1 00:01:11,989 --> 00:01:16,243 “1992년 여름” 2 00:02:15,386 --> 00:02:16,554 토미? 3 00:02:19,724 --> 00:02:21,934 토미, 자? 4 00:02:24,979 --> 00:02:27,273 네가 잃어버린 배 찾았어 5 00:02:29,734 --> 00:02:31,235 내가 가져올게 6 00:02:35,239 --> 00:02:38,075 서머스 부인 정말 괜찮으시겠어요? 7 00:02:38,659 --> 00:02:40,327 더 있어도 되는데요 8 00:02:40,411 --> 00:02:42,455 아니에요, 들어가세요 9 00:02:42,955 --> 00:02:44,623 애들은 이따 내가 확인할게요 10 00:02:44,707 --> 00:02:46,375 네, 부인 11 00:02:46,459 --> 00:02:48,002 내일 봬요 12 00:03:08,814 --> 00:03:10,149 찾았다 13 00:04:03,244 --> 00:04:04,328 리베카? 14 00:04:05,830 --> 00:04:07,081 뭐 하니? 15 00:04:18,884 --> 00:04:19,885 죄송해요, 엄마 16 00:04:20,678 --> 00:04:21,846 실수로... 17 00:04:27,059 --> 00:04:28,269 엄마? 18 00:04:34,817 --> 00:04:35,901 엄마? 19 00:05:27,703 --> 00:05:29,163 테마가미 20 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 엄마! 21 00:05:35,711 --> 00:05:36,712 살려 주세요! 22 00:05:52,103 --> 00:05:59,068 “나이트 스윔” 23 00:06:01,112 --> 00:06:03,864 어제 브루어스는 말린스와 연장전 끝에 24 00:06:03,948 --> 00:06:05,074 12회에서 패했죠 25 00:06:05,157 --> 00:06:08,577 원-원에서 1루 쪽 파울 투 스트라이크 26 00:06:09,412 --> 00:06:12,081 올 시즌 연장 승부에서 8승 9패를 기록 중인 브루어스 27 00:06:12,164 --> 00:06:14,083 연승을 이어 가길 원할 텐데요 28 00:06:15,292 --> 00:06:16,877 레이, 들어오래 29 00:06:24,760 --> 00:06:26,053 아빠 30 00:06:26,137 --> 00:06:27,596 괜찮으세요? 31 00:06:28,806 --> 00:06:31,684 그래, 괜찮아 32 00:06:31,767 --> 00:06:34,020 먼저 들어가 있어 33 00:06:39,483 --> 00:06:41,652 말씀하신 조건에 딱 들어맞아요 34 00:06:41,736 --> 00:06:45,072 일단 24시간 응급 호출 서비스가 있어요 35 00:06:45,156 --> 00:06:46,323 대박이죠? 36 00:06:46,407 --> 00:06:48,951 그리고 모든 침실이 한 층에 다 있고 37 00:06:49,035 --> 00:06:51,495 욕실마다 손잡이가 달려 있죠 38 00:06:51,579 --> 00:06:53,456 병원도 가까워요 39 00:06:53,539 --> 00:06:56,542 트윈 시티 최고의 병원이 바로 앞이죠 40 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 그렇군요 41 00:06:57,710 --> 00:07:00,671 임대료가 저렴하진 않지만 딱 좋은 집이죠 42 00:07:00,755 --> 00:07:01,756 레이 43 00:07:02,465 --> 00:07:04,383 - 마음에 들어? - 좋긴 하네 44 00:07:04,467 --> 00:07:07,303 야구 연습 할 공간도 필요해요? 45 00:07:08,512 --> 00:07:11,891 몸이 나으면 레이 월러의 명품 스윙을 46 00:07:11,974 --> 00:07:13,601 여기서도 보여 줘야죠 47 00:07:15,227 --> 00:07:16,979 전 고객을 다 검색해 보거든요 48 00:07:17,063 --> 00:07:20,775 메이저 리그 3루수 고객을 만나는 일이 흔한가요? 49 00:07:20,858 --> 00:07:22,193 아닙니다, 그냥... 50 00:07:22,860 --> 00:07:24,570 지금은 회복에 집중하면서 51 00:07:24,653 --> 00:07:27,782 가족과 좀 더 시간을 보내려고요 52 00:07:27,865 --> 00:07:30,326 야구로 번 돈을 이런 데 쓰셔야죠 53 00:07:30,409 --> 00:07:32,745 행복에는 가격표가 없잖아요 54 00:07:32,828 --> 00:07:34,080 55 00:07:34,163 --> 00:07:35,748 이 집에는 있죠 56 00:07:35,831 --> 00:07:37,249 월 4,200달러요 57 00:07:37,792 --> 00:07:38,793 농담도 참 58 00:07:38,876 --> 00:07:40,878 이제 부엌을 보여 드릴게요 59 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 저도 탐나더라고요 60 00:07:42,505 --> 00:07:44,799 몸이 불편해도 편하게 쓸 수 있죠 61 00:07:44,882 --> 00:07:46,467 - 근사하죠? - 마음에 들어? 62 00:07:46,550 --> 00:07:47,885 - 옆집에 이사 올까 봐요 - 네 63 00:07:48,678 --> 00:07:51,806 “에식스 레이크 공동체에 어서 오세요” 64 00:08:24,839 --> 00:08:25,881 여보, 잠깐만 65 00:08:25,965 --> 00:08:27,216 - 차 세워 - 왜? 66 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 저거 봐 67 00:08:29,093 --> 00:08:30,094 어때? 68 00:08:30,177 --> 00:08:31,178 “매매” 69 00:08:34,724 --> 00:08:38,352 말씀하신 조건에 안 맞아서 안 보여 드렸어요 70 00:08:38,436 --> 00:08:40,270 - 임대도 아니고요 - 알아요 71 00:08:40,354 --> 00:08:42,231 - 그냥 궁금해서요 - 네 72 00:08:42,313 --> 00:08:45,234 전 주인이 20년 동안 쭉 살았어요 73 00:08:45,317 --> 00:08:48,779 물론 손을 볼 곳이 좀 있긴 한데 74 00:08:48,863 --> 00:08:51,657 이 가격이면 금방 팔릴걸요 75 00:08:52,158 --> 00:08:55,077 해럴드 홀트가 있어서 학군도 좋아요 76 00:08:55,161 --> 00:08:57,413 - 저도 가을부터 거기 가요 - 정말요? 77 00:08:57,496 --> 00:08:59,081 저도 그 학교 나왔거든요 78 00:08:59,165 --> 00:09:00,666 레이크 트라웃, 파이팅 79 00:09:02,043 --> 00:09:04,253 무슨 과목 가르치세요? 80 00:09:04,378 --> 00:09:05,921 전 행정실에서 일해요 81 00:09:06,005 --> 00:09:08,758 특수 교육 학위를 따려고 인터넷으로 공부 중이죠 82 00:09:10,301 --> 00:09:11,927 대단하네요 83 00:09:12,011 --> 00:09:14,180 꿈을 향한 도전은 언제나 멋지죠 84 00:09:16,140 --> 00:09:17,641 끝내준다 85 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 멋져요 86 00:09:19,810 --> 00:09:22,688 세상에, 너무 예쁘네 87 00:09:22,772 --> 00:09:24,607 과일 바구니잖아? 88 00:09:25,358 --> 00:09:27,902 레이는요? 어디 갔는지 못 봤네요 89 00:09:30,404 --> 00:09:32,573 - 여기 있었네 - 그래 90 00:09:33,407 --> 00:09:34,867 수영장이 있더라 91 00:09:37,703 --> 00:09:39,789 난 어릴 때 수영장이 무서웠어 92 00:09:41,123 --> 00:09:44,126 3살 때 아빠가 포트 베닝 수영 훈련장에 93 00:09:44,210 --> 00:09:45,878 날 밀어서 빠트렸거든 94 00:09:47,171 --> 00:09:48,381 죽기 싫으면 헤엄치라며 95 00:09:48,923 --> 00:09:50,424 결국 빠져나왔지 96 00:09:52,510 --> 00:09:54,178 늘 수영장 있는 집에 살고 싶었어 97 00:09:55,137 --> 00:09:57,181 어릴 때 친구들이랑 유료 캠핑장에 98 00:09:57,264 --> 00:09:59,266 몰래 들어가서 수영하곤 했지 99 00:09:59,809 --> 00:10:03,020 교외에서 온 부잣집 애들이 된 기분이었지 100 00:10:04,355 --> 00:10:06,148 엄마, 점심 먹으러 가요 101 00:10:06,232 --> 00:10:08,317 저도 다 봤어요 배고파요 102 00:10:08,401 --> 00:10:09,694 가자, 아저씨 103 00:10:10,611 --> 00:10:12,071 옛날 생각 그만하고 104 00:10:45,646 --> 00:10:48,149 익숙한 얼굴이 타석에 들어섭니다 105 00:10:48,232 --> 00:10:50,026 감동의 드라마죠 106 00:10:50,568 --> 00:10:52,403 1년간 병마와 싸운 끝에 107 00:10:52,486 --> 00:10:56,323 메이저 리그 복귀라는 큰 도전을 앞둔 레이 월러 108 00:10:58,367 --> 00:11:00,536 안쪽 슬라이더에 방망이 나갑니다 109 00:11:01,620 --> 00:11:05,124 맞았습니다 쭉쭉 뻗어 가는 공! 110 00:11:05,207 --> 00:11:07,209 그대로 넘어갑니다! 111 00:11:22,224 --> 00:11:23,309 아빠! 112 00:11:23,392 --> 00:11:25,311 엄마, 아빠가 빠졌어요! 113 00:11:27,021 --> 00:11:29,273 레이, 왜 그래? 괜찮아? 114 00:11:29,357 --> 00:11:30,649 - 어쩌다 그러셨어요? - 응 115 00:11:30,733 --> 00:11:32,318 엄마, 괜찮으시겠죠? 116 00:11:32,401 --> 00:11:33,402 숨 쉬어 117 00:11:33,486 --> 00:11:35,112 - 괜찮아 - 엄마, 지팡이 드려요 118 00:11:35,196 --> 00:11:37,365 - 이지, 도와줘 - 네 119 00:11:38,157 --> 00:11:39,408 - 됐어요 - 잡았어? 120 00:11:43,204 --> 00:11:44,205 - 괜찮아? - 응 121 00:11:44,288 --> 00:11:45,414 - 정말? - 그래 122 00:11:45,498 --> 00:11:46,499 멀쩡해 123 00:11:55,966 --> 00:11:58,719 마지막 증상 발현이 언제죠? 124 00:11:58,803 --> 00:12:01,597 증상 발현까지는 아니고... 125 00:12:01,681 --> 00:12:03,766 약 6개월 전 스프링 캠프 때요 126 00:12:03,849 --> 00:12:08,854 제가 봤을 때는 2차 진행성 다발성 경화증으로 127 00:12:08,938 --> 00:12:11,482 재진단이 필요해 보여요 128 00:12:11,565 --> 00:12:14,193 하지만 의사가 안정을 찾았으니까 129 00:12:14,276 --> 00:12:16,237 이제 관리만 하면 된다던데요 130 00:12:16,737 --> 00:12:19,573 진단은 정확할수록 좋으니까요 131 00:12:19,657 --> 00:12:21,450 - 물리 치료 받고 있어요? - 아뇨 132 00:12:21,534 --> 00:12:25,621 애들이랑 마당에서 캐치볼을 하긴 해요 133 00:12:25,705 --> 00:12:28,916 그동안 직장 보험이 없었거든요 134 00:12:28,999 --> 00:12:30,835 당분간 야구는 잊어요 135 00:12:30,918 --> 00:12:34,505 매일 해도 몸에 무리가 없는 운동이 좋아요 136 00:12:35,006 --> 00:12:37,091 산책이나 요가요 137 00:12:37,174 --> 00:12:39,260 물리 치료사들은 수영을 추천하죠 138 00:12:39,927 --> 00:12:43,764 이해해요 하늘이 무너진 기분이겠죠 139 00:12:44,765 --> 00:12:47,309 물론 두 분의 희생이 필요하지만 140 00:12:47,393 --> 00:12:49,311 충분히 행복하게 살 수 있어요 141 00:12:49,895 --> 00:12:52,231 먼저 예전 삶의 미련을 버리고요 142 00:12:53,858 --> 00:12:56,944 며칠간 회복하는 동안 휠체어를 쓰세요 143 00:12:57,028 --> 00:12:59,280 그럼 다음 주에 봅시다 144 00:13:04,076 --> 00:13:07,371 그 임대 주택에 가면 병원에서 사는 느낌일걸 145 00:13:11,125 --> 00:13:13,627 - 환자로 살기 싫어 - 환자 맞잖아 146 00:13:13,711 --> 00:13:15,421 - 받아들여야지 - 나도 아는데 147 00:13:15,504 --> 00:13:17,965 지금 놔 버리면 평생 이렇게 살아야 해 148 00:13:20,217 --> 00:13:21,802 나중에 봤던 집은 어때? 149 00:13:22,470 --> 00:13:25,348 방이 많아서 애들도 좋아할 테고 150 00:13:25,431 --> 00:13:26,640 수영장도 있잖아 151 00:13:26,724 --> 00:13:29,727 집에서 수중 물리 치료를 하는 거야 152 00:13:41,155 --> 00:13:43,616 나도 집 사고 싶어 알잖아 153 00:13:44,241 --> 00:13:47,286 자기 트레이드될 때마다 애들 전학시키고 154 00:13:47,370 --> 00:13:49,872 친구랑 헤어지게 하기도 이제 싫어 155 00:13:51,123 --> 00:13:54,335 나도 자리 잡고 싶다고 156 00:13:55,670 --> 00:13:58,589 자기도 같은 마음인지 궁금해 157 00:13:58,673 --> 00:13:59,674 그럼 158 00:14:00,841 --> 00:14:01,967 이브 159 00:14:05,096 --> 00:14:06,597 나도 그래 160 00:14:07,765 --> 00:14:08,808 정말이야 161 00:14:12,061 --> 00:14:14,730 그나저나 궁금한 게 있는데 162 00:14:14,814 --> 00:14:19,568 검은색 비키니 아직 있어? 끈 교차로 묶는 거 말이야 163 00:14:19,652 --> 00:14:22,780 아파서 병원에 온 주제에 뭔 헛소리래? 164 00:14:23,322 --> 00:14:26,033 “이삿짐센터” 165 00:14:35,209 --> 00:14:37,128 거기 있었구나, 사이더 166 00:14:37,628 --> 00:14:38,796 이리 와 167 00:14:39,338 --> 00:14:41,924 새집 마음에 들어? 멋지지? 168 00:14:42,008 --> 00:14:43,342 엄청 넓잖아 169 00:14:45,219 --> 00:14:46,762 나중에 보자 170 00:14:46,846 --> 00:14:48,139 - 네 - 잘하고 와 171 00:14:48,222 --> 00:14:49,223 감사해요 172 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 - 할 수 있어 - 네 173 00:14:50,391 --> 00:14:51,892 - 잠깐만 - 왜요? 174 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 감사해요 175 00:14:53,477 --> 00:14:55,521 - 이따 보자, 멍청이 - 그래, 꼴통 176 00:14:56,564 --> 00:14:58,816 - 올해는 도전해 보게? - 네 177 00:14:58,899 --> 00:15:01,027 아빠 말로는 이제 폭풍 성장할 거래요 178 00:15:02,153 --> 00:15:05,156 어디 보자, 진짜네 179 00:15:05,239 --> 00:15:07,074 벌써 시작됐나 봐 180 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 제가 열게요 181 00:15:10,411 --> 00:15:11,579 “행정실” 182 00:15:16,667 --> 00:15:18,085 “레이크 트라웃 파이팅” 183 00:15:19,211 --> 00:15:20,212 저기 184 00:15:20,296 --> 00:15:21,422 키가 몇이야? 185 00:15:21,881 --> 00:15:22,882 혹시... 186 00:15:23,049 --> 00:15:27,303 손 좀 들어 볼래? 이렇게, 그렇지 187 00:15:27,386 --> 00:15:29,055 윙 스팬이 좋네 188 00:15:29,722 --> 00:15:32,099 - 고마워 - 너도 금요일에 와 189 00:15:33,142 --> 00:15:34,268 알았어 190 00:15:34,352 --> 00:15:35,353 난 로닌이라고 해 191 00:15:35,436 --> 00:15:36,729 “기독교 수영부 금요일 입부 테스트” 192 00:15:36,812 --> 00:15:38,356 너도 금요일에 와 재미있을 거야 193 00:15:56,665 --> 00:15:58,626 이상한 냄새 나지 않아? 194 00:15:58,709 --> 00:16:00,461 누가 유기견 아니랄까 봐 195 00:16:00,544 --> 00:16:03,172 엄마, 아빠가 널 입양했던 보호소로 보내야겠다 196 00:16:04,548 --> 00:16:06,926 라디오는 뭐 저런 걸 틀어 놨어? 197 00:16:07,009 --> 00:16:09,595 - 고전은 영원하니까 - 전 좋아요, 아빠 198 00:16:09,679 --> 00:16:10,888 있잖아, 엘리엇 199 00:16:11,430 --> 00:16:13,307 너희 학교 코치랑 얘기했는데 200 00:16:13,391 --> 00:16:16,852 나보고 와서 훈련을 도와달라더라 201 00:16:16,936 --> 00:16:18,562 재미있을 것 같지? 202 00:16:18,646 --> 00:16:20,398 네, 올해는 저도 해낼 수 있겠죠? 203 00:16:20,940 --> 00:16:22,149 그럼 204 00:16:22,233 --> 00:16:23,234 당연하지 205 00:16:23,859 --> 00:16:25,820 전 수영부에 들어가려고요 206 00:16:26,654 --> 00:16:27,655 - 정말? - 네 207 00:16:27,738 --> 00:16:28,989 잘 생각했어, 이지 208 00:16:29,573 --> 00:16:30,950 넌 잘할 거야 209 00:16:31,033 --> 00:16:34,161 네가 태어난 해에 내 방망이가 불을 뿜었거든 210 00:16:35,287 --> 00:16:38,791 장외 홈런으로 공을 바다까지 날렸어 211 00:16:38,874 --> 00:16:41,293 - 끝내줬지 - 멋져 212 00:16:41,377 --> 00:16:44,422 9회에 타석에 올랐는데 213 00:16:45,506 --> 00:16:49,385 갑자기 나도 모르게 힘이 솟구치더라 214 00:16:50,428 --> 00:16:52,888 그때부터 느낌이 왔지 215 00:16:53,723 --> 00:16:54,724 우리 딸 이지는... 216 00:16:55,808 --> 00:16:57,018 아빠? 세상에 217 00:16:57,560 --> 00:16:58,644 왜요? 218 00:16:58,728 --> 00:16:59,854 - 레이? - 괜찮으세요? 219 00:16:59,937 --> 00:17:01,605 - 제대로 베였어 - 어쩌다가요? 220 00:17:01,689 --> 00:17:03,232 - 아프겠다 - 맙소사 221 00:17:04,442 --> 00:17:06,402 - 미치겠네 - 뭐예요? 222 00:17:06,484 --> 00:17:08,154 - 이런 - 조심해 223 00:17:10,406 --> 00:17:11,741 원래 저래요? 224 00:17:11,824 --> 00:17:12,825 아닐걸 225 00:17:13,659 --> 00:17:14,660 안전한 거 맞아? 226 00:17:14,743 --> 00:17:18,539 완전히 안전한 수영장은 없지만 저 뚜껑 보여요? 227 00:17:18,622 --> 00:17:19,749 우물이에요 228 00:17:20,833 --> 00:17:24,420 온천 수영장은 실제로 처음 보네요 229 00:17:24,545 --> 00:17:26,630 지하수와 연결돼 있죠 230 00:17:26,714 --> 00:17:30,760 대수층보다 깊은 난투수층에서 나오는 물이에요 231 00:17:30,843 --> 00:17:32,428 - 그게 뭐예요? - 뭐냐고요? 232 00:17:32,511 --> 00:17:33,888 지금부터 알려 드리죠 233 00:17:33,971 --> 00:17:37,600 천연 필터에 지열 온수기까지 달린 234 00:17:37,683 --> 00:17:38,893 수영장이에요 235 00:17:39,393 --> 00:17:40,978 약품을 쓰긴 하겠지만 236 00:17:41,062 --> 00:17:44,065 이 온천물은 피부에 아주 좋아요 237 00:17:44,148 --> 00:17:46,359 그래서 옛날에는 이 동네에 건강 센터나 238 00:17:46,442 --> 00:17:48,527 요양 스파가 많았죠 239 00:17:48,611 --> 00:17:49,987 그럼 좋은 거네요 240 00:17:50,071 --> 00:17:51,197 그렇죠 241 00:17:51,280 --> 00:17:53,199 - 웃기지 않아요? - 네? 242 00:17:53,282 --> 00:17:54,533 우리 인간은 243 00:17:55,201 --> 00:17:57,119 진화하면서 물 밖으로 나왔죠 244 00:17:57,828 --> 00:18:02,124 그래서 우리의 파충류 시절 뇌는 물을 피하라고 말해요 245 00:18:02,208 --> 00:18:03,209 그런데도 246 00:18:04,043 --> 00:18:07,129 우리는 어떻게든 물을 다스리려 하죠 247 00:18:08,964 --> 00:18:11,467 마치 죽음을 정복하듯... 248 00:18:12,009 --> 00:18:13,594 - 조심해요 - 괜찮아요? 249 00:18:13,678 --> 00:18:16,263 미안합니다 내가 좀 덤벙대요 250 00:18:17,098 --> 00:18:18,099 한심하죠? 251 00:18:18,182 --> 00:18:20,017 아무튼 여기 청구서요 252 00:18:20,601 --> 00:18:23,646 내일 시작하면 다음 주에 끝날 겁니다 253 00:18:23,729 --> 00:18:25,356 - 네 - 감사해요 254 00:18:25,439 --> 00:18:27,024 게코, 마무리해 255 00:18:27,108 --> 00:18:28,693 슬슬 가자고 256 00:18:32,321 --> 00:18:34,323 이제 괜찮아! 257 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 준비됐어? 258 00:18:48,796 --> 00:18:49,797 259 00:19:04,061 --> 00:19:05,896 아빠, 더 던져 줘요 260 00:19:05,980 --> 00:19:08,649 잠깐만 운동만 마저 끝내고 261 00:19:09,984 --> 00:19:11,402 보고 있어? 262 00:19:11,485 --> 00:19:14,613 물속이라 그런지 근육에 부담이 전혀 없어 263 00:19:14,697 --> 00:19:16,532 어디 확인해 볼까? 264 00:19:29,128 --> 00:19:30,713 있잖아 265 00:19:30,796 --> 00:19:31,797 이상하게 들리겠지만 266 00:19:31,881 --> 00:19:34,633 이렇게 아픈 것도 다 이유가 있다고 봐 267 00:19:35,885 --> 00:19:37,970 계속했으면 몸이 더 망가졌겠지 268 00:19:39,638 --> 00:19:41,724 자기는 야구 선수야 그건 안 변해 269 00:19:42,808 --> 00:19:44,226 하지만 그게 전부는 아냐 270 00:19:45,811 --> 00:19:47,605 내가 사랑한 이유는 따로 있지 271 00:19:47,688 --> 00:19:49,398 - 진짜? - 응 272 00:19:50,441 --> 00:19:51,609 뒤돌아보지 마 273 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 알잖아 274 00:19:54,111 --> 00:19:55,404 우리는 지금도 행복해 275 00:19:56,781 --> 00:19:57,948 그렇지? 276 00:19:58,032 --> 00:19:59,033 그래 277 00:20:00,159 --> 00:20:01,160 맞아 278 00:20:05,956 --> 00:20:07,792 내 키스에는 마법의 힘이 있어 279 00:20:07,875 --> 00:20:10,002 - 진짜? - 그래, 자기 몸도 나을걸 280 00:20:10,086 --> 00:20:11,212 대단한데? 281 00:20:13,047 --> 00:20:15,925 저기요 다 보이거든요 282 00:20:16,884 --> 00:20:18,594 - 이런 - 오글거려 283 00:20:18,678 --> 00:20:19,845 - 분위기 다 깨네 - 그러게 284 00:20:19,929 --> 00:20:21,847 네 죄를 네가 알렷다 285 00:20:21,931 --> 00:20:24,600 - 오글거려 - 하지 마요, 아빠 286 00:20:24,684 --> 00:20:26,894 - 저희 없을 때 해도 됐잖아요 - 안 돼 287 00:20:27,520 --> 00:20:28,521 뭐야? 288 00:20:30,815 --> 00:20:31,816 아빠! 289 00:20:32,608 --> 00:20:33,859 하지 마요! 290 00:21:11,230 --> 00:21:12,940 잘한다, 엘리엇! 291 00:21:16,444 --> 00:21:17,778 봐주지 마! 292 00:21:17,862 --> 00:21:18,988 그렇지! 293 00:21:19,071 --> 00:21:20,448 “혜택 설명서” 294 00:21:20,531 --> 00:21:22,742 이럴 경우 교사는 조심해야 합니다 295 00:21:22,825 --> 00:21:26,495 왜냐하면 ADHD가 있거나 과민한 아이들은 296 00:21:26,579 --> 00:21:29,582 감각적 자극에 쉽게 압도되며 297 00:21:29,665 --> 00:21:31,417 감정 조절이나 소통이 어렵죠 298 00:21:31,500 --> 00:21:33,711 “체이니 건강 보험에 지급” 299 00:21:35,129 --> 00:21:38,966 불안 장애에 시달리고 학업 성취도가 낮은 학생이 300 00:21:39,050 --> 00:21:40,468 주로 보이는 경향은... 301 00:22:04,617 --> 00:22:06,118 왜 그러니? 302 00:22:10,623 --> 00:22:11,916 수영하기 싫어? 303 00:22:16,837 --> 00:22:17,838 쫄기는 304 00:22:58,212 --> 00:22:59,588 레이, 놀랐잖아 305 00:24:05,404 --> 00:24:09,742 시즌 27번째 홈런으로 관중들의 분위기가 살아납니다 306 00:24:09,825 --> 00:24:12,036 여러 번 얘기했듯이 경기 양상은 307 00:24:12,119 --> 00:24:14,747 한 번의 스윙 한 번의 피치로 완전히... 308 00:24:21,921 --> 00:24:22,922 수영했나 보네 309 00:24:25,216 --> 00:24:27,009 좀 전에 밖에 있었어? 310 00:24:28,094 --> 00:24:29,095 아니 311 00:24:29,637 --> 00:24:32,264 그냥 잠들었나 봐 312 00:24:35,434 --> 00:24:38,270 위험할지도 모르니까 수영장 커버를 사자 313 00:24:39,855 --> 00:24:42,233 그리고 조명도 점검해야 해 314 00:24:42,316 --> 00:24:44,527 알았어 315 00:24:45,611 --> 00:24:46,696 괜찮아? 316 00:24:47,405 --> 00:24:48,406 317 00:24:48,948 --> 00:24:50,449 더 자 318 00:25:23,149 --> 00:25:25,901 엄마, 아빠 이것 좀 보세요! 319 00:25:27,194 --> 00:25:29,155 빠졌다가 놀라서 도망쳤나 봐 320 00:25:31,282 --> 00:25:33,784 배고프면 돌아올 거야 321 00:25:34,618 --> 00:25:35,911 찾아야 해요 322 00:25:36,495 --> 00:25:38,497 그래, 한번 살펴보자 323 00:25:39,123 --> 00:25:40,291 찾을 거야 324 00:25:40,374 --> 00:25:42,168 괜찮아, 엘리엇 분명 돌아오겠지 325 00:25:45,046 --> 00:25:46,922 - 사이더 - 돌아오렴, 사이더 326 00:25:47,006 --> 00:25:48,215 야옹아 327 00:25:49,300 --> 00:25:50,968 사이더, 어디 갔니? 328 00:25:51,552 --> 00:25:52,553 사이더 329 00:25:53,888 --> 00:25:55,723 이지, 저쪽 확인해 봤어? 330 00:25:55,806 --> 00:25:56,932 아뇨 331 00:25:57,725 --> 00:26:00,353 - 야옹아 - 나무 위로 올라갔나? 332 00:26:01,645 --> 00:26:03,356 사이더, 돌아와 333 00:26:03,439 --> 00:26:04,440 사이더 334 00:26:05,191 --> 00:26:06,984 - 사이더 - 어디 있니? 335 00:26:07,943 --> 00:26:09,820 집 안은 확인해 봤어? 336 00:26:10,863 --> 00:26:13,866 - 네, 위층은 안 봤어요 - 사이더 337 00:26:14,367 --> 00:26:17,203 내가 이미 확인했다니까 338 00:26:20,498 --> 00:26:21,499 사이더! 339 00:26:23,751 --> 00:26:24,919 사이더, 나와 340 00:26:26,087 --> 00:26:27,380 사이더, 이리 와 341 00:26:40,601 --> 00:26:41,602 사이더 342 00:26:43,979 --> 00:26:44,980 배고프지? 343 00:26:48,984 --> 00:26:50,152 사이더, 돌아와 344 00:26:56,409 --> 00:26:57,743 힘 좀 써 봐 345 00:26:57,827 --> 00:26:58,911 제대로 감아야 346 00:26:58,994 --> 00:27:01,622 나중에 깔끔하게 펴지거든 347 00:27:01,706 --> 00:27:03,124 계속해 한 번에 한 바퀴 348 00:27:03,207 --> 00:27:05,751 - 하고 있어요 - 그렇지 349 00:27:05,835 --> 00:27:07,628 스트라이크 아웃 당해도 멈추지 마 350 00:27:07,753 --> 00:27:10,006 포기하지 않는 게 제일 중요해 351 00:27:10,089 --> 00:27:12,383 그 점만 명심해 계속 돌려 352 00:27:12,466 --> 00:27:13,634 잘하고 있어 353 00:27:13,718 --> 00:27:15,428 조금씩 전진하는 거야 354 00:27:16,137 --> 00:27:18,014 동생한테 잘해 줘 355 00:27:19,223 --> 00:27:21,183 여러모로 힘들 거야 356 00:27:26,355 --> 00:27:28,399 엄마도 힘드셨잖아요 357 00:27:30,276 --> 00:27:32,194 무슨 소리니? 괜찮아 358 00:27:32,278 --> 00:27:34,071 엄마 걱정은 하지 마 359 00:28:04,977 --> 00:28:06,103 뭐지? 360 00:29:10,543 --> 00:29:11,585 왜 그러시죠? 361 00:29:15,715 --> 00:29:19,301 이렇게 짧은 시간에 이 정도로 나아진 경우는 362 00:29:19,385 --> 00:29:21,220 생전 처음 봐요 363 00:29:21,303 --> 00:29:23,305 검사를 더 해 봐야겠지만 364 00:29:24,515 --> 00:29:27,852 새로운 병변이 보이지 않고 365 00:29:28,853 --> 00:29:30,730 백색 조직도 회복되고 있어요 366 00:29:31,272 --> 00:29:34,608 선생님 말씀대로 식단을 바꿨거든요 367 00:29:34,692 --> 00:29:36,193 그리고 수중 치료도... 368 00:29:36,277 --> 00:29:37,611 매일 두 번씩 했죠 369 00:29:39,321 --> 00:29:40,322 집에 수영장이 있거든요 370 00:29:56,047 --> 00:29:58,716 엄마, 저 자습 시간에 숙제 다 했어요 371 00:29:58,799 --> 00:29:59,925 수영해도 돼요? 372 00:30:00,009 --> 00:30:03,095 그래, 대신 혼자는 안 돼 아빠한테 물어봐 373 00:30:08,726 --> 00:30:10,019 제 재활 기록입니다 374 00:30:10,102 --> 00:30:14,774 알다시피 저는 다발성 경화증 진단을 받았죠 375 00:30:15,524 --> 00:30:17,026 - 불과 얼마 전에요 - 아빠? 376 00:30:17,109 --> 00:30:18,903 하지만 재활을 하면서 377 00:30:19,445 --> 00:30:21,781 최근에 많이 나아졌습니다 378 00:30:21,864 --> 00:30:24,700 스스로 자랑스러울 정도로 크게 발전했죠 379 00:30:24,784 --> 00:30:26,660 그리고 제 실력도 380 00:30:26,744 --> 00:30:29,413 여전히 죽지 않고 살아 있다고 느껴요 381 00:30:29,497 --> 00:30:32,166 복귀하면 빠르게 팀에 도움이 될... 382 00:30:32,249 --> 00:30:33,250 엘리엇 383 00:30:35,628 --> 00:30:36,962 아빠 좀 도와줄래? 384 00:30:38,089 --> 00:30:39,298 385 00:30:39,382 --> 00:30:41,342 10kg짜리 하나 올려 줘 386 00:30:51,227 --> 00:30:52,687 카메라는 왜요? 387 00:30:53,604 --> 00:30:55,106 훈련에 도움이 되거든 388 00:31:10,496 --> 00:31:12,415 동전 줍기 하실래요? 389 00:31:12,498 --> 00:31:14,125 엄마가 혼자서는 수영하지 말래요 390 00:31:19,046 --> 00:31:20,297 그래 391 00:31:24,760 --> 00:31:27,221 동전 하나 줘 봐 392 00:31:31,183 --> 00:31:32,184 던져 393 00:31:34,979 --> 00:31:37,815 얕은 물에서만 놀아야 한다 394 00:31:37,898 --> 00:31:38,899 - 알겠지? - 네 395 00:31:39,650 --> 00:31:41,152 수영장에 던져 놔 396 00:31:42,862 --> 00:31:44,196 이따 가서 찾을게 397 00:31:44,739 --> 00:31:45,781 알겠지? 398 00:31:45,865 --> 00:31:47,158 좋아 399 00:32:31,744 --> 00:32:32,745 아빠? 400 00:33:30,678 --> 00:33:31,971 안녕 401 00:33:41,939 --> 00:33:43,691 한 번에 다 주웠어 402 00:33:53,200 --> 00:33:56,078 누나? 장난치지 마 403 00:34:00,124 --> 00:34:01,125 누나? 404 00:34:04,295 --> 00:34:05,713 누나가 한 거 다 알아 405 00:34:09,632 --> 00:34:11,010 돈 내가 가진다? 406 00:34:15,806 --> 00:34:18,100 다시 들어갈게 407 00:35:06,357 --> 00:35:07,441 안녕 408 00:35:12,988 --> 00:35:14,281 내 목소리 들려? 409 00:35:18,828 --> 00:35:20,162 도와줘 410 00:35:25,084 --> 00:35:26,919 엄마를 찾아야 해 411 00:35:28,671 --> 00:35:29,922 너 누구야? 412 00:35:31,340 --> 00:35:33,342 리베카 서머스라고 해 413 00:35:36,971 --> 00:35:38,556 네 장난감 여기 있어 414 00:36:08,461 --> 00:36:09,837 이거 놔! 415 00:36:14,633 --> 00:36:16,135 도와줘요! 416 00:36:24,477 --> 00:36:25,478 엄마? 417 00:36:28,064 --> 00:36:29,482 거기 누구 있어요? 418 00:36:35,696 --> 00:36:37,198 엘리엇, 확실해? 419 00:36:37,281 --> 00:36:38,532 이름이 리베카래요 420 00:36:39,575 --> 00:36:41,535 엄마를 찾고 있댔어요 421 00:37:06,977 --> 00:37:10,648 몰래 들어온 어떤 꼬마가 장난쳤겠지 422 00:37:11,148 --> 00:37:13,067 문 잠가 놨으니 이제 괜찮아 423 00:37:13,150 --> 00:37:14,944 내가 봤을 땐 아무도 없었어 424 00:37:15,986 --> 00:37:17,405 그냥 혼자 노는 거야 425 00:37:18,614 --> 00:37:20,408 아직 친구를 못 사귀었잖아 426 00:37:20,491 --> 00:37:23,369 예전에 애완 도마뱀이랑 얘기했던 거 기억나? 427 00:37:23,452 --> 00:37:24,453 그때는 5살이었잖아 428 00:37:24,537 --> 00:37:26,706 죽고 나서도 몇 달간 계속 얘기했지 429 00:37:26,789 --> 00:37:29,083 친구는 언젠가 생길 거야 430 00:37:29,166 --> 00:37:30,668 원래 시간이 좀 걸리잖아 431 00:37:32,837 --> 00:37:34,797 오늘 엘리엇 훈련에 따라가 보려고 432 00:37:35,756 --> 00:37:39,260 애들이랑 친해지는 데 도움이 되겠지 433 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 그래 434 00:37:41,095 --> 00:37:43,681 같이 가자 당신이 보면 늘 잘했잖아 435 00:37:43,764 --> 00:37:44,765 자신감도 붙고 436 00:37:49,645 --> 00:37:51,522 팀원들을 집으로 초대할까? 437 00:37:51,605 --> 00:37:53,441 마당에서 파티를 하는 거지 438 00:37:53,524 --> 00:37:55,693 - 좋네 - 괜찮지? 439 00:37:55,776 --> 00:37:56,944 풀 파티처럼 말이야 440 00:37:57,028 --> 00:37:59,321 역시 천재야 이래서 자기랑 결혼했지 441 00:37:59,405 --> 00:38:01,323 직장 동료, 친구들 다 불러 442 00:38:01,407 --> 00:38:02,908 우리가 누군지 보여 주자고 443 00:38:02,992 --> 00:38:04,076 저도 불러도 돼요? 444 00:38:04,160 --> 00:38:05,578 그럼, 아무나 불러 445 00:38:05,661 --> 00:38:07,371 멋지지? 아는 사람 다 초대해 446 00:38:07,455 --> 00:38:09,373 - 우리는 따뜻한 가족이니까 - 그만해요 447 00:38:09,457 --> 00:38:11,959 - 수영장이 좁겠는데 - 수영 가족인가요? 448 00:38:13,711 --> 00:38:17,131 앞에 가서 받아 그렇지, 공 돌려 449 00:38:17,214 --> 00:38:19,383 좋아, 공 앞에 서야 해 450 00:38:19,467 --> 00:38:21,135 괜찮아 451 00:38:21,218 --> 00:38:22,887 공 앞을 막아야 해 452 00:38:24,180 --> 00:38:26,015 정신 차려 453 00:38:26,098 --> 00:38:27,850 투지를 보여 줘 454 00:38:27,933 --> 00:38:29,852 야구가 뭔지 알지? 455 00:38:31,020 --> 00:38:33,564 긴 양말 신은 남자들이 456 00:38:33,647 --> 00:38:36,275 방망이랑 공으로 노는 거야 457 00:38:38,569 --> 00:38:39,695 놀이라고 생각해 458 00:38:40,863 --> 00:38:43,240 아빠랑 누나는 늘 편해 보여요 459 00:38:43,324 --> 00:38:44,617 그렇지 않아 460 00:38:46,035 --> 00:38:48,079 누구나 두려워하는 게 있어 461 00:38:48,621 --> 00:38:51,374 이지는 유치원을 죽을 만큼 싫어했지 462 00:38:52,041 --> 00:38:55,211 그래서 매일 교실 창밖에서 기다렸어 463 00:38:55,294 --> 00:38:56,879 이지가 신호를 줄 때까지 464 00:38:57,421 --> 00:38:58,589 보여 줘, 이지 465 00:39:02,301 --> 00:39:03,636 마음껏 휘둘러 봐 466 00:39:05,763 --> 00:39:06,931 저기 오시네 467 00:39:07,014 --> 00:39:08,099 코치님, 늦어서 미안합니다 468 00:39:08,683 --> 00:39:10,184 - 안녕 - 왔어? 469 00:39:11,143 --> 00:39:12,269 좋아 470 00:39:12,353 --> 00:39:13,854 할 수 있어 471 00:39:14,730 --> 00:39:16,649 얘들아, 엘리엇 아버님이야 472 00:39:16,732 --> 00:39:18,776 브루어스 3루수 출신이지 473 00:39:18,859 --> 00:39:20,820 너희를 올스타 타자로 만들 거야 474 00:39:21,946 --> 00:39:23,989 할 수 있어 편하게 해 475 00:39:26,409 --> 00:39:29,161 체크 스윙 하지 말고 끝까지 밀어 476 00:39:29,662 --> 00:39:31,372 - 그렇지 - 좋은데? 477 00:39:31,455 --> 00:39:33,165 중전 직선타네 잘했어 478 00:39:33,249 --> 00:39:34,542 공 돌려 479 00:39:34,625 --> 00:39:36,377 허리를 뒤로 뺀 상태로 480 00:39:36,460 --> 00:39:37,837 몸으로 스윙해야 해 481 00:39:37,962 --> 00:39:39,839 손이 아니라 몸으로 치라고 482 00:39:39,922 --> 00:39:42,717 잘했어 그렇게 하는 거야 483 00:39:42,800 --> 00:39:44,802 레이, 내 아들 타이예요 484 00:39:44,885 --> 00:39:46,721 잘 봐 줘요 기술이 좋아요 485 00:39:46,804 --> 00:39:48,431 좋아, 타이 실력 좀 볼까? 486 00:39:50,516 --> 00:39:52,727 - 좋아 - 그렇지, 타이! 487 00:39:53,227 --> 00:39:55,021 - 잘 쳤어 - 아빠, 봤죠? 488 00:39:55,104 --> 00:39:56,856 - 좋아 - 감사해요, 아저씨 489 00:39:56,939 --> 00:39:58,441 엘리엇, 준비됐어? 490 00:39:58,983 --> 00:40:00,568 - 엘리엇, 파이팅! - 보여 줘 491 00:40:00,651 --> 00:40:02,361 힘내, 너도 할 수 있어 492 00:40:02,862 --> 00:40:05,239 그래 멋졌다, 타이 493 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 엘리엇 494 00:40:12,580 --> 00:40:14,040 좋아, 엘리엇 495 00:40:14,790 --> 00:40:16,417 실력 좀 보여 줘 496 00:40:17,043 --> 00:40:18,336 할 수 있어, 엘리엇 497 00:40:19,128 --> 00:40:20,629 좋았어 498 00:40:21,172 --> 00:40:22,965 잘했어, 괜찮아 499 00:40:23,049 --> 00:40:24,800 멋지다, 엘리엇 500 00:40:24,884 --> 00:40:27,178 발을 공 쪽으로 뻗으면서 치는 거야 501 00:40:27,261 --> 00:40:29,555 잘했어 다음에는 반대로 날려 봐 502 00:40:29,638 --> 00:40:31,307 괜찮아 점점 나아질 거야 503 00:40:31,390 --> 00:40:32,933 레이도 쳐 볼래요? 504 00:40:33,726 --> 00:40:35,436 당신만 괜찮다면요 505 00:40:38,022 --> 00:40:39,815 - 어때요? - 좋죠 506 00:40:39,899 --> 00:40:41,567 무리 안 할게 507 00:40:41,650 --> 00:40:44,362 좋아요 얘들아, 준비해 508 00:40:44,445 --> 00:40:46,280 - 해 보자 - 됐어요? 509 00:40:46,864 --> 00:40:48,366 다들 자리 잡았지? 510 00:40:48,449 --> 00:40:51,160 - 자세 낮춰 - 살살 해요 511 00:40:51,744 --> 00:40:53,954 스윙은 오랜만이라서요 512 00:40:58,793 --> 00:41:00,461 몸 좀 풀었어요 513 00:41:00,961 --> 00:41:03,464 - 그래요, 보여 줘요 - 네 514 00:41:12,682 --> 00:41:13,683 아빠? 515 00:41:14,684 --> 00:41:15,768 괜찮아요? 516 00:41:17,478 --> 00:41:19,980 레이, 괜찮아? 517 00:41:21,399 --> 00:41:22,400 멀쩡해 518 00:41:24,694 --> 00:41:25,945 괜찮아요, 계속 던져요 519 00:41:26,028 --> 00:41:28,114 - 네 - 걱정하지 마요 520 00:41:28,197 --> 00:41:29,198 이런 521 00:41:29,281 --> 00:41:30,783 같은 구질로 한 번 더요 522 00:41:30,866 --> 00:41:31,909 그러죠 523 00:41:45,840 --> 00:41:47,341 “브루어스” 524 00:42:14,869 --> 00:42:18,330 - 미쳤다, 대박! - 봤어? 525 00:42:30,551 --> 00:42:32,303 공은 저렇게 치는 거야 526 00:42:32,386 --> 00:42:34,138 - 다들 봤지? - 멋졌어요 527 00:42:49,362 --> 00:42:52,114 말 안 해도 알지? 나가지 말고 10시에 자 528 00:42:52,198 --> 00:42:53,616 저녁 먹고 바로 올게 529 00:42:53,699 --> 00:42:55,451 둘이 알아서 잘할 거지? 530 00:42:55,534 --> 00:42:57,787 - 그럼요 - 믿는다 531 00:42:58,496 --> 00:43:00,373 레이, 준비 다 했어? 출발해야 해 532 00:43:10,549 --> 00:43:13,302 이따 누가 올 거야 그냥 친구야 533 00:43:13,886 --> 00:43:14,887 알았어 534 00:43:17,473 --> 00:43:18,641 수영부야 535 00:43:20,476 --> 00:43:21,477 그래 536 00:43:32,655 --> 00:43:33,906 엄마한테 말하면 537 00:43:33,989 --> 00:43:36,659 네 어항에 세제 풀어 버린다 538 00:43:38,244 --> 00:43:39,453 알았어 539 00:43:41,330 --> 00:43:42,331 마르코 540 00:43:43,457 --> 00:43:44,542 폴로 541 00:43:44,625 --> 00:43:45,835 마르코 542 00:43:45,918 --> 00:43:47,253 폴로 543 00:43:51,632 --> 00:43:52,633 마르코 544 00:43:53,175 --> 00:43:54,635 - 마르코 - 폴로 545 00:43:58,347 --> 00:44:00,099 눈 뜨면 반칙이지 546 00:44:00,182 --> 00:44:01,350 - 아니거든 - 봤어 547 00:44:01,434 --> 00:44:03,352 머리가 젖으니까 예쁘다 548 00:44:04,353 --> 00:44:05,813 ‘폴로’라고 해야지 549 00:44:05,896 --> 00:44:06,981 폴로 550 00:44:09,400 --> 00:44:10,693 간다 551 00:44:10,776 --> 00:44:11,777 마르코 552 00:44:12,611 --> 00:44:13,612 폴로 553 00:44:15,573 --> 00:44:16,574 밖에 나갔지? 554 00:44:16,657 --> 00:44:17,742 아니거든 555 00:44:21,746 --> 00:44:22,747 마르코 556 00:44:24,832 --> 00:44:26,709 대답해야지 557 00:44:27,209 --> 00:44:28,419 폴로 558 00:44:31,922 --> 00:44:32,923 마르코 559 00:44:45,061 --> 00:44:46,062 폴로 560 00:44:47,146 --> 00:44:48,147 마르코 561 00:44:54,695 --> 00:44:57,490 로닌, 그만해 마르코 562 00:45:02,620 --> 00:45:03,746 폴로 563 00:45:05,456 --> 00:45:06,540 다 들려 564 00:45:15,299 --> 00:45:16,300 거기 있잖아 565 00:45:20,554 --> 00:45:21,639 마르코 566 00:45:25,476 --> 00:45:26,602 대답해야지 567 00:45:29,146 --> 00:45:30,147 잡았다! 568 00:45:53,421 --> 00:45:54,714 폴로 569 00:45:58,676 --> 00:46:00,344 로닌, 가만히 안 둬 570 00:46:58,527 --> 00:46:59,695 도와줄게 571 00:47:00,780 --> 00:47:03,324 왜 나갔냐고 안 물어봐? 572 00:47:03,407 --> 00:47:04,909 - 이지? - 세상에 573 00:47:05,826 --> 00:47:06,827 왜 그래? 574 00:47:07,370 --> 00:47:08,371 이지? 575 00:47:09,330 --> 00:47:11,749 괜찮아? 왜 그래? 576 00:47:12,291 --> 00:47:14,001 - 말해 봐 - 안에 뭔가 있어 577 00:47:14,085 --> 00:47:15,169 날 붙잡았다고 578 00:47:15,252 --> 00:47:16,921 - 진짜? - 너 아니었지? 579 00:47:17,004 --> 00:47:19,298 그래, 난 밖에 있었어 580 00:47:19,799 --> 00:47:21,342 아무것도 못 봤는데 581 00:47:21,425 --> 00:47:23,135 넌 잠수한 지 몇 초밖에 안 됐어 582 00:47:23,219 --> 00:47:24,845 청소기에 발이 끼인 거야? 583 00:47:28,641 --> 00:47:31,310 - 그렇지? - 모르겠어, 아마도? 584 00:47:32,770 --> 00:47:34,730 걱정하지 마 585 00:47:35,439 --> 00:47:36,607 안에 아무것도 없어 586 00:47:36,691 --> 00:47:39,068 - 누나, 부모님 오셨어 - 젠장 587 00:47:39,151 --> 00:47:40,653 네가 오는 거 모르셔 588 00:47:40,736 --> 00:47:41,946 - 미안해 - 이런 589 00:47:42,029 --> 00:47:44,240 짐 챙겨서 뒷문으로 나가 590 00:47:44,323 --> 00:47:45,866 초대해 줘서 고마워 591 00:47:48,411 --> 00:47:49,912 토요일에 보자 592 00:47:50,788 --> 00:47:51,789 토요일? 593 00:47:52,373 --> 00:47:53,457 풀 파티 하잖아 594 00:48:08,055 --> 00:48:09,557 문이 안 열려 595 00:48:10,099 --> 00:48:11,934 “월러 가족 풀 파티 가는 길” 596 00:48:16,522 --> 00:48:17,773 누나 597 00:48:18,441 --> 00:48:20,443 어제 무서운 거 봤지? 598 00:48:21,318 --> 00:48:23,404 급하게 나오는 거 봤어 599 00:48:23,487 --> 00:48:24,697 꺼져 600 00:48:27,992 --> 00:48:28,993 말해 봐 601 00:48:30,619 --> 00:48:33,039 아니면 남친 부른 거 엄마, 아빠한테 이른다 602 00:48:39,545 --> 00:48:41,589 뭔가 봤잖아, 그렇지? 603 00:48:44,216 --> 00:48:47,094 아니, 다리가 청소기에 걸렸을 뿐이야 604 00:48:47,178 --> 00:48:49,180 거짓말하지 마 다 알아 605 00:48:49,805 --> 00:48:51,015 그만해 606 00:48:55,394 --> 00:48:57,396 여기 이사 오고 다 잘 풀렸잖아 607 00:48:59,231 --> 00:49:02,234 아빠는 몸이 나아졌고 608 00:49:02,318 --> 00:49:03,819 엄마도 행복해졌지 609 00:49:03,903 --> 00:49:06,405 그런데 이상한 얘기 해서 또 이사 가려고? 610 00:49:07,239 --> 00:49:08,491 잘 생각해 611 00:49:08,574 --> 00:49:11,285 수영장은 선물이야 귀신 소굴이 아니라 612 00:49:12,411 --> 00:49:14,121 둘 다면? 613 00:49:15,623 --> 00:49:16,999 얘들아, 나 왔어 614 00:49:19,919 --> 00:49:23,297 - 아무 소리도 하지 마 - 어디 있니? 615 00:49:23,839 --> 00:49:25,675 어차피 아무도 안 믿어 616 00:49:26,342 --> 00:49:27,927 제가 도와드릴게요 617 00:49:30,137 --> 00:49:31,597 무슨 일 있니? 618 00:49:33,474 --> 00:49:35,643 전혀요, 괜찮아요 619 00:49:38,396 --> 00:49:39,855 미치겠네 620 00:49:56,247 --> 00:49:58,124 정말 반가워요 621 00:49:58,207 --> 00:50:00,042 빈손으로 오셔도 되는데요 622 00:50:00,126 --> 00:50:02,670 동네 사람들 다 오는데 힘들잖아요 623 00:50:02,795 --> 00:50:04,463 - 감사해요 - 별말씀을요 624 00:50:04,964 --> 00:50:06,173 월러 씨 계세요? 625 00:50:06,257 --> 00:50:09,218 응, 뒤뜰에 있어 가서 인사하렴 626 00:50:10,094 --> 00:50:11,220 안녕하세요 627 00:50:11,303 --> 00:50:13,222 세상에, 집을 멋지게 꾸몄네요 628 00:50:13,305 --> 00:50:14,432 어머나 629 00:50:14,515 --> 00:50:16,392 내가 만든 말랑 럼 케이크예요 630 00:50:16,475 --> 00:50:17,810 멋지네요 631 00:50:17,893 --> 00:50:21,230 럼을 잔뜩 넣어서 애들은 먹으면 안 돼요 632 00:50:21,313 --> 00:50:24,025 전에 필이 이거 먹고 티팬티를 꺼내 입었죠 633 00:50:33,951 --> 00:50:35,703 몸이 많이 나아졌나 봐요 634 00:50:35,786 --> 00:50:38,205 그렇게 경쾌한 타격은 처음 봤어요 635 00:50:38,289 --> 00:50:39,957 내 에이전트한테도 얘기해 줘요 636 00:50:40,458 --> 00:50:43,044 에번 롱고리아나 마크 테세이라 같은 637 00:50:43,127 --> 00:50:44,587 - 유명 선수를 담당했죠 - 진짜요? 638 00:50:44,712 --> 00:50:46,756 - 네 - 타이도 소개해 줘요 639 00:50:46,839 --> 00:50:48,341 좋죠 훈련장에 오라고 할게요 640 00:50:48,424 --> 00:50:51,927 근육에 광합성 좀 해 볼까? 641 00:51:01,228 --> 00:51:03,647 어젯밤에 수영하러 왔거든 642 00:51:05,024 --> 00:51:06,025 재미있었어 643 00:51:07,234 --> 00:51:08,944 그런데 가기 전에 644 00:51:09,028 --> 00:51:10,363 나한테 키스하더라 645 00:51:11,155 --> 00:51:12,865 미쳤다, 대박 646 00:51:13,407 --> 00:51:16,202 교회 다니는 애라 더 섹시한 거 같아 647 00:51:16,285 --> 00:51:17,495 - 진짜? - 응 648 00:51:17,578 --> 00:51:18,871 죄짓는 느낌이잖아 649 00:51:18,954 --> 00:51:20,206 이지, 받아 650 00:51:20,289 --> 00:51:21,374 - 왔어? - 재밌어? 651 00:51:21,457 --> 00:51:22,458 652 00:51:23,584 --> 00:51:24,585 왜? 653 00:51:25,169 --> 00:51:26,170 그냥 654 00:51:26,253 --> 00:51:27,880 - 수영하러 가자 - 좋아 655 00:51:27,963 --> 00:51:29,423 먼저 간다 656 00:51:29,507 --> 00:51:30,675 우리도 가자 657 00:51:31,217 --> 00:51:32,593 - 난 됐어 - 진짜? 658 00:51:32,677 --> 00:51:33,678 - 응 - 알았어 659 00:51:48,484 --> 00:51:50,611 수영장이 있어서 애들이 좋아하겠어요 660 00:51:50,695 --> 00:51:51,696 수영하세요? 661 00:51:52,196 --> 00:51:53,447 아빠가 해군 출신이라 662 00:51:53,531 --> 00:51:56,325 걸음마보다 잠수를 먼저 배웠어요 663 00:51:56,992 --> 00:51:59,954 이 집을 보여 줬을 때 눈이 반짝거리더라고요 664 00:52:01,455 --> 00:52:03,457 이런 파티를 자주 여나 봐요 665 00:52:04,959 --> 00:52:07,128 레이가 선수일 때 자주 이사해서요 666 00:52:07,253 --> 00:52:10,756 내년에도 알고 지낼 사람이 생겨서 좋네요 667 00:52:11,382 --> 00:52:12,758 알고 지내기만 할까요? 668 00:52:12,842 --> 00:52:15,052 이제 매년 놀러 올 거예요 669 00:52:19,807 --> 00:52:21,350 그만해요! 670 00:52:22,977 --> 00:52:24,437 수영복 가져왔어요? 671 00:52:24,520 --> 00:52:26,689 - 안에 입고 왔죠 - 좋아요 672 00:52:26,772 --> 00:52:28,774 25년 만에 처음 입어요 673 00:52:43,748 --> 00:52:44,790 엘리엇? 674 00:52:45,833 --> 00:52:47,084 엘리엇! 675 00:52:47,168 --> 00:52:48,961 수영하러 와야지 676 00:52:49,045 --> 00:52:50,296 - 월러 아저씨? - 안녕 677 00:52:51,130 --> 00:52:52,256 엘리엇! 678 00:52:52,340 --> 00:52:53,591 사인 좀 부탁드려요 679 00:52:54,759 --> 00:52:56,719 어젯밤에 한 시간 걸려서 찾았어요 680 00:53:07,355 --> 00:53:08,439 물론이지 681 00:53:10,983 --> 00:53:12,276 - 감사해요 - 그래 682 00:53:15,071 --> 00:53:16,072 받아 683 00:53:16,155 --> 00:53:18,074 - 잘 간직해 - 그럼요 684 00:53:18,157 --> 00:53:19,575 언젠가 비싸질 거야 685 00:53:19,658 --> 00:53:20,659 - 네 - 그래 686 00:53:21,744 --> 00:53:22,745 잠깐만 687 00:53:23,454 --> 00:53:24,455 네? 688 00:53:24,955 --> 00:53:28,292 저 스테로이드 괴물이 수영장에서 깽판 치는데 689 00:53:28,834 --> 00:53:30,044 우리가 혼내 줄까? 690 00:53:34,173 --> 00:53:35,633 장난 아니지? 691 00:53:37,885 --> 00:53:40,513 - 할 수 있어, 가자 - 네 692 00:53:47,853 --> 00:53:50,106 - 붙어 봅시다 - 괜찮겠어요, 덩치? 693 00:53:54,860 --> 00:53:56,070 잘했어 694 00:53:56,654 --> 00:53:58,030 그렇지, 마이키 695 00:53:58,114 --> 00:53:59,782 수영장을 고칠 때 696 00:53:59,865 --> 00:54:03,160 거의 15년 넘게 방치된 것 같다고 697 00:54:03,244 --> 00:54:04,245 기술자가 그러더군요 698 00:54:04,328 --> 00:54:06,122 이상하죠? 699 00:54:07,623 --> 00:54:10,543 전혀요, 전 주인이 수영을 싫어했나 보죠 700 00:54:14,130 --> 00:54:15,131 케이 701 00:54:18,634 --> 00:54:19,760 알았어요 702 00:54:23,264 --> 00:54:25,224 새로 이사 올 집인데 703 00:54:25,307 --> 00:54:27,977 괜히 이상한 소리 해서 704 00:54:28,060 --> 00:54:29,812 찝찝하게 하기 싫었어요 705 00:54:29,895 --> 00:54:31,939 말해 봐요 이사 온 지 몇 달 됐잖아요 706 00:54:32,023 --> 00:54:33,274 그렇지 707 00:54:33,357 --> 00:54:35,276 - 코어를 써 - 잘한다! 708 00:54:35,359 --> 00:54:37,903 - 바로 그거야 - 앞으로 숙여 709 00:54:37,987 --> 00:54:40,031 - 팔을 써 - 우리가 이기고 있어, 마이키 710 00:54:40,114 --> 00:54:43,868 나도 처음에는 여기가 그 집인 줄 몰랐어요 711 00:54:44,368 --> 00:54:46,454 이사 끝나고 친구한테 들었죠 712 00:54:46,537 --> 00:54:49,665 말해 주려고 했는데 너무 행복해 보여서 713 00:54:49,749 --> 00:54:53,794 괜히 기분을 망치고 싶지 않았어요 714 00:54:58,591 --> 00:55:01,344 아무래도 전에 이 집에 살던 사람은 715 00:55:01,427 --> 00:55:02,470 그게... 716 00:55:03,137 --> 00:55:05,723 동네나 학군은 마음에 들어 했지만 717 00:55:05,806 --> 00:55:08,684 수영장은 쓰길 꺼렸어요 718 00:55:08,768 --> 00:55:11,312 소문의 사건들 때문에요 719 00:55:11,812 --> 00:55:13,105 소문의 사건요? 720 00:55:14,774 --> 00:55:15,775 네, 그게... 721 00:55:16,609 --> 00:55:18,069 나도 잘 기억 안 나요 722 00:55:18,152 --> 00:55:21,322 어떤 여자애한테 있었던 일이죠 723 00:55:21,405 --> 00:55:22,573 해럴드 홀트 학생인데 724 00:55:23,574 --> 00:55:25,576 이 수영장에서 익사했어요 725 00:55:27,495 --> 00:55:28,621 정말이지 726 00:55:29,288 --> 00:55:30,331 비극적인 일이죠 727 00:55:31,540 --> 00:55:33,417 그렇다고 멀쩡한 수영장을 728 00:55:33,501 --> 00:55:35,753 그냥 썩혀 두면 아깝잖아요 729 00:55:35,836 --> 00:55:37,129 하지만 어떤 사람들은 730 00:55:37,213 --> 00:55:39,674 이상한 미신 같은 걸 믿더라고요 731 00:55:41,342 --> 00:55:43,427 혹시 여자애 이름이 리베카예요? 732 00:55:45,262 --> 00:55:47,014 어떻게 알았어요? 733 00:55:47,556 --> 00:55:49,016 계속 밀어 734 00:55:49,100 --> 00:55:50,851 넘어뜨리는 거야 735 00:55:50,935 --> 00:55:52,061 힘내, 타이 736 00:55:52,144 --> 00:55:54,480 - 포기하지 마, 다리를 써 - 계속 밀어 737 00:55:54,563 --> 00:55:57,191 - 다리를 써, 타이 - 밀어붙여 738 00:55:58,401 --> 00:56:00,444 - 포기하지 마 - 끝내, 마이키 739 00:56:00,528 --> 00:56:01,904 내려간다 740 00:56:09,787 --> 00:56:11,080 이겼다! 741 00:56:12,581 --> 00:56:15,251 아저씨, 우리가 이겼어요! 742 00:56:17,253 --> 00:56:19,088 이제 나오셔도 돼요 743 00:56:19,171 --> 00:56:20,673 월러 아저씨? 744 00:56:20,756 --> 00:56:22,049 월러 아저씨! 745 00:56:22,133 --> 00:56:23,884 이거 놔요! 746 00:56:24,552 --> 00:56:26,262 아저씨, 놔 주세요 747 00:56:27,179 --> 00:56:28,973 이거 놓으라고요 748 00:56:30,141 --> 00:56:31,267 어서요! 749 00:56:40,568 --> 00:56:41,861 아저씨? 750 00:56:41,944 --> 00:56:43,988 내 다리를 잡고 안 놔줘요 751 00:56:44,071 --> 00:56:45,990 이거 놔요! 752 00:56:47,950 --> 00:56:49,368 아프다고요 753 00:56:50,411 --> 00:56:52,788 월러 아저씨 754 00:56:56,000 --> 00:56:57,168 살려... 755 00:57:12,016 --> 00:57:13,309 엄마! 756 00:57:14,477 --> 00:57:15,478 타이 757 00:57:17,188 --> 00:57:18,189 타이! 758 00:57:19,857 --> 00:57:22,485 - 여보, 타이 봤어? - 엄마! 759 00:57:23,569 --> 00:57:25,488 빨리 수영장에 가 보세요 760 00:57:28,699 --> 00:57:30,534 맙소사, 타이! 761 00:57:30,618 --> 00:57:31,619 세상에 762 00:57:31,786 --> 00:57:33,621 - 타이! - 비켜요! 763 00:57:37,625 --> 00:57:39,710 타이, 괜찮아? 무슨 일이야? 764 00:57:39,794 --> 00:57:41,545 좀 도와줘요! 765 00:57:41,629 --> 00:57:43,381 밖으로 올려요 766 00:57:43,923 --> 00:57:45,091 누가 구급차 좀 불러요 767 00:57:45,174 --> 00:57:46,550 엄마, 저기 아빠예요! 768 00:57:46,634 --> 00:57:49,762 타이, 숨 쉬어 어쩌다 그랬어? 769 00:57:49,845 --> 00:57:52,264 - 괜찮아, 토해 - 왜 그래? 770 00:57:52,348 --> 00:57:54,141 대체 뭔 상황이죠? 771 00:57:54,225 --> 00:57:56,394 구급차 불러요! 772 00:57:56,477 --> 00:57:57,770 여보? 773 00:57:58,646 --> 00:57:59,980 타이, 말 좀 해 봐 774 00:58:08,906 --> 00:58:09,907 아빠? 775 00:58:11,033 --> 00:58:12,076 아빠 776 00:58:13,077 --> 00:58:14,829 제가 부축해 드릴게요 777 00:58:15,496 --> 00:58:17,081 - 안에 들어가자 - 네 778 00:58:17,164 --> 00:58:18,165 하나, 둘... 779 00:58:18,290 --> 00:58:19,834 이제 괜찮아 780 00:58:30,052 --> 00:58:31,804 다리를 붙잡고 안 놔줬대 781 00:58:31,887 --> 00:58:34,765 코치님, 병 때문이에요 신경계를 공격하거든요 782 00:58:34,849 --> 00:58:36,517 레이도 익사할 뻔했죠 783 00:58:37,351 --> 00:58:39,186 고소는 안 할게요, 경관님 784 00:58:39,270 --> 00:58:40,271 괜찮아요 785 00:58:40,938 --> 00:58:42,273 있잖아요, 이브 786 00:58:42,356 --> 00:58:45,151 레이한테 훈련장에 오지 말라고 해 줘요 787 00:58:48,029 --> 00:58:49,238 정말 죄송해요 788 00:58:49,321 --> 00:58:51,282 방금 말 못 들었어요? 789 00:58:51,824 --> 00:58:53,617 우리 가족 근처에 얼씬도 하지 마요 790 00:59:13,346 --> 00:59:14,972 - 빨리 가자 - 잠깐만 791 00:59:15,056 --> 00:59:16,974 - 기다려 - 얼른 타 792 00:59:17,058 --> 00:59:19,518 - 어디 가는데? - 타라니까 793 00:59:19,602 --> 00:59:21,771 몰라, 여기만 아니면 돼 794 00:59:21,854 --> 00:59:24,106 수영장에 뭔가 있어 795 00:59:24,190 --> 00:59:26,025 수영장은 아무 문제 없어 796 00:59:26,108 --> 00:59:27,610 멀쩡하다고 797 00:59:28,444 --> 00:59:30,946 오히려 내가 받은 가장 큰 선물이지 798 00:59:31,030 --> 00:59:33,741 여보, 이번에는 다를 거야 799 00:59:33,824 --> 00:59:35,826 예전처럼 힘들지 않아도... 800 00:59:35,910 --> 00:59:37,286 뭔 소리를 하는 거야? 801 00:59:37,870 --> 00:59:40,081 당신 오늘 죽을 뻔했잖아 802 00:59:42,833 --> 00:59:44,960 그 애도 그렇고 803 01:00:01,519 --> 01:00:02,812 아빠? 804 01:00:03,354 --> 01:00:05,940 - 왜 그래요? - 엄마, 차 세워요 805 01:00:07,692 --> 01:00:09,777 - 어떻게 좀 해 봐요 - 나도 모르겠어 806 01:00:09,860 --> 01:00:11,195 숨 쉬고 계세요? 807 01:00:11,696 --> 01:00:12,905 왜 그래? 808 01:00:12,988 --> 01:00:14,490 숨을 못 쉬나 봐요! 809 01:00:15,658 --> 01:00:17,368 - 토해요 - 세상에 810 01:00:17,451 --> 01:00:19,537 - 아빠 - 차에서 내려 811 01:00:20,246 --> 01:00:22,498 아뇨 지금은 안정을 찾았는데 812 01:00:22,581 --> 01:00:24,625 저런 모습은 처음 봤어요 813 01:00:26,127 --> 01:00:29,296 마치 몸속에 뭔가 있는 듯했어요 814 01:00:29,380 --> 01:00:31,674 증상이 발현되면 놀라실 수 있어요 815 01:00:31,757 --> 01:00:35,928 화요일에 오셔서 다시 검사를 해 보죠 816 01:00:36,012 --> 01:00:38,889 그동안 쉬면서 회복하게 해 주세요 817 01:00:43,936 --> 01:00:46,605 미안해 나도 왜 이러는지 모르겠어 818 01:00:46,689 --> 01:00:48,733 - 괜찮아 - 해칠 생각은 없었어 819 01:00:48,816 --> 01:00:50,359 아무 말 하지 마 820 01:00:54,822 --> 01:00:57,950 일단 안정을 찾고 나서 어쩔지 생각해 보자 821 01:01:01,037 --> 01:01:03,789 한 번만 더 들어갈게 822 01:01:03,873 --> 01:01:05,291 그거면 돼 823 01:01:05,374 --> 01:01:08,044 수영장에 데려다줘 마지막으로 들어가게 824 01:01:19,055 --> 01:01:21,140 깊이 들어가면 시원해 825 01:01:24,643 --> 01:01:26,645 얼마나 개운한지 몰라 826 01:02:00,429 --> 01:02:02,390 오늘 여기서 자라고 했어요 827 01:02:12,274 --> 01:02:14,527 “2007년 6월 5일” 828 01:02:20,408 --> 01:02:23,119 아빠가 늘 하는 얘기 있지? 829 01:02:24,120 --> 01:02:28,249 네가 태어난 날 타석에서 힘이 솟구쳤다고 830 01:02:30,376 --> 01:02:35,089 22살이었던 난 병원에서 너무 외로웠어 831 01:02:36,757 --> 01:02:39,552 주변에는 낯선 사람들뿐이었지 832 01:02:42,388 --> 01:02:43,806 자신이 없었어 833 01:02:43,889 --> 01:02:48,019 힘든 출산 과정을 버틸 자신도 없었고 834 01:02:48,978 --> 01:02:51,355 좋은 엄마가 될 자신도 없었지 835 01:02:52,857 --> 01:02:54,859 그냥 포기하고 싶었어 836 01:02:57,570 --> 01:03:01,907 어쩌면 네가 엄마의 그 마음을 느꼈는지 837 01:03:01,991 --> 01:03:04,827 어느 순간 갑자기 838 01:03:05,828 --> 01:03:07,413 네가 나왔어 839 01:03:09,123 --> 01:03:11,292 덕분에 더는 외롭지 않았지 840 01:03:19,842 --> 01:03:22,261 너희도 그래 가족이 있잖아 841 01:03:24,764 --> 01:03:27,641 어떻게든 엄마가 지켜 줄게, 알겠지? 842 01:03:29,226 --> 01:03:30,227 843 01:03:34,398 --> 01:03:36,359 “해럴드 홀트 중학교 1974년 개교” 844 01:03:36,442 --> 01:03:38,152 “학생 정보 검색 리베카 서머스” 845 01:03:38,235 --> 01:03:40,279 이브, 파티가 그렇게 돼서 유감이에요 846 01:03:40,363 --> 01:03:42,782 시간이 지나면 다들 잊을 거예요 847 01:03:42,865 --> 01:03:44,283 케이, 다른 용건이 있어서요 848 01:03:44,367 --> 01:03:45,368 “실종 아동” 849 01:03:45,451 --> 01:03:48,079 스스로 사고방식이 열려 있다고 생각해요? 850 01:03:48,162 --> 01:03:49,872 네, 난 그렇게 생각하죠 851 01:03:50,414 --> 01:03:51,540 왜요? 852 01:03:51,624 --> 01:03:53,125 리베카 말고도 더 있었어요 853 01:03:53,209 --> 01:03:55,670 그보다 전에 여기 살았던 사람들도 854 01:03:55,753 --> 01:03:57,004 실종됐더군요 855 01:03:57,088 --> 01:03:59,340 뭐가 문제인지 알아야겠어요 856 01:03:59,423 --> 01:04:02,093 이브, 난 아는 대로 다 얘기했어요 857 01:04:02,176 --> 01:04:03,969 다른 실종자 얘기는 처음 들어요 858 01:04:04,053 --> 01:04:05,721 내가 어떻게 도와줄까요? 859 01:04:05,805 --> 01:04:07,723 서머스 가족 아직 근처에 살아요? 860 01:04:52,601 --> 01:04:53,602 안녕하세요 861 01:04:54,687 --> 01:04:56,522 이브 월러라고 해요 862 01:04:57,565 --> 01:04:59,525 어제 전화했는데 안 받으셔서요 863 01:04:59,608 --> 01:05:02,528 부인의 예전 집에 지금 저희가 살거든요 864 01:05:02,611 --> 01:05:03,612 수영장 딸린 집요 865 01:05:06,532 --> 01:05:07,867 그렇군요 866 01:05:07,950 --> 01:05:08,951 들어와요 867 01:05:10,327 --> 01:05:11,620 토머스예요 868 01:05:12,580 --> 01:05:15,291 국제개발처 워싱턴 대사죠 869 01:05:16,208 --> 01:05:21,464 수단 난민 사태 때 수천 명의 목숨을 구했어요 870 01:05:22,131 --> 01:05:23,132 아드님인가요? 871 01:05:23,215 --> 01:05:24,216 872 01:05:24,300 --> 01:05:25,926 내 자랑이자 기쁨이죠 873 01:05:27,219 --> 01:05:30,431 이 예쁜 집도 사 줬답니다 874 01:05:30,514 --> 01:05:32,600 그런데 자주 안 와서 아쉬워요 875 01:05:33,559 --> 01:05:37,229 괜찮다면 여기서 얘기하죠 몸이 불편해서요 876 01:05:37,313 --> 01:05:38,314 앉아요 877 01:05:42,818 --> 01:05:44,111 이상하게 들리겠지만 878 01:05:44,195 --> 01:05:47,823 그 집에 사실 때 어땠는지 궁금해서요 879 01:05:49,825 --> 01:05:52,036 멋진 집이에요 880 01:05:53,412 --> 01:05:55,206 토머스가 수영장을 참 좋아했죠 881 01:05:55,289 --> 01:05:57,708 그 안에서 살다시피 했어요 882 01:05:59,752 --> 01:06:02,004 따님도 있지 않았나요? 883 01:06:05,299 --> 01:06:07,885 아뇨, 토머스랑 나뿐이에요 884 01:06:09,470 --> 01:06:12,098 편지를 아주 예쁘게 쓴답니다 885 01:06:12,181 --> 01:06:15,685 지금 워싱턴에서 좋은 일을 하고 있죠 886 01:06:19,939 --> 01:06:22,191 부인, 나쁜 뜻은 없어요 887 01:06:23,359 --> 01:06:25,778 하지만 얘기할 사람이 없어서요 888 01:06:27,530 --> 01:06:29,573 제 남편은 아팠어요 889 01:06:30,408 --> 01:06:32,910 그런데 그 집으로 이사한 뒤로 890 01:06:33,703 --> 01:06:35,454 갑자기 몸이 나아졌어요 891 01:06:37,331 --> 01:06:38,833 제 생각에는 892 01:06:40,459 --> 01:06:42,253 그 수영장 때문인 듯해요 893 01:06:44,755 --> 01:06:48,217 그런데 애들이 자꾸 이상한 게 보인대요 894 01:06:50,511 --> 01:06:51,929 저도 봤고요 895 01:06:55,808 --> 01:06:59,395 수영장 물속에 뭔가 나쁜 게 있죠? 896 01:07:09,864 --> 01:07:11,782 따님은 어떻게 됐나요? 897 01:07:13,284 --> 01:07:14,285 리베카요 898 01:07:18,622 --> 01:07:21,917 알려 주세요 남편도 그렇게 될까 걱정이에요 899 01:07:43,856 --> 01:07:47,109 어릴 때 우물에 소원을 빈 적 있어요? 900 01:07:49,028 --> 01:07:51,197 우물에 동전을 던지고 901 01:07:52,698 --> 01:07:55,034 진심을 다해 소원을 빌죠 902 01:07:58,120 --> 01:08:00,998 어떤 물에는 신비한 힘이 있어요 903 01:08:11,884 --> 01:08:14,428 집이나 수영장을 만들기 전에 904 01:08:15,930 --> 01:08:17,055 그곳에는 905 01:08:18,724 --> 01:08:21,102 물이 솟아나는 샘이 있었어요 906 01:08:22,019 --> 01:08:25,439 물속에 뭐가 있는지는 몰라요 아무도 모르겠죠 907 01:08:26,691 --> 01:08:30,611 하지만 그 물은 우리의 깊은 욕망을 이뤄 줘요 908 01:08:31,654 --> 01:08:35,448 아마 옛날 사람들도 그 물의 효능을 알고 909 01:08:36,492 --> 01:08:39,370 그 샘을 숭배했겠죠 910 01:08:41,872 --> 01:08:43,249 테마가미 911 01:08:44,834 --> 01:08:46,669 깊은 물이라는 뜻이죠 912 01:08:48,045 --> 01:08:49,755 테마가미 913 01:08:49,839 --> 01:08:54,385 - 테마가미 - 그 샘도 욕망이 있어요 914 01:08:54,468 --> 01:08:57,846 일단 깨어난 물은 생명을 거두죠 915 01:08:58,596 --> 01:09:02,309 누군가 희생해야 물은 은혜를 베풀어요 916 01:09:02,893 --> 01:09:04,645 나한테 그랬듯 말이죠 917 01:09:06,772 --> 01:09:08,983 토머스는 많이 아팠어요 918 01:09:13,571 --> 01:09:15,072 그런데 지금 어떤지 봐요 919 01:09:19,993 --> 01:09:21,996 따님은 어떻게 됐나요? 920 01:09:22,621 --> 01:09:26,876 리베카의 경우는 그나마 괜찮았어요 921 01:09:27,460 --> 01:09:31,464 아무래도 어리니까 아무것도 모르는 채로 922 01:09:32,965 --> 01:09:34,216 끝나는 게 낫죠 923 01:09:35,801 --> 01:09:37,720 엄마, 여기요! 924 01:09:37,803 --> 01:09:39,555 엄마, 살려 줘요! 925 01:09:43,768 --> 01:09:44,769 엄마! 926 01:09:45,435 --> 01:09:47,563 리베카? 927 01:09:48,439 --> 01:09:49,899 엄마! 928 01:09:49,982 --> 01:09:50,983 살려 주세요! 929 01:09:52,234 --> 01:09:53,569 엄마, 리베카가 위험해요! 930 01:09:54,111 --> 01:09:55,696 엄마! 931 01:09:57,740 --> 01:09:58,741 엄마! 932 01:09:58,824 --> 01:10:01,494 리베카를 구해야 해요! 933 01:10:01,577 --> 01:10:07,500 물은 나를 통해서 원하는 바를 이루었어요 934 01:10:09,168 --> 01:10:11,504 남편 걱정은 하지 마요 935 01:10:12,421 --> 01:10:15,091 소원이 이뤄질 테니까요 936 01:10:15,716 --> 01:10:18,761 내가 아들을 살렸듯 남편도 건강을 되찾겠죠 937 01:10:18,844 --> 01:10:21,931 후회 안 할 거예요 두고 봐요 938 01:10:22,598 --> 01:10:25,810 사랑에는 희생이 필요해요 939 01:10:25,893 --> 01:10:27,728 그건 사랑이 아니에요 940 01:10:29,563 --> 01:10:32,775 대가를 바라면 진정한 희생이 아니고요 941 01:10:33,526 --> 01:10:36,028 리베카는 엄마를 찾고 있었어요 942 01:10:37,738 --> 01:10:39,699 아직까지도요 943 01:10:40,241 --> 01:10:41,784 도와주세요 944 01:10:41,867 --> 01:10:44,954 분명 막을 방법이 있을 거예요 945 01:11:26,537 --> 01:11:29,290 곧 끝날 거예요 946 01:11:31,042 --> 01:11:34,253 물은 다시 잠들겠죠 947 01:11:37,173 --> 01:11:38,382 그리고 948 01:11:39,383 --> 01:11:43,012 다른 누군가가 그 집을 찾을 거예요 949 01:11:43,763 --> 01:11:48,392 물의 도움이 필요한 사람요 950 01:12:41,237 --> 01:12:43,239 고마워, 로닌 내일 봐 951 01:12:46,242 --> 01:12:48,202 엄마, 아빠 저희 왔어요 952 01:12:51,080 --> 01:12:52,081 엄마? 953 01:12:54,542 --> 01:12:56,168 아빠, 저희 왔어요 954 01:13:00,297 --> 01:13:01,716 엄마가 전화를 안 받네 955 01:13:02,717 --> 01:13:04,343 아빠랑 같이 있나 봐 956 01:13:05,428 --> 01:13:06,971 차고에 가 볼게 957 01:13:22,361 --> 01:13:23,404 사이더? 958 01:13:35,916 --> 01:13:37,335 사이더? 959 01:13:42,340 --> 01:13:43,758 이리 와, 사이더 960 01:13:57,730 --> 01:13:59,190 사이더, 나와 봐 961 01:14:12,661 --> 01:14:13,662 뭐야? 962 01:14:24,006 --> 01:14:25,007 사이더? 963 01:14:40,564 --> 01:14:43,275 괜찮아, 내가 구해 줄게 964 01:15:20,563 --> 01:15:21,564 사이더? 965 01:15:36,996 --> 01:15:38,080 엘리엇! 966 01:15:42,710 --> 01:15:43,711 엘리엇! 967 01:15:44,462 --> 01:15:45,463 엘리엇! 968 01:15:58,726 --> 01:15:59,727 엄마 969 01:15:59,810 --> 01:16:01,729 - 이지, 도와줘 - 네 970 01:16:11,322 --> 01:16:13,657 왠지는 몰라도 엘리엇이 빠졌어요 971 01:16:13,741 --> 01:16:16,160 - 무슨 상황이죠? - 들어가서 신고해 972 01:16:16,243 --> 01:16:17,870 - 어서! - 네! 973 01:16:29,632 --> 01:16:30,633 아빠! 974 01:17:38,576 --> 01:17:39,577 아빠? 975 01:17:57,261 --> 01:17:59,138 - 아빠 - 거기 있었구나 976 01:18:01,390 --> 01:18:02,933 찾았잖니, 이지 977 01:18:04,852 --> 01:18:06,062 왜 그래? 978 01:18:18,699 --> 01:18:21,243 괜찮아요, 신고할게요 979 01:18:26,123 --> 01:18:27,124 하지 마! 980 01:18:49,105 --> 01:18:51,107 아빠가 낫길 바라잖아 981 01:18:53,067 --> 01:18:54,568 넌 이해하지? 982 01:18:56,654 --> 01:18:58,406 도움을 청해야 해요 983 01:18:58,989 --> 01:19:00,533 도움은 이미 받았어 984 01:19:03,452 --> 01:19:05,621 엘리엇은 사는 게 힘들잖아 985 01:19:06,580 --> 01:19:08,499 이러는 편이 차라리 나아 986 01:19:22,847 --> 01:19:25,641 사람 살려! 도와줘요! 987 01:19:26,225 --> 01:19:27,435 마르코 988 01:20:20,738 --> 01:20:22,239 도와주세요! 989 01:20:22,865 --> 01:20:26,160 밖에 아무도 없어요? 990 01:20:26,243 --> 01:20:27,244 누가 좀 신고해 줘요! 991 01:20:36,337 --> 01:20:37,672 마르코 992 01:20:45,346 --> 01:20:49,016 야구 경기에 데려가 줘요 993 01:20:49,100 --> 01:20:52,937 수많은 관중이 있는 그곳으로 994 01:20:53,020 --> 01:20:56,857 땅콩과 팝콘을 사 줘요 995 01:20:56,941 --> 01:20:58,234 나는... 996 01:21:03,447 --> 01:21:05,241 ‘폴로’라고 해야지 997 01:22:26,364 --> 01:22:29,450 여기 있어 금방 끝날 거야 998 01:22:45,508 --> 01:22:46,509 엘리엇 999 01:22:48,719 --> 01:22:50,179 정신 차려 1000 01:22:50,262 --> 01:22:51,514 엘리엇, 어서 1001 01:22:51,597 --> 01:22:53,140 하나, 둘, 셋 1002 01:22:53,641 --> 01:22:54,684 넷, 다섯 1003 01:22:54,767 --> 01:22:56,560 정신 차려 1004 01:23:01,190 --> 01:23:02,191 늦었어 1005 01:23:05,236 --> 01:23:07,154 사랑은 희생이 필요해 1006 01:23:07,697 --> 01:23:08,698 레이 1007 01:23:10,116 --> 01:23:11,617 이럴 때가 아니야 1008 01:23:11,701 --> 01:23:14,161 애를 병원에 데려가야 해 1009 01:23:14,245 --> 01:23:16,080 엘리엇 좀 봐 당신이 필요해 1010 01:23:16,163 --> 01:23:17,498 레이 1011 01:23:23,170 --> 01:23:25,756 물이 엘리엇을 선택했어 1012 01:23:27,717 --> 01:23:29,093 녀석도 수영장 좋아하잖아 1013 01:23:29,635 --> 01:23:31,554 계속 있으라고 해 1014 01:23:31,637 --> 01:23:33,597 영원히 말이야 1015 01:23:52,783 --> 01:23:53,951 아빠 1016 01:23:55,745 --> 01:23:57,538 뭔가 아빠를 조종하고 있어요 1017 01:23:58,497 --> 01:24:00,207 맞서 싸워야 해요 1018 01:24:02,084 --> 01:24:05,212 희생이 필요하지만 충분히 행복하게 살 수 있어요 1019 01:24:05,755 --> 01:24:08,174 자기도 같은 마음인지가 중요하지 1020 01:24:08,257 --> 01:24:09,508 제발 돌아와 1021 01:24:09,592 --> 01:24:10,885 나도 그래 1022 01:24:10,968 --> 01:24:12,470 엘리엇은 당신이 필요해 1023 01:24:15,806 --> 01:24:16,891 레이? 1024 01:24:16,974 --> 01:24:18,642 정신 차려 1025 01:24:18,726 --> 01:24:20,895 제발 돌아와 1026 01:24:30,488 --> 01:24:32,031 이지, 괜찮아 1027 01:24:38,204 --> 01:24:41,248 나야, 아빠가 잘못했어 1028 01:24:41,332 --> 01:24:42,333 엄마 1029 01:24:43,626 --> 01:24:44,960 - 엘리엇 - 괜찮아? 1030 01:24:45,044 --> 01:24:46,087 의식을 찾았어 1031 01:24:46,629 --> 01:24:48,130 여기서 벗어나야 해 1032 01:24:49,298 --> 01:24:51,092 일어나, 가자 1033 01:24:53,678 --> 01:24:55,012 아빠, 빨리 와요 1034 01:25:02,937 --> 01:25:05,231 테마가미 1035 01:25:09,443 --> 01:25:10,444 아빠? 1036 01:25:11,737 --> 01:25:12,988 세상에, 엄마 1037 01:25:17,243 --> 01:25:18,369 엘리엇, 왜 그래? 1038 01:25:19,745 --> 01:25:20,746 엘리엇 1039 01:25:20,830 --> 01:25:23,332 물이 엘리엇을 놔주려 하지 않아요 1040 01:25:24,041 --> 01:25:25,918 레이, 점점 심해지나 봐 1041 01:25:29,046 --> 01:25:30,297 이지, 일으켜 1042 01:25:32,133 --> 01:25:33,759 누군가 희생해야 해 1043 01:25:43,310 --> 01:25:44,770 이러다 죽겠어요 1044 01:25:54,196 --> 01:25:55,239 아빠? 1045 01:25:58,117 --> 01:25:59,285 아빠, 어디 가요? 1046 01:25:59,368 --> 01:26:00,786 돌아보지 마 1047 01:26:04,749 --> 01:26:05,750 레이! 1048 01:26:06,292 --> 01:26:07,460 아빠! 1049 01:26:08,794 --> 01:26:09,962 아빠! 1050 01:26:33,027 --> 01:26:34,820 테마가미 1051 01:26:40,201 --> 01:26:41,202 엘리엇 1052 01:26:42,995 --> 01:26:44,497 괜찮아? 1053 01:26:44,580 --> 01:26:45,581 1054 01:26:46,457 --> 01:26:47,625 괜찮아 1055 01:26:47,708 --> 01:26:49,085 이제 아무렇지 않아 1056 01:26:49,168 --> 01:26:50,169 아빠는? 1057 01:27:34,088 --> 01:27:35,756 여보, 얘들아 1058 01:27:38,843 --> 01:27:42,638 어떤 결과가 나올지는 모르겠지만 1059 01:27:42,722 --> 01:27:46,684 이 아빠는 아직 끝나지 않았다고 생각해 1060 01:27:47,685 --> 01:27:51,397 자랑스러운 남편이자 아빠가 되고 싶어 1061 01:27:54,859 --> 01:27:56,819 야구는 언제나 쉬웠지만 1062 01:27:58,029 --> 01:28:01,866 그 외에 다른 일들은 그렇지 않았어 1063 01:28:04,160 --> 01:28:05,161 그래서... 1064 01:28:07,204 --> 01:28:08,456 그냥... 1065 01:28:10,249 --> 01:28:14,545 너희가 나한테 얼마나 소중한지 알아줬으면 해 1066 01:28:19,425 --> 01:28:20,634 사랑해 1067 01:28:30,019 --> 01:28:31,145 네 거야? 1068 01:28:36,484 --> 01:28:38,694 집을 파는 방법도 있어 1069 01:28:39,737 --> 01:28:41,364 어디든 갈 수 있잖아 1070 01:28:44,492 --> 01:28:47,953 그럼 다른 사람이 똑같은 일을 당하겠죠 1071 01:28:50,206 --> 01:28:51,665 아빠가 원치 않을걸요 1072 01:29:29,578 --> 01:29:34,583 “나이트 스윔” 1073 01:29:48,347 --> 01:29:51,934 “블랙허스트와 맥과이어의 단편 영화 원작”