1 00:00:20,166 --> 00:00:23,833 '함께' 2 00:00:31,958 --> 00:00:33,875 1분 남았습니다 3 00:00:33,958 --> 00:00:35,250 다시 한번 축하드려요 4 00:00:35,333 --> 00:00:37,875 내 딸 베티와 연락됐나? 5 00:00:37,958 --> 00:00:39,916 여러 번 해봤는데 안 되네요 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,083 그렇군 7 00:00:41,166 --> 00:00:42,500 고맙네 8 00:00:44,166 --> 00:00:48,333 뉴햄프셔! 곧 시작합니다! 9 00:00:48,416 --> 00:00:50,958 준비됐나요? 10 00:00:52,375 --> 00:00:58,000 로스! 로스! 11 00:01:00,541 --> 00:01:05,875 여러분, 새디우스 로스 12 00:01:05,958 --> 00:01:08,250 미 차기 대통령이십니다 13 00:01:28,583 --> 00:01:29,750 감사합니다 14 00:01:31,833 --> 00:01:35,416 오늘 우리 시대 가장 중요한 선거에서 15 00:01:35,500 --> 00:01:40,333 미국 국민들이 목소리를 내주셨습니다 16 00:01:40,416 --> 00:01:44,541 상황의 긴박성을 인식하신 겁니다 17 00:01:44,625 --> 00:01:49,208 인류 절반의 소멸부터 18 00:01:49,291 --> 00:01:53,750 셀레스티얼의 인도양 출현까지 19 00:01:53,833 --> 00:01:58,250 우리를 향한 위협은 커져만 가고 20 00:01:58,333 --> 00:02:04,333 이를 극복할 유일한 방법은 함께하는 겁니다! 21 00:02:05,375 --> 00:02:09,083 로스 대통령은 수락 연설에서 연대를 강조했지만… 22 00:02:09,166 --> 00:02:10,749 '장군에서 대통령 당선자로' 23 00:02:10,833 --> 00:02:12,250 과거 그의 행보는 정반대였습니다 24 00:02:12,333 --> 00:02:14,875 특히 캡틴 아메리카 같은 슈퍼히어로와의 관계에서 말이죠 25 00:02:14,958 --> 00:02:17,458 미국의 가장 중요한 두 리더가 26 00:02:17,541 --> 00:02:21,833 당면한 난제 해결을 위해 원만치 않았던 과거를 27 00:02:21,916 --> 00:02:23,583 극복할 수 있을까요 28 00:02:23,666 --> 00:02:26,166 여기요, 캡틴 29 00:02:27,250 --> 00:02:29,208 돈은 됐어요 서비스예요 30 00:02:30,416 --> 00:02:31,541 고마워요, 찰리 31 00:02:32,041 --> 00:02:36,000 …'헐크 사냥꾼'이란 별명이 붙게 됐죠 32 00:02:36,083 --> 00:02:38,958 헐크와 어보미네이션이 할렘을 초토화한 뒤 33 00:02:39,041 --> 00:02:43,291 열린 기자회견에서 '부적절한 감정 폭발'로 34 00:02:43,375 --> 00:02:45,375 비난받은 바 있습니다 35 00:02:45,458 --> 00:02:48,291 할렘에서의 민간인 피해도 로스가 헐크를 36 00:02:48,375 --> 00:02:53,208 무분별하게 추격한 결과라는 비난이 높았고 37 00:02:53,291 --> 00:02:57,291 이 사건은 배너의 전 여자친구인 자신의 딸 38 00:02:57,375 --> 00:03:00,291 베티 로스 박사와 소원해지는 계기가 됐습니다 39 00:03:00,375 --> 00:03:03,875 그러나 이후, 어보미네이션 배후 인물을 체포해 40 00:03:03,958 --> 00:03:05,541 비난을 잠재우며 41 00:03:05,625 --> 00:03:09,458 극적인 국면 변화에 성공했습니다 42 00:03:20,416 --> 00:03:25,791 캡틴 아메리카: 브레이브 뉴 월드 43 00:03:29,166 --> 00:03:31,041 5개월 뒤 44 00:03:37,333 --> 00:03:38,333 '멕시코, 오아하카' 45 00:03:38,416 --> 00:03:39,416 아래 쪽 상황은? 46 00:03:39,500 --> 00:03:42,583 서펀트 용병들이 1시간 전쯤 물건 갖고 들어갔습니다 47 00:03:43,041 --> 00:03:45,041 곧 구매자에게 넘기겠죠 48 00:03:45,125 --> 00:03:46,166 뭔지 아세요? 49 00:03:46,250 --> 00:03:47,916 백악관 기밀 정보야 50 00:03:48,583 --> 00:03:49,833 그러시겠죠 51 00:03:50,333 --> 00:03:52,041 '이글 원' 위치는? 공격 허가 떨어졌다 52 00:03:52,125 --> 00:03:55,000 목표 상공 진입 중입니다 53 00:03:58,500 --> 00:04:00,458 비밀 침투 지점 띄워 54 00:04:00,541 --> 00:04:03,166 비밀? 새로 왔나 봐 55 00:04:14,833 --> 00:04:15,833 기다려 56 00:04:33,166 --> 00:04:35,500 - 샘, 네이비실 6분 후 도착해요 - 알겠다 57 00:04:53,458 --> 00:04:55,125 대체 어떻게 한 거지? 58 00:04:55,208 --> 00:04:57,708 와칸다에서 감사 선물로 준 장비죠 59 00:04:57,791 --> 00:05:00,583 포장지도 비브라늄이었다던데 60 00:05:02,041 --> 00:05:04,000 당연히 농담이죠 61 00:05:08,208 --> 00:05:11,041 호아킨, 레드윙이 내부 인질 감지했어 62 00:05:11,125 --> 00:05:12,708 - 진입한다 - 안 된다 63 00:05:12,791 --> 00:05:13,875 물건이 우선이다 64 00:05:13,958 --> 00:05:15,583 물건은 네이비실한테 찾으라고 해 65 00:05:15,666 --> 00:05:17,125 난 인질 맡겠다 66 00:05:18,000 --> 00:05:20,041 레드윙 건물 스캔 정보 전송해 67 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 뭔데? 68 00:05:23,416 --> 00:05:24,458 사이드와인더라고 69 00:05:24,541 --> 00:05:25,416 서펀트 리더인데 70 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 여기까지 올 리 없는데 71 00:05:27,333 --> 00:05:29,958 '서펀트 소사이어티' 72 00:05:36,666 --> 00:05:38,875 기도하시네, 신부님 73 00:05:38,958 --> 00:05:42,208 구매자가 여기서 만나자 했으니 74 00:05:42,625 --> 00:05:45,583 돈 받기 전엔 못 가 75 00:05:58,125 --> 00:06:03,208 묵주 기도나 듣자고 여기까지 온 줄 아나? 76 00:06:04,625 --> 00:06:06,083 구매자 어디 있지? 77 00:06:06,166 --> 00:06:07,916 어디 있냐고? 78 00:06:08,000 --> 00:06:08,666 모르오 79 00:06:09,416 --> 00:06:11,291 - 몰라요 - 몰라? 80 00:06:11,791 --> 00:06:12,875 죽여 81 00:06:13,791 --> 00:06:15,791 - 안 돼요! - 한 번에 한 명씩 82 00:06:17,916 --> 00:06:19,833 캡틴 아메리카가 왔다 들리나? 83 00:06:19,916 --> 00:06:21,708 움직여, 빨리! 84 00:06:26,083 --> 00:06:27,750 물건 갖고 나가 85 00:06:59,250 --> 00:07:00,916 샘, 서펀트가 물건 갖고 이동해요 86 00:07:01,000 --> 00:07:02,750 지금 좀 바빠! 87 00:07:29,708 --> 00:07:31,916 레드윙, 신호 기다려 88 00:07:35,125 --> 00:07:36,125 멈춰 89 00:07:38,041 --> 00:07:39,916 물러서! 이 사람들 쏘기 전에 90 00:07:40,250 --> 00:07:41,375 걱정 마세요 91 00:07:46,750 --> 00:07:48,416 용감하게 잘하셨어요 92 00:07:49,000 --> 00:07:51,291 고마워요, 캡틴 아메리카 93 00:07:51,375 --> 00:07:51,958 고맙습니다 94 00:07:52,041 --> 00:07:52,750 천만에요 95 00:07:54,916 --> 00:07:57,083 서펀트는 물건 가지고 도주 중이고 96 00:07:57,166 --> 00:07:58,708 사이드와인더는 예배당으로 갔어요 97 00:07:59,958 --> 00:08:01,416 속셈 뻔히 보이거든 98 00:08:01,500 --> 00:08:03,208 캡틴 몸은 하나잖아요 99 00:08:04,375 --> 00:08:05,750 알았어, 이번만이야 100 00:08:05,833 --> 00:08:07,083 근데 죽진 마 101 00:08:07,166 --> 00:08:08,083 죽기 금지, 알겠습니다 102 00:08:18,250 --> 00:08:19,833 구매자가 안 왔네 103 00:08:19,916 --> 00:08:21,458 고객 좀 가려 받아 104 00:08:21,541 --> 00:08:23,250 걱정 마 105 00:08:23,333 --> 00:08:25,458 내 시간 낭비한 놈은 내가 찾아 106 00:08:25,541 --> 00:08:27,250 본인 걱정이나 해 107 00:08:52,875 --> 00:08:55,708 내가 죽이고 싶던 캡틴은 너보다 몸 좋았는데 108 00:08:55,791 --> 00:08:57,500 실망했다니 기쁘네 109 00:09:00,875 --> 00:09:02,708 너무 쉽겠는걸 110 00:09:03,416 --> 00:09:04,541 그렇진 않을걸 111 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 어렵지도 않네 112 00:09:18,625 --> 00:09:20,333 갈비뼈 부러지는 소리 나던데 113 00:09:20,416 --> 00:09:21,291 시간 좀 줄까? 114 00:09:21,375 --> 00:09:23,500 아니, 빨리 끝내자고 115 00:09:23,583 --> 00:09:25,416 오늘 할 일 많거든 116 00:09:44,916 --> 00:09:45,916 뭐야 117 00:09:46,000 --> 00:09:47,125 아무도 못 봤네 118 00:09:49,166 --> 00:09:51,083 샘, 물건 확보했어요 119 00:09:57,666 --> 00:09:59,583 네 별은 전리품으로 가져가지 120 00:10:10,125 --> 00:10:11,541 시간 좀 줄까? 121 00:10:16,125 --> 00:10:17,250 그럴 줄 알았어 122 00:10:32,375 --> 00:10:33,791 우리 할 일도 남겨줘요, 캡틴 123 00:10:34,833 --> 00:10:36,916 팔 부러졌으니 살살 다루게 124 00:10:39,625 --> 00:10:40,708 '캐런 리 로스' 125 00:10:44,416 --> 00:10:48,958 '항상 햇살을 마주하라 그림자가 그대 뒤로 질 테니' 126 00:10:49,583 --> 00:10:51,333 베티가 고른 글귀야 127 00:10:51,958 --> 00:10:53,875 여전히 연락 안 받나요? 128 00:10:53,958 --> 00:10:54,958 안 받아 129 00:10:55,041 --> 00:10:57,291 내가 변했다고 생각 안 해 130 00:10:57,791 --> 00:10:59,333 정말 변했다고 131 00:11:01,583 --> 00:11:03,666 나한테 기회를 안 줄 거 같아 132 00:11:04,916 --> 00:11:07,541 취임 후 100일이 곧 끝나 133 00:11:09,125 --> 00:11:10,625 이제 평가가 시작되겠지 134 00:11:12,458 --> 00:11:14,291 이 조약 꼭 성공해야 해 135 00:11:19,208 --> 00:11:20,041 여보세요 136 00:11:20,125 --> 00:11:22,166 각하, 작전 성공입니다 137 00:11:22,708 --> 00:11:24,000 자세히 말해보게 138 00:11:24,500 --> 00:11:26,708 캡틴과 네이비실이 인질 구조했고 139 00:11:26,791 --> 00:11:29,416 물건도 미국으로 안전 이송 중입니다 140 00:11:30,125 --> 00:11:31,166 동생은 어때? 141 00:11:31,250 --> 00:11:32,791 와, 기억하네요 142 00:11:32,875 --> 00:11:34,458 - 공군 입대했어요 - 그래? 143 00:11:34,541 --> 00:11:35,875 캡틴 때문 같은데 144 00:11:36,541 --> 00:11:37,833 섭섭하지만 어쩔 수 없죠 145 00:11:38,708 --> 00:11:41,083 거래 장소로는 이상하지? 146 00:11:41,166 --> 00:11:43,000 공격당하기 쉽고 경계도 허술하고 147 00:11:43,708 --> 00:11:45,833 구매자가 나타날 생각이긴 했을까? 148 00:11:45,916 --> 00:11:47,333 서펀트가 속았다 생각해요? 149 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 놈들은 뭐래? 150 00:11:48,500 --> 00:11:50,750 계속 같은 얘기죠 익명 계약에 151 00:11:50,833 --> 00:11:53,958 일본행 물건 훔치는 대가로 5천만 불 152 00:11:54,041 --> 00:11:55,708 구매자는 여기서 만나기로 했다고 153 00:11:59,375 --> 00:12:02,083 사이드와인더 찾으면 알려주게 154 00:12:02,166 --> 00:12:03,583 - 고생했소 - 감사합니다 155 00:12:08,125 --> 00:12:10,875 알아요? 나 안 죽었어요 156 00:12:10,958 --> 00:12:13,000 그것도 아주 멋지게 안 죽었다는 평인데 157 00:12:13,083 --> 00:12:14,166 누가 그래? 158 00:12:14,666 --> 00:12:15,833 - 사람들이요 - 어떤 사람들? 159 00:12:15,916 --> 00:12:16,875 전부 다요 160 00:12:16,958 --> 00:12:18,458 다 그래요 161 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 옛날 슈트도 내가 입으니 새것 같죠? 162 00:12:21,458 --> 00:12:23,875 정강이 보호대 거꾸로잖아 163 00:12:23,958 --> 00:12:25,208 농담이야 164 00:12:25,291 --> 00:12:26,750 근사해 165 00:12:26,833 --> 00:12:28,083 좋아요, 용서해드리죠 166 00:12:28,583 --> 00:12:30,583 그럼 이제 앤트맨 만나게 해주나요? 167 00:12:30,666 --> 00:12:31,791 어림없지 168 00:12:32,833 --> 00:12:35,083 공중 킥이라도 알려줘요 169 00:12:35,166 --> 00:12:38,291 팔콘이 되려면 다 알아야죠 170 00:12:38,375 --> 00:12:40,166 아직 한참 멀었어 171 00:12:40,250 --> 00:12:43,125 근데 기초부터 가르쳐줄 사람 구했어 172 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 완전 좋네 173 00:12:44,291 --> 00:12:46,166 사회성 없는 사람이니까 174 00:12:46,250 --> 00:12:48,041 그 입 꼭 다물어야 해 175 00:12:48,125 --> 00:12:49,208 할 수 있겠어? 176 00:12:51,458 --> 00:12:53,375 나 완전 좋아할 텐데? 177 00:12:53,458 --> 00:12:55,833 - 그 말이 왜 나와! - 푹 빠질 거라고요! 178 00:12:59,916 --> 00:13:02,708 '메릴랜드주, 볼티모어' 179 00:13:02,791 --> 00:13:03,791 안녕하세요, 영감님 180 00:13:03,875 --> 00:13:05,166 이 예쁜이는 누구야? 181 00:13:05,250 --> 00:13:06,958 예쁜이? 영감님한테 내 소개 안 했어요? 182 00:13:07,041 --> 00:13:08,041 새로운 팔콘입니다 183 00:13:08,125 --> 00:13:09,750 - 아니거든 - 맞거든요 184 00:13:09,833 --> 00:13:11,625 호아킨 토레스예요 185 00:13:11,708 --> 00:13:15,291 3년 같이 일했지만 저 입은 아직 못 막았어요 186 00:13:15,375 --> 00:13:17,666 여긴 뭐예요? 정형외과? 187 00:13:18,333 --> 00:13:20,750 부러진 골반으로 걷는 법 이런 거 배우나? 188 00:13:26,750 --> 00:13:28,125 미쳤네 189 00:13:28,208 --> 00:13:29,583 이사야 브래들리야 190 00:13:29,666 --> 00:13:31,833 그 이사야 브래들리요? 191 00:13:32,500 --> 00:13:35,083 예고도 없이 잊혀진 캡틴에게 데려와요? 192 00:13:35,166 --> 00:13:37,125 뵙게 되어 무한 영광입니다 193 00:13:37,208 --> 00:13:39,791 한국전쟁 활약상 전설 그 자체죠 194 00:13:39,875 --> 00:13:41,333 그 뒤로 왜 활동이 없으셨죠? 195 00:13:41,416 --> 00:13:44,250 불안정한 세상에 슈퍼 솔져는 다다익선인데 196 00:13:44,333 --> 00:13:47,791 미국 정부가 날 30년간 감옥에 처넣고 197 00:13:47,875 --> 00:13:50,916 수십 년간 실험을 해댔거든 198 00:13:51,625 --> 00:13:53,333 저런, 너무했네 199 00:13:53,416 --> 00:13:54,625 시작하지? 200 00:13:54,708 --> 00:13:55,541 해봅시다 201 00:13:55,625 --> 00:13:57,208 비브라늄 날개 202 00:13:58,375 --> 00:14:01,458 방패, 슈퍼 솔져 혈청 다 떼고 203 00:14:03,166 --> 00:14:05,416 세 번 공격 성공하는지 보자고 204 00:14:05,500 --> 00:14:07,416 보여줘요, 샘! 205 00:14:08,416 --> 00:14:09,708 캡틴 파이팅! 206 00:14:15,958 --> 00:14:17,083 한 번 207 00:14:17,958 --> 00:14:19,166 가보자고! 208 00:14:19,875 --> 00:14:21,083 재활 좀 하셔야겠네! 209 00:14:25,750 --> 00:14:27,000 두 번 210 00:14:34,208 --> 00:14:36,583 미안, 뭐라고? 211 00:14:37,083 --> 00:14:39,041 봤지? 사회성 없다니까 212 00:14:39,125 --> 00:14:42,125 - 싸움에서 중요한 공격은 - 마지막 한 방뿐이다 213 00:14:42,208 --> 00:14:43,916 아니까 그만해요 고맙기도 하네 214 00:14:44,000 --> 00:14:45,708 좋아요, 교체 준비됐어요 215 00:14:46,208 --> 00:14:49,291 캡틴 아메리카는 쉬는 법 없어, 가자고 216 00:14:50,250 --> 00:14:51,791 이건 받아야 해서 217 00:14:52,625 --> 00:14:53,958 쉬는 거 아닙니다 218 00:14:57,541 --> 00:15:00,083 - 필름 안 떼셨네 - 안 돼! 219 00:15:01,666 --> 00:15:03,375 일부러 안 뗀 거야! 220 00:15:04,291 --> 00:15:05,916 글자 더 크게 해드려요? 221 00:15:06,000 --> 00:15:07,583 안 보일 거 같은데 222 00:15:07,666 --> 00:15:09,291 대통령님 기다리죠 223 00:15:17,916 --> 00:15:19,000 어디 가요? 224 00:15:22,291 --> 00:15:23,375 왜 그러는지 말해볼래요? 225 00:15:27,125 --> 00:15:30,250 그냥 납득이 안 돼 226 00:15:30,333 --> 00:15:33,666 캡틴 아메리카가 대통령 명령 듣는 게 227 00:15:34,333 --> 00:15:36,875 당신 인생 뺏은 나라 대통령이라서요? 228 00:15:36,958 --> 00:15:38,041 그것뿐 아냐 229 00:15:38,583 --> 00:15:41,875 대통령이 새디우스 '썬더볼트' 로스잖아 230 00:15:41,958 --> 00:15:43,833 더러운 성격 덕에 생긴 별명이라고 231 00:15:43,916 --> 00:15:46,041 저도 겪어봐서 알아요 232 00:15:46,125 --> 00:15:48,583 로스가 절 래프트에 가두고 233 00:15:48,666 --> 00:15:51,000 스티브, 나타샤와 절 수년간 괴롭혔잖아요 234 00:15:51,083 --> 00:15:52,375 그런데도 놈을 위해 일해? 235 00:15:53,125 --> 00:15:57,625 그럼 캡틴 아메리카는 그런 사람을 대변하는 거야 236 00:15:58,166 --> 00:16:00,500 정부를 위해 일하는 거 옳지 않아 237 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 지금 상황 아시죠? 238 00:16:02,958 --> 00:16:04,708 이 나라는 길을 잃었어요 239 00:16:05,333 --> 00:16:08,208 로스 같은 위인이라도 대통령과 함께하는 게 240 00:16:09,125 --> 00:16:10,791 사람들에게 희망을 줘요 241 00:16:11,875 --> 00:16:13,500 저 좀 믿으세요 242 00:16:13,583 --> 00:16:15,166 친구가 백악관에서 일하는데 243 00:16:15,250 --> 00:16:18,125 로스 낌새 이상하면 바로 알려줄 거예요 244 00:16:20,625 --> 00:16:22,666 당신 일 잊은 거 아니라고요 245 00:16:24,125 --> 00:16:25,250 무슨 수작인지 알겠다 246 00:16:25,333 --> 00:16:26,750 뭔데요? 247 00:16:26,833 --> 00:16:29,250 날 데리고 상담인지 하려는 거잖아 248 00:16:30,916 --> 00:16:32,041 걱정 마세요 249 00:16:32,125 --> 00:16:34,416 제대로 알고 하는 일이니까 250 00:16:34,500 --> 00:16:37,291 로스가 절대 안 변할 거 알지만 251 00:16:38,583 --> 00:16:40,416 대통령이잖아요 252 00:16:41,583 --> 00:16:44,666 그래서 통화 내용 말해줄 거야? 아님 내가 맞혀? 253 00:16:46,333 --> 00:16:48,708 저랑 호아킨을 백악관에 초청했는데 254 00:16:48,791 --> 00:16:51,000 조건부로 수락했죠 255 00:16:51,083 --> 00:16:53,875 당신까지 초청하는 조건 256 00:16:55,000 --> 00:16:56,333 거절할 거 알지만 257 00:16:57,541 --> 00:16:59,541 같이 가주시면 정말 좋겠어요 258 00:17:00,750 --> 00:17:01,791 그냥… 259 00:17:02,583 --> 00:17:03,916 양복 한 벌만 사죠 260 00:17:04,666 --> 00:17:05,916 양복 있거든 261 00:17:05,999 --> 00:17:07,249 정말요? 262 00:17:07,749 --> 00:17:10,291 근데 왜 맨날 늘어진 운동복만 입어요? 263 00:17:12,374 --> 00:17:14,083 갈 거예요, 말 거예요? 264 00:17:21,499 --> 00:17:23,166 봤죠, 이사야? 이거지 265 00:17:23,249 --> 00:17:25,874 딱 봐도 백악관 방문 의상이네 266 00:17:25,958 --> 00:17:27,291 근사해 267 00:17:27,374 --> 00:17:29,000 운동복 벗겨버린다 했죠 268 00:17:29,083 --> 00:17:30,708 지금 좀 보라고요 269 00:17:30,791 --> 00:17:33,166 이렇게 큰 사이즈도 나오는지 몰랐네 270 00:17:34,625 --> 00:17:36,833 아내랑 결혼할 때 입은 옷이거든 271 00:17:36,916 --> 00:17:38,291 아, 그렇군요 272 00:17:38,375 --> 00:17:39,625 자랑스러워하실 겁니다 273 00:17:39,708 --> 00:17:41,041 그랬음 좋겠네 274 00:17:42,416 --> 00:17:44,625 적진 한가운데로 들어가려니 이상하군 275 00:17:45,875 --> 00:17:47,625 - 쉽진 않겠죠 - 그래 276 00:17:47,708 --> 00:17:48,791 그러니 축하해야죠 277 00:17:48,875 --> 00:17:51,333 주인이 로스라도 상관없어요 278 00:17:51,416 --> 00:17:53,541 백악관에 귀빈으로 초청받았다고요! 279 00:17:53,625 --> 00:17:54,875 - 언제 또 이러겠어요? - 그렇지 280 00:17:54,958 --> 00:17:56,375 리무진도 보내주고 281 00:17:56,458 --> 00:17:57,666 진짜? 282 00:17:57,750 --> 00:17:59,416 우린 다 멋져주고 283 00:17:59,500 --> 00:18:00,333 진짜? 284 00:18:00,416 --> 00:18:02,416 영감님은 향수까지 뿌렸네 285 00:18:02,500 --> 00:18:03,541 진짜? 286 00:18:03,625 --> 00:18:05,333 격자무늬 양복에 287 00:18:06,000 --> 00:18:07,833 좋은 술도 있지! 288 00:18:07,916 --> 00:18:09,208 파티다! 289 00:18:20,708 --> 00:18:22,000 캡틴 아메리카, 여기요! 290 00:18:22,083 --> 00:18:23,875 여기 봐주세요! 291 00:18:24,416 --> 00:18:26,250 - 여기! - 브래들리 씨! 292 00:18:26,333 --> 00:18:27,333 여기요! 293 00:18:27,416 --> 00:18:28,416 이사야 294 00:18:36,625 --> 00:18:40,375 미쳤네, 완전 대박 295 00:18:42,416 --> 00:18:44,125 인증샷 남겨요 296 00:18:44,208 --> 00:18:45,208 찍죠 297 00:18:47,291 --> 00:18:48,791 셋 하면 세 친구! 298 00:18:52,916 --> 00:18:54,625 배경 화면으로 해야지 좀 봐요 299 00:18:54,708 --> 00:18:55,750 - 잘 나왔네 - 괜찮죠? 300 00:18:55,833 --> 00:18:56,666 보내주겠나? 301 00:18:56,750 --> 00:18:58,291 에어드롭으로 쏴드릴게요 302 00:18:58,375 --> 00:19:00,291 에어드롭 뭔지 아시죠? 303 00:19:00,375 --> 00:19:02,375 당연히 알지 304 00:19:02,458 --> 00:19:03,583 그게 뭐야? 305 00:19:04,791 --> 00:19:05,791 갔을 거예요 306 00:19:05,875 --> 00:19:07,291 '수락' 누르면 바로 떠요 307 00:19:07,375 --> 00:19:10,291 - 눌렀어 - 실례합니다 308 00:19:10,375 --> 00:19:12,166 각하께서 윌슨 씨 찾으십니다 309 00:19:12,958 --> 00:19:14,583 안에서 봐요 310 00:19:15,791 --> 00:19:16,666 - 안녕 - 반가워 311 00:19:16,750 --> 00:19:18,208 샘, 마음 열고 듣기야 312 00:19:18,291 --> 00:19:20,166 왜? 무슨 일인데? 313 00:19:20,250 --> 00:19:22,666 그 사진 아닌데 314 00:19:22,750 --> 00:19:24,041 사진 잘못 보냈네요 315 00:19:24,125 --> 00:19:25,083 못살아 316 00:19:25,791 --> 00:19:28,500 좋은 지적이야 생각해 보지 317 00:19:29,666 --> 00:19:30,750 윌슨 318 00:19:31,875 --> 00:19:33,625 자리 좀 비켜 주겠나? 319 00:19:38,958 --> 00:19:39,791 고마워 320 00:19:40,791 --> 00:19:42,250 의사 지시야 321 00:19:42,791 --> 00:19:45,666 시가보단 못 해도 니코틴 껌보단 낫지 322 00:19:46,875 --> 00:19:47,875 와줘서 고맙네 323 00:19:48,250 --> 00:19:49,500 백악관에 온 걸 환영해 324 00:19:49,583 --> 00:19:51,250 초대 감사합니다 325 00:19:51,333 --> 00:19:54,750 각하의 새로운 모습이 아직은 어색하네요 326 00:19:55,541 --> 00:20:00,125 대선 승리와 콧수염 중 선택하라더군 327 00:20:02,166 --> 00:20:04,208 멕시코 일은 고마웠네 328 00:20:04,291 --> 00:20:08,458 그 물건 찾은 덕에 이 조약이 살았어 329 00:20:08,541 --> 00:20:10,416 할 일을 했을 뿐입니다 330 00:20:10,500 --> 00:20:11,750 초인적 능력을 가진 개인들에 허용된 331 00:20:11,833 --> 00:20:16,125 자유의 크기에 대해 서로 의견이 달랐지만 332 00:20:16,208 --> 00:20:20,041 자네 성과를 보며 재고하게 됐네 333 00:20:21,208 --> 00:20:25,250 그래서 말인데 캡틴 아메리카 334 00:20:25,333 --> 00:20:28,416 어벤져스 재건을 도와주게 335 00:20:29,833 --> 00:20:31,541 - 어벤져스요? - 그렇다네 336 00:20:35,875 --> 00:20:38,166 외람된 말씀이지만 337 00:20:38,250 --> 00:20:40,708 각하는 소코비아 협정으로 338 00:20:40,791 --> 00:20:42,083 어벤져스를 직접 해체시키셨습니다 339 00:20:42,166 --> 00:20:43,208 왜 마음이 바뀌셨죠? 340 00:20:43,291 --> 00:20:46,000 난 이제 미국인 전부를 대표하는데 341 00:20:47,791 --> 00:20:51,875 어벤져스가 없었다면 국민의 절반도 없었을 거니까 342 00:20:53,458 --> 00:20:54,958 조국에 필요한 일이야 343 00:20:56,041 --> 00:20:58,500 상황 해결을 두고 의견이 다르면 344 00:21:00,375 --> 00:21:01,666 그땐 어쩌죠? 345 00:21:02,250 --> 00:21:03,541 같이 해결책을 찾아야지 346 00:21:05,791 --> 00:21:07,833 지금 답할 필요 없어 347 00:21:08,458 --> 00:21:09,916 생각해 보게 348 00:21:16,333 --> 00:21:17,708 오자키 총리님 349 00:21:17,791 --> 00:21:19,333 - 반갑습니다 - 저도요 350 00:21:19,416 --> 00:21:20,625 와줘서 감사합니다 351 00:21:23,458 --> 00:21:24,500 소개하죠 352 00:21:24,583 --> 00:21:27,166 샘 윌슨 오자키 총리 353 00:21:30,541 --> 00:21:31,541 나쁘지 않은데요 354 00:21:32,333 --> 00:21:33,458 사진 찍을까요? 355 00:21:33,541 --> 00:21:34,458 좋죠 356 00:21:34,541 --> 00:21:35,750 샘, 이리로 357 00:21:37,875 --> 00:21:39,208 가까이 서주세요 358 00:21:41,416 --> 00:21:43,083 고마워요 359 00:21:43,166 --> 00:21:44,208 고맙습니다 360 00:21:46,708 --> 00:21:47,708 우리 함께하지, 샘 361 00:21:48,708 --> 00:21:50,708 세상에 더 나은 방향을 제시해야지 362 00:21:57,041 --> 00:21:58,750 완전 뜻밖이네 363 00:21:58,833 --> 00:22:00,458 기회일지 몰라 364 00:22:06,500 --> 00:22:07,458 그래서? 365 00:22:07,875 --> 00:22:08,750 어땠어요? 366 00:22:08,833 --> 00:22:10,875 어벤져스를 다시 시작하래 367 00:22:11,750 --> 00:22:13,083 뭐라고요? 368 00:22:13,166 --> 00:22:14,708 - 엄청난데요? - 모르겠어 369 00:22:15,708 --> 00:22:17,291 저 사람 밑에서 일해야 할 거라 370 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 여러분 371 00:22:18,458 --> 00:22:22,125 새디우스 로스 미합중국 대통령입니다 372 00:22:22,208 --> 00:22:24,666 안녕하십니까 373 00:22:26,250 --> 00:22:28,250 역사적인 오늘 374 00:22:28,333 --> 00:22:29,458 '셀레스티얼 섬 세계 정상 회담' 375 00:22:29,541 --> 00:22:32,208 백악관에 모시게 되어 영광입니다 376 00:22:32,291 --> 00:22:36,666 인도양에 셀레스티얼이 출현했을 때 377 00:22:37,833 --> 00:22:40,500 우린 종종 그랬듯 378 00:22:40,583 --> 00:22:42,583 서로 갖겠다 다퉜습니다 379 00:22:42,666 --> 00:22:46,125 소유권을 주장하려 각국이 달려와 380 00:22:46,208 --> 00:22:50,000 경쟁적으로 연구 시설을 설립 자원을 착취했습니다 381 00:22:52,250 --> 00:22:54,250 그 섬에서 찾은 건 382 00:22:54,333 --> 00:22:57,458 가히 천 년의 발견이라 할 수 있습니다 383 00:22:58,375 --> 00:23:02,000 기술, 의학, 방위에 있어 이 자원의 384 00:23:02,083 --> 00:23:04,833 적용 가능성은 무궁무진하고 385 00:23:05,666 --> 00:23:09,625 비브라늄보다 더 단단하며 386 00:23:10,583 --> 00:23:14,000 하나의 고립주의 국가가 독점하지 않습니다 387 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 여러분께 388 00:23:16,958 --> 00:23:18,500 소개합니다 389 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 아다만티움입니다 390 00:23:20,250 --> 00:23:21,791 '아다만티움 세계 최고의 다용도 물질' 391 00:23:24,875 --> 00:23:28,333 최초이자 유일한 정제 샘플이 392 00:23:28,416 --> 00:23:30,708 일본측 채광 지역에서 도난당했지만 393 00:23:30,791 --> 00:23:35,333 다행히 되찾아 안전하게 보관 중입니다 394 00:23:35,416 --> 00:23:40,250 너무나 용감한 두 사람 덕이죠 395 00:23:40,333 --> 00:23:44,958 호아킨 토레스와 캡틴 아메리카, 샘 윌슨 396 00:23:56,166 --> 00:23:59,500 이 발견에 대한 향후 행보가 397 00:24:00,000 --> 00:24:03,166 우리에 대한 역사적 평가를 결정할 겁니다 398 00:24:03,583 --> 00:24:05,208 이 조약이 인준되면 399 00:24:05,291 --> 00:24:08,750 함께 충분한 양의 아만다티움을 생산해 400 00:24:08,833 --> 00:24:13,083 공평하게 전 세계에 배분할 수 있습니다 401 00:24:13,166 --> 00:24:15,500 소외되는 국가 없이요 402 00:24:15,583 --> 00:24:16,916 앉으세요 403 00:24:20,208 --> 00:24:22,000 이사야! 무슨 짓이에요! 404 00:24:30,458 --> 00:24:31,458 샘! 405 00:24:38,041 --> 00:24:39,458 - 부상당하셨나요? - 아니 406 00:24:39,541 --> 00:24:41,166 나가요, 빨리! 407 00:25:02,083 --> 00:25:03,958 각하, 가시죠 408 00:25:35,833 --> 00:25:36,833 젠장 409 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 이사야! 410 00:26:09,833 --> 00:26:11,833 - 엎드려! - 꼼짝 마 411 00:26:16,541 --> 00:26:17,958 어떻게 된 거지? 412 00:26:18,625 --> 00:26:21,333 몰라요 근데 멈춰야 해요 413 00:26:24,291 --> 00:26:25,791 - 꼼짝 마! - 안 돼! 414 00:26:29,791 --> 00:26:32,833 감옥에 다시 들어갈 순 없어! 415 00:26:32,916 --> 00:26:35,333 도망치면 감옥으로 안 끝나요 416 00:26:39,333 --> 00:26:41,000 제발요, 이사야 417 00:26:56,166 --> 00:26:57,416 살살 해! 418 00:26:57,500 --> 00:26:59,916 내 양복 조심해 419 00:27:00,000 --> 00:27:03,041 제발 양복 조심하라고 420 00:27:17,000 --> 00:27:18,583 못 들어가요 421 00:27:19,916 --> 00:27:21,208 잠깐! 422 00:27:21,291 --> 00:27:22,541 샘! 423 00:27:22,625 --> 00:27:24,166 들어가면 안… 424 00:27:26,041 --> 00:27:26,875 멈춰요! 425 00:27:27,416 --> 00:27:29,583 - 죄송합니다, 각하 - 됐네 426 00:27:29,666 --> 00:27:30,875 캡틴은 있고 427 00:27:30,958 --> 00:27:32,416 나머진 나가 428 00:27:36,583 --> 00:27:39,041 '백악관 총격 슈퍼 솔져 체포' 429 00:27:39,125 --> 00:27:40,791 테일러 요원, 자네도 430 00:27:47,416 --> 00:27:48,583 괜찮나? 431 00:27:49,416 --> 00:27:51,250 제가 여쭤볼 말이죠 432 00:27:51,333 --> 00:27:53,458 나한테 총질하는 게 처음도 아닌걸 433 00:27:53,541 --> 00:27:55,125 어떻게 보이는지 알지만… 434 00:27:57,583 --> 00:27:58,833 자리 좀 비켜 주죠? 435 00:28:00,791 --> 00:28:01,666 같이 들어야 해 436 00:28:03,625 --> 00:28:07,125 루스 뱃-세라프 내 안보 보좌관이네 437 00:28:10,083 --> 00:28:12,250 이사야가 그랬을 리 없습니다 438 00:28:12,333 --> 00:28:14,041 - 근데 그랬죠 - 강요당했을 겁니다 439 00:28:14,125 --> 00:28:17,750 지금 대통령 암살 시도한 자를 편드는… 440 00:28:17,833 --> 00:28:20,583 - 정확한 건 몰라요! - 그만! 441 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 알아낸 건? 442 00:28:24,125 --> 00:28:24,958 저격수는 다섯 443 00:28:25,041 --> 00:28:26,791 이사야 외에도 444 00:28:26,875 --> 00:28:28,958 정보부 요원과 군인까지 있었습니다 445 00:28:29,041 --> 00:28:31,583 치밀하게 계획된 테러입니다, 각하 446 00:28:37,541 --> 00:28:38,541 그리고? 447 00:28:39,208 --> 00:28:42,166 총격 전에 나온 노래가 공격 신호 같습니다 448 00:28:42,250 --> 00:28:44,041 이사야는 온전한 상태가 아니었습니다 449 00:28:44,125 --> 00:28:45,708 자기가 어딨는지도 몰랐어요 450 00:28:45,791 --> 00:28:47,541 하고 싶은 말이 뭔가? 451 00:28:47,625 --> 00:28:48,875 제가 수사하게 해주십시오 452 00:28:49,958 --> 00:28:52,208 너무 편파적이지 않겠어? 453 00:28:52,291 --> 00:28:54,291 각하 최측근에 배신자가 있습니다 454 00:28:54,375 --> 00:28:56,458 추가 공격 가능성이 있어요 455 00:28:56,541 --> 00:28:58,041 정보부와 군 기관보다 456 00:28:58,125 --> 00:29:00,916 그쪽이 뭘 더 할 수 있는데? 457 00:29:01,000 --> 00:29:02,541 그냥 손 놓고 앉아 이사야가… 458 00:29:02,625 --> 00:29:06,208 브래들리가 자네에게 어떤 의민지 알아 459 00:29:06,291 --> 00:29:08,125 하지만 여론도 생각해야지 460 00:29:09,416 --> 00:29:14,541 대통령 암살 시도를 한 친구 수사를 461 00:29:14,625 --> 00:29:16,625 캡틴 아메리카가 직접 맡는다? 462 00:29:16,708 --> 00:29:19,666 이사야는 조국을 위해 전부를 바쳤습니다 463 00:29:19,750 --> 00:29:21,958 군인이고 애국자입니다 464 00:29:22,041 --> 00:29:23,416 이런 짓을 할 이유가 없어요 465 00:29:23,500 --> 00:29:25,291 이유야 차고 넘치지 466 00:29:25,375 --> 00:29:27,666 부하들을 구한 죄로 감옥에 갇혀 467 00:29:27,750 --> 00:29:30,166 30년간 실험 대상이 됐으니 468 00:29:30,250 --> 00:29:32,833 갑자기 눈이 뒤집혀도 이상하지 않죠 469 00:29:33,583 --> 00:29:36,541 함께하자고 부르셨으니 같이하시죠 470 00:29:36,625 --> 00:29:40,500 그 제안은 자네 친구가 날 죽이려 했을 때 끝났어 471 00:29:45,125 --> 00:29:49,500 애초부터 자네가 감당 못 할 일이었어 472 00:29:50,291 --> 00:29:53,083 자넨 스티브 로저스가 아니니까 473 00:29:55,708 --> 00:29:59,333 루스, 전권 줄 테니 이 사건 해결하게 474 00:30:00,333 --> 00:30:02,875 이 조약이 더 파국으로 가기 전에 475 00:30:06,458 --> 00:30:07,458 이렇게 되는 겁니까? 476 00:30:08,916 --> 00:30:09,791 전 끝났다? 477 00:30:10,458 --> 00:30:11,625 끝이야 478 00:30:11,708 --> 00:30:13,708 말도 안 되는 거 아시죠 479 00:30:13,791 --> 00:30:15,166 정치가 이런 거야 480 00:30:15,916 --> 00:30:17,875 현명하게 굴게, 젊은이 481 00:30:20,208 --> 00:30:21,875 젊은이 좋아하시네 482 00:30:21,958 --> 00:30:23,833 샘, 무슨 짓이야? 483 00:30:23,916 --> 00:30:25,083 이사야 누명 벗겨야지 484 00:30:25,166 --> 00:30:26,708 쳐들어간다고 돼? 485 00:30:26,791 --> 00:30:28,750 - 로스를 네 편으로 만들어야지 - 로스를? 486 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 정신 차려 487 00:30:30,666 --> 00:30:32,166 내가 돕겠다는데 쫓아내잖아 488 00:30:32,250 --> 00:30:34,958 로스는 자기밖에 몰라 늘 그랬어 489 00:30:35,041 --> 00:30:37,083 네가 보지 못하거나 보기 싫은 거겠지 490 00:30:37,166 --> 00:30:38,000 샘 491 00:30:39,125 --> 00:30:40,166 그러지 마 492 00:30:40,250 --> 00:30:41,916 어쩌지 말라고? 493 00:30:42,000 --> 00:30:43,583 힘든 길로만 가지 말라고 494 00:30:49,916 --> 00:30:51,666 난 원래 그런 사람 같은데 495 00:31:14,791 --> 00:31:17,041 전국이 삼엄한 경계 태세입니다 496 00:31:17,125 --> 00:31:19,000 법무부는 이사야 브래들리의 497 00:31:19,083 --> 00:31:22,958 사형 구형 가능성을 시사했습니다 498 00:31:23,041 --> 00:31:24,750 딱 5분이예요, 캡틴 499 00:31:27,708 --> 00:31:29,916 걸리면 군사재판 감이라 500 00:31:30,000 --> 00:31:31,250 고맙네 501 00:31:31,333 --> 00:31:32,333 네, 캡틴 502 00:31:58,833 --> 00:32:00,416 어떠세요? 503 00:32:01,250 --> 00:32:03,125 별로야, 샘 504 00:32:04,333 --> 00:32:05,333 이사야 505 00:32:06,416 --> 00:32:09,750 로스 죽일 계획 아니었다고 제 눈 보고 말해줘요 506 00:32:09,833 --> 00:32:10,916 당연히 아니지 507 00:32:11,000 --> 00:32:13,666 그럼 대체 왜 대통령을 쏜 거죠? 508 00:32:13,750 --> 00:32:16,500 - 모르겠어 - 모르겠다로 안 돼요 509 00:32:17,541 --> 00:32:19,375 기억나는 게 전혀 없어요? 510 00:32:19,916 --> 00:32:21,416 머리 자르고 511 00:32:21,500 --> 00:32:23,791 세탁소에서 양복 찾아 입고 자네한테 갔지 512 00:32:25,458 --> 00:32:27,166 같이 리무진을 탔고 513 00:32:28,833 --> 00:32:30,375 사진도 찍었는데 514 00:32:30,458 --> 00:32:33,958 내 전화기가 좀 이상했어 515 00:32:34,041 --> 00:32:37,666 그리고 다 같이 이스트룸으로 가 516 00:32:39,208 --> 00:32:42,833 앉은 거까진 기억나는데 정신 차리니 공원이었어 517 00:32:44,750 --> 00:32:47,416 집구석에 있을걸 518 00:32:47,500 --> 00:32:48,916 세상일엔 관심 끄고 519 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 당신 잘못 아니에요 520 00:32:50,083 --> 00:32:51,458 배후가 있어요 521 00:32:51,541 --> 00:32:55,666 이 일로 자네까지 곤란해지는 건 절대 안 돼 522 00:33:03,541 --> 00:33:04,750 게다가… 523 00:33:09,708 --> 00:33:13,083 이번엔 못 나갈 거야 524 00:33:14,958 --> 00:33:16,666 이 안에서 죽겠지 525 00:33:16,750 --> 00:33:18,458 아뇨 526 00:33:18,541 --> 00:33:19,791 제가 꺼내드릴 겁니다 527 00:33:24,375 --> 00:33:26,625 - 날 돕고 싶나? - 당연하죠 528 00:33:28,875 --> 00:33:30,208 다신 오지 마 529 00:33:35,291 --> 00:33:36,291 간수 530 00:33:54,291 --> 00:33:57,125 파유모 병장 둘 대화 파일 보내줘 531 00:33:58,208 --> 00:33:59,375 살펴봐야겠어 532 00:33:59,458 --> 00:34:00,500 알겠습니다 533 00:34:00,583 --> 00:34:02,541 윌슨 응대 잘했어 534 00:34:02,625 --> 00:34:05,000 또 오면 알려주고 535 00:34:05,083 --> 00:34:06,083 알겠습니다 536 00:34:09,333 --> 00:34:10,291 들어갔어? 537 00:34:10,374 --> 00:34:12,416 반역죄랑 간첩죄 저지른 거 같지만 538 00:34:12,499 --> 00:34:15,749 백악관 감시 카메라 접속했어요 539 00:34:15,833 --> 00:34:17,166 뭐 찾을까요? 540 00:34:17,249 --> 00:34:19,041 이사야가 이성 잃었을 때 541 00:34:19,124 --> 00:34:20,958 친구가 생각났어 542 00:34:21,041 --> 00:34:23,208 특정 단어에 조종당했거든 543 00:34:23,291 --> 00:34:25,416 이사야한테 말 거는 수상한 사람 없어? 544 00:34:25,499 --> 00:34:28,249 아뇨, 도착해서 사진 찍고 545 00:34:28,333 --> 00:34:30,333 에어드롭으로 보내고 이상한 거 없는데 546 00:34:30,416 --> 00:34:32,583 근데 전화기가 이상했댔어 547 00:34:32,666 --> 00:34:33,749 이런, 잠깐 548 00:34:33,833 --> 00:34:35,041 샘, 찾은 거 같아요 549 00:34:36,333 --> 00:34:37,708 뭔데? 550 00:34:37,791 --> 00:34:40,041 이사야 폰이 번쩍거려요 551 00:34:42,624 --> 00:34:45,666 이런, 다른 저격수 폰도 그래요 552 00:34:46,374 --> 00:34:48,833 '헌터 바크로프트 대령 미 육군' 553 00:35:05,333 --> 00:35:07,875 '이사야 브래들리' 554 00:35:08,416 --> 00:35:10,291 이거 뭔데? 555 00:35:14,666 --> 00:35:16,875 쿠퍼 소장, 로스네 556 00:35:16,958 --> 00:35:18,708 죄수는 갇혀 있나? 557 00:35:18,791 --> 00:35:21,833 네, 감방에 있습니다 558 00:35:21,916 --> 00:35:23,458 잘 감시하고 있고? 559 00:35:23,541 --> 00:35:24,500 개인적으로 560 00:35:24,583 --> 00:35:26,291 제가 지금 보고 있습니다 561 00:35:26,375 --> 00:35:27,500 고맙네, 쿠퍼 562 00:35:29,208 --> 00:35:30,958 감사합니다, 각하 563 00:35:37,291 --> 00:35:39,500 멕시코 일이 계속 생각 나 564 00:35:39,583 --> 00:35:42,041 구매자가 안 나타난 덕에 백악관에 초청된 거잖아 565 00:35:43,125 --> 00:35:46,708 물건 안 가져갈 거면서 서펀트는 왜 고용했지? 566 00:35:46,791 --> 00:35:48,666 캡틴 아메리카가 올 거 같아 안 왔나 보죠 567 00:35:48,750 --> 00:35:51,125 구매자가 실은 그걸 바랐다면? 568 00:35:51,208 --> 00:35:52,875 우리가 백악관 가게 하려고 569 00:35:52,958 --> 00:35:54,125 하지만 구매자가 어떻게 570 00:35:54,208 --> 00:35:57,833 우리랑 이사야까지 초청받을 걸 예측해요? 571 00:35:57,916 --> 00:35:59,875 우릴 지켜보고 있는 거야 572 00:36:00,416 --> 00:36:01,833 하나 더 573 00:36:01,916 --> 00:36:05,458 로스의 안보 보좌관 루스 뱃-세라프 574 00:36:06,416 --> 00:36:07,875 최대한 알아봐 575 00:36:07,958 --> 00:36:08,791 넵 576 00:36:09,333 --> 00:36:10,416 다시 전화하지 577 00:36:41,666 --> 00:36:43,041 목표물 제거 578 00:36:43,583 --> 00:36:45,625 사망 증명서 보내드리지 579 00:37:10,791 --> 00:37:14,250 내 차나 날리겠다고 멕시코에서 온 건 아닐 테고 580 00:37:14,333 --> 00:37:16,333 구매자랑 화해했나 보군 581 00:37:17,958 --> 00:37:19,291 전화 연결해 582 00:37:19,375 --> 00:37:21,041 해결 방법 찾아보게 583 00:37:21,125 --> 00:37:23,166 해결한다고? 584 00:37:25,333 --> 00:37:26,958 구매자가 다 말해줬어 585 00:37:27,750 --> 00:37:31,500 네가 수류탄에도 살아남으면 586 00:37:31,583 --> 00:37:37,416 날 구슬릴 확률이 77%라더니 587 00:37:39,250 --> 00:37:40,250 이것 봐 588 00:38:12,458 --> 00:38:14,875 사실 말해준 게 많아 589 00:38:14,958 --> 00:38:16,833 멕시코에서 날 바람 맞히고 590 00:38:16,916 --> 00:38:19,541 널 없애면 두 배 주겠다더군 591 00:38:19,625 --> 00:38:24,250 네놈이라면 공짜로도 죽일 걸 모른 거지 592 00:38:24,791 --> 00:38:29,416 캡틴 아메리카 죽일 기회가 자주 오겠어? 593 00:38:31,041 --> 00:38:33,000 '표백제' 594 00:38:41,250 --> 00:38:43,375 슈트가 없으니 필사적이 되는군 595 00:38:49,041 --> 00:38:50,500 아니 596 00:38:50,583 --> 00:38:52,083 좀 더 잔인해지지 597 00:39:00,375 --> 00:39:01,250 여보세요 598 00:39:01,333 --> 00:39:02,833 잘했네, 캡틴 599 00:39:02,916 --> 00:39:05,375 하지만 다음 전개는 마음에 안 들거야 600 00:39:05,458 --> 00:39:06,625 너 누구야? 601 00:39:14,875 --> 00:39:17,291 집안 단속도 안 되면서 602 00:39:17,375 --> 00:39:21,041 우릴 이끌겠다면 어떻게 믿고 따르겠습니까? 603 00:39:22,375 --> 00:39:24,208 저격수들은 체포했습니다 604 00:39:24,958 --> 00:39:27,583 조금만 인내심을 가져주시죠 605 00:39:27,666 --> 00:39:28,708 인내심이요? 606 00:39:28,791 --> 00:39:30,375 헐크 사냥꾼이 하실 말씀인지 607 00:39:31,958 --> 00:39:33,375 오래전 얘기요 608 00:39:33,458 --> 00:39:38,916 난 어제 각하 집에서 죽을 뻔했고 609 00:39:39,000 --> 00:39:42,458 당신은 아직도 벙커 신세요 610 00:39:42,541 --> 00:39:45,833 뭘 요청할 입장이 아닌 거 같은데 611 00:39:45,916 --> 00:39:46,916 동의합니다 612 00:39:47,000 --> 00:39:49,833 이 대화는 나중에 다시 하죠 613 00:39:49,916 --> 00:39:51,791 여러분, 잠시만요 614 00:39:51,875 --> 00:39:53,083 부탁입니다 615 00:39:53,625 --> 00:39:56,708 이대로 포기하기엔 너무 중요한 조약입니다 616 00:39:56,791 --> 00:39:59,458 국민들에게 약속했잖습니까 617 00:39:59,541 --> 00:40:01,708 전 세계에 약속했어요 618 00:40:02,833 --> 00:40:04,333 꼭 해내야 합니다 619 00:40:05,958 --> 00:40:08,208 일본도 참여하면 진행하죠 620 00:40:08,291 --> 00:40:12,666 오자키 총리의 부재가 일본의 의중을 말해주네요 621 00:40:12,750 --> 00:40:14,875 일본을 협상 테이블로 데려오겠소 622 00:40:14,958 --> 00:40:17,125 총리와는 오래된 사이거든요 623 00:40:17,958 --> 00:40:19,916 재선을 노리고 있어 624 00:40:20,000 --> 00:40:22,916 리더십 증명을 위해 이 조약이 필요해요 625 00:40:23,666 --> 00:40:27,416 좋아요 인내심을 가져 보죠 626 00:40:27,500 --> 00:40:30,250 일본을 설득하시는 동안요 627 00:40:30,333 --> 00:40:36,083 하지만 설득 못 하면 우리도 자구책을 쓸 겁니다 628 00:40:41,000 --> 00:40:42,416 여기서 나가야겠네 629 00:40:42,500 --> 00:40:43,333 앉아들 있게 630 00:40:43,416 --> 00:40:44,833 아직 안전 확인 중입니다 631 00:40:45,708 --> 00:40:47,625 여기 계속 있으면 632 00:40:48,375 --> 00:40:49,916 나약해 보이기만 해 633 00:41:00,083 --> 00:41:01,250 어떻게 된 거예요? 634 00:41:02,958 --> 00:41:05,125 사이드와인더가 쫓아왔어 635 00:41:05,208 --> 00:41:07,125 쫓아오기만 한 게 아닌데 636 00:41:08,291 --> 00:41:09,833 경찰에 넘겼어 637 00:41:12,583 --> 00:41:14,500 - 저런, 괜찮아요? - 괜찮을 거야 638 00:41:14,583 --> 00:41:16,416 마지막 통화 추적해 봐 639 00:41:17,708 --> 00:41:18,708 그러죠 640 00:41:25,000 --> 00:41:26,041 참, 있잖아요 641 00:41:26,708 --> 00:41:28,333 로스 보좌관, 루스 642 00:41:28,416 --> 00:41:31,541 이스라엘 출생 레드룸 출신이래요 643 00:41:31,625 --> 00:41:32,625 전직 위도우예요 644 00:41:32,708 --> 00:41:34,791 절대 맞서면 안 된단 얘기야 645 00:41:34,875 --> 00:41:35,791 진짜야 646 00:41:35,875 --> 00:41:36,958 넵 647 00:41:43,875 --> 00:41:45,041 이상하네 648 00:41:45,125 --> 00:41:48,416 이사야는 로스를 정확히 조준했어 649 00:41:48,958 --> 00:41:50,208 빗나갈 수가 없는데 650 00:41:50,291 --> 00:41:51,250 이해가 안 되네요 651 00:41:51,333 --> 00:41:53,666 죽이지도 않을 거면 왜 그런 일을 꾸미죠? 652 00:41:54,208 --> 00:41:55,166 모르겠어 653 00:41:56,250 --> 00:41:59,375 사이드와인더 마지막 통화 위치 찾았어요 654 00:41:59,958 --> 00:42:01,666 웨스트 버지니아 외떨어진 곳인데 655 00:42:01,750 --> 00:42:02,916 그냥 숲 근처네요 656 00:42:04,958 --> 00:42:06,333 데이터베이스에 이 이름만 떠요 657 00:42:06,416 --> 00:42:08,000 '캠프 에코 원' 658 00:42:09,416 --> 00:42:10,958 위성 이미지도 없고 659 00:42:11,791 --> 00:42:13,333 비행기도 안 다니고 660 00:42:14,375 --> 00:42:16,666 주변 시설 전무하다… 661 00:42:17,208 --> 00:42:18,625 - 군사 시설일까요? - 맞아 662 00:42:18,708 --> 00:42:20,916 일단 들어가면 절대 못 나오는 감옥 663 00:42:28,833 --> 00:42:30,625 로스가 끼어들지 말랬는데 664 00:42:31,416 --> 00:42:33,625 그래봐야 미국 대통령밖에 더 돼요? 665 00:42:48,166 --> 00:42:49,791 같이 안 가도 돼 666 00:42:50,791 --> 00:42:52,916 알거든요 그래서 더 있어 보이죠 667 00:42:54,958 --> 00:42:56,458 장비 최대한 챙겨 668 00:42:56,541 --> 00:42:58,166 언제 돌아올지 몰라 669 00:42:59,458 --> 00:43:01,750 지금 바로 가요? 670 00:43:01,833 --> 00:43:03,000 당연하지 671 00:43:03,958 --> 00:43:05,583 이런, 알았어요 672 00:43:05,666 --> 00:43:08,916 장거리 운전이니 간식 좀 챙기죠! 673 00:43:09,000 --> 00:43:10,583 그냥 혼자 갈걸 674 00:43:10,666 --> 00:43:12,083 네? 같이 가요 675 00:43:15,083 --> 00:43:16,083 기다려요! 676 00:43:16,583 --> 00:43:17,916 루스 뱃-세라프 677 00:43:18,000 --> 00:43:20,125 이사야 브래들리는 14번 678 00:43:20,208 --> 00:43:22,083 - 나머지는 15번 방입니다 - 알겠네 679 00:43:22,166 --> 00:43:23,291 안내 필요하세요? 680 00:43:24,125 --> 00:43:25,541 괜찮아 681 00:43:25,625 --> 00:43:27,125 - 고맙네 - 네 682 00:43:35,000 --> 00:43:36,625 한 명씩 보려는데 683 00:43:36,708 --> 00:43:38,541 가능… 저기? 684 00:43:38,625 --> 00:43:40,958 자네한테 말하잖아 685 00:43:43,208 --> 00:43:44,833 멈춰! 무기 버려! 686 00:43:46,833 --> 00:43:48,541 파유모, 무슨 짓이야? 687 00:43:49,083 --> 00:43:50,333 총 버려 688 00:44:11,208 --> 00:44:13,875 속도와 강도 높여요 689 00:44:13,958 --> 00:44:16,166 목표 달성을 위해 뭐든 해봐요! 690 00:44:16,791 --> 00:44:19,375 포기하지 말고 좋아요 691 00:44:20,375 --> 00:44:21,375 3등을 위해! 692 00:44:21,458 --> 00:44:23,458 목표에 집중해요! 693 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 - 속도는 일단 잊고 - 그만할래 694 00:44:25,625 --> 00:44:27,291 목표만 생각해요 695 00:44:27,791 --> 00:44:29,833 주치의가 물어보면 696 00:44:30,541 --> 00:44:34,958 8km 꽉 채웠다고 해 697 00:44:37,875 --> 00:44:39,208 그런 표정 짓지 마 698 00:44:40,333 --> 00:44:42,625 06시 정각에 도쿄에 도착합니다 699 00:44:44,333 --> 00:44:47,208 여전히 이 결정에 반대하나? 700 00:44:47,291 --> 00:44:50,750 백악관 테러 배후를 못 잡은 상황에서 701 00:44:50,833 --> 00:44:54,208 해외 순방은 국가 안보를 위협할 수 있어요 702 00:44:55,166 --> 00:44:57,833 국회도 겨우 설득했는데 703 00:44:58,791 --> 00:45:01,000 우방까지 잃으면 704 00:45:01,958 --> 00:45:03,416 이 조약은 끝장이야 705 00:45:05,041 --> 00:45:06,583 꼭 성사시켜야 해 706 00:45:08,333 --> 00:45:09,750 5km 조금 넘게 707 00:45:09,833 --> 00:45:11,458 주치의껜 그렇게 전하죠 708 00:45:11,958 --> 00:45:13,000 8km 709 00:45:13,083 --> 00:45:14,833 - 8km - 그래 710 00:45:14,916 --> 00:45:16,250 윌슨은 감시 중인가? 711 00:45:16,333 --> 00:45:18,666 몇 시간 전 토레스와 본부를 떠났는데 712 00:45:18,750 --> 00:45:20,000 스마트폰을 버렸습니다 713 00:45:20,083 --> 00:45:21,458 잠적했어요 714 00:45:21,541 --> 00:45:24,666 통제 불가능한 변수를 그냥 둘 순 없어 715 00:45:24,750 --> 00:45:27,166 팀 꾸려서 잡아들여 716 00:45:27,250 --> 00:45:28,416 - 네 - 그래 717 00:45:29,125 --> 00:45:32,750 속보입니다, 로스 대통령이 암살 시도 하루 만에 718 00:45:32,833 --> 00:45:34,375 일본으로 출국했습니다 719 00:45:34,458 --> 00:45:36,666 이 구식 게임 많이 해봤겠네요? 720 00:45:36,750 --> 00:45:39,375 - 이런, 엄청 어렵네 - 맞아 721 00:45:39,458 --> 00:45:42,458 캠프 에코 원까진 얼마나 남았지? 722 00:45:45,666 --> 00:45:48,250 한… 1시간쯤? 723 00:45:54,000 --> 00:45:56,416 이사야 구치소에서 총격이 있었대요 724 00:45:56,500 --> 00:45:58,125 이사야는 무사하고? 725 00:45:58,208 --> 00:45:59,875 네, 근데 나머지가… 726 00:46:01,500 --> 00:46:02,666 이런 727 00:46:03,291 --> 00:46:04,291 돌아갈까요? 728 00:46:07,000 --> 00:46:08,041 아니 729 00:46:08,125 --> 00:46:09,208 계속 간다 730 00:46:09,291 --> 00:46:12,208 구매자가 머리 좀 썼지만 미끼를 물 수는 없지 731 00:46:12,291 --> 00:46:15,291 이사야를 구하려면 배후를 알아내야 해 732 00:46:15,375 --> 00:46:17,000 그리고 놈은 733 00:46:17,500 --> 00:46:19,458 그걸 막으려는 거야 734 00:46:19,541 --> 00:46:21,500 '쿠퍼 소장' 735 00:46:25,250 --> 00:46:26,250 쿠퍼 736 00:46:26,750 --> 00:46:27,750 무슨 일인가? 737 00:46:27,833 --> 00:46:31,500 각하, 예방 조치로 죄수를 이동… 738 00:46:34,000 --> 00:46:37,833 로스 대통령 요즘 못 만나니 섭섭하네 739 00:46:38,875 --> 00:46:39,833 말해봐 740 00:46:39,916 --> 00:46:43,541 누가 노래를 트는 건지 궁금하지 않던가? 741 00:46:43,625 --> 00:46:44,625 네놈이군 742 00:46:45,791 --> 00:46:47,291 백악관 743 00:46:47,375 --> 00:46:48,833 암살 시도 744 00:46:48,916 --> 00:46:50,666 그렇게 표현할 수도 있겠네 745 00:46:50,750 --> 00:46:53,416 난 누구보다 널 도왔어 746 00:46:53,916 --> 00:46:55,583 자신이 원하는 걸 얻기 위해서였지 747 00:46:55,666 --> 00:46:56,666 넌 뭘 원하지? 748 00:46:56,750 --> 00:47:00,333 내 삶을 되찾고 싶었지만 너무 늦었지 749 00:47:00,416 --> 00:47:01,666 이봐… 750 00:47:01,750 --> 00:47:03,708 내 입장도 이해해 줘 751 00:47:03,791 --> 00:47:05,083 - 난 - 이해해 752 00:47:06,125 --> 00:47:09,291 넌 날 이 감옥에서 썩게 만들었어 753 00:47:09,375 --> 00:47:14,125 예정된 네 배신을 지켜보는 저주까지 더해 754 00:47:14,666 --> 00:47:17,500 이제 선택은 내가 직접 해 755 00:47:17,583 --> 00:47:20,083 아직 놀랄 일 많아 756 00:47:20,166 --> 00:47:21,083 내 일 끝나면 757 00:47:21,166 --> 00:47:24,125 모두가 네 실체를 알게 될 거고 758 00:47:24,208 --> 00:47:27,166 베티는 널 더 경멸할 거야 759 00:47:28,083 --> 00:47:29,416 끊겠소, 대통령님 760 00:47:33,166 --> 00:47:34,333 대체 뭐지? 761 00:47:34,875 --> 00:47:36,583 독방으로 옮길 겁니다 762 00:47:36,666 --> 00:47:37,500 가지 763 00:47:38,083 --> 00:47:40,416 독방은 다신 안 가 764 00:47:40,500 --> 00:47:41,875 당신 안전을 위한 거예요 765 00:47:42,625 --> 00:47:45,625 당신 안전을 위해 한 번 더 얘기하지 766 00:47:45,708 --> 00:47:48,333 난 상자 안엔 다신 안 들어가 767 00:47:49,333 --> 00:47:51,666 그럼 안전을 장담 못 해요 768 00:47:51,750 --> 00:47:53,708 안전? 말은 그럴싸하지 769 00:47:55,166 --> 00:47:57,375 아직도 내가 관련됐다 생각하나? 770 00:47:58,541 --> 00:47:59,541 모르겠어요 771 00:48:05,708 --> 00:48:06,541 각하 772 00:48:06,625 --> 00:48:08,416 하던 일 중단해 773 00:48:08,500 --> 00:48:10,208 캠프 에코 원에 문제가 생겼다 774 00:48:10,750 --> 00:48:11,916 알겠습니다, 각하 775 00:48:17,583 --> 00:48:20,500 '전파 천문 관측 지역' 776 00:48:39,875 --> 00:48:40,875 여기야 777 00:48:41,708 --> 00:48:42,875 캠프 에코 원 778 00:48:45,041 --> 00:48:47,375 천체 망원경은 위장일 거야 779 00:48:47,458 --> 00:48:49,000 그 아래 감춰진 걸 찾아야 해 780 00:48:52,916 --> 00:48:54,875 카메라랑 경비다 781 00:48:54,958 --> 00:48:57,250 레드윙, 펜스 절단하고 영상 반복 재생해 782 00:49:02,583 --> 00:49:05,875 28초 안에 경비를 지나 783 00:49:05,958 --> 00:49:07,666 수동으로 문을 연다 784 00:49:09,583 --> 00:49:11,833 하나, 둘, 셋 785 00:49:12,375 --> 00:49:13,208 가자 786 00:49:27,083 --> 00:49:27,916 15초 787 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 하고 있어요! 788 00:49:30,583 --> 00:49:31,833 젠장! 789 00:50:19,291 --> 00:50:20,750 수감자는 없네요 790 00:51:09,375 --> 00:51:11,291 감옥에 웬 실험실이지? 791 00:51:19,833 --> 00:51:21,291 여기 대체 뭘까요? 792 00:51:37,541 --> 00:51:38,791 '그레이번 대학 새뮤얼 스턴스' 793 00:51:38,875 --> 00:51:40,416 '세포 및 분자 생물학 박사' 794 00:52:04,666 --> 00:52:07,208 '이사야 브래들리' 795 00:52:23,791 --> 00:52:27,750 '새디우스 로스' 796 00:52:34,083 --> 00:52:35,500 이건 뭔데? 797 00:52:35,583 --> 00:52:38,416 '알약 형태, 하루 3회 초과 복용 금지' 798 00:52:42,541 --> 00:52:43,541 총리님 799 00:52:43,625 --> 00:52:47,083 아다만티움을 세계와 나누려는 800 00:52:47,166 --> 00:52:48,291 '일본, 도쿄' 801 00:52:48,375 --> 00:52:50,208 미국의 의지는 변함없습니다 802 00:52:50,291 --> 00:52:53,625 일본도 그러리라 믿고요 803 00:52:54,166 --> 00:52:56,083 세계를 위해 이 조약은 꼭 필요해요 804 00:52:59,500 --> 00:53:01,416 외교가 쉽지 않으시죠 805 00:53:02,208 --> 00:53:06,333 원하는 건 힘으로 취하는 나라니 806 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 네? 807 00:53:08,083 --> 00:53:10,916 우리 아다만티움을 훔쳐 808 00:53:11,000 --> 00:53:14,083 워싱턴에서 돌려준 것도 그래서 아닙니까? 809 00:53:14,583 --> 00:53:17,583 지금 하신 말씀 810 00:53:17,666 --> 00:53:19,625 근거 없고 모욕적인 추측입니다 811 00:53:19,708 --> 00:53:24,958 우리 정보부가 입수, 확인한 정보가 812 00:53:25,041 --> 00:53:26,750 틀렸다고요? 813 00:53:39,166 --> 00:53:40,166 내가 바보네요 814 00:53:42,375 --> 00:53:48,333 이용당하는 것도 모르는 순진한 사람과 협상하다니 815 00:53:49,208 --> 00:53:50,208 순진? 816 00:53:51,625 --> 00:53:53,375 내가 샘플을 훔쳤다면 817 00:53:53,916 --> 00:53:57,750 캡틴 아메리카에게 왜 찾아오라 했겠소? 818 00:53:57,833 --> 00:54:00,541 진실은 영영 알 수 없겠군요 819 00:54:06,666 --> 00:54:09,708 뭘 노리는지 몰라도 일본은 빠지겠습니다 820 00:54:10,541 --> 00:54:12,208 우릴 시험하지 마세요 821 00:54:19,625 --> 00:54:21,791 많은 이들의 광 유전자 데이터가 있어요 822 00:54:22,541 --> 00:54:24,416 알아듣게 말해, 호아킨 823 00:54:24,500 --> 00:54:27,291 섬광을 이용해 무의식 속에 지령을 심는 방법을 824 00:54:27,375 --> 00:54:29,000 알아낸 거 같아요 825 00:54:29,541 --> 00:54:32,125 '미스터 블루'란 노래가 도화선 역할을 하고 826 00:54:32,208 --> 00:54:33,333 세뇌하는 거네 827 00:54:34,041 --> 00:54:35,041 맞아요 828 00:54:35,125 --> 00:54:36,750 이사야 행동이 설명되는군 829 00:54:42,875 --> 00:54:44,750 더 중요한 건 이거야 830 00:54:44,833 --> 00:54:46,333 모험을 해 831 00:54:46,958 --> 00:54:49,250 너희 뛰어난 두뇌를 이용하라고 832 00:54:49,333 --> 00:54:51,458 나 완전 잘생겼었지? 833 00:54:57,875 --> 00:54:59,291 새뮤얼 스턴스 834 00:55:02,458 --> 00:55:05,083 내가 웬만한 일엔 안 놀라거든? 835 00:55:07,333 --> 00:55:12,916 이사야가 위험해지면 돌아갈 확률이 89%였는데 836 00:55:13,833 --> 00:55:15,708 이렇게 오다니 837 00:55:17,250 --> 00:55:18,333 당신이 구매자군 838 00:55:18,416 --> 00:55:19,416 맞아 839 00:55:19,500 --> 00:55:22,041 서펀트 고용은 통계적 확실성 사슬 840 00:55:22,125 --> 00:55:25,208 창조를 위한 필요 조건이었지 841 00:55:25,291 --> 00:55:27,125 본인 생각보다 안 똑똑한가 봐 842 00:55:27,958 --> 00:55:30,125 아니, 똑똑해 843 00:55:30,208 --> 00:55:33,083 내 두뇌는 모든 결과를 다 예측해 844 00:55:33,875 --> 00:55:36,791 서펀트를 고용해 아다만티움을 훔치고 845 00:55:36,875 --> 00:55:39,208 백악관 정상 회담에서 총질까지 해놓고 846 00:55:39,291 --> 00:55:41,375 여기서 그냥 기다렸다? 847 00:55:42,333 --> 00:55:44,041 로스를 왜 죽이려는 거지? 848 00:55:44,125 --> 00:55:48,000 왜 다들 내가 로스를 죽이려 한다 생각하지? 849 00:55:48,500 --> 00:55:52,291 감마선 주입으로 뇌 구조가 뒤틀린 나를 850 00:55:52,375 --> 00:55:56,416 재판도 없이 여기 가둬서? 851 00:56:00,500 --> 00:56:01,500 맙소사 852 00:56:02,333 --> 00:56:05,083 내 쓸모를 깨닫자 853 00:56:05,166 --> 00:56:08,208 로스는 날 여기 16년간 가두고 854 00:56:08,291 --> 00:56:11,041 자기 문제 해결책을 찾게 했어 855 00:56:11,125 --> 00:56:14,958 내 해결책 덕에 국가 수반까지 됐고 856 00:56:16,625 --> 00:56:19,916 죽일 생각이었으면 벌써 죽였어 857 00:56:20,625 --> 00:56:22,000 네 계획이 뭐든 858 00:56:22,500 --> 00:56:25,375 많은 사람을 다치게 했어 내 친구 포함 859 00:56:25,458 --> 00:56:28,208 마지막 기횔 줄 테니 멈춰 860 00:56:28,291 --> 00:56:30,125 왜 로스를 지키지? 861 00:56:30,208 --> 00:56:33,291 내 짓인 거 놈도 알아 862 00:56:33,375 --> 00:56:36,250 그런데도 이사야를 안 풀어주잖아 863 00:56:36,333 --> 00:56:37,708 알잖아, 놈은 절대 안 변해 864 00:56:38,333 --> 00:56:39,500 내 일 끝내게 둬 865 00:56:39,583 --> 00:56:40,666 그렇게는 못 하겠는데 866 00:56:46,416 --> 00:56:49,333 재미없게 왜 이래! 867 00:56:56,875 --> 00:56:58,416 저들이 우릴 막을 수 있을 거 같나? 868 00:56:58,500 --> 00:56:59,875 내가 필요한 만큼은 869 00:56:59,958 --> 00:57:01,625 넌 흥미로운 문제야 870 00:57:02,541 --> 00:57:06,958 근데 빨리 치워야겠어 더는 놀라기 싫거든 871 00:57:08,333 --> 00:57:10,375 이건 너무하네요 자기들 의지도 아닌데 872 00:57:10,458 --> 00:57:12,166 알아 최대한 제압만 해 873 00:58:19,875 --> 00:58:20,875 밥맛 874 00:58:36,458 --> 00:58:38,333 물러서! 875 00:58:40,416 --> 00:58:41,875 저 둘은 내가 데려간다 876 00:58:42,375 --> 00:58:43,833 내가 상대하지 877 00:58:46,666 --> 00:58:47,708 할 수 없지 878 00:59:12,583 --> 00:59:14,208 대체 여긴 왜 왔지? 879 00:59:14,291 --> 00:59:16,291 내가 묻고 싶은 말인데 880 00:59:16,791 --> 00:59:17,791 스턴스는? 881 00:59:19,416 --> 00:59:21,708 스턴스가 사라진 거면 주변 통제하고 882 00:59:21,791 --> 00:59:23,208 도로 봉쇄에 공중 지원 받아야 해 883 00:59:23,291 --> 00:59:24,666 멀리 못 갔을 거야 884 00:59:24,750 --> 00:59:25,958 왜 우릴 도와줘? 885 00:59:26,625 --> 00:59:28,791 당신들이 옳았으니까 알 거라 생각했는데 886 00:59:29,583 --> 00:59:30,750 - 꼼짝 마! - 괜찮다 887 00:59:30,833 --> 00:59:33,041 캡틴 아메리카를 체포하란 명령입니다 888 00:59:33,125 --> 00:59:36,333 이미 하나 감금 중이면서 또 체포한다고? 889 00:59:36,416 --> 00:59:39,416 정부 시설 무단 침입죄로 체포한다 890 00:59:40,916 --> 00:59:42,166 옳은 행동 하면 결과가 이래요? 891 00:59:42,250 --> 00:59:43,458 대부분은 892 00:59:46,041 --> 00:59:48,291 난 전권 위임 받았고 힘든 하루였어 893 00:59:48,375 --> 00:59:50,833 위도우 출신이면 그냥 밟아버리지 894 00:59:50,916 --> 00:59:53,125 대통령이 직접 명령하셨습니다 895 00:59:53,208 --> 00:59:54,541 데려가 896 00:59:54,625 --> 00:59:55,916 내가 통화해 보지 897 00:59:58,083 --> 00:59:58,916 루스, 빨리 풀어줘! 898 01:00:02,416 --> 01:00:03,708 또야? 899 01:00:03,791 --> 01:00:05,750 - 뛰어! - 빨리 900 01:00:13,750 --> 01:00:14,708 출발해! 901 01:00:19,708 --> 01:00:23,041 일본 주장이 사실 같습니다 902 01:00:23,541 --> 01:00:25,875 내부 변절자 특정 중입니다 903 01:00:26,625 --> 01:00:28,833 일본에 해명해야 합니다 904 01:00:28,916 --> 01:00:30,166 사태 봉합은 해야죠 905 01:00:30,250 --> 01:00:31,666 혼자 있게 해주게 906 01:00:31,750 --> 01:00:33,083 시간이 별로 없습니다 907 01:00:33,166 --> 01:00:36,083 일본이 셀레스티얼 섬에 해군을 전진 배치한답니다 908 01:00:36,791 --> 01:00:38,666 아다만티움을 직접 확보하겠단 거죠 909 01:00:38,750 --> 01:00:41,791 맙소사, 프랑스와 인도도 점령 작전 준비 중인데… 910 01:00:41,875 --> 01:00:44,041 각하, 워싱턴으로 돌아가시죠 911 01:00:44,125 --> 01:00:45,250 난 반대야 912 01:00:45,333 --> 01:00:46,791 그럼 일본을 영영 놓치는 거요 913 01:00:46,875 --> 01:00:48,583 재정비 후 다른 돌파구를 찾아야지 914 01:00:48,666 --> 01:00:50,375 절대 안 돼 915 01:00:50,458 --> 01:00:52,458 - 다시 만나자고 하시죠 - 지금 일본 총리에게 916 01:00:52,541 --> 01:00:54,583 다시 연락했다간 기회는 사라집니다 917 01:00:54,666 --> 01:00:57,958 아닙니다! 다시 만나시죠! 918 01:01:11,458 --> 01:01:16,416 제5항공모함타격단 당장 출격시켜 919 01:01:16,500 --> 01:01:18,000 나도 합류한다 전하고 920 01:01:18,083 --> 01:01:21,833 일본의 아다만티움을 탈취하겠단 말씀인가요? 921 01:01:21,916 --> 01:01:24,625 빈손으론 안 돌아가 922 01:01:24,708 --> 01:01:29,916 아다만티움을 한 나라가 독점한다면, 그건 우리야 923 01:01:34,833 --> 01:01:36,666 빨리 지시해! 924 01:01:39,458 --> 01:01:40,666 테일러! 925 01:01:40,750 --> 01:01:43,166 각하의 명령이다 제5항공모함타격단 926 01:01:43,250 --> 01:01:44,791 셀레스티얼 섬으로 이동하라 927 01:01:44,875 --> 01:01:48,833 1시간 내로 인도양으로 출발한다 928 01:01:48,916 --> 01:01:52,458 각하 너무 위험합니다 929 01:01:53,458 --> 01:01:54,541 전쟁이라도 발발하면… 930 01:01:54,625 --> 01:01:56,208 난 전시 장군이었고 931 01:01:57,125 --> 01:01:59,333 이젠 전시 대통령이야 932 01:02:02,333 --> 01:02:03,916 알겠습니다, 각하 933 01:02:19,000 --> 01:02:22,125 '버지니아주, 노퍽' 934 01:02:28,208 --> 01:02:29,333 여긴 왜 온 거지? 935 01:02:29,416 --> 01:02:31,791 로스가 우릴 체포하라 했다니 936 01:02:31,875 --> 01:02:33,625 수고 덜어주려고 937 01:02:34,458 --> 01:02:35,583 고맙네 938 01:02:35,666 --> 01:02:38,333 천만에요, 캡틴 고위급은 여기 안 와요 939 01:02:38,416 --> 01:02:40,000 단말기 셋업 완료요 940 01:02:40,916 --> 01:02:43,000 스턴스 세뇌 작업 확실히 멈출 수 있어? 941 01:02:43,083 --> 01:02:45,666 세뇌용 빛 신호 차단 프로그램 942 01:02:45,750 --> 01:02:48,291 가동하면 돼요 943 01:02:48,375 --> 01:02:50,458 이미 누군가 세뇌됐으면? 944 01:02:51,375 --> 01:02:52,583 좋은 지적이네 945 01:02:55,833 --> 01:02:57,291 미쳤어? 946 01:03:05,416 --> 01:03:06,583 최소한 여긴 안전하네 947 01:03:06,666 --> 01:03:08,208 믿을 만한 사람 중에 948 01:03:08,291 --> 01:03:10,333 이거 살펴봐 줄 사람 있나? 949 01:03:10,416 --> 01:03:11,833 그럼요 950 01:03:11,916 --> 01:03:13,000 진행할게요 951 01:03:13,083 --> 01:03:15,125 - 고맙네, 놈 여기 있나? - 저쪽이요 952 01:03:16,125 --> 01:03:17,125 듣고 있어 953 01:03:21,208 --> 01:03:22,833 아직 살아 있다니 놀랍네 954 01:03:23,750 --> 01:03:26,791 배에 도끼 맞으면 보통은 죽는데 955 01:03:26,875 --> 01:03:28,375 케블러 섬유인가? 956 01:03:28,458 --> 01:03:29,666 직업상 혜택이지 957 01:03:30,625 --> 01:03:33,291 네 시간 낭비한 놈 찾는댔잖아 958 01:03:33,833 --> 01:03:35,041 뭘 알아냈지? 959 01:03:35,125 --> 01:03:36,333 새뮤얼 스턴스 960 01:03:36,416 --> 01:03:38,375 소름 끼치는 놈이야 안 그래? 961 01:03:38,458 --> 01:03:40,000 더한 놈도 본걸 962 01:03:40,083 --> 01:03:41,375 그땐 어벤져스와 함께였지 963 01:03:43,458 --> 01:03:44,958 완전 사면 약속하면 말하지 964 01:03:45,041 --> 01:03:46,250 미쳤군 965 01:03:46,333 --> 01:03:47,333 솔직해지자고 966 01:03:47,416 --> 01:03:49,041 다른 방법 없어서 온 거잖아 967 01:03:49,125 --> 01:03:50,833 저격수들한테 한 짓 들었지? 968 01:03:51,333 --> 01:03:53,750 스턴스 같은 놈은 뒤처리 확실히 해 969 01:03:55,291 --> 01:03:58,791 감형, 앨런우드 감옥 독방 보장 970 01:03:59,791 --> 01:04:01,166 일단 들어보고 971 01:04:03,916 --> 01:04:07,875 그때 내 부대가 할렘 폐허에서 스턴스를 찾았어 972 01:04:08,750 --> 01:04:11,125 브루스 배너 피에 감염됐는데 973 01:04:11,208 --> 01:04:12,875 괴력은 생기진 않았더군 974 01:04:12,958 --> 01:04:13,875 그럼 뭐가 생겼지? 975 01:04:13,958 --> 01:04:17,041 그 어떤 계산도 가능한 두뇌 976 01:04:17,875 --> 01:04:19,708 로스는 너무나 로스답게 977 01:04:19,791 --> 01:04:21,125 기회를 봤지 978 01:04:21,625 --> 01:04:24,583 스턴스 혈액에서 감마선을 제거하는 대신 979 01:04:24,666 --> 01:04:26,875 투여량을 늘렸어 980 01:04:27,666 --> 01:04:30,625 스턴스를 개인용 싱크 탱크 삼아 981 01:04:31,166 --> 01:04:34,291 국가를 위해 기술과 무기를 만들게 했지 982 01:04:34,833 --> 01:04:35,750 미친 983 01:04:36,708 --> 01:04:38,791 스턴스는 왜 동의한 건데? 984 01:04:38,875 --> 01:04:41,458 캠프 에코 원은 채찍이고 985 01:04:41,541 --> 01:04:44,291 사면이 당근이었겠지 986 01:04:46,416 --> 01:04:50,458 대통령 되면 풀어주겠다고 했군 987 01:04:50,541 --> 01:04:52,958 하지만 안 그랬지 988 01:04:55,125 --> 01:04:58,708 일본 아다만티움을 훔치면 두 나라가 분열될 걸 알고 989 01:04:58,791 --> 01:05:00,875 널 고용한 거군 990 01:05:03,625 --> 01:05:06,000 지불을 CIA 비자금으로 했어 991 01:05:06,083 --> 01:05:08,666 그거면 조약은 무산되고 전쟁이 발발하겠네 992 01:05:09,166 --> 01:05:11,500 모든 책임은 로스에게 돌아가고 993 01:05:12,166 --> 01:05:14,375 로스 같은 성격이 994 01:05:14,458 --> 01:05:17,541 함정에 빠지면 어떻게 될까? 995 01:05:19,000 --> 01:05:22,333 탈옥했다간 내가 잡을 거야 996 01:05:22,416 --> 01:05:25,291 내가 탈옥하는 날은 997 01:05:25,791 --> 01:05:27,625 네가 죽는 날이야, 캡틴 998 01:05:29,458 --> 01:05:30,958 - 알고 있었어? - 당연히 몰랐지 999 01:05:31,041 --> 01:05:33,125 하지만 로스는 달라졌어 1000 01:05:33,208 --> 01:05:35,458 사람을 과거로만 판단해선 안 돼 1001 01:05:35,541 --> 01:05:38,208 캡틴, 알약 분석에 24시간 걸린답니다 1002 01:05:38,291 --> 01:05:41,458 알았네, 워싱턴으로 가 로스에게 스턴스 계획을 알리자 1003 01:05:41,541 --> 01:05:42,875 대통령은 워싱턴에 없어요 1004 01:05:43,416 --> 01:05:44,916 밀리우스 항공모함 타고 1005 01:05:45,000 --> 01:05:46,750 인도양으로 갔어요 1006 01:05:46,833 --> 01:05:48,791 일본 군함들도 근접해 있고요 1007 01:05:48,875 --> 01:05:51,166 맙소사, 슈트 입어 출동이다 1008 01:05:57,541 --> 01:05:58,583 무슨 일이시죠? 1009 01:05:58,666 --> 01:06:00,291 안녕하십니까, 제독님 1010 01:06:00,375 --> 01:06:02,125 전화 좀 써도 될까요? 1011 01:06:02,208 --> 01:06:03,500 누가 왔어요? 1012 01:06:08,875 --> 01:06:10,750 미쳤네 1013 01:06:10,833 --> 01:06:12,291 이런 거 본 적 있어요? 1014 01:06:12,375 --> 01:06:13,583 아니 1015 01:06:14,541 --> 01:06:16,875 '셀레스티얼 섬' 1016 01:06:40,291 --> 01:06:42,166 얘긴 내가 해 다른 사람 말 안 들어 1017 01:06:42,250 --> 01:06:44,416 전역 후로 이런 모습 처음 봐 1018 01:06:44,500 --> 01:06:45,583 빨리 정신 차려야 해 1019 01:06:45,666 --> 01:06:48,625 스턴스 음모가 곧 시작된다고 1020 01:06:50,333 --> 01:06:52,791 F18 편대 출격 준비시켜 1021 01:06:52,875 --> 01:06:55,000 일본이 배를 돌리면… 1022 01:06:56,708 --> 01:06:58,000 저자는 왜 왔지? 1023 01:06:58,083 --> 01:07:00,000 빠지라고 했잖나, 윌슨 1024 01:07:00,083 --> 01:07:01,291 제가 데려왔습니다 1025 01:07:01,375 --> 01:07:02,375 당장 내보내! 1026 01:07:02,458 --> 01:07:04,583 각하께서 제게 수사를 맡기셨고 1027 01:07:04,666 --> 01:07:07,583 - 상황이 훨씬 복잡… - 변명은 그만 1028 01:07:07,666 --> 01:07:10,041 간단한 임무 하나 처리 못 한 주제에 1029 01:07:10,125 --> 01:07:11,125 각하 1030 01:07:12,208 --> 01:07:17,250 수백 만의 생명을 위협할 정보를 캠프 에코 원에서 찾았습니다 1031 01:07:17,333 --> 01:07:19,375 이제 각하도 저도 이사야의 무고함을 알죠 1032 01:07:20,666 --> 01:07:23,166 모두 있는 데서 얘기할까요? 1033 01:07:23,250 --> 01:07:24,250 괜찮으시겠습니까? 1034 01:07:31,750 --> 01:07:34,166 미친 짓이야 일본은 우리… 1035 01:07:35,333 --> 01:07:36,166 자칼? 1036 01:07:36,250 --> 01:07:37,125 들리나? 1037 01:07:43,416 --> 01:07:44,833 짧게 하지 1038 01:07:46,583 --> 01:07:50,541 일본 함대가 우리보다 먼저 가려 발악 중이라 1039 01:07:50,625 --> 01:07:52,000 놈이 바라는 게 바로 그겁니다 1040 01:07:52,083 --> 01:07:55,000 전부 스턴스가 꾸민 일입니다 1041 01:07:55,083 --> 01:07:56,916 서펀트의 아다만티움 탈취 1042 01:07:57,000 --> 01:07:58,500 백악관 테러 1043 01:07:58,583 --> 01:08:00,291 CIA 정보 일본 유출까지 1044 01:08:01,250 --> 01:08:05,333 지금 이 상황을 위해 일본과의 갈등을 조장한 겁니다 1045 01:08:05,416 --> 01:08:07,541 감옥에서 그게 어떻게 가능해? 1046 01:08:07,625 --> 01:08:09,208 세뇌죠 1047 01:08:09,291 --> 01:08:12,291 마음만 먹으면 누구든 1048 01:08:12,375 --> 01:08:13,833 세뇌 가능한 기술을 개발했어요 1049 01:08:14,208 --> 01:08:15,833 어쩌면 각하까지도요 1050 01:08:19,541 --> 01:08:21,499 '새디우스 로스' 1051 01:08:21,583 --> 01:08:23,791 요즘 상태 괜찮으신가요? 1052 01:08:30,208 --> 01:08:31,708 당연하지 1053 01:08:31,791 --> 01:08:33,749 근데 각하 정보는 왜 갖고 있을까요? 1054 01:08:33,833 --> 01:08:34,874 낸들 알아? 1055 01:08:35,624 --> 01:08:39,166 세뇌가 가능한데 해킹은 못 하겠어? 1056 01:08:39,249 --> 01:08:42,291 그곳에 수차례 방문하신 기록이 있던데요 1057 01:08:42,374 --> 01:08:46,833 주요한 죄수 확인을 위해서지 1058 01:08:46,916 --> 01:08:48,208 하지만 거기서 스캔 1059 01:08:48,291 --> 01:08:50,124 심전도, 혈액 검사를 받으셨던데요 1060 01:08:50,208 --> 01:08:51,249 말도 안 돼 1061 01:08:51,333 --> 01:08:52,999 각하, 답해주시죠 1062 01:08:53,083 --> 01:08:55,166 자네한테 답할 의무 없네! 1063 01:08:55,249 --> 01:08:56,374 왜 기밀 군사 교정 시설에 1064 01:08:56,458 --> 01:08:58,208 - 방문해… - 윌슨, 그만! 1065 01:08:58,291 --> 01:08:59,499 명령이야 1066 01:08:59,583 --> 01:09:01,124 - 검사를 받으셨죠? - 그만하랬지! 1067 01:09:01,208 --> 01:09:04,749 - 왜요? - 죽어가고 있었으니까! 1068 01:09:09,124 --> 01:09:11,958 심장에 문제가 있었어! 1069 01:09:13,833 --> 01:09:16,083 아무도 해결 못 한 걸 놈이 해냈어 1070 01:09:20,874 --> 01:09:24,124 이거 덕에 살아 있는 거야 1071 01:09:25,333 --> 01:09:30,708 그 대가로 놈에겐 삶을 되찾으리란 희망과 1072 01:09:31,291 --> 01:09:34,541 실험실을 줬지 1073 01:09:35,374 --> 01:09:37,416 다른 데로 옮겨보려 했어… 1074 01:09:37,499 --> 01:09:39,208 약을 잃을까 봐 못하셨겠죠 1075 01:09:45,124 --> 01:09:48,874 헐크와 어보미네이션이 할렘을 박살낸 뒤 1076 01:09:48,958 --> 01:09:51,833 누군가는 책임을 져야 했어 1077 01:09:52,374 --> 01:09:53,624 스턴스는 그저… 1078 01:09:54,583 --> 01:09:56,333 부수적 피해야 1079 01:09:59,916 --> 01:10:02,375 난 평생을 바쳐 1080 01:10:03,291 --> 01:10:05,125 조국에 봉사했어 1081 01:10:09,125 --> 01:10:11,125 하지만 내게 중요한 단 한 사람은 1082 01:10:12,625 --> 01:10:14,833 날 이해 못 해 1083 01:10:15,625 --> 01:10:22,375 배너에게 군대 보낸 걸 베티는 절대 용서 안 했어 1084 01:10:25,083 --> 01:10:27,041 죽을 수가 없었네 1085 01:10:31,916 --> 01:10:36,875 딸에게 보여줘야 했어 그 모습이 다가 아니라고 1086 01:10:37,958 --> 01:10:42,166 여전히 함께 벚꽃 구경하던 그 사람이란 걸 1087 01:10:43,541 --> 01:10:45,416 아직 하실 수 있어요 1088 01:10:47,916 --> 01:10:49,458 저도 압니다 1089 01:10:51,833 --> 01:10:54,000 증명해야 한다는 그 기분 1090 01:10:55,541 --> 01:10:57,583 모두 한 면만 볼 때 1091 01:10:59,416 --> 01:11:01,583 다른 모습을 보여주는 건 1092 01:11:02,416 --> 01:11:04,625 평화로울 때가 아니라 1093 01:11:05,375 --> 01:11:07,958 지금 같은 때 의미 있죠 1094 01:11:10,083 --> 01:11:13,083 상황이 이렇게 된 건 스턴스가 복수를 원하며 1095 01:11:13,166 --> 01:11:15,500 전쟁도 불사하기 때문입니다 1096 01:11:15,583 --> 01:11:17,875 우린 놈에게 놀아나고 있어요 1097 01:11:18,416 --> 01:11:22,750 각하, 우리 F18기 두 대가 일본 함대를 공격했습니다 1098 01:11:25,666 --> 01:11:26,875 계속 신호 보내 1099 01:11:28,750 --> 01:11:31,041 일본 쪽 피해는 경미합니다 1100 01:11:31,666 --> 01:11:33,291 방공 시스템 준비 1101 01:11:33,375 --> 01:11:35,375 저 조종사들 왜 저러는 거야? 1102 01:11:35,458 --> 01:11:36,458 복귀시켜 1103 01:11:36,541 --> 01:11:39,083 시도했는데 응답이 없습니다 1104 01:11:39,166 --> 01:11:41,125 전투기 보내야겠군 1105 01:11:41,208 --> 01:11:43,208 두 대 출격 준비 완료입니다 1106 01:11:45,000 --> 01:11:45,833 가게 1107 01:12:01,166 --> 01:12:03,708 시스템 차단 전에 세뇌했나 봐요 1108 01:12:04,500 --> 01:12:06,666 일본 전투기들부터 돌려보내자 1109 01:12:07,166 --> 01:12:09,250 옆에 딱 붙어 있어 죽지 말고 1110 01:12:09,333 --> 01:12:10,916 죽기 금지, 알겠습니다! 1111 01:12:17,041 --> 01:12:18,791 함대로 귀환하라 1112 01:12:18,875 --> 01:12:20,666 야마모토, 불청객이야 1113 01:12:23,541 --> 01:12:25,333 실수였다 우린 적이 아니다 1114 01:12:34,125 --> 01:12:35,833 '위스키' 1115 01:12:37,000 --> 01:12:38,875 자칼이 일본 함대 쪽으로 간다 1116 01:12:40,125 --> 01:12:42,208 젠장, 발포했다! 1117 01:12:42,291 --> 01:12:45,166 각하, 추가 전투기 출격시키지 마십시오 1118 01:12:45,250 --> 01:12:47,625 무력 충돌 원치 않는 걸 보여줘야 합니다 1119 01:12:50,750 --> 01:12:52,916 미군에 대한 응사 허가 요청한다 1120 01:12:53,458 --> 01:12:54,333 허가한다 1121 01:13:02,333 --> 01:13:04,666 일본이 미사일 5기를 발사했습니다 1122 01:13:07,541 --> 01:13:08,875 요격 미사일 발사 1123 01:13:21,291 --> 01:13:23,416 젠장, 두 개 놓쳤어 1124 01:13:23,500 --> 01:13:25,000 오른쪽 맡아 1125 01:13:31,375 --> 01:13:32,875 레드윙, 도와줘 1126 01:13:52,708 --> 01:13:55,208 각하, 일본에 전투기 불러들이라 하세요! 1127 01:13:59,291 --> 01:14:02,000 로스 대통령 딱 예상한 대로네요 1128 01:14:02,083 --> 01:14:05,791 총리님, 조종사의 독단 행동입니다 1129 01:14:05,875 --> 01:14:08,125 전투기 철수시키세요 우린 이용당하는 겁니다 1130 01:14:08,208 --> 01:14:09,041 그렇죠 1131 01:14:09,583 --> 01:14:10,416 당신에게 1132 01:14:10,500 --> 01:14:12,875 캡틴 아메리카 뒤에 자객을 숨기다니 1133 01:14:14,083 --> 01:14:17,541 캡틴은 그들을 저지 중이요 1134 01:14:17,625 --> 01:14:20,625 대통령 명령이 아니면 그 조종사들이 1135 01:14:20,708 --> 01:14:24,041 대체 누구 명령을 듣고 있단 겁니까? 1136 01:14:25,791 --> 01:14:26,875 답 못 할 줄 알았소 1137 01:14:31,125 --> 01:14:32,625 각하? 1138 01:14:37,708 --> 01:14:39,833 이제 곧 나타나겠네 1139 01:14:39,916 --> 01:14:43,500 뱃속이 타는 듯한 그 분노 1140 01:14:43,583 --> 01:14:46,125 그냥 분출하지 그래? 1141 01:14:46,208 --> 01:14:47,500 괜찮으십니까? 1142 01:14:49,291 --> 01:14:51,666 잠시만 1143 01:14:57,708 --> 01:14:59,416 호아킨 위스키가 널 노린다 1144 01:14:59,500 --> 01:15:00,958 알겠습니다 1145 01:15:08,000 --> 01:15:11,333 샘, 이 일 끝나면 기술 좀 알려줘요! 1146 01:15:18,125 --> 01:15:20,208 고도 경보, 고도 경보 1147 01:15:23,958 --> 01:15:24,833 고도 경보 1148 01:15:27,250 --> 01:15:28,958 위스키 탈출 구조 요망 1149 01:15:29,041 --> 01:15:30,250 알겠다 1150 01:15:30,333 --> 01:15:32,416 후방에 일본 전투기 두 대 접근 중 1151 01:15:32,500 --> 01:15:34,375 왜 아직도 우릴 쫓죠? 1152 01:15:34,458 --> 01:15:35,458 자기들 돕는 건데! 1153 01:15:35,541 --> 01:15:38,166 로스는 진짜 배후 안 밝힐 테니까 1154 01:15:41,666 --> 01:15:44,125 아무리 숨기려 발버둥 쳐도 1155 01:15:44,666 --> 01:15:48,500 그 모든 분노와 추악함은 여전히 네 안에 있어 1156 01:15:49,041 --> 01:15:51,833 미친 듯 들끓고 있지 1157 01:16:06,791 --> 01:16:08,000 '자칼' 1158 01:16:08,625 --> 01:16:10,458 호아킨 자칼은 내가 맡을게 1159 01:16:12,166 --> 01:16:14,416 알겠습니다 이쪽은 제가 교란하죠 1160 01:16:19,625 --> 01:16:21,625 나한테 무슨 짓 한 거지? 1161 01:16:21,708 --> 01:16:25,375 합의한 거에 살짝만 더했지 1162 01:16:25,458 --> 01:16:26,750 날 중독시켰어! 1163 01:16:26,833 --> 01:16:31,208 그럼 약 먹지 마 근데 안 그럴 거잖아 1164 01:16:31,291 --> 01:16:35,250 내가 원하는 걸 줘 저항하지 말고 1165 01:16:35,333 --> 01:16:36,625 싫어! 1166 01:17:07,250 --> 01:17:09,583 샘, 자칼이 마지막 미사일을 쐈어요! 1167 01:17:14,791 --> 01:17:17,125 하나는 막았고 나머지 처리할게요 1168 01:17:17,208 --> 01:17:18,208 물러나, 내가 해! 1169 01:17:18,291 --> 01:17:19,458 - 내가 해요! - 하지 마! 1170 01:17:19,541 --> 01:17:20,583 할 수 있어요! 1171 01:17:23,541 --> 01:17:24,875 호아킨! 1172 01:17:32,791 --> 01:17:34,416 호아킨 부상! 내가 가보겠다 1173 01:17:34,500 --> 01:17:35,708 구조 수색팀 보낼 테니 1174 01:17:35,791 --> 01:17:37,458 캡틴은 자칼을 막도록 1175 01:17:37,541 --> 01:17:40,291 젠장, 이제 정말 끝낸다 1176 01:17:41,041 --> 01:17:42,916 분노에 너를 맡겨 1177 01:17:43,750 --> 01:17:46,875 지금도 내가 네 유산을 훼손 중이야 1178 01:17:46,958 --> 01:17:48,208 어서, 거의 다 왔어 1179 01:17:48,291 --> 01:17:49,416 '아다만티움을 두고 미일 물리적 충돌' 1180 01:17:49,958 --> 01:17:54,041 맨손으로 놈들 함대를 박살 내고 1181 01:17:54,125 --> 01:17:56,250 캡틴 아메리카를 죽일 수 있어 1182 01:18:01,833 --> 01:18:02,708 젠장 1183 01:18:09,416 --> 01:18:11,916 네 안의 괴물을 풀어줘 1184 01:18:20,083 --> 01:18:22,458 고도 경보, 고도 경보 1185 01:18:23,000 --> 01:18:25,708 고도 경보 1186 01:18:26,208 --> 01:18:28,250 화를 분출해 1187 01:18:28,333 --> 01:18:30,041 분노를 내뿜어 1188 01:18:30,125 --> 01:18:31,583 레드윙, 안정화! 1189 01:18:36,958 --> 01:18:39,291 누구도 널 막지 못 해 1190 01:18:39,375 --> 01:18:41,083 다 박살 낼 수 있어 1191 01:18:56,166 --> 01:18:57,333 각하? 1192 01:18:58,833 --> 01:19:01,291 괜찮으세요? 1193 01:19:01,375 --> 01:19:03,833 캡틴 아메리카가 아군 조종사들 저지했습니다 1194 01:19:03,916 --> 01:19:05,916 일본 전투기도 귀환 중이고요 1195 01:19:07,791 --> 01:19:09,541 오자키 총리 연결하게 1196 01:19:09,625 --> 01:19:11,666 해결할 수 있어 1197 01:19:19,250 --> 01:19:21,500 캡틴 아메리카가 우리를 구했다 1198 01:19:22,000 --> 01:19:23,291 미 전투기 무력화 1199 01:19:29,125 --> 01:19:30,291 호아킨은? 1200 01:19:30,375 --> 01:19:32,000 구호 헬기로 이송 중이야 1201 01:19:32,083 --> 01:19:33,416 다행이네 1202 01:19:41,875 --> 01:19:45,583 셀레스티얼 섬 상공의 미일간 짧은 공중전은 1203 01:19:45,666 --> 01:19:49,458 더 큰 위기 없이 끝났지만 1204 01:19:49,541 --> 01:19:53,500 미 공군 토레스 대위가 접전 중 격추당해 1205 01:19:53,583 --> 01:19:57,541 국군 병원에서 수술 중이고 1206 01:19:57,625 --> 01:19:59,541 위독한 상태입니다 1207 01:20:00,916 --> 01:20:02,083 지혈해! 1208 01:20:03,708 --> 01:20:05,000 석션 1209 01:20:06,416 --> 01:20:08,291 아무것도 안 보여 석션 더 해 1210 01:20:09,083 --> 01:20:10,166 견인기 1211 01:20:15,041 --> 01:20:16,583 개인실이요 1212 01:20:18,708 --> 01:20:19,708 나가요 1213 01:20:26,125 --> 01:20:27,166 나도 보고 싶었어 1214 01:20:34,000 --> 01:20:38,625 지는 기분인데… 와줘서 기뻐 1215 01:20:45,625 --> 01:20:48,000 저녁 뉴스에 멋지게 나오던데? 1216 01:20:48,833 --> 01:20:50,291 그러다 이 소식을 봤지 1217 01:20:51,500 --> 01:20:53,708 심장이 멈췄었대 1218 01:20:55,750 --> 01:20:57,000 결과를 장담 못… 1219 01:21:00,166 --> 01:21:01,583 네 탓 아냐 1220 01:21:02,791 --> 01:21:04,500 스티브가 생각나 1221 01:21:05,958 --> 01:21:08,916 외계 침공을 몇 번이나 막았댔지? 1222 01:21:09,000 --> 01:21:10,208 2번 1223 01:21:10,291 --> 01:21:11,291 2번? 1224 01:21:13,125 --> 01:21:14,166 대단하네 1225 01:21:16,416 --> 01:21:18,875 어떻게 그런 걸 할 수 있다 생각했지? 1226 01:21:21,916 --> 01:21:26,166 혈청 맞을 걸 그랬어 스티브처럼… 너처럼 1227 01:21:27,833 --> 01:21:28,833 왜? 1228 01:21:31,958 --> 01:21:35,416 내 능력을 한참 넘어선 일이란 생각이 들거든 1229 01:21:37,083 --> 01:21:42,166 로스가 나한테 어벤져스를 재건하랬어, 버키 1230 01:21:42,250 --> 01:21:47,083 근데 호아킨은 여기, 이사야는 감옥에 있고, 스턴스는… 1231 01:21:48,250 --> 01:21:52,250 놈을 거의 다 잡았는데 1232 01:21:53,375 --> 01:21:54,625 빠져나갔어 1233 01:21:55,166 --> 01:21:59,000 놈이 우릴 전쟁 직전까지 몰고 갔어, 내가… 1234 01:22:01,291 --> 01:22:02,958 그냥 말해 1235 01:22:08,625 --> 01:22:10,583 스티브가 실수한 거야 1236 01:22:11,875 --> 01:22:13,208 아냐 1237 01:22:13,291 --> 01:22:19,375 그 방패는 가장 강해서가 아니라 너라서 준 거야 1238 01:22:23,625 --> 01:22:28,041 혈청 맞으면 소중한 이들을 다 지킬 수 있을 거 같겠지 1239 01:22:28,583 --> 01:22:31,000 스티브는 맞았지만 그러지 못 했어 1240 01:22:32,000 --> 01:22:34,541 넌 인간이고 최선을 다하고 있어 1241 01:22:35,833 --> 01:22:38,458 스티브가 사람들에게 믿음을 줬다면 넌… 1242 01:22:39,625 --> 01:22:42,000 희망을 줘 1243 01:22:45,958 --> 01:22:47,791 연설문 작가가 써줬나? 1244 01:22:47,875 --> 01:22:50,416 마지막 부분만 살짝 괜찮았어? 1245 01:22:50,500 --> 01:22:52,625 좋네, B+ 줄게 1246 01:22:52,708 --> 01:22:54,958 - 울컥하지? - 그러게 1247 01:22:55,041 --> 01:22:56,166 과하진 않고 1248 01:22:56,250 --> 01:22:57,125 그래 1249 01:22:58,666 --> 01:23:03,500 가야 해, 후원금 모금 파티 있어서 어이없지 1250 01:23:08,208 --> 01:23:10,000 다 잘될 거야 1251 01:23:16,166 --> 01:23:17,291 고마워, 버키 1252 01:23:18,500 --> 01:23:20,083 사랑해, 친구 1253 01:23:29,625 --> 01:23:31,250 - 혹시 저 사람… - 맞아 1254 01:23:31,833 --> 01:23:35,250 장래 하원의원 제임스 뷰캐넌 반즈 1255 01:23:39,375 --> 01:23:44,291 실물이 더 크고 미소, 자세 다 멋있네 1256 01:23:44,375 --> 01:23:46,791 110살이거든? 1257 01:23:47,541 --> 01:23:49,666 그건 괜찮아 1258 01:23:49,750 --> 01:23:53,166 백악관 암살 시도와 합동기지 총격 사건 수사가 1259 01:23:53,250 --> 01:23:55,333 진행 중인 가운데 1260 01:23:55,416 --> 01:23:57,125 '슈퍼 솔저, 이사야 브래들리 독방 수감' 1261 01:23:57,208 --> 01:23:59,666 내일 이사야 브래들리의 군사재판이 열립니다 1262 01:23:59,750 --> 01:24:00,833 바람 좀 쐐야겠다 1263 01:24:00,916 --> 01:24:03,291 캡틴 아메리카 덕분에 얻은 명성이 1264 01:24:03,375 --> 01:24:06,166 무색해진 충격적인 추락입니다 1265 01:24:06,250 --> 01:24:09,833 부당한 혐의를 벗은 지 겨우 2년 1266 01:24:09,916 --> 01:24:13,125 브래들리는 현재 독방 구금 상태로 1267 01:24:13,208 --> 01:24:16,416 사형 선고까지 가능할 것으로 보입니다 1268 01:24:28,875 --> 01:24:30,458 좋아 처음부터 다시 1269 01:24:32,541 --> 01:24:33,541 말해 1270 01:24:33,625 --> 01:24:35,333 내가 보낸 보고서 봤어? 1271 01:24:35,416 --> 01:24:36,791 내용은? 1272 01:24:36,875 --> 01:24:39,833 그 알약 안에 감마선이 들었는데 1273 01:24:39,916 --> 01:24:41,958 혈액에 흡수되게 돼 있어 1274 01:24:42,041 --> 01:24:43,375 대체 어디서 난 거야? 1275 01:24:43,458 --> 01:24:45,125 맙소사, 빨리 알려야 해 1276 01:24:52,708 --> 01:24:56,291 이 소리가 지금은 균형 감각을 교란시키지만 1277 01:24:57,666 --> 01:25:01,791 다이얼 돌리면 심장 박동을 멈출 거야 1278 01:25:02,625 --> 01:25:05,083 딱히 널 죽이고 싶진 않지만 1279 01:25:05,583 --> 01:25:07,833 캡틴에게 전화하게 둘 순 없지 1280 01:25:07,916 --> 01:25:10,083 대체 누구냐? 1281 01:25:11,666 --> 01:25:13,416 뻔하지 않아? 1282 01:25:14,250 --> 01:25:15,291 히어로지 1283 01:25:38,125 --> 01:25:39,333 각하 1284 01:25:41,416 --> 01:25:42,750 테일러 요원 1285 01:25:43,291 --> 01:25:45,541 참석자 보안 검색 끝났고 1286 01:25:45,625 --> 01:25:47,625 행사장도 3번 확인했습니다 1287 01:25:48,166 --> 01:25:49,166 고맙군 1288 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 - 곧 나가지 - 네 1289 01:26:11,875 --> 01:26:12,708 여보세요? 1290 01:26:13,958 --> 01:26:16,458 받았네 1291 01:26:17,791 --> 01:26:19,458 어떻게 지내니? 1292 01:26:21,666 --> 01:26:25,375 죄송해요, 총격 사건 후 전화드려야 했는데 1293 01:26:25,458 --> 01:26:26,791 괜찮으세요? 1294 01:26:28,500 --> 01:26:29,708 괜찮아 1295 01:26:30,250 --> 01:26:32,333 목소리 들으니 너무 좋구나 1296 01:26:34,416 --> 01:26:36,000 안 받을 줄 알았어 1297 01:26:37,458 --> 01:26:41,791 베티… 내가 잘못한 게 많지만 1298 01:26:43,458 --> 01:26:48,583 변하려 노력 중이야 더 나은 사람이 되려고 1299 01:26:52,208 --> 01:26:56,541 언제 산책이라도 할까? 1300 01:26:57,375 --> 01:27:02,458 벚꽃 보러 가자 옛날처럼 1301 01:27:06,000 --> 01:27:09,750 네, 좋네요 1302 01:27:11,958 --> 01:27:15,083 그래, 사랑한다 1303 01:27:16,000 --> 01:27:17,125 끊어요, 아빠 1304 01:27:37,625 --> 01:27:38,708 앉으시죠 1305 01:27:39,791 --> 01:27:41,208 안녕하십니까 1306 01:27:44,583 --> 01:27:46,041 대통령이 되면서 저는 1307 01:27:46,125 --> 01:27:51,375 지속적이고 진정한 평화의 창출을 약속했습니다 1308 01:27:52,458 --> 01:27:56,625 오늘, 그 약속의 실현을 위한 첫발을 내딛습니다 1309 01:27:58,166 --> 01:27:59,708 캡틴 아메리카 1310 01:28:02,583 --> 01:28:07,416 궁지에 몰린 불쌍한 남자 상담 좀 해주시죠? 1311 01:28:08,375 --> 01:28:10,083 전문이시잖아요? 1312 01:28:11,375 --> 01:28:14,666 헌병이 네놈 끌고 갈 때까지 5분 주지 1313 01:28:14,750 --> 01:28:18,166 인도양의 화려한 마무리를 네가 망치는 바람에 1314 01:28:18,250 --> 01:28:21,333 원하는 걸 얻기 위해 어쩔 수 없이 자수하려고 1315 01:28:21,416 --> 01:28:25,000 사과라도 기다려? 그건 힘들 텐데 1316 01:28:25,083 --> 01:28:28,958 우리가 원하는 게 같다는 걸 네가 깨닫길 기다리지 1317 01:28:29,458 --> 01:28:32,333 온 세상이 로스의 실체를 아는 것 1318 01:28:32,416 --> 01:28:37,041 조약의 조인을 발표하는 바입니다 1319 01:28:37,541 --> 01:28:39,208 질문 받죠 1320 01:28:39,750 --> 01:28:42,333 백악관 총격 사건에 대한 미국의 해결 방식 때문에 1321 01:28:42,416 --> 01:28:45,875 미일 관계가 경색됐단 보도가 있는데요 1322 01:28:45,958 --> 01:28:50,458 양국의 적대 관계를 꾀하는 작전 세력에도 불구하고 1323 01:28:50,541 --> 01:28:53,583 우리 동맹은 굳건합니다 1324 01:28:53,666 --> 01:28:56,000 넌 로스를 수년간 살려뒀어 1325 01:28:56,833 --> 01:28:59,541 백악관 공격 때도 기회가 있었지만 안 죽였고 1326 01:29:00,791 --> 01:29:02,291 내가 보기엔 1327 01:29:03,500 --> 01:29:06,583 인도양 건도 전쟁이 목적은 아녔어 1328 01:29:07,958 --> 01:29:09,791 로스의 유산을 망치려던 거지 1329 01:29:10,833 --> 01:29:12,000 맞아 1330 01:29:13,500 --> 01:29:15,291 하지만 방법은 못 알아냈지 1331 01:29:15,375 --> 01:29:16,916 알약이잖아 1332 01:29:17,000 --> 01:29:18,416 사람 시켜 확인 중이야 1333 01:29:19,166 --> 01:29:20,666 그 사람 이제 없어 1334 01:29:21,541 --> 01:29:25,583 인도양 충돌 상황이 미국이 용병 조직 서펀트를 고용 1335 01:29:25,666 --> 01:29:29,125 아다만티움 탈취를 사주한 사실이 일본에 발각됐기 때문이란 게 1336 01:29:29,208 --> 01:29:30,791 사실입니까? 1337 01:29:31,791 --> 01:29:33,375 고용한 적 없습니다 1338 01:29:33,458 --> 01:29:35,333 로스가 날 괴물로 만들었어 1339 01:29:35,833 --> 01:29:38,625 나도 똑같이 갚아줘야 공평하지 1340 01:29:39,666 --> 01:29:40,916 웃음이 사라졌네? 1341 01:29:41,416 --> 01:29:43,291 - 엎드려! - 기다려! 1342 01:29:48,625 --> 01:29:53,333 그 똑똑한 머리로 로스를 잘못 판단했다 생각한 적 없나? 1343 01:29:53,875 --> 01:29:54,875 내기할까? 1344 01:29:54,958 --> 01:29:55,833 좋아 1345 01:29:57,375 --> 01:29:59,125 - 어디 가? - 네 수작 막으러 1346 01:30:00,333 --> 01:30:01,916 엎드려, 당장! 1347 01:30:03,958 --> 01:30:05,958 캡틴 아메리카! 1348 01:30:06,666 --> 01:30:10,375 내가 로스를 제대로 본 거면, 넌 죽어 1349 01:30:11,083 --> 01:30:12,500 죽는다고! 1350 01:30:13,541 --> 01:30:14,791 '새뮤얼 스턴스 박사 자수' 1351 01:30:14,875 --> 01:30:17,791 각하, 새뮤얼 스턴스 박사가 방금 자수했고 1352 01:30:18,375 --> 01:30:20,375 정부 비밀 프로젝트 참여 대가로 1353 01:30:20,458 --> 01:30:23,208 각하가 사면을 약속했다 주장하는데요 1354 01:30:23,291 --> 01:30:24,333 거짓말이오 1355 01:30:24,916 --> 01:30:28,791 로스 대통령 요즘 못 만나니 섭섭하네 1356 01:30:28,875 --> 01:30:31,750 - 넌 뭘 원하지? - 내 삶을 되찾고 싶었지만 1357 01:30:31,833 --> 01:30:33,125 너무 늦었지 1358 01:30:33,208 --> 01:30:35,000 난 누구보다 널 도왔어 1359 01:30:35,083 --> 01:30:36,458 내가 설명하지 1360 01:30:36,541 --> 01:30:37,708 다들 알아야 해! 1361 01:30:37,791 --> 01:30:39,000 내 입장도 이해해 줘 1362 01:30:39,083 --> 01:30:43,166 이해해 넌 날 이 감옥에서 썩게 만들었지 1363 01:30:43,250 --> 01:30:44,666 이거 놔! 1364 01:30:44,750 --> 01:30:46,541 놓으라고! 1365 01:30:46,625 --> 01:30:47,958 안 됩니다 1366 01:30:48,041 --> 01:30:49,125 - 안 돼? - 안… 1367 01:30:49,208 --> 01:30:50,041 감히 나한테? 1368 01:30:50,125 --> 01:30:53,875 - 감히? - 모두가 네 실체를 알게 될 거고 1369 01:30:53,958 --> 01:30:56,208 베티는 널 더 경멸할 거야 1370 01:30:56,291 --> 01:30:58,083 각하, 제발요 1371 01:31:00,625 --> 01:31:02,208 '로스 대통령 대국민 연설' 1372 01:31:07,708 --> 01:31:08,750 각하 1373 01:31:15,250 --> 01:31:16,833 맙소사 1374 01:31:37,791 --> 01:31:39,416 빨간색도 있었어? 1375 01:31:44,708 --> 01:31:46,083 각하? 1376 01:31:49,500 --> 01:31:50,750 테일러 요원, 발포할까요? 1377 01:32:27,125 --> 01:32:28,875 스턴스가 원한 게 이거군 1378 01:32:38,833 --> 01:32:39,875 맙소사 1379 01:32:45,916 --> 01:32:47,500 샘, 난 사람들 대피시킬게 1380 01:32:47,583 --> 01:32:49,458 대피 끝나면 백악관 주변 통제해 1381 01:33:17,583 --> 01:33:18,583 안 돼 1382 01:33:18,666 --> 01:33:20,333 물러서! 1383 01:33:27,125 --> 01:33:28,166 엎드려! 1384 01:33:30,666 --> 01:33:32,416 샘, 무인 전투기 진입 중 1385 01:34:17,208 --> 01:34:19,166 루스, 헤인스 포인트 비워줘 1386 01:34:19,541 --> 01:34:20,708 그리로 유인할게 1387 01:34:20,791 --> 01:34:22,958 미쳤어? 당신 죽일 거야 1388 01:34:23,041 --> 01:34:24,166 그냥 해! 1389 01:35:21,250 --> 01:35:22,958 이겨낼 수 있어요, 로스 1390 01:35:23,500 --> 01:35:25,041 여기 어딘지 알겠어요? 1391 01:35:27,625 --> 01:35:29,083 기억해요? 1392 01:35:30,208 --> 01:35:32,083 베티랑 자주 왔잖아요 1393 01:35:35,375 --> 01:35:36,500 안 먹히네 1394 01:35:45,291 --> 01:35:46,291 좋아 1395 01:35:46,375 --> 01:35:47,458 해보자고? 1396 01:35:48,750 --> 01:35:50,125 덤벼! 1397 01:37:38,750 --> 01:37:40,750 샘? 들려? 1398 01:37:41,458 --> 01:37:42,791 샘, 괜찮아? 1399 01:37:49,833 --> 01:37:52,000 놈 완전 뻗었다고 해줘 1400 01:37:58,916 --> 01:37:59,916 젠장 1401 01:38:05,541 --> 01:38:07,166 지원군 5분 후 도착이야 1402 01:38:07,250 --> 01:38:09,250 아니, 기다리라고 해 1403 01:38:09,333 --> 01:38:10,625 뭐? 1404 01:38:20,250 --> 01:38:21,750 혈청 맞을걸 1405 01:38:21,833 --> 01:38:23,750 버키 말 다 헛소리야 1406 01:38:28,083 --> 01:38:29,500 내기에 지겠네 1407 01:38:36,791 --> 01:38:37,833 로스 1408 01:38:37,916 --> 01:38:40,791 당신 주먹 한 방이면 난 끝장나겠지만 1409 01:38:41,416 --> 01:38:43,166 그걸 원하는 건 아니잖아요 1410 01:38:50,875 --> 01:38:53,916 그간 당신이 나쁜 일도 많이 했지만 1411 01:38:55,833 --> 01:38:57,375 내가 미쳤는지 몰라도 1412 01:38:58,458 --> 01:39:00,583 당신도 변하려 노력한다 생각해요 1413 01:39:01,625 --> 01:39:03,625 지금이 그걸 세상에 증명할 때예요 1414 01:39:04,791 --> 01:39:06,333 베티에게도 보여주고 1415 01:40:01,458 --> 01:40:04,000 스턴스는 군대가 보안 시설로 호송 중이야 1416 01:40:05,458 --> 01:40:06,916 당신은 병원 가야 하고 1417 01:40:08,041 --> 01:40:10,041 먼저 들를 데가 있어 1418 01:40:10,583 --> 01:40:13,416 '아나코스티아-볼링 합동군사기지' 1419 01:40:22,458 --> 01:40:23,916 세 번 성공! 1420 01:40:26,041 --> 01:40:27,458 내가 꺼내준댔죠 1421 01:40:28,458 --> 01:40:29,750 왜 이리 오래 걸렸어? 1422 01:40:34,083 --> 01:40:35,250 고맙네, 샘 1423 01:40:35,791 --> 01:40:37,125 언제든지요 1424 01:40:37,208 --> 01:40:39,041 뼈가 좀 부러져서… 1425 01:40:42,666 --> 01:40:46,083 브래들리 씨 서류 작성하시고 1426 01:40:46,166 --> 01:40:48,000 가시면 됩니다 1427 01:40:54,583 --> 01:40:58,458 아다만티움이란 새 장이 열리며 1428 01:40:58,541 --> 01:40:59,958 '셀레스티얼 섬 조약' 1429 01:41:00,041 --> 01:41:02,541 국제 사회의 신소재 무기 개발 논의가 이어지고 있습니다 1430 01:41:02,625 --> 01:41:03,583 '백악관 복구 시작' 1431 01:41:03,666 --> 01:41:04,708 워싱턴에선 1432 01:41:04,791 --> 01:41:06,958 백악관 복구 공사가 시작되며 1433 01:41:07,041 --> 01:41:10,583 국가 정상화에 성큼 다가섰습니다 1434 01:41:15,958 --> 01:41:18,166 '래프트' 1435 01:41:29,166 --> 01:41:30,250 저쪽입니다 1436 01:41:38,416 --> 01:41:42,541 각하, 셋방은 어떠세요? 1437 01:41:50,083 --> 01:41:51,791 일부러 불편하게 만들어놨네 1438 01:41:53,208 --> 01:41:55,416 음식도 여전히 별로라던데요 1439 01:41:55,500 --> 01:41:56,625 제대로 들었네 1440 01:41:58,166 --> 01:41:59,333 브래들리는 풀려났나? 1441 01:41:59,416 --> 01:42:00,250 네 1442 01:42:00,333 --> 01:42:01,541 잘됐군 1443 01:42:02,375 --> 01:42:04,416 혈액 검사 결과가 나왔는데 1444 01:42:04,500 --> 01:42:09,041 스턴스가 약의 감마선 함량을 점차 늘린 거 같더군요 1445 01:42:09,125 --> 01:42:12,333 그게 각하의 체내에 수년간 축적돼… 1446 01:42:12,416 --> 01:42:14,083 욱하게 된 거고 1447 01:42:14,625 --> 01:42:16,458 그러니 여기 있어야지 1448 01:42:18,875 --> 01:42:20,916 튼튼한 감방 안에 1449 01:42:21,000 --> 01:42:22,000 그렇죠 1450 01:42:22,750 --> 01:42:23,916 하지만 솔직히 1451 01:42:24,416 --> 01:42:28,166 행동에 책임지는 모습에 감동했습니다 1452 01:42:29,083 --> 01:42:32,625 대통령직을 포기하고 형도 받아들이시다니 1453 01:42:33,125 --> 01:42:35,041 조국은 전진해야 하니까 1454 01:42:36,375 --> 01:42:39,500 일본과 미국 모두 조약 유지에 동의했습니다 1455 01:42:40,416 --> 01:42:42,541 오자키-로스 협정이요 1456 01:42:43,250 --> 01:42:44,458 각하가 해내신 거예요 1457 01:42:44,958 --> 01:42:46,333 샘, 여긴 왜 왔나? 1458 01:42:47,791 --> 01:42:48,791 네? 1459 01:42:50,625 --> 01:42:53,875 우린 이번 일 내내 대립만 했잖나 1460 01:42:55,666 --> 01:43:00,875 서로의 장점을 못 본다면 진짜 싸움에서 이길 수 없죠 1461 01:43:02,208 --> 01:43:05,833 노병의 상태도 궁금했고요 1462 01:43:07,916 --> 01:43:11,375 더 있고 싶지만 손님이 또 오신 거 같네요 1463 01:43:20,666 --> 01:43:22,000 아빠 1464 01:43:25,875 --> 01:43:28,916 산책은 좀 미뤄야겠구나 1465 01:43:30,416 --> 01:43:31,500 괜찮아요 1466 01:43:33,708 --> 01:43:35,958 잠깐 앉아서 얘기 나누면 되죠 1467 01:43:38,000 --> 01:43:39,083 좋구나 1468 01:43:40,875 --> 01:43:42,000 저도요 1469 01:43:55,666 --> 01:43:57,041 애송인 좀 어때요? 1470 01:43:57,125 --> 01:44:00,166 아직 오락가락하는데 나아지고 있어 1471 01:44:01,416 --> 01:44:02,750 둘이 회포 풀어 1472 01:44:02,833 --> 01:44:04,958 어디 가세요? 다시 볼티모어로? 1473 01:44:05,500 --> 01:44:06,500 아니 1474 01:44:07,333 --> 01:44:10,500 루스랑 농구 보러 가, 1열 1475 01:44:11,041 --> 01:44:13,291 날 꺼내 줬으니 그 정도는 해야지 1476 01:44:13,375 --> 01:44:16,833 본인만큼 성격 나쁜 친구를 찾다니 기쁘네요 1477 01:44:19,208 --> 01:44:20,208 다시 말해봐 1478 01:44:23,583 --> 01:44:26,625 장난이야, 속았지? 1479 01:44:32,125 --> 01:44:34,625 깨어난 팔콘! 1480 01:44:36,416 --> 01:44:38,125 혼자 재미 보게 두고 못 죽겠더라고요 1481 01:44:43,375 --> 01:44:45,416 일 망쳐 죄송해요 1482 01:44:45,500 --> 01:44:47,458 망쳐? 무슨 헛소리야 1483 01:44:47,541 --> 01:44:48,583 망쳤죠 1484 01:44:49,125 --> 01:44:50,791 캡틴은 나처럼 망친 적 없잖아요 1485 01:44:51,875 --> 01:44:56,958 격추당해 인도양에 처박힌 적 없죠 1486 01:44:57,625 --> 01:44:59,041 항상 완벽하게 해내니까 1487 01:45:01,250 --> 01:45:02,250 그래 1488 01:45:04,208 --> 01:45:06,000 완벽하게 못 하면… 1489 01:45:10,416 --> 01:45:14,500 이 자리가 간절했던 이들을 실망시키는 거 같거든 1490 01:45:17,416 --> 01:45:18,958 엄청난 부담이지 1491 01:45:21,250 --> 01:45:22,541 아주 괴로워 1492 01:45:25,916 --> 01:45:28,375 계속 질문하게 돼 내가 정말… 1493 01:45:30,416 --> 01:45:31,708 충분한지 1494 01:45:41,041 --> 01:45:45,666 제가 살던 동네에서 히어로는 인터넷이나 1495 01:45:46,166 --> 01:45:47,500 TV로만 보던 존재였어요 1496 01:45:49,083 --> 01:45:50,541 항상 멀게만 느껴졌죠 1497 01:45:52,083 --> 01:45:54,416 생각했어요 마이애미만 벗어나면 1498 01:45:56,125 --> 01:45:57,250 나도 언젠가는 될 수… 1499 01:45:57,333 --> 01:45:59,041 앤트맨이라곤 하지 마 1500 01:46:02,333 --> 01:46:03,416 아뇨 1501 01:46:08,041 --> 01:46:09,208 당신처럼 되고 싶었어요 1502 01:46:11,625 --> 01:46:12,708 샘 윌슨처럼 1503 01:46:14,333 --> 01:46:18,375 왜냐하면 그 사람은 절대 포기 안 하니까 1504 01:46:20,458 --> 01:46:23,166 일에 따르는 부담감과 책임감? 1505 01:46:23,833 --> 01:46:25,458 그것도 기꺼이 느끼고 싶어요 1506 01:46:35,000 --> 01:46:36,708 중요한 건 타이밍이야 1507 01:46:37,916 --> 01:46:42,833 회전 조절하고 킥 전에 추진기 눌러 1508 01:46:47,500 --> 01:46:49,083 - 거짓말 - 진짜야 1509 01:46:49,166 --> 01:46:50,583 아니, 그건… 1510 01:46:51,125 --> 01:46:52,125 맞아 1511 01:46:53,250 --> 01:46:54,916 더 자주 상공에서 격추돼야겠네 1512 01:46:55,000 --> 01:46:56,250 그렇게 될 거야 1513 01:46:59,583 --> 01:47:01,375 자넨 잘 이겨낼 거야 1514 01:47:01,875 --> 01:47:03,041 알아요 1515 01:47:04,500 --> 01:47:08,083 그때가 되면 슈트 확실히 준비해 1516 01:47:09,125 --> 01:47:10,916 로스가 이거 하난 맞았거든 1517 01:47:11,875 --> 01:47:14,125 세상엔 어벤져스가 필요해 1518 01:47:14,208 --> 01:47:15,958 - 진심? - 그래 1519 01:47:16,500 --> 01:47:17,625 신난다 1520 01:47:19,916 --> 01:47:22,916 미리 생각했던 건 아닌데 말이 나왔으니… 1521 01:47:23,458 --> 01:47:24,458 못살아 1522 01:47:24,541 --> 01:47:27,000 날개가 파손됐는데 혹시라도… 1523 01:47:27,083 --> 01:47:27,958 안 돼 1524 01:47:28,500 --> 01:47:29,791 - 뭔지 듣지도 않고 - 안 돼 1525 01:47:29,875 --> 01:47:30,958 뭐든 안 돼 1526 01:47:31,041 --> 01:47:34,916 혹시나 와칸다 쪽 연락처 있으면… 1527 01:47:35,000 --> 01:47:36,208 저랑 엮어주심… 1528 01:47:36,291 --> 01:47:39,916 날개 업그레이드 작업 좀 하게요 1529 01:47:41,208 --> 01:47:43,750 와칸다에 작업을 걸어? 1530 01:47:43,833 --> 01:47:44,708 네 1531 01:47:44,791 --> 01:47:46,541 마이애미 출신답네 1532 01:47:46,625 --> 01:47:49,250 절 보면 그쪽에서 작업 들어올걸요 1533 01:50:16,208 --> 01:50:23,208 캡틴 아메리카: 브레이브 뉴 월드 1534 01:57:19,500 --> 01:57:21,625 내기 네가 질 거랬지 1535 01:57:23,083 --> 01:57:24,916 재밌는 게 뭔지 알아? 1536 01:57:25,000 --> 01:57:27,208 네 농담 들을 기분 아냐 1537 01:57:27,708 --> 01:57:30,208 복수하겠다고 선량한 이들을 많이 죽였어 1538 01:57:30,291 --> 01:57:33,666 너랑 난 유머 코드가 완전 달라 1539 01:57:34,125 --> 01:57:36,291 사는 세상은 같잖아? 1540 01:57:37,041 --> 01:57:39,458 네가 목숨 바쳐 구하려는 이 세상? 1541 01:57:41,291 --> 01:57:42,541 곧 와 1542 01:57:43,208 --> 01:57:47,041 확률이 그래 불 보듯 뻔하다고 1543 01:57:48,250 --> 01:57:51,208 세계를 지키는 히어로들… 1544 01:57:52,250 --> 01:57:57,583 너희만 있을까? 여기가 유일한 세계일까? 1545 01:57:59,083 --> 01:58:04,916 다른 세계로부터 지켜낼 일이 생기면 알게 되겠지 1546 01:58:10,583 --> 01:58:14,083 캡틴 아메리카는 돌아온다