1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:10,644 --> 00:00:11,644 Ohnevorgott in dem Abendschein 3 00:00:12,909 --> 00:00:16,016 4 00:00:24,783 --> 00:00:27,234 5 00:00:41,055 --> 00:00:43,093 '인 어 바이올런트 네이처' 6 00:00:48,159 --> 00:00:50,485 - 이봐, 이거 좀 봐 봐 - 뭔데? 7 00:00:50,925 --> 00:00:53,998 - 목걸이 같은데 - 금으로 만든 것 같네 8 00:00:55,098 --> 00:00:57,665 그거 괜히 여기 있는 게 아닐 거야 9 00:00:58,938 --> 00:01:01,298 아, 그래? 왜 있는 걸까? 10 00:01:03,221 --> 00:01:04,107 글쎄... 11 00:01:05,649 --> 00:01:07,102 이 근방 다 으스스한걸 12 00:01:08,240 --> 00:01:10,577 그래 어쨌거나 묘지 한가운데니까 13 00:01:10,602 --> 00:01:12,489 아, 그런 소리 마 에런 14 00:01:12,875 --> 00:01:14,901 그러니까 니들 '화이트 파인' 학살 사건 못 들어 봤지? 15 00:01:15,728 --> 00:01:18,541 - 무슨 사건? - 화이트 파인 학살 사건 16 00:01:18,828 --> 00:01:20,568 그래서 여기 온 줄로 알았는데 17 00:01:20,908 --> 00:01:22,935 에런 그런 개소린 듣기 좀 그런데 18 00:01:24,928 --> 00:01:27,328 그래, 뭐라든 난 갈 거야 19 00:01:29,085 --> 00:01:31,425 그래 콜트 말이 맞아 돌아가는 게 좋겠어 20 00:01:32,205 --> 00:01:33,507 그래 좀만 더 있음 21 00:01:33,532 --> 00:01:35,431 브로디가 여자애들 다 차지해 버리겠다 22 00:01:36,238 --> 00:01:38,938 맞아 걔만 없음 여자애들 틈에서 뒹굴 텐데 23 00:01:39,164 --> 00:01:41,857 야, 그 주유소 처자들 나한테 꼬리 치는 것 같지 않디? 24 00:01:42,884 --> 00:01:45,877 너한테 무슨 꼬리를 쳐 너 무서워하더구만 25 00:01:47,115 --> 00:01:48,182 야, 트로이 안 가? 26 00:01:50,037 --> 00:01:50,783 가야지 27 00:02:10,992 --> 00:02:13,754 28 00:02:17,861 --> 00:02:20,485 29 00:02:28,182 --> 00:02:30,909 30 00:02:36,294 --> 00:02:41,333 31 00:02:55,796 --> 00:02:58,488 32 00:03:06,945 --> 00:03:09,465 33 00:03:48,124 --> 00:03:51,990 34 00:04:02,828 --> 00:04:04,761 35 00:04:04,865 --> 00:04:07,626 36 00:04:57,297 --> 00:05:00,403 37 00:05:46,035 --> 00:05:48,589 38 00:06:13,994 --> 00:06:17,998 39 00:06:20,656 --> 00:06:23,003 40 00:06:23,106 --> 00:06:25,385 41 00:06:46,198 --> 00:06:48,615 42 00:06:49,331 --> 00:06:50,548 터프하게 보이고 싶소? 43 00:06:50,604 --> 00:06:52,206 15초 안에 안 나오면 44 00:06:52,444 --> 00:06:54,431 보안관이랑 같이 올 거요 45 00:06:54,690 --> 00:06:57,071 46 00:07:05,252 --> 00:07:06,025 척! 47 00:07:06,702 --> 00:07:09,065 48 00:07:09,278 --> 00:07:10,758 아이구야 49 00:07:11,158 --> 00:07:13,458 사람 똥 누는 것도 못 참아 주는 겨? 50 00:07:13,524 --> 00:07:14,578 뭘 바라슈? 척 51 00:07:14,691 --> 00:07:16,726 그게 바로 내가 하려던 거 아닌가 싶은디 52 00:07:17,284 --> 00:07:19,052 이 자연공원에서 영감 동물 덫 또 나오면 53 00:07:19,077 --> 00:07:21,157 어떻게 될 거라고 내가 경고했잖소 54 00:07:22,391 --> 00:07:24,355 이런 건 본 적이 없는디... 55 00:07:25,868 --> 00:07:27,168 영감한테 처음 내가 뭐랬소 56 00:07:27,193 --> 00:07:28,581 외지인이더라도 편견없이 57 00:07:28,708 --> 00:07:30,154 친절하게 대하겠다고 했잖소 58 00:07:30,179 --> 00:07:32,101 근데 지금 똥개 훈련시키는 거요 뭐요! 59 00:07:32,888 --> 00:07:35,022 아구야 진정 좀 하슈 60 00:07:35,615 --> 00:07:36,383 레인저 양반 61 00:07:36,675 --> 00:07:37,888 안으로 갑시다 62 00:07:38,162 --> 00:07:39,113 앉아서 63 00:07:39,217 --> 00:07:40,408 맥주라도 마시면서... 64 00:07:41,968 --> 00:07:43,975 - 자연공원에 사람들이 있소 - 아하 65 00:07:44,153 --> 00:07:46,121 주말 즐기런 온 대학생 애들인데 66 00:07:46,146 --> 00:07:47,754 이런 거에 걔들 발이라도 걸리면 어쩌려구? 67 00:07:48,652 --> 00:07:50,839 덫 놓은 놈을 찾으면 되잖수 68 00:07:51,466 --> 00:07:53,832 그럼 저기 뒤에도 이런 덫 같은 건 없다는 거지? 69 00:07:55,300 --> 00:07:56,994 저 그지 같은 헛간 들어갔다가 70 00:07:57,334 --> 00:08:00,187 못 빠져나와도 난 몰러 이 양반아! 71 00:08:01,553 --> 00:08:03,610 지금 경찰관을 협박하는 거야? 척 72 00:08:04,902 --> 00:08:06,822 나한테 터프한 척 할 거 없소 레인저 73 00:08:07,196 --> 00:08:10,009 당신네 권한은 바로 저기 저 나무들을 넘지 못 하잖수 74 00:08:11,209 --> 00:08:13,700 마지막 경곤데 자연공원엔 들어가지 마쇼 75 00:08:13,725 --> 00:08:14,533 안 그럼 조만간 76 00:08:14,558 --> 00:08:17,109 그깟 덫은 거뜬히 부술 뭔가와 맞닥뜨릴 거요 77 00:08:17,418 --> 00:08:19,511 진짜 그거와는 절대 마주치고 싶지 않을 거요 78 00:08:19,851 --> 00:08:20,808 무시무시하니까 79 00:08:21,624 --> 00:08:22,804 협박하는 거요? 80 00:08:26,463 --> 00:08:29,456 - 공원엔 얼씬도 마쇼 - 나도 권리가 있소, 레인저 81 00:08:29,896 --> 00:08:32,129 내 땅에 또 맘대로 들어왔다간 82 00:08:32,289 --> 00:08:35,342 내 라이플총으로 작별 인사를 날려 주겠어 83 00:08:36,202 --> 00:08:37,522 영감 또 공원에서 얼쩡거리면 84 00:08:37,547 --> 00:08:38,835 보안관 대면할 각오하라구 85 00:08:38,860 --> 00:08:41,244 그려, 그게 제격이지 이 쫄보 새끼 86 00:08:41,269 --> 00:08:43,175 지저분한 일은 딴 놈한테 미뤄야지 87 00:08:43,906 --> 00:08:44,988 내 땅에서 꺼져! 88 00:08:47,447 --> 00:08:49,340 가는 길에 쓰레기나 버려 89 00:08:50,040 --> 00:08:50,740 씨발! 90 00:08:50,980 --> 00:08:52,232 그게 딱이야 91 00:08:52,300 --> 00:08:54,996 개 좆 같은 씨팔새끼 92 00:08:55,500 --> 00:08:57,744 93 00:09:05,579 --> 00:09:08,064 94 00:09:31,463 --> 00:09:35,229 고속 도로 차선 통제는 오후까지 이어지겠습니다 95 00:09:35,254 --> 00:09:39,367 케네데일 서쪽 427번 고속 도로를 이용하실 분들은 96 00:09:39,400 --> 00:09:42,146 우회 경로를 찾는 게 좋겠습니다 97 00:09:42,393 --> 00:09:45,613 '노스 포트 스틸 앤드 밀포드 헤이븐'이 98 00:09:45,693 --> 00:09:50,301 문을 닫은 지 오늘로써 135일이 되었습니다 99 00:09:50,326 --> 00:09:54,439 한편 USV107사의 사장 존 깁스는 100 00:09:54,470 --> 00:09:57,970 조 맨시니 시장에게 절박하게 도움을 요청하고 있습니다 101 00:09:58,080 --> 00:10:00,424 깁스 사장은 어젯밤 맨시니 시장과 만나 102 00:10:00,449 --> 00:10:03,324 시의 긴급 조치법을 활용하여 103 00:10:03,370 --> 00:10:05,510 해고된 수백명의 철강 노동자들에게 104 00:10:05,637 --> 00:10:07,970 수당을 지급하는 등 105 00:10:08,042 --> 00:10:10,723 구제할 순 없는지 그 대책을 논의했습니다 106 00:10:11,050 --> 00:10:12,216 깁스 사장은... 107 00:10:13,703 --> 00:10:15,363 이건 엄마가 차던 거야 존 108 00:10:15,536 --> 00:10:16,889 니가 가졌음 좋겠구나 109 00:10:17,614 --> 00:10:21,381 무슨 일이 있어도 그렇게 너와 함께할 수 있을 거야 110 00:10:22,321 --> 00:10:24,448 넌 언제까지 우리 귀여운 아들이란다 존 111 00:10:26,135 --> 00:10:29,797 네스터빌 교육 위원회는 112 00:10:29,822 --> 00:10:33,334 관내 중학교와 고등학교를 통합하여 113 00:10:33,359 --> 00:10:37,192 '네스터빌 칼리지 인스티튜트'라는 새로운 교육 기관을 114 00:10:37,392 --> 00:10:39,000 설립하겠다고 발표했습니다 115 00:10:39,024 --> 00:10:41,850 위원회는 지난 10년간 116 00:10:41,875 --> 00:10:43,847 관내 학급 수가 40프로 감소함에 따라 117 00:10:43,871 --> 00:10:45,990 두 학교를 지속적으로 118 00:10:46,015 --> 00:10:48,155 운영하기가 어렵다고 설명했습니다 119 00:10:48,195 --> 00:10:51,789 이에 따라 새로운 학교는 올 가을 개교할 예정입니다 120 00:10:51,988 --> 00:10:55,661 스포츠 뉴습니다 '밀포드 헤이븐 레인저스'가 또다시 121 00:10:55,714 --> 00:11:00,314 힘겹게 버틴 이번 시즌을 패배로 마무리할 듯합니다 122 00:11:00,541 --> 00:11:01,127 곧... 123 00:11:01,707 --> 00:11:03,155 이 레인저 개놈 새끼 124 00:11:03,180 --> 00:11:05,235 또 기어들어 오면 작살난다고 했지! 125 00:11:05,327 --> 00:11:07,553 내가 씨발 그래 주길 바란 거냐 126 00:11:07,578 --> 00:11:08,938 이 등신 같은 개놈의... 127 00:11:09,620 --> 00:11:10,640 씨팔 뭐여? 128 00:11:11,084 --> 00:11:13,189 129 00:11:13,293 --> 00:11:15,813 130 00:11:17,400 --> 00:11:19,851 131 00:11:21,150 --> 00:11:22,317 뭘 원해? 132 00:11:22,578 --> 00:11:23,603 뭐라도 말해 봐! 133 00:11:24,028 --> 00:11:25,824 나 아무 짓도 안 했잖여 134 00:11:26,658 --> 00:11:27,678 저리 가! 135 00:11:29,240 --> 00:11:31,345 136 00:11:31,449 --> 00:11:33,831 137 00:11:39,220 --> 00:11:40,448 오지 마! 138 00:11:41,220 --> 00:11:42,494 나 좀 내버려 둬! 139 00:11:49,980 --> 00:11:51,713 사람 살려 레인저 양반! 140 00:11:54,546 --> 00:11:55,493 레인저 양반! 141 00:12:07,688 --> 00:12:08,817 으아악! 142 00:12:08,888 --> 00:12:10,371 아이구야! 143 00:12:14,474 --> 00:12:15,787 안 돼, 제발! 144 00:12:16,321 --> 00:12:18,116 145 00:12:21,198 --> 00:12:22,038 안 돼! 146 00:12:25,123 --> 00:12:26,365 원하는 게 뭐야? 147 00:12:26,592 --> 00:12:27,191 씨발! 148 00:12:27,367 --> 00:12:31,405 149 00:12:31,509 --> 00:12:33,373 150 00:12:38,749 --> 00:12:39,509 안 돼! 151 00:12:41,876 --> 00:12:42,629 싫어 152 00:12:43,417 --> 00:12:44,867 제발 이러지 마! 153 00:12:44,931 --> 00:12:46,203 아무 짓도 안 했잖아 154 00:12:46,277 --> 00:12:47,387 내가 뭘 했다고 이래 155 00:12:48,117 --> 00:12:48,870 이러지 마 156 00:12:49,563 --> 00:12:51,229 저리 가라구! 157 00:12:52,509 --> 00:12:54,242 내가 뭘 했다구 이래! 158 00:12:54,389 --> 00:12:55,876 싫어! 159 00:12:58,180 --> 00:13:00,780 어제 새벽 2시 15분경 160 00:13:00,883 --> 00:13:03,961 '타운라인' 창고에서 도난 사건이 발생했습니다 161 00:13:04,046 --> 00:13:06,587 절도범들이 포틀록 종합 병원 162 00:13:06,612 --> 00:13:09,789 해당 시설에 비축된 여러 의료 용품들을 훔쳐 163 00:13:09,845 --> 00:13:11,798 도주한 사건입니다 164 00:13:11,852 --> 00:13:14,273 #1 씨발 거 이 사건이나 다른 사건에 대해 165 00:13:14,297 --> 00:13:16,205 알고 계신 분은 166 00:13:16,265 --> 00:13:19,729 케네데일 경찰서 제보 전화 167 00:13:19,833 --> 00:13:23,009 248 - 3245를 통하시거나 168 00:13:23,112 --> 00:13:25,340 '케네데일닷컴' 제보 사이트를 통해 169 00:13:25,572 --> 00:13:28,027 이메일로 제보해 주시길 바랍니다 170 00:13:28,052 --> 00:13:29,256 이번 주말 171 00:13:29,281 --> 00:13:31,646 캠핑객과 여행객들에게 좋은 소식이... 172 00:13:31,671 --> 00:13:35,124 173 00:13:45,029 --> 00:13:46,155 #1 씨발 거 174 00:14:06,466 --> 00:14:09,089 175 00:14:25,485 --> 00:14:29,627 176 00:14:29,730 --> 00:14:32,043 177 00:15:02,211 --> 00:15:05,628 178 00:15:24,406 --> 00:15:25,194 179 00:15:25,614 --> 00:15:27,341 - 오! - 뭐야? 180 00:15:28,755 --> 00:15:29,501 181 00:15:29,627 --> 00:15:30,614 와, 미쳤네 182 00:15:39,783 --> 00:15:41,210 어느 거? 저기에? 183 00:15:41,930 --> 00:15:42,663 그래 184 00:15:50,950 --> 00:15:54,194 185 00:15:54,298 --> 00:15:56,131 186 00:15:56,488 --> 00:15:57,828 - 어머나 - 그렇지! 187 00:15:58,218 --> 00:16:01,253 알았어, 니들 둘 자지는 어마무시 큰데 188 00:16:01,278 --> 00:16:03,372 그냥 그뿐이라는 거지? 189 00:16:04,991 --> 00:16:06,633 아, 그런 게 아냐 자기 190 00:16:07,124 --> 00:16:08,733 하지만 잘하고 있어 191 00:16:08,851 --> 00:16:10,544 - 곧 알게 될 거야 - 으흥 192 00:16:11,544 --> 00:16:14,850 자기야 무슨 결혼 반지나 그런 거 감춘 거야? 193 00:16:16,147 --> 00:16:17,021 맞아 194 00:16:18,307 --> 00:16:19,887 내 남대문 뒤에다 뒀지 195 00:16:21,221 --> 00:16:23,939 와우, 여러분 내 남친이에요 196 00:16:24,012 --> 00:16:26,679 이거 웨딩 프러포즈 아니고 뭐겠어요? 그쵸? 197 00:16:26,745 --> 00:16:28,811 내 여친 정말 끝내주지 않나요 198 00:16:29,345 --> 00:16:31,458 잠깐 남대문 뒤에 뒀다 그랬잖아 199 00:16:31,825 --> 00:16:33,638 그럼 반지를 니 자지에 끼웠단 거지? 200 00:16:34,031 --> 00:16:36,411 그럼 니 자지 사이즈가 크리스 손가락만 하단 거야? 201 00:16:36,449 --> 00:16:37,899 202 00:16:37,997 --> 00:16:39,837 맞아 가끔 그만큼 꼴리기도 하지 203 00:16:39,884 --> 00:16:42,030 뭐, 아이구! 204 00:16:43,490 --> 00:16:44,390 헐! 205 00:16:44,589 --> 00:16:46,719 206 00:16:46,816 --> 00:16:48,516 봤지 내 여친 이렇게 웃겨 207 00:16:50,690 --> 00:16:51,734 그치? 콜트 208 00:16:55,620 --> 00:16:56,867 너 대박이다 트로이 209 00:17:01,627 --> 00:17:03,636 라이터 좀 줘 볼래? 210 00:17:03,956 --> 00:17:04,710 어 211 00:17:05,748 --> 00:17:08,199 212 00:17:15,758 --> 00:17:17,346 213 00:17:18,318 --> 00:17:19,318 아이구야 214 00:17:21,349 --> 00:17:22,302 똥 씹는 것 같네 215 00:17:25,044 --> 00:17:26,684 - 괜찮아? - 응, 괜찮아 216 00:17:26,830 --> 00:17:27,704 뱉어 내 217 00:17:28,690 --> 00:17:31,024 야, 아깐 무슨 얘기하다 말았어? 218 00:17:31,429 --> 00:17:33,809 - 무슨...? - 그 학살 사건 말야 219 00:17:34,596 --> 00:17:35,907 아 '화이트 파인' 학살 사건? 220 00:17:36,648 --> 00:17:38,417 잠깐, 학살이라구? 221 00:17:38,742 --> 00:17:39,928 살인 사건 말하는 거야? 222 00:17:40,168 --> 00:17:42,528 그래 울 삼촌이 이 근방에 사셨는데 223 00:17:42,553 --> 00:17:43,621 그 양반이 얘기해 주셨지 224 00:17:43,747 --> 00:17:46,274 여기 사람들 다 알면서도 쉬쉬하지 225 00:17:47,859 --> 00:17:49,147 어머, 그럼 226 00:17:49,312 --> 00:17:50,658 얘기 좀 들려줘 227 00:17:50,885 --> 00:17:53,238 그래 삼촌 말씀은 조니라고 하는 228 00:17:53,619 --> 00:17:55,433 좀 느린 애 얘기부터 시작해 229 00:17:55,718 --> 00:17:58,212 느린 애? 그게 뭔 말이야? 230 00:17:58,452 --> 00:17:59,220 말 그대로 231 00:18:00,072 --> 00:18:01,073 느리다는 거지 232 00:18:01,431 --> 00:18:02,545 그래서 뭐? 233 00:18:03,365 --> 00:18:05,131 애가 달리기에서 져서 234 00:18:05,156 --> 00:18:07,285 학살이 벌어졌다는 거야? 이해가 안 되네 235 00:18:07,819 --> 00:18:09,474 그러니까 애가... 236 00:18:09,978 --> 00:18:10,925 정박아였던 거야 237 00:18:11,619 --> 00:18:13,327 정박아? 그거 비하하는 말 아냐? 238 00:18:13,352 --> 00:18:16,204 다른 적절한 말도 있을 법한데... 239 00:18:16,233 --> 00:18:17,586 너도 그 말 알잖아 등신아 240 00:18:17,611 --> 00:18:19,926 - 그럼 니가 말해 - 아니, 그 말 하지 마 - 241 00:18:19,951 --> 00:18:22,399 - 오로라가 니들 동영상 찍고 있어 - 오 242 00:18:24,029 --> 00:18:25,746 오, 그럼 내 영상 삭제해 주는 거지, 좋아 243 00:18:25,786 --> 00:18:27,826 이를 어째 삭제 같은 건 안 되는데 244 00:18:27,851 --> 00:18:29,622 좆 같은 장애인 차별주의자 새끼야 245 00:18:29,647 --> 00:18:30,782 삭제가 왜 안 돼? 246 00:18:30,807 --> 00:18:33,477 그럼 나도 내 이야기 삭제해 버린다 씨발년놈들아 247 00:18:33,502 --> 00:18:36,253 - 아이구야 - 꺼져, 에런 248 00:18:36,278 --> 00:18:38,069 니 그지 같은 얘기 좀 들려줘 249 00:18:38,783 --> 00:18:40,037 니들 진짜 듣고 싶어? 250 00:18:40,177 --> 00:18:42,184 - 그래 - 그래 얘기 좀 해 봐 251 00:18:42,224 --> 00:18:45,054 - 정말이지? - 그래 씨발, 얘기해 봐! 252 00:18:45,323 --> 00:18:46,892 좋아 정주행한다 253 00:18:48,235 --> 00:18:49,809 그러니까 70년 전이야 254 00:18:50,415 --> 00:18:53,663 어떤 벌목 회사가 이 근방 반경 100마일 이내 땅 255 00:18:53,688 --> 00:18:54,828 전부를 임차했대 256 00:18:55,874 --> 00:18:57,816 그때는 지금보다 훨씬 외진 동네라 257 00:18:57,841 --> 00:18:59,954 일꾼 숙소에다 매점을 차리고 258 00:19:00,027 --> 00:19:03,094 벌목꾼들한테 면도칼이니 비누 같은 잡동사니를 팔았어 259 00:19:03,844 --> 00:19:06,451 근데 이 씨발 것들이 갑자기 물건 값을 왕창 올려 버린 거야 260 00:19:07,205 --> 00:19:09,659 조니 아빠도 이 매점 하나를 운영했는데 261 00:19:09,732 --> 00:19:11,679 그 때문에 벌목꾼들한테 미움을 샀고 262 00:19:12,254 --> 00:19:14,492 조니한테 화풀이를 했다는 거야 263 00:19:14,912 --> 00:19:17,807 그러던 어느 날 술 취한 벌목꾼 하나가 264 00:19:17,832 --> 00:19:20,685 조니의 장난감에 걸려 넘어지면서 발목이 부러지면서 상황이 심각해졌지 265 00:19:21,271 --> 00:19:22,892 그자는 몇 달 동안 일을 할 수 없었고 266 00:19:22,965 --> 00:19:24,572 벌목꾼들을 조니 욕을 해 댔고... 267 00:19:25,765 --> 00:19:27,858 급기야 조니에게 교훈을 주기로 한 거야 268 00:19:28,650 --> 00:19:30,998 장난감으로 가득 찬 가방이 있는데 269 00:19:31,091 --> 00:19:33,803 옛날 화재 감시탑에 오면 그걸 주겠다고 조니를 구슬렸어 270 00:19:35,553 --> 00:19:37,690 그 말에 조니는 밤에 일꾼 숙소를 몰래 빠져나왔어 271 00:19:38,142 --> 00:19:40,585 장난감에 진심이고 열정적이고 순진했던 조니는 272 00:19:40,610 --> 00:19:42,030 감시탑 꼭대기까지 기어올라 갔지 273 00:19:42,055 --> 00:19:43,450 그런데 장남감 같은 건 없었고... 274 00:19:44,568 --> 00:19:47,761 오싹한 옛날 소방관 마스크를 쓴 사내들 중 하나가 275 00:19:47,786 --> 00:19:49,121 조니를 겁 주려고 기다리고 있었어 276 00:19:49,809 --> 00:19:50,781 결국 그렇게 했고... 277 00:19:52,162 --> 00:19:53,922 조니는 감시탑에서 추락하고 말았어 278 00:19:54,503 --> 00:19:56,656 조니 목은 땅에 충돌하면서 뚝 부러졌여 279 00:19:58,389 --> 00:20:01,097 사내들은 기겁했고 그 소방관 마스크를 조니한테 씌우고는 280 00:20:01,122 --> 00:20:04,337 감시탑에서 조니 혼자 놀다 떨어져 그렇게 된 것처럼 보이게 했지 281 00:20:05,704 --> 00:20:08,477 그럼 아까 그 감시탑이 그 탑이란 얘기야? 282 00:20:09,004 --> 00:20:09,850 그럴 수도 있지 283 00:20:10,117 --> 00:20:10,984 확실하진 않지만... 284 00:20:12,690 --> 00:20:14,705 하루 지나 조니 아빠가 아들 시신을 찾았을 때 285 00:20:14,730 --> 00:20:16,963 아들의 죽음에 그 사내들이 관련됐을 것이라 직감했어 286 00:20:17,316 --> 00:20:20,231 조니 아빠는 일꾼 식당에서 그자들과 맞섰고 한판 싸움이 벌어졌어 287 00:20:20,256 --> 00:20:22,749 한바탕 난리가 끝났을 땐 조니 아빠는 숨져 있었지 288 00:20:23,662 --> 00:20:26,396 조니 아빠를 죽인 자는 정당방위를 주장했고... 289 00:20:27,185 --> 00:20:29,297 회사는 어떤 말썽도 원치 않았기 때문에 290 00:20:29,400 --> 00:20:31,240 누구도 기소되지 않도록 손을 썼지 291 00:20:32,852 --> 00:20:34,075 음, 그렇다면... 292 00:20:36,106 --> 00:20:39,526 부자가 죽은 건데 그걸 학살이라 할 수 있겠어? 에런 293 00:20:39,926 --> 00:20:42,266 그게... 학살은 일주일 있다 일어났어 294 00:20:42,995 --> 00:20:44,469 그래서 어떻게 됐는데? 295 00:20:44,515 --> 00:20:47,229 회사 임원 두어 명이 일꾼 숙소를 방문했는데 296 00:20:47,355 --> 00:20:50,149 한 사람 한 사람 다 죽어 있었던 거야 297 00:20:50,635 --> 00:20:53,853 기골이 장대한 벌목꾼들이 갈기갈기 찢긴 채로다 298 00:20:54,955 --> 00:20:56,735 회사는 거액의 기부금을 융통해 299 00:20:56,772 --> 00:20:59,175 유족들 입을 돈으로 틀어막은 다음 폐업 신고를 해 버렸고 300 00:20:59,397 --> 00:21:00,965 경찰은 사건을 301 00:21:01,170 --> 00:21:03,490 썩은 고기로 인한 식중독 사건으로 얼버무렸지 302 00:21:05,160 --> 00:21:07,732 시신 손상은 동물들 짓이라 해명했어 303 00:21:09,846 --> 00:21:11,539 근데 마스크를 쓴 채 304 00:21:11,564 --> 00:21:14,139 숲속에서 자기들을 응시하던 사내를 봤다는 경찰관도 있었어 305 00:21:15,826 --> 00:21:17,172 지금도 누가 그런 짓을 했는진 몰라 306 00:21:18,214 --> 00:21:20,314 마스크 쓴 사내가 그랬다는 사람도 있고 307 00:21:20,734 --> 00:21:23,805 조니의 원혼이 복수한 것이라 하는 사람도 있고 308 00:21:24,399 --> 00:21:25,559 그 둘 다일 수도 있다는... 309 00:21:26,165 --> 00:21:27,419 사람도 있지 310 00:21:27,907 --> 00:21:33,153 311 00:21:33,257 --> 00:21:40,229 312 00:21:40,499 --> 00:21:42,706 얘기 멋졌어 313 00:21:43,686 --> 00:21:45,934 구라 존나 재밌었어 314 00:21:45,959 --> 00:21:48,132 듣는 내내 오줌 지릴 뻔했어 315 00:21:48,179 --> 00:21:49,747 나 손톱 물어뜯은 것 좀 봐 316 00:21:49,772 --> 00:21:51,354 왜 이래 실화라니까 317 00:21:51,379 --> 00:21:53,256 정말루 울 삼촌 걸고 맹세해 318 00:21:53,472 --> 00:21:55,292 니 삼촌은 소아성애자니까 좆이나 까라 그래 319 00:21:55,317 --> 00:21:57,612 내가 용서했는데 그게 뭔 대수겠어 320 00:21:57,637 --> 00:21:58,950 이 등신 새끼! 321 00:21:59,283 --> 00:22:02,256 야들아, 10년 전에 이 공원에서 죽은 레인저(산림 감시원) 얘기 안 들을래? 322 00:22:02,281 --> 00:22:03,983 오늘 밤은 이 만하면 된 것 같은데 323 00:22:04,008 --> 00:22:05,536 야 브로디가 해 달란 얘기야 324 00:22:05,561 --> 00:22:07,829 아유, 근데 벌레가 극성이야 이만 들어가는 게 좋겠어 325 00:22:08,036 --> 00:22:09,096 그래, 그게 좋겠다 326 00:22:10,470 --> 00:22:12,290 잠깐, 잠깐 327 00:22:12,572 --> 00:22:13,910 걍 들어가자 328 00:22:14,282 --> 00:22:16,217 안 돼 다들 있어 봐 329 00:22:17,094 --> 00:22:18,427 여기서 폰 안 터진다는 거 330 00:22:18,452 --> 00:22:20,980 아직도 모르겠어? 너도 그렇게 느려 터진 거냐? 331 00:22:21,005 --> 00:22:24,835 그래, 좆이나 까 여기 불빛 너무 근사하잖아 332 00:22:24,860 --> 00:22:27,863 - 그러니까 다 내 뒤로 와 봐 - 거기에? 333 00:22:27,888 --> 00:22:29,796 그래, 여기로 에반, 일어나 334 00:22:32,414 --> 00:22:33,247 까꿍 335 00:22:36,889 --> 00:22:37,982 좋아, 에반 336 00:22:39,322 --> 00:22:40,842 너 얼굴 안 나와 337 00:22:41,036 --> 00:22:41,963 338 00:22:42,189 --> 00:22:42,876 좋았어 339 00:22:43,277 --> 00:22:46,564 셋, 둘, 하나... 340 00:22:46,609 --> 00:22:49,310 341 00:22:49,866 --> 00:22:52,017 잠깐 한 번 더 찍을게 342 00:22:52,120 --> 00:22:53,639 343 00:22:58,238 --> 00:22:59,298 좋았어 344 00:22:59,623 --> 00:23:01,709 345 00:23:03,024 --> 00:23:04,558 아이구 인제 들어가야겠어 346 00:23:05,110 --> 00:23:07,405 아이스박스에 있는 사이다 내 거야 347 00:23:07,437 --> 00:23:10,330 - 알았지? - 그래 알아, 귀에 못이 박히겠네 348 00:23:10,363 --> 00:23:12,485 그래야지 나 맥주도 안 먹으려고 349 00:23:12,510 --> 00:23:16,229 니 마초 짓거리가 얼마나 구린지 사이다 아님 못 먹겠어 350 00:23:16,301 --> 00:23:18,576 그래, 넌 우리 거 먹으면서 니 건 손도 못 대게 하네 351 00:23:19,228 --> 00:23:21,357 - 옷 좀 갈아입어야겠어 - 어서 와 352 00:23:21,460 --> 00:23:23,289 353 00:23:23,393 --> 00:23:31,228 354 00:23:31,332 --> 00:23:38,995 355 00:23:39,098 --> 00:23:46,761 356 00:23:47,698 --> 00:23:48,487 오! 357 00:23:48,591 --> 00:23:57,289 358 00:23:57,392 --> 00:24:05,918 359 00:24:06,022 --> 00:24:11,614 360 00:24:11,717 --> 00:24:17,171 361 00:24:17,800 --> 00:24:20,053 좀 편한 옷으로 갈아입을게 362 00:24:20,146 --> 00:24:21,589 - 아, 정말? - 응 363 00:24:22,293 --> 00:24:24,060 좀 도와줄까? 364 00:24:27,078 --> 00:24:28,813 아까 밖에서 말야 365 00:24:28,838 --> 00:24:30,698 내 얘긴진 몰라도 366 00:24:31,944 --> 00:24:33,338 기분 좀 별로였어 367 00:24:33,584 --> 00:24:34,704 - 나 땜에? - 그래 368 00:24:35,466 --> 00:24:37,400 - 자기는 어떻고? - 내가 왜? 369 00:24:37,646 --> 00:24:39,400 손가락 세우고 뭐라 그랬더라... 370 00:24:39,453 --> 00:24:41,074 아이고 농담이었잖아 371 00:24:41,179 --> 00:24:43,799 - 다들 재밌어했고 - 그러거나 말거나 372 00:24:44,244 --> 00:24:46,177 그런 얘긴 다시 듣고 싶지 않아 알았지? 373 00:24:46,657 --> 00:24:49,632 자기 땜에 자기 이상한 친구랑 어울린 거야 374 00:24:49,657 --> 00:24:52,177 걔 요즘 심란하다고 그랬잖아 375 00:24:52,723 --> 00:24:55,265 그러거나 말거나 걔 땜에 다들 기분 다운됐잖아 376 00:24:55,290 --> 00:24:56,082 와! 377 00:24:56,509 --> 00:24:57,743 잘했어, 트로이 378 00:24:58,962 --> 00:24:59,637 좋았어 379 00:24:59,662 --> 00:25:07,324 380 00:25:07,428 --> 00:25:15,091 381 00:25:15,194 --> 00:25:22,685 382 00:25:22,788 --> 00:25:24,617 383 00:25:24,721 --> 00:25:31,866 384 00:25:31,970 --> 00:25:34,800 385 00:25:36,733 --> 00:25:37,734 386 00:25:38,418 --> 00:25:39,559 - 얘 - 응 387 00:25:39,584 --> 00:25:41,251 - 라이터 있어? - 응 388 00:25:43,138 --> 00:25:43,891 고마워 389 00:25:44,189 --> 00:25:45,569 390 00:25:46,746 --> 00:25:48,599 - 어디 가려고? - 아무 데도 안 가 391 00:25:49,379 --> 00:25:51,847 근데 왜 뒷문으로 몰래 나오는 거야 ? 392 00:25:52,546 --> 00:25:53,659 그냥 문인데, 뭐 393 00:25:54,646 --> 00:25:58,072 그 주유소 아가씨들 만나러 가는 거 아냐? 394 00:25:58,532 --> 00:26:00,752 4시간 거린데 무슨 소리 농담이지? 395 00:26:00,799 --> 00:26:02,658 아닌데 걍 그런지 아닌지 묻는 거야 396 00:26:03,259 --> 00:26:04,825 내가 얼마나 절박하다고 생각하는 거야? 397 00:26:05,585 --> 00:26:07,459 너는 그야말로 너 아니겠어 398 00:26:07,932 --> 00:26:10,266 똥 싸러 갈 건데 괜찮겠어? 399 00:26:10,291 --> 00:26:12,060 그래 알았어 근데 거기 가면 400 00:26:12,085 --> 00:26:14,506 걔들한테 니 뽀대 나는 카세트 플레이어 보여 주는 거야 401 00:26:14,531 --> 00:26:17,122 아마 너 미래에서 온 애로 생각할걸 402 00:26:18,952 --> 00:26:19,920 여기 뭔 일 있어? 403 00:26:19,945 --> 00:26:22,858 에런 주유소 아가씨들 만나러 간대나 봐 404 00:26:23,358 --> 00:26:25,072 - 씨발 말도 안 돼 - 진짜야 405 00:26:25,558 --> 00:26:27,778 걔들 뭐 채워 줄 거 필요한지 물어보러 가는 거야? 406 00:26:28,417 --> 00:26:30,958 - 그런 거야? - 닝기미, 똥 싸러 가는 거라니까 407 00:26:31,284 --> 00:26:33,439 - 그래, 그래 틀림없어 - 맞아 408 00:26:33,464 --> 00:26:35,705 나도 귀여운 주유소 처자야 409 00:26:35,730 --> 00:26:37,490 에런 나도 좀 채워 주지 않을래? 410 00:26:37,957 --> 00:26:39,477 나두 에런 411 00:26:39,502 --> 00:26:40,972 나도 이쁜 주유소 아가씨야 412 00:26:40,997 --> 00:26:43,317 나도 화끈하게 채우고 싶어 413 00:26:43,341 --> 00:26:44,948 근데 방법을 모르겠어 414 00:26:45,301 --> 00:26:46,570 415 00:26:47,290 --> 00:26:50,190 - 나 좀 채워 줘, 에런 - 나도 채워 줘, 에런 416 00:26:50,215 --> 00:26:53,236 에런, 나 좀 채워 줄 수 없어? 제발 채워 줘 417 00:26:53,261 --> 00:26:56,525 - 에런, 나 좀 채워 줘 - 나도 좀 채워 줘, 에런 418 00:26:56,550 --> 00:26:59,065 - 채워 줘, 에런 - 아, 좆들이나 까셔 419 00:26:59,090 --> 00:27:02,180 - 나 좀 채워 줘, 에런! - 나두, 에런! 420 00:27:02,205 --> 00:27:04,760 421 00:27:04,941 --> 00:27:06,112 아유 웃겨라 422 00:27:08,859 --> 00:27:10,679 얘 쌈박한 거미 있는데 안 볼래? 423 00:27:11,292 --> 00:27:12,112 좋지 424 00:27:13,045 --> 00:27:15,706 괴상하게 생긴 게 멋있는데 425 00:27:16,019 --> 00:27:17,032 내가 발견했어 426 00:27:17,252 --> 00:27:18,507 크고 털도 많네 427 00:27:18,532 --> 00:27:20,185 트로이 자지보다 크겠는걸 428 00:27:20,210 --> 00:27:21,751 아유 걔 거보다 작은 게 있겠어 429 00:27:21,855 --> 00:27:30,035 430 00:27:30,139 --> 00:27:39,320 431 00:27:39,424 --> 00:27:48,157 432 00:27:48,260 --> 00:27:56,268 433 00:27:56,372 --> 00:28:04,207 434 00:28:04,311 --> 00:28:09,281 435 00:28:09,385 --> 00:28:11,456 436 00:28:11,560 --> 00:28:15,978 437 00:28:41,693 --> 00:28:43,971 438 00:29:14,450 --> 00:29:15,451 439 00:29:15,555 --> 00:29:17,177 440 00:29:17,280 --> 00:29:19,973 441 00:29:20,076 --> 00:29:22,872 442 00:29:22,976 --> 00:29:26,358 443 00:29:28,740 --> 00:29:32,226 444 00:29:34,504 --> 00:29:38,163 445 00:29:40,303 --> 00:29:44,480 446 00:29:44,584 --> 00:29:49,830 447 00:29:49,934 --> 00:29:54,524 448 00:29:54,628 --> 00:29:57,769 449 00:29:57,873 --> 00:30:00,358 450 00:30:00,461 --> 00:30:03,119 451 00:30:03,223 --> 00:30:06,226 452 00:30:06,329 --> 00:30:09,160 453 00:30:09,263 --> 00:30:12,232 454 00:30:12,335 --> 00:30:15,200 455 00:30:15,304 --> 00:30:18,307 456 00:30:18,410 --> 00:30:20,620 457 00:30:20,723 --> 00:30:24,278 458 00:30:26,315 --> 00:30:28,489 459 00:30:28,593 --> 00:30:35,427 460 00:30:35,531 --> 00:30:38,465 461 00:30:38,568 --> 00:30:40,432 462 00:30:40,536 --> 00:30:44,195 463 00:30:44,298 --> 00:30:53,342 464 00:30:53,445 --> 00:31:02,489 465 00:31:02,592 --> 00:31:10,048 466 00:31:10,152 --> 00:31:17,297 467 00:31:19,152 --> 00:31:20,726 '화이트 파인즈' 산림 관리소 468 00:31:24,684 --> 00:31:32,001 469 00:31:32,105 --> 00:31:39,250 470 00:31:39,353 --> 00:31:46,498 471 00:31:46,602 --> 00:31:53,920 472 00:31:54,023 --> 00:32:01,168 473 00:32:03,298 --> 00:32:05,833 화이트 파인즈 보존 지구 산림 관리소는 순환 근무제로 운영됩니다 474 00:32:05,857 --> 00:32:08,604 응급 상황 시에는 이 전화를 사용하여 인원이 배치된 관리소로 연락하세요 475 00:32:16,218 --> 00:32:19,221 476 00:32:28,575 --> 00:32:31,716 477 00:32:31,820 --> 00:32:41,036 478 00:32:41,139 --> 00:32:49,147 479 00:32:49,251 --> 00:32:56,741 480 00:32:56,845 --> 00:33:04,645 481 00:33:04,749 --> 00:33:11,184 482 00:33:12,004 --> 00:33:13,804 지역 산업의 역사 솔숲에서의 소방 483 00:33:15,488 --> 00:33:16,770 드래그 갈고리 484 00:33:21,490 --> 00:33:29,532 485 00:33:29,636 --> 00:33:37,299 486 00:33:37,402 --> 00:33:44,720 487 00:33:44,824 --> 00:33:52,659 488 00:33:52,762 --> 00:34:00,598 489 00:34:00,701 --> 00:34:08,364 490 00:34:09,540 --> 00:34:11,326 레인저(산림 감시원) 데인저! 2014년 491 00:34:13,749 --> 00:34:16,303 492 00:34:16,407 --> 00:34:21,653 493 00:34:21,757 --> 00:34:26,935 494 00:34:27,038 --> 00:34:29,938 495 00:34:30,041 --> 00:34:32,664 496 00:34:55,135 --> 00:34:57,620 497 00:35:09,046 --> 00:35:11,427 498 00:35:17,778 --> 00:35:20,402 499 00:35:46,807 --> 00:35:49,465 500 00:35:59,027 --> 00:36:01,753 501 00:36:26,164 --> 00:36:27,244 여긴 어디야? 502 00:36:28,056 --> 00:36:30,403 503 00:36:30,506 --> 00:36:33,509 504 00:36:33,972 --> 00:36:35,565 너무 이쁘다 505 00:36:35,665 --> 00:36:37,959 - 정말? - 그래 506 00:36:38,545 --> 00:36:40,665 너무 환상적이잖아 507 00:36:40,832 --> 00:36:43,528 우리만의 오붓한 시간 얼마나 좋아 508 00:36:43,552 --> 00:36:45,506 방해할 애들도 없구 509 00:36:46,379 --> 00:36:48,319 어... 뭐 하려고? 510 00:36:49,245 --> 00:36:50,380 오로라 511 00:36:50,639 --> 00:36:53,019 너도 좀 즐겨야 돼 512 00:36:55,985 --> 00:36:58,431 너 요가 하고 싶다고 했잖아 513 00:36:58,805 --> 00:37:01,051 이러는 거 요가 같진 않은데 514 00:37:01,658 --> 00:37:04,681 수영하려는 것 같은데 그치? 515 00:37:05,507 --> 00:37:08,303 516 00:37:11,239 --> 00:37:12,301 들어와 517 00:37:12,619 --> 00:37:14,159 물 좋아 518 00:37:14,605 --> 00:37:16,414 나 요가복 입었는걸 519 00:37:16,992 --> 00:37:18,439 옷 적시는 건 좀 그래 520 00:37:19,195 --> 00:37:22,309 그럼 걍 벗어 사방에 아무도 없잖아 521 00:37:23,702 --> 00:37:25,538 정말 이래도 괜찮을 거라고 생각한 거야? 522 00:37:27,462 --> 00:37:28,182 뭘? 523 00:37:28,469 --> 00:37:30,875 지금 니가 하는 거 말야 524 00:37:32,082 --> 00:37:32,913 글쎄 525 00:37:34,609 --> 00:37:36,214 그래도 해 볼 만하잖아 안 그래? 526 00:37:37,088 --> 00:37:38,155 아, 그러셔? 527 00:37:40,189 --> 00:37:41,542 얘 하지 마 528 00:37:41,995 --> 00:37:43,815 뭐야? 정말 이러기야? 529 00:37:43,969 --> 00:37:45,355 그래, 정말루 530 00:37:46,495 --> 00:37:47,822 왜 이래 531 00:37:49,069 --> 00:37:51,277 우리 사이 뭔가 있지 않았어? 532 00:37:51,955 --> 00:37:53,442 아니라곤 안 할게 533 00:37:54,176 --> 00:37:55,924 근데 왜 그래? 534 00:37:57,979 --> 00:37:59,692 나 꼬시고 싶음... 535 00:38:00,206 --> 00:38:01,427 어디 꼬셔 봐 536 00:38:01,451 --> 00:38:04,032 근데 이렇게 고딩처럼 유치하겐 하지 마 537 00:38:04,919 --> 00:38:08,312 와 듣던 중 반가운 소리네 나 고삐리 싫어하거든 538 00:38:08,985 --> 00:38:10,385 그럼 어디... 539 00:38:12,098 --> 00:38:14,368 진정해, 이것아 540 00:38:14,905 --> 00:38:16,611 이번엔 기회 날려 먹었네 541 00:38:18,058 --> 00:38:19,619 아... 정말? 542 00:38:19,978 --> 00:38:21,391 그럼 뭐 할 생각이야? 543 00:38:21,818 --> 00:38:23,207 내가 뭐 놓친 거 있어? 544 00:38:24,504 --> 00:38:26,177 난 망루 같은 데 가서 545 00:38:26,202 --> 00:38:28,364 스트레칭이나 하려구 546 00:38:29,237 --> 00:38:31,743 수영 다 하면 나 찾으러 오지 않을래? 547 00:38:31,770 --> 00:38:34,548 나 스트레칭하는 거 도와줄 수도 있구 또... 548 00:38:36,603 --> 00:38:39,842 아휴 넌 정말 사람 놀래키는 데 뭐 있어 549 00:38:40,363 --> 00:38:42,403 물에서 너무 힘 빼지 말구 550 00:38:42,604 --> 00:38:45,572 551 00:39:23,127 --> 00:39:25,612 552 00:39:43,667 --> 00:39:44,347 살려 줘! 553 00:42:12,469 --> 00:42:14,091 554 00:42:15,206 --> 00:42:17,715 너 언제쯤 나타날까 궁금하던 참이었지 555 00:42:19,540 --> 00:42:21,360 그래도 시간 좀 걸렸네 556 00:42:21,446 --> 00:42:23,894 557 00:42:34,594 --> 00:42:38,011 558 00:42:51,577 --> 00:42:54,062 559 00:44:09,931 --> 00:44:12,243 560 00:47:03,858 --> 00:47:05,151 정말 신경 안 쓰여? 561 00:47:05,918 --> 00:47:07,651 별것도 아닌데 웬 호들갑이야 562 00:47:08,118 --> 00:47:11,444 에런이 갈 데가 어딨겠어 주유소 처자들 보러 간 거지 563 00:47:11,591 --> 00:47:15,012 브로디하고 오로라는 물가 어디서 빠구리 하고 있을 테구 564 00:47:15,371 --> 00:47:17,877 뭔가 잘못됐어, 트로이 너도 알잖아 565 00:47:18,691 --> 00:47:21,204 경찰 찾아가서 신고든 뭐든 해야겠어 566 00:47:23,637 --> 00:47:24,884 우리 아무 데도 안 갈 건데 567 00:47:25,551 --> 00:47:27,350 잘났어, 차 키나 줘 내가 가지, 뭐 568 00:47:28,257 --> 00:47:29,330 그래? 이거 달라고? 569 00:47:30,131 --> 00:47:32,858 570 00:47:33,887 --> 00:47:35,000 찾아 가 보셔 571 00:47:35,393 --> 00:47:36,533 무슨 짓이야? 572 00:47:39,125 --> 00:47:40,678 진짜 찾으려구? 573 00:47:41,391 --> 00:47:42,198 뭐? 574 00:47:50,788 --> 00:47:52,088 어디로 날아갔는지 봤어 575 00:47:54,634 --> 00:47:55,382 어... 576 00:47:55,980 --> 00:47:56,947 어, 음... 577 00:47:58,540 --> 00:47:59,886 이 방향인 것 같은데 578 00:48:01,666 --> 00:48:02,985 잘 찾아 봐 덩치 579 00:48:22,584 --> 00:48:23,884 나 건드리지 마! 580 00:48:24,944 --> 00:48:25,644 뭐? 581 00:48:27,740 --> 00:48:28,474 왜? 582 00:48:31,045 --> 00:48:33,325 이번만큼은 분별 있게 굴라구 트로이 583 00:48:33,350 --> 00:48:35,259 이 사진에 찍힌 남자는 뭐야? 584 00:48:36,231 --> 00:48:38,223 무슨 좆 같은 남자? 585 00:48:38,623 --> 00:48:40,823 걍 개똥 같은 사진일 뿐인데 뭐 586 00:48:41,437 --> 00:48:43,118 렌즈에 뭐가 묻었거나 잘못 찍힌 거지 587 00:48:43,143 --> 00:48:45,286 뭐가 묻은 게 아니야 너도 알잖아 588 00:48:49,076 --> 00:48:51,016 어디서 헤매는 거냐? 589 00:48:56,708 --> 00:48:58,588 이거 운전할 수 있을 것 같아? 590 00:49:07,386 --> 00:49:08,313 알았어, 들어 봐 591 00:49:09,086 --> 00:49:11,559 콜트 아버님 돌아가셔서 쟤 돌아 버린 모양이야 592 00:49:12,292 --> 00:49:14,960 하지만 그렇다고 우리 주말을 이렇게 날려 버릴 순 없다구 593 00:49:15,118 --> 00:49:16,705 방금 씨발 뭐라 씨불인 거야? 594 00:49:18,757 --> 00:49:20,444 595 00:49:21,991 --> 00:49:23,969 그걸로 어쩌시려고? 응? 터프 가이 596 00:49:24,543 --> 00:49:25,556 우리가 미친 줄 아냐? 597 00:49:25,783 --> 00:49:27,624 이 사진에 찍힌 게 아무 것도 아니라고 생각해? 598 00:49:27,649 --> 00:49:28,663 이걸 봐! 599 00:49:28,889 --> 00:49:30,603 방금 저기서 발견한 거야 600 00:49:32,003 --> 00:49:34,693 여기 사방에 이런 개똥 같은 게 널려 있어 601 00:49:34,732 --> 00:49:37,166 뭔가 잘못됐다구 아무리 돌대가리라도 그걸 모르겠어! 602 00:49:38,500 --> 00:49:39,312 진정해, 콜트 603 00:49:39,337 --> 00:49:42,226 저 아래 산림 관리소 응급 전화가 있어 그걸로 도움을 요청해 보자 604 00:49:47,302 --> 00:49:49,304 야, 바퀴벌레 한 쌍 조심해! 605 00:49:49,602 --> 00:49:50,988 좆이나 까시지 트로이 606 00:50:08,427 --> 00:50:11,361 607 00:50:18,506 --> 00:50:21,371 608 00:50:56,475 --> 00:50:57,701 야, 터프 가이! 609 00:50:58,926 --> 00:51:00,647 진짜 해 보자는 거냐! 610 00:51:01,767 --> 00:51:03,222 아님 열만 받게 하고 611 00:51:03,246 --> 00:51:06,174 또 기집년처럼 토낀 거냐? 612 00:51:06,400 --> 00:51:07,831 613 00:51:08,100 --> 00:51:08,771 어? 614 00:51:10,075 --> 00:51:11,421 615 00:51:11,524 --> 00:51:13,561 616 00:51:13,664 --> 00:51:15,219 씨발 이게 무슨 짓이냐! 617 00:51:17,634 --> 00:51:20,085 618 00:51:20,188 --> 00:51:23,157 619 00:51:23,882 --> 00:51:24,894 으아악! 620 00:51:25,366 --> 00:51:26,677 621 00:51:26,781 --> 00:51:29,163 622 00:51:33,374 --> 00:51:34,927 623 00:51:35,031 --> 00:51:36,653 624 00:51:36,756 --> 00:51:40,277 625 00:51:40,381 --> 00:51:43,902 626 00:51:44,237 --> 00:51:45,210 괜찮아? 627 00:51:46,231 --> 00:51:46,977 저놈 잡았어? 628 00:51:47,284 --> 00:51:49,079 - 응, 잡았어 - 씨부럴! 629 00:51:49,511 --> 00:51:51,068 - 저게 대체 뭐지? - 얼른 가자 630 00:51:52,010 --> 00:51:52,810 억! 631 00:51:54,090 --> 00:51:56,190 아... 이런! 632 00:51:56,303 --> 00:51:58,223 씨발, 씨발! 633 00:51:58,676 --> 00:51:59,476 억! 634 00:52:02,472 --> 00:52:04,888 635 00:52:05,246 --> 00:52:06,715 이 길 가로질러 가면 636 00:52:06,793 --> 00:52:08,866 큰 도로가 나올 거야 637 00:52:08,959 --> 00:52:11,216 씨발 아무래도 괜찮아 638 00:52:11,274 --> 00:52:12,711 여기서 나가기만 하면 돼 639 00:52:12,736 --> 00:52:13,651 움직이지 마 640 00:52:15,445 --> 00:52:17,485 아... 이게 뭐야! 641 00:52:17,510 --> 00:52:20,091 - 괜찮아, 이 친구야 - 씨발, 씨발 642 00:52:22,345 --> 00:52:23,827 씨발! 빨리 643 00:52:23,852 --> 00:52:25,962 잠깐! 움직이지 마 644 00:52:26,127 --> 00:52:26,934 가자! 645 00:52:27,365 --> 00:52:28,429 힘내 일어서! 646 00:52:28,685 --> 00:52:29,485 씨발 647 00:52:30,075 --> 00:52:31,102 니미럴! 648 00:52:32,847 --> 00:52:34,342 으... 썅! 649 00:52:34,953 --> 00:52:36,678 650 00:52:43,336 --> 00:52:44,389 잠깐, 잠깐 651 00:52:53,695 --> 00:52:55,628 652 00:52:59,479 --> 00:53:00,965 억, 에반 어서 653 00:53:09,542 --> 00:53:10,333 헉! 654 00:53:10,508 --> 00:53:11,575 으악! 655 00:53:14,663 --> 00:53:16,170 살려 줘! 656 00:53:16,580 --> 00:53:18,997 657 00:53:24,881 --> 00:53:26,181 사람 살려! 658 00:53:37,977 --> 00:53:38,590 안 돼! 659 00:53:39,144 --> 00:53:41,640 660 00:53:43,417 --> 00:53:44,239 씨발 하지 마! 661 00:53:44,756 --> 00:53:46,636 제발... 살려 줘! 662 00:54:03,856 --> 00:54:06,823 조니 아빠는 일꾼 식당에서 그자들과 맞섰고 한판 싸움이 벌어졌어 663 00:54:07,222 --> 00:54:09,702 한바탕 난리가 끝났을 땐 조니 아빠는 숨져 있었지 664 00:54:12,084 --> 00:54:14,638 665 00:54:18,413 --> 00:54:19,535 트로이! 666 00:54:20,073 --> 00:54:21,260 에반! 667 00:54:22,606 --> 00:54:23,746 트로이! 668 00:54:25,039 --> 00:54:28,003 트로이, 우리 가야 돼 ! 에런이 죽었어! 669 00:54:30,469 --> 00:54:31,523 트로이! 670 00:54:33,195 --> 00:54:35,021 콜트 애들 안 보여 671 00:55:05,452 --> 00:55:06,159 뭔데? 672 00:55:07,079 --> 00:55:08,265 피 같아 673 00:55:08,721 --> 00:55:09,693 크리스, 조심해! 674 00:55:12,056 --> 00:55:13,916 빨리! 올라타! 675 00:55:14,549 --> 00:55:16,316 가, 가, 가! 676 00:55:27,815 --> 00:55:29,920 677 00:56:01,305 --> 00:56:02,832 이 작자 이 자는... 678 00:56:04,279 --> 00:56:05,370 그 목걸이 어서 났어? 679 00:56:05,945 --> 00:56:07,807 네? 우... 우리 말 듣는 거예요? 680 00:56:07,832 --> 00:56:09,278 목걸이 어서 났냐니까? 681 00:56:09,327 --> 00:56:10,547 하지만 우리 말 좀... 682 00:56:10,572 --> 00:56:13,049 그 목걸이 어디서 났냐니까! 683 00:56:13,074 --> 00:56:14,474 옛날 화재 감시탑에서요! 684 00:56:16,400 --> 00:56:17,414 화재 감시탑이라 685 00:56:18,726 --> 00:56:19,520 그렇군 686 00:56:20,326 --> 00:56:22,280 니들이 뭔 짓을 한 건지 모르지? 그렇지? 687 00:56:22,826 --> 00:56:25,627 그건 그 자 엄마 목걸이야 그것만이 그 자 영혼을 쉬게 할 수 있다구 688 00:56:25,652 --> 00:56:27,319 알았어요 그럼 돌려줄게요 689 00:56:27,344 --> 00:56:29,858 그냥 돌려줄 수도 없어 그 자 이미 깨어났다구 690 00:56:31,232 --> 00:56:32,078 깨어났다구 691 00:56:33,321 --> 00:56:34,754 우리 전부 잡으러 올 거야 692 00:56:35,408 --> 00:56:36,194 우리... 693 00:56:37,229 --> 00:56:38,334 저깄어요 694 00:56:38,506 --> 00:56:40,750 695 00:56:53,257 --> 00:56:54,377 나 기억나지? 696 00:56:59,371 --> 00:57:00,371 난 너 기억해 697 00:57:03,591 --> 00:57:04,384 나... 698 00:57:05,617 --> 00:57:07,694 니가 10년 전에 한 짓 다 기억나 699 00:57:16,291 --> 00:57:18,138 그때 땅에다 파묻었었는데 700 00:57:20,876 --> 00:57:22,076 또 파묻어 주겠어! 701 00:57:22,101 --> 00:57:24,897 702 00:57:27,932 --> 00:57:28,625 저 자... 703 00:57:29,172 --> 00:57:30,145 죽은 거예요? 704 00:57:31,265 --> 00:57:31,932 아니 705 00:57:33,372 --> 00:57:34,858 그래도 둔하게 만들 순 있어 706 00:57:39,316 --> 00:57:39,985 얘 707 00:57:40,343 --> 00:57:41,110 톰 소여 708 00:57:43,055 --> 00:57:44,104 저기 창고 보면 709 00:57:44,316 --> 00:57:47,535 쇠사슬이 있을 거야 이놈을 그걸로 감아서 감시탑으로 데려갈 거야 710 00:57:48,955 --> 00:57:50,341 그 땅만이 놈을 가둘 수 있어 711 00:57:53,928 --> 00:57:54,688 당장! 712 00:58:00,903 --> 00:58:03,084 저기, 잠깐만요 그... 그거 사실인가요? 713 00:58:03,591 --> 00:58:04,750 714 00:58:04,963 --> 00:58:08,476 그 애 이야기요 벌목장 인부들 모조리 학살했다는 715 00:58:09,803 --> 00:58:10,863 거의 사실이지 716 00:58:12,498 --> 00:58:13,482 전부는 아니야 717 00:58:15,283 --> 00:58:16,623 생존자가 하나 있었거든 718 00:58:16,915 --> 00:58:19,642 719 00:58:19,811 --> 00:58:20,724 울 아버지 720 00:58:24,871 --> 00:58:26,657 이 괴물을 파묻기도 하셨지 721 00:58:30,834 --> 00:58:33,074 그 얘기도 아버지가 해 주신 건데 난 안 믿었었어 722 00:58:36,125 --> 00:58:36,905 그랬는데... 723 00:58:37,878 --> 00:58:39,798 그러다 조니가 10년 전에 깨어났었지 724 00:58:42,871 --> 00:58:44,667 내 소중한 사람들을 다 죽여 버렸어 725 00:58:46,551 --> 00:58:47,871 그래서 나도 울 아버지처럼 한 거야 726 00:58:50,708 --> 00:58:52,048 놈을 그 땅 속에다 묻어 버렸지 727 00:58:54,634 --> 00:58:56,428 이번에는 놈이 못 빠져나오게 확실히 하겠어 728 00:58:58,263 --> 00:58:59,203 서둘러! 729 00:59:04,310 --> 00:59:05,057 좋아 730 00:59:06,223 --> 00:59:07,432 발부터 시작해서... 731 00:59:07,983 --> 00:59:09,381 손까지 감는다 732 00:59:09,649 --> 00:59:10,429 놈은 내가 지켜보지 733 00:59:13,689 --> 00:59:14,522 어서 734 00:59:16,175 --> 00:59:17,275 못하겠어요 735 00:59:19,681 --> 00:59:20,590 알았다 736 00:59:21,455 --> 00:59:23,631 쇠사슬 거기 내려놔라 737 00:59:27,714 --> 00:59:28,414 좋아 738 00:59:29,880 --> 00:59:32,214 셋 세고 이 총 너한테 건넨다 알았지? 739 00:59:34,627 --> 00:59:35,307 하나... 740 00:59:37,073 --> 00:59:37,827 둘... 741 00:59:37,967 --> 00:59:38,913 떨지 마라 742 00:59:41,220 --> 00:59:41,997 셋 743 00:59:43,519 --> 00:59:47,005 744 00:59:47,108 --> 00:59:48,334 빨리 도망쳐! 745 00:59:48,981 --> 00:59:51,398 - 도망쳐야 해 - 안 돼, 뭐라도 해야 해 746 00:59:51,974 --> 00:59:53,240 어서, 어서 747 00:59:54,407 --> 00:59:55,667 잊어 버려! 가자구! 748 00:59:56,454 --> 00:59:57,354 아아악! 749 00:59:58,119 --> 00:59:59,314 빨리! 빨리! 750 01:00:00,171 --> 01:00:01,157 이거 챙겨 751 01:00:02,124 --> 01:00:03,411 가, 가! 752 01:00:21,177 --> 01:00:22,316 어억! 753 01:00:22,765 --> 01:00:24,939 754 01:01:08,638 --> 01:01:11,123 755 01:01:17,371 --> 01:01:20,132 756 01:01:45,744 --> 01:01:47,850 757 01:03:15,351 --> 01:03:17,905 758 01:04:16,377 --> 01:04:20,243 759 01:05:41,635 --> 01:05:44,465 760 01:06:53,431 --> 01:06:56,883 761 01:07:10,347 --> 01:07:11,293 조니! 762 01:07:12,927 --> 01:07:14,780 와서 우리 잡아 봐! 우리 여깄어 763 01:07:18,086 --> 01:07:19,152 어서! 764 01:07:22,399 --> 01:07:24,086 망설일 게 뭐 있어? 765 01:08:17,759 --> 01:08:19,001 놈이 우릴 보고 있어 766 01:08:19,333 --> 01:08:21,013 어떡해! 우릴 보고 있어 767 01:08:21,999 --> 01:08:22,733 쉬! 768 01:08:23,192 --> 01:08:25,646 소리 내면... 안 돼 769 01:08:28,455 --> 01:08:30,481 안 돼, 기다려 어디 가려고? 770 01:08:31,208 --> 01:08:32,495 놈 주의를 끌어 볼게 771 01:08:33,115 --> 01:08:35,108 감시탑으로 가서 덫 깔아 놔 772 01:08:35,705 --> 01:08:36,928 놈을 그리 유인할 거야 773 01:08:37,434 --> 01:08:39,014 이래야만 놈을 막을 수 있어 774 01:08:39,667 --> 01:08:41,287 돌아올게 약속해 775 01:08:42,134 --> 01:08:43,840 너한테 뭔 일 일어나게 두지 않을 거야 776 01:08:44,956 --> 01:08:45,709 콜트 777 01:08:45,988 --> 01:08:46,904 콜트, 안 돼 778 01:09:11,921 --> 01:09:14,354 덤벼 봐! 이 흉측한 개새끼야, 우리... 779 01:09:46,431 --> 01:09:48,709 780 01:10:54,913 --> 01:10:57,502 781 01:11:27,670 --> 01:11:29,948 782 01:11:30,052 --> 01:11:33,400 783 01:11:33,504 --> 01:11:35,782 784 01:11:46,068 --> 01:11:49,278 785 01:12:08,746 --> 01:12:10,817 786 01:12:15,442 --> 01:12:17,686 787 01:12:26,055 --> 01:12:26,682 아! 788 01:12:31,217 --> 01:12:33,080 789 01:12:33,184 --> 01:12:36,705 790 01:12:48,993 --> 01:12:50,891 791 01:12:54,032 --> 01:12:56,932 792 01:12:57,091 --> 01:12:57,764 안 돼 793 01:13:03,766 --> 01:13:06,907 794 01:13:07,011 --> 01:13:09,841 795 01:13:13,362 --> 01:13:15,744 796 01:13:15,847 --> 01:13:18,609 797 01:13:21,439 --> 01:13:23,303 798 01:14:01,341 --> 01:14:04,033 799 01:14:14,397 --> 01:14:15,057 아! 800 01:15:03,127 --> 01:15:06,786 801 01:15:48,206 --> 01:15:51,037 802 01:16:20,555 --> 01:16:21,605 803 01:16:22,045 --> 01:16:22,893 여기요! 804 01:16:23,838 --> 01:16:24,591 여기요! 805 01:16:26,003 --> 01:16:27,458 저기요! 멈춰요, 멈춰! 806 01:16:30,242 --> 01:16:32,142 멈춰요! 멈춰요! 807 01:16:34,045 --> 01:16:40,224 808 01:16:40,327 --> 01:16:46,092 809 01:16:46,407 --> 01:16:49,061 아이구 세상에! 대체 무슨 일이에요? 810 01:16:49,578 --> 01:16:52,650 811 01:16:58,217 --> 01:16:59,646 아니, 어쩌다가... 812 01:16:59,670 --> 01:17:01,124 어떻게... 813 01:17:13,066 --> 01:17:15,680 아가씨 괜찮아요? 814 01:17:16,806 --> 01:17:17,613 괜찮은 거요? 815 01:17:18,607 --> 01:17:19,486 - 괜찮아요 - 네 816 01:17:19,640 --> 01:17:21,496 - 정말요? 부축해 드릴까? - 아녜요 817 01:17:21,742 --> 01:17:23,311 편히 올라타요 818 01:17:23,336 --> 01:17:24,969 얼릉 병원에 데려다줄게요 819 01:17:25,356 --> 01:17:26,168 그래요 820 01:17:30,284 --> 01:17:31,044 갑시다 821 01:17:34,623 --> 01:17:36,694 822 01:17:37,144 --> 01:17:38,924 자, 갑니다 괜찮을 거예요 823 01:17:39,179 --> 01:17:41,078 824 01:17:53,124 --> 01:17:55,472 825 01:17:55,575 --> 01:18:02,030 826 01:18:02,133 --> 01:18:08,761 827 01:18:08,864 --> 01:18:15,284 828 01:18:15,734 --> 01:18:16,914 다 좋아질 거예요 829 01:18:17,321 --> 01:18:22,913 830 01:18:23,016 --> 01:18:28,435 831 01:18:28,778 --> 01:18:29,518 아가씨 832 01:18:32,906 --> 01:18:33,653 아가씨 833 01:18:35,173 --> 01:18:36,193 나 좀 볼래요? 834 01:18:40,307 --> 01:18:42,901 말하면 대답 좀 해 줘요 알았죠? 835 01:18:43,735 --> 01:18:45,148 그래야 아가씨랑 같이 있는 걸 알죠 836 01:18:45,755 --> 01:18:47,315 - 죄송해요 - 그래요 837 01:18:48,663 --> 01:18:49,602 진이 다 빠져서요 838 01:18:50,630 --> 01:18:55,221 839 01:18:55,858 --> 01:18:57,073 아가씨 아까 이 길을 840 01:18:58,024 --> 01:18:59,577 절룩이며 왔잖아요 841 01:19:02,437 --> 01:19:03,377 넘어졌거든요 842 01:19:04,402 --> 01:19:11,444 843 01:19:11,733 --> 01:19:12,593 목 안 말라요? 844 01:19:13,873 --> 01:19:14,927 아쉽게도... 845 01:19:15,746 --> 01:19:17,419 물은 없고 커피만 있네요 846 01:19:18,244 --> 01:19:26,597 847 01:19:27,312 --> 01:19:28,339 아가씨... 848 01:19:29,552 --> 01:19:31,714 무슨 일이 있었던 건지 말해 줄 수 있어요? 849 01:19:35,641 --> 01:19:39,046 혹시라도 병원에서 물어보면 대답할 게 있어야 되잖아요 850 01:19:39,472 --> 01:19:45,582 851 01:19:45,685 --> 01:19:52,002 852 01:19:52,191 --> 01:19:53,524 짐승 때문이었어요 853 01:19:54,531 --> 01:19:55,531 어머나 854 01:19:57,097 --> 01:19:58,697 어머나 무슨 짐승이었는데요? 855 01:19:59,492 --> 01:20:06,810 856 01:20:06,913 --> 01:20:14,127 857 01:20:14,534 --> 01:20:15,648 별일 없을 거예요 858 01:20:18,855 --> 01:20:19,594 정말로 859 01:20:21,548 --> 01:20:22,268 정말로요 860 01:20:24,394 --> 01:20:25,087 아가씨... 861 01:20:25,740 --> 01:20:27,427 살아서 빠져나왔잖아요 그쵸? 862 01:20:28,767 --> 01:20:30,474 별 탈 없이요 863 01:20:31,646 --> 01:20:34,535 아이고 혼자 힘으로 걸어 나오셨으니까, 뭐 864 01:20:36,193 --> 01:20:37,703 좋아질 거예요 865 01:20:39,750 --> 01:20:40,683 정말로요 866 01:20:42,116 --> 01:20:44,231 그 근처에서 완전 엉망이 돼 867 01:20:44,463 --> 01:20:46,199 나온 사람들 본 적이 있어요 868 01:20:46,829 --> 01:20:48,709 어쨌거나 살아서 나왔어요 869 01:20:49,128 --> 01:20:50,362 다 회복했구요 870 01:20:52,029 --> 01:20:53,482 더 나쁜 걸 보셨다구요? 871 01:20:53,896 --> 01:20:54,896 그래요 872 01:20:58,262 --> 01:21:00,579 오빠가 조수 보호구 관리인이었어요 873 01:21:01,572 --> 01:21:04,552 30년 전에 곰한테 물어뜯기는 사고를 당했죠 874 01:21:05,699 --> 01:21:06,999 정말 안 좋았어요 875 01:21:09,044 --> 01:21:10,139 말도 못 할 만큼 876 01:21:12,926 --> 01:21:14,707 오빠 사무실로 877 01:21:14,966 --> 01:21:17,179 포틀록 근처 숲속에서 878 01:21:17,679 --> 01:21:20,666 사슴 사체 두어 마리를 발견했다는 사냥꾼한테 879 01:21:21,032 --> 01:21:22,437 신고가 들어왔어요 880 01:21:24,542 --> 01:21:25,905 보비가 신고를 접수했고 881 01:21:27,428 --> 01:21:29,690 대략 한 시간쯤 882 01:21:29,828 --> 01:21:31,377 자기 사륜 오토바이를 몰아 883 01:21:31,941 --> 01:21:33,455 사냥꾼이 알려 준 884 01:21:34,601 --> 01:21:36,001 숲속 깊은 곳에 이르렀죠 885 01:21:37,288 --> 01:21:38,120 사냥꾼은... 886 01:21:38,680 --> 01:21:41,983 공포 영화에서나 볼 수 있는 현장이라고 치를 떨었죠 887 01:21:42,746 --> 01:21:44,606 사방이 피범벅이었고 888 01:21:45,219 --> 01:21:47,986 진창은 흑곰 자취로 엉망진창이었죠 889 01:21:49,132 --> 01:21:51,363 그 한가운데 새끼 사슴 한 마리랑 890 01:21:51,987 --> 01:21:53,307 수사슴 한 마리가 891 01:21:54,132 --> 01:21:55,706 갈기갈기 찢겨 있었어요 892 01:21:58,024 --> 01:22:01,411 직무상 보비는 그런 포식 현장이 처음은 아니었어요 893 01:22:02,897 --> 01:22:05,790 그런데 그 현장은 여느 것과 같지 않았대요 894 01:22:06,927 --> 01:22:08,581 사슴을 전혀 먹지 않았다네요 895 01:22:09,307 --> 01:22:12,414 처참하게 도륙해 놓곤 바로 간 것 같다고 하더군요 896 01:22:13,340 --> 01:22:15,027 그때 보비는 그 흑곰이 897 01:22:15,427 --> 01:22:17,220 뭔가 잘못됐다는 걸 알았대요 898 01:22:18,187 --> 01:22:18,942 그래서... 899 01:22:19,520 --> 01:22:21,180 오빠가 이를 보고했지만 900 01:22:22,460 --> 01:22:24,920 관리소장은 몸을 사리고 자신은 나서지 않으려 했어요 901 01:22:25,486 --> 01:22:27,726 지원 인력을 붙여 줄테니 902 01:22:28,420 --> 01:22:31,005 그 흑곰의 뒤를 쫓으라 명령했죠 903 01:22:32,425 --> 01:22:36,113 어쩔 수 없이 보비는 자기 사륜 오토바이을 계속 몰고 904 01:22:36,327 --> 01:22:38,307 숲속 깊은 곳까지 가야 했어요 905 01:22:38,696 --> 01:22:39,870 가면서... 906 01:22:40,430 --> 01:22:42,343 갓 도륙 당한 동물들을 보게 됐죠 907 01:22:43,104 --> 01:22:44,392 고슴도치 908 01:22:44,803 --> 01:22:46,097 꿩 909 01:22:46,377 --> 01:22:48,359 마구 찢겨 910 01:22:48,810 --> 01:22:49,970 버려져 있었대요 911 01:22:51,926 --> 01:22:54,146 어느 순간 샛강에 이르렀어요 912 01:22:54,599 --> 01:22:56,792 보비는 사륜 오토바이에서 내려 913 01:22:57,492 --> 01:23:00,268 강물을 헤엄쳐 건너갔죠 914 01:23:00,579 --> 01:23:01,739 근데 흔적이 없더래요 915 01:23:02,360 --> 01:23:05,486 마치 그 흑곰이 그 샛강 하류를 따라 916 01:23:06,013 --> 01:23:07,213 헤엄쳐 간 듯이요 917 01:23:09,545 --> 01:23:11,493 그래서 오빠는 물속에 서 있다 918 01:23:11,626 --> 01:23:13,185 본부에 연락을 하려고 했는데 919 01:23:14,459 --> 01:23:16,563 별안간 뒤통수를 헤집는 듯한 920 01:23:18,309 --> 01:23:20,106 그런 통증을 느겼대요 921 01:23:20,462 --> 01:23:23,369 벌 100마리가 한꺼번에 쏴 대는 느낌이었대요 922 01:23:25,645 --> 01:23:28,422 실은 그 흑곰이 오빠 뒤에서 923 01:23:29,125 --> 01:23:31,133 뒤통수를 씹어먹고 924 01:23:31,218 --> 01:23:32,944 오빠를 강물로 떠밀어 버린 거였죠 925 01:23:34,617 --> 01:23:36,092 보비는 그렇게 험한 게 926 01:23:37,063 --> 01:23:40,603 한꺼번에 닥치면 엄청 아팠어야 하는데 927 01:23:41,277 --> 01:23:42,815 되려 아무 느낌도 없었다더군요 928 01:23:44,716 --> 01:23:46,176 그러니까 이 흑곰은 오빠를... 929 01:23:46,309 --> 01:23:47,418 산 채로 먹으려 했는데 930 01:23:47,443 --> 01:23:50,856 오빠는 물속에 빠지지 않는 것만 생각했던 거죠 931 01:23:51,409 --> 01:23:53,422 자기 등 뒤에 이 빌어먹을 곰이 있는지도 모른 채 말이죠 932 01:23:55,768 --> 01:23:56,475 아이구 933 01:23:56,655 --> 01:23:58,542 오빠가 이런 얘길 할 땐 재밌어하는데 934 01:23:58,575 --> 01:23:59,394 아가씨도... 935 01:23:59,935 --> 01:24:03,024 그런 얘길 아무렇지 않게 하는 걸 들으면 좀 웃길 거예요 936 01:24:11,906 --> 01:24:12,620 미안해요 937 01:24:15,239 --> 01:24:16,245 그냥... 938 01:24:16,872 --> 01:24:19,159 울 오빠도 그렇게 돌아오셨다는 말이에요 939 01:24:19,890 --> 01:24:21,202 아가씨도 그럴 수 있을 거예요 940 01:24:21,305 --> 01:24:27,070 941 01:24:27,173 --> 01:24:32,403 942 01:24:32,763 --> 01:24:34,217 어떻게 빠져나오셨대요? 943 01:24:38,543 --> 01:24:39,243 그러니까... 944 01:24:40,864 --> 01:24:42,964 샛강 기슭으로 끌어올렸을 땐 945 01:24:43,884 --> 01:24:45,951 물을 너무 많이 먹어 익사 직전이었어요 946 01:24:46,597 --> 01:24:49,262 조수 보호팀 동료가 CPR을 했는데 947 01:24:50,523 --> 01:24:52,597 1분쯤 멎었던 심장이 뛰기 시작했죠 948 01:24:53,890 --> 01:24:56,074 헬기로 병원에 이송했고 949 01:24:57,100 --> 01:25:00,254 수백 바늘쯤 꿰매고... 회복하신 거죠 950 01:25:00,482 --> 01:25:07,765 951 01:25:07,869 --> 01:25:14,980 952 01:25:15,306 --> 01:25:16,639 그 곰은요? 953 01:25:18,786 --> 01:25:19,506 글쎄요 954 01:25:20,138 --> 01:25:23,506 팀원들 말로는 어디로 갔는지 잡을 수가 없다더군요 955 01:25:24,293 --> 01:25:26,532 보비가 그렇게 물에 빠지니까 956 01:25:26,557 --> 01:25:29,513 그 곰은 자기가 죽였다 여기고 제 갈 길을 간 게 아닌가 싶어요 957 01:25:33,443 --> 01:25:34,476 왜 그랬을까요? 958 01:25:36,036 --> 01:25:37,016 글쎄요 959 01:25:39,652 --> 01:25:41,807 보비가 그러더군요 그 숲속에 960 01:25:41,832 --> 01:25:44,588 '과잉 살육병' 이라 불리는 뭔가가 떠돈다구요 961 01:25:44,795 --> 01:25:47,282 '닭장 증후군'이라고도 하는데 뭐 그런 게 있대요 962 01:25:48,178 --> 01:25:50,219 거 왜 코요테나 963 01:25:50,698 --> 01:25:52,424 늑대 같은 애들이 964 01:25:52,914 --> 01:25:55,438 자기들 주위 약한 것들은 닥치는 대로 죽이듯이요 965 01:25:57,158 --> 01:25:59,992 그것들은 뭐 먹을 거나 뭐 땜에 돌아오는 게 아니래요 966 01:26:00,524 --> 01:26:03,258 걍 때가 되면 닥치는 대로 도륙하는 거래요 967 01:26:04,011 --> 01:26:05,523 아무 까닭도 없이요 968 01:26:08,730 --> 01:26:09,856 보비가 또 그러더군요 969 01:26:10,357 --> 01:26:13,310 동물들한테 무슨 연유를 찾을 수 없듯 분별을 바라지 말라구요 970 01:26:14,983 --> 01:26:16,257 그저 울 오빠 주장일 뿐이에요 971 01:26:16,363 --> 01:26:19,941 972 01:26:20,045 --> 01:26:22,530 973 01:26:22,633 --> 01:26:29,261 974 01:26:29,364 --> 01:26:35,646 975 01:26:35,750 --> 01:26:42,032 976 01:26:42,397 --> 01:26:43,230 저기, 아가씨 977 01:26:46,730 --> 01:26:47,383 아가씨 978 01:26:52,608 --> 01:26:53,848 아가씨 괜찮아요? 979 01:26:54,389 --> 01:26:59,670 980 01:27:00,157 --> 01:27:01,457 아가씨 눈 좀 떠 볼래요? 981 01:27:04,853 --> 01:27:06,073 아가씨 잠 좀 깨요 982 01:27:07,466 --> 01:27:08,686 아가씨 일어나요 983 01:27:10,160 --> 01:27:12,484 아가씨, 어서요 잠 깨요! 984 01:27:20,284 --> 01:27:21,188 차 왜 세우세요? 985 01:27:24,195 --> 01:27:26,148 - 차 왜 세워요? - 잠깐요, 아가씨 986 01:27:26,962 --> 01:27:29,203 아가씨 다리에서 계속 피 나는데 987 01:27:29,228 --> 01:27:30,632 뭐라도 해야겠어요 988 01:27:30,682 --> 01:27:33,310 괜찮아요, 병원에 가면 돼요 병원으로 가요 989 01:27:33,335 --> 01:27:35,056 네? 제발, 제발요! 990 01:27:35,321 --> 01:27:36,510 걍 병원에 데려다주세요 991 01:27:36,535 --> 01:27:38,256 제발, 제발요 992 01:27:38,281 --> 01:27:39,367 - 아가씨... - 제발요 993 01:27:39,814 --> 01:27:41,074 무서운 거 알아요 994 01:27:41,274 --> 01:27:43,055 아가씨 험한 일 겪은 것도 알고 995 01:27:43,080 --> 01:27:45,020 아는 척하고 싶지도 않지만 996 01:27:45,254 --> 01:27:47,662 아가씨 다리 피 나는 거 이대로 둘 순 없어요 997 01:27:47,687 --> 01:27:49,281 알겠어요 어쨌든 가요, 가자구요 998 01:27:49,306 --> 01:27:51,228 차 타세요 병원만 가 주심 돼요, 제발 999 01:27:51,253 --> 01:27:52,333 나 좀 봐요 1000 01:27:53,740 --> 01:27:55,646 아가씨 다리에 이걸 감을 거예요 1001 01:27:55,840 --> 01:27:57,613 조금 압박감은 들겠지만 1002 01:27:57,853 --> 01:27:59,927 되도록 살살 해 볼게요 1003 01:28:00,553 --> 01:28:01,939 이거 감은 다음 1004 01:28:02,113 --> 01:28:04,579 바로 도로 타고 병원으로 직행하는 거예요 1005 01:28:04,699 --> 01:28:06,726 그치만 이게 더 급해요 1006 01:28:07,738 --> 01:28:08,806 이래도 괜찮죠? 1007 01:28:09,721 --> 01:28:10,475 아가씨? 1008 01:28:13,055 --> 01:28:13,815 좋아요 1009 01:28:17,815 --> 01:28:18,628 미안해요 1010 01:29:34,998 --> 01:29:38,657 1011 01:29:42,937 --> 01:29:45,767 1012 01:30:36,570 --> 01:30:38,682 각본 및 감독 크리스 내쉬 1013 01:30:38,786 --> 01:30:41,754 1014 01:30:41,858 --> 01:30:44,723 1015 01:30:44,826 --> 01:30:47,553 1016 01:30:47,657 --> 01:30:50,936 1017 01:30:51,039 --> 01:30:53,732 1018 01:30:53,835 --> 01:30:57,460 1019 01:30:57,563 --> 01:31:00,911 1020 01:31:01,015 --> 01:31:04,190 1021 01:31:04,294 --> 01:31:07,918 1022 01:31:08,022 --> 01:31:11,059 1023 01:31:11,163 --> 01:31:14,062 1024 01:31:14,166 --> 01:31:17,134 1025 01:31:17,270 --> 01:31:19,893 1026 01:31:19,958 --> 01:31:22,881 라이 바렛 - 조니 역 안드레아 파블로비치 - 크리스 역 캐머런 러브 - 콜트 역 1027 01:31:22,975 --> 01:31:25,921 리스 프레슬리 - 레인저(산림 감시원) 역 리암 리오네 - 트로이 역 샬럿 크리건 - 오로라 역 1028 01:31:26,215 --> 01:31:29,215 레아 세바스티아니스 - 브로디 역 샘 룰스턴 - 에런 역 알렉산더 올리버 - 에반 역 1029 01:31:30,044 --> 01:31:33,496 1030 01:31:33,599 --> 01:31:36,395 1031 01:31:36,499 --> 01:31:40,606 1032 01:31:40,710 --> 01:31:44,230 1033 01:31:44,334 --> 01:31:46,647 1034 01:31:46,750 --> 01:31:49,753 1035 01:31:49,857 --> 01:31:52,791 1036 01:31:52,894 --> 01:31:56,312 1037 01:31:56,415 --> 01:31:58,935 1038 01:31:59,038 --> 01:32:02,559 1039 01:32:02,663 --> 01:32:05,942 1040 01:32:06,045 --> 01:32:09,152 1041 01:32:09,255 --> 01:32:13,052 1042 01:32:13,156 --> 01:32:15,848 1043 01:32:15,952 --> 01:32:19,058 1044 01:32:19,162 --> 01:32:22,372 1045 01:32:22,476 --> 01:32:25,064 1046 01:32:25,168 --> 01:32:28,482 1047 01:32:28,585 --> 01:32:31,105 1048 01:32:31,208 --> 01:32:34,626 1049 01:32:34,729 --> 01:32:37,905 1050 01:32:38,008 --> 01:32:41,322 1051 01:32:41,426 --> 01:32:44,808 1052 01:32:44,912 --> 01:32:48,087 1053 01:32:48,191 --> 01:32:51,159 1054 01:32:51,263 --> 01:32:54,128 1055 01:32:54,231 --> 01:32:57,545 1056 01:32:57,649 --> 01:33:00,686 1057 01:33:00,790 --> 01:33:03,448 1058 01:33:03,551 --> 01:33:07,072 1059 01:33:07,175 --> 01:33:10,178 1060 01:33:10,282 --> 01:33:13,078 1061 01:33:13,181 --> 01:33:17,254 1062 01:33:17,358 --> 01:33:20,879 1063 01:33:20,982 --> 01:33:23,847 1064 01:33:23,951 --> 01:33:26,781 1065 01:33:26,885 --> 01:33:29,715 1066 01:33:29,819 --> 01:33:32,994 1067 01:33:33,098 --> 01:33:35,756 1068 01:33:35,859 --> 01:33:39,518 1069 01:33:39,622 --> 01:33:42,625 1070 01:33:42,728 --> 01:33:48,976