1 00:00:01,001 --> 00:00:03,873 2 00:00:10,511 --> 00:00:11,511 Ohnevorgott in dem Abendschein 3 00:00:19,715 --> 00:00:22,761 4 00:00:33,424 --> 00:00:36,471 5 00:00:41,432 --> 00:00:44,392 6 00:00:54,051 --> 00:00:58,391 "인피너티 풀" 7 00:00:59,233 --> 00:01:05,152 방금 약물 때문에 머리가 썩어 혼자서 먹을 수 없다고 8 00:01:05,195 --> 00:01:07,458 그랬어? 9 00:01:10,287 --> 00:01:11,767 뭐? 10 00:01:13,160 --> 00:01:17,251 약물에 취해서 혼자 먹을 수 없다고 11 00:01:17,294 --> 00:01:19,775 그랬잖아? 12 00:01:21,733 --> 00:01:27,087 무슨 소리야? 그런 말 한 적 없어 13 00:01:27,130 --> 00:01:32,092 그랬어 잠결에 그런 모양이지 14 00:01:32,135 --> 00:01:38,054 그게 아니고 아침 먹고 싶은지 물은 거야 15 00:01:38,098 --> 00:01:41,110 일어나서 아침 먹을 건지 해서 16 00:01:41,753 --> 00:01:43,277 분명 들었는데... 17 00:01:45,844 --> 00:01:48,020 여긴 왜 왔지? 18 00:01:48,064 --> 00:01:52,634 도움이 안 돼 요즘 당신 너무 얼어 있어서 19 00:01:52,677 --> 00:01:56,986 자고 있는 건지 깨어 있는 건지 분간이 안 돼 20 00:01:57,029 --> 00:01:58,118 자기, 이리 와 21 00:01:58,161 --> 00:02:00,294 싫어 아침이나 먹자 22 00:02:00,337 --> 00:02:01,817 아니 아침은 됐구 23 00:02:01,860 --> 00:02:05,995 싫어 뷔페 먹고 싶어 24 00:02:06,038 --> 00:02:07,605 25 00:02:09,303 --> 00:02:12,175 26 00:02:13,959 --> 00:02:15,265 아 27 00:02:18,181 --> 00:02:21,750 얼른 아직 오믈렛 먹을 수 있어 28 00:02:29,801 --> 00:02:33,022 29 00:02:43,250 --> 00:02:46,078 30 00:03:47,966 --> 00:03:50,012 손님 여러분 31 00:03:50,055 --> 00:03:52,841 잠시 주목해 주세요 32 00:03:52,884 --> 00:03:54,103 아시는 분도 계시겠지만 33 00:03:54,146 --> 00:03:55,713 여기 '리 톨카'가 34 00:03:55,757 --> 00:03:57,585 우기에 들어서고 있어요 35 00:03:57,628 --> 00:04:00,588 우기 폭풍이 임박한 이 시기는 36 00:04:00,631 --> 00:04:03,721 지역민들에게 '움브라마크' 또는 '탄원'으로 불리기도 합니다 37 00:04:03,765 --> 00:04:05,767 전통 음악과 축제는 물론 38 00:04:05,810 --> 00:04:09,466 좋은 일행들로 이 시기는 흥겨울 거예요 39 00:04:09,510 --> 00:04:12,469 오늘 아침, '움브라마크'에 맞춰 오신 40 00:04:12,513 --> 00:04:17,822 여러분들을 환영하면서 해안 색깔의 '펫 예가' 안료로 41 00:04:17,866 --> 00:04:20,956 여러분을 축복할까 합니다 그것은 42 00:04:20,999 --> 00:04:22,697 우리가 우정으로 결속되고 43 00:04:22,740 --> 00:04:26,222 이 계절을 함께 보내게 된다는 의미입니다 44 00:04:26,266 --> 00:04:29,007 '에키' 마스크를 구매하실 손님께서는 45 00:04:29,051 --> 00:04:31,662 선물 가게에 비치돼 있으니 이용 바랍니다 46 00:04:31,706 --> 00:04:33,403 감사합니다! 47 00:04:33,447 --> 00:04:36,232 감사합니다 48 00:04:40,018 --> 00:04:43,152 49 00:04:59,386 --> 00:05:01,823 여기가 어디지? 50 00:05:01,866 --> 00:05:04,869 당신 아이디어였는데, 기억 안 나? 51 00:05:04,913 --> 00:05:06,393 아직 영감 같은 게 안 와? 52 00:05:11,049 --> 00:05:14,781 고마워요 당신 배고프다고 하지 않았어 53 00:05:16,925 --> 00:05:18,492 오후에 54 00:05:18,535 --> 00:05:21,247 '트라-클라' 군도 보트 투어가 있대 55 00:05:22,191 --> 00:05:23,714 투어도 하고 56 00:05:23,758 --> 00:05:26,605 시내에 저녁 예약해 둘까 생각 중인데 57 00:05:27,849 --> 00:05:29,307 중국 식당 어때? 58 00:05:29,851 --> 00:05:31,924 시내에서 저녁 먹기는 좀 그런데 59 00:05:33,768 --> 00:05:35,457 생각하는 것도 싫은데 60 00:05:35,900 --> 00:05:37,900 설마 누가 그게 진짜 시내라고 생각할까? 61 00:05:39,643 --> 00:05:41,819 중국 식당은 뭐 땜에 있는 거야? 62 00:05:47,172 --> 00:05:49,789 나 가도 돼? 해변에서 보자 63 00:05:51,133 --> 00:05:52,401 그럼, 물론 64 00:05:53,744 --> 00:05:54,650 그래 65 00:05:57,487 --> 00:06:00,360 66 00:06:04,320 --> 00:06:07,192 67 00:06:19,814 --> 00:06:20,706 뭐야 68 00:06:23,513 --> 00:06:24,607 무슨 일이에요? 69 00:06:25,950 --> 00:06:28,126 누군가 뭔 말을 전하려는 모양인데요 70 00:06:28,170 --> 00:06:30,172 여기 주민이겠죠 71 00:06:32,957 --> 00:06:34,869 무슨 말을 하려고 그러는 거죠? 72 00:06:35,612 --> 00:06:37,309 긴 칼로 바로 여기를 73 00:06:37,353 --> 00:06:39,486 꿰찌르고 싶다 하네요 74 00:06:39,529 --> 00:06:41,270 누구라도 죽으면 75 00:06:41,313 --> 00:06:44,166 그 시체를 공항에 매달아 관광객들 얼씬도 못하게 하겠대요 76 00:06:45,709 --> 00:06:47,232 좀 극단적인데요 77 00:06:49,670 --> 00:06:52,281 리 톨카 사람들이 과장이 심해요 78 00:06:58,548 --> 00:07:00,069 그쪽이 쓴 책 좋아해요 79 00:07:02,112 --> 00:07:02,958 네? 80 00:07:03,901 --> 00:07:07,427 제임스 포스터 씨죠? 당신 책 좋아해요 81 00:07:09,820 --> 00:07:12,092 미안요 내 말이 좀 웃겼죠? 놀래킬 뜻은 없었어요 82 00:07:12,135 --> 00:07:12,980 아녜요 83 00:07:13,123 --> 00:07:15,222 아닙니다 고마운 말씀이죠 84 00:07:15,565 --> 00:07:18,742 사람들이 그렇게 많이 내 책을 읽진 않거든요 85 00:07:18,786 --> 00:07:20,018 개비 바우어예요 86 00:07:20,962 --> 00:07:22,398 제임스 포스텁니다 87 00:07:22,442 --> 00:07:23,486 제임스 포스터 88 00:07:25,253 --> 00:07:25,984 알반 89 00:07:29,274 --> 00:07:30,537 이쪽은 제임스 포스터 90 00:07:30,580 --> 00:07:31,973 반갑습니다 알반 바우어입니다 91 00:07:32,016 --> 00:07:33,365 알반, 반가워요 92 00:07:33,409 --> 00:07:34,366 책 쓰신 분이야 93 00:07:34,410 --> 00:07:36,020 내가 좋아하는 '베리어블 쉬쓰' 94 00:07:36,064 --> 00:07:37,988 아, 그래 기억 나 95 00:07:38,632 --> 00:07:39,676 걸작이잖아 96 00:07:39,720 --> 00:07:40,369 그래 97 00:07:41,112 --> 00:07:43,201 제임스, 오늘 우리랑 98 00:07:43,245 --> 00:07:45,126 저녁 식사 어때요? 99 00:07:45,769 --> 00:07:47,249 리조트에서 며칠 뵀는데 100 00:07:47,292 --> 00:07:49,495 당신과 정말 친해지고 싶어요 101 00:07:50,339 --> 00:07:52,368 오늘밤 '양' 식당에 예약이 돼 있어요 102 00:08:02,264 --> 00:08:04,005 103 00:08:04,048 --> 00:08:06,599 네, 그게 좋은, 뭐랄까 104 00:08:07,443 --> 00:08:09,576 배움의 기회였다 할까요 105 00:08:09,619 --> 00:08:10,829 그렇군요 106 00:08:11,273 --> 00:08:13,884 뭐 더 필요하신 거 있으세요? 107 00:08:13,928 --> 00:08:15,712 다 된 거 같은데요 108 00:08:15,756 --> 00:08:17,888 좋아요, 그럼 맛있게 드세요 109 00:08:17,932 --> 00:08:19,455 - 고마워요 - 언제든 110 00:08:19,499 --> 00:08:23,233 더 좋은 걸 원하시면 말씀해 주세요 111 00:08:25,592 --> 00:08:27,071 재미있는 친구네요 112 00:08:27,115 --> 00:08:28,025 그렇죠 113 00:08:28,769 --> 00:08:30,814 이게 리조트 안내 책자에 써 있던 114 00:08:30,858 --> 00:08:33,404 다문화 식사 체험이군요 115 00:08:33,948 --> 00:08:36,342 음, 분명 대단한 체험이긴 하네요 116 00:08:37,386 --> 00:08:40,258 알반, 무슨 일을 하세요? 117 00:08:40,302 --> 00:08:42,913 건축이요 거의 은퇴했어요 118 00:08:42,957 --> 00:08:46,395 지금은 LA 외곽에서 '글라스 페인'이라는 언론사를 운영해요 119 00:08:46,438 --> 00:08:47,570 프랑스 출신이세요? 120 00:08:47,614 --> 00:08:50,268 아뇨 우선 스위스 제네바 출신이죠 121 00:08:50,312 --> 00:08:52,010 다음이 파리, 그리고 LA죠 122 00:08:53,054 --> 00:08:55,796 난 먼저 런던, 그 다음 파리죠 123 00:08:55,839 --> 00:08:57,101 - 우리 거기서 만났죠 - 그래서 만나게 됐죠 124 00:08:57,145 --> 00:08:58,055 아 125 00:08:58,199 --> 00:09:01,028 근데 거기서 직장을 못 구해 알반과 함께 떠나게 됐어요 126 00:09:01,671 --> 00:09:03,247 부인은 뭘 하시죠? 127 00:09:03,891 --> 00:09:06,798 저기, 난 배우예요 아무럼요 128 00:09:07,242 --> 00:09:08,827 - 그래요? - 대단하죠 129 00:09:10,071 --> 00:09:11,855 - 광고 영화요 - 그렇군요 130 00:09:11,899 --> 00:09:13,683 LA에 있는 회사와 계약 중인데 131 00:09:13,727 --> 00:09:15,206 죽 연습해 왔어요 132 00:09:15,250 --> 00:09:16,975 자연스럽게 실패하는 거 전문이죠 133 00:09:18,819 --> 00:09:21,570 그건 무슨 말씀이세요? '자연스럽게 실패한다'라니요? 134 00:09:22,213 --> 00:09:26,370 주어진 임무에 실패할 수밖에 없는 자연스러워 보이는 방법을 찾는 거죠 135 00:09:26,914 --> 00:09:28,437 그런 광고에서 나는 136 00:09:28,480 --> 00:09:31,440 특정 제품 없이는 아무 것도 못하는 사람이에요 137 00:09:31,483 --> 00:09:33,561 그런 걸 갖고 있지 않다는 게 너무 웃기는 일이 되죠 138 00:09:34,704 --> 00:09:35,723 알았어요 139 00:09:35,966 --> 00:09:37,446 - 보여줘 봐 - 안 돼 140 00:09:37,489 --> 00:09:39,230 - 한번 보여줘 - 그래요 141 00:09:39,274 --> 00:09:41,363 - 응? - 보고들 싶으세요? 142 00:09:41,406 --> 00:09:42,451 - 보고 싶어요 - 나도 143 00:09:42,494 --> 00:09:43,413 이거 144 00:09:45,759 --> 00:09:46,716 145 00:09:46,760 --> 00:09:47,891 대단하다니까요 146 00:09:47,935 --> 00:09:49,806 147 00:09:59,076 --> 00:10:00,948 148 00:10:03,733 --> 00:10:05,866 149 00:10:06,109 --> 00:10:07,144 그냥... 150 00:10:10,287 --> 00:10:11,781 못하잖아요 151 00:10:12,824 --> 00:10:16,159 어떻게 해야 이걸... 말도 안 되죠 152 00:10:16,703 --> 00:10:17,747 칼로 빵을 못 자르는 사람은 없잖아요 153 00:10:17,791 --> 00:10:18,548 - 없지 - 그렇죠 154 00:10:18,592 --> 00:10:21,333 그런 사람 없는데 난 빵 칼이 필요한 거죠 155 00:10:21,977 --> 00:10:22,870 그래 156 00:10:23,013 --> 00:10:25,450 제임스, 빵 깔 필요하지 않죠? 157 00:10:25,494 --> 00:10:26,495 이런, 당신한테 필요하지 158 00:10:26,538 --> 00:10:27,327 그럼요 159 00:10:27,670 --> 00:10:29,193 실패하는 상황들을 보면 160 00:10:29,237 --> 00:10:31,326 심적으로도 물리적으로도 납득이 안돼요 161 00:10:35,112 --> 00:10:35,901 저기... 162 00:10:37,925 --> 00:10:39,925 당신 두 번째 책을 6년 동안이나 기다렸어요 163 00:10:40,944 --> 00:10:41,777 진짜예요 164 00:10:43,120 --> 00:10:44,356 곧 나오는 거죠? 165 00:10:52,286 --> 00:10:53,453 지켜봐 주시죠 166 00:10:59,162 --> 00:11:00,403 뭐 잘못 말했나요? 167 00:11:00,453 --> 00:11:03,011 아녜요, 그게... 이이 지금 쓰고 있으니까요 168 00:11:03,763 --> 00:11:06,035 지금 구상 중입니다 169 00:11:06,666 --> 00:11:08,373 아, 뭔가 슬럼프 상태인가요? 170 00:11:10,017 --> 00:11:12,889 글쎄, 재능이 모자라서 그런 건 아닐까 생각도 들어요 171 00:11:12,933 --> 00:11:14,456 - 그럴 리가요 - 아니시겠죠 172 00:11:14,499 --> 00:11:16,498 그런 말씀 마세요 173 00:11:17,241 --> 00:11:19,558 실은 영감이랄까 그런 거 때문에 여기 왔어요 174 00:11:21,202 --> 00:11:25,750 근데 리조트라니 좀 한심하죠 175 00:11:26,294 --> 00:11:28,644 그럼, 돈은 어떻게 마련하시는지? 176 00:11:28,688 --> 00:11:29,998 가르치신다거나 아님? 177 00:11:30,341 --> 00:11:31,639 부자랑 결혼했거든요 178 00:11:32,082 --> 00:11:33,794 그게 정말 좋은 거죠 179 00:11:34,737 --> 00:11:37,087 후원자가 있는 예술가는 얼마나 든든하겠어요 180 00:11:37,131 --> 00:11:38,310 - 네... - 그럼요 181 00:11:38,454 --> 00:11:40,151 내가 이러다간 182 00:11:40,395 --> 00:11:42,694 자선 사업가가 되는 건 아닐까 싶다니까요 183 00:11:49,665 --> 00:11:52,712 184 00:12:51,422 --> 00:12:52,455 왜 그래? 185 00:12:53,598 --> 00:12:54,335 아니, 그냥... 186 00:12:55,078 --> 00:12:56,645 이래야 하는지 꺼림칙해서 187 00:12:56,688 --> 00:12:58,408 그 사람들에 대해 거의 모르잖아 188 00:12:58,952 --> 00:13:00,170 지난밤도 같이 보냈잖아 189 00:13:00,214 --> 00:13:01,411 무슨 말인지 알잖아 190 00:13:01,955 --> 00:13:03,805 리조트를 벗어나면 원래 안되는 거 아냐? 191 00:13:04,348 --> 00:13:06,568 가난한 동네라구 여기 사람들 잘못은 아니지만 192 00:13:06,611 --> 00:13:07,917 범죄율도 높고 193 00:13:07,961 --> 00:13:09,946 가이드 말로는 외국인을 표적으로 삼는대 194 00:13:10,790 --> 00:13:12,443 그럼 강도한테 한 방 맞으면 195 00:13:12,487 --> 00:13:13,880 내 허리도 나을지 모르겠는데 196 00:13:16,752 --> 00:13:17,680 자기야 197 00:13:18,623 --> 00:13:20,923 바우어네도 가니까 별일 없을 거야 198 00:13:22,366 --> 00:13:23,826 그 사람들 여기 매년 온다잖아 199 00:13:25,369 --> 00:13:27,077 당신은 팬 클럽 보니까 좋은 거 아냐 200 00:13:28,820 --> 00:13:30,880 '엠', 그런 건 어디에든 있지 않겠어 201 00:13:32,123 --> 00:13:34,057 알았지? 하룬데 어때 202 00:13:34,901 --> 00:13:36,335 예정에 없는 것도 좀 해 보자구 203 00:13:37,559 --> 00:13:38,459 재미있을 거야 204 00:13:39,079 --> 00:13:41,516 205 00:13:41,559 --> 00:13:43,788 이건 각별히 조심해서 다뤄... 206 00:13:44,432 --> 00:13:45,868 207 00:13:46,212 --> 00:13:47,148 안녕하세요! 208 00:13:47,391 --> 00:13:48,392 - 안녕하세요 - 안녕하세요 209 00:13:48,436 --> 00:13:49,829 오셨네요 210 00:13:49,872 --> 00:13:51,700 - 네 - 어떠세요? 211 00:13:51,743 --> 00:13:52,832 - 좋아요 - 좋죠 212 00:13:52,875 --> 00:13:54,007 몸은 어때요? 잠은 잘 잤구요? 213 00:13:54,050 --> 00:13:55,269 - 그럼요 - 반가워요 214 00:13:55,312 --> 00:13:56,975 여기는 미스터 쓰레시 215 00:13:57,819 --> 00:14:00,217 고맙게도 하루 동안 차를 빌려 주셨어요 216 00:14:00,361 --> 00:14:02,363 217 00:14:10,937 --> 00:14:14,375 218 00:14:14,418 --> 00:14:17,595 219 00:15:26,229 --> 00:15:27,709 ... 저 아래 220 00:15:31,234 --> 00:15:34,107 221 00:15:39,895 --> 00:15:41,664 - 도와줄까요? - 아, 고맙죠 222 00:15:43,507 --> 00:15:45,379 223 00:15:48,532 --> 00:15:50,012 멋지지 않아요? 224 00:15:50,036 --> 00:15:53,375 네, 끝내주네요 너무너무 멋져요 225 00:15:54,518 --> 00:15:55,856 자기, 우산 필요하지 않을까? 226 00:15:57,099 --> 00:15:58,336 고마워, 여보 227 00:15:59,487 --> 00:16:00,836 - 가요 - 와인도 가져가시죠 228 00:16:00,872 --> 00:16:02,918 - 이거요? - 네, 그거요, 고마워요 229 00:16:02,962 --> 00:16:06,356 230 00:16:16,758 --> 00:16:17,670 제임스... 231 00:16:20,714 --> 00:16:22,547 버팔로 소시지 하나 드실래요? 232 00:16:23,591 --> 00:16:26,042 아뇨, 소시지 더 먹었다간 오바이트할 걸요 233 00:16:26,986 --> 00:16:28,900 먼저 토하고 드시면 어때요? 234 00:16:28,944 --> 00:16:30,337 그럼 완벽할 텐데요 235 00:16:31,280 --> 00:16:32,927 저 죽는 거 보고 싶으세요? 236 00:16:33,470 --> 00:16:35,451 저녁을 위해 당신 살찌게 하려구요 237 00:16:35,995 --> 00:16:37,614 당신이 마지막 코스 요리거든요 238 00:16:38,258 --> 00:16:41,043 당신 눈에서 기름이 나오면 239 00:16:41,087 --> 00:16:44,046 로즈메리 기름으로 당신을 튀기죠 240 00:16:44,090 --> 00:16:47,093 그럼 '엠'은 진짜 결혼 생활에서처럼 당신 불알을 먹게 되죠 241 00:16:47,136 --> 00:16:48,708 내가 그러지 않았단 건 어떻게 아세요? 242 00:16:49,051 --> 00:16:50,836 저 친굴 보세요 말을 안 듣잖아요 243 00:16:51,880 --> 00:16:53,577 - 개브? - 응? 244 00:16:53,621 --> 00:16:55,405 버팔로 소시지 먹을래, 자기? 245 00:16:55,449 --> 00:16:56,185 싫어 246 00:16:57,328 --> 00:16:58,518 역시 말 안 듣네 247 00:16:59,061 --> 00:17:01,125 울 마누라 우리가 먹을 수 있는 불알도 안 달렸죠 248 00:17:02,369 --> 00:17:04,468 실례가 안 된다면 왜 이 친구예요? 249 00:17:06,312 --> 00:17:08,241 돈도 없는데요 왜 이 친구죠? 250 00:17:10,185 --> 00:17:11,060 글쎄요 251 00:17:12,504 --> 00:17:15,056 나쁜 남자에 끌리는 성향 때문이 아니었나 싶어요 252 00:17:15,999 --> 00:17:17,136 나쁜 남자에 끌린다구요? 253 00:17:17,879 --> 00:17:19,334 아버지가 이이를 싫어했거든요 254 00:17:19,777 --> 00:17:21,362 이런, 농담 말구요 255 00:17:21,905 --> 00:17:23,099 농담 아니에요 256 00:17:24,043 --> 00:17:26,354 아버지가 출판사를 운영하시면서 257 00:17:26,697 --> 00:17:28,003 내게 말씀하신 게 258 00:17:28,053 --> 00:17:30,098 작가와는 결혼하지 말라는 거였어요 259 00:17:30,136 --> 00:17:31,046 당연한 말씀이네요 260 00:17:31,789 --> 00:17:33,443 근데 울 아버지 정말 괴물 같았어요 261 00:17:33,487 --> 00:17:36,229 그래서 나한테 커피를 쏟은 262 00:17:36,272 --> 00:17:38,100 가난한 작가와 결혼했죠 263 00:17:38,144 --> 00:17:39,928 - 정말로요? - 네 264 00:17:39,971 --> 00:17:42,539 265 00:17:42,583 --> 00:17:45,455 266 00:17:55,770 --> 00:17:56,776 다 눴어 267 00:18:25,539 --> 00:18:28,368 268 00:18:56,222 --> 00:18:59,138 269 00:19:11,889 --> 00:19:14,718 270 00:19:48,379 --> 00:19:50,329 난 뒤에서 엠이랑 잘게 271 00:19:54,370 --> 00:19:55,576 젠장, 술이 안 깨네 272 00:19:57,819 --> 00:19:58,918 내가 운전할게요 273 00:20:00,146 --> 00:20:00,921 할 수 있겠소? 274 00:20:01,192 --> 00:20:02,128 네, 그럼요 275 00:20:02,453 --> 00:20:04,194 좋아요 고맙소 276 00:20:04,237 --> 00:20:06,500 277 00:20:15,369 --> 00:20:16,356 좋았어 278 00:20:18,599 --> 00:20:21,428 279 00:21:16,222 --> 00:21:19,095 280 00:21:24,709 --> 00:21:25,602 왜 이래 281 00:21:41,073 --> 00:21:41,827 뭐야! 282 00:21:42,770 --> 00:21:44,772 283 00:21:55,513 --> 00:21:56,593 저게 대체 뭐요? 284 00:21:58,995 --> 00:21:59,800 제임스? 285 00:22:04,479 --> 00:22:05,302 차에 있어요 286 00:22:06,045 --> 00:22:09,092 287 00:22:17,082 --> 00:22:18,253 뭔 짓을 한 거요? 288 00:22:18,642 --> 00:22:19,608 맙소사! 289 00:22:21,296 --> 00:22:23,783 씨발, 제임스 씨발! 290 00:22:28,026 --> 00:22:29,289 안 보였어 291 00:22:30,532 --> 00:22:31,421 보이지 않았다구 292 00:22:31,445 --> 00:22:33,501 - 전화해야 해요 - 누구한테? 293 00:22:34,525 --> 00:22:36,096 리조트에다요 영사관에 연락해 줄 거예요 294 00:22:36,340 --> 00:22:37,471 아무도 우릴 못 찾을 걸 295 00:22:37,715 --> 00:22:38,860 경찰엔 어떻게 연락하죠? 296 00:22:39,804 --> 00:22:40,772 경찰 같은 건 없어요 297 00:22:42,704 --> 00:22:44,457 차로 돌아가죠 경찰엔 전화 안 할 거예요 298 00:22:47,196 --> 00:22:48,164 잠...잠깐만요 299 00:22:48,891 --> 00:22:50,558 리 톨카 감옥이 어떤지 아는 거라도 있어요? 300 00:22:51,502 --> 00:22:53,591 여긴 문명 국가가 아니에요 야만적이고 더러운 데라구요 301 00:22:53,635 --> 00:22:54,679 이거 때문에 체포될 순 없어요 302 00:22:54,723 --> 00:22:56,115 당장 차로 가요! 303 00:22:56,159 --> 00:22:57,464 사고였다니까요 304 00:22:57,508 --> 00:23:00,250 개비 말이 옳아요 아주 위험할 수도 있어요 305 00:23:00,293 --> 00:23:01,860 제임스 우리 어떡해 306 00:23:01,904 --> 00:23:03,284 당신 어떻게 될 거 같아요? 307 00:23:04,428 --> 00:23:05,690 경찰들에 강간 당할 수도 있고 308 00:23:05,734 --> 00:23:06,909 내일 시체로 발견될 수도 있어요 309 00:23:06,952 --> 00:23:08,040 여기 짐승 같은 것들한텐 일도 아니죠 310 00:23:08,084 --> 00:23:09,389 난 그러고 싶지 않아요 311 00:23:09,433 --> 00:23:11,130 리조트로 돌아가서 자고 일어나면 그만이에요 312 00:23:11,174 --> 00:23:12,175 미스터 쓰레시는 내일 아침 313 00:23:12,218 --> 00:23:14,264 알반과 내가 알아서 할게요 어서요! 314 00:23:18,355 --> 00:23:19,966 어서요! 알반, 운전해요! 315 00:23:26,058 --> 00:23:28,365 316 00:23:32,282 --> 00:23:35,154 317 00:23:43,510 --> 00:23:46,383 318 00:23:53,695 --> 00:23:54,583 여기요 319 00:23:54,826 --> 00:23:56,480 - 누구요 - 안녕하세요 320 00:23:58,874 --> 00:24:00,772 우리 문이 잠겨서 못 들어가고 있어요 321 00:24:01,616 --> 00:24:02,839 댁들 누구쇼? 322 00:24:03,182 --> 00:24:05,576 우린 '파 클카' 리조트 투숙객이에요 323 00:24:05,620 --> 00:24:07,457 여기 놀러왔다가 길을 잃었네요 324 00:24:08,100 --> 00:24:09,559 출입구는 어떻게 나갔어요? 325 00:24:10,202 --> 00:24:11,208 실례합니다만 326 00:24:11,451 --> 00:24:13,105 클럽 갔다가 이제 돌아가는 중인데 327 00:24:13,149 --> 00:24:15,718 어떻게 하다 보니 이렇게 밖에서 헤매고 있네요 328 00:24:16,761 --> 00:24:20,893 엉뚱한 데를 헤맸나 봐요 보세요, 리조트 출입 카드예요 329 00:24:23,037 --> 00:24:24,495 어쩌다 이렇게 됐는지 속상하네요 330 00:24:24,639 --> 00:24:26,205 아마 술이 좀 과했던 모양이에요 331 00:24:26,249 --> 00:24:28,251 제임스 출입 카드 있죠? 332 00:24:35,606 --> 00:24:36,651 투숙객들은 리조트 경계 333 00:24:36,694 --> 00:24:37,913 함부로 넘어 다닐 수 없어요 334 00:24:37,956 --> 00:24:39,392 네, 우리도 압니다 335 00:24:39,436 --> 00:24:41,525 너무 미안해요 다신 이런 일 없을 겁니다 336 00:24:45,834 --> 00:24:47,923 337 00:24:48,266 --> 00:24:49,133 감사합니다 338 00:24:49,576 --> 00:24:52,449 339 00:24:55,800 --> 00:24:58,673 340 00:25:03,503 --> 00:25:05,554 괜찮아요? 괜찮아질 거요 341 00:25:05,897 --> 00:25:07,579 아침 식사 때 봬요 342 00:25:09,422 --> 00:25:12,382 343 00:25:35,448 --> 00:25:37,886 344 00:25:37,929 --> 00:25:39,017 345 00:25:44,762 --> 00:25:45,850 346 00:25:45,894 --> 00:25:47,765 네, 갑니다 347 00:25:52,944 --> 00:25:54,293 348 00:25:54,337 --> 00:25:55,599 가요! 349 00:26:05,069 --> 00:26:06,668 미스터 제임스 포스터? 350 00:26:08,812 --> 00:26:09,897 그런데요? 351 00:26:11,941 --> 00:26:13,562 우리와 같이 가 주셔야겠는데요 352 00:26:15,706 --> 00:26:18,317 353 00:26:35,987 --> 00:26:38,773 354 00:26:46,476 --> 00:26:47,242 잠깐만요 355 00:26:49,166 --> 00:26:50,766 잠깐만요 어디 가시는 겁니까? 356 00:26:51,786 --> 00:26:54,876 357 00:27:24,366 --> 00:27:25,110 안 돼 안 돼요! 358 00:27:25,554 --> 00:27:26,216 제임스! 359 00:27:26,559 --> 00:27:27,604 우리 일행이에요 일행이라구요 360 00:27:27,647 --> 00:27:28,392 제임스! 361 00:27:28,735 --> 00:27:29,825 아내와 같이 가겠소 362 00:27:30,868 --> 00:27:32,458 '엠', 꼭 찾아낼게 찾아낼게! 363 00:27:34,002 --> 00:27:36,831 364 00:27:46,318 --> 00:27:48,364 365 00:27:53,021 --> 00:27:54,718 366 00:28:19,786 --> 00:28:20,831 여기요 367 00:28:23,312 --> 00:28:24,574 368 00:28:24,617 --> 00:28:26,406 나 좀 내보내 주쇼, 제발 369 00:28:29,884 --> 00:28:30,803 이봐요 370 00:28:32,147 --> 00:28:34,976 371 00:28:43,749 --> 00:28:45,743 기다리게 해서 미안하오 372 00:28:45,987 --> 00:28:47,258 내 아내는 어딨어요? 373 00:28:47,902 --> 00:28:49,374 미시즈 포스터 잘 계시오 374 00:28:50,817 --> 00:28:52,907 여기 홀 아래 다른 방에서 375 00:28:52,950 --> 00:28:54,496 부인과 얘기하고 있었소 376 00:28:55,039 --> 00:28:56,247 사랑스런 부인이더군요 377 00:28:58,590 --> 00:29:00,418 당신 땡잡은 느낌이었겠구만 378 00:29:04,161 --> 00:29:05,145 담배 줄까요? 379 00:29:05,789 --> 00:29:06,621 아뇨, 괜찮습니다 380 00:29:21,718 --> 00:29:24,329 나는 '이랄 쓰레시' 형사라고 하오 381 00:29:27,985 --> 00:29:30,335 내 성 어디서 들어본 것 같지 않소? 382 00:29:30,379 --> 00:29:31,989 '드로 쓰레시' 삼촌을 뵀잖아요 383 00:29:32,033 --> 00:29:34,685 '파 클카, 펄 프린세스' 리조트에서 일하시죠 384 00:29:36,428 --> 00:29:39,024 삼촌이 어제 당신들한테 차를 빌려 줬다고 들었어요 385 00:29:40,867 --> 00:29:43,783 제임스 그게 사실인지 이제 물을 건데 386 00:29:43,827 --> 00:29:46,090 대답하기 전에 삼촌이 차를 빌려 줬다면 387 00:29:46,134 --> 00:29:48,223 삼촌이 엄청 곤란해진다고 388 00:29:48,266 --> 00:29:52,140 미리 말씀드릴게요 그러니까 그런 일이 없게 389 00:29:52,183 --> 00:29:55,615 삼촌이 차를 빌려 주지 않았다고 말씀해 주시겠소? 390 00:29:58,659 --> 00:30:00,226 그렇게 하면 내게 달라지는 게 있나요? 391 00:30:00,670 --> 00:30:03,803 없을 걸요 상황을 감안하면 392 00:30:03,847 --> 00:30:05,446 내가 감사드리는 정도겠죠 393 00:30:07,890 --> 00:30:08,757 알았어요 394 00:30:09,400 --> 00:30:10,262 고맙소 395 00:30:19,689 --> 00:30:23,736 미스터 포스터, 드로 쓰레시라는 리조트 직원이 396 00:30:23,780 --> 00:30:25,129 어제 아침 397 00:30:25,173 --> 00:30:28,002 파 클카 펄 프린세스에서 차를 빌려 줬나요? 398 00:30:31,509 --> 00:30:32,489 아뇨 399 00:30:33,232 --> 00:30:34,071 좋아요 400 00:30:37,014 --> 00:30:39,696 바우어 부부 개비와 알반이 401 00:30:39,839 --> 00:30:42,016 이미 진술했는데 402 00:30:42,059 --> 00:30:46,020 파 클카 펄 프린세스에서 드로 쓰레시라는 남자의 차를 훔친 후 403 00:30:46,063 --> 00:30:48,674 당신은 당신 부인과 해안 도로에서 폭주 드라이브를 했죠 404 00:30:48,718 --> 00:30:51,068 당신은 만취 상태였고 405 00:30:51,112 --> 00:30:54,811 '마이로 마이론'이라는 농부를 치어 죽게 했죠 406 00:30:54,854 --> 00:30:58,684 당신은 경찰에 연락하지도 않고 현장에서 달아났고 407 00:30:58,728 --> 00:31:00,947 미스터 마이론의 시체는 어제 아침 408 00:31:00,991 --> 00:31:02,772 그 가족들이 발견했어요 409 00:31:03,515 --> 00:31:05,909 당신 부인도 이 진술을 확인해 주었어요 410 00:31:09,417 --> 00:31:10,506 엠... 엠이 그랬다구요? 411 00:31:11,549 --> 00:31:12,611 그럼요 412 00:31:16,946 --> 00:31:18,714 선뜻 그러시던데요 413 00:31:20,750 --> 00:31:22,534 연방법에 따라 '리 톨카'에서 414 00:31:22,578 --> 00:31:25,102 당신이 누군가의 죽음에 책임이 있다면 415 00:31:25,146 --> 00:31:28,062 막을 수 있는 사고의 경우도 포함해서 416 00:31:28,105 --> 00:31:31,343 피해자의 장남이 가족의 명예를 지키기 위해서 당신을 죽여야 합니다 417 00:31:31,587 --> 00:31:34,103 여기 경찰서 B층에서 직접 합니다 418 00:31:36,346 --> 00:31:38,347 무...무슨? 419 00:31:39,790 --> 00:31:41,606 무... 무슨 말씀이신지? 420 00:31:42,250 --> 00:31:43,773 아들이 없는 경우에 421 00:31:43,816 --> 00:31:45,644 주가 그 역할을 대신하죠 422 00:31:45,688 --> 00:31:47,429 다행히 미스터 마이론은 아들 둘이 있는데 423 00:31:47,472 --> 00:31:49,605 9살 13살이더군요 424 00:31:49,648 --> 00:31:51,131 하지만 하지만 그건 말도... 425 00:31:53,355 --> 00:31:54,155 미안하지만 426 00:31:54,675 --> 00:31:56,961 제발 제발 그건... 427 00:31:58,004 --> 00:32:01,113 제임스, 우리가 당신을 처형하진 않을 거예요 428 00:32:02,357 --> 00:32:04,533 더블(복사판) 법의 개정된 절차에 대해 들어 보셨소? 429 00:32:04,576 --> 00:32:07,405 외국 관광객과 외교관을 위한 건데 430 00:32:10,404 --> 00:32:12,028 육체적 복사판을 말합니다 431 00:32:12,671 --> 00:32:14,151 당신 같은 상황에 처한 432 00:32:14,195 --> 00:32:16,153 관광객을 위해 우리 주 정부가 제안하는 건데 433 00:32:16,197 --> 00:32:19,614 관광 산업을 유지하기 위한 방안의 일부이기도 하죠 434 00:32:20,157 --> 00:32:24,161 상당한 비용이 들겠지만 당신을 대신해 처형 당할 435 00:32:24,205 --> 00:32:26,772 복사판을 정부가 제조합니다 436 00:32:27,416 --> 00:32:31,534 중요한 것은 이것이 외교 협정의 핵심인데 437 00:32:31,777 --> 00:32:34,128 복사판은 당신의 기억을 그대로 갖고 있어요 438 00:32:34,171 --> 00:32:37,218 그래서 처형 순간에도 당신의 죄책감을 439 00:32:37,261 --> 00:32:38,628 그대로 느끼죠 440 00:32:39,071 --> 00:32:41,787 제임스 윌리엄 포스터, 우리의 법적 절차를 충족하려면 441 00:32:41,831 --> 00:32:44,225 당신을 복제하고 442 00:32:44,268 --> 00:32:47,445 관련 비용을 부담해야 하는 데 동의합니까? 443 00:32:51,319 --> 00:32:54,887 미안하지만... 잘 이해가 안 되는데요 444 00:32:54,931 --> 00:32:57,890 당신이 직접 처형되시려구요? 445 00:33:00,371 --> 00:33:01,764 서명하시죠 446 00:33:07,639 --> 00:33:09,989 447 00:33:10,033 --> 00:33:12,427 448 00:33:16,170 --> 00:33:18,346 449 00:33:18,389 --> 00:33:20,478 450 00:33:20,522 --> 00:33:22,350 451 00:33:22,393 --> 00:33:23,742 452 00:33:30,575 --> 00:33:33,274 453 00:33:43,022 --> 00:33:45,416 454 00:33:47,636 --> 00:33:48,811 455 00:33:58,560 --> 00:34:01,432 456 00:34:11,703 --> 00:34:12,835 안 돼요 457 00:34:12,878 --> 00:34:14,184 가운 벗으시죠 458 00:34:54,616 --> 00:34:57,009 459 00:35:00,665 --> 00:35:01,884 들어가세요 460 00:35:19,510 --> 00:35:20,990 이렇게요 461 00:35:29,346 --> 00:35:31,479 462 00:35:38,399 --> 00:35:41,227 463 00:36:07,558 --> 00:36:09,212 464 00:36:23,008 --> 00:36:24,532 465 00:37:41,957 --> 00:37:43,567 당신 괜찮아? 466 00:37:46,744 --> 00:37:47,519 엠? 467 00:37:49,143 --> 00:37:50,043 여긴 어디야? 468 00:37:51,662 --> 00:37:53,136 아직 경찰서야 469 00:37:54,360 --> 00:37:55,560 당신 회복 중이야 470 00:37:57,507 --> 00:37:58,405 아픈 데 없어? 471 00:38:00,449 --> 00:38:01,901 머리가 깨질 거 같아 472 00:38:04,545 --> 00:38:06,644 당신 복제판 잘됐다고 들었어 473 00:38:08,287 --> 00:38:09,604 다 끝났어 474 00:38:12,348 --> 00:38:13,329 내 복제판? 475 00:38:14,972 --> 00:38:15,914 당신 대신할 거 476 00:38:17,558 --> 00:38:19,277 아래층에서 우릴 기다리고 있어 477 00:38:23,694 --> 00:38:26,567 478 00:38:54,769 --> 00:38:56,598 대개 서너 번 시도해야 합니다 479 00:38:57,641 --> 00:38:59,382 아주 사소한 결함도 480 00:38:59,425 --> 00:39:01,999 법적으로 하면 용납 안 되거든요 481 00:39:03,342 --> 00:39:05,269 하지만 이번 건... 482 00:39:08,212 --> 00:39:09,635 한 번만에 복제된 거예요 483 00:39:13,178 --> 00:39:14,184 대체 어떻게...? 484 00:39:14,528 --> 00:39:15,294 소름끼쳐 485 00:39:26,452 --> 00:39:27,626 나랑 똑같네 486 00:39:30,569 --> 00:39:33,391 두 분 다 처형장에 가셔야 합니다 487 00:39:34,635 --> 00:39:35,993 안 돼요 보고 싶지 않아요 488 00:39:36,637 --> 00:39:37,986 예외가 없는 사항이에요 489 00:39:44,645 --> 00:39:45,907 490 00:39:45,950 --> 00:39:46,595 아 491 00:39:47,038 --> 00:39:48,414 어머나, 세상에 492 00:39:58,528 --> 00:40:01,662 493 00:40:39,482 --> 00:40:42,311 494 00:41:06,940 --> 00:41:08,785 제발... 제임스 495 00:41:15,953 --> 00:41:16,832 안 돼 496 00:41:18,756 --> 00:41:19,956 안 돼, 그러지 마 497 00:41:21,176 --> 00:41:23,297 제발, 그러지 마... 498 00:41:25,841 --> 00:41:27,539 제발 내가 그런 게... 499 00:41:28,283 --> 00:41:29,502 엠, 제발 500 00:41:31,526 --> 00:41:32,526 엠, 제발! 501 00:41:34,645 --> 00:41:35,588 엠! 502 00:41:37,212 --> 00:41:37,912 엠! 503 00:41:37,932 --> 00:41:39,264 엠, 살려줘! 504 00:41:41,888 --> 00:41:42,788 엠! 505 00:41:43,807 --> 00:41:46,442 제발 살려줘! 엠! 506 00:41:48,685 --> 00:41:49,604 살려줘! 507 00:41:51,028 --> 00:41:52,128 살려줘! 엠! 508 00:41:53,352 --> 00:41:54,152 살려줘! 509 00:41:57,734 --> 00:41:58,495 안 돼! 엠 510 00:42:01,219 --> 00:42:02,019 부탁이야! 511 00:42:05,046 --> 00:42:07,918 512 00:42:15,186 --> 00:42:17,101 513 00:42:19,147 --> 00:42:21,279 514 00:43:16,334 --> 00:43:20,338 515 00:43:36,267 --> 00:43:37,827 이게 가져갈 유골입니다 516 00:43:39,270 --> 00:43:40,594 기념품으로 생각하세요 517 00:43:43,231 --> 00:43:46,060 리조트로 데려다줄 차가 대기 중입니다 518 00:43:49,411 --> 00:43:52,631 519 00:43:56,239 --> 00:43:58,013 좀 도와줘! 520 00:43:59,856 --> 00:44:02,024 15분 후 공항 버스 온대 521 00:44:03,860 --> 00:44:04,615 제임스? 522 00:44:05,839 --> 00:44:06,534 제임스! 523 00:44:06,558 --> 00:44:07,673 응? 응 524 00:44:08,917 --> 00:44:09,723 이게 뭐야! 525 00:44:26,361 --> 00:44:27,454 그게 어디...? 526 00:44:28,798 --> 00:44:29,573 뭐가? 527 00:44:30,017 --> 00:44:32,302 내 여권 찾을 수가 없네 528 00:44:32,846 --> 00:44:33,725 무슨 말이야? 529 00:44:34,269 --> 00:44:35,544 늘 가방에 놔 뒀는데 모르겠어 530 00:44:35,587 --> 00:44:36,963 - 여기 없네 - 무슨 말이야, 없다니? 531 00:44:37,607 --> 00:44:38,913 어디 있는지 못 찾겠어 532 00:44:39,156 --> 00:44:40,375 - 그거 다... - 제임스, 여길 떠야 해 533 00:44:40,518 --> 00:44:42,029 알아 보니까 없잖아 534 00:44:42,072 --> 00:44:43,204 - 못 찾겠어 - 떠야 한다니까! 535 00:44:43,247 --> 00:44:45,346 여길 떠야 한다구! 젠장! 536 00:45:01,526 --> 00:45:03,001 혼자 간대도 537 00:45:05,225 --> 00:45:06,425 이해할게 538 00:45:10,274 --> 00:45:12,624 나 비행기만 타면 바로 집에 갈 수 있어 539 00:45:19,283 --> 00:45:20,037 엠? 540 00:45:27,161 --> 00:45:28,624 정말 너무 역겨워 541 00:45:32,601 --> 00:45:33,245 뭐가? 542 00:45:39,521 --> 00:45:42,118 당신이 그냥 거기 앉아서 543 00:45:44,961 --> 00:45:46,256 그 장면을 지켜봤다는 게 544 00:45:48,399 --> 00:45:49,537 정말 너무 역겨워 545 00:45:51,881 --> 00:45:52,765 로봇처럼 546 00:45:57,408 --> 00:45:58,532 무슨 문제 있는 거야? 547 00:46:05,590 --> 00:46:07,359 프런트 내려가서 도움 받을 수 있는지 548 00:46:09,703 --> 00:46:10,951 알아볼게 549 00:46:14,295 --> 00:46:15,134 알았지? 550 00:46:18,777 --> 00:46:19,970 곧장 돌아올게 551 00:46:28,396 --> 00:46:29,607 네, 알겠습니다 552 00:46:31,051 --> 00:46:32,227 감사합니다 553 00:46:33,270 --> 00:46:35,047 기다려 주셔서 감사합니다 미스터 포스터 554 00:46:36,491 --> 00:46:38,232 숙박 기간을 연장해 드릴까요? 555 00:46:41,539 --> 00:46:42,288 미스터 포스터 556 00:46:45,021 --> 00:46:45,795 미안해요 557 00:46:47,619 --> 00:46:49,019 우리 방 아직 숙박 가능한가요? 558 00:46:49,939 --> 00:46:51,332 네, 미스터 포스터 559 00:46:51,375 --> 00:46:52,724 손님 객실 이용 가능하십니다 560 00:46:52,768 --> 00:46:54,918 이번 달 말 문 닫을 때까지는요 561 00:46:55,162 --> 00:46:56,554 우기가 다가오니까 562 00:46:56,598 --> 00:46:58,223 빈 객실이 아직 조금은 있네요 563 00:47:00,167 --> 00:47:03,245 그럼 우선 한 주 더 연장할 수 있을까요 564 00:47:04,388 --> 00:47:06,752 엠 포스터 명의로 연장할까요? 565 00:47:08,827 --> 00:47:09,573 네 566 00:47:11,116 --> 00:47:12,066 좋습니다 567 00:47:12,309 --> 00:47:14,137 오늘 다른 도울 일은 없을까요? 568 00:47:14,181 --> 00:47:15,230 아뇨, 감사합니다 569 00:47:21,797 --> 00:47:23,073 우리만 두고 가시게요? 570 00:47:24,017 --> 00:47:25,183 네, 될수록 빨리요 571 00:47:25,627 --> 00:47:26,671 아쉽네요 572 00:47:29,065 --> 00:47:29,833 제임스 573 00:47:30,557 --> 00:47:31,457 미안해요 574 00:47:34,766 --> 00:47:36,614 나랑 술 한 잔 해요 설명해 드릴게요 575 00:47:39,057 --> 00:47:39,934 부탁이에요 576 00:47:44,646 --> 00:47:46,865 우리가 처음 여기 왔던 해 알반은 577 00:47:46,909 --> 00:47:50,147 새로운 리조트를 건설하는 데 자문역으로 참여했어요 578 00:47:50,391 --> 00:47:51,481 '봇(로봇) 브리 2' 579 00:47:52,105 --> 00:47:52,905 그거 아세요? 580 00:47:53,524 --> 00:47:54,239 아뇨 581 00:47:55,483 --> 00:47:56,919 여기 넘어 북쪽 해변에 582 00:47:56,962 --> 00:47:58,703 서너 개 복합 건물로 이루어져 있죠 583 00:47:58,947 --> 00:48:00,928 거기에 알반이 디자인한 584 00:48:01,271 --> 00:48:02,852 '인피너티 풀'을 설치하고 있었어요 585 00:48:03,795 --> 00:48:05,188 바닥이 유리로 돼 586 00:48:05,232 --> 00:48:07,296 아래 있는 바에서 그 안이 다 보이는 약간 변태적인 거였어요 587 00:48:08,539 --> 00:48:10,454 하지만 판유리가 갈라져 떨어지는 바람에 588 00:48:10,498 --> 00:48:11,887 인부 두 명이 죽고 말았어요 589 00:48:12,630 --> 00:48:15,068 '봇 브리' 소유주가 알반 탓으로 몰아붙였고 590 00:48:15,111 --> 00:48:16,172 우리는 체포됐어요 591 00:48:16,896 --> 00:48:18,096 사형을 선고 받았구요 592 00:48:19,115 --> 00:48:21,745 그리고 이제 당신이 발견한 것을 우리도 발견했었죠 593 00:48:22,988 --> 00:48:24,082 발견이라구요? 594 00:48:25,726 --> 00:48:26,640 화난 거예요? 595 00:48:29,364 --> 00:48:30,864 하나의 선물로 생각하시면 어떨까요 596 00:48:33,912 --> 00:48:36,045 영감을 찾고 있다고 말씀하셨잖아요 597 00:48:39,222 --> 00:48:41,344 정말 독특한 경험 아니겠어요? 598 00:48:43,587 --> 00:48:45,238 당신 거기서 나올 때... 599 00:48:46,682 --> 00:48:48,640 설명하기 힘들었겠지만 난 당신 눈을 보면 알 수 있어요 600 00:48:48,884 --> 00:48:49,790 내 말 아시겠죠 601 00:48:54,194 --> 00:48:55,831 오늘밤 우리 별장에 오시겠어요? 602 00:48:56,674 --> 00:48:58,676 우리와 비밀을 공유하면서 지난 몇 년 간 603 00:48:58,720 --> 00:49:00,344 교류한 사람들이 있어요 604 00:49:09,034 --> 00:49:11,515 605 00:49:17,608 --> 00:49:20,524 606 00:49:24,211 --> 00:49:25,087 아, 제임스 607 00:49:26,530 --> 00:49:29,377 제임스, 오셨군요 608 00:49:31,318 --> 00:49:32,726 당신 완전 딴사람이 되었군요 609 00:49:33,750 --> 00:49:35,250 진짜 멋져 보이는데요 610 00:49:35,670 --> 00:49:37,755 아름다움이 철철 넘치는 게 보여요 611 00:49:38,499 --> 00:49:40,554 자, 한 잔 하시죠 612 00:49:41,197 --> 00:49:42,152 - 그래요 - 어서요 613 00:49:44,395 --> 00:49:45,109 그래요 614 00:49:46,433 --> 00:49:47,733 그러셔야죠 615 00:49:48,352 --> 00:49:51,486 조금 더요 자, 여기요 616 00:49:51,529 --> 00:49:52,749 - 고맙습니다 - 이리 오세요, 이리 617 00:49:53,992 --> 00:49:55,931 자, 여러분 618 00:49:57,974 --> 00:50:00,270 여기 말씀드렸던 새 친구입니다 619 00:50:01,813 --> 00:50:03,645 제임스, 이분은 찰스 620 00:50:04,069 --> 00:50:04,969 제니퍼 621 00:50:05,893 --> 00:50:06,993 닥터 모단 622 00:50:07,789 --> 00:50:09,695 그리고 아름다운 벡스 623 00:50:10,139 --> 00:50:11,532 624 00:50:11,575 --> 00:50:12,330 반갑습니다 625 00:50:13,974 --> 00:50:16,846 벡스 아버지가 영화 제작자란 거 아세요? 626 00:50:17,890 --> 00:50:18,613 와우 627 00:50:19,356 --> 00:50:21,320 어쩌면 그 양반이 당신 책을 영화로 만들 수도 있어요 628 00:50:22,064 --> 00:50:23,035 그렇담 작가시군요? 629 00:50:23,979 --> 00:50:24,877 대충 그래요 630 00:50:26,721 --> 00:50:27,652 대충요? 631 00:50:27,896 --> 00:50:29,245 632 00:50:29,289 --> 00:50:30,155 무슨 말씀이세요? 633 00:50:30,799 --> 00:50:32,731 제임스가 쓴 책 대단해요 마음에 들 걸요 634 00:50:32,975 --> 00:50:33,532 음 635 00:50:33,776 --> 00:50:34,586 그렇군요 636 00:50:35,630 --> 00:50:37,419 그 책 내용은 어떤 거예요? 637 00:50:37,862 --> 00:50:40,387 사람 좀 그만 괴롭히지 아주 힘든 날을 보낸 분이잖아 638 00:50:40,430 --> 00:50:43,041 639 00:50:43,085 --> 00:50:44,278 지당한 말씀입니다 640 00:50:44,521 --> 00:50:46,131 우리 새 좀비에 대해 궁금한 게 많아요 641 00:50:46,175 --> 00:50:47,785 두려워할 필요 없어요, 제임스 642 00:50:47,829 --> 00:50:49,170 우리 다 좀비거든요 643 00:50:49,613 --> 00:50:52,268 644 00:50:52,312 --> 00:50:54,009 당신도 틀림없이 육식 동물이겠군요 645 00:50:54,052 --> 00:50:55,450 - 아, 제발 - 아줌마들 646 00:50:57,969 --> 00:50:59,356 여기 모두는 형제입니다, 제임스 647 00:51:01,699 --> 00:51:03,358 '리 톨카'에 대해 아직 이해 안 되시겠지만 648 00:51:03,601 --> 00:51:06,082 당신은 대가를 지불하셨으니 649 00:51:06,226 --> 00:51:08,184 규율에 있어선 융통성도 있을 거요 650 00:51:08,328 --> 00:51:11,722 651 00:51:11,778 --> 00:51:14,041 리조트 밖은 대단히 보수적이죠 652 00:51:14,172 --> 00:51:15,397 아주 종교적이구요 653 00:51:16,540 --> 00:51:18,259 약물을 사용한다거나 654 00:51:19,583 --> 00:51:20,783 신성 모독하거나 655 00:51:21,407 --> 00:51:22,679 수간을 하면 처형됩니다 656 00:51:23,903 --> 00:51:26,665 우리 중 누가 수간을 할까 맞춰 볼래요? 657 00:51:28,609 --> 00:51:31,873 658 00:51:31,916 --> 00:51:33,091 솔직히 이 나라에서 659 00:51:33,135 --> 00:51:35,090 아직 살아 있다는 자체가 놀랍죠 660 00:51:35,833 --> 00:51:38,828 그러니까 제임스, 오늘밤 당신을 보게 돼 다행이에요 661 00:51:39,272 --> 00:51:41,209 당신과 함께 있다는 게 대단한 거죠 662 00:51:41,652 --> 00:51:43,176 닥터 모단은 리 톨칸의 복제 전통에 대해 663 00:51:43,319 --> 00:51:45,056 논문을 쓰고 있어요 664 00:51:45,740 --> 00:51:47,250 봅이라고 불러 주세요 665 00:51:47,354 --> 00:51:49,660 이분들 말씀 대로 당신이 아직 생생한 동안 666 00:51:49,804 --> 00:51:52,463 질문을 드려도 괜찮을까 모르겠네요 667 00:51:52,807 --> 00:51:53,531 그럼요 668 00:51:55,275 --> 00:51:57,238 엉뚱한 사람을 처형한 건 아닌가 걱정은 안 돼요? 669 00:51:57,681 --> 00:51:58,592 어머나 670 00:51:59,335 --> 00:52:01,956 그러니까 그때를 돌이켰을 때 671 00:52:02,599 --> 00:52:04,819 진짜 제임스를 처형한 건 아닐까란 생각은 안 드세요? 672 00:52:04,862 --> 00:52:06,821 나 자신의 경험에 비춰 그것이야말로 엄청난 공포였어요 673 00:52:06,864 --> 00:52:08,797 왜냐면 그 작은 방에서 깨어나기 전 674 00:52:08,840 --> 00:52:11,883 당신이 바꿔치기 됐든 말든 어떻게 알겠어요 675 00:52:12,820 --> 00:52:15,126 당신이 잠들어 있는 동안 어떻게 됐는지 알기 어렵잖아요 676 00:52:15,177 --> 00:52:16,413 그게 뭐가 중요해요? 677 00:52:16,457 --> 00:52:18,502 그 정도로 해 두시죠 난 신경 안 써요 678 00:52:18,746 --> 00:52:20,065 난 그렇게 못해요 679 00:52:21,009 --> 00:52:22,750 내가 진짜 나인지 살아 있는 동안은 680 00:52:22,793 --> 00:52:24,078 모르겠죠 681 00:52:24,421 --> 00:52:26,484 그래요 하지만 알 게 뭐예요 682 00:52:26,728 --> 00:52:28,034 당신 생각은 어때요, 제임스? 683 00:52:29,078 --> 00:52:32,139 당신 자신의 죽음을 지켜봤을 수도 있다는 게 무섭지 않나요? 684 00:52:34,283 --> 00:52:35,502 그랬으면 좋겠는데요 685 00:52:35,545 --> 00:52:37,460 686 00:52:37,504 --> 00:52:40,333 687 00:52:44,075 --> 00:52:46,948 688 00:53:03,268 --> 00:53:04,453 몸은 좀 괜찮아요? 689 00:53:08,056 --> 00:53:08,944 아, 그럼요 690 00:53:09,087 --> 00:53:09,898 그냥... 691 00:53:12,582 --> 00:53:13,950 아마 술 때문인 모양이에요 692 00:53:15,193 --> 00:53:16,386 그거 때문만은 아닐 걸요 693 00:53:20,011 --> 00:53:21,528 언제나 첫날이 힘들어요 694 00:53:23,872 --> 00:53:27,091 새 피부가 자리잡아가는 듯한 느낌이요 695 00:53:30,034 --> 00:53:33,186 당신 경우엔 뭔가 특별한 것도 눈에 띄어요 696 00:53:38,478 --> 00:53:39,316 뭐랄까... 697 00:53:41,959 --> 00:53:44,759 머릿속에서 뭐가 짓눌러요 698 00:53:48,792 --> 00:53:49,785 지나갈 거예요 699 00:53:54,929 --> 00:53:55,551 제임스... 700 00:54:00,195 --> 00:54:01,340 오늘밤은 나 믿죠? 701 00:54:06,723 --> 00:54:09,030 702 00:54:12,250 --> 00:54:13,818 총을 여기 청소 직원한테 얻었대요 703 00:54:14,862 --> 00:54:15,925 괜찮아요, 가요 704 00:54:17,168 --> 00:54:19,649 705 00:54:20,424 --> 00:54:21,531 잘 쐈어요 706 00:54:22,974 --> 00:54:26,430 제임스, 잠깐 이리 좀 와 봐요 707 00:54:26,874 --> 00:54:28,650 제안할 게 있어요 708 00:54:28,993 --> 00:54:30,321 이 총은 염려 놓으시고 709 00:54:30,765 --> 00:54:32,245 여권 잃어 버리셨다면서요 710 00:54:32,488 --> 00:54:33,437 맞아요? 711 00:54:33,881 --> 00:54:36,188 이런 곳에선 골치 아픈 문제죠 712 00:54:37,232 --> 00:54:37,994 이러면 어떨까요 713 00:54:38,144 --> 00:54:41,103 출입국 사무소에 연줄이 있는데 714 00:54:41,541 --> 00:54:43,081 도움이 될 수 있는지 알아보죠 715 00:54:43,225 --> 00:54:45,183 물론 오늘밤 우리와 게임을 하신다면요 716 00:54:45,327 --> 00:54:46,303 우 717 00:54:47,347 --> 00:54:49,632 오늘밤 계획한 게 있어요, 제임스 718 00:54:50,375 --> 00:54:51,342 재미있을 거요 719 00:54:51,886 --> 00:54:53,949 좋아요 해야 할 일을 말씀해 주세요 720 00:54:54,092 --> 00:54:55,259 - 해야 할 일이라구요? - 그래요 721 00:54:55,503 --> 00:54:58,288 이번 주 초에 봇 브리 2 리조트 소유주 양반이 722 00:54:58,732 --> 00:55:02,932 리 톨칸 번영의 공로로 훈장을 받았어요 723 00:55:03,476 --> 00:55:05,213 해변에서 수여식이 있었죠 724 00:55:05,956 --> 00:55:08,524 그 양반이 언덕 바로 위 집에서 725 00:55:08,568 --> 00:55:09,721 살더라구요 726 00:55:10,065 --> 00:55:15,005 그러니까 우리는 오늘밤 그 훈장을 거기서 가져오는 거죠 727 00:55:15,849 --> 00:55:18,684 그저 재미를 위한 가벼운 게임이요 728 00:55:20,728 --> 00:55:23,845 사실 우리에겐 꽤 중요한 일이에요, 제임스 729 00:55:24,788 --> 00:55:27,379 어쨌든 우리에게 처형을 명한 자가 그자거든요 730 00:55:28,823 --> 00:55:31,434 어느 시점에서, 이런 모욕에 대응하지 않음면 731 00:55:31,578 --> 00:55:33,667 당신은 겁쟁이가 될 거고 일단 주저앉았다고 732 00:55:33,810 --> 00:55:35,386 다시 일어설 생각도 못할 거예요 733 00:55:37,627 --> 00:55:38,755 어떻소? 734 00:55:41,557 --> 00:55:43,037 아니면 우리 당신을 제거할 수밖에 없어요 735 00:55:43,080 --> 00:55:44,429 그래야 우리를 밀고할 수 없을 테니까 736 00:55:44,473 --> 00:55:46,519 737 00:55:59,488 --> 00:56:00,445 738 00:56:00,489 --> 00:56:02,970 739 00:56:03,013 --> 00:56:05,886 740 00:56:14,808 --> 00:56:17,680 741 00:56:37,892 --> 00:56:38,894 놈들이랑 완전 똑같죠 742 00:56:43,706 --> 00:56:46,579 743 00:57:53,907 --> 00:57:56,779 744 00:58:07,790 --> 00:58:10,663 745 00:58:17,626 --> 00:58:19,106 746 00:58:24,372 --> 00:58:27,375 747 00:58:27,418 --> 00:58:30,291 748 00:59:03,803 --> 00:59:05,266 찾았다! 749 00:59:06,109 --> 00:59:09,025 750 00:59:11,854 --> 00:59:14,814 751 00:59:14,857 --> 00:59:17,730 752 00:59:49,457 --> 00:59:51,229 총 쏴 본 적 있어요? 753 01:00:00,120 --> 01:00:02,992 754 01:00:11,218 --> 01:00:12,428 아주 쉬워요 755 01:00:18,268 --> 01:00:20,362 아무한테나 이런 기회가 있는 게 아녜요 756 01:00:50,431 --> 01:00:53,347 757 01:01:00,397 --> 01:01:03,625 어이, 너희들 여기서 뭘 하려고? 758 01:01:05,968 --> 01:01:07,578 누가 배짱이 큰가 재고 있지 759 01:01:09,122 --> 01:01:11,305 제임스가 여기서 뭐 했는지 본 적 있어? 760 01:01:11,948 --> 01:01:14,185 제임스, 술 한 잔 하고 싶지 않소? 761 01:01:14,629 --> 01:01:16,083 시가도 필요할 것 같은데 762 01:01:19,634 --> 01:01:21,967 취향이 고급지시구만, 선생 763 01:01:22,911 --> 01:01:24,569 나 정말 당신이 좋아지려고 해 764 01:01:42,309 --> 01:01:45,094 765 01:01:53,320 --> 01:01:54,887 766 01:01:54,930 --> 01:01:58,238 767 01:02:07,203 --> 01:02:09,466 768 01:02:12,078 --> 01:02:14,428 당장 안으로 들어가야 해요 769 01:02:14,471 --> 01:02:15,183 그래요 770 01:02:17,126 --> 01:02:18,450 모퉁이만 돌만 내 숙소예요 771 01:02:19,694 --> 01:02:20,496 오른쪽으로요 772 01:02:21,739 --> 01:02:23,306 773 01:02:23,350 --> 01:02:26,309 774 01:02:26,353 --> 01:02:28,224 775 01:02:31,271 --> 01:02:32,533 776 01:02:32,576 --> 01:02:33,621 777 01:02:33,664 --> 01:02:34,970 778 01:02:35,014 --> 01:02:36,098 괜찮아, 여보! 779 01:02:36,841 --> 01:02:38,756 - 수건 좀 갖다줘요 - 제임스, 무슨 일이야? 780 01:02:38,800 --> 01:02:40,054 안 돼, 안 돼 781 01:02:40,497 --> 01:02:43,326 782 01:02:47,609 --> 01:02:49,176 여기다 물은 갖다 놔야 할 거 아냐 783 01:02:49,319 --> 01:02:50,755 찰스, 물 가진 거 좀 있어요? 784 01:02:50,899 --> 01:02:52,333 내 가방을 가져갔어 785 01:02:53,976 --> 01:02:55,064 좀 신사답게 786 01:02:55,208 --> 01:02:56,661 개비한테 자리 좀 내줘요 787 01:02:56,905 --> 01:02:58,038 난 노인네잖아 788 01:02:59,281 --> 01:03:01,254 지난 달에 대장암 검사 하러 갔었지 789 01:03:01,597 --> 01:03:04,948 그게 꼭 '잭슨 폴립' 그림처럼 보이더라구 790 01:03:07,324 --> 01:03:10,110 제임스, 복제가 왜 리 톨카 특유의 791 01:03:10,353 --> 01:03:12,335 전통이 됐는지 아쇼? 792 01:03:13,678 --> 01:03:16,718 그건 그들의 시적 재능 때문이 아닐까 하는 생각이 들어요 793 01:03:18,161 --> 01:03:20,642 우리도 수년간 그 과정을 실험실에서 재현해 보았지만 794 01:03:21,785 --> 01:03:23,488 우리는 너무나 상상력이 없어요 795 01:03:24,632 --> 01:03:26,704 - 우리는 그런 걸 고려한 적이... - 드디어 796 01:03:26,848 --> 01:03:28,502 뭔가 초월적 관련성을... 797 01:03:28,545 --> 01:03:29,277 안녕 798 01:03:29,720 --> 01:03:31,501 우리 얼마나 대기했는지 몰라요 799 01:03:32,245 --> 01:03:33,420 800 01:03:33,463 --> 01:03:35,091 불편하셨나요? 801 01:03:36,627 --> 01:03:37,346 글쎄... 802 01:03:40,762 --> 01:03:43,705 우리나라는 외국인들 놀이터가 아닙니다 803 01:03:44,848 --> 01:03:47,016 이따금 우리가 그걸 잊는 모양이죠 804 01:03:48,435 --> 01:03:49,690 그래도 오늘은 아닐 걸요 805 01:03:51,033 --> 01:03:53,362 손님을 환대하는 데도 한계가 있어요 806 01:03:54,006 --> 01:03:57,026 오늘 중요한 말씀을 드려야겠다는 생각이 드는데요 807 01:03:58,749 --> 01:03:59,730 어떠신지? 808 01:04:01,274 --> 01:04:01,931 그래요, 좋죠 809 01:04:02,275 --> 01:04:05,017 810 01:04:05,060 --> 01:04:06,105 - 이봐요, 이봐! - 이봐! 811 01:04:06,148 --> 01:04:07,149 812 01:04:07,193 --> 01:04:08,068 이거 놔 813 01:04:08,411 --> 01:04:09,539 이거 왜 이래? 814 01:04:10,283 --> 01:04:11,588 - 어서 가! - 알았어요 815 01:04:11,632 --> 01:04:12,589 알았어 816 01:04:12,633 --> 01:04:13,590 알았어요 817 01:04:13,634 --> 01:04:14,388 어서 818 01:04:15,331 --> 01:04:18,552 819 01:04:23,122 --> 01:04:24,210 여기 어디요? 820 01:04:25,689 --> 01:04:28,301 형사 양반, 어디 가는 가요? 821 01:04:28,344 --> 01:04:29,511 비용 지불할게요 822 01:04:29,954 --> 01:04:35,917 823 01:04:35,960 --> 01:04:38,441 824 01:04:49,713 --> 01:04:50,358 알반! 825 01:04:53,152 --> 01:04:55,067 826 01:04:57,112 --> 01:05:01,116 827 01:05:04,598 --> 01:05:05,242 알반! 828 01:05:09,298 --> 01:05:10,517 아낼 놔 둬! 829 01:05:12,345 --> 01:05:13,063 안 돼! 830 01:05:15,217 --> 01:05:17,263 831 01:05:18,481 --> 01:05:19,369 물러서! 832 01:05:22,224 --> 01:05:24,226 - 물러서! - 제임스! 833 01:05:25,445 --> 01:05:27,577 834 01:05:29,579 --> 01:05:30,972 꺼져, 악! 835 01:05:40,416 --> 01:05:43,419 836 01:05:43,463 --> 01:05:46,161 837 01:05:49,512 --> 01:05:50,892 제임스! 838 01:05:51,035 --> 01:05:54,430 839 01:05:55,860 --> 01:05:56,560 브라보! 840 01:05:57,885 --> 01:05:58,607 브라보! 841 01:06:01,350 --> 01:06:02,317 잘했소, 제임스! 842 01:06:02,960 --> 01:06:04,585 당신에게 저런 재능이 있는 줄 몰랐소 843 01:06:05,514 --> 01:06:07,690 844 01:06:07,748 --> 01:06:08,472 멋져요 845 01:06:10,316 --> 01:06:13,057 846 01:06:28,160 --> 01:06:30,597 847 01:06:34,166 --> 01:06:34,841 엠? 848 01:06:37,386 --> 01:06:38,432 당신 무슨 일 있어? 849 01:06:39,475 --> 01:06:40,294 무슨 일? 850 01:06:42,317 --> 01:06:43,250 나 떠날거야 851 01:06:44,393 --> 01:06:45,669 난 여권이 없는데 852 01:06:46,613 --> 01:06:48,203 그럼, 당신은 여기 있을 테지 853 01:06:49,746 --> 01:06:51,661 난 이미 정산됐다고 하더라 854 01:06:59,887 --> 01:07:01,036 이거 꿈인가? 855 01:07:04,326 --> 01:07:05,849 꿈인 게 더 말이 되겠지 856 01:07:10,071 --> 01:07:11,638 당신 눈이 썩어 가는 거 같아 857 01:07:11,681 --> 01:07:13,683 폐기장에 죽은 게들 눈처럼 858 01:07:18,166 --> 01:07:18,915 그래, 가 859 01:07:20,864 --> 01:07:21,901 아빠한테 다시 돌아가 860 01:07:33,660 --> 01:07:35,923 861 01:07:36,911 --> 01:07:37,660 잠깐... 862 01:07:40,188 --> 01:07:41,233 863 01:07:57,988 --> 01:08:00,861 864 01:08:27,148 --> 01:08:28,454 엠이 오늘 떠났어요 865 01:08:30,064 --> 01:08:31,761 더 좋게 될 수도 있어요 866 01:08:38,551 --> 01:08:39,943 함께 지낸 지 10년이나 돼요 867 01:08:41,902 --> 01:08:43,077 상관할 바는 아니지만 868 01:08:43,120 --> 01:08:44,861 엠이 당신과 잘 맞는 거 같지는 않아요 869 01:08:48,909 --> 01:08:50,780 엠 같은 여자는 남자를 길들여 870 01:08:50,824 --> 01:08:52,444 약해 빠지게 만들죠 871 01:08:54,288 --> 01:08:55,933 온전히 회복하려면 뭔가 해야 할 거예요 872 01:08:58,397 --> 01:08:59,789 얼마간의 피도 부르겠죠 873 01:09:03,140 --> 01:09:04,425 그런 건 모르겠는데요 874 01:09:35,390 --> 01:09:38,262 875 01:09:42,179 --> 01:09:43,881 우기가 왔어요 876 01:09:46,183 --> 01:09:47,446 나랑 함께 가시겠어요? 877 01:09:48,447 --> 01:09:51,580 878 01:10:21,828 --> 01:10:23,699 879 01:10:28,530 --> 01:10:29,432 그게 뭐예요? 880 01:10:30,576 --> 01:10:32,208 '에키 게이트'라고 해요 881 01:10:32,458 --> 01:10:34,270 리 톨칸 전통 약제예요 882 01:10:36,408 --> 01:10:37,731 경비원한테 구했어요 883 01:10:39,585 --> 01:10:40,673 무슨 효과가 있는데요? 884 01:10:41,748 --> 01:10:42,924 환각 효과가 있어요 885 01:10:44,067 --> 01:10:45,417 최음 효과도 있죠 886 01:10:48,829 --> 01:10:51,667 약물 사용은 다른 나라에서 엄격히 금지되지만 887 01:10:52,511 --> 01:10:54,295 여기선 종교적인 의미가 있죠 888 01:11:01,302 --> 01:11:02,782 889 01:11:12,444 --> 01:11:14,924 당신이 얼마나 강한지 보고 싶어요 890 01:11:33,029 --> 01:11:35,945 891 01:11:40,167 --> 01:11:41,064 지독한데요 892 01:11:41,908 --> 01:11:43,213 좋아하게 될 걸요 893 01:12:06,933 --> 01:12:08,978 그거 효과가 얼마 만에 나타나죠? 894 01:13:12,955 --> 01:13:16,002 895 01:16:29,195 --> 01:16:32,067 896 01:16:53,785 --> 01:16:55,090 897 01:16:57,223 --> 01:16:58,267 898 01:17:01,096 --> 01:17:01,959 가자구 899 01:17:03,403 --> 01:17:04,334 한심한 놈 900 01:17:06,449 --> 01:17:07,494 901 01:17:07,537 --> 01:17:08,357 우 902 01:17:09,801 --> 01:17:10,855 소리가 작아 903 01:17:12,399 --> 01:17:13,200 제임스 904 01:17:13,543 --> 01:17:14,849 [coughs] 905 01:17:14,893 --> 01:17:17,074 내 사위한테 당신 여권 얘기해 뒀소 906 01:17:18,418 --> 01:17:19,219 뭐라고요? 907 01:17:19,462 --> 01:17:21,365 당신 새 여권 말이오 908 01:17:22,209 --> 01:17:25,956 문제는 그 쓰레시란 형산데 909 01:17:26,600 --> 01:17:28,645 쓰레시가 당신 못 가게 막고 있다더구만 910 01:17:29,489 --> 01:17:31,505 아마 당신 경찰서로 다시 연행해서 911 01:17:31,648 --> 01:17:34,387 자기 돼지 저금통 채워 주기를 고대하기 때문이겠지 912 01:17:35,130 --> 01:17:37,959 리 톨칸인은 하나밖에 몰라요 913 01:17:38,003 --> 01:17:41,223 당신이 이 갈등에서 갑이라는 걸 보여줘야 해요 914 01:17:41,267 --> 01:17:42,021 맞아 915 01:17:42,964 --> 01:17:44,497 개코원숭이 같은 것들이죠 916 01:17:45,140 --> 01:17:47,534 개코원숭이라 하지만 우리는 서로 917 01:17:47,577 --> 01:17:48,979 도와야 할 게 있지 918 01:17:49,423 --> 01:17:50,185 그래요? 919 01:17:50,829 --> 01:17:52,971 얼굴신경통이지, 제임스 920 01:17:54,715 --> 01:17:56,935 오늘밤 리 톨칸 두뇌와 척수 센터에서 921 01:17:56,978 --> 01:17:59,263 그 형사놈 글리세린 주사를 맞을 922 01:17:59,807 --> 01:18:01,578 예정인가 봐 923 01:18:12,951 --> 01:18:15,379 어이, 제임스, 제임스 924 01:18:17,956 --> 01:18:19,231 당신은 뒤에 있지 않겠소? 925 01:18:21,263 --> 01:18:22,525 빨리 해치워야 하거든 926 01:18:34,320 --> 01:18:37,453 927 01:19:08,397 --> 01:19:11,270 928 01:19:20,627 --> 01:19:23,282 929 01:19:26,372 --> 01:19:29,201 930 01:19:43,258 --> 01:19:44,086 뭔 문제 있소? 931 01:19:45,130 --> 01:19:46,449 경찰 밴이 지나갔어요 932 01:19:47,793 --> 01:19:49,230 거의 치일 뻔했어요 933 01:19:50,473 --> 01:19:51,863 놈들이 자기 보스를 팔아 넘겼지 934 01:19:52,006 --> 01:19:53,560 먼저 술에 맛이 갔을걸 935 01:20:27,215 --> 01:20:29,087 936 01:21:05,558 --> 01:21:06,302 야 937 01:21:13,000 --> 01:21:14,697 당신 힘을 보여줘요, 제임스 938 01:21:23,249 --> 01:21:26,622 - 좋아, 맘에 들어요 - 잘한다, 제임스 939 01:21:26,666 --> 01:21:28,276 어서 어서, 해요 940 01:21:28,320 --> 01:21:31,149 941 01:21:34,761 --> 01:21:39,418 942 01:21:41,681 --> 01:21:43,813 943 01:21:47,034 --> 01:21:51,691 944 01:21:51,734 --> 01:21:53,432 945 01:21:55,912 --> 01:21:59,655 946 01:21:59,699 --> 01:22:04,573 947 01:22:08,186 --> 01:22:10,579 948 01:22:27,205 --> 01:22:29,598 949 01:22:33,863 --> 01:22:35,343 950 01:22:38,781 --> 01:22:40,261 951 01:22:40,305 --> 01:22:42,611 952 01:23:04,242 --> 01:23:07,158 953 01:23:30,964 --> 01:23:33,227 954 01:23:33,271 --> 01:23:35,490 955 01:23:38,450 --> 01:23:41,279 956 01:23:51,724 --> 01:23:54,640 957 01:24:10,264 --> 01:24:13,136 958 01:24:23,016 --> 01:24:25,932 959 01:24:46,169 --> 01:24:47,606 960 01:24:50,826 --> 01:24:51,567 제임스 961 01:24:54,935 --> 01:24:57,111 제임스, 제발요 당신 화난 건 아니죠? 962 01:24:57,355 --> 01:24:58,531 그냥 장난이었어요 963 01:24:59,474 --> 01:25:01,346 당신 재미있으라고 964 01:25:01,489 --> 01:25:03,622 형사한테 돈 주고 복제판을 하나 만든 거예요 965 01:25:07,630 --> 01:25:08,892 제임스, 문 열어요 966 01:25:11,821 --> 01:25:14,607 복제판 데려올 테니 당신이랑 둘 다 나 따먹어요 967 01:25:14,850 --> 01:25:16,069 그런 거 안 해봤잖아요? 968 01:25:20,160 --> 01:25:21,683 오늘밤 이렇게 한심하게 굴기예요? 969 01:25:21,727 --> 01:25:23,198 별로 매력 없어요 970 01:25:39,875 --> 01:25:42,704 971 01:27:04,351 --> 01:27:07,267 972 01:27:09,965 --> 01:27:11,227 973 01:27:26,808 --> 01:27:30,116 974 01:27:33,554 --> 01:27:35,164 975 01:27:35,208 --> 01:27:37,253 976 01:27:56,938 --> 01:27:58,349 제임스! 977 01:28:05,325 --> 01:28:06,766 제임스! 978 01:28:08,241 --> 01:28:10,626 이리 나와, 제임스! 979 01:28:12,854 --> 01:28:15,885 거기서 뭐 해, 제임스? 980 01:28:17,729 --> 01:28:21,863 어디로 갈 수 있을 거 같아? 응, 꼬마야 981 01:28:24,649 --> 01:28:30,498 제임스! 982 01:28:43,581 --> 01:28:45,383 버스 탄 인간들! 983 01:28:48,224 --> 01:28:51,097 겁쟁이 제임스 포스터 내놔! 984 01:28:51,240 --> 01:28:53,405 안 그럼 갈겨 버린다! 985 01:28:54,448 --> 01:28:57,582 그놈은 벌레 같은 놈이고 겁쟁이 오줌싸개야 986 01:28:57,725 --> 01:29:01,773 말고기 때문에 지 엄마를 팔고 혼자 처먹을 놈이야 987 01:29:16,701 --> 01:29:22,233 그래, 제임지! 988 01:29:22,576 --> 01:29:26,449 어서, 어서 와, 우리 아가 989 01:29:27,886 --> 01:29:32,025 어서, 제임스 어서 와 990 01:29:39,419 --> 01:29:42,553 991 01:29:57,263 --> 01:29:59,395 너 진짜 한심하다, 제임스 992 01:30:00,658 --> 01:30:02,373 정말 형편없는 새끼야 993 01:30:04,487 --> 01:30:07,134 난 늘 꼴보기 싫은 새끼를 잘도 골라 994 01:30:08,796 --> 01:30:09,771 웃기는 새끼 995 01:30:11,307 --> 01:30:13,359 여태 우리가 널 갖고 논 거 몰랐어? 996 01:30:14,802 --> 01:30:17,631 넌 그냥 우리 휴가 동안 데리고 놀 장난감이었어 997 01:30:18,850 --> 01:30:21,340 운전도 좆같이 하는 새끼! 998 01:30:21,983 --> 01:30:24,638 사람을 그렇게 치다니 믿기지가 않아, 제임스 999 01:30:24,682 --> 01:30:25,927 기억 나지? 1000 01:30:26,571 --> 01:30:28,921 우리가 널 곤경에 빠뜨리려 했는데 1001 01:30:29,164 --> 01:30:31,967 혼자 개지랄하다 시궁창에 빠졌네 완전 또라이 새끼지 뭐야 1002 01:30:35,606 --> 01:30:36,955 빨리 안 가! 1003 01:30:41,990 --> 01:30:43,226 니 책 읽은 적도 없어 1004 01:30:47,922 --> 01:30:49,215 그걸 믿은 거야? 1005 01:30:51,926 --> 01:30:53,088 나 배우랬잖아 1006 01:30:55,147 --> 01:30:56,627 너 찾는 거 힘들었어 1007 01:30:58,137 --> 01:31:02,329 6년 전 출판된 개똥같은 책 아무도 읽지 않고 1008 01:31:03,272 --> 01:31:04,292 악평 투성이인 책 1009 01:31:05,636 --> 01:31:07,246 넌 자만심에 가득 차 1010 01:31:07,289 --> 01:31:09,161 우리가 그걸 읽었다고 정말 믿었잖아 1011 01:31:09,204 --> 01:31:10,510 좀 웃겼지만 1012 01:31:10,553 --> 01:31:12,599 그보단 사실 기분 더러웠어 1013 01:31:18,953 --> 01:31:23,392 여기 비평 하나 있는데 읽어 줄까 제임지 1014 01:31:25,164 --> 01:31:26,208 이거 읽어 봤어? 1015 01:31:28,297 --> 01:31:32,133 '더 베리어블 쉬쓰' 제목 만큼 형편없다 1016 01:31:33,376 --> 01:31:37,032 자질 부족을 인정하는 것처럼 1017 01:31:37,276 --> 01:31:42,368 신인 제임스 포스터는 화려한 말과 가식으로 자기 보상을 하지만 1018 01:31:42,411 --> 01:31:45,980 이것은 다만 이 데뷔작이 얼마나 형편없는가를 1019 01:31:46,024 --> 01:31:49,267 강조하는 데 이바지할 뿐이다 1020 01:31:49,810 --> 01:31:53,074 이 책은 어떤 내용도 없고 1021 01:31:53,118 --> 01:31:55,098 내용을 평할 수 있는 단어도 없다 1022 01:31:55,642 --> 01:31:59,515 누구든 의아해 할 수밖에 없는데 이 책이 이렇게 존재하게 된 건 1023 01:31:59,559 --> 01:32:02,605 포스터의 영향력 있는 장인 1024 01:32:02,649 --> 01:32:05,439 미디어 거물 '에드워드 세르박' 덕택이 아닐까 1025 01:32:05,783 --> 01:32:09,003 결혼에 관한 설득력 없는 글의 저자인 1026 01:32:09,047 --> 01:32:11,789 모리스 테이트는 장황한 비뇨기과 의사인데... 1027 01:32:12,432 --> 01:32:15,880 뭐야, 알바 내 술 1028 01:32:15,923 --> 01:32:17,969 1029 01:32:18,012 --> 01:32:21,537 어머, 제임지! 뭐야, 이러지 마 1030 01:32:21,600 --> 01:32:22,644 제임스 뭐 하는 거야? 1031 01:32:22,669 --> 01:32:23,344 제임스! 1032 01:32:23,894 --> 01:32:28,855 1033 01:32:28,893 --> 01:32:30,372 이거 놔! 1034 01:32:30,416 --> 01:32:31,487 놓으라구! 1035 01:32:32,331 --> 01:32:33,332 1036 01:32:33,375 --> 01:32:35,247 1037 01:32:36,770 --> 01:32:39,599 1038 01:32:39,642 --> 01:32:43,908 아이구, 제임스! 1039 01:32:43,951 --> 01:32:44,609 뭐 해 1040 01:32:44,652 --> 01:32:46,276 어서 1041 01:32:47,320 --> 01:32:48,064 제임스 1042 01:32:49,609 --> 01:32:52,786 1043 01:32:52,830 --> 01:32:55,876 1044 01:32:56,877 --> 01:32:57,836 악! 1045 01:32:58,879 --> 01:33:01,142 1046 01:33:01,186 --> 01:33:04,058 1047 01:33:07,453 --> 01:33:09,237 1048 01:33:13,098 --> 01:33:13,843 제임스 1049 01:33:15,287 --> 01:33:17,158 1050 01:33:21,336 --> 01:33:22,164 제임스! 1051 01:33:23,208 --> 01:33:26,428 1052 01:33:28,169 --> 01:33:30,998 1053 01:34:19,699 --> 01:34:20,531 도와줘요... 1054 01:34:42,243 --> 01:34:45,116 1055 01:35:36,645 --> 01:35:37,577 안 돼, 그러지 마... 1056 01:35:49,006 --> 01:35:51,182 1057 01:35:59,190 --> 01:36:02,236 1058 01:36:07,415 --> 01:36:08,895 도와 줘, 엠 1059 01:36:10,539 --> 01:36:12,459 엠, 제발 도와줘 1060 01:36:14,335 --> 01:36:17,817 1061 01:36:17,860 --> 01:36:21,081 1062 01:36:25,172 --> 01:36:28,219 1063 01:36:51,155 --> 01:36:53,374 1064 01:36:53,418 --> 01:36:55,550 1065 01:37:08,215 --> 01:37:10,217 1066 01:37:22,099 --> 01:37:22,930 계세요? 1067 01:37:28,409 --> 01:37:29,584 1068 01:37:34,285 --> 01:37:35,129 계세요? 1069 01:37:38,419 --> 01:37:41,509 1070 01:37:49,735 --> 01:37:53,956 1071 01:38:00,876 --> 01:38:02,253 나타나셨네! 1072 01:38:03,977 --> 01:38:05,868 죽은 자들 가운데서 돌아왔어! 1073 01:38:08,114 --> 01:38:08,854 이봐 1074 01:38:10,178 --> 01:38:12,040 제임스, 여기야 1075 01:38:14,886 --> 01:38:15,678 이리 와 1076 01:38:17,802 --> 01:38:18,594 괜찮아 1077 01:38:18,725 --> 01:38:19,556 괜찮아 1078 01:38:20,880 --> 01:38:21,668 가자구 1079 01:38:27,642 --> 01:38:29,355 오늘 우리가 널 고쳐 놓을 거야 제임스 1080 01:38:31,298 --> 01:38:32,884 힘들었다는 거 알아 1081 01:38:34,008 --> 01:38:35,681 그래도 내 말 믿어 1082 01:38:35,824 --> 01:38:37,463 우리 자비로운 일을 하는 중이야 1083 01:38:39,306 --> 01:38:42,919 니 역겹고 미숙한 정신머리를 버려야 할 때야 1084 01:38:43,763 --> 01:38:46,113 그래서 니가 정말 어떤 존재인지 알아야겠지 1085 01:38:51,492 --> 01:38:52,477 개를 가져와 1086 01:38:56,584 --> 01:38:57,429 착하지 1087 01:39:17,649 --> 01:39:20,695 1088 01:39:23,220 --> 01:39:25,526 1089 01:39:25,570 --> 01:39:28,268 너가 완전 탈바꿈하라고 개 데리고 온 거야 1090 01:39:30,836 --> 01:39:32,917 오직 피로써만 니 과거를 놓아 버릴 수 있을 거야 1091 01:39:58,820 --> 01:40:00,866 개를 제물로 바쳐, 제임스 1092 01:40:07,829 --> 01:40:10,702 1093 01:40:14,314 --> 01:40:15,537 개를 죽여 1094 01:40:24,411 --> 01:40:27,232 좆까 니들 다 좆까 1095 01:40:33,333 --> 01:40:34,630 칼 집어, 제임스 1096 01:40:36,423 --> 01:40:38,295 1097 01:40:43,822 --> 01:40:45,258 이거 널 위한 거야 1098 01:40:54,876 --> 01:40:55,826 니가 집어 1099 01:41:01,579 --> 01:41:02,623 계속해 봐 1100 01:41:04,059 --> 01:41:05,252 가져와 봐! 1101 01:41:05,496 --> 01:41:08,368 1102 01:42:39,154 --> 01:42:42,070 1103 01:42:54,605 --> 01:42:55,729 이리 와 괜찮아 1104 01:42:57,172 --> 01:42:59,349 1105 01:43:07,574 --> 01:43:13,493 1106 01:43:55,535 --> 01:43:56,280 그래 1107 01:43:58,303 --> 01:43:59,147 그래 1108 01:44:01,846 --> 01:44:03,151 1109 01:44:04,501 --> 01:44:05,545 10시면 도착할 거야 1110 01:44:05,589 --> 01:44:08,287 11시나 11시 30분쯤 집에 갈 거야 1111 01:44:12,204 --> 01:44:13,423 정말 미안해 자기 1112 01:44:16,338 --> 01:44:17,383 정말로 1113 01:44:20,125 --> 01:44:20,964 그래 1114 01:44:24,608 --> 01:44:25,826 보고 싶어 1115 01:44:28,829 --> 01:44:29,688 알았어 1116 01:44:30,831 --> 01:44:32,137 알았어 이제 가 봐야겠어 1117 01:44:32,180 --> 01:44:33,666 공항버스 놓치겠다 1118 01:44:35,009 --> 01:44:36,276 좀 이따 봐 1119 01:44:37,838 --> 01:44:38,770 괜찮지? 1120 01:44:39,013 --> 01:44:41,146 사랑해 이따 봐 1121 01:44:51,591 --> 01:44:53,158 1122 01:44:53,941 --> 01:44:54,786 고마워요 1123 01:44:57,554 --> 01:44:58,433 고마워요 1124 01:45:01,383 --> 01:45:02,316 이거요 1125 01:45:03,560 --> 01:45:04,996 찰스 스테이시한테 1126 01:45:05,039 --> 01:45:06,780 열쇠 화분 밑에 뒀다고 얘기했어요? 1127 01:45:06,824 --> 01:45:08,565 어제 전화했지 1128 01:45:08,608 --> 01:45:10,044 틀림없이 걔 한쪽 귀로 듣고 1129 01:45:10,088 --> 01:45:11,306 다른 쪽 귀로 흘려 버렸을걸 1130 01:45:16,573 --> 01:45:18,976 개비, 당신들 LA 가면 뭐 하실 거예요? 1131 01:45:19,919 --> 01:45:22,230 알반은 회사 복귀할 거예요 1132 01:45:22,274 --> 01:45:22,975 그치? 1133 01:45:23,318 --> 01:45:24,624 네, 불행하게도요 1134 01:45:24,668 --> 01:45:26,774 잡지 나올 때가 다 됐는데 1135 01:45:27,018 --> 01:45:28,167 밀린 게 많죠 1136 01:45:28,410 --> 01:45:29,586 그럼 난 혼자 밥 먹고 1137 01:45:29,629 --> 01:45:31,270 집도 다시 꾸며 놓겠죠 1138 01:45:31,413 --> 01:45:32,707 아이고 그러지 마쇼 1139 01:45:33,851 --> 01:45:35,809 심심할 때는 늘 집을 정돈하거든요 1140 01:45:35,853 --> 01:45:36,897 알반은 그런 게 싫은가 봐요 1141 01:45:36,941 --> 01:45:37,942 그럴 리가요 1142 01:45:37,985 --> 01:45:40,161 부인과 벡스는 혹 인척 간 아닌가요? 1143 01:45:40,205 --> 01:45:42,163 나도 벽 페인트칠하는 거 좋아하거든요 1144 01:45:42,207 --> 01:45:43,382 아 괜히 바람 넣지 말아요 1145 01:45:43,425 --> 01:45:44,992 알반, 그러니까 생각나는데 1146 01:45:45,036 --> 01:45:46,994 조나스 차고 일 한 거 급료를 안 줬네 1147 01:45:47,038 --> 01:45:48,305 내가 지난 달에 줬어 1148 01:45:48,648 --> 01:45:51,085 정말? 떠나기 전 청구서를 받았거든 1149 01:45:51,129 --> 01:45:53,087 LA행 LT907편 1150 01:45:53,131 --> 01:45:57,614 항공기를 이용하실 승객분들을 위한 탑승 전 안내 방송입니다 1151 01:45:57,657 --> 01:46:00,312 노약자 등 탑승 보조가 필요한 승객분들과 1152 01:46:00,355 --> 01:46:03,010 비즈니스석을 이용하시는 승객분들은 1153 01:46:03,054 --> 01:46:05,144 C 게이트로 이동해 주십시오 1154 01:46:06,187 --> 01:46:07,063 우리요 1155 01:46:08,207 --> 01:46:10,514 제임스 만나서 반가웠어요 1156 01:46:10,757 --> 01:46:12,904 부디 내년에도 뵈면 좋겠군요 1157 01:46:13,847 --> 01:46:14,858 편안한 비행 되세요 1158 01:46:16,502 --> 01:46:17,634 당신들도요 1159 01:46:23,901 --> 01:46:26,860 1160 01:46:43,660 --> 01:46:44,704 1161 01:46:47,838 --> 01:46:52,016 1162 01:47:02,417 --> 01:47:03,723 멜버른행 LT606편 1163 01:47:03,767 --> 01:47:06,770 비행의 마지막 탑승 안내 방송입니다 1164 01:47:06,813 --> 01:47:10,034 모든 승객분들은 1번 게이트로 이동해 주십시오 1165 01:47:10,077 --> 01:47:11,731 LT606편 비행의 1166 01:47:11,775 --> 01:47:13,037 마지막 탑승 안내 방송입니다 1167 01:47:13,080 --> 01:47:16,431 1168 01:48:23,300 --> 01:48:26,300 알렉산더 스카스가드 - 제임스 역 1169 01:48:27,600 --> 01:48:30,600 미아 고스 - 개비 역 1170 01:48:31,400 --> 01:48:34,400 클레오파트라 콜먼 - 엠 역 1171 01:48:59,640 --> 01:49:02,640 각본 및 감독 브랜든 크로넨버그