1
00:00:05,281 --> 00:00:06,365
이해가 안 돼
2
00:00:06,366 --> 00:00:08,450
원격 이식하기로
돼 있었잖아
3
00:00:08,451 --> 00:00:11,495
표준 태그, 모니터 그 뒤엔
무게, 성별, 측정했는데
4
00:00:11,496 --> 00:00:13,789
행동 패턴이
매우 불규칙한 것 같아
5
00:00:13,790 --> 00:00:16,833
탱크 옆면을 두드리고
자기 피부를 뜯질 않나
6
00:00:16,834 --> 00:00:19,294
태그에 알레르기
반응일 수 있어
7
00:00:19,295 --> 00:00:20,754
박테리아 전염이면?
8
00:00:20,755 --> 00:00:23,006
포도당 혈액검사를 해서
코르티솔과
9
00:00:23,007 --> 00:00:25,676
젖산염을 측정해야 하는 건
아닌지 모르겠네
10
00:00:25,677 --> 00:00:27,302
경련 일으키겠어!
11
00:00:27,303 --> 00:00:31,014
맥박 재고 체심장
전기적 활성 확인해볼게!
12
00:00:34,352 --> 00:00:35,727
필요한 건?
13
00:00:35,937 --> 00:00:39,147
심폐 기능 소생법을
써봐야겠어
14
00:00:39,148 --> 00:00:41,441
에피네프린
100마이크로그램 줘!
15
00:00:41,442 --> 00:00:42,526
다른 건?
16
00:00:42,860 --> 00:00:44,486
리도카인 1회 투여하고
17
00:00:44,529 --> 00:00:47,739
그를 제거할 경우
염화마그네슘 한 개!
18
00:00:47,740 --> 00:00:49,574
IE 주사기는
보급품에 있는데
19
00:00:49,575 --> 00:00:51,284
거기 분량이 새로 있을 거야
20
00:00:51,285 --> 00:00:53,537
에덴 동물원 거는
아무 소용 없어!
21
00:00:54,956 --> 00:00:57,541
100마이크로그램부터!
22
00:01:06,342 --> 00:01:07,175
여기요!
23
00:01:14,225 --> 00:01:15,058
5초!
24
00:01:17,729 --> 00:01:18,812
10초!
25
00:01:21,691 --> 00:01:23,567
15초! 반응이 없어
26
00:01:25,165 --> 00:01:28,530
20초! 아직도야
아무래도 죽은 것 같아
27
00:01:30,199 --> 00:01:32,701
1분 30초가 최대야
28
00:01:53,723 --> 00:01:55,891
안 돼!
29
00:02:02,361 --> 00:02:07,202
몬스터 피라냐
30
00:02:08,822 --> 00:02:12,084
{\an8}에바 세자
31
00:02:12,116 --> 00:02:15,285
{\an8}D, C, 더글러스
32
00:02:15,411 --> 00:02:18,705
{\an8}앤서니 젠슨
33
00:02:18,706 --> 00:02:21,833
{\an8}에리카 듀크
34
00:03:04,252 --> 00:03:07,462
{\an8}감독 : 글렌 R, 밀러
35
00:03:08,923 --> 00:03:11,299
놀라운 세계에 오신 걸
환영합니다
36
00:03:11,300 --> 00:03:14,928
우리 행성은 72%가
물로 차 있으며
37
00:03:14,929 --> 00:03:18,181
백만의 서로 다른 종에게
집과 같은 곳이죠
38
00:03:18,182 --> 00:03:23,103
지금도 인류는 표면 아래에
숨어 있는 특별한 비밀을
39
00:03:23,104 --> 00:03:25,564
계속해서 풀어내고 있습니다
40
00:03:25,773 --> 00:03:28,900
이런 심해의 신비를 탐구하고
41
00:03:28,901 --> 00:03:31,194
기념하는 곳이 있습니다
42
00:03:31,445 --> 00:03:35,282
바로 '빛나는 바다 수족관'
입니다
43
00:03:35,575 --> 00:03:39,244
획기적인 박람회 및
외국 생명체와
44
00:03:39,245 --> 00:03:42,789
만날 기회를 제공함으로써
교육, 보호 및
45
00:03:42,790 --> 00:03:44,708
영감을 주는 역할을 하는 데
46
00:03:44,709 --> 00:03:47,460
심혈을 기울이고 있습니다
47
00:03:47,795 --> 00:03:51,214
그러니 이곳에 오셔서
놀라운 세계를 경험해 보세요
48
00:03:51,215 --> 00:03:56,428
상상에 자신을 맡기고
빛나는 바다 수족관에서
49
00:03:56,429 --> 00:03:59,139
이제껏 본 적 없는
바다를 관찰하세요
50
00:04:07,648 --> 00:04:09,357
미란다 라일리
51
00:04:25,333 --> 00:04:28,960
지난주 수의사들이
돌고래 초음파 검사를 했다
52
00:04:28,961 --> 00:04:30,587
해나는 아무 이상 없었는데
53
00:04:30,588 --> 00:04:33,215
정밀 검사를 하니까
새로운 게 나왔다
54
00:04:33,216 --> 00:04:35,050
심장 부전 증상과 일치하는
55
00:04:35,301 --> 00:04:39,304
심장과 주변 조직의 병변이다
56
00:04:40,097 --> 00:04:42,390
실험을 더 거쳐봐야
확신이 들 것 같다
57
00:04:42,391 --> 00:04:45,685
그런데 돌고래 상태가
바이러스성 질환이 아닌데
58
00:04:45,686 --> 00:04:50,190
이렇게 빨리 악화되는 걸
본 건 처음이다
59
00:05:01,452 --> 00:05:02,827
너무 일찍 왔나?
60
00:05:02,828 --> 00:05:03,870
이따 다시 올게요
61
00:05:03,871 --> 00:05:06,665
아니에요, 조
괜찮아요
62
00:05:06,832 --> 00:05:09,167
일 다 마쳤어요
결과도 다 나왔고
63
00:05:09,460 --> 00:05:12,671
처리는 어떻게 할까요?
64
00:05:13,256 --> 00:05:15,840
위에 있는 사람들한테
65
00:05:16,092 --> 00:05:19,886
새 정책이 내려왔는데
재활용하라고 하네요
66
00:05:21,013 --> 00:05:23,265
마음에 드는
선택은 아니네요
67
00:05:23,266 --> 00:05:24,307
저도 그래요
68
00:05:25,184 --> 00:05:26,518
해나는 좋은 대우를
받아야 하는데
69
00:05:32,692 --> 00:05:37,153
조, 해나를
밖으로 끌어낼 동안
70
00:05:37,154 --> 00:05:38,530
잠시 기다려 주겠어요?
71
00:05:38,531 --> 00:05:41,324
상어 박람회에
VIP 체험이 있는데
72
00:05:41,325 --> 00:05:43,868
해나 대신 고등어를
상어 먹이로 쓰는 걸
73
00:05:43,869 --> 00:05:46,663
고객에게 보여주는 게
좋을 것 같아요
74
00:05:47,290 --> 00:05:49,249
- 아무렴요
- 고마워요, 조
75
00:05:54,463 --> 00:05:55,797
안타깝네
76
00:06:39,008 --> 00:06:40,091
안녕, 엘렌
77
00:06:40,092 --> 00:06:41,843
아침밥 주러 갈 건데
무슨 일이야?
78
00:06:41,844 --> 00:06:45,305
대니얼, 시설에서 받은
약들 전부 없앴는지
79
00:06:45,306 --> 00:06:47,307
확인하려고 전화했어
80
00:06:48,142 --> 00:06:49,851
그럼, 내가 직접 했어
81
00:06:49,852 --> 00:06:52,604
우리 물류사가 전체 약을
수의과에서 빼내 운송했거든
82
00:06:52,605 --> 00:06:53,813
운송?
83
00:06:54,315 --> 00:06:56,941
다 없앤다고 장담했잖아
못 들었어?
84
00:06:56,942 --> 00:07:00,111
걱정 마, 엘렌
잘 처리하고 있어
85
00:07:00,112 --> 00:07:02,280
우리 팀원 한 명이 호출되면
86
00:07:02,281 --> 00:07:04,866
폐기 양식 제출하고
수행해야 하거든
87
00:07:05,159 --> 00:07:06,868
무슨 급한 일 있어?
88
00:07:06,869 --> 00:07:08,620
유통기한 지난 약 없잖아
89
00:07:08,621 --> 00:07:10,038
사고가 생겼어
90
00:07:10,039 --> 00:07:13,583
동물 하나가 심각한
부작용을 일으켰는데
91
00:07:13,584 --> 00:07:16,753
너희 시설에 그런 일이
일어나게 놔둘 순 없어
92
00:07:16,754 --> 00:07:20,298
최선의 방법은
적재물을 폐기하는 거야
93
00:07:20,299 --> 00:07:23,176
비축해 둔 건 다 사용해
94
00:07:23,177 --> 00:07:24,969
당장 결정하고 연락해
95
00:07:25,096 --> 00:07:27,722
결정은 이미 내렸어
96
00:07:27,723 --> 00:07:30,016
우린 외부 물류회사를
이용하는데
97
00:07:30,017 --> 00:07:31,935
저장 공간이 별도로 없어서
98
00:07:31,936 --> 00:07:34,646
우리 연구실에서 받은
물건만 폐기 처분해
99
00:07:34,647 --> 00:07:36,773
사무실에 서류가 있을 텐데
100
00:07:36,774 --> 00:07:38,066
정말 확실해?
101
00:07:38,067 --> 00:07:40,902
그럼, 아무 이상 없어
잘 해결 됐는걸
102
00:07:41,404 --> 00:07:44,531
너희 공원이 위험에
빠지면 안 되잖아
103
00:07:44,532 --> 00:07:47,492
그럼, 고마워
나도 같은 생각이야
104
00:07:47,493 --> 00:07:49,119
확인해줘서 고마워, 대니얼
105
00:07:49,255 --> 00:07:51,246
별말씀을, 안녕
106
00:07:51,247 --> 00:07:52,497
난 가볼게
107
00:07:52,498 --> 00:07:55,959
아침 먹이주기에 VIP까지
늘 늦지 말라고 했잖아
108
00:08:10,474 --> 00:08:13,726
상어를 조심하세요!
109
00:08:13,727 --> 00:08:15,395
좋은 아침!
110
00:08:15,396 --> 00:08:19,983
빛나는 바다 수족관의
백미는 바로
111
00:08:19,984 --> 00:08:21,651
상어와 만남이죠
112
00:08:22,111 --> 00:08:23,778
난 대니얼이에요
성함이...
113
00:08:23,779 --> 00:08:24,946
- 스카일러요
- 스카일러!
114
00:08:24,947 --> 00:08:26,781
그런 이름도 있군요
115
00:08:26,782 --> 00:08:28,658
난 수족관 관리를 하죠
116
00:08:28,659 --> 00:08:30,869
내가 안내할게요
117
00:08:30,870 --> 00:08:32,996
최고의 환영인사를
받을 겁니다
118
00:08:32,997 --> 00:08:34,289
멋진 곳이네요
119
00:08:34,290 --> 00:08:35,665
이런 데는 처음 봐요
120
00:08:35,666 --> 00:08:38,501
사실 오늘이 생일이라
새로운 걸 시도하고 싶었죠
121
00:08:38,502 --> 00:08:39,794
- 오늘이 생일이에요?
- 네
122
00:08:39,795 --> 00:08:41,754
생일이라네...
123
00:08:41,755 --> 00:08:43,548
장난이에요
이거 받아요
124
00:08:43,841 --> 00:08:47,343
티셔츠 몇 장, 수족관 상품
125
00:08:47,344 --> 00:08:50,847
빛나는 수족관 친구들이
보낸 생일선물이 들어 있죠
126
00:08:50,848 --> 00:08:51,556
고마워요
127
00:08:51,557 --> 00:08:54,434
상어들이 좋아할 생선은
여기 있고
128
00:08:54,643 --> 00:08:57,562
가다랑어, 대구, 고등어
129
00:08:57,563 --> 00:08:59,481
마늘과 토마토로 만든
수프네요
130
00:08:59,482 --> 00:09:01,191
부야베스도 갖고 왔군요
131
00:09:01,484 --> 00:09:03,526
스카일러란 친구가
요리사였나요?
132
00:09:03,527 --> 00:09:04,903
세상은 다양하니까요
133
00:09:04,904 --> 00:09:06,154
지금도 그렇죠
134
00:09:06,447 --> 00:09:08,406
간호학교 2학년 때
135
00:09:08,407 --> 00:09:10,742
제대로 된 생활을 할
시간이 없었죠
136
00:09:11,076 --> 00:09:12,368
따뜻한 음식은
생각도 못 했어요
137
00:09:12,369 --> 00:09:14,329
이건 요리 안 해도 되니
운이 좋군요
138
00:09:14,330 --> 00:09:15,663
쟤네들은 날것을 좋아하죠
139
00:09:15,664 --> 00:09:16,456
저도 그래요
140
00:09:16,457 --> 00:09:17,999
우리가 왔단다
141
00:09:18,375 --> 00:09:22,378
이제껏 경험해보지 못한
최고의 상어와의 만남이죠
142
00:09:23,506 --> 00:09:28,468
이 탱크엔 바다에서 가장
날렵하고 센 상어가 있어요
143
00:09:28,469 --> 00:09:29,552
마코라고 하죠
144
00:09:29,720 --> 00:09:32,096
터널식으로 돼 있어서
145
00:09:32,306 --> 00:09:35,767
먹이를 주려면
입구를 헤엄쳐 지나야 해요
146
00:09:35,768 --> 00:09:38,561
우리가 맨 앞줄에서
즐길 기회이기도 하죠
147
00:09:40,481 --> 00:09:41,731
엄청 빠르네요
148
00:09:41,732 --> 00:09:44,901
그래요, 놀랍죠
149
00:09:44,902 --> 00:09:48,446
위턱에 12개, 아래턱에
11개의 톱니가 있는데
150
00:09:48,822 --> 00:09:51,491
저 녀석들이 토네이도에
휩싸이는 건 원치 않을걸요
151
00:09:51,909 --> 00:09:53,493
왜 상어가 토네이도
안에 들어가요?
152
00:09:53,702 --> 00:09:55,745
그게... 그런 게 있어요
153
00:09:56,205 --> 00:09:57,830
꼰대들 농담이죠
154
00:09:57,998 --> 00:10:00,625
상어가 바다에서
가장 멋진 생물이지만
155
00:10:01,836 --> 00:10:03,711
난 바다코끼리를
가장 좋아해요
156
00:10:03,712 --> 00:10:04,462
말도 안 돼요
157
00:10:04,463 --> 00:10:06,464
점잖은 거인 같잖아요
158
00:10:06,465 --> 00:10:08,383
엄니도 그렇고
159
00:10:08,384 --> 00:10:10,009
혹시 상어가
바다코끼리도 공격해요?
160
00:10:10,094 --> 00:10:12,136
아뇨, 서식지가
완전히 달라요
161
00:10:12,137 --> 00:10:15,181
마코는 바다거북이나
다른 상어들과 지내요
162
00:10:15,182 --> 00:10:19,227
바다코끼리의 엄니와
마코의 톱니가 만나면...
163
00:10:19,895 --> 00:10:21,271
볼만한 대결이겠네
164
00:10:21,272 --> 00:10:22,438
난 바다코끼리한테
돈 걸겠어요
165
00:10:22,439 --> 00:10:23,439
그럼 잃을 게 뻔해요
166
00:10:23,440 --> 00:10:24,857
대니얼, 어디야?
167
00:10:24,858 --> 00:10:25,525
잠시만요
168
00:10:27,778 --> 00:10:30,655
여기서 VIP
먹이 주고 있다고 했잖아
169
00:10:30,656 --> 00:10:34,409
에덴 동물원 물품
잘 처리했는지 궁금해서
170
00:10:34,618 --> 00:10:36,953
미란다, 잘 처리했지
171
00:10:36,954 --> 00:10:38,746
오래 근무한 날 믿어야지
172
00:10:38,747 --> 00:10:41,374
당신을 믿고 안 믿고
문제가 아니라
173
00:10:41,375 --> 00:10:43,835
블랙번 의원과의 회의를
174
00:10:43,836 --> 00:10:45,503
잘 마치고 싶어서 그래
175
00:10:46,755 --> 00:10:48,506
당신을 위해서라면
뭐든 하죠, 아가씨
176
00:10:49,550 --> 00:10:51,217
가서 일해, 대니얼
177
00:10:54,597 --> 00:10:55,930
날 좋아하나 봐요
178
00:11:34,345 --> 00:11:37,972
안에 들어가서 미란다와
논쟁에 휘말리지 않게 해줘
179
00:11:38,223 --> 00:11:40,308
대화가 안 풀리면
거기서 니오게 해주고
180
00:11:40,601 --> 00:11:42,685
그 여자가 뭐라든 상관없어
181
00:11:43,312 --> 00:11:45,647
- 알았어?
- 네, 그럴게요
182
00:11:45,981 --> 00:11:49,567
종일 그 여자랑 보내긴 싫어
불평만 늘어놓을 텐데
183
00:11:49,818 --> 00:11:50,985
또 뭐 남았지?
184
00:11:50,986 --> 00:11:53,905
피카윤 헤럴드에서
또 연락 왔는데
185
00:11:54,365 --> 00:11:56,366
의원님 재임 기간 끝나면
186
00:11:56,367 --> 00:11:59,494
주지사 출마 계획인지
궁금해하네요
187
00:11:59,495 --> 00:12:01,537
출마한다고 생각하는 거겠지?
188
00:12:01,872 --> 00:12:02,997
아닌가요?
189
00:12:03,165 --> 00:12:04,165
맞네
190
00:12:04,375 --> 00:12:06,334
내 여론조사 수치가 엄청나
191
00:12:07,127 --> 00:12:10,630
피카윤 헤럴드 광대한테
독점 기사를 내줄 순 없지
192
00:12:12,091 --> 00:12:13,758
- 알았어요
- 노코멘트라고 해
193
00:12:13,759 --> 00:12:14,634
알았지?
194
00:12:15,135 --> 00:12:16,135
다른 건?
195
00:12:16,136 --> 00:12:19,931
역사적 건물 위원회와
내일 회의가 있어요
196
00:12:19,932 --> 00:12:21,307
가도록 하지
197
00:12:21,809 --> 00:12:23,559
아냐, 바꾸고
스케줄 다시 짜
198
00:12:23,769 --> 00:12:27,814
1903년에 세운 헛간을
저소득층 32가구 때문에
199
00:12:27,815 --> 00:12:30,733
그런 식으로
대체할 이유는 없지
200
00:12:32,152 --> 00:12:32,735
알겠어요
201
00:12:32,736 --> 00:12:34,529
블랙번 의원님, 안녕하세요
202
00:12:34,530 --> 00:12:37,073
- 안녕하세요
- 늘 시간 맞춰 오시네요
203
00:12:37,074 --> 00:12:38,950
상원의원 스케줄은
늘 빡빡해서
204
00:12:38,951 --> 00:12:39,909
늦을 여유조차 없답니다
205
00:12:39,910 --> 00:12:41,994
미란다 씨의 걱정과 불만에
206
00:12:41,995 --> 00:12:44,706
귀 기울이려고
베스를 데려왔으니
207
00:12:44,707 --> 00:12:46,582
같이 해결책을 마련해보죠
208
00:12:46,583 --> 00:12:48,459
정말 감사드려요
209
00:12:49,294 --> 00:12:50,628
나눌 얘기가 많거든요
210
00:13:26,790 --> 00:13:27,665
누구 없어요?
211
00:13:44,725 --> 00:13:45,600
들려요?
212
00:13:46,143 --> 00:13:47,935
클루? 미란다?
제임스 박사예요
213
00:13:47,936 --> 00:13:50,521
두 분 다 당장
수의과 건물로 와줘요
214
00:13:52,232 --> 00:13:55,067
응답해요!
제임스 박사예요, 제발...
215
00:13:56,028 --> 00:13:56,861
응답해요
216
00:13:58,822 --> 00:14:00,615
안 돼... 제발...
217
00:14:05,037 --> 00:14:07,830
응답해요!
클루? 미란다?
218
00:14:07,831 --> 00:14:08,998
에드위나 클루
보안 책임자
219
00:14:09,208 --> 00:14:10,291
가고 있어요
220
00:14:10,542 --> 00:14:12,460
크리스티, 수의과에서 봐요
221
00:14:12,753 --> 00:14:13,669
바로 갈게요
222
00:14:14,213 --> 00:14:15,671
잠시 후 내려갈게요
223
00:14:15,672 --> 00:14:17,757
클루, 캐런이 무슨 일인지
알아봐 줄래요?
224
00:14:17,758 --> 00:14:19,383
난 상원의원과 있거든요
225
00:14:19,551 --> 00:14:20,760
네, 알아볼게요
226
00:14:20,761 --> 00:14:21,594
고마워요
227
00:14:22,221 --> 00:14:25,473
죄송해요...
어디까지 말씀드렸죠?
228
00:14:25,682 --> 00:14:26,849
아, 맞다
229
00:14:28,352 --> 00:14:31,771
저희 시설은 기술적으로
건물 보완이 필요한데
230
00:14:31,772 --> 00:14:34,941
이런 상황이
10년 넘게 지속됐어요
231
00:14:34,942 --> 00:14:38,319
네트워크 연결망이
너무 구식이라
232
00:14:38,320 --> 00:14:42,198
해양 역사 건물에
부품 전시도 못 하고 있죠
233
00:14:44,952 --> 00:14:49,163
보호구역 전역에 냉난방
시스템을 설치해야 하고
234
00:14:49,164 --> 00:14:51,958
수중 유독성 탐지기도
업그레이드 해야 합니다
235
00:14:51,959 --> 00:14:55,837
우리 동물들 안전망이
완벽하게 갖춰지지 못한 건
236
00:14:55,838 --> 00:14:58,881
빠른 네트워크 연결망이
구축되지 못했기 때문이죠
237
00:14:59,091 --> 00:15:01,843
전에 논의했던 지역
지원 계획은 어떻게 됐죠?
238
00:15:02,094 --> 00:15:06,013
직접 및 현물 기부
티켓 판매 말씀인가요?
239
00:15:06,014 --> 00:15:09,267
돈을 벌며 동물들한테
먹이를 주는 거겠죠
240
00:15:09,476 --> 00:15:12,478
그런다고 선물가게 매출이
줄지는 않을 거예요
241
00:15:12,479 --> 00:15:14,605
온라인 판매는요?
242
00:15:14,940 --> 00:15:17,858
어때? 수익이 늘어날 텐데
그거 적게
243
00:15:18,610 --> 00:15:20,862
좋아요
자금을 주세요
244
00:15:22,948 --> 00:15:26,868
자금이 필요한데
의원님께서 구해주세요
245
00:15:26,869 --> 00:15:31,372
스폰서, 기업 제휴
각종 행사에
246
00:15:31,373 --> 00:15:35,626
후원자와 기부자를
모을 수 있습니다
247
00:15:35,878 --> 00:15:39,547
우리 시설의 CEO이자
의장이시잖아요
248
00:15:39,548 --> 00:15:42,717
저는 동물들 안전과 건강을
책임지는 사람이고요
249
00:15:42,718 --> 00:15:45,595
그렇게 말해주니
정말 고맙군요
250
00:15:45,596 --> 00:15:50,433
지금 말씀 나누는 건 전부
우리 시설을 위한 거예요
251
00:15:50,642 --> 00:15:54,270
친환경 장소가 되려면
보완할 데가 많아요
252
00:15:57,274 --> 00:15:59,859
가능하면...
자금은 알아볼게요
253
00:15:59,860 --> 00:16:02,153
일단 회계연도 지난 뒤에요
254
00:16:02,154 --> 00:16:03,404
알았죠? 수고해요
255
00:16:04,865 --> 00:16:07,116
시설에 들어가는 돈은
한 푼도 빠짐없이
256
00:16:07,117 --> 00:16:09,785
놀랍고 멋진 생물들한테
돌아갈 겁니다!
257
00:16:20,047 --> 00:16:22,006
대체... 어떻게 된 거죠?
258
00:16:22,841 --> 00:16:24,592
이게 다 문어가 그랬다고요?
259
00:16:24,593 --> 00:16:27,011
배관... 배관에 있어요
260
00:16:27,012 --> 00:16:29,555
하이드와 프라이스를 죽인 뒤
그게 안으로 들어가더니...
261
00:16:29,556 --> 00:16:31,223
천천히 말씀하세요
262
00:16:31,224 --> 00:16:32,266
알았어요
263
00:16:32,267 --> 00:16:33,726
어떻게 된 거죠, 박사님?
264
00:16:34,019 --> 00:16:35,186
그게 그들을 죽였어요
265
00:16:35,520 --> 00:16:38,397
빠져나가기 전에
배관을 봉쇄해야 해요!
266
00:16:38,607 --> 00:16:41,025
그게 다시 살아났어요
267
00:16:41,026 --> 00:16:45,821
독성 박테리아가
얼마나 많을지 모르고
268
00:16:46,281 --> 00:16:48,449
다시 우리를 공격할 거예요!
269
00:16:50,786 --> 00:16:51,827
알겠어요
270
00:17:14,518 --> 00:17:16,394
빨리 나가야겠군요
271
00:17:16,728 --> 00:17:19,939
전체 배관을 한 번에
봉쇄하는 건 불가능해요
272
00:17:19,940 --> 00:17:22,984
건물의 모든 방과 홀
전시실 환풍구를
273
00:17:22,985 --> 00:17:24,235
수동으로 폐쇄할 수밖에요
274
00:17:24,611 --> 00:17:26,946
미란다한테 빨리 알려
당장 폐쇄시켜야 해요
275
00:17:26,947 --> 00:17:27,738
그래요
276
00:17:30,492 --> 00:17:31,367
미란다
277
00:17:31,994 --> 00:17:33,411
들려요, 미란다?
278
00:17:33,412 --> 00:17:34,996
미란다, 들려요?
279
00:17:35,414 --> 00:17:37,707
- 지금 상원의원과 있죠?
- 맞아요
280
00:17:37,708 --> 00:17:39,166
무전기 꺼놨을 거예요
281
00:17:39,167 --> 00:17:40,918
- 제가 찾아볼게요
- 그래요
282
00:17:44,214 --> 00:17:46,465
크리스티?
크리스티, 나와요!
283
00:17:46,842 --> 00:17:48,509
클루, 크리스티예요
284
00:17:48,510 --> 00:17:50,428
동물 하나가 나갔는데
285
00:17:50,595 --> 00:17:52,513
배관에 있을
가능성이 있어요
286
00:17:52,514 --> 00:17:54,473
수의사 두 명을 죽였어요
287
00:17:54,725 --> 00:17:58,686
빠져나갔을지 모르니
방 전체를 수색해요
288
00:17:58,687 --> 00:18:01,564
가까이 가면 안 돼요
찾으면 무전 하고요
289
00:18:01,565 --> 00:18:02,481
알았어요?
290
00:18:03,108 --> 00:18:04,191
알았습니다
291
00:18:10,490 --> 00:18:13,701
화요일이나 금요일마다
292
00:18:13,702 --> 00:18:16,287
수족관 개관 전에
293
00:18:16,288 --> 00:18:18,581
VIP 체험을 진행했죠
294
00:18:18,582 --> 00:18:22,043
그런 식으로
더 많이 늘리다 보면...
295
00:18:23,128 --> 00:18:23,961
캐런?
296
00:18:24,963 --> 00:18:27,506
왜 그래요?
무슨 일 있었어요?
297
00:18:30,927 --> 00:18:32,386
미안하다, 해나
298
00:18:33,055 --> 00:18:36,098
미란다가 얼마나 충격을...
299
00:18:36,558 --> 00:18:37,433
받았을지...
300
00:19:17,808 --> 00:19:19,183
박사님, 무슨 일입니까?
301
00:19:19,559 --> 00:19:23,020
그게 사람들을 죽였어요
저도 죽을 뻔했어요
302
00:19:23,021 --> 00:19:24,355
- 저기...
- 뭐라고요?
303
00:19:24,356 --> 00:19:26,774
죽다니 대체 무슨 얘기죠?
304
00:19:26,775 --> 00:19:28,109
문어를...
305
00:19:28,443 --> 00:19:30,611
표지 혼합 작업하려고
데려왔거든요
306
00:19:30,612 --> 00:19:32,238
회복 중이었는데
문제가 생겼어요
307
00:19:32,239 --> 00:19:36,158
IE 표준량을 투여했는데
심장마비를 일으켰어요
308
00:19:36,159 --> 00:19:38,828
문어가 배관으로 기어가더니
309
00:19:38,829 --> 00:19:41,789
건물을 빠져나갔어요
310
00:19:42,499 --> 00:19:45,835
오늘 공식적으로 문을 닫고
311
00:19:45,836 --> 00:19:47,503
건물을 폐쇄시켜요
312
00:19:47,504 --> 00:19:49,296
- 알았어요
- 경찰한테 연락할게요
313
00:19:49,297 --> 00:19:51,215
클루, 이쪽으로 와줄래요?
314
00:19:51,800 --> 00:19:54,635
미란다, 어디예요?
그쪽으로 갈게요
315
00:19:54,636 --> 00:19:56,011
중앙홀에 있어요
316
00:19:56,388 --> 00:20:00,515
그 동물은...
다시 살아났어요
317
00:20:01,518 --> 00:20:04,061
지금...
다시 살아났다고 했어요?
318
00:20:04,062 --> 00:20:06,313
이런, 그건 불가능해요
319
00:20:08,358 --> 00:20:09,150
알았어요
320
00:20:11,486 --> 00:20:12,570
- 캐런
- 네?
321
00:20:12,571 --> 00:20:14,780
어떻게 될 건지 말해줘요
322
00:20:14,781 --> 00:20:18,367
주체 못할 정도로
바이러스가 퍼질 수 있는데
323
00:20:18,368 --> 00:20:21,954
건물에 생존하는 모든 걸
전염시키고 죽일 거예요
324
00:20:22,747 --> 00:20:24,456
- 뭐라고요?
- 알아요
325
00:20:31,631 --> 00:20:34,133
저게... 무슨 소리죠?
326
00:20:37,387 --> 00:20:40,014
화가 났을 때 움직임인데
327
00:20:40,640 --> 00:20:44,185
동시에 저런 소리를 내죠
328
00:20:46,271 --> 00:20:48,606
맙소사, 탱크를
부수려고 해요!
329
00:20:49,316 --> 00:20:50,983
뛰어요! 어서!
330
00:21:07,334 --> 00:21:09,668
미란다, 응답해요!
미란다!
331
00:21:09,669 --> 00:21:10,336
왜 그러세요?
332
00:21:10,337 --> 00:21:12,004
911 부르려고요
333
00:21:15,133 --> 00:21:16,133
물이에요
334
00:21:17,469 --> 00:21:19,303
탱크 하나가 깨진 거예요
335
00:21:21,806 --> 00:21:23,349
폐쇄 절차 진행해요
336
00:21:23,350 --> 00:21:25,768
여기 갇히고 싶지 않아요
보트 타고 도움 청해볼게요
337
00:21:26,061 --> 00:21:26,977
크리스티!
338
00:21:27,729 --> 00:21:29,855
크리스티, 잠깐만요!
339
00:21:37,322 --> 00:21:38,405
내 지갑!
340
00:21:40,784 --> 00:21:42,159
그냥 가요!
341
00:21:42,160 --> 00:21:43,661
수압으로 죽을지도 몰라요!
342
00:21:48,208 --> 00:21:51,502
크리스티, 이거 듣고
구조대 연결되면 응답해요
343
00:21:51,503 --> 00:21:53,420
봉쇄 풀고 들어오게
조치할게요
344
00:21:55,882 --> 00:21:56,966
세상에...
345
00:22:34,796 --> 00:22:36,630
무슨 일이에요?
이게 정상이에요?
346
00:22:36,631 --> 00:22:38,132
여러 상황이 있으니까요
347
00:22:38,133 --> 00:22:38,966
어떤 상황?
348
00:22:38,967 --> 00:22:42,052
미란다, 대니얼인데
왜 경보음 울리는지 알려줘
349
00:22:43,972 --> 00:22:45,931
미란다, 대니얼이야
응답해
350
00:22:45,932 --> 00:22:47,474
911에 전화할게요
351
00:22:50,228 --> 00:22:51,186
911이죠?
352
00:22:51,396 --> 00:22:53,647
'빛나는 바다 수족관'에
화재가 발생한 것 같은데
353
00:22:53,648 --> 00:22:54,606
구조대 보내주실래요?
354
00:22:55,025 --> 00:22:57,026
네, 현재 위치로 빨리 와줘요!
355
00:22:57,819 --> 00:22:58,694
고마워요
356
00:22:59,112 --> 00:23:00,446
다른 길로 갑시다
357
00:23:01,448 --> 00:23:03,198
왜 문이 안 열리죠?
358
00:23:03,491 --> 00:23:06,410
잠겼으니까요
우린 봉쇄됐어요
359
00:23:06,411 --> 00:23:08,287
탱크 하나에 균열이
생긴 게 분명해요
360
00:23:08,288 --> 00:23:09,330
봉쇄라니 무슨 말이에요?
361
00:23:09,331 --> 00:23:10,831
- 여기 갇힌 거예요?
- 걱정 마요
362
00:23:10,832 --> 00:23:12,958
화재 같은 건 아니에요
그럼 스프링클러가 작동했겠죠
363
00:23:12,959 --> 00:23:14,293
911에 화재라고 했는데?
364
00:23:14,294 --> 00:23:15,878
뭐라고 했든 상관없어요
365
00:23:15,879 --> 00:23:16,837
어차피 여기 못 들어와요
366
00:23:16,838 --> 00:23:19,131
봉쇄가 풀리기 전엔
우린 못 나가고
367
00:23:19,466 --> 00:23:22,051
긴장 풀고 날 따라와요
368
00:23:22,052 --> 00:23:24,470
해달 박람회 돌아야 하거든요
369
00:23:27,057 --> 00:23:28,140
벌써 저기 왔네요
370
00:23:29,059 --> 00:23:31,393
제 지갑이
물에 휩쓸렸다고요
371
00:23:31,770 --> 00:23:33,354
내 전화도 저기 있어?
372
00:23:33,355 --> 00:23:35,481
제 거랑 의원님 거
다 있어요
373
00:23:35,815 --> 00:23:36,857
미란다!
374
00:23:38,026 --> 00:23:38,817
안 돼요
375
00:23:39,027 --> 00:23:40,402
제임스 박사?
376
00:23:40,653 --> 00:23:42,905
문어 수술하러 가면서
377
00:23:42,906 --> 00:23:45,616
사무실에 충전 상태로
놓고 왔어요
378
00:23:45,784 --> 00:23:48,369
방화문 사분면이 다 잠겼어요
379
00:23:48,370 --> 00:23:50,329
경보가 작동했으니
누가 올 거예요
380
00:23:50,330 --> 00:23:52,373
저게 전원을 차단하면요?
381
00:23:52,374 --> 00:23:54,124
곧 꺼질 거예요
382
00:24:01,716 --> 00:24:02,508
됐군요
383
00:24:02,717 --> 00:24:06,178
원래 각 사분면은
별개로 작동해요
384
00:24:06,179 --> 00:24:08,472
화재가 발생하면 전부 닫혀
385
00:24:08,473 --> 00:24:10,682
동물 보호 목적으로
퍼지지 않게 돼 있어요
386
00:24:10,683 --> 00:24:13,310
누수도 같은 원리라
동물들은 한 데 모이게 돼요
387
00:24:13,311 --> 00:24:15,229
그래도 지금 나가지 않으면...
388
00:24:15,230 --> 00:24:16,605
그만 좀 해!
389
00:24:19,067 --> 00:24:21,360
일단 진정부터 합시다
390
00:24:21,361 --> 00:24:22,986
- 죄송해요
- 아니야
391
00:24:24,197 --> 00:24:27,324
미안해하지 말고
침착하게 좀 있어
392
00:24:28,576 --> 00:24:30,119
오래 걸리지 않을 거야
393
00:24:31,121 --> 00:24:32,871
곧 나가니 침착하게 있어
394
00:24:32,872 --> 00:24:35,999
자동 안전장치가
작동하는 한은요
395
00:24:37,252 --> 00:24:40,212
클루, 아무 일 없어요?
396
00:24:42,799 --> 00:24:45,759
네, 그런데
크리스티가 그만...
397
00:24:51,141 --> 00:24:51,974
지금 어딘데요?
398
00:24:52,308 --> 00:24:53,517
중앙 장치에 가서
399
00:24:53,518 --> 00:24:56,728
물로 인해 차단기가
합선됐는지 여부와
400
00:24:57,147 --> 00:24:58,856
컴퓨터 다운됐는지
살펴보려고요
401
00:24:58,857 --> 00:25:00,983
시스템 재부팅 해서
밖으로 나가도록 해볼게요
402
00:25:04,446 --> 00:25:06,947
지금으로선
외부와 연결 방법은
403
00:25:06,948 --> 00:25:08,282
휴대전화밖에 없어요
404
00:25:08,992 --> 00:25:11,118
감시 시스템이 꺼지면
405
00:25:11,119 --> 00:25:13,537
앞이 안 보이는 상태에서
다녀야 할지 몰라요
406
00:25:22,797 --> 00:25:24,423
어서 말해봐
407
00:25:25,216 --> 00:25:26,675
자넨 타호 호에서도
408
00:25:26,926 --> 00:25:30,053
시속 60마일로 암흑이 된
경사면을 내려왔잖아
409
00:25:30,263 --> 00:25:31,513
그런데 이걸 못 해?
410
00:25:32,098 --> 00:25:33,974
당장 그 여자랑 결혼해
411
00:25:33,975 --> 00:25:36,477
- 그래, 맞아
- 당연히 맞지
412
00:25:36,478 --> 00:25:37,394
인근 팀은 들어라
413
00:25:37,395 --> 00:25:40,314
빛나는 바다 수족관에
1070 상황이 발생했다
414
00:25:40,982 --> 00:25:42,493
19팀이다, 알겠다
415
00:25:42,525 --> 00:25:45,271
약 30분 정도 걸린다
416
00:25:46,571 --> 00:25:47,654
지금 출동하겠다
417
00:25:47,655 --> 00:25:49,781
알겠다, 19팀
조심하기 바란다
418
00:25:49,949 --> 00:25:51,325
알겠다
419
00:25:51,868 --> 00:25:52,951
반지부터 얘기해볼까?
420
00:26:05,757 --> 00:26:06,632
젠장
421
00:26:18,895 --> 00:26:19,895
미란다?
422
00:26:20,897 --> 00:26:22,231
미란다, 응답해요
423
00:26:27,403 --> 00:26:30,155
미란다
문어가 여기 왔었어요
424
00:26:32,951 --> 00:26:34,159
이동 중인가 봐요
425
00:26:35,370 --> 00:26:37,704
알겠어요, 클루
조심해요
426
00:26:38,164 --> 00:26:39,248
경계 늦추지 말고요
427
00:26:39,249 --> 00:26:41,500
그러죠, 당신도 조심해요
428
00:26:43,002 --> 00:26:45,712
밖은 괜찮은지 확인할게요
429
00:26:53,721 --> 00:26:55,514
괜찮아요
어서 가요, 서둘러요!
430
00:27:06,859 --> 00:27:07,651
좋아...
431
00:27:08,861 --> 00:27:09,736
어디 보자
432
00:27:10,863 --> 00:27:12,072
어서...
433
00:27:12,323 --> 00:27:14,700
뭐라도 나와라, 제발!
434
00:27:17,787 --> 00:27:18,745
누구 있어요?
435
00:27:19,914 --> 00:27:21,331
내 말 들려요?
436
00:27:22,625 --> 00:27:23,709
들려요?
437
00:27:24,544 --> 00:27:25,794
누구 있어요?
438
00:27:29,257 --> 00:27:30,257
미치겠네
439
00:27:31,426 --> 00:27:33,980
전기 흐르니까
울타리 만지지 마요!
440
00:27:34,012 --> 00:27:34,803
뭐요?
441
00:27:39,726 --> 00:27:40,809
아까 뭐였어요?
442
00:27:40,810 --> 00:27:42,519
수달이 그러는 건 처음 봐요!
443
00:27:42,687 --> 00:27:43,979
몰라요, 나도 처음이니
444
00:27:43,980 --> 00:27:45,647
동물들한테
무슨 일이 생겼어요
445
00:27:45,648 --> 00:27:47,357
그럼 뭐 하고 있어요?
446
00:27:47,358 --> 00:27:50,068
울타리 전원을 끄려 했는데
열쇠가 없어서
447
00:27:50,069 --> 00:27:52,195
둘러싸여 있을 처지네요
448
00:27:52,196 --> 00:27:53,530
다른 방법을 찾아봐요
449
00:27:53,531 --> 00:27:55,365
사다리 같은 건요?
450
00:27:55,366 --> 00:27:56,450
안에 있어요
451
00:27:56,451 --> 00:27:57,868
탁자를 쌓는 건요?
452
00:27:57,869 --> 00:27:59,077
바닥에 고정됐어요
453
00:27:59,203 --> 00:28:00,746
그럼 다른 방법이 있겠죠?
454
00:28:00,747 --> 00:28:03,206
우린 물고기보다 똑똑해요
손이 있잖아요!
455
00:28:03,833 --> 00:28:06,335
첫째, 그건 종을
차별하는 거고
456
00:28:06,336 --> 00:28:08,670
둘째, 수달은 포유류예요
457
00:28:08,671 --> 00:28:10,639
수족관 안에 들어갈 수밖에요
458
00:28:10,673 --> 00:28:12,883
거기로 다시 들어가자고요?
459
00:28:12,884 --> 00:28:14,426
다른 포유동물과 같이?
460
00:28:14,510 --> 00:28:16,553
그냥 수족관이라
포유류는 없어요
461
00:28:16,554 --> 00:28:17,971
상어는 어쩌고요?
462
00:28:17,972 --> 00:28:19,473
기억하기론 무척 빠르던데
463
00:28:19,474 --> 00:28:22,351
걷지도 뛰지도 못해서
별일 없을 거요
464
00:28:22,352 --> 00:28:24,019
이빨 있는 건 알아요?
465
00:28:24,479 --> 00:28:26,855
두께 2피트 되는
투명 아크릴 뒤에 있는데
466
00:28:26,856 --> 00:28:28,357
상어 이빨로는 못 뚫어요
467
00:28:28,608 --> 00:28:29,316
알았어요
468
00:28:29,692 --> 00:28:31,234
내부로 어떻게 들어가요?
469
00:28:31,235 --> 00:28:32,648
지금 우린 갇혔잖아요
470
00:28:32,820 --> 00:28:34,863
수족관 아래 터널이 있어요
471
00:28:34,864 --> 00:28:35,539
터널?
472
00:28:35,573 --> 00:28:37,240
네, 사무실도 있고
473
00:28:37,241 --> 00:28:38,200
그래요, 사무실
474
00:28:38,201 --> 00:28:40,285
- 전화도 있죠!
- 그럼 화장실도 있어요?
475
00:28:40,286 --> 00:28:41,912
네, 사탕 기계도 있죠
476
00:28:41,913 --> 00:28:44,414
사탕은 당신이
필요해 보이는데
477
00:28:45,629 --> 00:28:47,626
미안해요
약간 스트레스 받았어요
478
00:28:51,798 --> 00:28:53,882
전부 다 폐쇄됐으니
479
00:28:53,883 --> 00:28:56,635
문 말고
다른 방법을 찾아보죠
480
00:28:57,178 --> 00:28:59,680
클루가 나갈 길 찾고 있는데
481
00:28:59,681 --> 00:29:01,598
금방은 못 나갈듯싶네요
482
00:29:05,395 --> 00:29:08,647
아무 소리 내지 말고
제 뒤로 오세요
483
00:29:08,648 --> 00:29:10,482
왜요? 뭔데요?
484
00:29:10,775 --> 00:29:13,193
그냥 가기만 해요
485
00:29:13,194 --> 00:29:14,403
미란다, 왜 그래요?
486
00:29:14,737 --> 00:29:16,363
악어 소리 같은데...
487
00:29:23,788 --> 00:29:27,749
소리 내지 말고 따라와요
488
00:29:30,169 --> 00:29:31,837
이럴 줄 알았어요
489
00:29:35,717 --> 00:29:36,883
숨어요
490
00:30:21,345 --> 00:30:23,305
간 것 같아요
계속 가죠
491
00:30:23,306 --> 00:30:24,139
그래요
492
00:30:25,975 --> 00:30:27,017
저기 있어요
493
00:30:30,104 --> 00:30:30,979
뛰어요!
494
00:30:30,980 --> 00:30:32,647
맙소사, 어서 가요!
495
00:30:34,358 --> 00:30:36,067
빨리요! 이쪽으로!
496
00:30:42,909 --> 00:30:45,786
물 연결할 곳이 정문에서
가장 가까운 곳에 있는데
497
00:30:46,913 --> 00:30:48,288
연기도 전혀 안 보이네
498
00:30:49,790 --> 00:30:52,918
진압했는데 구조 요청을
취소 안 했나 보지
499
00:30:54,253 --> 00:30:56,588
우리가 확인할 때까진
화재가 맞아
500
00:30:59,675 --> 00:31:00,759
여기도 잠겼어
501
00:31:02,136 --> 00:31:03,428
여긴 열렸던 것 같은데
502
00:31:04,347 --> 00:31:07,432
19팀, 보고한다
건물에 왔는데
503
00:31:07,934 --> 00:31:09,476
현장에 아무도 안 보이고
504
00:31:09,477 --> 00:31:11,019
긴급 상황도 탐지한 게 없다
505
00:31:11,229 --> 00:31:12,813
신고자가 취소하지 않았나?
오버
506
00:31:13,189 --> 00:31:14,731
취소 내역이 없다
507
00:31:14,982 --> 00:31:15,857
알겠다
508
00:31:15,858 --> 00:31:18,985
건물을 둘러보고
허위 신고로 보고하겠다
509
00:31:18,986 --> 00:31:21,613
그동안 보안 담당자나
510
00:31:21,614 --> 00:31:23,824
현장 담당자 정보
알아봐 주겠나?
511
00:31:23,825 --> 00:31:25,492
알겠다, 조심해라
512
00:31:25,493 --> 00:31:26,284
오버
513
00:31:26,786 --> 00:31:27,786
확인하러 가보자
514
00:31:34,168 --> 00:31:35,585
번호 있으니 전화해볼게
515
00:31:38,839 --> 00:31:39,798
메시지만 계속 나오는데
516
00:31:42,885 --> 00:31:44,052
안내 내용이야
517
00:31:44,262 --> 00:31:45,470
운영 시간 안내
518
00:31:47,765 --> 00:31:49,599
11시까지는 문 안 연대
519
00:31:49,600 --> 00:31:50,851
뒤쪽으로 가보자
520
00:31:55,565 --> 00:31:57,607
잠수복 구해야 하지 않아요?
521
00:31:58,109 --> 00:31:58,984
잠수복?
522
00:31:59,277 --> 00:32:00,610
- 그 잠수복?
- 네!
523
00:32:00,611 --> 00:32:03,113
그걸로 뭘 할 건데요?
구르기라도 하려고?
524
00:32:03,573 --> 00:32:06,575
필요한 건... 이거지
525
00:32:07,827 --> 00:32:09,077
나도 하나 줘요!
526
00:32:09,078 --> 00:32:11,329
아까 날 태웠던 해적선엔
도끼가 필요해요
527
00:32:11,330 --> 00:32:12,747
해적만이에요
528
00:32:12,748 --> 00:32:14,791
해적 물고기가 공격하면요?
529
00:32:14,792 --> 00:32:16,251
어린이 전용 공간이오
530
00:32:16,460 --> 00:32:18,670
그럼 해골이나 크라켄은
안 나타나요?
531
00:32:18,880 --> 00:32:21,131
네, 그건 지난 시즌 거요
532
00:32:30,850 --> 00:32:31,612
돌겠네!
533
00:32:31,642 --> 00:32:33,351
- 안 열려요?
- 안 열리겠어!
534
00:32:33,352 --> 00:32:35,353
- 왜요?
- 잠겼으니까!
535
00:32:36,439 --> 00:32:37,522
이제 어떡해요!
536
00:32:37,523 --> 00:32:38,607
우리가 뭐든 해봐야지!
537
00:32:38,608 --> 00:32:40,901
사수인 당신이 해야죠!
도끼를 가졌잖아요!
538
00:32:41,527 --> 00:32:43,612
맙소사...
539
00:32:44,697 --> 00:32:45,864
덤벼 봐
540
00:32:51,245 --> 00:32:52,203
어떡해요!
541
00:32:53,915 --> 00:32:55,248
- 나 뭐 하면 돼요?
- 이걸 치워요!
542
00:32:55,249 --> 00:32:56,958
- 어떻게요?
- 도끼!
543
00:32:56,959 --> 00:32:58,793
에라, 모르겠다
544
00:33:00,212 --> 00:33:01,212
아니!
545
00:33:01,213 --> 00:33:02,714
후려치라고!
546
00:33:08,721 --> 00:33:09,804
어때, 나쁜 놈아!
547
00:33:14,435 --> 00:33:16,811
죽겠네...
548
00:33:21,317 --> 00:33:22,984
하나도 재미없었어!
549
00:33:23,444 --> 00:33:24,694
구급상자 어디 있어요?
550
00:33:26,364 --> 00:33:27,322
이리 줘요
551
00:33:29,784 --> 00:33:31,368
내가 도끼 드는 게
나을 것 같은데요
552
00:33:40,586 --> 00:33:42,921
기회 있을 때
잠수복 입을걸!
553
00:33:45,174 --> 00:33:46,341
내 얼굴 고쳐놔요!
554
00:33:49,095 --> 00:33:52,263
계속 여기 있을 순 없어요
사라졌는지 봐요
555
00:33:56,519 --> 00:33:57,769
간 것 같아요
556
00:33:59,230 --> 00:34:00,397
제가 먼저 갈게요
557
00:34:06,320 --> 00:34:09,239
가장 가까운 문을 찾아서
558
00:34:09,240 --> 00:34:11,282
유리를 부수고 나가죠
559
00:34:11,951 --> 00:34:12,992
소용없어요
560
00:34:13,244 --> 00:34:15,036
왜요? 수족관 유리인데
561
00:34:15,037 --> 00:34:17,789
백 종의 야생 수중 생물
562
00:34:17,790 --> 00:34:21,167
수십만 파운드의 무게를
지탱하고 있고
563
00:34:21,168 --> 00:34:24,587
수량은 수십만 갤런이에요
564
00:34:24,588 --> 00:34:26,506
그래도 부술 방법이 있겠죠
565
00:34:28,551 --> 00:34:30,218
투명 강화 합성수지에
566
00:34:30,219 --> 00:34:32,637
상업용 창문 코팅지로
덮여 있어요
567
00:34:32,638 --> 00:34:35,056
금이 가게 할 순 있지만
568
00:34:35,266 --> 00:34:37,600
부술 순 없게 처리돼 있죠
569
00:34:39,186 --> 00:34:42,105
절단하지도
구멍을 뚫지도 못해요
570
00:34:46,694 --> 00:34:48,069
물고기는 방법을 알 텐데
571
00:34:48,362 --> 00:34:51,364
우리보다 더 영리한 걸
인정하긴 어렵군요
572
00:34:53,367 --> 00:34:56,202
잠금장치 푸는 장치 같은 게
573
00:34:56,203 --> 00:34:58,121
어떻게 없을 수가 있죠?
574
00:34:58,122 --> 00:34:59,456
다 효과 없어요
575
00:34:59,790 --> 00:35:01,833
중앙 장치를 통해서만
문이 열려서
576
00:35:01,834 --> 00:35:03,126
감시 카메라가
577
00:35:03,127 --> 00:35:06,755
문 열리기 전에
나타나는 것들을 찍거든요
578
00:35:06,756 --> 00:35:09,966
이 공간을 통해선
다음 사분면으론 못 가요
579
00:35:11,552 --> 00:35:13,011
되돌아가는 길밖엔 없겠네요
580
00:35:13,471 --> 00:35:14,387
미치겠네
581
00:35:14,555 --> 00:35:17,557
여러분, 여기 좀 봐요
582
00:35:20,144 --> 00:35:22,395
밟아요, 그래야 멈춰요!
583
00:35:31,697 --> 00:35:32,614
도와줘요!
584
00:35:33,991 --> 00:35:34,908
도와줘요!
585
00:35:35,284 --> 00:35:36,367
이것 좀 떼어 줘요!
586
00:35:36,952 --> 00:35:38,745
어서요! 도와줘요!
587
00:35:44,001 --> 00:35:45,460
- 일어나요
- 계속 오고 있어요!
588
00:35:45,461 --> 00:35:46,711
빨리요!
589
00:35:49,757 --> 00:35:51,424
빨리 극장 뒤쪽으로!
590
00:35:56,430 --> 00:35:58,098
이럴 수가!
591
00:36:14,240 --> 00:36:15,532
다들 물러서요!
592
00:36:20,746 --> 00:36:22,413
불가사리예요!
593
00:36:30,881 --> 00:36:33,383
- 캐런!
- 물러나요!
594
00:36:38,139 --> 00:36:39,848
캐런, 그만 해요
595
00:36:40,432 --> 00:36:41,305
그만!
596
00:36:45,437 --> 00:36:47,564
관족대로 이어지는
597
00:36:47,565 --> 00:36:49,649
요골신경을 밟아야 하거든요
598
00:36:50,484 --> 00:36:54,154
이것들을 멈추게 하려면
중추신경 파괴밖에 없어요
599
00:36:54,530 --> 00:36:55,905
있을 수 없는 일이에요
600
00:36:56,240 --> 00:36:57,365
불가사리는 원래
601
00:36:57,366 --> 00:37:00,952
물 밖에서 몇 분밖에
못 살거든요
602
00:37:01,620 --> 00:37:03,746
피가 아닌 물이
불가사리 몸에 흘러요
603
00:37:03,747 --> 00:37:05,081
피가 전혀 없어요?
604
00:37:05,583 --> 00:37:09,169
네, 일반적으로 생각하는
뇌도 없어요
605
00:37:09,170 --> 00:37:12,463
저 종이 뿜는 독은
보통 해가 되지 않아요
606
00:37:12,464 --> 00:37:15,675
쏘이면 최악의 경우
가벼운 구토 증상은 있지만
607
00:37:15,676 --> 00:37:17,385
위험할 정도는 아니죠
608
00:37:17,678 --> 00:37:19,137
건물이 다 폐쇄됐는데
609
00:37:19,138 --> 00:37:22,182
누가 우리를 제때
구하러 올 수 있겠어요?
610
00:37:23,350 --> 00:37:24,851
그 탈출한 문어도...
611
00:37:24,852 --> 00:37:26,561
독을 분비했어요
612
00:37:26,604 --> 00:37:30,523
모든 문어가 그러는데
대부분 독성은 없어요
613
00:37:30,524 --> 00:37:32,609
푸른 고리문어만 빼고요
그건 치명적이죠
614
00:37:33,152 --> 00:37:34,861
탈출한 게 파란 고리였나요?
615
00:37:35,335 --> 00:37:36,237
아뇨
616
00:37:36,780 --> 00:37:38,364
그게 걱정스러워요
617
00:37:38,657 --> 00:37:41,409
하이드 박사가 쏘였는데
급성 마비로 사망했어요
618
00:37:41,410 --> 00:37:43,494
몇 분만이었을 거예요
619
00:37:44,205 --> 00:37:46,456
동물들한테 무슨 일이
생겼는지 몰라도
620
00:37:46,457 --> 00:37:49,125
분비물이 독성으로
변하고 있어요
621
00:37:49,168 --> 00:37:51,502
그다음엔 어떻게 돼요?
622
00:37:52,254 --> 00:37:53,504
죽는 게 맞는데...
623
00:37:55,216 --> 00:37:56,507
죽지 않아요
624
00:37:59,511 --> 00:38:01,095
문어의 유독성은
625
00:38:01,096 --> 00:38:04,474
바이러스처럼
수족관에 퍼질 게 분명해요
626
00:38:06,727 --> 00:38:08,394
시간이 별로 없어요
627
00:38:08,395 --> 00:38:10,230
계속 이동해야 돼요
628
00:38:10,564 --> 00:38:12,565
클루 씨가
여기로 온다면서요?
629
00:38:12,566 --> 00:38:14,484
세 번 연락을 받았는데
630
00:38:14,485 --> 00:38:16,277
빨리 오진 못할 것 같아요
631
00:38:20,074 --> 00:38:21,741
옥상으로 가죠
632
00:38:22,076 --> 00:38:24,244
거기 점검구가 있어요
633
00:38:24,620 --> 00:38:27,121
거긴 물이 없겠네요
634
00:38:27,122 --> 00:38:29,874
옥상에 가서
구조대에 연락합시다
635
00:38:30,125 --> 00:38:32,168
길에서 사람들이
우릴 볼 수도 있고요
636
00:38:32,586 --> 00:38:33,962
어쩌면요
637
00:38:35,130 --> 00:38:36,172
여기요
638
00:38:40,302 --> 00:38:41,427
잠겼잖아요
639
00:38:41,512 --> 00:38:44,305
늘 오는 곳이에요
약간만 힘주면 돼요
640
00:38:44,556 --> 00:38:46,015
- 도와줘요?
- 됐어요
641
00:38:46,016 --> 00:38:46,933
확실해요?
642
00:38:47,726 --> 00:38:49,185
계속 열었었다니까요
643
00:38:49,186 --> 00:38:50,270
알았어요
644
00:38:52,064 --> 00:38:53,189
저거 뭐예요?
645
00:39:01,657 --> 00:39:02,949
내가 거의 다 열었는데
646
00:39:03,117 --> 00:39:05,743
힘이 아니라
머리가 필요할 때도 있죠
647
00:39:06,078 --> 00:39:08,371
무슨 말을 그렇게 해요?
648
00:39:19,049 --> 00:39:20,508
게들한테 원성 듣겠어요
649
00:39:21,010 --> 00:39:21,801
그러게요
650
00:39:22,011 --> 00:39:25,054
좋아하지는 않는 거
알았나 봐요
651
00:39:25,639 --> 00:39:27,890
견학하는 기분이네요
652
00:39:27,891 --> 00:39:30,101
그럼 환불받아요
653
00:39:31,020 --> 00:39:32,645
외부로 연결되는 건 아니죠?
654
00:39:32,646 --> 00:39:34,272
네, 그냥 벙커예요
655
00:39:34,773 --> 00:39:38,192
공원 절반과 수족관이
우리 위에 있어요
656
00:39:38,861 --> 00:39:40,278
그럼 여기 있어도 되겠네요
657
00:39:40,279 --> 00:39:41,654
두말하면 잔소리죠
658
00:39:41,655 --> 00:39:44,282
화장실 어디 있어요?
싸기 직전이에요
659
00:39:44,283 --> 00:39:45,700
난 이미 지린 것 같아요
660
00:39:45,701 --> 00:39:47,035
왼쪽으로 내려가요
661
00:40:01,925 --> 00:40:03,134
아무것도 안 보여
662
00:40:03,635 --> 00:40:05,094
계속 같은 내용만 나와
663
00:40:05,095 --> 00:40:06,512
수신이 불가한 것 같은데
664
00:40:12,061 --> 00:40:13,061
어떻게 했으면 좋겠어?
665
00:40:13,437 --> 00:40:16,898
방금 보안 담당자
연락처 받았는데...
666
00:40:17,816 --> 00:40:18,691
클루 워스야
667
00:40:19,193 --> 00:40:20,193
전화해볼게
668
00:40:26,325 --> 00:40:27,700
들어가서 확인해보자고
669
00:40:28,160 --> 00:40:29,577
한 번 더 둘러보고 연락하지
670
00:40:29,578 --> 00:40:30,828
- 그러지
- 알았어
671
00:40:33,540 --> 00:40:34,290
클루?
672
00:40:34,750 --> 00:40:36,167
여보세요? 들려요?
673
00:40:36,168 --> 00:40:37,502
클루, 대답해요
674
00:40:39,088 --> 00:40:40,213
미란다, 나예요
675
00:40:40,589 --> 00:40:41,756
별일 없어요?
676
00:40:42,591 --> 00:40:43,633
다치진 않았어요?
677
00:40:43,884 --> 00:40:46,135
클루, 상황은
얼마나 안 좋아요?
678
00:40:46,470 --> 00:40:47,470
나빠요
679
00:40:48,680 --> 00:40:50,932
책상 전체가
680
00:40:50,933 --> 00:40:54,644
끈적이는 점액으로
뒤덮였는데
681
00:40:54,645 --> 00:40:56,229
문어 흔적 같아요
682
00:40:59,483 --> 00:41:03,820
클루, 그게 또 오면
아주 조심해야 돼요
683
00:41:03,987 --> 00:41:05,863
동물들한테 일이 생겼어요
684
00:41:05,864 --> 00:41:08,282
사방에 퍼져서
공격하고 있어요
685
00:41:08,909 --> 00:41:10,785
어떻게 탈출하냐고 물어봐요
686
00:41:12,996 --> 00:41:15,790
클루, 우린 지금
극장 매표소인데
687
00:41:15,791 --> 00:41:17,625
빨리 나가는 길 알아요?
688
00:41:17,626 --> 00:41:19,127
가도 되는 길과
가면 안 되는 길은?
689
00:41:19,420 --> 00:41:21,879
현 상황에선 모르겠어요
690
00:41:22,548 --> 00:41:25,425
최소 30분은 걸릴걸요
691
00:41:25,426 --> 00:41:27,301
컴퓨터 고치려면
그 이상은 걸려요
692
00:41:30,222 --> 00:41:34,142
그 당시 제게는
운영 권한이 없었거든요
693
00:41:35,018 --> 00:41:36,477
30분이요?
694
00:41:39,106 --> 00:41:41,232
누가 설명 좀 해줄래요?
695
00:41:41,233 --> 00:41:44,861
왜 그 컴퓨터가 수족관
탈출을 오래 걸리게 하는지
696
00:41:44,862 --> 00:41:47,780
그 컴퓨터 없인
여기서 못 나가거든요
697
00:41:51,118 --> 00:41:53,536
건물 내 보안 및 감시용
콘솔 전체 모니터는
698
00:41:53,537 --> 00:41:56,456
모든 걸 제어하고 중단하는데
699
00:41:56,665 --> 00:41:59,959
탱크가 뚫릴 가능성이
700
00:42:00,210 --> 00:42:04,046
거의 희박한 경우에 작동해요
701
00:42:06,592 --> 00:42:08,634
클루, 옥상으로 가는 건요?
702
00:42:08,635 --> 00:42:10,595
거기로 빠져나가면요?
703
00:42:13,474 --> 00:42:14,682
안 돼요
704
00:42:14,683 --> 00:42:18,769
철문 잠금장치가 옥상에도
동일한 원리로 되어 있어요
705
00:42:23,150 --> 00:42:25,401
지금 다들 극장에 있으면
706
00:42:25,652 --> 00:42:27,195
2번 구역으로 가요
707
00:42:27,196 --> 00:42:30,448
거기 문은 화재에만
반응하게 설계했어요
708
00:42:30,449 --> 00:42:33,075
물이 흘러들어 가면
제가 매표소로 못 들어가니
709
00:42:33,076 --> 00:42:36,287
안전할 때까진
그쪽으로 계속 가요
710
00:42:36,288 --> 00:42:37,121
알았어요?
711
00:42:37,122 --> 00:42:38,027
그럴게요
712
00:42:40,626 --> 00:42:41,834
나올 때 조심해요
713
00:42:43,545 --> 00:42:44,545
그럼 이만 가볼게요
714
00:42:44,546 --> 00:42:45,838
또 연락할게요
715
00:42:46,590 --> 00:42:47,455
그래요
716
00:42:49,426 --> 00:42:50,551
이런...
717
00:42:50,969 --> 00:42:53,429
상처 때문에 잘리게 생겼네
718
00:42:54,389 --> 00:42:55,431
여기서 악취가 나요
719
00:42:55,599 --> 00:42:57,475
위생 규정 통과 못 했죠?
720
00:42:58,685 --> 00:42:59,550
맞아요
721
00:43:00,103 --> 00:43:01,229
간호학교는 왜 다녔어요?
722
00:43:01,605 --> 00:43:04,232
돈 버는 의사가 아니라
723
00:43:04,399 --> 00:43:05,232
진심이예요?
724
00:43:06,151 --> 00:43:07,735
그럼 당신은 왜 중년에
725
00:43:07,736 --> 00:43:09,445
간부가 아니라
수족관 안내자가 됐죠?
726
00:43:09,613 --> 00:43:10,655
중년이요?
727
00:43:11,240 --> 00:43:13,032
나 보기보다 어려요
728
00:43:13,408 --> 00:43:15,576
경영은 적성에 안 맞고...
729
00:43:17,037 --> 00:43:19,413
빛나는 바다 수족관이
전부는 아니요
730
00:43:19,414 --> 00:43:20,581
계획이 있어요
731
00:43:20,999 --> 00:43:22,625
계획? 그래요?
732
00:43:25,963 --> 00:43:26,879
또야?
733
00:43:27,297 --> 00:43:28,965
거미 같은 게는 싫은데!
734
00:43:28,966 --> 00:43:32,843
진정하고 수족관 위로
빨리 갑시다
735
00:43:33,053 --> 00:43:34,887
수족관 위요?
난 수영 못 하는데
736
00:43:35,180 --> 00:43:37,265
수족관이요
물고기 탱크가 아니라
737
00:43:37,641 --> 00:43:38,724
뭐가 다른데요?
738
00:43:41,353 --> 00:43:43,479
자, 전화기 꺼내요
739
00:43:44,147 --> 00:43:45,439
왜요? 사진 찍게?
740
00:43:45,440 --> 00:43:46,649
손전등으로 사용하게
741
00:43:46,650 --> 00:43:47,984
농담한 거예요!
742
00:43:47,985 --> 00:43:49,902
유머가 참 무미건조하네
743
00:43:49,903 --> 00:43:51,904
다시 밖으로 나가는 건
좋은 생각 같지 않아요
744
00:43:51,905 --> 00:43:53,406
수족관으로
이어지는 길이에요
745
00:43:53,407 --> 00:43:54,490
혹시 상어관?
746
00:43:54,491 --> 00:43:56,117
맞아요, 상어들 있어요
747
00:43:56,326 --> 00:43:57,702
탱크 안에
748
00:43:59,621 --> 00:44:00,997
가만히 좀 있어요
749
00:44:00,998 --> 00:44:01,998
노력하잖아요!
750
00:44:05,335 --> 00:44:06,502
계속 가요...
751
00:44:06,503 --> 00:44:07,712
저기 봐요
752
00:44:07,713 --> 00:44:11,007
복도 아래로 내려가면
753
00:44:11,008 --> 00:44:12,758
계단이 있어요, 알겠죠?
754
00:44:12,759 --> 00:44:14,802
그래서 지금 빠르게
가고 있잖아요
755
00:44:14,803 --> 00:44:17,346
거기서 위로 올라가면
수족관에 도달해요
756
00:44:18,223 --> 00:44:19,765
상어 탱크 있는 수족관요?
757
00:44:19,766 --> 00:44:21,434
맞아요, 그 탱크
758
00:44:21,852 --> 00:44:22,717
알겠죠?
759
00:44:23,687 --> 00:44:24,854
먼저 가요
760
00:44:29,985 --> 00:44:32,987
그냥 가요, 어서요, 어서!
761
00:44:36,074 --> 00:44:37,450
- 들었어요?
- 당연히 들었죠
762
00:44:37,451 --> 00:44:39,076
이러다 기절하겠어요!
763
00:44:39,077 --> 00:44:40,328
침착합시다
764
00:44:40,329 --> 00:44:41,746
뭐가 겁나요?
도끼 있잖아요
765
00:44:41,747 --> 00:44:42,496
조용히 좀 해요
766
00:44:42,497 --> 00:44:43,873
난 빈손으로 따라가잖아요
767
00:44:43,874 --> 00:44:45,916
잠수복도 없고
얼굴 상처도 당신 때문이고!
768
00:44:45,917 --> 00:44:48,669
난 전문가예요!
천천히 가요
769
00:44:53,133 --> 00:44:54,085
저기예요
770
00:44:58,805 --> 00:45:00,473
대응 잘 해요
771
00:45:00,932 --> 00:45:01,932
알았어요
772
00:45:11,068 --> 00:45:12,735
미란다, 이것 좀 봐요
773
00:45:15,280 --> 00:45:18,115
불가사리 표면에
긁힌 부분이 있는데
774
00:45:18,116 --> 00:45:23,537
SSWS와 유사한
해양 생물 유행병으로 인한
775
00:45:23,538 --> 00:45:25,373
조직 부패 증상과 일치해요
776
00:45:28,085 --> 00:45:30,461
하지만 덴소 바이러스
감염 가능성을
777
00:45:30,462 --> 00:45:32,630
뒷받침할 근거는 전혀 없어요
778
00:45:33,131 --> 00:45:35,466
팔다리 장애나
이동에 제한이 생긴 건
779
00:45:35,467 --> 00:45:36,967
본 적이 없어요
780
00:45:36,968 --> 00:45:39,095
세균 오염을
배제한 건 아니고요
781
00:45:39,096 --> 00:45:40,025
맞아요
782
00:45:44,309 --> 00:45:45,518
깜짝이야!
783
00:45:45,519 --> 00:45:47,311
죽었다고 했잖아요!
784
00:45:47,312 --> 00:45:49,313
신경계를 밟은 거요
785
00:45:50,732 --> 00:45:52,733
죽었지만 죽은 게 아니에요
786
00:45:57,155 --> 00:46:00,658
되살아난 표본인 셈이에요
787
00:46:01,159 --> 00:46:02,103
뭐요?
788
00:46:04,538 --> 00:46:06,205
클루? 클루?
789
00:46:06,206 --> 00:46:07,748
내 말 듣고 무조건 피해요
790
00:46:07,749 --> 00:46:12,002
어떤 야생동물이든 피해요
791
00:46:12,003 --> 00:46:14,296
점액 같은 건 만지지 마요
792
00:46:14,297 --> 00:46:16,841
네, 절대 안 만질게요
793
00:46:16,842 --> 00:46:19,385
어디도 안 갈게요
출구를 찾아내야죠
794
00:46:20,011 --> 00:46:23,806
하지만 뜬금없이 못 보던 게
튀어나올 수도 있어요
795
00:46:23,932 --> 00:46:26,934
바이러스성 물질이
생긴 것 같아요
796
00:46:27,894 --> 00:46:28,936
되살아나기도 하고요
797
00:46:29,146 --> 00:46:31,480
이런 건 처음 보는데
798
00:46:31,481 --> 00:46:33,733
전염될 가능성도 있고
799
00:46:33,734 --> 00:46:35,568
원인을 모르겠어요
800
00:46:36,653 --> 00:46:38,529
카메라를 위쪽으로 조절해
801
00:46:38,530 --> 00:46:41,532
그쪽에서 더
잘 보이게 해볼게요
802
00:46:41,533 --> 00:46:44,827
뭐가 있는지도 모른 채
도망치게 하긴 싫거든요
803
00:46:45,036 --> 00:46:48,205
상대의 정체도
정확하게 모르니까요
804
00:46:48,707 --> 00:46:51,167
고마워요, 클루
우린 이동할게요
805
00:46:51,168 --> 00:46:52,626
또 연락할게요
806
00:46:53,295 --> 00:46:54,295
알았어요
807
00:46:57,132 --> 00:46:58,424
뭐가 있나 볼까...
808
00:47:01,219 --> 00:47:02,511
제발 뭐라도 나와라!
809
00:47:06,641 --> 00:47:09,685
제가 나가게 해 줄게요
810
00:47:09,686 --> 00:47:10,978
지도가 필요한데
811
00:47:11,146 --> 00:47:12,354
찾는 거 도와줘요
812
00:47:14,566 --> 00:47:15,649
그래...
813
00:47:17,194 --> 00:47:18,146
이건 아니고
814
00:47:19,362 --> 00:47:20,863
찾았어요!
815
00:47:21,448 --> 00:47:23,908
여기서 나가는 데
생각지도 못한 방법이나
816
00:47:23,992 --> 00:47:26,535
기어서라도 나갈 방법이
있을 거예요
817
00:47:30,540 --> 00:47:32,666
이렇게 규모가
큰 곳인 줄 몰랐어요
818
00:47:32,959 --> 00:47:35,127
기분 괜찮아요?
819
00:47:35,921 --> 00:47:37,546
네, 잠깐...
820
00:47:37,839 --> 00:47:39,715
앉아야 할 것 같아요
821
00:47:44,930 --> 00:47:46,347
그러죠...
822
00:47:53,271 --> 00:47:54,772
왜 웃어요?
823
00:47:56,149 --> 00:47:58,317
상태가 별로 안 좋네
824
00:47:58,318 --> 00:47:59,401
이봐요, 집중해요!
825
00:47:59,402 --> 00:48:01,570
이러다 기절할 것 같아요
826
00:48:01,571 --> 00:48:03,364
출혈이 심했어요
827
00:48:03,782 --> 00:48:05,616
이봐요!
나랑 같이 있어야죠!
828
00:48:05,617 --> 00:48:06,909
금방 올게요
829
00:48:07,285 --> 00:48:08,237
그래요
830
00:48:09,663 --> 00:48:10,663
어디 갔지?
831
00:48:15,877 --> 00:48:17,753
이거 마셔요
832
00:48:22,259 --> 00:48:23,842
마셔요, 일단 마셔요!
833
00:48:34,396 --> 00:48:37,648
또... 날 구해줬네
834
00:48:37,649 --> 00:48:40,067
별소리를 다 하네
붕대 감아야겠어요
835
00:48:45,949 --> 00:48:47,324
이봐요
836
00:48:48,535 --> 00:48:50,619
챙겨준 거 고마워요
837
00:48:51,705 --> 00:48:54,123
가이드를 두고
나 혼자 어떻게 나가요?
838
00:48:55,083 --> 00:48:56,417
이제 기억났어요!
839
00:48:56,585 --> 00:48:57,501
뭐가요?
840
00:48:57,502 --> 00:48:59,545
일반인들한테
비공개용 문이 있어요
841
00:48:59,546 --> 00:49:01,589
정말요? 그것도 잠겼으면?
842
00:49:01,590 --> 00:49:02,756
가서 확인해봐요
843
00:49:02,757 --> 00:49:03,549
보여줄래요?
844
00:49:03,550 --> 00:49:06,385
게들 다시 돌아오나
기다려야죠
845
00:49:08,263 --> 00:49:09,847
무릎이 엉망이 됐네
846
00:49:10,140 --> 00:49:12,600
당신은 강하니까
따돌릴 수 있어요
847
00:49:15,145 --> 00:49:16,061
그거 줘요
848
00:49:16,062 --> 00:49:16,937
왜요?
849
00:49:17,939 --> 00:49:19,523
아직 가이드니까
850
00:49:30,160 --> 00:49:31,577
보고한다
851
00:49:31,578 --> 00:49:34,204
사고 현장도 사람들도 없고
852
00:49:34,205 --> 00:49:35,289
전부 텅 비어 있다
853
00:49:35,832 --> 00:49:39,251
수족관 정전 사태도 탐지된다
무슨 일이 생긴 거다
854
00:49:40,962 --> 00:49:42,421
알았다
855
00:49:43,173 --> 00:49:44,256
들려?
856
00:49:44,257 --> 00:49:45,382
- 뭐?
- 쉿!
857
00:49:45,383 --> 00:49:46,425
상어한테 밥 주고 싶어?
858
00:49:46,426 --> 00:49:47,301
쉿!
859
00:49:49,346 --> 00:49:50,512
뭐야?
860
00:49:50,764 --> 00:49:51,847
악어잖아!
861
00:49:52,557 --> 00:49:54,725
긴급 상황! 수족관
사람들이 곤경에 처했다!
862
00:49:54,726 --> 00:49:56,810
동물들이 풀려났다
우리가 구조 시도하겠다!
863
00:49:57,020 --> 00:50:00,272
그 자리에 대기하라
동물들 제어가 우선이다
864
00:50:00,607 --> 00:50:01,565
안 된다!
865
00:50:01,566 --> 00:50:03,359
당장 사람들을
구출해야 한다!
866
00:50:03,526 --> 00:50:05,819
도시가 교통 정체 상황이다
867
00:50:06,112 --> 00:50:07,112
얼마나 걸리나?
868
00:50:07,113 --> 00:50:10,366
60분, 운 좋으면
45분 뒤 도착한다
869
00:50:10,575 --> 00:50:11,909
다른 방법을 찾자고
870
00:50:13,787 --> 00:50:16,163
생일을 이렇게 보내려던 거
아니었는데...
871
00:50:16,456 --> 00:50:18,040
여자친구가 있어야죠
872
00:50:18,416 --> 00:50:20,626
난 가이드가
여자일 줄 알았어요
873
00:50:21,378 --> 00:50:23,045
남자 이름이 스카일러라고?
874
00:50:23,171 --> 00:50:24,115
저기요!
875
00:50:26,132 --> 00:50:27,076
무슨 소리죠?
876
00:50:45,652 --> 00:50:50,489
바다사자 서식지가
내부 외부 둘 다 있어요
877
00:50:50,490 --> 00:50:55,244
거기 활송 장치로 내려가서
방울처럼 후진하는 거예요
878
00:50:55,245 --> 00:50:56,537
길이는 15피트 정도 돼요
879
00:50:56,538 --> 00:50:57,913
그럼 올라올 때는?
880
00:50:58,623 --> 00:51:01,250
유일한 문제는
바다사자 서식지가
881
00:51:01,251 --> 00:51:03,544
1사분면에 있다는 거예요
882
00:51:04,087 --> 00:51:05,879
지금 있는 곳이 2사분면인데
883
00:51:07,006 --> 00:51:10,718
방화문이 아주
굳게 잠겨 있어요
884
00:51:12,554 --> 00:51:16,098
즉, 사분면을 통과할
방법만 알아내면
885
00:51:16,099 --> 00:51:17,224
나갈 수 있어요
886
00:51:17,475 --> 00:51:19,727
그게 다예요?
계획이 맞아요?
887
00:51:20,729 --> 00:51:21,729
계획 맞아요
888
00:51:24,274 --> 00:51:27,943
동물 한 마리도 일반인들한테
못 가게 막아야 해요
889
00:51:27,944 --> 00:51:30,320
그로 인한 피해와 파괴 규모는
890
00:51:30,321 --> 00:51:33,115
상상조차 못 할 거예요
891
00:51:33,116 --> 00:51:35,868
바깥에서 문을 고정해서
바리케이드를 치는 방법도 있죠
892
00:51:36,119 --> 00:51:38,787
문어도 같은 생각이
아니길 바랄 뿐이에요
893
00:51:39,664 --> 00:51:41,540
벌써 두 명을 죽였고
894
00:51:42,125 --> 00:51:44,251
아직도 배관에서
움직이고 있을걸요
895
00:51:45,962 --> 00:51:46,954
잠깐만요
896
00:51:47,172 --> 00:51:49,715
문어한테 아직
원격 태그가 달렸으면요?
897
00:51:49,716 --> 00:51:51,842
그대로 작동할까요?
898
00:51:51,843 --> 00:51:53,969
온라인으로 확인할
틈이 없었어요
899
00:51:53,970 --> 00:51:57,973
네트워크에 접속해서
신호를 보낼게요
900
00:51:58,266 --> 00:51:58,932
좋아요
901
00:51:58,933 --> 00:52:02,227
이런, 전화기가 없네요
902
00:52:02,228 --> 00:52:04,938
문어를 추적할 방법인데
903
00:52:04,939 --> 00:52:06,815
다른 건 연결이 안 되니...
904
00:52:07,817 --> 00:52:08,650
이렇게 해보죠
905
00:52:09,486 --> 00:52:10,903
가서 박사님 전화 가져와서
906
00:52:11,571 --> 00:52:15,199
911 부르고
태그를 작동시켜서
907
00:52:15,200 --> 00:52:16,742
문어가 아무 데도
못 가게 하는 거예요
908
00:52:16,743 --> 00:52:18,952
그다음에 바다사자
서식지로 이동하죠
909
00:52:19,370 --> 00:52:21,997
서두르지 않으면
어둠 속에서 진행해야 돼요
910
00:52:22,290 --> 00:52:24,166
그나마 남은 조명은
911
00:52:24,167 --> 00:52:26,418
예비 발전기가 있어서죠
912
00:52:26,920 --> 00:52:29,046
얼마나 지속될지는 몰라요
913
00:52:29,380 --> 00:52:30,464
이해하셨죠?
914
00:52:31,341 --> 00:52:32,508
이게 계획이에요
915
00:52:45,146 --> 00:52:46,063
이런!
916
00:52:46,272 --> 00:52:47,224
이럴 수가
917
00:52:47,732 --> 00:52:49,358
곧 더 차오르겠군요
918
00:52:53,113 --> 00:52:53,978
괜찮아요?
919
00:52:54,906 --> 00:52:55,614
이제 뭘 하죠?
920
00:52:55,615 --> 00:52:57,157
두 가지 선택이 있어요
921
00:52:57,158 --> 00:53:00,911
이쪽이나 저쪽 길인데
922
00:53:00,912 --> 00:53:03,330
저쪽 길은 물이 범람했네요
923
00:53:04,082 --> 00:53:07,251
그럼 선택이 불가하니
이쪽으로 갑시다, 이상!
924
00:53:09,921 --> 00:53:11,046
제게 생각이 있어요
925
00:53:11,297 --> 00:53:13,090
생각이 있으니 따라와요
926
00:53:17,387 --> 00:53:18,887
여긴 교육 연구실인데
927
00:53:19,097 --> 00:53:20,764
몇 주 동안 공사 중이에요
928
00:53:21,099 --> 00:53:22,891
여기도 물이 차고 있어요
929
00:53:34,195 --> 00:53:35,821
장난하지 말아요
930
00:53:36,364 --> 00:53:39,741
아뇨, 천장을 통해서
방화문까지 기어갈 거예요
931
00:53:40,493 --> 00:53:43,036
바다사자 서식지에 가려면
이 길밖에 없어요
932
00:53:45,582 --> 00:53:46,415
받아주세요
933
00:53:46,416 --> 00:53:48,333
잡았어요
934
00:53:50,211 --> 00:53:52,588
두 분이 먼저 가시면
935
00:53:52,589 --> 00:53:55,007
박사님과 제가 따라갈게요
936
00:53:57,886 --> 00:53:58,799
알았어요
937
00:54:00,805 --> 00:54:01,889
조심하세요
938
00:54:06,561 --> 00:54:08,520
얼마나 가야 하는데요?
939
00:54:09,480 --> 00:54:13,025
해양 과학 미술관인데
카펫 색상이 달라요
940
00:54:13,026 --> 00:54:15,402
판 아래로 보면
구별할 수 있어요
941
00:54:15,403 --> 00:54:17,821
찾으면 아래로 떨어지세요
942
00:54:19,282 --> 00:54:20,195
그러죠
943
00:54:21,159 --> 00:54:22,826
색깔이 다른 카펫이라...
944
00:54:27,415 --> 00:54:29,249
이게 잘 될지 모르겠네요
945
00:54:29,250 --> 00:54:32,461
안타깝게도
다른 방법이 없잖아요
946
00:54:32,462 --> 00:54:33,754
손 주세요
947
00:54:34,005 --> 00:54:35,172
네, 알았어요
948
00:54:35,506 --> 00:54:36,506
그 바인더 제가 들까요?
949
00:54:36,507 --> 00:54:38,175
괜찮아요, 제가 들죠
950
00:54:38,176 --> 00:54:38,914
그래요
951
00:54:39,177 --> 00:54:41,511
캐런, 이제 가요
952
00:54:41,512 --> 00:54:42,298
그러죠
953
00:54:51,231 --> 00:54:54,775
어떻게 전화를
놓고 올 수 있는지...
954
00:54:55,526 --> 00:54:56,777
예감이 안 좋아요
955
00:54:57,278 --> 00:54:58,695
정말이에요
956
00:54:58,821 --> 00:55:00,864
맙소사, 내려갈래요
957
00:55:00,865 --> 00:55:03,700
내려가야 할 것 같아요
958
00:55:03,701 --> 00:55:07,496
베스, 괜찮아
별일 없을 거야
959
00:55:07,497 --> 00:55:09,039
그 환기구나 찾자고
960
00:55:14,254 --> 00:55:15,420
두 분 괜찮아요?
961
00:55:15,964 --> 00:55:17,297
제임스 박사님은요?
962
00:55:17,298 --> 00:55:19,675
다른 경로로 가서
목적지에서 만나기로 했어요
963
00:55:19,676 --> 00:55:20,501
뭐요?
964
00:55:20,635 --> 00:55:22,344
거기서 만난다고요!
965
00:55:22,345 --> 00:55:23,512
대체...
966
00:55:23,513 --> 00:55:24,513
계속 가세요
967
00:55:24,514 --> 00:55:25,389
알았어요
968
00:55:25,390 --> 00:55:27,349
왼쪽으로 조금만 더 가요
969
00:55:27,767 --> 00:55:29,101
이건 말도 안 돼
970
00:55:29,936 --> 00:55:32,312
이 일로 12시 점심 식사도
취소했는데
971
00:55:32,313 --> 00:55:34,523
사실 지난주에 취소했어요
972
00:55:34,524 --> 00:55:37,567
의원님께서 지역사회에
보답할 일이 필요한 것 같아서
973
00:55:38,653 --> 00:55:40,862
의원님의 지원 활동
감사드려요
974
00:55:42,073 --> 00:55:45,951
베스, 이 시궁창에서
나가면 자넨 해고야
975
00:55:56,879 --> 00:55:57,921
어서 내려와
976
00:55:58,256 --> 00:55:59,673
안전해, 난 내려왔어
977
00:55:59,674 --> 00:56:00,924
알았어요
978
00:56:02,302 --> 00:56:03,510
아래 뭐 있어요?
979
00:56:03,511 --> 00:56:04,845
- 없어, 괜찮다고!
- 확실해요?
980
00:56:04,846 --> 00:56:06,096
- 괜찮다니까
- 알았어요
981
00:56:06,180 --> 00:56:07,124
내려와
982
00:56:10,143 --> 00:56:11,727
받아, 여기 서 있어
983
00:56:12,437 --> 00:56:13,437
조심해요
984
00:56:13,604 --> 00:56:14,771
됐어요?
985
00:56:14,772 --> 00:56:16,148
된 것 같군요
986
00:56:16,607 --> 00:56:17,649
이제 이쪽으로 가요
987
00:56:22,238 --> 00:56:24,114
저게 뭐야?
988
00:56:24,490 --> 00:56:26,575
게예요! 뛰어요!
989
00:56:29,203 --> 00:56:31,371
- 미안해요
- 게들이 있어요!
990
00:56:31,372 --> 00:56:33,165
게들이 있다고요!
991
00:56:33,833 --> 00:56:35,250
살아 있었네요!
992
00:56:56,147 --> 00:56:57,481
게 다리 필요하신 분?
993
00:56:59,525 --> 00:57:03,320
수의과까지 멀지 않으니
내 핸드폰 가지러 갈게요
994
00:57:04,614 --> 00:57:05,197
같이 가요
995
00:57:05,198 --> 00:57:07,157
잠깐만요! 조심하세요!
996
00:57:07,158 --> 00:57:08,575
우릴 쫓아온 악어가 있어요
997
00:57:08,826 --> 00:57:10,202
어디 있는지 몰라요
998
00:57:14,499 --> 00:57:15,957
따라가는 게 좋겠네
999
00:57:15,958 --> 00:57:16,958
그래요
1000
00:57:26,427 --> 00:57:27,511
맙소사...
1001
00:57:28,638 --> 00:57:29,590
조?
1002
00:57:31,891 --> 00:57:33,350
이미 죽었어요
1003
00:57:33,351 --> 00:57:34,851
말도 안 돼...
1004
00:57:39,440 --> 00:57:42,943
이게 문어한테
투약한 주사기예요
1005
00:57:44,153 --> 00:57:48,782
안에 뭐가 들었든
연구용으로 보관해야 해요
1006
00:57:51,994 --> 00:57:54,287
세상에, EZ면...
1007
00:57:55,039 --> 00:57:56,373
에덴 동물원이에요!
1008
00:57:57,542 --> 00:57:59,126
다 폐기한 줄 알았는데
1009
00:57:59,127 --> 00:58:01,503
폐기 지시했잖아요
1010
00:58:03,214 --> 00:58:05,173
대니얼이 소각했다고 했어요
1011
00:58:11,722 --> 00:58:13,932
그게 무슨 궤변이야, 미란다?
1012
00:58:13,933 --> 00:58:17,185
이런 일이 벌어진 건
정상적이고 논리적이고
1013
00:58:17,186 --> 00:58:18,478
과학적인 이유가 있다니깐
1014
00:58:18,479 --> 00:58:21,523
그럼 왜 로저스 박사가
주사기를 폐기하라 했는데?
1015
00:58:21,858 --> 00:58:23,275
나쁜 일은 늘 생기는 법
1016
00:58:23,276 --> 00:58:24,693
다 처리했다고 말했잖아
1017
00:58:24,902 --> 00:58:26,653
물류회사에서 실수해서
1018
00:58:26,654 --> 00:58:28,780
다른 동물원 거랑
섞였는지도 모르지
1019
00:58:28,906 --> 00:58:31,449
신호가 안 잡혀요
1020
00:58:31,826 --> 00:58:35,328
문어에 설치한 원격 태그
등록도 못 하겠어요
1021
00:58:35,329 --> 00:58:36,872
앱이 안 열려서...
1022
00:58:36,873 --> 00:58:38,665
단열재가 섬유 유리라
그럴 수 있어요
1023
00:58:38,666 --> 00:58:40,542
병원에도 안 터지는 데가
항상 있었죠
1024
00:58:40,751 --> 00:58:42,419
오래된 건물일수록 그래요
1025
00:58:43,796 --> 00:58:46,715
그럼 이제 계속 가볼까요?
1026
00:58:47,592 --> 00:58:49,384
나랑 얘기 좀 해
1027
00:58:50,636 --> 00:58:53,597
에덴에 공급 물량
다 태웠다고 했잖아
1028
00:58:53,598 --> 00:58:54,931
폐기했다면서
1029
00:58:54,932 --> 00:58:57,267
맞아, 전부 다 정리했어
1030
00:58:57,643 --> 00:59:00,687
그럼 이 주사기는
어떻게 설명할래?
1031
00:59:02,899 --> 00:59:04,232
나도 몰라, 미란다
1032
00:59:04,233 --> 00:59:05,817
내 일을 했을 뿐이야
1033
00:59:05,818 --> 00:59:07,319
폐기 지시가 있었어
1034
00:59:07,361 --> 00:59:09,571
그런데 나더러 목숨 걸고
그걸 가져오라고?
1035
00:59:09,572 --> 00:59:10,358
아니
1036
00:59:10,573 --> 00:59:13,492
이번 일 다 끝나면
원인을 조사하겠어
1037
00:59:13,493 --> 00:59:16,119
그러니까 뭐든 할 말 있으면
1038
00:59:16,120 --> 00:59:17,579
지금 당장 얘기해
1039
00:59:18,414 --> 00:59:22,459
아무것도 모른다고 했잖아
1040
00:59:28,090 --> 00:59:29,382
여기가 수족관이야
1041
00:59:29,634 --> 00:59:31,968
동물 하나가 탱크에서
나온 거면 어쩌지?
1042
00:59:31,969 --> 00:59:34,387
그게 전화선도 전기도
다 끊어놨을 거야
1043
00:59:34,680 --> 00:59:37,182
심지어 화재 흔적도 없는데
경보음까지 울렸고!
1044
00:59:37,391 --> 00:59:38,767
여기에 물이 얼마나 있지?
1045
00:59:38,768 --> 00:59:39,935
수십만 갤런
1046
00:59:39,936 --> 00:59:41,978
탱크 한 곳에서
약간만 누수 된 거면
1047
00:59:41,979 --> 00:59:43,730
무릎까지 물이
차올랐을 거야
1048
00:59:44,440 --> 00:59:46,316
어서 계단으로 가보자!
1049
00:59:46,400 --> 00:59:47,609
계단은 관둬
1050
00:59:51,280 --> 00:59:52,280
됐어!
1051
00:59:56,577 --> 00:59:57,619
이쪽이야!
1052
00:59:59,956 --> 01:00:00,829
이봐!
1053
01:00:17,974 --> 01:00:19,933
오, 뭐야!
1054
01:00:43,374 --> 01:00:44,366
이런...
1055
01:00:44,792 --> 01:00:46,751
세상에, 괜찮아?
1056
01:00:47,295 --> 01:00:48,295
방금 뭐였어?
1057
01:00:48,296 --> 01:00:49,087
몰라
1058
01:00:49,088 --> 01:00:50,547
다음엔 계단 이용할게
1059
01:00:58,681 --> 01:00:59,633
제발...
1060
01:01:08,649 --> 01:01:09,941
거의 됐어...
1061
01:01:20,369 --> 01:01:22,912
대체 무슨 생각으로 그랬소?
1062
01:01:22,913 --> 01:01:25,999
베스와 내가 안에 있는 동안
탱크를 부수려고 하다니?
1063
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
대체 왜 그래요?
1064
01:01:27,001 --> 01:01:27,874
저 아니에요
1065
01:01:28,544 --> 01:01:29,496
무슨 말이에요?
1066
01:01:30,254 --> 01:01:32,464
난 잘못된 분량만
소각했다고 거짓말 한 거요
1067
01:01:32,465 --> 01:01:34,424
수의과에 엿 먹이려고요!
1068
01:01:34,425 --> 01:01:36,551
두 분이 떠날 때까지
탱크 손보려고 기다렸어요
1069
01:01:36,552 --> 01:01:37,552
난 바보가 아니오!
1070
01:01:40,640 --> 01:01:41,632
대니얼...
1071
01:01:42,850 --> 01:01:44,434
저게 그거 맞죠?
1072
01:01:49,482 --> 01:01:52,025
그러면 다시 돌아가서...
1073
01:01:52,485 --> 01:01:54,027
깜짝이야!
1074
01:01:58,240 --> 01:01:59,532
이제 어떡해요?
1075
01:02:03,329 --> 01:02:05,455
서로 소통하나 봐요
1076
01:02:05,456 --> 01:02:07,415
네, 그런데 달라요
1077
01:02:07,416 --> 01:02:11,252
처음 듣는데
더 크고 다급한 느낌이에요
1078
01:02:11,253 --> 01:02:13,338
신호가 특이해요
1079
01:02:13,631 --> 01:02:16,091
서로 못 알아보는 것 같은데
눈이 먼 것 아닐까요?
1080
01:02:16,092 --> 01:02:19,135
오늘은 안 돼요
오늘 죽진 않겠어요!
1081
01:02:20,096 --> 01:02:22,430
- 스카일러!
- 스카일러, 안 돼요!
1082
01:02:23,933 --> 01:02:25,684
스카일러!
1083
01:02:42,410 --> 01:02:44,244
이것 좀 봐
1084
01:02:48,416 --> 01:02:49,541
미란다?
1085
01:02:50,584 --> 01:02:52,001
와서 확인해요
1086
01:02:52,711 --> 01:02:54,421
그곳 상황은 어때요?
1087
01:02:55,464 --> 01:02:58,425
미란다? 응답해요
1088
01:02:58,718 --> 01:02:59,801
미란다!
1089
01:03:07,601 --> 01:03:10,311
다들 가만히 있어요
1090
01:03:29,832 --> 01:03:32,083
세상에, 너무 가까웠어
1091
01:03:38,424 --> 01:03:41,217
다들... 빨리 숨어요!
1092
01:03:41,218 --> 01:03:42,802
저게 지나갈 때 조용히 해요
1093
01:03:42,803 --> 01:03:43,887
어떻게 할 건데요?
1094
01:03:43,888 --> 01:03:45,680
조용히 하고 그냥 가요
1095
01:03:46,182 --> 01:03:48,057
안 돼요, 캐런!
1096
01:03:49,977 --> 01:03:52,520
제발 돼라! 녹음 시작
1097
01:03:54,023 --> 01:03:57,317
완전히 실명된 종들이
나타나는 특징은
1098
01:03:57,693 --> 01:03:59,319
눈이 뿌옇고 하얀 거다
1099
01:03:59,945 --> 01:04:03,615
다른 개체와 즉흥적인
소통을 하며
1100
01:04:03,741 --> 01:04:05,492
완전히 시력을
상실한 상태와
1101
01:04:05,493 --> 01:04:07,410
일치하는 행동을 보인다
1102
01:04:07,411 --> 01:04:10,330
사냥 방식은 오로지...
1103
01:04:11,123 --> 01:04:14,834
소리를 통해서만
먹이를 찾는 거다
1104
01:04:14,919 --> 01:04:17,837
"눈이 뿌옇고 하얀 거다"
1105
01:04:18,547 --> 01:04:22,342
"다른 개체와 즉흥적인
소통을 하며"
1106
01:04:22,343 --> 01:04:26,012
"시력이 완전히 상실한 것과
일치하는 행동을 보인다"
1107
01:04:26,013 --> 01:04:27,806
"사냥 방식은 오로지"
1108
01:04:29,767 --> 01:04:32,811
"소리를 통해서만
먹이를 찾는 거다"
1109
01:04:35,231 --> 01:04:38,233
"완전히 실명된 종들이
나타나는 특징은"
1110
01:04:39,068 --> 01:04:42,821
"서로 즉흥적인
소통 형식을 통해"
1111
01:04:42,822 --> 01:04:44,322
"시력이 완전히 상실한 것과..."
1112
01:04:48,452 --> 01:04:49,190
문이야
1113
01:04:49,537 --> 01:04:51,329
제발 열려라!
1114
01:04:56,627 --> 01:04:57,460
젠장!
1115
01:04:57,670 --> 01:04:58,583
잠겼어!
1116
01:05:01,382 --> 01:05:03,299
미란다, 들려요?
1117
01:05:04,134 --> 01:05:05,063
말해요, 클루
1118
01:05:05,094 --> 01:05:07,136
컴퓨터가 다시 접속됐어요
1119
01:05:07,137 --> 01:05:09,013
카메라도 들어왔고요
1120
01:05:09,014 --> 01:05:12,058
좋은 소식
나쁜 소식이 있는데
1121
01:05:12,226 --> 01:05:13,810
어떤 소식부터 말할까요?
1122
01:05:14,103 --> 01:05:16,396
지금 당장은 좋은 소식이요
1123
01:05:16,814 --> 01:05:18,565
알았어요, 좋은 소식은
1124
01:05:18,566 --> 01:05:21,359
컴퓨터 접속으로 잠금장치
다시 열 수 있게 됐고
1125
01:05:21,360 --> 01:05:23,570
출구 일부는
내가 해제했어요
1126
01:05:23,946 --> 01:05:24,898
나쁜 소식은요?
1127
01:05:25,322 --> 01:05:27,407
나쁜 소식은...
1128
01:05:27,408 --> 01:05:30,285
자동 안전장치는 전자식인데
1129
01:05:30,286 --> 01:05:32,912
반응하는 장치가
전혀 없다는 거예요
1130
01:05:32,913 --> 01:05:35,915
즉, 잠금장치에
전원이 들어오지 않는 이상
1131
01:05:36,584 --> 01:05:38,334
나갈 방법은 없다는 거죠
1132
01:05:38,335 --> 01:05:41,921
내가 하루 종일 잠금장치
기능을 중단하더라도
1133
01:05:41,922 --> 01:05:43,464
전기가 통하지 않으면
1134
01:05:43,465 --> 01:05:45,300
우린 꼼짝 못해요
1135
01:05:45,885 --> 01:05:46,551
알았어요
1136
01:05:46,552 --> 01:05:48,094
그럼 문은 닫혀 있는 거네
1137
01:05:48,679 --> 01:05:50,388
전기가 다 나갔는데
1138
01:05:50,389 --> 01:05:51,973
그분은 어떻게 콘솔에서
기기를 작동해요?
1139
01:05:51,974 --> 01:05:54,559
콘솔에 보조 배터리가 있는데
1140
01:05:54,560 --> 01:05:57,604
마지막 업그레이드한 게
6년 전이네요
1141
01:05:57,730 --> 01:05:59,355
전부 다 물에 잠겼어요
1142
01:05:59,356 --> 01:06:03,151
다른 발전기로
전원을 켜보려고 했는데
1143
01:06:03,319 --> 01:06:05,111
전환되지 않더군요
1144
01:06:07,031 --> 01:06:08,907
수동으로 전환하는 건요?
1145
01:06:08,991 --> 01:06:11,367
전기 공급이 안 되면
우린 못 나가요
1146
01:06:11,368 --> 01:06:13,578
클루, 우린 바다사자
있는 곳에 있어요
1147
01:06:13,579 --> 01:06:15,913
잘 됐네요
두꺼비집에서 멀지 않은데
1148
01:06:15,914 --> 01:06:17,624
그게 지하층에 있어요
1149
01:06:17,625 --> 01:06:18,498
들었어요?
1150
01:06:18,626 --> 01:06:19,626
알았어요
1151
01:06:19,877 --> 01:06:20,960
지하층이라고?
1152
01:06:20,961 --> 01:06:23,630
우리가 방화문에서
여기까지 온 거 몰라?
1153
01:06:23,631 --> 01:06:24,881
알 게 뭐요?
1154
01:06:25,215 --> 01:06:27,342
갈 곳을 찾았으니 어서 가죠
1155
01:06:27,635 --> 01:06:28,509
그래요
1156
01:06:28,510 --> 01:06:29,928
유일한 통로는 지하층이고
1157
01:06:29,929 --> 01:06:31,346
계단 바로 옆에 있는데
1158
01:06:31,889 --> 01:06:35,224
지금 위치 바로 옆
전시관으로 가면 돼요
1159
01:06:36,996 --> 01:06:37,845
잘 됐네요
1160
01:06:40,230 --> 01:06:41,135
왜요?
1161
01:06:41,357 --> 01:06:44,525
문이란 문은
전부 잠겼으니까요!
1162
01:06:44,777 --> 01:06:47,403
잠시만요
무슨 전시관 말하는 거죠?
1163
01:06:49,990 --> 01:06:51,199
상어 전시관이요
1164
01:06:53,160 --> 01:06:54,452
농담이기를...
1165
01:07:02,461 --> 01:07:03,836
바짝 붙어 따라와요
1166
01:07:12,513 --> 01:07:14,263
- 맙소사
- 모두 숨어요!
1167
01:07:37,705 --> 01:07:38,697
갔어요
1168
01:07:39,623 --> 01:07:40,536
가요
1169
01:07:40,916 --> 01:07:41,749
따라와요
1170
01:07:47,923 --> 01:07:49,298
죽었을까요?
1171
01:07:50,134 --> 01:07:53,928
미동도 안 하지만 완전히
죽었다고 볼 순 없어요
1172
01:07:54,138 --> 01:07:55,847
유일한 출구예요
1173
01:07:56,056 --> 01:07:58,349
얘네들은 마코라고 하는데...
1174
01:07:59,977 --> 01:08:01,185
두 마리만 있네
1175
01:08:02,312 --> 01:08:03,730
나머지는 어디 있지?
1176
01:08:06,358 --> 01:08:07,984
나머지라뇨?
1177
01:08:08,610 --> 01:08:11,946
미란다, 전시관 반대쪽에
계단통 있는데
1178
01:08:11,947 --> 01:08:13,531
그쪽으로 돌아가자
1179
01:08:13,532 --> 01:08:14,782
한번 해보죠
1180
01:08:15,034 --> 01:08:18,953
여러분과 같이 가든 못 가든
난 저쪽으로 가야겠어요
1181
01:08:18,954 --> 01:08:21,289
그다음 이곳에
저주를 퍼붓겠소!
1182
01:08:21,290 --> 01:08:22,290
뭐라고요?
1183
01:08:22,291 --> 01:08:24,500
전시관 반대쪽으로
갈 거라고요
1184
01:08:24,710 --> 01:08:28,254
물 밖에 있는 저것들보다
내 두 발이 더 빨라요
1185
01:08:28,255 --> 01:08:29,005
두고 봐요
1186
01:08:29,006 --> 01:08:29,797
그러지 마세요
1187
01:08:29,798 --> 01:08:33,217
잘 될 거란 생각만으로
막무가내로 가면 안 돼요
1188
01:08:33,594 --> 01:08:37,346
그럼 한 명씩 가요
1189
01:08:37,890 --> 01:08:40,516
제가 먼저 갈게요
1190
01:08:42,227 --> 01:08:43,728
아무 일 없을 거예요
1191
01:08:44,146 --> 01:08:45,019
갈게요
1192
01:08:49,943 --> 01:08:50,895
이런...
1193
01:09:02,289 --> 01:09:03,202
통과요
1194
01:09:12,716 --> 01:09:14,759
이제 와도 돼요
어서요
1195
01:09:15,719 --> 01:09:17,512
저한테 열나요?
1196
01:09:18,514 --> 01:09:19,847
왜? 어디 아파?
1197
01:09:19,848 --> 01:09:21,766
너무 추워요
1198
01:09:24,061 --> 01:09:25,436
불덩이 같군
1199
01:09:25,854 --> 01:09:26,896
열이 심하네
1200
01:09:27,731 --> 01:09:29,315
- 나를 잘 봐
- 네
1201
01:09:29,316 --> 01:09:30,441
하는 거 잘 봐
1202
01:09:37,616 --> 01:09:38,699
저런!
1203
01:09:40,369 --> 01:09:41,313
잘했어요
1204
01:09:48,502 --> 01:09:49,961
그다음 와요
1205
01:09:52,548 --> 01:09:54,215
어서요
지금 아니면 안 돼요
1206
01:09:55,259 --> 01:09:57,885
- 빨리요
- 못 하겠어요...
1207
01:09:57,886 --> 01:10:00,471
- 미안한데 못 하겠어요
- 할 수 있어요
1208
01:10:00,472 --> 01:10:01,889
내 눈을 봐요
1209
01:10:01,890 --> 01:10:03,975
리더를 따라와요
우린 할 수 있어요
1210
01:10:03,976 --> 01:10:04,928
리더를 따라와요
1211
01:10:05,227 --> 01:10:06,561
어서 건너와
1212
01:10:07,229 --> 01:10:08,980
리더 따라오는 거예요
1213
01:10:16,196 --> 01:10:17,572
자, 그렇지
1214
01:10:18,448 --> 01:10:20,032
봤죠? 해냈잖아요
1215
01:10:20,033 --> 01:10:21,033
한 번 더
1216
01:10:21,994 --> 01:10:23,119
한 번 더 갑시다
1217
01:10:28,542 --> 01:10:29,584
그렇죠, 어서
1218
01:10:33,797 --> 01:10:35,339
이쪽으로... 그렇지
1219
01:10:35,340 --> 01:10:36,382
캐런, 어서 와요
1220
01:10:36,383 --> 01:10:37,592
캐런 차례예요
1221
01:10:37,593 --> 01:10:39,051
- 모르겠어요
- 할 수 있어요
1222
01:10:39,052 --> 01:10:39,885
빨리요
1223
01:10:40,387 --> 01:10:42,471
여기서 나가려면...
1224
01:10:42,806 --> 01:10:43,931
알았어요
1225
01:10:50,480 --> 01:10:51,480
잘했어요
1226
01:10:52,399 --> 01:10:53,524
어쩌나!
1227
01:10:53,817 --> 01:10:55,359
한 번 남았어요
1228
01:10:55,360 --> 01:10:57,862
- 할 수 있어요
- 그렇죠
1229
01:11:03,076 --> 01:11:04,118
뒤에요!
1230
01:11:04,494 --> 01:11:06,829
상어가 움직여요!
1231
01:11:07,206 --> 01:11:08,206
조심해요!
1232
01:11:11,877 --> 01:11:13,377
- 빠져나와요!
- 맙소사!
1233
01:11:13,378 --> 01:11:14,462
도와줘요!
1234
01:11:17,007 --> 01:11:20,009
뛰어요! 어서 뛰어!
1235
01:11:44,201 --> 01:11:46,535
넥타이 좀 줘봐요! 어서!
1236
01:11:50,916 --> 01:11:52,625
괜찮아요, 내가 볼게요
1237
01:11:52,626 --> 01:11:54,502
- 가만히 있어요
- 알았어요...
1238
01:11:54,503 --> 01:11:56,796
됐어요, 걸을 수 있어요?
1239
01:11:58,006 --> 01:12:00,925
앞으로 무슨 일이 있어도
날 두고 가면 안 돼요
1240
01:12:00,926 --> 01:12:01,839
네
1241
01:12:03,261 --> 01:12:04,174
괜찮아요?
1242
01:12:04,680 --> 01:12:05,930
네, 고마워요
1243
01:12:09,768 --> 01:12:11,269
너무 추워요...
1244
01:12:12,646 --> 01:12:13,980
이런, 펄펄 끓어요
1245
01:12:13,981 --> 01:12:14,981
괜찮겠어요?
1246
01:12:14,982 --> 01:12:17,108
나 좀 도와줘요
1247
01:12:17,317 --> 01:12:20,236
계속 전진할 상황이라
아무 말도 못 하겠더라고요
1248
01:12:26,076 --> 01:12:27,243
맙소사!
1249
01:12:28,078 --> 01:12:30,413
당장 저걸 떼어내요!
1250
01:12:31,915 --> 01:12:34,333
- 뒤쪽 잡아
- 내가 잡고 있어
1251
01:12:34,626 --> 01:12:35,960
고마워요
1252
01:12:35,961 --> 01:12:37,295
- 우리가 도와줄게요
- 고마워요
1253
01:12:37,296 --> 01:12:40,631
세상에
피를 빨아먹고 있어요
1254
01:12:41,174 --> 01:12:43,301
- 괜찮아요
- 베스, 우리가 있어요
1255
01:12:43,302 --> 01:12:44,927
- 네
- 같이 있을게요
1256
01:12:44,928 --> 01:12:46,095
날 봐요
1257
01:12:47,014 --> 01:12:48,139
여기요...
1258
01:12:49,266 --> 01:12:51,392
베스, 우리랑 같이 가야죠
1259
01:12:51,393 --> 01:12:52,768
날 봐요, 베스, 여기예요
1260
01:12:52,769 --> 01:12:54,103
너무 깊이 붙었어요!
1261
01:12:58,775 --> 01:12:59,775
저기요...
1262
01:12:59,776 --> 01:13:01,360
숨을 안 쉬는데요
1263
01:13:01,361 --> 01:13:02,695
- 안 돼
- 안 돼요...
1264
01:13:03,739 --> 01:13:04,780
안 돼요
1265
01:13:07,743 --> 01:13:09,785
- 베스, 안 돼요
- 호흡을 안 해요
1266
01:13:09,995 --> 01:13:12,079
베스, 죽지 마요
내가 떼어낼 거예요!
1267
01:13:12,080 --> 01:13:13,331
맥박이 안 잡혀요!
1268
01:13:14,458 --> 01:13:16,667
미란다, 죽었어요
1269
01:13:17,878 --> 01:13:19,545
안 돼요, 베스
1270
01:13:19,546 --> 01:13:21,213
안 돼요, 안 돼...
1271
01:13:21,214 --> 01:13:22,882
할 수 있다고요
1272
01:13:23,759 --> 01:13:25,593
빼낼 수 있어요!
1273
01:13:25,594 --> 01:13:27,803
미란다, 죽었어요
1274
01:13:33,477 --> 01:13:35,811
이 상황에서
구할 방법은 없었어요
1275
01:13:37,230 --> 01:13:40,441
저게 베스의
중추 신경계뿐만 아니라
1276
01:13:40,650 --> 01:13:43,402
전체를 먹이로 삼았어요
1277
01:13:43,403 --> 01:13:45,780
그래야 간신히
생존이 가능하니까요
1278
01:13:45,781 --> 01:13:48,741
그렇게 오래 붙어 있을지
누가 알았겠어요?
1279
01:13:53,747 --> 01:13:55,289
저런 거 알고 있었어요?
1280
01:13:55,707 --> 01:13:58,125
아뇨, 아무 말 못 들었어요
1281
01:14:04,382 --> 01:14:05,966
계속 가죠, 출발해요
1282
01:14:10,305 --> 01:14:12,598
안 돼!
1283
01:14:18,355 --> 01:14:21,440
잭, 못 믿겠지만
길이가 15피트였어요!
1284
01:14:21,441 --> 01:14:23,359
그걸 죽일 여력이
턱없이 부족해요!
1285
01:14:23,360 --> 01:14:24,902
그래서 지금 연락한 거고요
1286
01:14:24,903 --> 01:14:26,695
여기부터 마무리 짓고요
1287
01:14:26,696 --> 01:14:29,698
끝내는 대로
바로 여기로 와요!
1288
01:14:29,699 --> 01:14:30,616
알았어요
1289
01:14:30,617 --> 01:14:33,661
지금 에덴 동물원 상황이
얼마나 나쁜지 모를 거예요
1290
01:14:34,871 --> 01:14:37,456
들어갈 수 없어
전기가 흘러
1291
01:14:37,707 --> 01:14:38,699
그쪽에선 뭐래?
1292
01:14:38,834 --> 01:14:40,751
살인이라면서
시체 2구가 발견됐고
1293
01:14:40,752 --> 01:14:42,837
완전 엉망인가 봐
1294
01:14:42,838 --> 01:14:43,346
뭐?
1295
01:14:43,380 --> 01:14:45,548
고양이 30마리
개 12마리가 당했대
1296
01:14:45,549 --> 01:14:47,299
CSI가 들어가기 전에
거기서 나와야 해
1297
01:14:47,300 --> 01:14:49,135
에덴 동물원에
일이 생긴 거야
1298
01:14:49,136 --> 01:14:50,219
보안관 부서에 연락해!
1299
01:14:50,220 --> 01:14:52,304
그건 어려워
동물 담당이 아니잖아
1300
01:14:52,681 --> 01:14:54,390
주 동물보호국에
전화하는 건?
1301
01:14:54,391 --> 01:14:56,016
아니야, 너무 오래 걸려
1302
01:14:56,184 --> 01:14:57,601
안에 사람들 구출해야지
1303
01:14:57,769 --> 01:14:58,561
어서 가자
1304
01:14:58,562 --> 01:14:59,770
- 가서 확인하자
- 그래
1305
01:15:03,191 --> 01:15:04,191
어디 있지?
1306
01:15:04,192 --> 01:15:05,443
두꺼비집 어디 있어?
1307
01:15:06,194 --> 01:15:07,153
물이 꽉 찼어!
1308
01:15:07,154 --> 01:15:09,989
두꺼비집 저거 아닌가요?
맞죠?
1309
01:15:09,990 --> 01:15:11,365
우린 여기서 못 나가요
1310
01:15:11,533 --> 01:15:14,493
내게 생각이 있어요
대니얼, 따라와
1311
01:15:19,541 --> 01:15:20,833
저기 발전기가 있어
1312
01:15:23,462 --> 01:15:25,296
- 뭐 하려고?
- 저기 가려고
1313
01:15:25,297 --> 01:15:26,630
뭘 한다고?
1314
01:15:26,631 --> 01:15:28,924
가서... 켤 거야
1315
01:15:30,093 --> 01:15:31,045
조심해
1316
01:15:37,893 --> 01:15:39,018
조금만 더 가면 돼
1317
01:15:45,525 --> 01:15:46,567
조심해!
1318
01:15:49,738 --> 01:15:50,779
안 돼!
1319
01:15:55,327 --> 01:15:56,744
저리 가!
1320
01:16:01,791 --> 01:16:02,666
클루!
1321
01:16:02,667 --> 01:16:05,961
튀긴 오징어
내가 가장 좋아하는 거지
1322
01:16:08,548 --> 01:16:09,590
안 돼!
1323
01:16:14,429 --> 01:16:16,096
안 돼, 클루!
1324
01:16:21,478 --> 01:16:22,728
클루!
1325
01:16:23,271 --> 01:16:25,481
계속 가, 미란다!
1326
01:16:25,482 --> 01:16:28,692
두꺼비집까지
멈추지 말고 가!
1327
01:16:30,362 --> 01:16:31,570
할 수 있어!
1328
01:16:40,163 --> 01:16:41,163
잘하고 있어
1329
01:16:41,706 --> 01:16:42,998
거의 다 갔어
1330
01:16:49,089 --> 01:16:50,256
됐어!
1331
01:16:54,094 --> 01:16:56,303
여기서 차단기까진 안 닿아
1332
01:16:58,765 --> 01:16:59,765
그래도 해야 해
1333
01:17:01,142 --> 01:17:02,685
발전기는 가능해
1334
01:17:02,686 --> 01:17:03,310
뭐라고?
1335
01:17:03,311 --> 01:17:05,104
발전기까지 가볼게
1336
01:17:05,272 --> 01:17:07,481
- 하지만...
- 거기 그대로 있어!
1337
01:17:07,649 --> 01:17:09,858
먹히지만 마, 알았지?
1338
01:18:39,824 --> 01:18:41,492
여기 어딘가 있었는데...
1339
01:18:58,343 --> 01:18:59,635
어디에 있지?
1340
01:19:02,097 --> 01:19:02,922
됐다!
1341
01:19:05,350 --> 01:19:06,350
성공했어!
1342
01:20:18,506 --> 01:20:20,424
자, 트럭에 태워드릴게요
1343
01:20:21,509 --> 01:20:22,634
괜찮아요
1344
01:20:23,136 --> 01:20:25,304
제임스 박사님은
치료가 필요할 거예요
1345
01:20:27,182 --> 01:20:29,308
어딜 가, 대니얼
1346
01:20:29,726 --> 01:20:31,351
네 사무실에 같이 가
1347
01:20:32,187 --> 01:20:33,060
왜?
1348
01:20:33,897 --> 01:20:37,483
에덴 동물원에서
폐기 지시받았었지?
1349
01:20:38,860 --> 01:20:41,069
네가 처리하겠다고
사무실에서 말했지?
1350
01:20:41,446 --> 01:20:43,614
그래서 합의했고
네 의견대로 했어
1351
01:20:44,115 --> 01:20:45,028
미란다?
1352
01:20:46,117 --> 01:20:48,076
우린 죽을 고생 다 했어
1353
01:20:48,369 --> 01:20:50,662
상처 씻어낼 시간
하루는 줘야지
1354
01:20:51,790 --> 01:20:52,663
안 돼
1355
01:20:54,250 --> 01:20:55,876
분명히 알아둬
1356
01:20:56,544 --> 01:20:58,587
폐기 지시 내역을
보여주거나
1357
01:20:59,088 --> 01:21:01,340
진짜 어떻게 된 건지 말해줘
1358
01:21:05,136 --> 01:21:06,088
기다리고 있을게
1359
01:21:09,182 --> 01:21:11,058
좋아, 말할게
1360
01:21:11,434 --> 01:21:12,643
블랙번이 그랬어
1361
01:21:15,021 --> 01:21:16,438
다 그의 계획이었지
1362
01:21:16,940 --> 01:21:19,066
돈이 필요해서
수족관을 팔려고 했어
1363
01:21:19,067 --> 01:21:20,943
내가 주사기를 바꿔서
폐기하지 않았으면
1364
01:21:20,944 --> 01:21:22,736
나를 해고했을 거야
1365
01:21:22,946 --> 01:21:25,030
난 몇 마리 동물만
좀 다칠 줄 알았어
1366
01:21:25,031 --> 01:21:26,698
이렇게 될 줄 몰랐다고!
1367
01:21:26,699 --> 01:21:28,534
왜 그런 생각을 했어?
1368
01:21:28,993 --> 01:21:31,745
죄 없는 사람들이
너 때문에 죽었어!
1369
01:21:31,746 --> 01:21:33,247
이런, 그만해요
1370
01:21:33,248 --> 01:21:34,832
진정하세요!
1371
01:21:35,208 --> 01:21:36,792
감옥으로 데려가요!
1372
01:21:36,793 --> 01:21:38,460
제게 그런 권한은 없어요
1373
01:21:38,545 --> 01:21:40,254
저는 인명을 구하고
1374
01:21:40,672 --> 01:21:42,506
현장의 예방 조치를
맡고 있어요
1375
01:21:42,507 --> 01:21:45,008
부상을 입은 환자를
병원에 데려가기도 하죠
1376
01:21:45,593 --> 01:21:46,426
잘 됐네요
1377
01:21:48,137 --> 01:21:49,137
맙소사!
1378
01:21:49,848 --> 01:21:50,840
이제 됐어요
1379
01:21:51,099 --> 01:21:52,558
너무하네!
1380
01:21:52,559 --> 01:21:53,976
갑시다
1381
01:21:59,524 --> 01:22:00,524
고마워요!