1 00:00:34,928 --> 00:00:38,536 너에게 일어나는 모든 일을 단순하게 받아들여라 2 00:00:38,637 --> 00:00:39,918 라시 3 00:00:54,267 --> 00:00:56,350 경이롭도다 4 00:00:57,558 --> 00:00:59,642 경이롭구나 5 00:01:04,142 --> 00:01:06,017 이 얼음 좀 어떻게 해줘 6 00:01:08,100 --> 00:01:10,642 1시간이나 늦었네 7 00:01:11,475 --> 00:01:13,892 밖에서 무슨 일이 있었는지 알아? 8 00:01:14,142 --> 00:01:16,667 루블린 길로 돌아오고 있는데 9 00:01:16,767 --> 00:01:19,642 바퀴가 빠져버렸지 뭐야 10 00:01:19,808 --> 00:01:23,458 이미 거위를 다 팔고 집에 오는 길이어서 천만다행이었지 11 00:01:23,558 --> 00:01:24,808 얼마에 팔았어? 12 00:01:25,058 --> 00:01:26,475 15그로셴 13 00:01:26,975 --> 00:01:28,475 근데 문제는 그게 아니야 14 00:01:28,642 --> 00:01:31,475 수레를 세우려고 용을 쓰는데 15 00:01:31,725 --> 00:01:35,892 리보프 방향에서 4륜 마차 1대가 오는 거야 16 00:01:36,392 --> 00:01:40,392 정말 운이 좋았지 늦은 시간에 누가 밖에 다녀? 17 00:01:40,683 --> 00:01:42,725 그러게 드문 일인데 18 00:01:43,350 --> 00:01:46,183 하지만 더 놀라운 일이 있었어 19 00:01:46,808 --> 00:01:49,350 나를 도와주려고 멈추더라고 20 00:01:49,475 --> 00:01:52,017 이런저런 얘기를 나눴는데 21 00:01:52,142 --> 00:01:54,683 알고 보니 당신이 아는 사람이더라 22 00:01:55,350 --> 00:01:56,600 트라이틀 그로시쾨베르 23 00:02:00,850 --> 00:02:05,433 그로시쾨베르 랍비인 페슬 부님 삼촌 24 00:02:05,975 --> 00:02:09,933 크라쿠프의 조하르 랍비 밑에서 공부한 사람이잖아 25 00:02:10,308 --> 00:02:14,017 꽤 저명한 학자셔, 미슈나의 모든 구절을 낭독하실 수 있거든 26 00:02:17,433 --> 00:02:19,892 신께서 우리를 저주하셨어 27 00:02:23,392 --> 00:02:25,225 그 사람은 죽었어 28 00:02:25,850 --> 00:02:27,892 3년 전에 죽었다고 29 00:02:37,767 --> 00:02:40,725 그게 무슨 말이야? 30 00:02:41,267 --> 00:02:43,625 내가 만나서 얘기까지 했는데 31 00:02:43,725 --> 00:02:45,767 악령인 디벅이랑 얘기한 거야 32 00:02:46,142 --> 00:02:49,917 그 사람은 페슬 부님 집에서 발진티푸스로 죽었어 33 00:02:50,017 --> 00:02:53,517 페슬이 나한테 장례 절차인 시바까지 치렀다고 했어 34 00:03:18,183 --> 00:03:19,183 이 시간에 누구야? 35 00:03:21,933 --> 00:03:23,625 내가 여기로 초대했어 36 00:03:23,725 --> 00:03:26,142 수프 한술 뜨시고 몸 좀 녹이라고 37 00:03:32,350 --> 00:03:34,850 도라 날 도와준 분이야 38 00:03:43,642 --> 00:03:47,100 그로시쾨베르 랍비 어서 오세요 39 00:03:47,433 --> 00:03:50,308 벨벨, 자넨 정말 좋은 사람일세 40 00:03:52,225 --> 00:03:54,183 도라 부인이시죠? 41 00:03:54,308 --> 00:03:56,375 말씀 많이 들었습니다 42 00:03:56,475 --> 00:04:01,642 듣던 대로 볼이 분홍빛이고 다리가 튼튼하시네요 43 00:04:01,892 --> 00:04:05,475 벨벨, 자네 아내 정말 놀랍구먼 44 00:04:05,600 --> 00:04:09,558 네, 저에게는 한 줄기 빛이죠 일단 앉으세요 45 00:04:10,058 --> 00:04:13,225 남편이 수프 한 접시 대접한다고 했다면서요? 46 00:04:13,392 --> 00:04:17,350 네, 그런데 이런 늦은 시간에 먹으면 악몽을 꿀지도 몰라요 47 00:04:18,350 --> 00:04:20,892 수프는 됐습니다 48 00:04:22,017 --> 00:04:23,225 그럴 줄 알았어요 49 00:04:23,392 --> 00:04:26,225 왜요? 제 몸이 뚱뚱해서요? 50 00:04:26,433 --> 00:04:30,058 아니요, 디벅은 음식을 먹지 않으니까요 51 00:04:34,558 --> 00:04:35,517 디벅이오? 52 00:04:40,475 --> 00:04:41,892 디벅이라고요? 53 00:04:44,933 --> 00:04:46,808 자네 아내 정말 놀랍구먼 54 00:04:47,392 --> 00:04:50,642 그로시쾨베르 랍비 장담하건대 사적인 감정은 없어요 55 00:04:51,100 --> 00:04:57,600 3년 전에 페슬 부님 집에서 랍비가 죽었다는 얘기를 들었대요 56 00:04:57,850 --> 00:05:01,642 그래서 디벅이라 생각하는 겁니다 57 00:05:02,267 --> 00:05:04,333 물론 전 그 말을 믿지 않아요 58 00:05:04,433 --> 00:05:06,183 이성적인 사람이니까 59 00:05:06,350 --> 00:05:08,142 페슬은 아버지가 기도를 그만두고 60 00:05:08,517 --> 00:05:11,767 방을 나갔을 때 당신 시체가 혼자 남겨졌던 걸 61 00:05:12,767 --> 00:05:15,308 항상 마음에 두고 있어요 62 00:05:15,433 --> 00:05:18,350 그때 악령이 당신 몸에 63 00:05:19,058 --> 00:05:20,517 빙의된 겁니다 64 00:05:20,933 --> 00:05:22,350 시체라고요? 65 00:05:23,764 --> 00:05:25,459 내 시체래 66 00:05:26,183 --> 00:05:27,725 당신도 정신 차려 67 00:05:28,683 --> 00:05:30,375 장례를 치를 때 68 00:05:30,475 --> 00:05:32,883 파슬 아버지는 한쪽 볼 수염을 깎고 69 00:05:34,725 --> 00:05:36,433 방을 나갔다가 70 00:05:37,058 --> 00:05:40,683 다시 돌아와서 다른 쪽을 깎았어 71 00:05:42,308 --> 00:05:44,225 당신은 이미 죽었어 72 00:05:44,433 --> 00:05:47,583 오늘 아침에 급하게 면도하느라 조금 남은 것뿐이요 73 00:05:47,683 --> 00:05:50,017 수염 때문에 내가 디벅이라는 거요? 74 00:05:50,725 --> 00:05:55,308 페슬 집에 있을 때 발진티푸스로 고생한 건 맞소 75 00:05:55,475 --> 00:05:58,767 하지만 보시다시피 나는 회복했소 76 00:06:36,183 --> 00:06:37,542 자네 아내 정말 놀랍군 77 00:06:37,642 --> 00:06:39,142 당신 뭐 하는 짓이야? 78 00:06:39,308 --> 00:06:41,433 뭐 하는 짓입니까? 79 00:06:41,808 --> 00:06:44,975 벨벨 이성적인 사람으로서 80 00:06:45,183 --> 00:06:48,392 지금 누가 악령 같나? 81 00:06:49,225 --> 00:06:51,392 이것 봐 악령 맞잖아 82 00:06:52,433 --> 00:06:54,267 그러니까 다치지 않은 거야 83 00:06:55,808 --> 00:06:57,183 사실 지금... 84 00:06:58,142 --> 00:06:59,850 아무 느낌도 느껴지지 않네 85 00:07:02,725 --> 00:07:06,433 미츠바 성년 의식을 해서 좋은 게 이런 거 아니겠나? 86 00:07:06,892 --> 00:07:09,500 이제 수프를 좀 먹어야겠는데 87 00:07:09,600 --> 00:07:11,933 몸이 약해지고 있어 88 00:07:14,475 --> 00:07:16,183 아니면... 89 00:07:18,600 --> 00:07:21,142 그냥 일어나야겠네 90 00:07:22,600 --> 00:07:24,808 환영받지 못할 곳에 있으면 안 되지 91 00:07:34,683 --> 00:07:36,767 이제 망했어 92 00:07:39,308 --> 00:07:41,308 내일 시체가 발견될 거야 93 00:07:42,308 --> 00:07:43,683 이제 다 잃게 됐다고 94 00:07:44,475 --> 00:07:46,308 말도 안 돼 벨벨 95 00:07:49,850 --> 00:07:51,475 신이 축복을 내릴 거야 96 00:07:51,600 --> 00:07:53,433 악령을 제거했으니까 97 00:08:50,672 --> 00:08:57,577 믿었던 진실이 거짓으로 드러나면 98 00:08:58,312 --> 00:09:04,717 네 안의 모든 희망이 사라지면 99 00:09:04,818 --> 00:09:07,219 사랑할 사람을 원하겠지 100 00:09:08,456 --> 00:09:11,826 사랑할 사람이 필요하겠지 101 00:09:11,926 --> 00:09:15,452 사랑할 사람을 원하겠지 102 00:09:15,697 --> 00:09:19,097 사랑할 사람이 필요하겠지 103 00:10:36,100 --> 00:10:37,000 페이글 104 00:10:39,808 --> 00:10:41,558 페이글 105 00:11:25,725 --> 00:11:28,683 움직이지 마세요 106 00:12:09,983 --> 00:12:11,192 좋아요 107 00:12:16,567 --> 00:12:19,633 한 대 피우실래요? 108 00:12:19,733 --> 00:12:21,258 괜찮습니다 109 00:12:21,358 --> 00:12:24,025 건강은 양호한 편이세요 110 00:12:24,983 --> 00:12:26,413 아내랑 아이들은 잘 지내죠? 111 00:12:26,513 --> 00:12:27,300 그럼요 112 00:12:27,400 --> 00:12:29,217 늘 그렇듯 잘 지내죠 113 00:12:29,317 --> 00:12:32,133 대니가 곧 성년이죠? 바르마츠바 치르겠네요 114 00:12:32,233 --> 00:12:33,425 2주 남았어요 115 00:12:33,525 --> 00:12:35,442 축하합니다 116 00:12:36,067 --> 00:12:38,067 애들 참 빨리 크죠? 117 00:13:18,692 --> 00:13:19,983 그걸 귀에 꽂으시면... 118 00:13:43,775 --> 00:13:45,900 네, 맞아요 귀에... 119 00:14:16,692 --> 00:14:19,008 잘 따라오고 있죠? 120 00:14:19,108 --> 00:14:20,608 이해되나요? 121 00:14:21,483 --> 00:14:23,400 그래서... 122 00:14:24,358 --> 00:14:26,192 이 부분이 정말 흥미로워요 123 00:14:27,817 --> 00:14:30,467 맞죠? 124 00:14:30,567 --> 00:14:35,025 그래서 이게 이렇게 되면 이게 가능해져요 125 00:14:36,108 --> 00:14:38,342 이게 바로 '슈뢰딩거의 고양이'예요 126 00:14:38,442 --> 00:14:40,592 고양이가 죽거나 127 00:14:40,692 --> 00:14:43,342 살아 있는 상태가 되죠 128 00:14:43,442 --> 00:14:44,455 고프닉 교수님, 메모예요 129 00:14:44,555 --> 00:14:46,092 고마워요 나탈리 130 00:14:46,192 --> 00:14:48,483 클라이브 학생이군요 들어와요 131 00:14:52,150 --> 00:14:55,425 무슨 일로 왔죠? 132 00:14:55,525 --> 00:14:57,592 {\an8}부재중 133 00:14:57,692 --> 00:15:00,758 물리학 중간고사 성적이 납득이 안 갑니다 134 00:15:00,858 --> 00:15:02,800 {\an8}부당한 성적 135 00:15:02,900 --> 00:15:03,925 어째서죠? 136 00:15:04,025 --> 00:15:06,342 교수님이 주신 학점에 불만이 있어요 137 00:15:06,442 --> 00:15:08,442 'F'면 낙제점이잖아요 138 00:15:09,067 --> 00:15:12,133 이번 중간고사에서 학생은 낙제한 게 맞아요 139 00:15:12,233 --> 00:15:14,133 네, 근데 이건 부당합니다 140 00:15:14,233 --> 00:15:16,567 수학 문제가 출제될 거라고는 생각을 못 했어요 141 00:15:17,275 --> 00:15:20,425 수학이 안 되면 물리학도 없지 않나요? 142 00:15:20,525 --> 00:15:25,675 이번에 낙제하게 되면 창피하게 학위를 못 받아요 143 00:15:25,775 --> 00:15:28,525 전 물리학도 죽은 고양이도 이해했어요 144 00:15:29,150 --> 00:15:32,800 수학에 대한 이해 없이는 물리를 이해했다고 145 00:15:32,900 --> 00:15:34,592 보기 어렵죠 146 00:15:34,692 --> 00:15:38,342 실제로 어떻게 작용하는지 알려 주는 게 수학이에요 147 00:15:38,442 --> 00:15:42,092 수업 시간에 들려준 건 그냥 실례일 뿐이죠 148 00:15:42,192 --> 00:15:45,925 그림을 머릿속에 집어넣어 주기 위한 우화 같은 거예요 149 00:15:46,025 --> 00:15:47,525 내 말은... 150 00:15:48,567 --> 00:15:51,008 죽은 고양이를 이해하지 못했다고 해도 151 00:15:51,108 --> 00:15:53,050 수학을 알면 이해한 게 된다는 거예요 152 00:15:53,150 --> 00:15:55,592 무슨 말씀인지 어렵네요 153 00:15:55,692 --> 00:15:59,092 그런데 원하는 게 뭐죠? 154 00:15:59,192 --> 00:15:59,875 합격 점수요 155 00:15:59,975 --> 00:16:00,579 그건 안 됩니다 156 00:16:00,679 --> 00:16:02,753 그럼 시험이라도 다시 보게 해주세요 157 00:16:02,932 --> 00:16:04,508 수학이 출제되는지 이제 알았으니까요 158 00:16:04,608 --> 00:16:07,217 다른 학생들이 원하지 않을 것 같은데요? 159 00:16:07,317 --> 00:16:11,358 한 학생이 원하는 점수를 받고자 재시험을 치른다고 해봐요 160 00:16:12,150 --> 00:16:13,883 - 그럼 비밀로 해요 - 그것도 안 돼요 161 00:16:13,983 --> 00:16:15,486 절대 안 알릴게요 162 00:16:15,586 --> 00:16:16,925 말도 안 되는 일이에요 163 00:16:17,025 --> 00:16:19,925 억지로 감행했다가 괜히 일 터질까 봐 걱정이네요 164 00:16:20,025 --> 00:16:21,400 전 망했어요 165 00:16:22,317 --> 00:16:23,317 완전히 망했어요 166 00:16:38,858 --> 00:16:39,808 사이 애블맨입니다 167 00:16:39,908 --> 00:16:41,905 사이 나 래리야 168 00:16:42,275 --> 00:16:44,592 래리 안녕한가? 169 00:16:44,692 --> 00:16:46,592 난 잘 지내지 자네는 안녕한가? 170 00:16:46,692 --> 00:16:49,342 나도 잘 지내 우리 얘기 좀 할까? 171 00:16:49,442 --> 00:16:51,025 이게 뭐야? 172 00:16:51,525 --> 00:16:52,550 여보세요? 173 00:16:52,650 --> 00:16:54,675 - 다시 걸게 - 래리? 174 00:16:54,775 --> 00:16:55,733 클라이브? 175 00:17:00,192 --> 00:17:01,483 물리학부입니다 176 00:17:02,275 --> 00:17:04,775 지금 잠시 자리 비우셨는데 메모 남기시겠어요? 177 00:17:05,608 --> 00:17:07,525 죄송합니다 178 00:17:08,858 --> 00:17:11,983 사이 애블먼 씨인데 갑자기 전화가 끊겼다네요 179 00:17:14,958 --> 00:17:15,900 곧 나갈게 180 00:17:16,000 --> 00:17:18,317 오늘 저녁에 외출해야 해서 머리 감아야 해요 181 00:17:18,417 --> 00:17:19,614 곧 나갈 거야 182 00:17:19,714 --> 00:17:21,000 젠장 183 00:17:22,667 --> 00:17:24,692 아서 삼촌은 왜 계속 화장실에 짱 박혀 있는 거야? 184 00:17:24,792 --> 00:17:28,108 피지 낭포 빼내느라 그래, 알면서 상 차리는 거나 좀 도와줄래? 185 00:17:28,208 --> 00:17:30,833 지하실이나 차고에서 하면 되잖아 186 00:17:34,083 --> 00:17:36,983 그 케이스 안에 20달러도 있는데 187 00:17:37,083 --> 00:17:38,692 20달러라니? 어디서 났어? 188 00:17:38,792 --> 00:17:41,792 2주 전에 페이글한테 마리화나를 샀는데 189 00:17:42,028 --> 00:17:43,238 아직 20달러 못 갚았어 190 00:17:43,338 --> 00:17:45,025 아직도 너한테 팔고 있어? 191 00:17:45,125 --> 00:17:48,317 응, 근데 2주 전에 내 돈줄이 끊겨서... 192 00:17:48,417 --> 00:17:51,192 페이글이 돈 안 갚으면 반 죽여 놓겠다고 하더라고 193 00:17:51,292 --> 00:17:53,379 돈이라니 무슨 말이야? 194 00:17:53,479 --> 00:17:54,292 무슨 일 있어? 195 00:17:54,392 --> 00:17:56,442 터치크 랍비가 라디오를 가져갔는데, 거기 돈이 있었대 196 00:17:56,542 --> 00:17:57,792 미친 거 아니야? 197 00:17:57,892 --> 00:17:59,567 그러니까 압수한다고 했어 198 00:17:59,667 --> 00:18:01,525 미쳤네, 정말 그럼 돈은 어떡해? 199 00:18:01,625 --> 00:18:03,233 마이크 페이글한테 당할 거야 200 00:18:03,333 --> 00:18:05,790 지난주에는 세스가 맞았잖아 201 00:18:05,890 --> 00:18:06,917 재수 없는 놈 202 00:18:07,127 --> 00:18:08,323 페이글이? 아니면 세스가? 203 00:18:08,423 --> 00:18:09,323 둘 다 204 00:18:10,167 --> 00:18:11,190 곧 나간다니까 205 00:18:11,290 --> 00:18:12,358 아직도 계세요? 206 00:18:12,458 --> 00:18:14,250 진짜 곧 나갈 거야 207 00:18:39,409 --> 00:18:40,405 아서 208 00:18:40,505 --> 00:18:41,267 응? 209 00:18:41,367 --> 00:18:42,344 저녁 먹어 210 00:18:42,444 --> 00:18:44,225 곧 갈게 211 00:18:44,325 --> 00:18:45,488 좀 기다리자 212 00:18:45,588 --> 00:18:46,565 미쳤어? 213 00:18:54,158 --> 00:18:56,642 브란트 씨가 계속 우리 집 잔디 한쪽을 깎으시는데? 214 00:18:56,742 --> 00:18:58,433 그게 어때서? 215 00:18:58,533 --> 00:18:59,433 뭐라고? 216 00:18:59,906 --> 00:19:01,158 그게 중요해? 217 00:19:03,033 --> 00:19:04,183 그냥 이상하잖아 218 00:19:04,283 --> 00:19:07,058 삼촌은 언제까지 여기 있는 거야? 219 00:19:07,158 --> 00:19:08,700 아빠한테 물어봐 220 00:19:57,158 --> 00:19:58,117 여보 221 00:19:59,408 --> 00:20:00,308 왜? 222 00:20:00,408 --> 00:20:02,017 사이랑 얘기는 했어? 223 00:20:02,117 --> 00:20:04,242 사이 224 00:20:04,867 --> 00:20:07,558 사이 애블맨? 맞아, 나한테 전화 왔어 225 00:20:07,658 --> 00:20:08,748 아직 얘기 안 했어? 226 00:20:08,848 --> 00:20:09,748 응 227 00:20:11,242 --> 00:20:13,450 우리 둘한테 그간 문제가 있었던 거 알아? 228 00:20:14,658 --> 00:20:17,908 사이랑 내가 많이 가까워졌어 229 00:20:19,325 --> 00:20:24,117 결론부터 말할게 우리 이제 이혼하자 230 00:20:29,742 --> 00:20:31,112 사이 애블맨? 231 00:20:31,212 --> 00:20:32,350 사이랑은 상관없어 232 00:20:32,450 --> 00:20:34,058 방금 사이 얘기했잖아 233 00:20:34,158 --> 00:20:36,725 좀 비꼬아서 받아들이지 마 234 00:20:36,825 --> 00:20:39,183 갑자기 웬 이혼이야 난 아무 잘못 안 했어 235 00:20:39,283 --> 00:20:43,558 아이처럼 굴지 마 우리 둘 다 아무 잘못 없어 236 00:20:43,658 --> 00:20:47,058 그래 우리 아무 잘못 없잖아 237 00:20:47,158 --> 00:20:50,142 이제 종신 재직권도 받을 텐데 238 00:20:50,242 --> 00:20:53,350 어쨌거나 당신도 알다시피 우리한테 문제가 있었잖아 239 00:20:53,450 --> 00:20:57,450 그리고 상황이 좀 변했어 그러다가 사이를 만나게 됐어 240 00:20:58,200 --> 00:21:00,017 사이가 내 인생이 들어온 거야 241 00:21:00,117 --> 00:21:03,350 그게 무슨 말이야? 서로 잘 알지도 못했잖아 242 00:21:03,450 --> 00:21:05,975 맙소사, 여보 우리 15년 동안 알고 지냈어 243 00:21:06,075 --> 00:21:09,808 그래, 하지만 우린 아무 잘못도 없다며? 244 00:21:09,908 --> 00:21:12,642 그래 내 잘못도 아니지 245 00:21:12,742 --> 00:21:15,600 이건 찰나의 불장난 같은 게 아니야 246 00:21:15,700 --> 00:21:18,950 육체적인 유흥도 아니고 247 00:21:20,158 --> 00:21:22,367 사이 애블맨? 248 00:21:22,550 --> 00:21:24,117 곧 나갈게 249 00:21:24,217 --> 00:21:28,367 당신이랑 좀 더 어른스러운 대화가 될 줄 알았는데 250 00:21:28,467 --> 00:21:30,133 그게 잘못됐어? 251 00:21:31,008 --> 00:21:32,351 나 어디서 자야 해? 252 00:21:32,451 --> 00:21:32,961 뭐라고? 253 00:21:33,061 --> 00:21:34,825 아서가 소파에서 자잖아 254 00:21:34,925 --> 00:21:36,242 사이는 우리가... 255 00:21:36,342 --> 00:21:38,658 에스더가 죽은 지 얼마나 됐다고 256 00:21:38,758 --> 00:21:42,800 그래, 3년 전에 죽었어 사랑 없는 결혼 생활이었지 257 00:21:45,050 --> 00:21:46,883 사이는 겟을 원해 258 00:21:49,518 --> 00:21:50,058 뭐라고? 259 00:21:50,158 --> 00:21:51,144 종교적 이혼을 원한다고 260 00:21:51,245 --> 00:21:52,758 겟이 없으면 난 재혼이 어려워 261 00:21:53,074 --> 00:21:55,134 아구나가 되니까 262 00:21:56,133 --> 00:21:58,658 지금 당신 무슨 소리를 하는 거야? 263 00:21:58,758 --> 00:22:01,242 당신 반응은 매번 이렇게 놀라워 264 00:22:01,342 --> 00:22:03,592 랍비나 좀 만나 보지 그래? 265 00:22:42,708 --> 00:22:44,500 고프닉 교수님 메모요 266 00:22:45,208 --> 00:22:50,108 {\an8}딕 더턴, 컬럼비아 레코드 클럽 전화 2통, 전화 주세요 267 00:22:50,208 --> 00:22:52,750 {\an8}사이 애블먼 좋게 얘기 좀 나누자 268 00:22:54,042 --> 00:22:56,625 와줘서 고마워요 좀 앉아요 269 00:22:59,750 --> 00:23:03,875 지난번에 얘기가 잘 마무리됐다고 생각했는데 270 00:23:04,538 --> 00:23:05,488 뭔가를 두고 갔더군요 271 00:23:05,588 --> 00:23:06,708 그런 거 없는데요? 272 00:23:09,208 --> 00:23:11,192 아직 말 다 안 끝났어요 273 00:23:11,292 --> 00:23:14,442 놓고 간 거 아무것도 없습니다 274 00:23:14,542 --> 00:23:16,000 잃어버린 물건도 없고요 275 00:23:17,792 --> 00:23:22,750 클라이브 그럼 이건 대체 뭐죠? 276 00:23:27,292 --> 00:23:29,358 이게 여기 있잖아요 277 00:23:29,458 --> 00:23:30,858 네, 거기 있네요 278 00:23:30,958 --> 00:23:33,583 이게 아무것도 아니지는 않죠 무언가이긴 하잖아요 279 00:23:34,292 --> 00:23:36,458 네, 무언가이죠 280 00:23:37,458 --> 00:23:39,785 - 그게 뭔가요? - 뭔지 알 텐데요 281 00:23:40,625 --> 00:23:42,475 내가 가질 수 없다는 것도 알죠? 282 00:23:42,575 --> 00:23:43,317 네 283 00:23:43,417 --> 00:23:45,942 핑클 교수님께 이것을 전달해 드리고 284 00:23:46,042 --> 00:23:48,108 출처로 어디가 의심되는지도 알릴 생각이에요 285 00:23:48,208 --> 00:23:50,025 자업자득입니다 286 00:23:50,125 --> 00:23:50,942 종종 그렇죠 287 00:23:51,042 --> 00:23:53,900 아니, 항상 행동에는 결과가 따라요 288 00:23:54,000 --> 00:23:56,567 지금 이 사무실에서도 마찬가지죠 289 00:23:56,667 --> 00:23:57,110 네, 교수님 290 00:23:57,210 --> 00:23:58,470 물리학만 그런 게 아니에요 291 00:23:58,570 --> 00:23:59,370 도덕 문제도 그래요 292 00:23:59,470 --> 00:23:59,794 네 293 00:23:59,894 --> 00:24:01,604 학생이 한 짓은 우리 둘 다 알죠 294 00:24:01,704 --> 00:24:02,358 아닙니다 295 00:24:02,458 --> 00:24:03,701 그건 저만 알고 있어요 296 00:24:03,801 --> 00:24:04,942 무슨 의미인지 알아요 297 00:24:05,042 --> 00:24:07,108 이거 왜 놓고 갔는지 그 이유를 안다고요 298 00:24:07,208 --> 00:24:08,542 추측일 뿐입니다 299 00:24:12,792 --> 00:24:14,358 추측이라고? 300 00:24:14,458 --> 00:24:17,875 네, 추측일 뿐입니다 301 00:24:18,917 --> 00:24:20,083 아주 불확실하죠 302 00:24:26,583 --> 00:24:29,708 {\an8}성가대 선창자 요셀 로젠블랫 303 00:24:53,667 --> 00:24:56,583 이 도둑놈 녀석 내 서랍에서 20달러 훔쳤지? 304 00:24:57,208 --> 00:24:59,358 나 지금 토라 공부 중이거든? 305 00:24:59,458 --> 00:25:01,358 아빠한테 다 이를 거야 306 00:25:01,458 --> 00:25:04,025 그럼 누나가 아빠 지갑에 손댄 것도 말할 셈이야? 307 00:25:04,125 --> 00:25:07,483 당장 안 돌려주면 그냥 말할 거야 308 00:25:07,583 --> 00:25:08,542 아빠 309 00:25:09,667 --> 00:25:11,650 아빠 안테나 좀 고쳐줘 310 00:25:11,750 --> 00:25:14,025 래리, 왔어? 변호사는 생각해봤고? 311 00:25:14,125 --> 00:25:17,608 - 그 얘기는 나중에 좀 하자 - 4번 채널이 안 나와 312 00:25:17,708 --> 00:25:18,817 '에프 트룹'도 못 봐 313 00:25:18,917 --> 00:25:21,733 애들도 다 알아 이게 비밀인 줄 알아? 314 00:25:21,833 --> 00:25:23,442 비밀로 할 수 있을 거라 생각해? 315 00:25:23,542 --> 00:25:26,233 삼촌이 또 화장실에서 안 나와 8시까지 홀 클럽에 가야 하는데 316 00:25:26,333 --> 00:25:27,650 - 곧 나갈 거야 - 그만해 317 00:25:27,750 --> 00:25:28,660 누나가 계속 때려 318 00:25:28,760 --> 00:25:29,833 이게 무슨 일이야? 319 00:25:51,617 --> 00:25:54,617 {\an8}래어달 간편 흡입기 320 00:25:58,617 --> 00:26:00,058 아서 321 00:26:00,158 --> 00:26:01,367 왜? 322 00:26:02,617 --> 00:26:04,783 뭐 하는 거야? 323 00:26:06,617 --> 00:26:08,658 멘타큘러스라고 나만의 우주를 그리고 있어 324 00:26:11,533 --> 00:26:13,533 혹시... 325 00:26:14,825 --> 00:26:17,200 아직 집 못 구했어? 326 00:26:19,908 --> 00:26:21,075 응 327 00:26:38,075 --> 00:26:38,565 사이 328 00:26:38,665 --> 00:26:40,408 래리 이제야 만나네 329 00:26:41,825 --> 00:26:42,653 주디스 불러올게 330 00:26:42,753 --> 00:26:46,587 아니야 자네 만나러 온 거야 331 00:26:48,075 --> 00:26:50,267 이런저런 얘기 좀 하자 332 00:26:50,367 --> 00:26:53,017 - 그럼 주방으로 가 - 저기, 있잖아 333 00:26:53,117 --> 00:26:58,350 이 상황에서 우리의 역할이 굉장히 중요해 334 00:26:58,450 --> 00:26:59,120 그래 335 00:26:59,220 --> 00:27:00,377 완전히 중요해 336 00:27:00,503 --> 00:27:03,068 주디스가 너한테 얘기를 했더니 337 00:27:03,168 --> 00:27:04,908 굉장히 어른스럽게 반응했다더군 338 00:27:05,492 --> 00:27:07,308 - 그랬대? - 그렇고말고 339 00:27:07,408 --> 00:27:09,411 주디스는 자네를 존중해 340 00:27:10,235 --> 00:27:10,708 그래? 341 00:27:10,808 --> 00:27:11,747 와인 한잔할래? 342 00:27:12,321 --> 00:27:13,767 아주 좋은 거 하나 가져왔어 343 00:27:13,867 --> 00:27:18,100 모건 데이비드도 아니고 무려 보르도 와인이야 344 00:27:18,200 --> 00:27:18,687 사이 있잖아 345 00:27:18,787 --> 00:27:20,533 따서 와인에 공기를 좀 쏘이고 346 00:27:21,117 --> 00:27:24,517 10분만 공기를 쐬게 하면 돼 풍미를 높이는 중요한 과정이야 347 00:27:24,617 --> 00:27:26,680 사이 고맙지만 나는... 348 00:27:26,780 --> 00:27:27,850 내 말대로 한번 해봐 349 00:27:27,950 --> 00:27:29,267 불편할 이유 없잖아 350 00:27:29,367 --> 00:27:31,392 그렇게 나오면 내가 서운해 351 00:27:31,492 --> 00:27:34,308 그냥 내 마음이니 받아줘 352 00:27:34,408 --> 00:27:35,850 난 별로 달갑지 않아 353 00:27:35,950 --> 00:27:40,808 난 와인에 대해서도 잘 모르고 우리 각자 입장이... 354 00:27:40,908 --> 00:27:42,742 괜찮아 355 00:27:44,158 --> 00:27:47,783 래리 우리 다 잘될 거야 356 00:27:55,658 --> 00:27:57,658 너도 한 대 피울래? 357 00:28:12,408 --> 00:28:14,408 {\an8}터치크 358 00:28:29,575 --> 00:28:30,533 젠장 359 00:31:41,525 --> 00:31:44,358 이거 한번 보고 의견 좀 말해줘 360 00:31:46,692 --> 00:31:47,942 알았어 361 00:31:50,150 --> 00:31:53,025 그냥 모자를 써 362 00:32:15,983 --> 00:32:18,025 미치 좀 서두를까? 363 00:32:28,142 --> 00:32:31,017 {\an8}작문 연습장 364 00:32:35,767 --> 00:32:39,725 {\an8}아서 고프닉의 멘타큘러스 365 00:33:03,767 --> 00:33:05,183 래리? 366 00:33:06,267 --> 00:33:08,000 안녕하세요? 알런 367 00:33:08,100 --> 00:33:11,625 종신 재직권 위원회 위원장으로서 368 00:33:11,725 --> 00:33:13,583 얘기할 게 있어서요 369 00:33:13,683 --> 00:33:18,642 문제 될 일도 없고 걱정할 필요도 없는 일인데 370 00:33:19,433 --> 00:33:20,375 네 371 00:33:20,475 --> 00:33:23,125 얘기는 해야 할 것 같아서요 372 00:33:23,225 --> 00:33:25,958 종신 재직권을 부여하는 데 373 00:33:26,058 --> 00:33:28,750 별 영향이 없더라도요 374 00:33:28,850 --> 00:33:31,500 그러니까 문제 될 건 없어요 375 00:33:31,600 --> 00:33:34,142 알겠어요 대체 무슨 일이죠? 376 00:33:35,308 --> 00:33:38,808 편지를 여러 장 받았어요 377 00:33:40,183 --> 00:33:41,958 래리를 폄하하고 378 00:33:42,058 --> 00:33:45,558 종신 재직권 부여를 반대하는 내용이었죠 379 00:33:48,392 --> 00:33:49,208 누구한테요? 380 00:33:49,308 --> 00:33:52,933 익명으로 온 거예요 그러니 그냥 무시해요 381 00:33:54,225 --> 00:33:55,958 무슨 근거로 그러던가요? 382 00:33:56,058 --> 00:33:57,767 혐의를 제기했어요 383 00:33:58,267 --> 00:34:00,292 혐의라기보다 주장이죠 384 00:34:00,392 --> 00:34:05,083 어쨌든 신빙성이 전혀 없어요 385 00:34:05,183 --> 00:34:09,208 내가 위원회에서 심의할 안건을 특정할 권한은 없어요 386 00:34:09,308 --> 00:34:13,125 하지만 위원장님은 이 문제를 숙고하지 않으신다는 거죠? 387 00:34:13,225 --> 00:34:13,735 그럼요 388 00:34:13,835 --> 00:34:15,542 어쨌든 무슨 혐의인가요? 389 00:34:15,642 --> 00:34:18,933 부도덕한 행위에 관한 내용이었어요 390 00:34:20,017 --> 00:34:25,142 혹시 부자연스러운 영어를 쓰지 않던가요? 391 00:34:26,058 --> 00:34:29,792 왜냐하면 얼마 전에 어떤 한국 학생이 392 00:34:29,892 --> 00:34:33,667 좀 불만이 있었어요 안 그래도 말씀드리려고 했는데 393 00:34:33,767 --> 00:34:38,958 아니, 아주 유창하고 자연스러운 영어였어요 394 00:34:39,058 --> 00:34:43,083 분명 영어 원어민이 쓴 게 맞아요 395 00:34:43,183 --> 00:34:46,458 다시 한번 말하지만 문제 될 건 없어요 396 00:34:46,558 --> 00:34:52,558 그냥 감추고 있기가 좀 그래서 말하는 것뿐입니다 397 00:34:54,808 --> 00:34:56,142 주디스한테 안부 전해줘요 398 00:35:03,683 --> 00:35:04,958 빨리 라디오 되찾아야 해 399 00:35:05,058 --> 00:35:07,625 대체 어디다 팔아먹은 거야? 400 00:35:07,725 --> 00:35:10,958 그거 못 찾으면 난 죽사발 되는 거야 401 00:35:11,058 --> 00:35:12,975 기운 내 402 00:35:26,725 --> 00:35:28,225 안녕하세요? 403 00:35:31,808 --> 00:35:33,100 가서 손 씻어 404 00:35:35,058 --> 00:35:36,517 사냥 갔다 오시나 봐요 405 00:35:42,758 --> 00:35:44,367 저거 혹시... 406 00:35:44,467 --> 00:35:46,050 보트 창고 지으려고요 407 00:35:47,342 --> 00:35:48,883 좋네요 408 00:35:50,050 --> 00:35:51,053 브란트 씨 409 00:35:51,153 --> 00:35:52,592 손 씻으라니까 미치 410 00:35:57,258 --> 00:35:58,783 오늘 학교 가는 날 아니에요? 411 00:35:58,883 --> 00:36:02,342 아빠랑 사냥하러 간다고 학교 하루 빠졌습니다 412 00:36:04,592 --> 00:36:08,117 브란트 씨 저기가 토지 경계선이고 413 00:36:08,217 --> 00:36:09,444 3m 내로는... 414 00:36:09,544 --> 00:36:11,008 미루나무까지가 경계선입니다 415 00:36:13,355 --> 00:36:13,805 네? 416 00:36:13,905 --> 00:36:15,117 미루나무요 417 00:36:15,217 --> 00:36:17,535 그렇다고 해도 지금 침범하셨어요 418 00:36:17,636 --> 00:36:18,278 측정해보세요 419 00:36:18,378 --> 00:36:20,075 그럴 필요 없이 보면 알잖아요 420 00:36:20,175 --> 00:36:21,513 미루나무가 경계예요 421 00:36:22,608 --> 00:36:23,508 무슨 일이야? 422 00:36:24,128 --> 00:36:25,100 아무것도 아니야 423 00:36:27,842 --> 00:36:28,712 래리? 424 00:36:28,812 --> 00:36:29,515 왜? 425 00:36:29,615 --> 00:36:31,325 시에글레슈타인 슐러츠 만났어? 426 00:36:31,425 --> 00:36:32,575 아니, 아직 427 00:36:32,675 --> 00:36:33,185 래리 428 00:36:33,285 --> 00:36:34,550 월요일 약속이야 429 00:36:34,960 --> 00:36:36,186 어디 가니? 430 00:36:36,373 --> 00:36:37,742 홀에 가려고 431 00:36:37,842 --> 00:36:39,575 5시인데? 432 00:36:39,675 --> 00:36:42,408 로리 키퍼슈타인 집에 들러서 머리 감고 가야 해 433 00:36:42,508 --> 00:36:43,458 안녕하세요? 고프닉 씨 434 00:36:43,558 --> 00:36:44,700 여기서 씻으면 되잖아 435 00:36:44,800 --> 00:36:46,190 삼촌이 화장실 쓰잖아 436 00:36:46,290 --> 00:36:47,575 곧 나갈 거야 437 00:36:47,675 --> 00:36:49,908 준비됐지? 엠버스에서 사이랑 약속 있잖아 438 00:36:50,008 --> 00:36:50,518 나? 439 00:36:50,618 --> 00:36:52,883 우리 둘 다 얘기했잖아 440 00:36:54,800 --> 00:36:56,092 래리 441 00:37:00,300 --> 00:37:01,300 잘 지내지? 442 00:37:03,258 --> 00:37:04,467 사이 443 00:37:06,967 --> 00:37:07,864 주디 왔어요? 444 00:37:07,964 --> 00:37:09,008 네, 잘 있었죠? 445 00:37:11,133 --> 00:37:14,533 래리 와줘서 정말 고마워 446 00:37:14,633 --> 00:37:18,367 우리가 논의를 할 수 있다는 게 정말 중요하거든 447 00:37:18,467 --> 00:37:20,075 저녁 식사 초대는 고맙지만 448 00:37:20,175 --> 00:37:24,033 논의는 변호사와 하는 게 좋을 것 같아 449 00:37:24,133 --> 00:37:26,992 물론 법적인 문제는 변호사와 논의할 거야 450 00:37:27,092 --> 00:37:28,992 그 정도 사리 분별은 해야지 451 00:37:29,092 --> 00:37:32,158 - 진작 변호사 만나 보라니까 - 월요일에 간다고 했잖아 452 00:37:32,258 --> 00:37:34,575 월요일이면 딱 좋네 453 00:37:34,675 --> 00:37:38,800 여기가 합법 여부를 따지는 자리는 아니지 않나? 454 00:37:39,425 --> 00:37:44,867 주디스와 나는 그저 실질적인 면을 보자는 걸세 455 00:37:44,967 --> 00:37:46,658 주거 문제 같은 거 456 00:37:46,758 --> 00:37:50,575 이건 당연히 논의해야 할 일이잖아 457 00:37:50,675 --> 00:37:52,092 주거 문제라니? 458 00:37:53,092 --> 00:37:55,117 우리 문제 때문에 아이들이 459 00:37:55,217 --> 00:38:00,283 상처받지 않게 하는 게 가장 중요하지 않나? 460 00:38:00,383 --> 00:38:02,325 애들은 이 문제에 끼게 하고 싶지 않아 461 00:38:02,425 --> 00:38:03,742 절대 안 되지 462 00:38:03,842 --> 00:38:05,992 그러니까 우리 다 뜻이 같잖아 463 00:38:06,092 --> 00:38:08,235 서로 탓하는 건 그만두자고 464 00:38:08,335 --> 00:38:09,617 탓하는 건 아니야 465 00:38:09,717 --> 00:38:11,992 남들 경우와 비교하는 것도 하지 마 466 00:38:12,092 --> 00:38:14,075 - 그런 적 없어 - 좋아 467 00:38:14,175 --> 00:38:17,717 그럼 다시 돌아가서 마음을 진정시켜 보자 468 00:38:19,967 --> 00:38:25,383 일단 열을 한번 세어 봐 469 00:38:27,050 --> 00:38:28,258 하나 470 00:38:29,508 --> 00:38:30,717 둘 471 00:38:31,883 --> 00:38:33,300 셋 472 00:38:34,550 --> 00:38:35,992 넷 473 00:38:36,092 --> 00:38:38,467 나머지는 속으로 474 00:38:45,508 --> 00:38:49,992 대니의 바르미츠바까지 아무 소란도 안 일어났으면 해 475 00:38:50,092 --> 00:38:51,700 평생 한 번 있는 의식이잖나 476 00:38:51,800 --> 00:38:55,842 우리 생각에는 당신이 나가는 게 가장 좋은 방법 같아 477 00:38:57,092 --> 00:38:58,062 나가라고? 478 00:38:58,162 --> 00:38:59,200 아주 탁월한 선택이지 479 00:38:59,300 --> 00:39:00,683 아이들의 생활은 유지되고... 480 00:39:00,783 --> 00:39:02,617 나가라고? 어디로? 481 00:39:02,717 --> 00:39:05,492 졸리 로저 같은 데는 지내기 괜찮지 않아? 482 00:39:05,592 --> 00:39:09,117 비싸지도 않고 방도 잘 되어 있고 483 00:39:09,217 --> 00:39:11,033 애들 보러는 언제든 와도 돼 484 00:39:11,133 --> 00:39:13,158 시설도 되게 편리해 수영장도 있잖아 485 00:39:13,258 --> 00:39:16,550 차라리 당신이 사이네로 이사 나가는 게 낫지 않아? 486 00:39:17,508 --> 00:39:19,325 래리 487 00:39:19,425 --> 00:39:22,342 지금 무슨 농담하는 건가? 488 00:39:23,383 --> 00:39:29,592 우리는 졸리 로저가 정말 최선이라 생각해서 얘기하는 거야 489 00:39:35,549 --> 00:39:37,872 이 도둑놈 빨리 내 돈 내놔 490 00:39:37,973 --> 00:39:39,075 그만해 곧 구해올 테니까 491 00:39:39,175 --> 00:39:42,117 빨리 돌려달라고 내 20달러 가져갔잖아 492 00:39:42,217 --> 00:39:43,867 - 걱정 마, 줄 거니까 - 지금 당장 내놔 493 00:39:43,967 --> 00:39:46,242 - 알겠다고 - 도둑놈 녀석 494 00:39:46,342 --> 00:39:48,342 - 무슨 일이야? - 아무것도 아니야 495 00:39:50,508 --> 00:39:51,618 누나 왜 저래? 496 00:39:51,718 --> 00:39:52,758 몰라 497 00:39:53,675 --> 00:39:55,283 토라는 어떻게 튼 거야? 498 00:39:55,383 --> 00:39:57,670 혹시 하이파이 사용하니? 499 00:39:57,993 --> 00:39:58,370 뭐? 500 00:39:58,470 --> 00:40:02,783 좀 빌려줄래? 졸리 로저에 챙겨 가려고 501 00:40:02,883 --> 00:40:04,158 - 아빠 - 그래 502 00:40:04,258 --> 00:40:06,133 아빠 어떤 중국 사람이 왔어 503 00:40:06,758 --> 00:40:07,925 문화 충돌입니다 504 00:40:10,633 --> 00:40:12,092 문화 충돌 505 00:40:13,133 --> 00:40:15,850 말씀은 알겠지만 그게 아니에요 506 00:40:16,073 --> 00:40:16,580 맞아요 507 00:40:16,680 --> 00:40:18,867 문화 충돌이 아닙니다 508 00:40:18,967 --> 00:40:22,367 댁의 나라에서는 점수 얻으려고 뇌물 주는 게 문화입니까? 509 00:40:22,467 --> 00:40:23,633 네 510 00:40:25,050 --> 00:40:27,450 진짜 문화라고요? 511 00:40:27,550 --> 00:40:30,633 아니요, 이건 명예 훼손입니다 그게 소송의 이유고요 512 00:40:31,625 --> 00:40:35,233 지금 당신 아들을 명예 훼손한 죄로 고소하겠다고 협박하는 건가요? 513 00:40:35,333 --> 00:40:36,417 네 514 00:40:37,250 --> 00:40:38,243 하지만 그러면... 515 00:40:38,343 --> 00:40:39,583 저 남자가 괴롭힙니까? 516 00:40:40,708 --> 00:40:44,083 괴롭히냐고요? 아니요 517 00:40:45,292 --> 00:40:46,875 저는... 518 00:40:52,792 --> 00:40:55,150 그게 명예 훼손이면 519 00:40:55,250 --> 00:40:57,983 누군가 명예 훼손을 조장하는 사람이 있었겠죠 520 00:40:58,083 --> 00:41:00,233 좋아요 쉽게 얘기하죠 521 00:41:00,333 --> 00:41:03,775 제가 돈 얘기를 숨기면 명예훼손죄는 성립 안 됩니다 522 00:41:03,875 --> 00:41:06,208 네, 그러니 합격 점수 주세요 523 00:41:06,833 --> 00:41:07,910 합격 점수요? 524 00:41:08,010 --> 00:41:08,910 네 525 00:41:09,593 --> 00:41:10,942 아니면 고소하시겠다? 526 00:41:11,042 --> 00:41:12,275 돈 받은 죄로요 527 00:41:12,375 --> 00:41:13,963 그러니 돈을 두고 간 게 맞네요 528 00:41:14,375 --> 00:41:15,682 이건 명예 훼손입니다 529 00:41:16,792 --> 00:41:19,900 돈을 두고 갔든 아니든 말이 안 되는 억지예요 530 00:41:20,000 --> 00:41:23,167 풀리지 않는 의문은 그대로 받아들여 주세요 531 00:41:25,583 --> 00:41:27,458 나도 좀 줘 532 00:41:34,625 --> 00:41:38,958 숫자에 대한 감각은 좋은데 사회성 부족이 문제예요 533 00:41:39,583 --> 00:41:41,525 그래도 참 착한 사람이에요 534 00:41:41,625 --> 00:41:43,542 아서가 마음은 따뜻하죠 535 00:41:44,292 --> 00:41:46,583 저처럼 불평하는 법이 없어요 536 00:41:47,333 --> 00:41:49,442 충분히 인정해 주지 못할 때도 있어요 537 00:41:49,542 --> 00:41:53,192 요즘 빠져 있는 일에 대해 얘기해 주더라고요 538 00:41:53,292 --> 00:41:55,125 멘타큘러스요? 539 00:41:56,017 --> 00:42:01,433 그게 이 우주의 지도일지도 모른다고 하더군요 540 00:42:02,475 --> 00:42:04,808 사회 활동은 전혀 안 하나요? 541 00:42:05,533 --> 00:42:09,283 힐렐 하우스의 싱글 모임에도 나가고 노력하고 있어요 542 00:42:11,325 --> 00:42:13,783 저보다 나아요 저도 말이라도 해야겠어요 543 00:42:14,867 --> 00:42:16,867 주디스는 어때요? 544 00:42:18,325 --> 00:42:21,408 아주 잘 지냅니다 545 00:42:22,908 --> 00:42:25,808 가끔 이렇게 생각지 않은 일이 일어나요 546 00:42:25,908 --> 00:42:29,433 좋든 싫든 항상 있던 것이 무엇이었는지 느끼는 데는 547 00:42:29,533 --> 00:42:31,183 조금 시간이 걸릴 수 있어요 548 00:42:31,283 --> 00:42:33,183 전 아무 느낌도 없어요 549 00:42:33,283 --> 00:42:36,767 그냥 다 너무 갑작스러워요 무슨 의미일까요? 550 00:42:36,867 --> 00:42:41,558 갑자기 한꺼번에 모든 게 완전히 달라졌는데 551 00:42:41,658 --> 00:42:46,658 그럼 이제 진면모를 알게 될 기회 아닐까요? 552 00:42:47,492 --> 00:42:49,533 그래요 말은 쉽겠죠 553 00:42:51,450 --> 00:42:55,367 신이 우리에게 전하려는 말이 무엇인지 가끔 알기 어렵지만 554 00:42:55,908 --> 00:42:59,408 모두가 스스로 알아내야 하는 건 아니에요 555 00:43:00,492 --> 00:43:02,142 우리는 유대교도잖아요 556 00:43:02,242 --> 00:43:06,642 그걸 이해하기 위해 전통적으로 의지할 곳이 있잖아요 557 00:43:06,742 --> 00:43:10,558 혼란스러움을 느낄 때 똑같은 문제를 겪은 558 00:43:10,658 --> 00:43:13,617 다른 사람의 이야기를 들을 수가 있죠 559 00:43:15,325 --> 00:43:17,700 나흐트너 랍비와 얘기해봤어요? 560 00:43:21,075 --> 00:43:22,138 꼭 만나 보세요 561 00:43:22,238 --> 00:43:24,058 랍비가 무슨 얘기를 하겠어요? 562 00:43:24,158 --> 00:43:25,908 제가 그걸 알면 랍비가 됐겠죠 563 00:43:27,867 --> 00:43:30,325 여기 공기 진짜 죽인다 564 00:43:31,492 --> 00:43:35,642 이 공기를 담아 팔 수만 있다면 565 00:43:35,742 --> 00:43:37,492 백만장자가 될 거야 566 00:43:40,033 --> 00:43:46,158 {\an8}첫 번째 랍비 567 00:43:54,200 --> 00:43:56,183 안녕하세요? 만나서 반가워요 568 00:43:56,283 --> 00:43:57,950 스콧 랍비시죠? 569 00:43:58,825 --> 00:44:01,142 나흐트너 랍비와 얘기 나눌 줄 알았는데요 570 00:44:01,242 --> 00:44:03,225 다른 데 도움이 필요해서 가셨어요 571 00:44:03,325 --> 00:44:06,933 루스 브린 어머니께서 위독하셔서 병원에 계시거든요 572 00:44:07,033 --> 00:44:10,992 나흐트너 랍비가 저한테 대신 상담해드리라고 하셨어요 573 00:44:22,033 --> 00:44:25,783 아내는 겟을 원해요 574 00:44:30,450 --> 00:44:31,742 뭐요? 575 00:44:34,266 --> 00:44:34,826 아내가... 576 00:44:34,926 --> 00:44:37,842 겟을 원한다고요 577 00:44:38,492 --> 00:44:41,492 누가 내가 앉아 있는 카펫을 확 낚아채 간 듯한 기분이에요 578 00:44:42,283 --> 00:44:45,308 그냥 너무 어리둥절하고 어떻게 반응해야 할지 모르겠어요 579 00:44:45,589 --> 00:44:46,767 혼란스러워요 580 00:44:47,575 --> 00:44:51,183 무엇 때문에 아내분이 헤어지길 원하는 겁니까? 581 00:44:51,283 --> 00:44:53,725 이유는 말 안 해줬어요 582 00:44:53,825 --> 00:44:56,225 그냥 뭔가 잘 안됐나 봐요 583 00:44:56,325 --> 00:44:59,225 - 그랬습니까? - 그랬겠죠? 모르겠어요 584 00:44:59,325 --> 00:45:01,683 보통은 이런 일에 잘못된 판단을 내리는 사람이 아니에요 585 00:45:01,783 --> 00:45:04,117 제가 바라는 건 나흐트너 랍비가... 586 00:45:04,783 --> 00:45:06,683 그가 뭘 할 수 있죠? 587 00:45:06,783 --> 00:45:10,892 경험담을 듣고 싶었어요 선생님께 악의는 없어요 588 00:45:10,992 --> 00:45:14,642 당연히 없겠죠 전 아직 하급 랍비예요 589 00:45:14,742 --> 00:45:18,683 사실 나이가 더 많고 590 00:45:18,783 --> 00:45:23,017 유사한 문제를 겪었으면 더 도움이 되겠죠 591 00:45:23,117 --> 00:45:26,183 어쨌든 상급 랍비와도 얘기를 나눠보세요 592 00:45:26,283 --> 00:45:29,558 가능하다면 마샥 랍비를 만나는 것도 좋을 거예요 593 00:45:29,658 --> 00:45:32,325 아마 아주 바쁘시겠지만 594 00:45:36,700 --> 00:45:38,308 제 얘기도 하나 해드릴까요? 595 00:45:38,408 --> 00:45:40,600 저도 그런 느낌을 느꼈던 적이 있어요 596 00:45:40,700 --> 00:45:44,725 하솀을 놓쳤을 때요 여기서는 큰 문제거든요 597 00:45:44,825 --> 00:45:47,642 이 세계에서 하솀을 보는 방법을 잊어버렸고 598 00:45:47,742 --> 00:45:49,450 그렇게 되니까 599 00:45:50,006 --> 00:45:53,033 보이지 않으면 없는 거란 생각이 들더군요 600 00:45:53,326 --> 00:45:55,975 하솀은 돌아가셨지만 없어지신 건 아니죠 601 00:45:56,075 --> 00:46:01,142 어떻게 볼 수 있을지 기억하는 게 중요해요 602 00:46:01,242 --> 00:46:04,700 그러니까 여기 주차장이 있잖아요 603 00:46:07,658 --> 00:46:09,808 차가 그렇게 많지는 않아요 604 00:46:09,908 --> 00:46:12,783 근데 내가 방문자이고 605 00:46:13,492 --> 00:46:17,058 이런 자동차들에 익숙하지 않은 사람이면? 606 00:46:17,158 --> 00:46:19,975 놀라운 능력이 있어서 607 00:46:20,075 --> 00:46:23,683 새로운 시각으로 볼 수 있다면 어떨까요? 608 00:46:23,783 --> 00:46:24,992 그게 중요한 거예요 609 00:46:25,275 --> 00:46:29,133 제대로 된 시각으로 본다면 이 세계에 존재하는 610 00:46:29,233 --> 00:46:31,092 하솀이 보이거든요 611 00:46:31,192 --> 00:46:34,067 하솀은 유대 교회에만 계신 게 아니라 세상에 존재하세요 612 00:46:34,525 --> 00:46:39,342 제 생각에는 선생님이 세상을, 그리고 부인을 613 00:46:39,442 --> 00:46:41,925 지친 눈으로 보고 있는 것 같아요 614 00:46:42,025 --> 00:46:45,858 그래서 이제 부인이 뭔가 문제가 된 거죠 615 00:46:46,442 --> 00:46:49,383 선생님께요 616 00:46:49,483 --> 00:46:52,025 아내가 사이 애블맨과 바람이 났어요 617 00:46:56,983 --> 00:46:59,800 그와 재혼하고 싶어서 겟을 원하는 겁니다 618 00:46:59,900 --> 00:47:02,467 참 유감이네요 619 00:47:02,567 --> 00:47:03,925 그놈 생각이었죠 620 00:47:04,025 --> 00:47:09,942 신의 믿음 안에서 재혼하기 위해서는 겟이 필요하죠 621 00:47:10,567 --> 00:47:13,775 근데 이런 게 인생이에요 622 00:47:14,692 --> 00:47:18,467 신의 뜻이라고 생각해야 합니다 623 00:47:18,567 --> 00:47:20,633 물론 내키지는 않으시겠지만 624 00:47:20,733 --> 00:47:23,675 지도자가 항상 옳지는 않아도 지도자이긴 하죠 625 00:47:23,775 --> 00:47:25,550 맞아요 626 00:47:25,650 --> 00:47:29,650 그렇게 나쁘지는 않아요 주차장을 한번 보세요 627 00:47:31,025 --> 00:47:33,525 주차장요 628 00:47:49,233 --> 00:47:50,476 벌써 먹고 있어? 629 00:47:50,576 --> 00:47:52,025 사라가 나가야 해서 630 00:47:52,858 --> 00:47:53,938 아, 아프다고 631 00:47:54,038 --> 00:47:55,025 무슨 일이야? 632 00:48:01,658 --> 00:48:02,635 아빠는? 633 00:48:02,735 --> 00:48:04,925 졸리 로저에 있잖니 634 00:48:05,025 --> 00:48:06,525 아, 맞다 635 00:48:11,650 --> 00:48:13,425 래리 괜찮아요? 636 00:48:13,525 --> 00:48:17,342 이런 상황에 만나게 되어 정말 유감스럽네요 637 00:48:17,442 --> 00:48:18,152 아, 네 638 00:48:18,252 --> 00:48:20,383 깨질 수 없는 부부라 생각했는데 639 00:48:20,483 --> 00:48:23,925 정말 말도 안 되네요 재앙이 따로 없어요 640 00:48:24,025 --> 00:48:26,842 그냥 세상을 다르게 볼 기회이지 않을까요? 641 00:48:26,942 --> 00:48:29,342 앉아서 무슨 일인지 생각해볼 때 642 00:48:29,442 --> 00:48:31,342 일상에 안주하고 643 00:48:31,442 --> 00:48:35,258 타성에 젖은 시선보다는 644 00:48:35,358 --> 00:48:37,858 새로운 방식으로 세상을 봐야죠 645 00:48:39,150 --> 00:48:40,608 그래요? 646 00:48:41,692 --> 00:48:42,983 글쎄요 잘 안되려나요? 647 00:48:44,733 --> 00:48:50,592 법적으로 이혼이 남편에게는 유리하지 않습니다 648 00:48:50,692 --> 00:48:53,425 그래도 몇 가지 질문을 할게요 649 00:48:53,525 --> 00:48:57,775 부인이 결혼 계약을 위반하셨습니까? 650 00:48:58,058 --> 00:49:00,208 아니요 그런 건 아니에요 651 00:49:00,308 --> 00:49:02,792 사이 애블맨이랑 결혼할 생각이긴 하지만 652 00:49:02,892 --> 00:49:04,308 사이 애블맨이라고요? 653 00:49:05,350 --> 00:49:06,133 네, 근데... 654 00:49:06,233 --> 00:49:08,642 에스더가 죽은 지 얼마나 됐다고 655 00:49:09,267 --> 00:49:11,208 3년 전에 죽었죠 656 00:49:11,308 --> 00:49:15,292 그래도 그렇죠 이거 태세가 좀 바뀌겠는데요? 657 00:49:15,392 --> 00:49:16,833 사이 애블맨이라니 658 00:49:16,933 --> 00:49:21,083 하지만 제가 알기로는 둘 사이에 성관계는 없었던 것 같습니다 659 00:49:21,183 --> 00:49:24,125 그러니까 이게 문제가 되지는 않겠죠 660 00:49:24,225 --> 00:49:27,850 사실 주디스는 겟을 원합니다 661 00:49:29,808 --> 00:49:30,933 뭐라고요? 662 00:49:32,017 --> 00:49:36,708 종교적 이혼이죠, 그래야 둘이 믿음 안에서 재혼할 수 있어요 663 00:49:36,808 --> 00:49:40,767 그건 법적인 문제는 아니군요 664 00:49:42,017 --> 00:49:43,725 네 665 00:49:44,558 --> 00:49:46,225 좋아요 666 00:49:47,308 --> 00:49:48,958 그리고 667 00:49:49,058 --> 00:49:52,500 그 이웃과의 토지 경계선 말인데요 668 00:49:52,600 --> 00:49:55,042 솔로몬 슐러츠한테 한번 봐 달라고 했어요 669 00:49:55,142 --> 00:49:58,542 부동산 문제는 솔로몬이 잘 처리하니 할 일이 거의 없죠 670 00:49:58,642 --> 00:50:01,958 아, 그렇군요 제가 좀 걱정인 것은 671 00:50:02,058 --> 00:50:04,208 돈 때문에 압박받고 있거든요 672 00:50:04,308 --> 00:50:06,292 변호사 비용 말씀이죠? 저희는 시간당으로 받습니다 673 00:50:06,392 --> 00:50:09,958 데이브 시에글레슈타인 솔로몬 슐러츠가 110달러이고 674 00:50:10,058 --> 00:50:12,750 보조 변호사인 저는... 675 00:50:12,850 --> 00:50:15,208 고프닉 씨 전화예요 아들 대니라고 하네요 676 00:50:15,308 --> 00:50:17,558 여기서 받으세요 677 00:50:19,433 --> 00:50:21,308 0809예요 678 00:50:22,600 --> 00:50:23,500 대니? 679 00:50:23,703 --> 00:50:24,458 아빠 680 00:50:24,558 --> 00:50:26,417 무슨 일이라도 있는 거야? 681 00:50:26,517 --> 00:50:28,058 '에프 트룹'이 흐릿하게 나와 682 00:50:29,725 --> 00:50:30,625 뭐? 683 00:50:31,112 --> 00:50:32,933 '에프 트룹'이 아직도 흐릿해 684 00:50:35,642 --> 00:50:36,352 아빠? 685 00:50:36,452 --> 00:50:37,642 괜찮으세요? 686 00:50:41,225 --> 00:50:44,433 {\an8}졸리 로저 모텔 687 00:52:03,925 --> 00:52:04,925 클라이브? 688 00:52:08,508 --> 00:52:09,408 클라이브? 689 00:52:11,425 --> 00:52:14,175 이 나쁜 녀석 다음에는 엄마를 보낼 거냐? 690 00:52:16,258 --> 00:52:18,300 나쁜 자식 두고 보자 691 00:52:26,925 --> 00:52:30,300 잠시만요, 고프닉 교수님 또 딕 더턴이에요 692 00:52:31,300 --> 00:52:32,425 딕 더턴? 693 00:52:34,342 --> 00:52:35,242 여보세요? 694 00:52:35,439 --> 00:52:37,200 여보세요? 고프닉 씨? 695 00:52:37,300 --> 00:52:39,825 컬럼비아 레코드 클럽의 딕 더턴입니다 696 00:52:39,925 --> 00:52:42,992 지금 4개월째 구독 중이신데 697 00:52:43,092 --> 00:52:45,758 결제를 못 받아서 연락드렸습니다 698 00:52:47,175 --> 00:52:49,408 뭔가 실수가 있나 본데요? 699 00:52:49,508 --> 00:52:51,825 저는 컬럼비아 뭐 거기 회원이 아니거든요 700 00:52:51,925 --> 00:52:55,700 펀 힐 가 8419번지에 사시는 로렌스 고프닉 씨 아닌가요? 701 00:52:55,800 --> 00:52:57,541 아니요 전 졸리 로저에 살아요 702 00:52:57,793 --> 00:52:58,758 네, 어디요? 703 00:52:59,300 --> 00:53:00,633 아니 그러니까... 704 00:53:01,508 --> 00:53:03,658 네, 저 맞습니다 705 00:53:03,758 --> 00:53:05,241 로렌스 고프닉 씨 맞다고요? 706 00:53:05,341 --> 00:53:06,241 그래요 707 00:53:06,467 --> 00:53:07,742 그렇다는 건 맞다는 거죠? 708 00:53:07,842 --> 00:53:09,825 네, 로렌스 고프닉 맞습니다 709 00:53:09,925 --> 00:53:12,825 그럼 지금 12개 소개 앨범과 710 00:53:12,925 --> 00:53:16,158 4달 동안 월간 주요 앨범을 받고 계시는데요 711 00:53:16,258 --> 00:53:17,325 월간 주요 앨범이라고요? 712 00:53:17,425 --> 00:53:19,992 음악 앨범인가요? 그런 거 모르는데 713 00:53:20,092 --> 00:53:23,283 월간 주요 앨범을 받으면 아무것도 안 해도 돼요 714 00:53:23,383 --> 00:53:24,992 네, 전 아무것도 안 했어요 715 00:53:25,092 --> 00:53:28,242 네, 그래서 월간 주요 앨범을 받으시는 겁니다 716 00:53:28,342 --> 00:53:32,533 최신 앨범은 '산타나의 아브락사스'였죠 717 00:53:32,633 --> 00:53:35,992 '산타나의 아브락사스'를 신청한 적 없어요 718 00:53:36,092 --> 00:53:40,825 따로 신청을 안 하셔서 소매가로 앨범 신청이 됐어요 719 00:53:40,925 --> 00:53:44,242 그래서 자동으로 메일이 가고 배송 처리가 진행됩니다 720 00:53:44,342 --> 00:53:45,358 곧 다른 앨범도 받으실 거예요 721 00:53:45,458 --> 00:53:48,667 매달 새로운 앨범 받을 여유 없고 신청한 적 없다고요 722 00:53:49,050 --> 00:53:53,492 6월 주요 앨범으로 '코스모스 팩토리'가 갈 겁니다 723 00:53:53,592 --> 00:53:56,117 이봐요 뭔가 잘못됐다고요 724 00:53:56,217 --> 00:53:58,200 '산타나의 아브락사스'도 원한 적 없고요 725 00:53:58,300 --> 00:54:01,092 방금 끔찍하게도 교통사고를 당했거든요 726 00:54:04,633 --> 00:54:06,383 정말 유감이네요 727 00:54:07,717 --> 00:54:10,967 고마워요 728 00:54:12,217 --> 00:54:14,550 괜찮으세요? 729 00:54:15,258 --> 00:54:18,342 네, 아무도 안 다쳤어요 730 00:54:19,383 --> 00:54:22,092 다행이네요 731 00:54:23,133 --> 00:54:26,783 '산타나의 아브락사스'를 14일간 들으실 수 있습니다 732 00:54:26,883 --> 00:54:27,700 교수님 733 00:54:27,800 --> 00:54:31,158 그거 신청한 적 없다고요 734 00:54:31,258 --> 00:54:34,700 들은 적도 없고요 735 00:54:34,800 --> 00:54:36,658 아무것도 안 했다고요 736 00:54:36,758 --> 00:54:38,075 - 교수님 - 고프닉 씨, 잠시만요 737 00:54:38,175 --> 00:54:39,908 아드님 전화 왔는데 급하대요 738 00:54:40,008 --> 00:54:41,825 음악을 듣게 해드릴 수 없습니다 739 00:54:41,925 --> 00:54:43,867 - 그냥 월간 앨범만 제공해요 - 일단 알겠습니다 740 00:54:43,967 --> 00:54:46,908 - 다시 전화 걸게요, 죄송해요 - 안 돼요, 잠깐만요 741 00:54:47,008 --> 00:54:47,609 대니? 742 00:54:47,709 --> 00:54:48,492 아빠 할 얘기가... 743 00:54:48,592 --> 00:54:50,842 컬럼비아 레코드 클럽에 가입했니? 744 00:54:52,633 --> 00:54:53,992 대니 745 00:54:54,092 --> 00:54:57,158 절대 허락할 수 없어 지금 그럴 여유가 없다고 746 00:54:57,258 --> 00:54:59,508 알겠어, 근데 아빠 지금 집에 와야 해 747 00:55:00,300 --> 00:55:01,742 '에프 트룹' 때문에? 748 00:55:01,842 --> 00:55:03,925 아니 엄마 상태가 안 좋아 749 00:55:15,958 --> 00:55:16,928 아빠? 750 00:55:17,028 --> 00:55:17,825 왜? 751 00:55:17,925 --> 00:55:20,383 나 오늘은 홀에 못 가는 거겠지? 752 00:55:20,687 --> 00:55:22,227 무슨 일이야? 753 00:55:22,327 --> 00:55:24,533 사이 애블맨 아저씨가 교통사고로 죽었어 754 00:55:24,633 --> 00:55:25,590 아빠 왔어? 755 00:55:26,120 --> 00:55:26,992 뭐라고? 756 00:55:27,092 --> 00:55:28,646 그러니까 집에 돌아와서 757 00:55:29,342 --> 00:55:30,550 여기 좀 수습해 줘 758 00:55:30,840 --> 00:55:31,506 뭐? 759 00:55:31,606 --> 00:55:33,967 그래도 아직 부부잖아 760 00:55:50,217 --> 00:55:56,342 {\an8}두 번째 랍비 761 00:56:07,883 --> 00:56:10,592 저한테 너무 많은 걸 바라는 것 아닌가요? 762 00:56:12,342 --> 00:56:14,575 근데 잘 모르겠어요 763 00:56:14,675 --> 00:56:16,842 누군가는 사이의 장례식 비용을 지불해야 하는데 764 00:56:17,842 --> 00:56:18,825 그렇군요 765 00:56:18,925 --> 00:56:22,242 사이 땅이 공증 중이긴 한데 왜 제가 처리를 해야 하죠? 766 00:56:22,342 --> 00:56:24,742 불평하는 제가 잘못인가요? 767 00:56:24,842 --> 00:56:26,867 아내는 잘못이래요 768 00:56:26,967 --> 00:56:30,158 근데 지금 정말 돈이 없어요 대출도 있고 769 00:56:30,258 --> 00:56:33,117 졸리 로저 숙박비도 내야 하고 차도 고쳐야 하고 770 00:56:33,217 --> 00:56:35,075 대니의 바르미츠바도 곧 다가오고요 771 00:56:35,175 --> 00:56:38,133 안 좋은 일이 한 번에 일어났네요 772 00:56:39,792 --> 00:56:41,858 저한테 왜 이러는 걸까요? 773 00:56:41,958 --> 00:56:43,458 사이도 죽고 774 00:56:44,458 --> 00:56:47,542 예전처럼 될 수는 없겠죠 775 00:56:48,625 --> 00:56:49,875 그러기를 바라는 건가요? 776 00:56:49,975 --> 00:56:50,567 아니요 777 00:56:50,667 --> 00:56:52,167 아니 맞아요 778 00:56:53,125 --> 00:56:54,733 가끔은 그래요 779 00:56:54,833 --> 00:56:57,442 아니 모르겠어요 780 00:56:57,542 --> 00:57:01,567 진짜 솔직하게 말하면 모르겠어요 781 00:57:01,667 --> 00:57:05,417 제 생각 말고 진짜 전에 내 인생은 어땠는지 782 00:57:06,167 --> 00:57:07,483 그리고 그 의미는 뭔지 783 00:57:07,583 --> 00:57:12,108 사이의 장례식 비용을 내게 하는 하솀의 뜻은 대체 무엇인지 784 00:57:12,208 --> 00:57:16,358 사이가 사고당할 때 저도 교통사고를 당했거든요 785 00:57:16,458 --> 00:57:18,250 바로 그 순간에요 786 00:57:18,708 --> 00:57:23,108 하솀의 뜻은 사이가 곧 저라는 걸까요? 787 00:57:23,208 --> 00:57:26,333 우리 모두 하나다 뭐 이런 건가요? 788 00:57:27,042 --> 00:57:29,167 신이 어떻게 우리에게 뜻을 전하냐? 789 00:57:29,875 --> 00:57:31,500 아주 좋은 질문이죠 790 00:57:32,125 --> 00:57:33,167 리 서스먼이라고 아세요? 791 00:57:34,000 --> 00:57:36,358 치과 의사 선생님요? 792 00:57:36,458 --> 00:57:39,083 어떤 비유대교도 치아 얘기 들은 적 있으세요? 793 00:57:39,750 --> 00:57:41,692 아니요 무슨 얘기죠? 794 00:57:41,792 --> 00:57:44,650 어느 날 리 선생님이 일을 하는데 795 00:57:44,750 --> 00:57:45,733 {\an8}그레이트 베어 치과 796 00:57:45,833 --> 00:57:48,375 그레이트 베어에서 치아 교정 실습을 할 때였죠 797 00:57:50,292 --> 00:57:52,900 가지런한 의치를 만들려고 석고 모형을 뜰 장치를 798 00:57:53,000 --> 00:57:55,275 환자의 입에 갖다 댔죠 799 00:57:55,375 --> 00:57:57,125 러셀 크라우스라는 환자였어요 800 00:58:08,833 --> 00:58:13,358 석고가 마르고 장치를 가공하기 하루 전에 확인하다가 801 00:58:13,458 --> 00:58:15,333 이상한 점을 발견했어요 802 00:58:18,500 --> 00:58:24,042 환자 아랫니 안쪽에 뭔가가 새겨져 있었죠 803 00:58:39,333 --> 00:58:41,650 '도와주세요 살려주세요' 804 00:58:41,750 --> 00:58:44,417 이게 비유대교도 입안에 있었던 겁니다 805 00:58:50,875 --> 00:58:52,817 그리고 그 환자를 다시 불렀어요 806 00:58:52,917 --> 00:58:56,333 추가로 측정할 게 있다고 거짓말을 했죠 807 00:58:56,617 --> 00:58:58,158 '안녕하세요?' 808 00:58:59,033 --> 00:59:01,283 '치아에 다른 문제는 없나요?' 809 00:59:03,283 --> 00:59:04,183 '없습니다' 810 00:59:12,117 --> 00:59:13,908 실제로도 있었어요 811 00:59:15,533 --> 00:59:16,992 도와주세요 812 00:59:17,408 --> 00:59:19,117 세상에 813 00:59:21,992 --> 00:59:24,100 서스먼은 집으로 돌아갔지만 814 00:59:24,200 --> 00:59:26,033 먹을 수도 815 00:59:26,825 --> 00:59:29,992 잠을 잘 수도 없었어요 816 00:59:35,533 --> 00:59:39,267 유대교도든 비유대교도든 모든 환자의 석고 모형을 살폈죠 817 00:59:39,367 --> 00:59:40,558 다른 메시지가 818 00:59:40,658 --> 00:59:41,783 있을까 봐요 819 00:59:42,367 --> 00:59:45,242 자기 치아도 살폈지만 아무것도 없었죠 820 00:59:46,700 --> 00:59:48,700 아내의 치아도 살폈죠 821 00:59:53,992 --> 00:59:55,808 아무것도 없었습니다 822 00:59:55,908 --> 00:59:58,600 서스먼이 배운 사람이긴 하지만 823 00:59:58,700 --> 01:00:01,325 가장 현명한 사람도 마샥 랍비도 아니었죠 824 01:00:01,867 --> 01:00:04,892 그래도 조하르와 카발라는 잘 알고 있었습니다 825 01:00:04,992 --> 01:00:08,392 히브리어 문자에는 상응하는 번호가 있다는 것도요 826 01:00:08,492 --> 01:00:11,392 8, 4, 5, 4, 4, 7, 3 827 01:00:11,492 --> 01:00:13,742 7자리이니 전화번호일 수 있겠다 했죠 828 01:00:15,825 --> 01:00:19,558 '여보세요? 러셀 크라우스라는 분 아시나요?' 829 01:00:19,658 --> 01:00:21,867 '누구요?' '거기가 어디죠?' 830 01:00:22,700 --> 01:00:25,992 '블루밍턴의 레드 오울입니다 감사합니다' 831 01:00:30,075 --> 01:00:31,142 거기로 갔습니다 832 01:00:31,242 --> 01:00:32,617 {\an8}레드 오울 833 01:00:34,117 --> 01:00:37,242 레드 오울은 그냥 식료품점이었어요 834 01:00:40,117 --> 01:00:43,267 서스먼은 집으로 돌아갔죠 대체 무슨 의미야? 835 01:00:43,367 --> 01:00:46,700 다시 잠을 푹 자려면 꼭 알아내야 했어요 836 01:00:47,242 --> 01:00:49,367 그래서 나흐트너 랍비를 837 01:00:50,325 --> 01:00:51,350 만나러 갔죠 838 01:00:51,450 --> 01:00:54,533 그분도 지금 앉아 계신 그 자리에 앉았죠 839 01:00:55,283 --> 01:00:56,992 '그게 무슨 의미일까요?' 840 01:00:57,950 --> 01:01:00,308 '하솀의 도와주라는 표식일까요?' 841 01:01:00,408 --> 01:01:02,933 '그렇다면 이 비유대교도를 위해 뭔가를 해야 하는 건가요?' 842 01:01:03,033 --> 01:01:04,558 '치아는 그것까지는 말 안 해줘서요' 843 01:01:04,658 --> 01:01:08,825 '아니면 다른 사람을 도와 좀 더 도덕적인 삶을 살라는 걸까요?' 844 01:01:09,867 --> 01:01:12,242 '그게 카발라나 토라의 답인가요?' 845 01:01:13,200 --> 01:01:15,158 '아니면 다른 질문으로 이어지는 길일까요?' 846 01:01:15,950 --> 01:01:21,325 '랍비, 그 표식의 의미가 뭔지 제발 알려 주세요' 847 01:01:29,275 --> 01:01:30,775 그래서 뭐라고 하셨어요? 848 01:01:32,185 --> 01:01:33,295 서스먼한테요? 849 01:01:33,568 --> 01:01:34,483 네 850 01:01:34,725 --> 01:01:37,008 그게 중요해요? 851 01:01:37,108 --> 01:01:38,650 그래서 말씀해 주신 거 아닌가요? 852 01:01:39,525 --> 01:01:40,733 그래요 853 01:01:41,775 --> 01:01:43,258 저는 이렇게 말했어요 854 01:01:43,358 --> 01:01:45,258 '치아의 의미는 아무도 몰라요' 855 01:01:45,358 --> 01:01:47,800 '하솀의 표식인지도 모르죠' 856 01:01:47,900 --> 01:01:49,483 '그래도 다른 사람을 돕는 건' 857 01:01:50,317 --> 01:01:51,400 '나쁠 게 없죠' 858 01:01:55,317 --> 01:01:56,258 그게 끝이에요? 859 01:01:56,358 --> 01:02:00,233 그건 누가 새겼는지 서스먼한테 보내는 메시지인지 860 01:02:00,334 --> 01:02:01,980 본인한테 보내는 거였는지... 861 01:02:02,080 --> 01:02:02,980 그건 아무도 모르죠 862 01:02:03,608 --> 01:02:06,900 아무것도 모르고 계시면서 그 얘기는 왜 하신 거예요? 863 01:02:07,525 --> 01:02:09,858 처음에는 해야겠다 싶었는데 지금 보니 괜히 했네요 864 01:02:12,514 --> 01:02:13,957 서스먼은 어떻게 됐어요? 865 01:02:14,151 --> 01:02:15,758 어떻게 됐을까요? 866 01:02:15,858 --> 01:02:18,008 별거 없어요 그냥 일상으로 돌아갔죠 867 01:02:18,108 --> 01:02:20,758 한동안은 환자들의 치아에 새 메시지가 있나 확인했죠 868 01:02:20,858 --> 01:02:22,092 아무것도 못 찾았어요 869 01:02:22,192 --> 01:02:24,025 그러다가 그만 확인하게 됐죠 870 01:02:25,483 --> 01:02:26,983 자기 삶으로 돌아갔어요 871 01:02:32,483 --> 01:02:35,400 머릿속의 의문들이 자신을 괴롭히고 있죠? 872 01:02:36,025 --> 01:02:38,508 일종의 치통 같은 거예요 873 01:02:38,608 --> 01:02:41,383 한동안 아프다가 사라질 일이죠 874 01:02:41,483 --> 01:02:44,383 그냥 넘어가기 싫어요 답을 알고 싶다고요 875 01:02:44,483 --> 01:02:46,650 물론 우리 모두 답을 원해요 876 01:02:47,358 --> 01:02:49,633 하솀이 답을 줄 의무는 없어요 877 01:02:49,733 --> 01:02:53,525 어떤 의무도 없어요 다른 방식의 의무가 있을 뿐이죠 878 01:02:54,025 --> 01:02:59,108 답도 주지 않을 거면서 왜 의문을 품게 하시죠? 879 01:03:01,025 --> 01:03:02,150 저도 들은 바가 없어요 880 01:03:07,692 --> 01:03:10,758 그 비유대교도는 어떻게 됐습니까? 881 01:03:10,858 --> 01:03:12,358 비유대교도 말인가요? 882 01:03:14,150 --> 01:03:15,383 무슨 상관입니까? 883 01:03:15,483 --> 01:03:18,858 사이 애블맨은 진중한 분이셨습니다 884 01:03:20,358 --> 01:03:24,592 사이 애블맨은 그 공동체에 헌신적이었습니다 885 01:03:24,692 --> 01:03:28,258 토라 연구에도, 사랑하는 아내에게도 마찬가지였습니다 886 01:03:28,358 --> 01:03:31,675 3년 전 아내가 죽기 전까지요 887 01:03:31,775 --> 01:03:34,442 그는 자기 의무에도 충실했습니다 888 01:03:36,108 --> 01:03:38,467 그런 그가 이제 어디로 갔나요? 889 01:03:38,567 --> 01:03:40,050 의인이 되셨을까요? 890 01:03:40,150 --> 01:03:43,508 글쎄요, 36명의 의인 중 한 명이 되었을지도 모르죠 891 01:03:43,608 --> 01:03:48,133 모든 사람의 존경을 받고 경솔함을 경멸하던 892 01:03:48,233 --> 01:03:53,483 진중한 사내가 한순간에 사라지고 말았습니다 893 01:03:54,150 --> 01:03:58,258 우리는 올람하바 즉 사후 세계를 믿습니다 894 01:03:58,358 --> 01:03:59,775 천국과는 다릅니다 895 01:04:00,483 --> 01:04:03,300 비유대인이 생각하는 사후 세계도 아닙니다 896 01:04:03,400 --> 01:04:07,108 그렇다면 올람하바는 무엇일까요? 897 01:04:08,442 --> 01:04:11,817 올람하바는 어디일까요? 898 01:04:13,108 --> 01:04:18,192 캐나다같이 지리상에 존재하는 곳은 899 01:04:19,067 --> 01:04:20,550 아닙니다 900 01:04:20,650 --> 01:04:23,550 '에레츠 자 바트 하 라브 우드바시' 901 01:04:23,650 --> 01:04:25,383 즉, 우유와 꿀이 흐르는 땅도 아닙니다 902 01:04:25,483 --> 01:04:29,092 개인적인 보상이 약속되는 것이 아닙니다 903 01:04:29,192 --> 01:04:30,692 골드 스타나 904 01:04:31,775 --> 01:04:35,608 1등급 VIP 라운지처럼 영원히 우유와 쿠키를 주는 곳이 아니죠 905 01:04:37,067 --> 01:04:40,900 올람하바는 아브라함의 품 안입니다 906 01:04:45,942 --> 01:04:47,400 아서 고프닉 댁입니까? 907 01:04:48,900 --> 01:04:50,608 아서 고프닉이세요? 908 01:04:51,733 --> 01:04:53,775 저는 로렌스 고프닉인데요 909 01:04:54,018 --> 01:04:55,550 아서 고프닉이란 이름 안 써요? 910 01:04:55,931 --> 01:04:56,831 아니요 911 01:04:57,233 --> 01:04:59,067 저 분이 아서 고프닉 아닙니까? 912 01:05:02,858 --> 01:05:05,425 무슨 일인지 말씀해 주세요 저희가 지금 시바 중이라서요 913 01:05:05,525 --> 01:05:07,342 뭐 하는 중이라고요? 914 01:05:07,442 --> 01:05:11,383 유대교 장례 의식요 915 01:05:11,483 --> 01:05:12,710 누가 죽었나요? 916 01:05:12,810 --> 01:05:14,067 제 아내의... 917 01:05:17,108 --> 01:05:18,883 얘기하자면 길어요 918 01:05:18,983 --> 01:05:21,925 아서 고프닉 씨한테 위법을 저질렀다고 전해주세요 919 01:05:22,025 --> 01:05:24,508 지금은 아니지만 다음번에는 체포할 겁니다 920 01:05:24,608 --> 01:05:27,550 주법으로 위반하는 도박을 했어요 921 01:05:27,650 --> 01:05:30,358 그럼 이만 들어가 보세요 922 01:05:31,317 --> 01:05:32,775 - 죄송합니다 - 이만 갑시다 923 01:05:35,067 --> 01:05:38,967 아빠, 이제 4번은 나오는데 7번이 안 나와 924 01:05:39,067 --> 01:05:41,400 아서, 우리 가족한테 어떻게 이럴 수 있어? 925 01:05:42,567 --> 01:05:45,217 그건 범죄도 아니야 아무도 안 다쳤잖아 926 01:05:45,317 --> 01:05:46,594 그걸 지금 말이라고 해? 927 01:05:46,694 --> 01:05:48,111 삼촌 돈 많이 벌었어 928 01:05:48,400 --> 01:05:50,025 멘타큘러스가 반응이 꽤 좋아 929 01:05:51,192 --> 01:05:52,275 네가 그걸 어떻게 알아? 930 01:05:54,650 --> 01:05:56,592 그 사람들이 신고한 거야 931 01:05:56,692 --> 01:05:59,425 내가 돈을 잘 따니까 다들 짠 거라고 932 01:05:59,525 --> 01:06:00,900 번 돈으로 뭐 했어? 933 01:06:05,358 --> 01:06:06,425 빨리 말 안 해? 934 01:06:06,525 --> 01:06:08,508 내가 쓴 게 아니고 대니가 쓸 데가 있다고 했어 935 01:06:08,608 --> 01:06:10,008 이건 불공평해 936 01:06:10,108 --> 01:06:13,258 카드 게임에 날 안 끼워준 게 불공평한 거지 937 01:06:13,358 --> 01:06:15,321 얘 돈 어디다 쓴 줄 알아? 938 01:06:15,421 --> 01:06:16,645 음악 앨범에 쓴 거 알아 939 01:06:16,785 --> 01:06:18,717 마이크 페이글한테 앨범이나 산 줄 알아? 940 01:06:18,817 --> 01:06:20,500 난 코 성형하려 돈 모으진 않아 941 01:06:20,600 --> 01:06:21,592 웃기고 있네 942 01:06:21,692 --> 01:06:24,817 우리 집에서 코 성형은 절대 없어, 알겠니? 943 01:06:26,400 --> 01:06:29,258 대니, 어디를 가? 아직 얘기 중이야 944 01:06:29,358 --> 01:06:31,050 카드 게임은 대체 뭐야? 945 01:06:31,150 --> 01:06:34,425 어떤 사람들이 비공개 게임을 한다고 했어, 이탈리아인 같았는데 946 01:06:34,525 --> 01:06:38,967 대니, 지금 상중인데 대체 뭐 하는 거야? 947 01:06:39,067 --> 01:06:40,692 그럼 악수나 할까요? 캡틴 948 01:06:41,608 --> 01:06:43,317 그럼 즐거운 여행 하세요 949 01:06:45,567 --> 01:06:46,942 저기... 950 01:06:47,692 --> 01:06:53,567 부인이 터크먼 마시의 바니 실버 변호사와 일하더군요 951 01:06:54,775 --> 01:07:00,317 아주 공격적인 회사예요 952 01:07:01,025 --> 01:07:03,508 호락호락한 사람들이 아니죠 953 01:07:03,608 --> 01:07:08,050 누구와 일하든 주디스 마음이겠지만 954 01:07:08,150 --> 01:07:11,483 지금 얘기 안 할 겁니까? 955 01:07:13,025 --> 01:07:16,150 너무 힘들어요, 아내가 은행 잔고를 다 쓴 모양이에요 956 01:07:17,233 --> 01:07:20,400 그 문제 말인데요 제가 부인한테 정중히 물어봤어요 957 01:07:20,683 --> 01:07:22,417 네 958 01:07:22,517 --> 01:07:27,167 선생님 명의로 된 새 계좌를 개설해야 할 것 같습니다 959 01:07:27,267 --> 01:07:29,583 이제부터는 급여를 그쪽으로 받으세요 960 01:07:29,683 --> 01:07:30,373 그래도 돼요? 961 01:07:30,473 --> 01:07:31,375 당연하죠 962 01:07:31,475 --> 01:07:33,138 좀 부정직한 건 아니죠? 963 01:07:33,238 --> 01:07:34,848 그럼요 964 01:07:34,949 --> 01:07:40,125 이 말은 하기 싫은데 아내가 제 지갑에도 손을 대나 봐요 965 01:07:40,225 --> 01:07:42,458 맙소사 966 01:07:42,558 --> 01:07:48,308 정말 적대적일 수밖에 없네요 967 01:07:52,058 --> 01:07:54,417 래리? 괜찮아요? 968 01:07:54,517 --> 01:07:56,750 왜 그래요? 969 01:07:56,850 --> 01:07:58,375 괜찮아요 970 01:07:58,475 --> 01:08:01,000 래리 971 01:08:01,100 --> 01:08:03,642 같이 잘 극복할 겁니다 972 01:08:07,767 --> 01:08:10,392 랍비와는 얘기해봤어요? 973 01:08:15,892 --> 01:08:18,208 나흐트너와 얘기했죠 974 01:08:18,308 --> 01:08:20,642 좀 도움이 됐나요? 975 01:08:23,933 --> 01:08:26,058 비유대교도의 치아에 대해 말하지 않던가요? 976 01:08:28,017 --> 01:08:30,208 마샥과 얘기해봐요 977 01:08:30,308 --> 01:08:33,292 조언해 주는 일은 이제 안 하신대요 978 01:08:33,392 --> 01:08:38,542 매주 바르미츠바를 치르는 소년들을 축하하는 자리만 가세요 979 01:08:38,642 --> 01:08:40,583 저런... 980 01:08:40,683 --> 01:08:44,375 마샥이 참 현명하신 분인데 981 01:08:44,475 --> 01:08:45,933 늙어가네요 982 01:08:46,808 --> 01:08:47,933 연세가 많이 드셨죠 983 01:08:49,058 --> 01:08:51,100 아니, 저요 984 01:08:53,426 --> 01:08:54,830 딕 더턴 전화 왔어요 985 01:08:54,936 --> 01:08:55,840 나중에 하라고 해요 986 01:08:55,966 --> 01:08:57,767 전화도 못 받으시나요? 987 01:09:00,933 --> 01:09:02,642 제가 가는 건요? 988 01:09:06,475 --> 01:09:09,475 마샥 랍비가 편하신 시간에요 989 01:09:10,892 --> 01:09:12,625 네 990 01:09:12,725 --> 01:09:15,625 졸리 로저 방 번호 남겨 드릴게요 991 01:09:15,725 --> 01:09:16,833 X 제곱... 992 01:09:16,933 --> 01:09:21,500 그래서 델타 X는 0.077a 제곱 빼기 0의 제곱근과 같다 993 01:09:21,600 --> 01:09:24,875 즉 0.077a 제곱의 제곱근이 되는 거예요 994 01:09:24,975 --> 01:09:28,875 그리고 불확정성 P는 괄호 P 제곱 빼기 995 01:09:28,975 --> 01:09:32,417 괄호 P 제곱의 제곱근과 같고 996 01:09:32,517 --> 01:09:35,042 또 H 빗금 a 제곱의 제곱근과 같아져요 997 01:09:35,142 --> 01:09:37,667 따라서 델타 X, 델타 P는 998 01:09:37,767 --> 01:09:41,792 0.77a 제곱 H 빗금 a 제곱의 999 01:09:41,892 --> 01:09:43,750 제곱근과 같고 1000 01:09:43,850 --> 01:09:47,083 즉 1.74 H 바가 됩니다 1001 01:09:47,183 --> 01:09:48,625 알겠죠? 1002 01:09:48,725 --> 01:09:50,833 이게 불확정성 원리입니다 1003 01:09:50,933 --> 01:09:55,475 무슨 일이 일어나고 있는지 실제로 알 수 없음을 증명하죠 1004 01:10:00,142 --> 01:10:02,433 하지만 아무것도 알아낼 수 없을지라도 1005 01:10:03,975 --> 01:10:06,850 중간고사에 대한 책임은 다해야죠? 1006 01:10:10,683 --> 01:10:11,960 알겠어? 1007 01:10:12,060 --> 01:10:12,960 물론이지 1008 01:10:13,433 --> 01:10:16,308 하지만 나는 뭐가 어떻게 된 건지 알아 1009 01:10:16,808 --> 01:10:18,333 그럼 설명해봐 1010 01:10:18,433 --> 01:10:22,292 뭐 자네는 올람하바에 있을 테니까... 1011 01:10:22,392 --> 01:10:26,625 아니, 그게 아니라 이 세상에서 1012 01:10:26,725 --> 01:10:30,917 수학이 미묘하고 정교한 건 인정해 1013 01:10:31,017 --> 01:10:34,208 하지만 삶의 마지막에도 그에 대한 확신이 들까? 1014 01:10:34,308 --> 01:10:38,417 당연하지, 이건 증명이야 수학이라고 1015 01:10:38,517 --> 01:10:42,725 미안하지만 수학은 가능성의 기술이야 1016 01:10:43,642 --> 01:10:45,583 난 그렇게 생각하지 않아 1017 01:10:45,683 --> 01:10:50,250 가능성의 기술은 다른 분야야 지금은 기억이 안 나지만 1018 01:10:50,350 --> 01:10:52,208 난 진중한 사내야 래리 1019 01:10:52,308 --> 01:10:54,792 나도 알아 근데 내가 잘못된 거면 1020 01:10:54,892 --> 01:10:56,625 아주 간단해 1021 01:10:56,725 --> 01:10:58,625 마샥을 만나 1022 01:10:58,725 --> 01:11:01,892 나도 그러고 싶어 마샥을 만나고 싶다고 1023 01:11:02,517 --> 01:11:04,542 난 자네 아내와 바람을 피웠어 1024 01:11:04,642 --> 01:11:09,683 바람을 피웠어 그게 현실이야, 마샥을 만나 1025 01:11:43,400 --> 01:11:44,425 고프닉 씨 1026 01:11:44,525 --> 01:11:47,467 샘스키 안녕하세요? 1027 01:11:47,567 --> 01:11:50,817 제가 문 두드렸는데 안 계신 줄 알고 가려던 참이에요 1028 01:11:51,608 --> 01:11:55,258 소리가 나서 나왔어요 무슨 일이죠? 잠깐 들어오실래요? 1029 01:11:55,358 --> 01:11:56,842 아니요 1030 01:11:56,942 --> 01:11:57,839 안이 더 시원해요 1031 01:11:57,939 --> 01:11:59,065 아, 그래요 1032 01:12:01,567 --> 01:12:05,358 바깥 분은 어디 가셨나 봐요 1033 01:12:06,067 --> 01:12:07,650 그러니까 저기... 1034 01:12:10,275 --> 01:12:12,092 - 여행 갔어요 - 아, 그렇군요 1035 01:12:12,192 --> 01:12:14,967 새로 이사 오신 것 같아서 뭣 좀 알려 드리려고요 1036 01:12:15,067 --> 01:12:18,092 뭔가 도움 필요한 일이 1037 01:12:18,192 --> 01:12:21,175 있으시면 말씀해 주세요 1038 01:12:21,275 --> 01:12:25,275 이제부터 이웃을 도와주며 살기로 했거든요 1039 01:12:27,942 --> 01:12:29,258 - 사려 깊으시네요 - 별말씀을 1040 01:12:29,358 --> 01:12:32,883 이웃과 알고 지내면서 다른 사람을 돕는 건 1041 01:12:32,983 --> 01:12:34,633 좋은 거니까요 1042 01:12:34,733 --> 01:12:37,258 저와 다른 세상의 이웃은 별로 신경을 안 쓰지만 1043 01:12:37,358 --> 01:12:39,150 그러니까... 1044 01:12:40,272 --> 01:12:41,342 비유대교도들요? 1045 01:12:41,442 --> 01:12:43,092 맞아요 1046 01:12:43,192 --> 01:12:46,175 구분해서 생각하는 건 좀 그렇지만 인정할 건 해야죠 1047 01:12:46,275 --> 01:12:48,008 좀 앉으시죠 1048 01:12:48,108 --> 01:12:50,411 감사합니다 1049 01:12:50,511 --> 01:12:51,550 아이스티 드릴까요? 1050 01:12:51,650 --> 01:12:53,150 좋아요 1051 01:12:58,358 --> 01:13:00,383 요즘 고프닉 씨도 잘 안 보이던데요 1052 01:13:00,483 --> 01:13:05,233 네, 사실 최근에 집에 없었어요 1053 01:13:06,275 --> 01:13:08,275 저와 아내가 좀... 1054 01:13:09,442 --> 01:13:15,008 아내가 졸리 로저로 쫓아냈죠 저기 조그만 모텔 있잖아요 1055 01:13:15,108 --> 01:13:17,108 사이가 좀 서먹해졌나 보네요 1056 01:13:17,775 --> 01:13:20,925 네, 적절한 표현이네요 1057 01:13:21,025 --> 01:13:24,383 고맙습니다 1058 01:13:24,483 --> 01:13:27,650 자유를 제대로 즐기셨어요? 1059 01:13:33,900 --> 01:13:35,608 무슨 뜻이에요? 1060 01:13:44,317 --> 01:13:46,067 이런 거요 1061 01:13:47,567 --> 01:13:49,150 오락거리 1062 01:13:51,275 --> 01:13:54,983 마리화나죠? 1063 01:13:58,650 --> 01:14:00,775 이래서 아이스티가 필요하죠 1064 01:14:04,692 --> 01:14:06,108 저 주시는 거... 1065 01:14:09,567 --> 01:14:11,567 네, 해보죠 뭐 1066 01:14:32,900 --> 01:14:35,150 스콧 랍비 말이 맞을지 몰라요 1067 01:14:36,650 --> 01:14:38,650 스콧 랍비가 누구예요? 1068 01:14:41,525 --> 01:14:43,358 하급 랍비예요 1069 01:14:44,858 --> 01:14:45,983 하급 랍비군요 1070 01:15:00,317 --> 01:15:01,900 뭐라고 했는데요? 1071 01:15:02,608 --> 01:15:04,108 뭐라고 했냐면... 1072 01:15:06,192 --> 01:15:07,858 인식의 차이라고요 1073 01:15:09,608 --> 01:15:11,983 제가 가진 모든 문제는... 1074 01:15:13,942 --> 01:15:15,192 그냥... 1075 01:15:17,067 --> 01:15:18,567 단순히... 1076 01:15:21,933 --> 01:15:23,725 사이렌 소리 나지 않아요? 1077 01:15:25,058 --> 01:15:26,058 글쎄요 1078 01:15:27,850 --> 01:15:31,183 가끔 사람이 피해망상적이... 맙소사, 진짜 사이렌 소리예요 1079 01:15:37,100 --> 01:15:38,600 저기요 1080 01:15:40,142 --> 01:15:41,642 잠깐만요 1081 01:15:43,392 --> 01:15:44,335 저기요 1082 01:15:44,435 --> 01:15:45,625 이 사람 여기 사니? 1083 01:15:45,725 --> 01:15:47,728 대충 맞아요 소파에서 자요 1084 01:15:47,828 --> 01:15:48,538 안 돼요 1085 01:15:48,638 --> 01:15:50,458 주소를 물어봐서 어쩔 수 없었어 1086 01:15:50,558 --> 01:15:53,292 그냥 수학 공부예요 수학 공부했다고 체포하면 안 되죠 1087 01:15:53,392 --> 01:15:55,917 - 졸리 로저라고 해야 했어? - 이 사람 아세요? 1088 01:15:56,017 --> 01:15:58,292 여기를 말하는 게 나을 것 같아서 1089 01:15:58,392 --> 01:16:00,833 아빠, 근데 왜 삼촌이 수갑 차고 있는 거야? 1090 01:16:00,933 --> 01:16:03,458 이건 실수예요 아니, 오해입니다 1091 01:16:03,558 --> 01:16:04,721 샘스키 부인 안녕하세요? 1092 01:16:04,821 --> 01:16:05,292 안녕하세요? 1093 01:16:05,392 --> 01:16:07,333 - 여기 사는 거 맞아요? - 소파에서 잔다니까요 1094 01:16:07,433 --> 01:16:08,782 얘가 뭘 어쨌기에 이래요? 1095 01:16:08,883 --> 01:16:10,000 아무 짓도 안 했어 1096 01:16:10,100 --> 01:16:11,708 아빠는 캠핑 침대에서 자고요 1097 01:16:11,808 --> 01:16:13,875 노스 다코타 클럽에서 현행범으로 체포했습니다 1098 01:16:13,975 --> 01:16:15,792 저 아무 짓도 안 했잖아요 1099 01:16:15,892 --> 01:16:16,975 노스 다코타요? 1100 01:16:17,075 --> 01:16:19,333 교사죄, 남색 등 죄가 무거워요 1101 01:16:19,433 --> 01:16:21,475 - 전 아무 짓도 안 했어요 - 남색? 1102 01:16:22,100 --> 01:16:24,225 남색이 뭐야 아빠? 1103 01:16:27,058 --> 01:16:28,892 아서는 뭐라던가요? 1104 01:16:30,725 --> 01:16:33,417 아무 짓도 안 했대요 1105 01:16:33,517 --> 01:16:35,017 그렇군요 1106 01:16:36,350 --> 01:16:39,917 그냥 한잔하러 간 거래요 1107 01:16:40,017 --> 01:16:41,433 그래요 1108 01:16:44,885 --> 01:16:46,208 아서도 술 마십니까? 1109 01:16:46,315 --> 01:16:47,215 아니요 1110 01:16:47,405 --> 01:16:48,808 그렇군요 1111 01:16:49,808 --> 01:16:51,933 노스 다코타라니 1112 01:16:52,933 --> 01:16:54,683 큰일인데요 1113 01:16:56,475 --> 01:16:58,305 범죄 전문 변호사가 필요해요 1114 01:16:58,405 --> 01:16:59,305 네 1115 01:16:59,850 --> 01:17:01,392 론 메시베셔라고 있어요 1116 01:17:01,755 --> 01:17:02,605 잘하나요? 1117 01:17:02,705 --> 01:17:04,225 아주 잘하죠 1118 01:17:05,725 --> 01:17:07,308 근데 이해가 안 돼요 1119 01:17:08,392 --> 01:17:11,183 힐렐 하우스의 모임에나 다니는 줄 알았는데 1120 01:17:14,517 --> 01:17:16,060 론 메시베셔에게 연락할게요 1121 01:17:16,160 --> 01:17:17,292 비용이 많이 들까요? 1122 01:17:17,392 --> 01:17:20,058 그렇게 싼 분은 아니에요 1123 01:17:20,892 --> 01:17:21,792 네? 1124 01:17:22,725 --> 01:17:25,683 솔로몬, 어서 와요 좋은 소식도 있어요 1125 01:17:27,350 --> 01:17:29,917 솔로몬이 토지 경계 문제를 살펴봤는데 1126 01:17:30,017 --> 01:17:34,500 깊게 들어가지 않아도 해결할 좋은 방법을 생각한 듯해요 1127 01:17:34,600 --> 01:17:36,958 아주 운 좋게 한 건 했죠 1128 01:17:37,058 --> 01:17:39,433 그래서 우리가 완벽한 파트너 아니겠어? 1129 01:17:59,433 --> 01:18:01,542 대니의 바르미츠바가... 1130 01:18:01,642 --> 01:18:02,625 이번 주예요 1131 01:18:02,725 --> 01:18:06,183 토요일이죠? 좋네요 1132 01:18:24,475 --> 01:18:26,792 고프닉 교수님 딕 더턴이에요 1133 01:18:26,892 --> 01:18:29,100 심장마비라고 다시 건다고 해요 1134 01:18:39,175 --> 01:18:40,342 래리 1135 01:18:43,175 --> 01:18:46,467 아시다시피 수요일에 종신 재직권 위원회가 열려요 1136 01:18:48,553 --> 01:18:49,410 괜찮아요? 1137 01:18:49,510 --> 01:18:50,742 네, 괜찮습니다 1138 01:18:50,842 --> 01:18:53,575 여러 가지 안 좋은 상황이 겹친 것 같아 유감이네요 1139 01:18:53,675 --> 01:18:57,508 누가 좀 그랬지만... 전 괜찮아요 1140 01:18:59,592 --> 01:19:01,992 아시겠지만 1141 01:19:02,092 --> 01:19:05,367 최종 결정 때문에 수요일에 위원회가 열려요 1142 01:19:05,467 --> 01:19:06,967 알런 1143 01:19:07,967 --> 01:19:09,717 전 나쁜 사람이 아니에요 1144 01:19:10,300 --> 01:19:11,950 당연히 그렇죠 1145 01:19:12,050 --> 01:19:13,857 부도덕하지도 않고 1146 01:19:13,957 --> 01:19:15,492 도덕적인 판단은 안 해요 1147 01:19:15,592 --> 01:19:20,033 극장 가서 성인 영화밖에 안 봤어요 1148 01:19:20,133 --> 01:19:22,158 괜찮아요 그런 건 말 안 해도 돼요 1149 01:19:22,258 --> 01:19:27,075 그렇게 에로틱하지도 않았지만요 1150 01:19:27,175 --> 01:19:29,800 진짜 괜찮아요 1151 01:19:31,925 --> 01:19:34,342 네, 알겠어요 1152 01:19:35,217 --> 01:19:36,717 그래요 1153 01:19:37,842 --> 01:19:40,575 수요일에 결정할 거예요 1154 01:19:40,675 --> 01:19:45,658 종신 재직권 적용에 도움이 되는 제출 서류 있으면 1155 01:19:45,758 --> 01:19:48,283 수요일까지 내시면 돼요 1156 01:19:48,383 --> 01:19:50,117 제출 서류요? 그게 무슨... 1157 01:19:50,217 --> 01:19:52,867 뭐라도 좋아요 출간한 책이라든지 1158 01:19:52,967 --> 01:19:56,492 교외의 활동은 뭐든 좋아요 1159 01:19:56,592 --> 01:19:59,425 우리가 알 수 있게끔 서류만 내주면 돼요 1160 01:20:00,550 --> 01:20:02,164 아무것도 없는데요 1161 01:20:02,530 --> 01:20:03,237 그렇군요 1162 01:20:03,337 --> 01:20:04,593 출간한 것도 없고요 1163 01:20:04,693 --> 01:20:05,033 네 1164 01:20:05,133 --> 01:20:06,233 지금도 익명으로... 1165 01:20:06,333 --> 01:20:07,233 네 1166 01:20:08,300 --> 01:20:09,575 편지가 오나요? 1167 01:20:09,675 --> 01:20:12,325 아, 그건 아니고요 1168 01:20:12,425 --> 01:20:14,382 수요일이라고요? 1169 01:20:14,482 --> 01:20:15,382 네 1170 01:20:15,669 --> 01:20:18,669 어쨌든 걱정 마시고요 1171 01:20:19,279 --> 01:20:22,238 아무것도 안 했다고 나쁜 건 아니니까요 1172 01:20:23,842 --> 01:20:25,675 마음 편히 있어요 1173 01:20:26,717 --> 01:20:28,383 마음 편하게 먹어요 1174 01:20:30,050 --> 01:20:31,867 정말 좋네요 1175 01:20:31,967 --> 01:20:33,717 샘스키 부인 1176 01:20:48,467 --> 01:20:49,617 관 닫아요 1177 01:20:49,717 --> 01:20:51,258 아주 중요한 일이죠 1178 01:21:08,383 --> 01:21:12,008 {\an8}마샥 1179 01:21:12,883 --> 01:21:14,367 제발 도움이 필요해요 1180 01:21:14,467 --> 01:21:17,092 다른 랍비와도 얘기해봤어요 1181 01:21:17,842 --> 01:21:20,075 대니 바르미츠바 문제는 아니고요 1182 01:21:20,175 --> 01:21:24,617 제 아들 대니가 이번 토요일에 미츠바를 치르게 됐거든요 1183 01:21:24,717 --> 01:21:30,008 어쨌든 이건 제 문제예요 아주 괴로운 일이 있어서요 1184 01:21:30,292 --> 01:21:32,525 결혼 문제며, 직장 문제며 그냥 다 문제예요 1185 01:21:32,625 --> 01:21:34,567 경솔한 부탁이 아닙니다 1186 01:21:34,667 --> 01:21:38,025 정말 아주... 아주 심각한... 1187 01:21:38,125 --> 01:21:41,358 정말 진중한 사람이 되려고 노력하고 있는데 1188 01:21:41,458 --> 01:21:44,667 공동체의 일원으로서 옳은 일만 하려고 노력했고 1189 01:21:45,292 --> 01:21:49,233 딸, 아들 모두 히브리인 학교에 보냈어요 1190 01:21:49,333 --> 01:21:50,650 평화로운 아침이었죠 1191 01:21:50,750 --> 01:21:54,650 대니는 학교에 가고 사라는 시간이 없었어요 1192 01:21:54,750 --> 01:21:57,667 매일 머리를 감았죠 1193 01:21:58,375 --> 01:22:00,650 여기에는 몇 가지 사정이 있는데 1194 01:22:00,750 --> 01:22:04,442 마샥에게 말할 필요는 없고 도움이 필요하다고만 전해줘요 1195 01:22:04,542 --> 01:22:06,458 정말 도움이 필요해요 1196 01:22:59,958 --> 01:23:01,958 랍비는 바쁘십니다 1197 01:23:04,583 --> 01:23:06,583 안 바빠 보이던데요? 1198 01:23:08,625 --> 01:23:10,250 생각하느라 바쁘세요 1199 01:23:27,533 --> 01:23:29,033 아서 1200 01:23:36,992 --> 01:23:40,533 아서 왜 그래? 1201 01:23:41,325 --> 01:23:42,850 괜찮을 거야 1202 01:23:42,950 --> 01:23:46,892 걱정 마 잘하는 변호사 선임해놨어 1203 01:23:46,992 --> 01:23:48,742 괜찮아 1204 01:23:53,158 --> 01:23:54,533 아서 1205 01:23:56,200 --> 01:23:57,533 아서 1206 01:24:08,908 --> 01:24:12,308 아서 기운 내야지 1207 01:24:12,408 --> 01:24:15,642 정말 완전히 망했어 1208 01:24:15,742 --> 01:24:17,392 나쁜 단어는 쓰지 말고 1209 01:24:17,492 --> 01:24:19,362 진짜 쫄딱 망했다고 1210 01:24:19,462 --> 01:24:20,058 아서 1211 01:24:20,158 --> 01:24:22,683 하솀은 형한테만 다 줬어 1212 01:24:22,783 --> 01:24:25,933 나는 아무것도 없잖아 아무것도 안 줬다고 1213 01:24:26,033 --> 01:24:29,850 내가 뭘 가졌어? 졸리 로저에 사는 주제인데 1214 01:24:29,950 --> 01:24:33,808 가족도 있고 직업도 있잖아 1215 01:24:33,908 --> 01:24:37,058 하솀은 나한테는 티끌 하나도 안 줬다고 1216 01:24:37,158 --> 01:24:42,267 하솀을 원망하는 건 옳지 않아 제발 진정 좀 해 1217 01:24:42,367 --> 01:24:44,533 스스로 극복해야 할 때도 있어 1218 01:24:46,783 --> 01:24:49,158 하솀은 아무것도 안 줬어 1219 01:24:50,200 --> 01:24:53,617 이제 카드 게임도 못 해 1220 01:25:00,533 --> 01:25:03,075 괜찮아, 괜찮아 1221 01:25:03,825 --> 01:25:06,075 괜찮아 괜찮다니까 1222 01:25:31,117 --> 01:25:32,808 여기야? 1223 01:25:32,908 --> 01:25:35,892 그래 저기 맞는 것 같아 1224 01:25:35,992 --> 01:25:38,575 {\an8}캐나다 1225 01:25:46,942 --> 01:25:50,733 이 정도면 재기할 수 있을 거야 1226 01:25:55,900 --> 01:25:57,170 이 돈은 어디서 났어? 1227 01:25:57,270 --> 01:25:57,883 신경 쓸 거 없어 1228 01:25:57,983 --> 01:25:58,880 엄청 많잖아 1229 01:25:58,980 --> 01:25:59,967 다시 시작해 1230 01:26:00,067 --> 01:26:02,467 많은 금액인데 내가 정말 가져도 돼? 1231 01:26:02,567 --> 01:26:04,300 난 괜찮으니까 챙겨둬 1232 01:26:04,400 --> 01:26:07,092 일단 정착하면 연락할 방법 알려줘 1233 01:26:07,192 --> 01:26:09,008 진짜? 1234 01:26:09,108 --> 01:26:10,817 괜찮다니까 1235 01:26:27,817 --> 01:26:29,300 형 1236 01:26:29,400 --> 01:26:32,842 어제 심한 말 해서 미안해 1237 01:26:32,942 --> 01:26:36,233 그래 괜찮아 1238 01:26:41,192 --> 01:26:42,192 잘 가 1239 01:26:52,025 --> 01:26:54,150 아들 저기 유대인 1명 더 있어 1240 01:27:11,067 --> 01:27:15,192 어제 우리 수영장에 나간 거 맞지? 1241 01:27:17,567 --> 01:27:18,650 응 1242 01:27:20,942 --> 01:27:22,525 미안해 1243 01:27:30,733 --> 01:27:31,983 오늘 안식일이야 1244 01:27:36,108 --> 01:27:38,108 빨리 내놔 1245 01:28:45,025 --> 01:28:46,983 아멘 1246 01:30:37,317 --> 01:30:41,733 미안해 많이 힘들었지? 1247 01:30:42,858 --> 01:30:44,358 괜찮아 1248 01:30:45,400 --> 01:30:47,817 사이는 당신을 엄청 존경했어 1249 01:30:49,692 --> 01:30:52,025 사이가 종신 재직권 위원회에 추천서를 써줬어 1250 01:31:04,483 --> 01:31:06,775 맙소사 1251 01:31:08,483 --> 01:31:10,800 우리 유대교의 일원이 되었음을 선언한다 1252 01:31:10,900 --> 01:31:13,383 이제 마샥 랍비를 대면하라 1253 01:31:13,483 --> 01:31:17,217 그런 다음 아래층 샨필드 홀에서 축하 연회를 갖고 난 후 1254 01:31:17,317 --> 01:31:21,550 비로소 브네이 아브라함 및 이스라엘 국가의 국민이 된다 1255 01:31:21,650 --> 01:31:25,800 대니 고프닉, 자매님께서 키두쉬 컵을 선물하셨다 1256 01:31:25,900 --> 01:31:30,050 이로써 오늘과 같이 축복받은 날을 다음 안식일, 그리고 그다음에도 1257 01:31:30,150 --> 01:31:32,800 아니, 업적이 많은 평생의 안식일마다 기억하라 1258 01:31:32,900 --> 01:31:37,983 성대한 결혼식을 올리는 그날까지 아멘을 외치자 1259 01:33:17,142 --> 01:33:18,958 진실이 1260 01:33:19,058 --> 01:33:20,683 거짓으로 1261 01:33:21,725 --> 01:33:23,558 밝혀지고 1262 01:33:24,725 --> 01:33:26,933 모든... 1263 01:33:35,850 --> 01:33:38,475 희망이 1264 01:33:39,392 --> 01:33:42,683 사라져 버리면 1265 01:33:51,892 --> 01:33:53,058 그러면 어떡할까? 1266 01:33:56,058 --> 01:33:58,767 그레이스 슬릭 1267 01:34:00,100 --> 01:34:02,433 마티 발린 1268 01:34:03,475 --> 01:34:06,142 폴 칸트너 1269 01:34:07,267 --> 01:34:09,267 조마... 1270 01:34:10,472 --> 01:34:11,372 코커넨 1271 01:34:11,979 --> 01:34:12,933 뭐 어쩌고 1272 01:34:14,308 --> 01:34:18,100 모두 제퍼슨 에어플레인의... 1273 01:34:18,850 --> 01:34:21,183 멤버지 1274 01:34:55,475 --> 01:34:57,058 착하게 살아라 1275 01:35:03,008 --> 01:35:05,008 대니 정말 장하더군요 1276 01:35:07,633 --> 01:35:09,617 고마워요 알런 1277 01:35:09,717 --> 01:35:12,283 축하해요 정말 멋진 날이었죠? 1278 01:35:12,383 --> 01:35:15,283 네, 고맙습니다 1279 01:35:15,383 --> 01:35:17,425 정말 자랑스러우시겠어요 1280 01:35:18,050 --> 01:35:21,200 막내아들이죠? 이제 즐길 일만 남았네요 1281 01:35:21,300 --> 01:35:22,300 그럼요 1282 01:35:23,592 --> 01:35:24,675 그래야죠 1283 01:35:25,825 --> 01:35:27,665 그럼 구내식당에서 봐요 1284 01:35:27,765 --> 01:35:28,665 네 1285 01:35:28,967 --> 01:35:29,867 저 1286 01:35:30,989 --> 01:35:31,967 그런데... 1287 01:35:33,383 --> 01:35:37,242 아직 말하면 안 돼서 공식적인 건 아니에요 1288 01:35:37,342 --> 01:35:41,508 종신 재직권 지원자한테는 목요일에 발표가 될 거예요 1289 01:35:43,425 --> 01:35:44,325 네? 1290 01:35:45,592 --> 01:35:47,300 통과되셨어요 1291 01:35:49,925 --> 01:35:50,908 정말 고맙습니다 알런 1292 01:35:51,008 --> 01:35:52,617 난 아무 말도 안 했어요 1293 01:35:52,717 --> 01:35:54,175 축하해요 1294 01:36:26,508 --> 01:36:29,758 {\an8}로널드 메시베셔 법률 사무소 1295 01:36:37,258 --> 01:36:39,758 {\an8}변호사 선임 계약서 1296 01:36:42,008 --> 01:36:45,133 {\an8}법률 서비스 비용, 3천 달러 즉시 지급 바람 1297 01:36:48,758 --> 01:36:50,050 페이글 1298 01:36:58,320 --> 01:37:02,347 {\an8}법률 서비스 비용, 3천 달러 즉시 지급 바람 1299 01:37:19,667 --> 01:37:22,458 {\an8}클라이브, F 1300 01:37:29,125 --> 01:37:31,942 일기예보에서 토네이도 경보가 떨어졌답니다 1301 01:37:32,042 --> 01:37:35,750 터치크 랍비가 지하 유대교 회당으로 모두 대피하라네요 1302 01:37:38,792 --> 01:37:40,417 그럼 두 줄로 질서 있게 1303 01:38:16,042 --> 01:38:18,583 {\an8}클라이브, C 1304 01:38:21,083 --> 01:38:22,583 {\an8}클라이브, C 1305 01:38:36,333 --> 01:38:39,708 저 깃발 뜯어질 것 같아 1306 01:38:54,208 --> 01:38:55,292 여보세요? 1307 01:38:56,245 --> 01:38:57,145 래리? 1308 01:38:57,367 --> 01:38:58,192 네? 1309 01:38:58,292 --> 01:38:59,900 렌 샤피로예요 1310 01:39:00,000 --> 01:39:03,025 아, 샤피로 선생님 1311 01:39:03,125 --> 01:39:05,275 대니 일은 축하드려요 1312 01:39:05,375 --> 01:39:07,067 네, 고맙습니다 1313 01:39:07,167 --> 01:39:11,625 엑스레이 결과 얘기 좀 하러 올 수 있으세요? 1314 01:39:15,833 --> 01:39:16,958 여보세요? 1315 01:39:19,500 --> 01:39:20,442 네 1316 01:39:20,542 --> 01:39:23,067 엑스레이 결과에 대해 얘기 좀 하러 오시라고요 1317 01:39:23,167 --> 01:39:25,125 엑스레이 찍은 거 기억나시죠? 1318 01:39:27,708 --> 01:39:29,917 전화로는 안 되나요? 1319 01:39:30,667 --> 01:39:33,208 직접 만나서 얘기하는 게 좋을 것 같아요 1320 01:39:33,833 --> 01:39:35,375 올 수 있어요? 1321 01:39:36,792 --> 01:39:37,692 언제요? 1322 01:39:37,995 --> 01:39:38,858 지금요 1323 01:39:38,958 --> 01:39:42,250 지금 환자도 없고 괜찮은데 어때요? 1324 01:39:50,042 --> 01:39:52,458 저기 페이글 1325 01:39:55,583 --> 01:39:57,542 페이글 네 돈 줄...