1 00:00:36,250 --> 00:00:40,350 번역 - 푸돌이 2 00:01:18,128 --> 00:01:19,303 이번 주 토요일 밤 3 00:01:19,303 --> 00:01:21,392 '핑크 오페익'이 새로 방영합니다 4 00:01:21,392 --> 00:01:24,090 수백 명의 하수구 영주들이 5 00:01:24,090 --> 00:01:25,874 배수로를 나오려고 해요! 6 00:01:25,874 --> 00:01:28,529 이사벨의 화장실에 닥친 초자연적 위험 7 00:01:28,529 --> 00:01:31,228 해충 구제업자도 무쓸모인 상황! 8 00:01:31,228 --> 00:01:33,230 일명 "하수구 영주들의 습격" 9 00:01:33,230 --> 00:01:34,709 오후 10시 반, 9시 반(CT) 10 00:01:34,709 --> 00:01:36,668 매주 토요일 밤, 영 어덜트 채널에서 11 00:01:37,756 --> 00:01:39,192 신경쓰지 않는 한 12 00:01:39,192 --> 00:01:41,586 녀석들은 해치지 않아 13 00:01:41,586 --> 00:01:44,458 신경쓰지 않는 한 녀석들은 해치지 않아 14 00:02:11,355 --> 00:02:13,966 오, 사 15 00:02:13,966 --> 00:02:16,882 삼, 이 16 00:02:16,882 --> 00:02:17,839 일! 17 00:02:54,482 --> 00:03:08,039 아이 쏘우 더 티비 글로우 18 00:03:14,157 --> 00:03:17,464 비가 오는 통에 잠을 못 잤다 19 00:03:17,464 --> 00:03:19,727 좋아하는 프로그램을 다시금 틀었다 20 00:03:21,033 --> 00:03:22,948 '핑크 오페익' 21 00:04:12,983 --> 00:04:16,955 1996년 22 00:04:31,843 --> 00:04:33,845 고맙습니다 23 00:04:33,845 --> 00:04:36,021 - 좋은 밤 보내세요 - 너도 24 00:04:50,289 --> 00:04:54,353 '핑크 오페익' 에피소드 가이드 25 00:04:42,549 --> 00:04:44,943 두 개만 주세요 고마워요 26 00:04:55,823 --> 00:04:57,253 오웬! 27 00:04:57,823 --> 00:04:59,653 오웬, 아들 28 00:04:59,653 --> 00:05:01,829 빨리 나와라 갈 시간 됐어 29 00:05:04,005 --> 00:05:05,050 어서 30 00:05:10,142 --> 00:05:13,009 뭐에 넋이 나간 건지.. 31 00:05:15,190 --> 00:05:16,888 괜찮겠어? 32 00:05:18,324 --> 00:05:21,980 아들, 네가 아직 어린 거 알지만 33 00:05:21,980 --> 00:05:23,808 4년 했잖아 34 00:05:23,808 --> 00:05:26,071 색소폰 연주자 투표 또 하자 35 00:05:26,071 --> 00:05:27,333 엄마 진짜.. 36 00:05:31,424 --> 00:05:33,861 됐다, 하자 37 00:05:34,514 --> 00:05:38,039 하자니까, 오웬 38 00:05:38,039 --> 00:05:39,345 얼른 39 00:05:53,707 --> 00:05:55,622 모르겠어요 설마.. 40 00:06:44,671 --> 00:06:46,151 안녕 41 00:06:48,545 --> 00:06:49,981 응 42 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 누나 부모님도 투표해? 43 00:06:56,683 --> 00:06:58,163 아니 44 00:06:59,077 --> 00:07:01,732 드리스콜 쌤이 암실은 쓰래서 45 00:07:01,732 --> 00:07:04,169 사진 마를 때까지 쉬고 있는 건데 46 00:07:10,523 --> 00:07:12,786 그 책 죽이는데 47 00:07:13,657 --> 00:07:15,180 정말 그래 48 00:07:16,703 --> 00:07:19,663 그거 TV 프로지? 49 00:07:19,663 --> 00:07:21,099 핑크 오페익? 50 00:07:22,753 --> 00:07:25,451 맞아, 에피소드 가이드북 51 00:07:26,104 --> 00:07:27,322 너도 봐? 52 00:07:30,325 --> 00:07:32,806 - 아직 - 이런 53 00:08:03,271 --> 00:08:04,969 몇 학년이야? 54 00:08:05,796 --> 00:08:07,058 9학년 55 00:08:11,845 --> 00:08:13,368 너는? 56 00:08:15,196 --> 00:08:16,241 7학년 57 00:08:16,241 --> 00:08:19,287 미친 진짜 꼬맹이네 58 00:08:29,776 --> 00:08:31,778 투표의 날 쩔지 않아? 59 00:08:33,911 --> 00:08:36,348 식민지 시대 같잖아 60 00:08:38,089 --> 00:08:41,353 체육관에 플라네타리움 들여왔을 때라던지 61 00:08:43,921 --> 00:08:47,195 학교가 자꾸 변하는 것 같다니까 62 00:08:51,015 --> 00:08:52,407 유별 나 63 00:08:55,498 --> 00:08:56,934 어린이 프로지? 64 00:08:58,326 --> 00:08:59,632 핑크 오페익 65 00:08:59,632 --> 00:09:03,810 아니, 설마 누가 그래? 66 00:09:05,551 --> 00:09:07,814 사실상 '영 어덜트' 채널에서 방영은 하지만 67 00:09:08,249 --> 00:09:09,729 엄청 무서운 데다 68 00:09:09,729 --> 00:09:12,906 신화적 접근이 애들한테 먹힐 리 없잖아 69 00:09:12,906 --> 00:09:14,908 광고는 자주 보는데 70 00:09:14,908 --> 00:09:16,344 재밌겠더라고 71 00:09:24,918 --> 00:09:27,268 궁금하면 읽어 봐 72 00:09:30,445 --> 00:09:33,361 장면과 대사도 옮겨져 있고 73 00:09:33,361 --> 00:09:35,189 더블 빌 밴드의 노래도 있어 74 00:09:35,189 --> 00:09:37,583 매주 더블 런치에서 부르거든 75 00:09:44,938 --> 00:09:47,593 10시 반에 하는 거지? 76 00:09:47,593 --> 00:09:50,553 맞아, 매주 토요일 밤 77 00:09:50,553 --> 00:09:51,815 이건 노인들을 위해 78 00:09:51,815 --> 00:09:55,122 흑백으로 재방영하기 전에 마지막으로 방영된 에피야 79 00:09:55,122 --> 00:09:57,908 아만다라는 친구랑 주마다 같이 봐 80 00:10:01,302 --> 00:10:03,870 아빠가 늦게는 못 자게 해서 81 00:10:05,959 --> 00:10:07,961 10시에 자거든 82 00:10:08,483 --> 00:10:09,572 이런 83 00:10:10,616 --> 00:10:12,226 진짜 짜증나겠다 84 00:10:14,054 --> 00:10:16,991 우리 엄마는 자든 말든 신경도 안 쓰는데 85 00:10:21,235 --> 00:10:22,454 야 86 00:10:23,716 --> 00:10:25,457 좋은 수가 있어 87 00:10:30,723 --> 00:10:32,595 - 엄마? - 응? 88 00:10:37,469 --> 00:10:40,944 토요일에 조니 집에서 파자마 해도 돼요? 89 00:10:45,956 --> 00:10:47,566 조니 링크 말이니? 90 00:10:50,003 --> 00:10:53,441 너희 아직도 친해? 91 00:10:59,839 --> 00:11:02,320 가서 아빠한테 여쭤 봐 92 00:11:13,548 --> 00:11:15,594 대신 말 해주면 안 돼요? 93 00:11:50,716 --> 00:11:54,677 프랭크, 오웬이 조니 집에서 자겠대 94 00:11:56,853 --> 00:11:59,333 애도 다 컸잖아 95 00:12:01,727 --> 00:12:03,294 사람도 됐고 96 00:12:32,453 --> 00:12:33,846 아들! 97 00:12:33,846 --> 00:12:36,283 호흡기 챙겨가는 거지? 98 00:12:39,243 --> 00:12:40,984 네 99 00:12:42,289 --> 00:12:43,682 좋아 100 00:13:48,965 --> 00:13:52,403 결혼은 할 거야? 101 00:13:52,403 --> 00:13:54,622 해야 한다면 102 00:13:55,319 --> 00:13:57,103 에반 단도 어때? 103 00:13:58,017 --> 00:14:00,237 귀엽긴 한데 걔 좀 지쳐 104 00:14:00,237 --> 00:14:03,022 매일 애가 시달리잖아 105 00:14:03,022 --> 00:14:08,245 - 됐고, 벡은 어때? - 말라깽이라 귀엽지 106 00:14:13,293 --> 00:14:16,035 남정네들 얘기나 더 해보자고 107 00:14:16,035 --> 00:14:17,950 이과생 조는 어때? 108 00:14:17,950 --> 00:14:19,038 걔도 귀엽지 109 00:14:19,038 --> 00:14:20,823 마이클 스타이프는? 110 00:14:21,345 --> 00:14:23,042 마이클 정도면 괜찮지 111 00:14:23,042 --> 00:14:24,870 '핑크 오페익'을 시작합니다 112 00:14:24,870 --> 00:14:26,089 안녕? 113 00:14:27,394 --> 00:14:31,268 - 나, 거기 앉아도.. - 닥쳐, 시작한다 114 00:14:37,361 --> 00:14:41,495 타라와 나는 상상 속 절친이야 115 00:14:42,061 --> 00:14:43,584 캠프에서 만났고 116 00:14:43,584 --> 00:14:47,893 고대 심령술사에 의해 서로가 이어져 있어 117 00:14:49,025 --> 00:14:52,506 비록 우린 반대편에 살지만 118 00:14:52,506 --> 00:14:56,859 서로의 힘으로 악과 맞서지 119 00:14:56,859 --> 00:15:00,993 이름하여.. '핑크 오페익'이야 120 00:15:02,059 --> 00:15:05,393 이사벨 121 00:15:06,359 --> 00:15:08,493 타라 122 00:15:11,059 --> 00:15:12,993 핑크 오페익 123 00:15:15,442 --> 00:15:18,619 여름의 마지막 스프링클 아이스크림이 124 00:15:20,056 --> 00:15:21,753 이 모양이라니 125 00:15:23,276 --> 00:15:25,496 형편 없어 126 00:15:29,021 --> 00:15:30,805 솔직히 짜증나는 게 127 00:15:31,502 --> 00:15:33,373 겨울은 왜 추워서 128 00:15:33,373 --> 00:15:36,246 아이스크림을 못 먹게 하는 거야? 129 00:15:39,902 --> 00:15:41,381 하나 빌어볼까? 130 00:15:43,035 --> 00:15:46,517 겨울이 오더라도 아이스크림 맨은 131 00:15:46,517 --> 00:15:49,085 남아있게 해달라고 132 00:15:50,956 --> 00:15:53,176 내 소원은 133 00:15:53,176 --> 00:15:54,960 녀석이 떠나지 않는 거야 134 00:16:30,561 --> 00:16:32,955 궁금하면 같이 피워 135 00:16:36,349 --> 00:16:38,743 아냐, 담배는 싫어 136 00:16:39,700 --> 00:16:42,355 담배 아닌데 137 00:16:44,270 --> 00:16:45,619 '블랙 앤 마일드'지 138 00:16:53,714 --> 00:16:57,370 아만다 엄마 차 타고 집 안 갈 거야? 139 00:17:01,157 --> 00:17:03,594 엄마한테 파자마라고 했어 140 00:17:25,311 --> 00:17:26,878 그래서 재밌었어? 141 00:17:28,010 --> 00:17:29,446 내 말 맞지? 142 00:17:31,535 --> 00:17:33,493 그래 143 00:17:33,493 --> 00:17:36,757 진짜.. 신기하더라 144 00:17:38,324 --> 00:17:40,718 이사벨은 겁쟁이야 145 00:17:40,718 --> 00:17:44,026 주인공이면서도 가끔 조연 같아 146 00:17:45,070 --> 00:17:47,725 타라가 최애지 섹시하거든 147 00:17:47,725 --> 00:17:50,728 남들 앞에서 망신 당하지도 않아 148 00:17:50,728 --> 00:17:52,991 또 오컬트 전문가야 149 00:17:54,862 --> 00:17:58,475 근데 둘이 만난 적은 없잖아 150 00:17:58,475 --> 00:17:59,650 아니 151 00:18:00,738 --> 00:18:04,481 파일럿 에피소드 때는 캠프에서 만났어 152 00:18:04,481 --> 00:18:07,223 그리고 '심령기'로 대화를 해 153 00:18:07,223 --> 00:18:10,965 전국에 괴물들이 출몰하고 그걸 막기 위해 서로가 모여 154 00:18:12,010 --> 00:18:13,316 그렇구나 155 00:18:15,535 --> 00:18:17,842 아이스크림 맨도 계속 나와? 156 00:18:18,364 --> 00:18:20,584 설마 157 00:18:21,498 --> 00:18:23,152 일회용 괴물이야 158 00:18:24,544 --> 00:18:26,807 멜랑콜리 선생이 우두머리야 159 00:18:29,071 --> 00:18:30,681 멜랑콜리 선생? 160 00:18:31,421 --> 00:18:32,987 달 머리 남자 161 00:18:33,597 --> 00:18:35,860 아, 그렇지 162 00:18:35,860 --> 00:18:38,123 놈은 시간과 현세를 어지럽혀 163 00:18:38,819 --> 00:18:40,386 인류를 지배하려고 164 00:18:40,386 --> 00:18:42,997 이자벨과 타라를 새벽 왕국에 가두려 해 165 00:18:43,737 --> 00:18:46,526 그래서 주마다 악당을 보내는 거야 166 00:18:47,698 --> 00:18:50,135 '핑크 오페익'의 편이라서? 167 00:18:50,135 --> 00:18:53,573 아니, 그 둘이 '핑크 오페익'이야 168 00:18:55,271 --> 00:18:56,533 맞다 169 00:18:57,099 --> 00:18:58,143 미안 170 00:19:02,669 --> 00:19:04,106 사과하지 마 171 00:19:12,114 --> 00:19:13,854 이제 자야지 172 00:19:13,854 --> 00:19:16,161 여기서 자도 돼? 173 00:19:16,161 --> 00:19:18,424 아침 되면 나가 174 00:19:18,424 --> 00:19:21,123 들키면 새아빠가 또 내 코 부러뜨릴걸 175 00:19:22,472 --> 00:19:24,604 그럼.. 누나는 어디서 자? 176 00:19:25,257 --> 00:19:27,955 내 방이지, 멍청아 177 00:20:00,510 --> 00:20:01,772 가끔.. 178 00:20:03,643 --> 00:20:07,169 핑크 오페익 이 더 현실 같아 179 00:20:12,870 --> 00:20:14,219 알지? 180 00:21:48,370 --> 00:21:53,019 2년 후 181 00:22:27,961 --> 00:22:29,702 그래서 182 00:22:29,702 --> 00:22:32,792 엄마 아프다니까 어때, 아들? 183 00:22:34,359 --> 00:22:35,839 괜찮아 184 00:22:42,759 --> 00:22:44,108 참.. 185 00:22:44,848 --> 00:22:47,764 요새 정신이 어디에 팔려 있네 186 00:22:49,461 --> 00:22:51,594 그게 187 00:22:51,594 --> 00:22:54,031 나 때문인 건지.. 188 00:22:57,164 --> 00:22:58,383 모르겠다 189 00:23:01,299 --> 00:23:03,214 그냥 한 소리야 190 00:23:08,480 --> 00:23:12,210 엄마는 네가 바른 길을 갔으면 좋겠어 191 00:23:26,324 --> 00:23:29,109 오늘 핑크 오페익 봐도 돼요? 192 00:23:30,807 --> 00:23:33,026 몇 시에 하는데? 193 00:23:38,641 --> 00:23:40,251 10시 반요 194 00:23:45,778 --> 00:23:48,390 10시 15분에 자야지 195 00:23:51,436 --> 00:23:53,438 알아요, 근데.. 196 00:23:55,962 --> 00:24:00,706 9학년이면 애들 다 알아서 자요 197 00:24:11,630 --> 00:24:14,328 그거 계집애들이 보는 거잖냐? 198 00:24:26,471 --> 00:24:28,778 오늘은 안 되겠다 199 00:24:37,395 --> 00:24:40,180 첫 외박 이후, 용기가 나지 않아 200 00:24:40,180 --> 00:24:44,576 매드 윌슨에게 세 마디 이상을 못 했다 201 00:24:44,576 --> 00:24:47,860 마침내 말했지만 티비를 같이 볼 수 없었다 202 00:24:48,058 --> 00:24:50,234 그래서 그녀는 테이프를 남긴다 203 00:24:59,858 --> 00:25:06,034 *에피소드 307* '너에게로 돌아가는 길' 204 00:25:11,258 --> 00:25:14,034 다음 주는 미스터리일 듯... 205 00:25:14,048 --> 00:25:17,034 에피소드 406 '타라의 시련' 파트 1 206 00:25:17,048 --> 00:25:20,034 이사벨의 *마법* 드레스 207 00:25:20,048 --> 00:25:22,434 시즌 2 마지막화: '울어야 할 시간' 208 00:25:22,448 --> 00:25:24,934 에피소드 202 '상처 소독을 하자' 209 00:25:25,048 --> 00:25:28,134 에피소드 111 '이사벨의 비밀 숭배' 210 00:25:34,248 --> 00:25:39,134 이사벨 + 타라 Feat. 심령기 211 00:25:39,248 --> 00:25:43,134 표식의 의미는 특별함! 212 00:25:43,248 --> 00:25:51,734 이사벨과 타라는 가족 같아 213 00:26:08,948 --> 00:26:12,634 놈을 막아야 해 214 00:26:22,448 --> 00:26:26,034 하수구 영주들: 신경 쓰지 않는 한 공격 당하지 않음! 215 00:26:26,148 --> 00:26:27,034 에피소드 502 '멜랑콜리 청춘' 216 00:26:27,048 --> 00:26:32,334 멜랑콜리 선생의 계략 :( 서투른 100명의 아이들을 영원한 꿈에 재우려 해 217 00:26:32,348 --> 00:26:33,334 우리는 ~핑크 오페익~ 218 00:26:33,348 --> 00:26:34,334 에피소드 504 '시간 왜곡 탤런트 쇼' 219 00:26:34,348 --> 00:26:35,334 에피소드 209 '죽음의 담력 테스트' 220 00:26:35,348 --> 00:26:36,634 에피소드 304 '끝나지 않는 빵 행사' 221 00:26:36,648 --> 00:26:40,334 이번 주에 파일럿 재방송 한대. 222 00:26:41,148 --> 00:26:44,854 '암실'에 둘 테니까 방과후에 가지고 가. 223 00:27:06,148 --> 00:27:12,854 파일럿 에피소드 (재방송) 224 00:27:20,906 --> 00:27:24,127 나는 이 테이프들을 보고 또 보았다 225 00:27:24,780 --> 00:27:26,738 절대 지겹지 않아 226 00:27:52,329 --> 00:27:55,637 하수인들이 근처에 있어 227 00:27:57,595 --> 00:27:59,641 마르코와 폴로 228 00:28:00,163 --> 00:28:02,034 교활한 악마들이야 229 00:28:04,080 --> 00:28:06,952 이 일의 배후는.. 230 00:28:10,652 --> 00:28:12,218 멜랑콜리 선생이지? 231 00:28:15,439 --> 00:28:16,570 맞아 232 00:28:19,138 --> 00:28:21,706 이게 무슨 일이지? 233 00:28:22,794 --> 00:28:26,363 내가 왜 아는 거야? 234 00:28:26,363 --> 00:28:30,672 내가 미친 건가? 235 00:28:30,672 --> 00:28:34,719 아냐, 아무도 널 이해 못 할 거야 236 00:28:35,415 --> 00:28:36,721 나처럼 237 00:28:38,810 --> 00:28:40,246 넌 특별하니까 238 00:28:41,813 --> 00:28:43,989 우리는 '핑크 오페익'이야 239 00:28:45,425 --> 00:28:46,731 선택 받은 자 240 00:28:48,254 --> 00:28:51,386 급식실에서 네 표식을 보고 알았어 241 00:28:52,389 --> 00:28:54,652 사실 전부터 알고 있었지 242 00:28:55,871 --> 00:28:57,046 느껴져? 243 00:29:04,923 --> 00:29:07,578 나는 이 능력 면허도 없는데 244 00:29:09,406 --> 00:29:11,713 - 선택 받을 수 있어? - 선택 받을 수 있어? 245 00:30:16,342 --> 00:30:17,561 안녕? 246 00:30:23,045 --> 00:30:24,481 잘 지내? 247 00:30:25,525 --> 00:30:27,092 그럭저럭 248 00:30:34,839 --> 00:30:37,842 말하려던 게.. 249 00:30:41,063 --> 00:30:42,760 누나.. 250 00:30:43,979 --> 00:30:48,766 아만다 누나랑 아직도 핑크 오페익 같이 봐? 251 00:30:48,766 --> 00:30:51,464 그 왕재수랑 연 끊었어 252 00:30:51,464 --> 00:30:54,119 전학년에다, 걔 가슴 만졌다고 소문냈다고 253 00:30:54,119 --> 00:30:55,773 물론 거짓말이지! 254 00:30:55,773 --> 00:30:57,688 더 웃긴 건 11학년 됐다면서 255 00:30:57,688 --> 00:31:00,411 갑자기 응원단 들어가겠다고 주접 부리잖아 256 00:31:04,303 --> 00:31:07,263 내 인생을 망치려던 스파이야 257 00:31:14,009 --> 00:31:16,838 누나만 괜찮으면 다시 만나자 258 00:31:19,536 --> 00:31:22,060 주는 테이프도 보는데 259 00:31:22,060 --> 00:31:25,629 옛날처럼 티비에 앉아 같이 보고 싶거든 260 00:31:25,629 --> 00:31:27,587 방영 중이니까 261 00:31:33,985 --> 00:31:36,335 나 여자 좋아하는 거, 알지? 262 00:31:36,988 --> 00:31:39,295 이성에 관심 없어 263 00:31:39,295 --> 00:31:41,082 그런 게 아니.. 264 00:31:41,095 --> 00:31:44,082 뭐, 어때 상관없어 265 00:31:45,344 --> 00:31:47,390 잠깐 확인해 본 거야 266 00:31:55,093 --> 00:31:56,790 너는, 여자 좋아해? 267 00:31:59,228 --> 00:32:03,275 나는.. 모르겠어 268 00:32:04,494 --> 00:32:05,712 게이야? 269 00:32:07,323 --> 00:32:13,198 나는 그니까.. 티비가 좋아 270 00:32:29,084 --> 00:32:32,783 티비에 대해 생각하면 271 00:32:32,783 --> 00:32:40,312 마치 누가 내 속을 파버린 듯하고 272 00:32:42,227 --> 00:32:47,406 그 안에 아무것도 없지만 273 00:32:48,277 --> 00:32:55,762 날 열어 본다는 게 자꾸 두려워져 274 00:33:00,593 --> 00:33:02,682 내 문제인가 보지 275 00:33:03,466 --> 00:33:04,597 말은 안 하지만 276 00:33:04,597 --> 00:33:06,338 부모님도 알고 계실걸 277 00:33:13,824 --> 00:33:15,957 누나는 이 느낌 알아? 278 00:33:25,270 --> 00:33:26,706 모르지 279 00:33:35,150 --> 00:33:36,978 이사벨과 같겠지 280 00:33:41,069 --> 00:33:42,853 네 속이 두렵다면서 281 00:34:03,830 --> 00:34:07,225 이봐, 머저리! 에스티 로더다 282 00:34:07,225 --> 00:34:11,099 네 야망에 관해 몇 가지 충고할 게 있거든? 283 00:35:17,339 --> 00:35:19,123 나 마을 떠날 거야 284 00:35:25,390 --> 00:35:26,957 몰랐어? 285 00:35:30,221 --> 00:35:31,570 곧이야 286 00:35:43,626 --> 00:35:45,236 여기 있으면 죽어 287 00:35:49,762 --> 00:35:52,635 잘은 모르겠지만 짐작이 들어 288 00:36:06,344 --> 00:36:07,954 누나 떠나면 289 00:36:07,954 --> 00:36:10,174 누구랑 핑크 오페익을 봐? 290 00:36:35,591 --> 00:36:37,027 앉아 봐 291 00:39:06,481 --> 00:39:09,919 다음 주 토요일에 짐 가지고 와 292 00:39:14,663 --> 00:39:16,882 떠나는 거 말하면 안 돼 293 00:39:19,537 --> 00:39:21,017 너희 엄마라도 294 00:39:23,498 --> 00:39:24,977 아무한테도 295 00:39:32,594 --> 00:39:34,030 우리 어디 가? 296 00:39:38,556 --> 00:39:40,341 도착하면 알 거야 297 00:39:57,575 --> 00:40:00,012 오웬? 조니 집에 없는데.. 298 00:40:00,012 --> 00:40:05,670 아빠한테 말해주세요 거짓말 했다고 299 00:40:05,670 --> 00:40:10,022 엄마 입원한 동안 여기서 잔다고 한 거 300 00:40:10,022 --> 00:40:12,677 외출금지 당해야 해요 301 00:40:14,375 --> 00:40:16,246 알았어, 진정하고 무슨 소리니? 302 00:40:16,246 --> 00:40:18,901 매디랑 떠나면 안 돼요 303 00:40:18,901 --> 00:40:21,730 집 떠나기 싫어요 304 00:40:34,046 --> 00:40:37,006 엄마는 다음 해 7월 돌아가셨다 305 00:40:38,703 --> 00:40:41,227 그리고 몇 주 뒤 306 00:40:41,227 --> 00:40:44,143 매디가 흔적도 없이 사라졌다 307 00:40:53,414 --> 00:40:57,896 집 뒷마당에 티비를 태워 놓고서 308 00:41:06,949 --> 00:41:10,039 제일 이상한 건 309 00:41:10,039 --> 00:41:13,477 매디가 실종된 바로 그 달에 310 00:41:13,477 --> 00:41:17,176 핑크 오페익이 종영했다 311 00:42:12,150 --> 00:42:20,153 9년 후 312 00:42:31,250 --> 00:42:34,123 버거 익스프레스입니다 313 00:42:34,123 --> 00:42:35,385 저기요? 314 00:42:35,385 --> 00:42:36,517 315 00:42:38,519 --> 00:42:41,434 - 주문 하려고 하는.. - 어떤 걸로요? 316 00:42:43,698 --> 00:42:45,700 - 죄송해요, 그러니까.. - 들려요? 317 00:42:45,700 --> 00:42:50,182 더블 치즈버거 두 개, 감자튀김에 루트 비어요 318 00:42:50,182 --> 00:42:52,117 - 11.09달러입니다 - 네 319 00:42:52,182 --> 00:42:54,317 - 앞으로 가주세요 - 고맙습니다 320 00:43:05,371 --> 00:43:06,895 연락 받았는데.. 321 00:43:06,895 --> 00:43:12,640 열쇠를 찾아야 프로젝터를 틀어요 322 00:43:12,640 --> 00:43:15,468 다음에 연락 주셔서 323 00:43:15,468 --> 00:43:18,384 알려주시면.. 324 00:43:19,864 --> 00:43:22,519 인마, 뭐야! 325 00:43:26,567 --> 00:43:28,351 미안해요, 미안! 326 00:43:49,328 --> 00:43:51,940 이봐, 오웬 327 00:43:51,940 --> 00:43:54,246 아까 본 건 좋았냐? 328 00:43:55,334 --> 00:43:57,772 나랑 에리카 329 00:44:01,036 --> 00:44:05,127 괜찮으면 걔한테 말 잘해 줄게 330 00:44:06,215 --> 00:44:08,043 너한테 뻑이 갔어 331 00:44:08,043 --> 00:44:11,089 "너무 잘생겼어!" "너무 멋지다, 어쩜!" 332 00:44:11,089 --> 00:44:13,309 언제든 열려 있다고 333 00:44:13,309 --> 00:44:15,050 용기를 내, 자식! 334 00:44:15,050 --> 00:44:19,445 이봐, 사람이 말을 하면 쳐다 봐야지? 335 00:44:19,445 --> 00:44:22,579 최소 눈이라도 마주쳐 336 00:44:33,634 --> 00:44:35,244 저게 뭐야? 337 00:45:01,139 --> 00:45:02,358 저기요? 338 00:45:04,099 --> 00:45:05,491 사람 있어요? 339 00:45:23,299 --> 00:45:25,391 멜랑콜리 선생 340 00:45:39,299 --> 00:45:42,391 핑크 오페익 341 00:45:49,884 --> 00:45:53,235 "시즌 6, 에피소드 1" 342 00:45:53,235 --> 00:45:55,454 "새벽 왕국에의 도주" 343 00:46:05,595 --> 00:46:08,859 늦어서 죄송해요 전봇대가 쓰러져서요 344 00:46:45,504 --> 00:46:46,810 수 시간 이내 345 00:46:46,810 --> 00:46:49,639 인류의 90%가 절멸했다 346 00:46:49,639 --> 00:46:52,076 침략자들이 지구의 대기를 바꿔 347 00:46:52,076 --> 00:46:54,644 영원한 밤에 빠졌다 348 00:46:54,644 --> 00:46:57,603 태양은 먹구름에 싸였다 349 00:47:07,831 --> 00:47:10,225 생존자들은 땅 아래 350 00:47:10,225 --> 00:47:13,706 지구를 지배한 기계들을 피해 지낸다 351 00:47:57,054 --> 00:47:59,752 저기, 혹시.. 352 00:48:01,754 --> 00:48:03,452 뭐 필요하세요? 353 00:48:10,328 --> 00:48:11,852 나를 기억해? 354 00:48:20,295 --> 00:48:21,557 매디? 355 00:48:28,738 --> 00:48:29,913 세상에! 356 00:48:32,263 --> 00:48:36,093 이럴 수가, 매디 어디 있었어? 357 00:48:49,759 --> 00:48:51,935 마을 끝에 아는 곳이 있어 358 00:48:54,024 --> 00:48:56,374 거기서 얘기하는 게 안전해 359 00:48:44,824 --> 00:48:49,074 '실내 놀이공원, 개장!' 360 00:49:03,860 --> 00:49:06,558 티비 속 빛을 본 361 00:49:06,558 --> 00:49:11,346 난 8학년 362 00:49:11,346 --> 00:49:19,049 다 큰 남자들한테 가슴 사진을 보내지 363 00:49:19,049 --> 00:49:22,052 문 없는 침실이라 364 00:49:22,052 --> 00:49:26,578 난 닫을 수 없고 365 00:49:26,578 --> 00:49:29,755 까맣게 칠한 천장은 366 00:49:29,755 --> 00:49:33,063 눈을 뜨고서도 367 00:49:33,063 --> 00:49:38,373 알아채지 못 했지 368 00:49:42,159 --> 00:49:44,988 까맣게 칠한 천장은 369 00:49:44,988 --> 00:49:48,339 눈을 뜨고서도 370 00:49:48,339 --> 00:49:53,823 알아채지 못 했지 371 00:49:57,305 --> 00:50:01,135 텔러허시 남쪽 어딘가 372 00:50:01,135 --> 00:50:04,834 여름에 알바 뛰는 남자애 373 00:50:04,834 --> 00:50:08,794 다 큰 남자들을 골프장에 태워주며 374 00:50:08,794 --> 00:50:12,973 고운 잔디밭의 집으로 가 375 00:50:16,454 --> 00:50:20,893 고운 잔디밭을 파 376 00:50:27,944 --> 00:50:31,513 이토록 무료한 삶 377 00:50:31,513 --> 00:50:35,212 이토록 창백하게 378 00:50:35,212 --> 00:50:38,999 이토록 갈망하고 379 00:50:38,999 --> 00:50:45,831 이토록 널 그리워 해 380 00:50:52,142 --> 00:50:56,364 그러나 마음은 인형뽑기 381 00:50:56,364 --> 00:51:00,150 뽑아내야 하지만 382 00:51:00,150 --> 00:51:06,678 아무것도 잡히질 않아 383 00:51:06,678 --> 00:51:11,074 매디, 경찰에 가야 하지 않을까? 384 00:51:12,554 --> 00:51:14,425 모두 죽은 줄 알아 385 00:51:14,947 --> 00:51:15,992 모르겠어 386 00:51:17,254 --> 00:51:18,473 종종 387 00:51:20,953 --> 00:51:24,044 10년 동안 대체 어디 있었던 건데? 388 00:51:26,046 --> 00:51:27,656 전부 얘기할게 389 00:51:29,005 --> 00:51:30,093 근데.. 390 00:51:33,053 --> 00:51:34,706 먼저 물어볼게 391 00:51:34,706 --> 00:51:36,926 누나 엄마는 아셔? 392 00:51:40,103 --> 00:51:42,453 먼저 물어본다고 393 00:51:45,891 --> 00:51:48,068 그래, 알았어 394 00:51:49,330 --> 00:51:51,245 물어볼 게 뭐야? 395 00:51:53,682 --> 00:51:58,426 내가 살아남아도 396 00:51:59,862 --> 00:52:06,129 내가 말하면 뭐든 이상하지 397 00:52:06,129 --> 00:52:09,741 같이 봤던 티비 프로그램 기억 나? 398 00:52:13,223 --> 00:52:15,007 그게 아마.. 399 00:52:16,226 --> 00:52:17,880 '핑크 오페익' 이었지 400 00:52:28,760 --> 00:52:31,023 당연하지, 그걸 어떻게 잊어 401 00:52:31,894 --> 00:52:36,028 인생 최고의 방송인데 402 00:52:38,205 --> 00:52:39,815 평생 403 00:52:42,687 --> 00:52:47,677 고작 '핑크 오페익' 아냐고 물으려던 거야? 404 00:52:48,606 --> 00:52:49,868 아니 405 00:52:51,392 --> 00:52:53,045 정확히는.. 406 00:52:55,439 --> 00:52:58,181 '핑크 오페익'을 떠올리면 407 00:53:01,141 --> 00:53:02,707 뭐가 기억 나? 408 00:53:04,274 --> 00:53:07,712 뭐가 기억 나냐고? 409 00:53:08,844 --> 00:53:10,324 응 410 00:53:10,846 --> 00:53:13,805 프로그램으로 기억해? 411 00:53:20,464 --> 00:53:23,859 물론, 프로그램으로 기억하지 412 00:53:25,513 --> 00:53:29,081 '핑크 오페익'은 티비 프로그램이야 413 00:53:30,953 --> 00:53:33,912 토요일 밤마다 누나 지하에서 봤고 414 00:53:35,175 --> 00:53:39,179 10시 반부터 11시까지 415 00:53:39,179 --> 00:53:42,051 영 어덜트 채널에서 밤마다 흑백으로 416 00:53:42,051 --> 00:53:44,227 재방영 되기 전의 방송 417 00:53:47,796 --> 00:53:49,014 그래 418 00:53:51,887 --> 00:53:53,149 확신해? 419 00:53:56,196 --> 00:53:58,110 정말 그렇다고 확신해? 420 00:54:20,176 --> 00:54:21,308 들어줘 421 00:54:22,483 --> 00:54:25,964 미친 소리처럼 들리겠지만 422 00:54:28,619 --> 00:54:31,231 '핑크 오페익'을 떠올리면 423 00:54:31,796 --> 00:54:36,888 우리집 지하에서 10시부터 11시까지 봤던 거 424 00:54:38,499 --> 00:54:41,937 헷갈리지 않아? 425 00:54:43,547 --> 00:54:47,247 기억이 온전치 않을 수도 있잖아? 426 00:54:49,292 --> 00:54:51,251 온전치 않다니? 427 00:54:54,297 --> 00:54:55,690 마치.. 428 00:54:56,778 --> 00:55:00,129 시간이 비정상적이라던지 429 00:55:04,133 --> 00:55:07,179 맛이 간 것처럼 430 00:55:08,529 --> 00:55:13,838 티비 에피소드를 보면서 네 인생과 닮은 듯한 경험 431 00:55:13,838 --> 00:55:16,667 해본 적 있어? 432 00:55:16,667 --> 00:55:20,628 아니면 현실과 티비 사이에서 433 00:55:20,628 --> 00:55:22,717 일어난 일을 구별 못 한다던지? 434 00:55:25,023 --> 00:55:27,765 온 기억이 섞인 것처럼 435 00:55:31,160 --> 00:55:33,031 머릿속을 휘젓는 거야 436 00:55:33,031 --> 00:55:34,598 스노우볼처럼 437 00:55:41,779 --> 00:55:43,651 천천히 얘기할게 438 00:55:44,434 --> 00:55:46,306 겁 주려는 게 아니야 439 00:55:46,958 --> 00:55:48,786 얘기할 사람이 필요하면.. 440 00:55:48,786 --> 00:55:50,571 경찰이나 우리 아빠.. 441 00:55:50,571 --> 00:55:51,833 안 돼 442 00:55:53,530 --> 00:55:55,619 절대 얘기하지 마 443 00:55:56,185 --> 00:55:58,100 전보다 심각해 444 00:55:58,100 --> 00:56:00,320 맹세하라고 445 00:56:00,320 --> 00:56:03,366 알았어, 누나 진정해 446 00:56:03,366 --> 00:56:06,151 맹세할게 447 00:56:06,151 --> 00:56:09,111 널 보려고 멀리서부터 왔어 448 00:56:09,111 --> 00:56:10,330 묻고 싶어서 449 00:56:14,334 --> 00:56:15,987 근데 제발.. 450 00:56:15,987 --> 00:56:20,470 어디 있었던 건지 좀 말해 줄래? 451 00:56:20,470 --> 00:56:23,125 그러려고 했어 452 00:56:25,606 --> 00:56:26,998 거기 있었어 453 00:56:28,739 --> 00:56:30,350 티비 안에 454 00:56:32,264 --> 00:56:34,223 '핑크 오페익' 속에 455 00:56:38,706 --> 00:56:40,838 왜 벌을 주는가? 456 00:56:40,838 --> 00:56:44,407 하늘에의 추방 457 00:56:44,407 --> 00:56:49,630 그 거대한 가슴에 얼굴을 쳐묻고 울어 458 00:56:49,630 --> 00:56:53,416 무릎 꿇고 애원하며 자고 싶은 459 00:56:53,416 --> 00:56:56,027 그대 곁에 부정 못 할 힘 460 00:56:56,027 --> 00:56:59,030 침대에 누워 잘 때 461 00:56:59,030 --> 00:57:02,251 여전히 달콤한 그대 462 00:57:02,251 --> 00:57:05,428 살려줘 그대에게 묶였어 463 00:57:05,428 --> 00:57:08,388 어떻게 해야 하는 거야 464 00:57:11,216 --> 00:57:14,089 영혼의 상처의 맛! 465 00:57:14,089 --> 00:57:17,048 살려줘 그대에게 묶였어 466 00:57:17,048 --> 00:57:20,312 어떻게 해야 하는 거야 467 00:57:23,054 --> 00:57:26,362 영혼의 상처의 맛! 468 00:57:34,936 --> 00:57:46,904 영혼의 상처의 맛! 영혼의 상처의 맛! 469 00:57:46,904 --> 00:57:49,907 영혼의 상처의 맛! 470 00:57:56,784 --> 00:57:59,439 더는 여기 못 있어 471 00:58:01,963 --> 00:58:03,486 돌아가야 해 472 00:58:08,665 --> 00:58:10,450 어떻게 끝났는지 알지? 473 00:58:12,016 --> 00:58:13,757 마지막 에피소드 474 00:58:15,106 --> 00:58:16,934 시즌 5 마지막화 475 00:58:18,109 --> 00:58:20,372 아무도 믿어선 안 돼 476 00:58:21,112 --> 00:58:22,897 모두 놈의 부하라고 477 00:58:24,289 --> 00:58:25,900 멜랑콜리 선생 478 00:58:27,554 --> 00:58:30,382 내일 새벽, 우리 고등학교에 갈 거야 479 00:58:32,341 --> 00:58:33,864 너도 나와줘 480 00:58:57,041 --> 00:59:00,950 마지막 에피소드 481 00:59:04,416 --> 00:59:07,724 매디가 실종되고 얼마 있지 않아 482 00:59:07,724 --> 00:59:10,074 내게 한 테이프가 왔다 483 00:59:14,209 --> 00:59:16,951 멜랑콜리 선생이 오고 있어 484 00:59:16,951 --> 00:59:18,605 놈을 막으려면 485 00:59:18,605 --> 00:59:21,869 우리가 힘을 뭉쳐야 해 486 00:59:21,869 --> 00:59:23,261 다시 만나야 한다고 487 00:59:24,393 --> 00:59:26,395 직접 488 00:59:26,395 --> 00:59:30,573 이사벨은 타라의 목소리를 489 00:59:30,573 --> 00:59:32,357 - 이사벨? - 심령기를 통해 추적한다 490 00:59:32,357 --> 00:59:35,839 - 타라? - 처음 만났던 그 캠프로 491 00:59:35,839 --> 00:59:40,540 호숫가에서 그녀를 찾아내니 492 00:59:40,540 --> 00:59:44,805 5시즌만에 다시 등장하는 장소였다 493 00:59:51,725 --> 00:59:56,425 그러나 이사벨은 접근 이후 494 00:59:56,425 --> 00:59:57,992 무언가 알아챈다 495 01:00:01,952 --> 01:00:05,260 심령기 통신이 엇갈린 것이었다 496 01:00:05,260 --> 01:00:07,523 살려줘, 살려줘 497 01:00:07,523 --> 01:00:11,353 타라가 보낸 구조신호 498 01:00:11,745 --> 01:00:13,224 실재하는 타라 499 01:00:14,965 --> 01:00:16,967 그녀는 그 큰 위험에 500 01:00:18,534 --> 01:00:20,405 매장 당한 것이다 501 01:00:20,405 --> 01:00:22,146 살려줘, 이사벨 502 01:00:27,369 --> 01:00:31,112 멜랑콜리 선생이 먼저 하나를 잡았다 503 01:00:36,639 --> 01:00:38,293 나는 마르코 504 01:00:42,384 --> 01:00:43,472 나는 폴로 505 01:01:15,417 --> 01:01:18,246 심장을 발라낸다 506 01:01:33,130 --> 01:01:35,611 루나 주스를 주입한다 507 01:01:47,492 --> 01:01:51,366 그리고 입구를 만들어야지 508 01:01:52,497 --> 01:01:54,804 멜랑콜리 선생.. 509 01:01:54,804 --> 01:01:56,719 최악의 악당 510 01:02:16,696 --> 01:02:18,219 저항 마 511 01:02:21,222 --> 01:02:26,488 내 독에 마법을 느껴 512 01:02:30,753 --> 01:02:32,542 그나저나 새벽 왕국은 최고야 513 01:02:32,546 --> 01:02:36,977 이보다 더 아름다운 감옥이 있을까? 514 01:02:53,036 --> 01:02:54,516 진정해 515 01:02:57,388 --> 01:03:01,653 곧 다 잊게 될 텐데 516 01:03:03,394 --> 01:03:05,179 네 이름조차 517 01:03:06,789 --> 01:03:08,704 네 능력도 물론 518 01:03:10,053 --> 01:03:11,620 네 마음마저 519 01:03:15,015 --> 01:03:18,932 '죽고 있다'는 사실도 잊게 될 거야 520 01:03:49,136 --> 01:03:52,835 이사벨은 생매장을 당한다 521 01:04:11,506 --> 01:04:13,203 그 이후 522 01:04:18,295 --> 01:04:19,819 티비는 끝난다 523 01:04:21,081 --> 01:04:22,473 영원히 524 01:05:12,567 --> 01:05:15,265 내 집이 아니야! 525 01:05:19,356 --> 01:05:22,272 내 아빠가 아니야! 526 01:06:42,352 --> 01:06:45,009 모은 돈 가지고 피닉스까지 갔어 527 01:06:48,271 --> 01:06:50,491 나무들이 달랐어 528 01:06:50,491 --> 01:06:53,015 다른 건 똑같았지만 529 01:06:56,888 --> 01:06:58,716 이름도 바꿨어 530 01:07:00,544 --> 01:07:03,373 제일 싼 호스텔에 묵었지 531 01:07:08,117 --> 01:07:10,424 핑크 오페익은 끝났어 532 01:07:23,524 --> 01:07:25,569 쇼핑몰에 취직했어 533 01:07:26,309 --> 01:07:27,702 빌드어 베어에 534 01:07:28,529 --> 01:07:30,922 인형 솜 채워넣는 거 535 01:07:33,577 --> 01:07:35,710 그 마을은 떠났어 536 01:07:35,710 --> 01:07:38,495 계속 있으면 죽을 거 같아서 537 01:07:40,280 --> 01:07:42,325 그래도 여전히 538 01:07:43,935 --> 01:07:45,415 이상했어 539 01:07:49,419 --> 01:07:50,899 특히 시간이 540 01:07:56,339 --> 01:07:58,428 너무 빨랐거든 541 01:08:01,344 --> 01:08:04,652 난 19살인데 20살이 됐어 542 01:08:07,394 --> 01:08:10,701 꼭 그 인형이 되어 자는 기분이었지 543 01:08:11,572 --> 01:08:12,660 채워져서 544 01:08:15,184 --> 01:08:16,881 그러다 21살이 됐어 545 01:08:18,622 --> 01:08:21,582 DVD를 건너뛴 것처럼 546 01:08:32,854 --> 01:08:34,551 스스로에게 말했지 547 01:08:35,552 --> 01:08:36,988 "비정상적이야" 548 01:08:39,295 --> 01:08:40,818 "비정상적이야" 549 01:08:42,994 --> 01:08:45,519 삶을 이렇게 느껴선 안 돼 550 01:08:47,608 --> 01:08:49,827 나는 또 도망쳐서 551 01:08:51,394 --> 01:08:55,094 산타페로 이주하고 이름도 또 바꾸려 했어 552 01:08:57,400 --> 01:09:00,099 하지만 어딜 가든 똑같을 것 같았지 553 01:09:01,274 --> 01:09:05,756 어떻게 끝나는지 봤으니까 어디에 있었는지도 554 01:09:13,155 --> 01:09:16,071 22살 생일이 조금 지나서 555 01:09:16,071 --> 01:09:19,290 푸드 코트에서 작업 걸던 꼬맹이한테 556 01:09:19,292 --> 01:09:22,216 50달러를 주며 산 채로 묻어달랬어 557 01:09:24,949 --> 01:09:26,037 하지만 558 01:09:27,256 --> 01:09:29,606 묻는단 건 말 안 했어 559 01:09:30,825 --> 01:09:33,871 애초 알았더라면 안 해줬을지 모르지 560 01:09:38,354 --> 01:09:40,139 관을 사고 561 01:09:41,314 --> 01:09:42,880 땅을 팠어 562 01:09:44,360 --> 01:09:47,798 그 안에 들어가 뚜껑을 닫았지 563 01:09:51,541 --> 01:09:53,152 순간 생각했어 564 01:09:54,588 --> 01:09:56,198 "이건 미친 짓이야" 565 01:09:57,199 --> 01:09:58,983 "무슨 짓을 하는 거야" 566 01:10:02,770 --> 01:10:05,076 다른 한 편은 달랐지만 567 01:10:07,427 --> 01:10:09,080 생사가 달린 일이었어 568 01:10:12,649 --> 01:10:15,652 시간이 얼마 없었거든 569 01:10:15,652 --> 01:10:19,482 몇 년처럼 느껴졌던 게 사실은 몇 초였어 570 01:10:28,404 --> 01:10:29,927 기다렸지 571 01:10:35,237 --> 01:10:37,108 끝끝내 572 01:10:39,981 --> 01:10:43,376 첫 흙덩이가 상자 위에 떨어졌어 573 01:10:46,379 --> 01:10:47,945 두 덩이 574 01:10:50,165 --> 01:10:51,688 세 덩이 575 01:10:58,782 --> 01:11:00,828 노래를 불렀지 576 01:11:02,699 --> 01:11:05,920 혼자서 만까지 세었어 577 01:11:09,097 --> 01:11:11,055 오줌에 똥까지 지렸어 578 01:11:11,752 --> 01:11:12,970 강제로 입을 다물었더니 579 01:11:12,970 --> 01:11:18,283 목이 너무 말라 침샘이 고였어 580 01:11:29,552 --> 01:11:32,120 살려달라고 비명을 질렀지 581 01:11:33,469 --> 01:11:36,298 잘못했다고 빌었어 582 01:11:36,298 --> 01:11:39,867 누구든지 나를 살려달라고 583 01:11:40,868 --> 01:11:44,567 나가려고 발악했으나 584 01:11:44,567 --> 01:11:47,614 그 녀석이 흙을 너무 퍼넣었던 거야 585 01:11:48,571 --> 01:11:50,747 물론 내 부탁대로 586 01:11:55,970 --> 01:11:57,580 그리고 587 01:11:59,582 --> 01:12:01,845 얼마나 걸릴지 몰라도 588 01:12:04,370 --> 01:12:07,677 내게서 떠나는 나를 느꼈어 589 01:12:10,767 --> 01:12:14,684 티비 보는 듯 내가 보였어 590 01:12:16,773 --> 01:12:18,297 나는 그렇게 멀리 591 01:12:18,297 --> 01:12:20,299 더 멀리 뒤로 물러났지 592 01:12:21,604 --> 01:12:26,043 화면이 너무 작아져서 나 자신이 보이지 않을 때까지 593 01:12:47,369 --> 01:12:50,633 그 후 나는 땅을 기어나와 594 01:12:51,939 --> 01:12:53,941 대지 위에 있었지 595 01:12:53,941 --> 01:12:58,424 숨을 떨던 중 비가 내렸어 596 01:12:58,424 --> 01:13:00,034 거대한 천둥번개 597 01:13:02,341 --> 01:13:04,212 마침내 돌아온 거야 598 01:13:05,953 --> 01:13:08,129 우리의 '옛 캠프'로 599 01:13:13,047 --> 01:13:16,093 나쁜 꿈을 꾼 듯 했어 600 01:13:16,790 --> 01:13:19,227 그 모든 삶이.. 601 01:13:19,227 --> 01:13:22,709 내가 매디 윌슨이었던 그 모든 현실이 602 01:13:23,623 --> 01:13:25,233 사라졌어 603 01:13:26,365 --> 01:13:28,505 스쳐가는 환각처럼 604 01:13:28,505 --> 01:13:31,239 얼마 안 가 기억 속에 흩어졌지 605 01:13:32,414 --> 01:13:35,417 내 안에 실재하던 기억들이 606 01:13:36,810 --> 01:13:40,820 그날의 캠프처럼 전부 비에 씻겨졌어 607 01:13:43,382 --> 01:13:44,861 이게 나였지 608 01:13:45,645 --> 01:13:47,690 다시 내가 된 거야 609 01:13:49,475 --> 01:13:51,738 시즌 6의 예고였어 610 01:13:55,611 --> 01:13:58,222 널 찾으러 왔지 611 01:13:58,222 --> 01:14:01,312 멜랑콜리 선생이 교란 시키는 바람에 612 01:14:02,705 --> 01:14:05,534 네가 근처에 묻힌 줄 알았어 613 01:14:05,534 --> 01:14:07,057 어딘지 몰랐지 614 01:14:08,450 --> 01:14:10,800 네 신호.. 615 01:14:10,800 --> 01:14:14,994 눈을 감으면 선명하게 전해지던 그 신호가 616 01:14:15,239 --> 01:14:17,328 사라졌어 617 01:14:17,328 --> 01:14:20,244 심령기가 망가진 거야 618 01:14:26,729 --> 01:14:28,165 내 심장을 찾았지 619 01:14:30,429 --> 01:14:32,169 이사벨, 맙소사! 620 01:14:32,909 --> 01:14:34,476 네 것도 찾았어 621 01:14:35,912 --> 01:14:37,784 아직 뛰고 있었어! 622 01:14:39,394 --> 01:14:43,093 냉동고에.. 623 01:14:44,617 --> 01:14:46,923 영영 갇혀진 채로! 624 01:14:51,885 --> 01:14:54,949 할 일이 남았으니 심장은 두고 갔어 625 01:14:56,759 --> 01:14:59,109 멜랑콜리 선생의 냄비를 찾았지 626 01:14:59,675 --> 01:15:03,950 우리를 새벽 왕국으로 보낸 그 루나 주스 말이야 627 01:15:03,984 --> 01:15:06,987 한 숟갈 크게 떠 마셨지 628 01:15:08,858 --> 01:15:10,381 그리고 누웠어 629 01:15:12,253 --> 01:15:14,516 잠에 들 때까지 기다리며 630 01:15:17,258 --> 01:15:19,521 여기로 와야만 했어 631 01:15:21,131 --> 01:15:23,917 널 구해야만 했어 632 01:15:26,528 --> 01:15:28,878 그리하여 방송은 계속 되니까 633 01:15:29,966 --> 01:15:32,447 시즌 6를 방영해야 해 634 01:15:37,278 --> 01:15:38,497 매디 635 01:15:41,151 --> 01:15:42,936 그거 내 이름 아니야 636 01:15:44,372 --> 01:15:46,069 그리고 네가 아직 모르는 것들 637 01:15:46,069 --> 01:15:47,984 말 다 안 끝났어 638 01:15:52,685 --> 01:15:53,990 부탁이야 639 01:15:55,949 --> 01:15:57,559 진실을 받아들여 640 01:16:02,259 --> 01:16:04,000 나는.. 641 01:16:05,785 --> 01:16:08,048 스스로도 느꼈잖아 642 01:16:09,919 --> 01:16:13,140 기억나? 경기장 객석에서 643 01:16:13,967 --> 01:16:16,535 놈이 네 안에 넣은 것 644 01:16:16,535 --> 01:16:19,842 대체.. 말도 안 돼 645 01:16:20,669 --> 01:16:23,193 기억나, 기억난다고 646 01:16:25,021 --> 01:16:27,284 눈에 파묻혀 놀고 647 01:16:27,284 --> 01:16:31,550 아빠와 야구 보러 가고 648 01:16:32,463 --> 01:16:34,291 엄마는 요리 하고 649 01:16:34,291 --> 01:16:37,164 그러한 기억들은 널 동요하기 위해 있어 650 01:16:38,861 --> 01:16:40,559 널 고립시키려고 651 01:16:46,390 --> 01:16:49,045 여기는 새벽 왕국이 아니야, 매디 652 01:16:50,351 --> 01:16:52,135 작은 마을이지 653 01:17:00,100 --> 01:17:02,363 내 이름 아니라니까 654 01:17:06,149 --> 01:17:08,587 어서 흙으로 환원해야 해 655 01:17:10,240 --> 01:17:11,372 오늘밤 656 01:17:12,895 --> 01:17:14,593 오래 기다릴수록 657 01:17:15,855 --> 01:17:18,335 공황을 못 견딜 거야 658 01:17:23,558 --> 01:17:25,212 전부 준비 됐어 659 01:17:27,214 --> 01:17:30,260 풋볼 경기장 뒷편 660 01:17:30,260 --> 01:17:33,263 약쟁이들이 방과후에 대마 피우던 곳 661 01:17:36,615 --> 01:17:38,181 거기면 못 찾겠지 662 01:18:12,955 --> 01:18:14,261 어서 663 01:18:15,871 --> 01:18:18,526 무서운 거 알아 견뎌내야 해 664 01:18:33,802 --> 01:18:35,412 하수구 영주들.. 665 01:18:36,283 --> 01:18:38,372 하수구 영주들 같아 666 01:18:40,287 --> 01:18:43,159 신경쓰지 않는 한 그건 진실이 아니지 667 01:18:44,117 --> 01:18:45,509 이사벨 668 01:19:45,134 --> 01:19:47,746 그날 이후로 669 01:19:47,746 --> 01:19:49,573 난 숨어들었다 670 01:19:51,140 --> 01:19:53,316 며칠 간 집에 있으며 671 01:19:55,231 --> 01:19:58,234 그녀를 기다렸다 672 01:19:58,234 --> 01:20:00,149 흙으로 데려가기를 673 01:20:04,763 --> 01:20:06,460 오지 않았다 674 01:20:07,113 --> 01:20:09,158 앞으로도 평생 675 01:20:15,643 --> 01:20:18,472 옳은 선택이었을 거다 676 01:20:18,472 --> 01:20:21,823 매디는 미쳤고 그 이야기는 거짓이다 677 01:20:24,695 --> 01:20:26,349 그러나 가끔 678 01:20:26,349 --> 01:20:28,787 극장에서 야간알바를 할 때 679 01:20:28,787 --> 01:20:32,703 사실일 수도 있을 거라 생각했다 680 01:20:32,703 --> 01:20:35,315 정말 진실을 알려준 건가? 681 01:20:36,359 --> 01:20:38,797 내가 다른 이었다고? 682 01:20:40,407 --> 01:20:43,802 아름답고 강력한 인물? 683 01:20:43,802 --> 01:20:47,370 생매장을 당한 인물? 684 01:20:48,589 --> 01:20:51,766 내가 티비 저편에 갇혔다고? 685 01:20:55,291 --> 01:20:57,772 분명 말도 안 돼 686 01:20:57,772 --> 01:20:59,774 그건 환상이다 687 01:21:01,341 --> 01:21:02,777 애들 장난 688 01:21:06,241 --> 01:21:12,777 아직 시간이 있어 689 01:21:25,974 --> 01:21:29,021 다음 해 가을 극장이 문을 닫았다 690 01:21:29,021 --> 01:21:33,375 매니저가 나를 실내 놀이공원에 데려갔다 691 01:21:33,376 --> 01:21:37,764 이제 나는, 놀이터에 공 채우는 일을 한다 692 01:21:41,337 --> 01:21:45,559 2010년, 두 번째 뇌졸중으로 아빠가 죽고 693 01:21:46,952 --> 01:21:49,737 시간은 미친듯 지난다 694 01:21:49,737 --> 01:21:52,479 초 단위처럼 695 01:21:52,479 --> 01:21:55,264 신경 끄고 살아야지 696 01:21:58,702 --> 01:22:00,879 집에 남기로 했다 697 01:22:02,228 --> 01:22:04,621 사람이 될 시간이다 698 01:22:05,666 --> 01:22:07,494 진짜 어른 699 01:22:07,494 --> 01:22:09,800 사회 구성원으로서 700 01:22:10,758 --> 01:22:12,673 내가 해야만 할 일 701 01:22:16,503 --> 01:22:19,158 나도 이제 가족이 있어요 702 01:22:19,158 --> 01:22:21,247 누구보다 사랑하는 703 01:23:19,827 --> 01:23:22,003 물론 아까도 말했듯이 704 01:23:22,003 --> 01:23:24,571 비가 오는 통에 잠을 못 잤다 705 01:23:24,571 --> 01:23:26,921 '핑크 오페익'을 다시금 틀었다 706 01:23:29,663 --> 01:23:31,970 수고로움도 덜었다 707 01:23:31,970 --> 01:23:33,884 테이프도 필요없다 708 01:23:38,019 --> 01:23:40,369 핑크 오페익을 틀었다 709 01:23:42,415 --> 01:23:44,983 내 기억과 너무도 달랐다 710 01:23:45,984 --> 01:23:47,811 이봐, 아이스크림 맨 711 01:23:49,248 --> 01:23:51,946 내 친구들 막대기로 만들지 마! 712 01:23:51,946 --> 01:23:53,295 그치만 외로운걸 713 01:23:53,295 --> 01:23:55,471 겨울에는 뭘 하라고? 714 01:23:55,471 --> 01:23:58,518 기억과 달리 추하고 싸게 느껴졌다 715 01:23:58,518 --> 01:24:00,911 구닥다리, 무섭지도 않아 716 01:24:06,091 --> 01:24:07,614 좋아! 717 01:24:07,614 --> 01:24:09,268 겨울에 아이스크림이 아니라 718 01:24:09,268 --> 01:24:11,400 수프를 팔면 되잖아! 719 01:24:14,099 --> 01:24:16,449 그 생각을 못 했네 720 01:24:16,449 --> 01:24:18,320 수프 파티 하자! 721 01:24:18,320 --> 01:24:20,844 수프 파티다! 722 01:24:32,726 --> 01:24:34,771 너무 수치스러워 723 01:25:12,548 --> 01:25:14,115 나는 마르코 724 01:25:15,160 --> 01:25:16,596 나는 폴로 725 01:25:19,120 --> 01:25:21,601 날 잡았구나! 726 01:25:28,238 --> 01:25:33,877 20년 후 727 01:26:08,038 --> 01:26:11,477 그래, 좋아 다 잡아! 728 01:26:11,477 --> 01:26:15,916 돈이다, 돈! 729 01:26:15,916 --> 01:26:20,138 돈이다, 잡아! 730 01:26:20,138 --> 01:26:21,922 돈을 잡아! 731 01:26:27,841 --> 01:26:29,277 인마, 들어가 732 01:26:29,277 --> 01:26:31,975 어서, 다 준비 됐다고 733 01:26:31,975 --> 01:26:38,852 생일 축하합니다! 734 01:26:38,852 --> 01:26:40,114 다 함께! 735 01:26:40,114 --> 01:26:43,422 사랑하는 우리 찰리 736 01:26:43,422 --> 01:26:45,550 생일 축하합니다! 737 01:26:45,550 --> 01:26:46,381 다 함께! 738 01:26:46,381 --> 01:26:49,192 생일 축하합니다! 739 01:26:49,192 --> 01:26:50,280 모두 함께! 740 01:26:50,280 --> 01:26:52,474 생일 축하합니다 741 01:26:52,474 --> 01:26:55,564 사랑하는 우리 찰리! 742 01:26:55,564 --> 01:27:00,874 생일 축하합니다! 743 01:27:01,874 --> 01:27:02,945 이거지! 744 01:27:02,945 --> 01:27:04,382 처음부터 다시! 745 01:27:04,382 --> 01:27:05,426 다시 하는 거야! 746 01:27:05,426 --> 01:27:07,881 생일 축하합니다! 747 01:27:07,981 --> 01:27:08,930 빠르게! 748 01:27:08,949 --> 01:27:10,536 생일 축하합니다! 749 01:27:10,536 --> 01:27:11,185 크게! 750 01:27:11,185 --> 01:27:13,582 사랑하는 우리 찰리! 751 01:27:13,582 --> 01:27:14,844 생일 축하... 752 01:27:19,719 --> 01:27:21,938 나를 살려줘요! 753 01:27:27,074 --> 01:27:29,685 나 죽고 있다고! 754 01:27:52,404 --> 01:27:54,536 미안합니다 무시해요, 제가.. 755 01:28:09,725 --> 01:28:12,206 엄마! 756 01:28:22,042 --> 01:28:23,478 오웬? 757 01:28:23,478 --> 01:28:25,263 너 인마, 괜찮아? 758 01:28:27,656 --> 01:28:29,310 괜찮아요 759 01:28:31,356 --> 01:28:32,748 곧 나갈게요 760 01:30:49,798 --> 01:30:51,626 아까는 잘못했습니다 761 01:30:52,888 --> 01:30:54,368 아까 잘못했습니다 762 01:30:54,368 --> 01:30:56,457 새 약을 복용했습니다 763 01:30:56,457 --> 01:30:58,807 미안해요 764 01:30:59,547 --> 01:31:01,375 아까는 잘못했습니다 765 01:31:03,812 --> 01:31:05,423 아까는 잘못했습니다 766 01:31:06,728 --> 01:31:08,469 잘못했어요 767 01:31:10,166 --> 01:31:11,690 잘못했어요 768 01:31:25,556 --> 01:31:31,390 각본/감독 제인 쇼언브런