 01:54:47,179 아버지의 유산을 이어가고 싶어요 1683 01:54:47,262 --> 01:54:50,474 파괴가 아닌 더 나은 미래를 지을 겁니다 1684 01:54:50,557 --> 01:54:54,060 사회의 약탈이 아닌 환원을 위해 힘쓸 거예요 1685 01:55:04,905 --> 01:55:06,364 이제 어째야 하나? 1686 01:55:11,369 --> 01:55:12,829 기운 내요, 루디 1687 01:55:14,372 --> 01:55:15,999 늘 그렇듯이 이겨낼 거예요 1688 01:55:17,918 --> 01:55:19,753 레예스 가족들이 왔군! 1689 01:55:20,921 --> 01:55:22,047 다들 1690 01:55:38,021 --> 01:55:39,648 '모두가 찾아와 줬네' 1691 01:56:19,479 --> 01:56:20,522 나나 1692 01:56:34,536 --> 01:56:36,621 '이제 다시 일구면 되겠구나' 1693 01:56:37,664 --> 01:56:39,708 어디에요, 엄마? 집도 없는 마당에 1694 01:56:39,791 --> 01:56:42,085 루디, 우리 마당에 에지키스 사람 절반이 왔어요 1695 01:56:42,169 --> 01:56:43,628 다들 기꺼이 도와줄 거예요 1696 01:56:43,712 --> 01:56:45,964 그렇고말고 당연히 다들 도울 거야 1697 01:56:46,047 --> 01:56:48,467 그게 끝이 아니잖아요 코드가 우릴 내쫓을 텐데 1698 01:56:48,550 --> 01:56:50,177 그건 걱정 안 하셔도 돼요 1699 01:56:51,303 --> 01:56:52,220 제니 1700 01:56:53,930 --> 01:56:55,599 '와 줘서 고맙구나' 1701 01:56:55,682 --> 01:56:59,227 에지키스는 동네를 가꿔 준 분들한테 돌려드려야죠 1702 01:56:59,311 --> 01:57:02,647 제니 코드가 레예스 가족화 되나 본데? 1703 01:57:02,731 --> 01:57:04,900 에지키스에서 코드가 배울 점이 많아요 1704 01:57:06,026 --> 01:57:07,194 일단 루디부터 그렇죠 1705 01:57:07,277 --> 01:57:08,737 뭐야, 네가 시켰어? 1706 01:57:08,820 --> 01:57:10,071 난 입도 뻐끔 안 했어요 1707 01:57:10,155 --> 01:57:12,365 네가 시켜서 할 법한 말인데 1708 01:57:12,449 --> 01:57:16,411 집은 코드 인더스트리에서 수리해 드릴 테니 걱정 마시고요 1709 01:57:19,206 --> 01:57:20,457 실례합니다 1710 01:57:21,124 --> 01:57:22,667 - 여기요 - 고마워요 1711 01:57:22,751 --> 01:57:24,628 - 받으세요 - 이게 뭐야? 1712 01:57:24,711 --> 01:57:28,215 너무 죄송해서 트럭을 새로 장만했어요 1713 01:57:32,093 --> 01:57:33,720 어때요, 꼬맹이? 1714 01:57:34,554 --> 01:57:36,890 파란색이군, 살짝 뻔한데? 1715 01:57:36,973 --> 01:57:39,017 - 루디 - 루디, 감사 인사나 해요 1716 01:57:39,100 --> 01:57:41,520 - 생각해 보마 - 한번 둘러보세요 1717 01:57:41,603 --> 01:57:43,313 - 자, 맘에 드나 보자 - 내가 물려받을래요 1718 01:57:45,357 --> 01:57:46,858 난 이만 가야겠다 1719 01:57:48,485 --> 01:57:49,528 그래 1720 01:57:50,153 --> 01:57:51,947 내가 마중해 줄게 1721 01:57:52,781 --> 01:57:54,699 - 그래, 좋지 - 응 1722 01:58:03,375 --> 01:58:07,420 그럼... 언제 또 볼 수 있을까? 1723 01:58:08,171 --> 01:58:10,257 곧 보면 좋지 1724 01:58:12,300 --> 01:58:13,260 지금은 어디 가? 1725 01:58:14,094 --> 01:58:15,470 아빠 집에 1726 01:58:15,846 --> 01:58:17,848 엄마 그림이 다시 보고 싶어졌거든 1727 01:58:19,391 --> 01:58:21,226 얼마나 예뻤는지 잊고 있었어 1728 01:58:21,852 --> 01:58:23,145 좋네 1729 01:58:27,357 --> 01:58:28,650 내가 태워 줄까? 1730 01:58:35,574 --> 01:58:36,658 어떻게? 1731 01:58:36,741 --> 01:58:39,202 중앙부에 피 쏠림이 느껴짐 1732 01:58:39,286 --> 01:58:40,412 그만해 1733 01:58:41,830 --> 01:58:42,998 아니, 너 말고 1734 01:58:48,628 --> 01:58:49,629 뭐라는데? 1735 01:58:49,713 --> 01:58:50,922 별말 아니야 1736 01:59:18,867 --> 01:59:19,784 그래 1737 01:59:20,660 --> 01:59:21,495 꽉 잡아 1738 01:59:23,580 --> 01:59:24,748 응 1739 01:59:35,550 --> 01:59:38,887 "블루비틀" 1740 02:00:56,965 --> 02:00:58,967 여보세요? 1741 02:00:59,050 --> 02:01:01,136 세상에, 드디어 되는군 1742 02:01:01,553 --> 02:01:02,929 누가 컴퓨터를 켰는지 모르지만 1743 02:01:03,013 --> 02:01:05,432 내 딸 제니한테 메시지를 전달해 줘요 1744 02:01:05,515 --> 02:01:06,600 제니 코드예요 1745 02:01:07,142 --> 02:01:09,728 사랑한다고 전해 줘요 1746 02:01:09,811 --> 02:01:11,354 미안하다고 1747 02:01:11,438 --> 02:01:14,191 아빠가 살아 있다고요 1748 02:01:15,442 --> 02:01:18,445 테드 코드가 살아 있다고 1749 02:06:51,236 --> 02:06:53,238 자막: 윤미은 1750 02:07:17,679 --> 02:07:18,513 섹시하구만