1 00:00:02,648 --> 00:00:04,978 Sync & corrections by Blue-Bird™ 2 00:00:04,978 --> 00:00:07,433 자 막 : 박 현 서 3 00:00:07,433 --> 00:00:09,778 web2srt : Daaak 4 00:00:09,778 --> 00:00:11,455 Modify by Blue-Bird™ (subscene.com/u/1191276) 5 00:00:12,733 --> 00:00:15,108 이 영화는 독립 이전의 인도를 배경으로 하고 있으며 6 00:00:15,192 --> 00:00:19,067 언급되는 인종, 카스트, 신조 또는 부족은 모두 허구입니다 7 00:01:26,592 --> 00:01:29,232 "고인 슈리 베르시 켓시 가다 사랑하는 아버지를 기리며" 8 00:03:18,083 --> 00:03:19,083 말리! 9 00:03:19,167 --> 00:03:22,417 “이야기” 10 00:03:25,625 --> 00:03:28,875 “아딜라바드 숲” 11 00:03:41,958 --> 00:03:46,417 ♪ 나뭇가지를 흔들고 계곡에서 놀기도 하고 12 00:03:46,500 --> 00:03:53,167 ♪ 매일 어머니 무릎에서 사랑을 받아야 하네 13 00:03:55,250 --> 00:03:59,167 ♪ 나무 뒤에서 노래를 부르는 나이팅게일은 14 00:03:59,833 --> 00:04:03,958 ♪ 새를 불렀을 때 짹짹 지저귀며 15 00:04:04,042 --> 00:04:06,708 ♪ 내 곁에 머물러야 하네 16 00:04:08,542 --> 00:04:12,292 ♪ 매일 아침 해가 뜰 때 17 00:04:12,875 --> 00:04:17,167 ♪ 어머니, 난 어머니의 뒤를 따를 거예요 18 00:04:17,250 --> 00:04:21,625 ♪ 나뭇가지를 흔들고 계곡에서 놀기도 하고 19 00:04:21,708 --> 00:04:28,125 ♪ 매일 어머니 무릎에서 사랑을 받아야 하네 20 00:04:55,667 --> 00:04:58,250 사냥을 즐기기에 날이 참 좋지요, 여보? 21 00:04:58,917 --> 00:05:00,125 네, 그렇소 22 00:05:01,875 --> 00:05:03,167 제법이지 않나요? 23 00:05:03,250 --> 00:05:05,333 훌륭하구려, 누구 솜씨요? 24 00:05:07,000 --> 00:05:08,792 이 건방진 계집아이가? 25 00:05:09,583 --> 00:05:12,500 우리 벽난로 위 선반에 예쁘게 장식해두고 싶어요 26 00:05:14,000 --> 00:05:15,375 - 에드워드 - 네, 총독님 27 00:05:21,875 --> 00:05:24,542 저분께서 네 딸의 노래에 대한 감사의 표시를 하시는구나 28 00:05:25,125 --> 00:05:26,292 받으렴, 로키 29 00:05:31,167 --> 00:05:32,500 감사합니다, 마님 30 00:05:34,250 --> 00:05:35,375 감사합니다, 나리 31 00:05:48,750 --> 00:05:49,792 말리 32 00:05:52,333 --> 00:05:56,083 로키, 그 돈은 노래에 대한 값이 아니야 33 00:05:56,167 --> 00:05:58,125 그 돈으로 네 딸을 산 거라고! 34 00:06:01,458 --> 00:06:03,667 말리! 35 00:06:18,583 --> 00:06:20,292 말리! 36 00:06:21,417 --> 00:06:23,250 말리 37 00:06:23,333 --> 00:06:24,458 우리 딸 38 00:06:25,042 --> 00:06:27,458 제발 제 딸을 돌려주세요 39 00:06:30,000 --> 00:06:31,125 이렇게 빌게요 40 00:06:31,208 --> 00:06:32,583 무릎 꿇고 빌게요, 제발요 41 00:06:33,625 --> 00:06:35,083 경사 42 00:06:35,750 --> 00:06:37,708 자네는 그 총알의 가치가 얼마인지 알고 있나? 43 00:06:38,500 --> 00:06:41,500 영국 금속을 사용하여 영국 공장에서 제조한 총알일세 44 00:06:41,583 --> 00:06:43,583 영국 선박에 실어 바다 건너온 물건이란 말이네 45 00:06:45,042 --> 00:06:47,625 자네 총에 든 그 총알은 46 00:06:48,375 --> 00:06:49,833 무려 1파운드란 말이야 47 00:06:50,667 --> 00:06:52,000 영국 화폐 1파운드! 48 00:06:52,875 --> 00:06:55,333 한데 그 귀중한 총알을 이렇게 낭비할 생각인가? 49 00:06:56,917 --> 00:06:57,792 이 쓰레기에게? 50 00:07:01,125 --> 00:07:02,167 얼른 치우게 51 00:07:05,583 --> 00:07:08,292 제발 제 딸을 데려가지 마세요 이렇게 빌게요 52 00:07:08,917 --> 00:07:10,458 제발… 53 00:07:45,250 --> 00:07:51,500 “불” 54 00:07:53,542 --> 00:07:56,917 “델리 외곽 지역” 55 00:08:03,000 --> 00:08:05,542 우리의 지도자 라지팟 라이 님을 당장 풀지 않으면 56 00:08:05,625 --> 00:08:07,708 경찰서에 불을 지르겠다! 57 00:08:07,792 --> 00:08:10,875 우리의 지도자 라지팟 라이 님을 당장 석방하라! 58 00:08:16,083 --> 00:08:20,583 물론입니다, 각하 놈들을 자극할 행동은 안 했습니다 59 00:08:20,667 --> 00:08:23,083 라지팟 라이가 캘커타에서 체포됐다고 60 00:08:23,167 --> 00:08:24,625 여기서 시위를 하고 있어요 61 00:08:26,708 --> 00:08:27,792 아주 과격하다고요! 62 00:08:29,042 --> 00:08:31,083 당장 지원군이 필요합니다 63 00:08:33,999 --> 00:08:35,667 7시간은 걸릴 걸세 64 00:08:47,125 --> 00:08:48,583 잘 막아야 할 텐데 65 00:08:56,583 --> 00:08:58,208 놈들을 불태워 버리자! 66 00:09:14,167 --> 00:09:15,250 “아낭푸르 경찰 기지” 67 00:09:23,708 --> 00:09:25,083 저 개자식을 체포해! 68 00:09:27,625 --> 00:09:28,833 그리고 69 00:09:29,458 --> 00:09:31,542 내게 데려오도록 70 00:10:06,958 --> 00:10:09,333 이 개자식! 반역자! 71 00:10:28,500 --> 00:10:29,750 더러운 반역자 자식! 72 00:10:31,375 --> 00:10:33,167 저 개자식을 체포해! 73 00:10:33,833 --> 00:10:36,583 그리고 내게 데려오도록 74 00:10:37,625 --> 00:10:39,167 저 개자식을 체포해! 75 00:10:39,917 --> 00:10:42,500 그리고 내게 데려오도록 76 00:11:26,375 --> 00:11:28,042 곤봉 뺏어! 77 00:13:00,667 --> 00:13:01,833 맙소사 78 00:13:15,708 --> 00:13:16,583 이봐! 79 00:14:18,333 --> 00:14:21,000 “경찰” 80 00:14:22,667 --> 00:14:25,917 “불” 81 00:15:00,750 --> 00:15:01,708 떼를 지어 공격하는데 82 00:15:03,250 --> 00:15:04,875 무서워서 혼쭐이 났습니다 83 00:15:06,250 --> 00:15:07,958 난 저자가 더 무섭다네 84 00:15:22,625 --> 00:15:24,000 “영국군 막사 델리” 85 00:15:24,083 --> 00:15:27,125 매년 열리는 특별 장교 기념식에서 86 00:15:27,208 --> 00:15:32,042 75명의 후보자 중 단 3명만이 87 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 이례적으로 우수한 기여도를 선보였다 88 00:15:34,958 --> 00:15:37,167 필립 앤더슨 89 00:15:40,042 --> 00:15:41,167 찰스 랭퍼드 90 00:15:44,083 --> 00:15:45,125 그리고 프랭크 풀이다 91 00:15:46,167 --> 00:15:49,167 나머지는 내년에 더 분발하도록 92 00:15:51,000 --> 00:15:52,375 해산! 93 00:17:02,333 --> 00:17:04,500 “물” 94 00:17:05,625 --> 00:17:06,625 안녕하십니까 95 00:17:07,250 --> 00:17:08,832 벵카트 아바다니 씨입니다 96 00:17:09,417 --> 00:17:11,082 니잠의 특별 보좌관이죠 97 00:17:13,375 --> 00:17:15,042 스콧 총독은 인도에 없습니다 98 00:17:15,125 --> 00:17:17,332 에드워드 씨에게 무슨 일로 왔는지 설명하시죠 99 00:17:20,332 --> 00:17:23,750 스콧 총독님께서 최근 아딜라바드에 방문하셔서 100 00:17:23,832 --> 00:17:25,625 소녀를 데려가셨습니다 101 00:17:25,707 --> 00:17:28,792 나와브께서 제게 말을 전하라고 하셨어요 102 00:17:28,875 --> 00:17:31,000 데칸고원에서 데려온 소녀에 관한 일이랍니다 103 00:17:31,083 --> 00:17:37,167 저희 경찰 생각에는 아이를 집으로 보내는 게 좋을 것 같아요 104 00:17:37,250 --> 00:17:39,250 나와브께서도 같은 생각이시고요 105 00:17:40,583 --> 00:17:41,458 왜 그렇게 생각하죠? 106 00:17:43,542 --> 00:17:45,333 선생님께서는 곤드족을 데려가신 겁니다 107 00:17:45,958 --> 00:17:48,042 - 그래서? - 그래서요? 108 00:17:48,125 --> 00:17:50,542 - 머리에 뿔이라도 달렸나요? - 아닙니다 109 00:17:52,375 --> 00:17:53,625 곤드족은 무고한 사람들입니다 110 00:17:54,458 --> 00:17:57,250 아무리 압박해도 큰소리 내는 법이 없는 이들이지만 111 00:17:57,833 --> 00:17:59,500 이들의 특성은 112 00:18:00,000 --> 00:18:02,750 양 떼처럼 똘똘 뭉친다는 점입니다 113 00:18:02,833 --> 00:18:05,958 한 마리라도 사라지면 다른 양들이 크게 슬퍼하죠 114 00:18:06,667 --> 00:18:10,750 그래서 양치기도 있는 거고요 115 00:18:12,042 --> 00:18:15,750 목숨을 지켜 양들을 지킨답니다 116 00:18:16,542 --> 00:18:20,292 그래, 그럼 그 부족 사람들이 활로 화살을 쏴서 117 00:18:20,375 --> 00:18:23,250 위대한 대영 제국을 무너뜨리게 생겼다는 건가? 118 00:18:23,833 --> 00:18:25,875 곤드족이 반란할 거라는 뜻인가요? 119 00:18:27,042 --> 00:18:28,500 그런 게 아니라 120 00:18:28,583 --> 00:18:31,167 단지 설명을 드리고자 한 것입니다 121 00:18:32,958 --> 00:18:37,958 양치기는 사라진 양을 찾기 위해 어디든 갈 거예요 122 00:18:39,250 --> 00:18:40,500 낮이든 밤이든 123 00:18:41,167 --> 00:18:43,333 날이 맑으나 비가 오나 암석, 산, 계곡, 산꼭대기를… 124 00:18:43,917 --> 00:18:45,833 구석구석 샅샅이 뒤질 겁니다 125 00:18:46,958 --> 00:18:49,667 만일 양이 호랑이의 입안에 있더라도 126 00:18:51,875 --> 00:18:56,458 이빨을 부러뜨리고 입을 열어서 가족들에게 데려다줄 사람이지요 127 00:18:59,792 --> 00:19:03,042 양치기가 사냥을 시작하러 델리로 온 것 같습니다 128 00:19:06,333 --> 00:19:09,208 “델리 외곽 숲” 129 00:19:50,042 --> 00:19:52,625 덫을 설치했어, 얼른 알려! 130 00:21:56,333 --> 00:21:58,250 장구, 늑대가 아니라 호랑이야! 131 00:23:15,542 --> 00:23:16,625 장구! 132 00:24:00,917 --> 00:24:03,708 필요한 것이 있다 133 00:24:05,958 --> 00:24:07,042 날 용서하거라 134 00:24:11,000 --> 00:24:13,958 델리 구석구석을 살핀 지 벌써 6개월이야 135 00:24:16,583 --> 00:24:19,375 말리를 찾기 위해 무슨 일이든 하고 있지 136 00:24:21,542 --> 00:24:22,458 과연… 137 00:24:25,125 --> 00:24:27,250 말리가 살아는 있을까? 138 00:24:57,125 --> 00:24:59,958 아크타르, 어디 갔었어? 139 00:25:00,458 --> 00:25:02,583 - 그게… - 할 일 많아, 얼른 와 140 00:25:12,042 --> 00:25:12,958 그거 이리 줘봐 141 00:25:14,042 --> 00:25:15,625 이봐, 너! 142 00:25:16,833 --> 00:25:18,125 안녕하십니까? 143 00:25:18,208 --> 00:25:20,958 시동이 또 안 켜지잖아 대체 뭘 고친 거야? 144 00:25:21,875 --> 00:25:25,458 아무리 발로 차도 145 00:25:25,542 --> 00:25:27,000 이 망할 시동이 안 켜진다고 146 00:25:27,083 --> 00:25:28,250 제가 확인해 보겠습니다 147 00:25:32,292 --> 00:25:33,833 후진 기어로 되어 있네요 148 00:25:43,458 --> 00:25:44,500 미안 149 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 무슨 짓을 한 거야? 150 00:25:48,417 --> 00:25:49,708 아무것도 안 했습니다 151 00:25:50,875 --> 00:25:53,125 나한테 또 돈 뜯어내려고 부품을 제거했다가 152 00:25:53,208 --> 00:25:56,625 - 다시 부착한 거 아니야? - 아무것도 안 했어요 153 00:25:56,708 --> 00:25:58,375 이 사기꾼 자식! 154 00:26:05,458 --> 00:26:06,875 전 잘못한 거 없습니다 155 00:26:07,458 --> 00:26:10,708 제발 이 친구를 용서해 주세요 156 00:26:10,792 --> 00:26:14,083 - 전 아무 짓도 안 했어요 - 이러지 마세요 157 00:26:14,167 --> 00:26:15,417 경관님 158 00:26:17,000 --> 00:26:19,458 - 제발 용서해 주세요 - 로버트, 이제 그만해! 159 00:26:19,542 --> 00:26:21,167 전 아무 짓도 안 했어요 160 00:26:21,250 --> 00:26:23,250 다시는 이런 일 없을 거예요 정말입니다! 161 00:26:23,333 --> 00:26:25,917 - 세상에! - 맙소사 162 00:26:27,958 --> 00:26:29,042 일어나 보렴 163 00:26:29,125 --> 00:26:31,417 - 천천히 - 오라버니, 괜찮아? 164 00:26:34,125 --> 00:26:36,875 정말 괴물이 따로 없어 165 00:26:37,833 --> 00:26:39,625 사람을 어쩜 이렇게 심하게 때릴 수가 166 00:26:41,000 --> 00:26:43,208 왜 분노를 참는 거냐? 167 00:26:45,458 --> 00:26:47,500 저에 대한 진실을 알면 168 00:26:48,042 --> 00:26:51,333 절 거둬준 죄로 여러분도 처벌을 받을 거예요 169 00:26:52,042 --> 00:26:54,708 이방인인 저를 지켜주고 계시잖아요 170 00:26:56,917 --> 00:26:58,458 여러분을 다치게 할 순 없어요 171 00:26:59,042 --> 00:27:02,833 무슨 일이 있어도 제 정체는 철저히 숨길 겁니다 172 00:27:04,917 --> 00:27:07,250 일단 요지는 이렇습니다 173 00:27:07,917 --> 00:27:11,958 총독을 음해하려는 사냥꾼이 델리를 누비고 있단 것이죠 174 00:27:12,042 --> 00:27:15,750 물론 수준 낮은 부족 때문에 신경 쓸 필요는 없지만 175 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 우리의 동지인 니잠 말로는 176 00:27:19,042 --> 00:27:21,875 조금은 문제가 될 수도 있다고 하더군요 177 00:27:23,125 --> 00:27:27,750 총독님과도 관련된 문제기 때문에 우리도 손을 써야 할 것 같습니다 178 00:27:28,583 --> 00:27:31,167 - 고심해야 할 것 같네요 - 알겠소 179 00:27:32,125 --> 00:27:34,125 그 쥐새끼를 체포해야겠군요 180 00:27:35,958 --> 00:27:39,958 마음 같아선 그 쓰레기 자식을 석탄에 구워버리고 싶지만요 181 00:27:40,042 --> 00:27:41,292 옳으신 말씀입니다! 182 00:27:41,375 --> 00:27:42,500 그자에 대한 정보 좀 봅시다 183 00:27:43,625 --> 00:27:46,625 그게 문제입니다, 장교님 184 00:27:46,708 --> 00:27:47,750 놈에 대한 정보가 전혀 없어요 185 00:27:48,917 --> 00:27:49,917 아무것도요? 186 00:27:52,125 --> 00:27:54,375 특색이나 187 00:27:54,458 --> 00:27:55,292 전과 기록도요? 188 00:28:04,083 --> 00:28:06,708 이건 불가능합니다 189 00:28:06,792 --> 00:28:08,750 대체 놈을 어떻게 잡으라는 거요? 190 00:28:11,167 --> 00:28:14,417 전과 기록도 없는 부족원을 잡으라는 말입니까? 191 00:28:15,167 --> 00:28:18,167 불가능한 일을 해내는 이는 192 00:28:22,792 --> 00:28:26,125 특수 보안 장교로 진급해주겠다 193 00:28:29,458 --> 00:28:31,583 죽여서 데려올까요 산 채로 데려올까요? 194 00:28:48,208 --> 00:28:49,958 저자는 제가 보증할 수 있습니다 195 00:28:50,042 --> 00:28:52,750 이 일에 적임자예요 196 00:28:57,458 --> 00:29:00,583 놈을 죽이면 포상금을 줄 것이고 197 00:29:01,375 --> 00:29:05,667 산 채로 데려오면 특수 보안 장교로 진급될 것이다 198 00:29:10,958 --> 00:29:13,208 델리를 샅샅이 수색할 필요는 없어요 199 00:29:13,292 --> 00:29:15,750 그자가 원하는 건 스콧의 대저택에 있으니까 200 00:29:16,833 --> 00:29:18,708 그 근처에서 머물고 있을 거예요 201 00:29:19,583 --> 00:29:21,083 분명 거기로 갈 테죠 202 00:29:22,875 --> 00:29:24,667 그 많은 사람 중에 어떻게 찾을 생각인가? 203 00:29:24,750 --> 00:29:28,375 스콧의 적이라면 우호적이라고 생각할 거예요 204 00:29:28,458 --> 00:29:30,708 그자 앞에서는 그렇게 행동하는 겁니다 205 00:29:33,167 --> 00:29:34,375 그러기 전에 206 00:29:35,083 --> 00:29:38,750 혁명가들과 반역자들이 207 00:29:39,375 --> 00:29:41,708 어디서 모이는지 알아내야 해요 208 00:29:54,333 --> 00:29:56,083 들어가기 전에 고개를 숙이고 209 00:29:56,833 --> 00:29:58,875 나올 때까지 고개를 들면 안 된다 210 00:29:58,958 --> 00:30:00,583 일 끝나면 바로 나오도록 211 00:30:01,208 --> 00:30:02,375 신분증 보여주게 212 00:30:12,458 --> 00:30:13,375 너 213 00:30:16,333 --> 00:30:17,333 신분증은? 214 00:30:17,417 --> 00:30:18,750 깜빡했습니다 215 00:30:22,458 --> 00:30:24,833 - 안 돼 - 그만하세요! 216 00:30:24,917 --> 00:30:25,958 - 그만하라고요 - 잘못했습니다 217 00:30:26,042 --> 00:30:28,542 - 왜 그렇게 때리는 거죠? - 신분증을 안 갖고 왔답니다 218 00:30:28,625 --> 00:30:30,625 그렇다고 사람을 그렇게 짐승처럼 때리면 되나요? 219 00:30:30,708 --> 00:30:31,792 죄송합니다, 아가씨 220 00:31:16,667 --> 00:31:19,000 친절해 보이는 여자군 221 00:31:22,417 --> 00:31:24,167 저 여자와 가까워지면 222 00:31:26,208 --> 00:31:28,500 저 안에 들어갈 방법이 있겠어 223 00:31:28,583 --> 00:31:30,958 “샤히드 카란비어 싱 다리야간지 델리” 224 00:31:31,042 --> 00:31:34,583 자유는 우리의 권리입니다 225 00:31:34,667 --> 00:31:37,958 기본적인 권리를 얻으려고 구걸할 필요는 없어요 226 00:31:38,542 --> 00:31:41,917 우리 아이들에게 혁명이 무엇인지 가르쳐 줍시다 227 00:31:42,583 --> 00:31:46,250 아이들에게 혁명은 어떻게 하는지 알려주자고요 228 00:31:46,333 --> 00:31:47,500 잠시만요 229 00:31:49,500 --> 00:31:51,833 괜히 돌려 말할 필요는 없잖아요 230 00:31:52,875 --> 00:31:55,458 아픈 곳을 바로 건드립시다 231 00:31:58,333 --> 00:32:00,042 스콧 총독을 죽이는 겁니다 232 00:32:02,583 --> 00:32:06,208 왜 스콧 총독이죠? 국왕 조지를 죽이면 되잖아요 233 00:32:06,292 --> 00:32:08,333 스콧을 죽이자는데요 234 00:32:08,417 --> 00:32:11,542 차라리 국왕 조지를 죽이는 게 더 나을 것 같은데요 235 00:32:22,750 --> 00:32:25,208 이봐, 정녕 진심인가? 236 00:32:26,417 --> 00:32:28,458 스콧을 죽이는 게 가능한 일이야? 237 00:32:30,083 --> 00:32:32,917 안 될 게 뭐 있겠어 자네 이름은 뭔가? 238 00:32:33,792 --> 00:32:35,167 내 이름은 라추라네 239 00:32:36,667 --> 00:32:39,125 스콧이 우리에게 몹쓸 짓을 했어 240 00:32:39,208 --> 00:32:40,875 동지와 함께 왔는데 241 00:32:41,750 --> 00:32:43,750 우릴 도와줄 수 있겠나? 242 00:32:44,333 --> 00:32:46,583 그럼, 도와주지 자네 동지는 어디에 있나? 243 00:32:47,333 --> 00:32:50,542 날 따라오게, 가지 244 00:32:53,625 --> 00:32:55,542 여기저기를 돌아다녔어 245 00:32:55,625 --> 00:32:58,917 누구에게 도움을 청할지 몰랐는데 자네가 신처럼 나타난 거야 246 00:33:01,292 --> 00:33:04,583 난 근무 중인 경찰관일세 평상시처럼 확인하고 보내주게 247 00:33:04,667 --> 00:33:05,667 신분증 보여주십시오 248 00:33:17,208 --> 00:33:18,625 - 경찰관 맞네 - 알겠습니다 249 00:34:28,792 --> 00:34:33,958 - 반데 마타람! - 반데 마타람! 250 00:34:34,042 --> 00:34:35,583 반데 마타람! 251 00:34:53,792 --> 00:34:56,917 이게 다예요? 하나도 안 신선하잖아요! 252 00:34:57,000 --> 00:34:59,167 제가 괜찮은 생선 가지고 올게요 253 00:34:59,250 --> 00:35:01,583 - 돈 좀 주세요 - 얘야, 이리 와봐라 254 00:35:08,792 --> 00:35:10,042 금방 올게요! 255 00:35:13,875 --> 00:35:15,083 아크타르! 256 00:35:17,875 --> 00:35:18,917 무슨 일이야? 257 00:35:20,042 --> 00:35:21,083 경찰이야 258 00:35:22,000 --> 00:35:23,958 치타 같은 속도로 날 쫓아왔어 259 00:35:24,042 --> 00:35:26,958 - 경찰이라고? 무슨 짓을 한 거야! - 장구 260 00:35:27,042 --> 00:35:27,875 이리 와 261 00:35:29,833 --> 00:35:30,750 말해 봐 262 00:35:32,125 --> 00:35:34,250 인도 사람이었는데 263 00:35:34,333 --> 00:35:37,625 그자가 경찰인 걸 알자마자 바로 도망쳐서 달려왔지 264 00:35:37,708 --> 00:35:40,625 소문이 퍼지면 우린 다 죽은 목숨이야 265 00:35:44,708 --> 00:35:48,833 내가 말할 때까지 나오지 마 266 00:35:48,917 --> 00:35:49,917 얼른 가 267 00:35:51,667 --> 00:35:55,375 라주, 뱀이 굴로 숨어들었어 다시는 못 찾을 걸세 268 00:35:55,458 --> 00:35:56,333 놈을 찾기엔 글렀어 269 00:35:59,125 --> 00:36:01,792 마을 사람들에게 한 약속은 무용지물이 되겠군 270 00:36:02,375 --> 00:36:04,292 말리는 절대 못 찾을 거야 271 00:37:15,417 --> 00:37:16,458 저런 272 00:37:18,250 --> 00:37:19,500 살려주세요! 273 00:37:19,583 --> 00:37:23,875 배나 밧줄, 아무것도 없어요? 274 00:37:23,958 --> 00:37:24,792 저 아이를 구해야죠 275 00:37:24,875 --> 00:37:27,500 - 미쳤어? - 그런 말 마세요 276 00:37:27,583 --> 00:37:30,542 어린애잖아요, 아이를 구해야죠 277 00:37:32,917 --> 00:37:34,500 살려주세요! 278 00:39:00,208 --> 00:39:02,167 “반데 마타람” 279 00:40:16,000 --> 00:40:17,250 - 난 라주 - 난 아크타르 280 00:40:41,083 --> 00:40:43,667 ♪ 호랑이와 사냥꾼 사이 281 00:40:43,750 --> 00:40:46,833 ♪ 머리와 단두대 사이 282 00:40:47,417 --> 00:40:50,083 ♪ 산불과 283 00:40:50,167 --> 00:40:53,250 ♪ 폭풍 사이 284 00:40:53,333 --> 00:40:58,042 ♪ 태양과 구름 사이 285 00:41:02,750 --> 00:41:06,542 ♪ 새롭게 우정을 쌓고 286 00:41:06,625 --> 00:41:09,542 ♪ 이것은 예기치 못한 운명 287 00:41:09,625 --> 00:41:12,458 ♪ 결국 둘은 우정을 쌓게 되었네 288 00:41:13,042 --> 00:41:19,583 ♪ 유혈 사태로 끝날지는 아직 알 수 없지 289 00:41:41,750 --> 00:41:44,708 ♪ 화산 폭발과 폭풍우 사이의 우정 290 00:41:44,792 --> 00:41:48,125 ♪ 자유 의지와 운명 사이의 우정 291 00:41:48,208 --> 00:41:53,083 ♪ 정반대인 두 사람의 우정 292 00:42:13,500 --> 00:42:15,083 - 우리 아버지셔 - 안녕하세요 293 00:42:15,167 --> 00:42:16,792 - 이쪽은 우리 어머니 - 반갑습니다 294 00:42:20,292 --> 00:42:21,375 이것 좀 먹어보게 295 00:42:24,292 --> 00:42:27,750 왼손으로 먹지 말라고 몇 번이나 얘기하니? 296 00:42:28,375 --> 00:42:30,542 배고픈데 그게 무슨 상관이에요 어머니? 297 00:42:32,458 --> 00:42:33,625 왜 그러나? 298 00:42:33,708 --> 00:42:36,208 아니야, 갑자기 뭔가 떠올라서 299 00:42:40,125 --> 00:42:41,250 찬드니 초크는요? 300 00:42:43,833 --> 00:42:45,583 저걸 먹고 배는 부르려나 몰라 301 00:42:46,625 --> 00:42:48,292 아저씨, 너무 그러지 마세요 302 00:43:29,333 --> 00:43:32,458 ♪ 종잡을 수 없는 돌풍이 303 00:43:32,542 --> 00:43:35,667 ♪ 둘 사이의 거리를 좁혔지 304 00:43:35,750 --> 00:43:41,417 ♪ 그들의 경쟁이 어떤 결실을 맺게 될까? 305 00:43:42,125 --> 00:43:45,292 ♪ 같은 길을 걷지만 306 00:43:45,375 --> 00:43:47,958 ♪ 이들이 원하는 건 다르다네 307 00:43:48,625 --> 00:43:53,708 ♪ 둘 사이의 우정이 어느 날 배신으로 끝나진 않을까? 308 00:43:54,375 --> 00:44:00,000 ♪ 운명의 장난 속에 309 00:44:00,792 --> 00:44:07,042 ♪ 길 뒤에 무엇이 있을지는 알 수 없다네 310 00:44:07,625 --> 00:44:10,375 ♪ 이것은 예기치 못한 운명 311 00:44:10,458 --> 00:44:13,875 ♪ 결국 둘은 우정을 쌓게 되었네 312 00:44:13,958 --> 00:44:19,625 ♪ 유혈 사태로 끝날지는 아직 알 수 없지 313 00:44:34,667 --> 00:44:35,583 이봐 314 00:44:39,500 --> 00:44:40,542 그게 뭐야? 315 00:44:42,667 --> 00:44:45,417 얼굴 빨개지는 것 좀 보게 특별한 사람이 준 건가? 316 00:44:46,083 --> 00:44:48,833 - 그럴 줄 알았어, 이름이 뭔데? - 시타 317 00:44:50,333 --> 00:44:51,458 람과 시타군 318 00:44:52,458 --> 00:44:54,875 ♪ 한 손으론 보호하고 319 00:44:54,958 --> 00:44:56,958 더 세게 당겨요! 320 00:44:57,042 --> 00:44:58,833 ♪ 다른 손으로는 죽이고 321 00:44:58,917 --> 00:45:04,167 ♪ 동쪽과 서쪽이 하나로 모였네 322 00:45:04,708 --> 00:45:10,667 ♪ 예측할 수 없는 싸움이 벌어질 때 323 00:45:11,458 --> 00:45:17,417 ♪ 누구의 승리인지 어떻게 정하나? 324 00:45:18,000 --> 00:45:21,042 ♪ 이것은 예기치 못한 운명 325 00:45:21,125 --> 00:45:23,833 ♪ 결국 둘은 우정을 쌓게 되었네 326 00:45:24,417 --> 00:45:29,875 ♪ 유혈 사태로 끝날지는 아직 알 수 없지 327 00:45:57,083 --> 00:45:59,250 라주, 손에 그건 뭔가? 328 00:45:59,333 --> 00:46:03,125 내가 찾고 있는 사람이 있는데 그 사람 얼굴을 그린 스케치야 329 00:46:03,208 --> 00:46:05,042 나한테 물어보지 330 00:46:06,042 --> 00:46:08,208 그러게, 자네한테 물어볼 걸 그랬군 331 00:46:08,292 --> 00:46:11,667 어디 보여줘 봐 이 지역 사람이면 알아볼 거야 332 00:46:42,625 --> 00:46:45,292 아크타르, 저 여자가 그렇게 아름다운가? 333 00:46:45,792 --> 00:46:47,250 정말 아름다워 334 00:46:48,500 --> 00:46:49,958 가서 말 걸어 보지 그래 335 00:46:50,542 --> 00:46:53,333 그러고 싶지만 방법이 없어 336 00:46:54,042 --> 00:46:57,792 이 친구야, 여자랑 대화하려고 따로 방법을 찾을 필요는 없어 337 00:46:58,458 --> 00:46:59,542 너만의 길을 개척해야지 338 00:47:01,417 --> 00:47:03,625 운전해, 내가 알려줄게 339 00:47:24,167 --> 00:47:25,583 아크타르, 여기서 세워 봐 340 00:47:26,167 --> 00:47:28,167 여기서? 왜? 341 00:47:28,250 --> 00:47:29,542 곧 차가 여기서 멈출 거야 342 00:47:31,042 --> 00:47:32,167 여기서? 343 00:47:34,958 --> 00:47:35,875 이런 344 00:47:42,750 --> 00:47:44,583 차가 멈출 거란 건 어떻게 알았나? 345 00:47:45,167 --> 00:47:48,375 도로에 못을 던져 놨거든 타이어에 펑크가 났지 346 00:47:48,458 --> 00:47:50,875 이 친구 정말 똑똑하군! 347 00:47:51,417 --> 00:47:53,333 내가 타이어를 고쳐줘야겠어 348 00:47:53,417 --> 00:47:56,417 나한테 고마워할 거야 그렇게 하면 대화를 할 수 있겠군 349 00:47:56,500 --> 00:47:57,500 그렇게 하면 되지? 350 00:48:04,833 --> 00:48:08,333 죄송한데 저 좀 도와주실래요? 타이어에 펑크가 났어요 351 00:48:08,875 --> 00:48:11,167 네, 물론이죠! 근처에 저희 가게가 있어요 352 00:48:11,250 --> 00:48:13,250 5분 안에 타이어를 고쳐드릴 수 있어요 353 00:48:15,500 --> 00:48:18,417 적어도 5시간은 걸린다네요 354 00:48:18,500 --> 00:48:19,500 이런 355 00:48:22,042 --> 00:48:25,625 근처에 버스나 전차 정류장 없나요? 356 00:48:26,208 --> 00:48:28,375 근처에 버스나 전차 정류장 없냐는데 357 00:48:28,458 --> 00:48:31,667 - 네, 아주 가까워요 - 고개 흔들어, 아니라고 해 358 00:48:34,417 --> 00:48:37,250 이 친구한테 태워달라고 부탁해 보세요 359 00:48:37,958 --> 00:48:40,500 그쪽으로 가시나요? 360 00:48:40,583 --> 00:48:43,125 그쪽으로 가냐고 묻는군 자네가 태워줄 텐가? 361 00:48:43,208 --> 00:48:45,708 - 아뇨 - 좋다고 해 362 00:48:47,333 --> 00:48:48,667 괜찮은 거죠? 363 00:48:48,750 --> 00:48:51,667 - 네 - 잘됐네요, 짐 챙겨올게요 364 00:48:56,417 --> 00:49:00,083 - 시장까지 태워줄래요? - 시장까지요? 그럼요 365 00:49:11,583 --> 00:49:12,458 고마워요 366 00:49:16,958 --> 00:49:18,542 이건 너무 작아요, 마님 367 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 마님 집은 크잖아요 368 00:49:24,250 --> 00:49:26,167 마님의 집이… 369 00:49:26,250 --> 00:49:27,833 집이 크잖아요 370 00:49:28,958 --> 00:49:31,042 우리 집이 크다고요? 371 00:49:32,458 --> 00:49:34,042 그렇긴 하죠, 하지만… 372 00:49:35,333 --> 00:49:38,375 예쁘진 않아요 373 00:49:39,167 --> 00:49:40,208 진짜 집 같지 않죠 374 00:49:41,875 --> 00:49:43,958 마님 집에 가봐도 될까요? 375 00:49:44,042 --> 00:49:45,583 집을 봐도 될까요? 376 00:49:46,833 --> 00:49:49,250 죄송해요 무슨 말인지 잘 모르겠어요 377 00:49:53,167 --> 00:49:54,667 이름이 뭔가요? 378 00:49:54,750 --> 00:49:55,708 네? 379 00:49:56,833 --> 00:49:59,250 이름이요 380 00:49:59,333 --> 00:50:01,083 - 이름… - 제 이름 말인가요? 381 00:50:01,958 --> 00:50:03,542 이름이 뭔가요, 마님? 382 00:50:03,625 --> 00:50:08,042 마님이라고 부르지 말아요 그냥 제니예요, 알겠죠? 383 00:50:08,833 --> 00:50:10,917 이름이 정말 기네 384 00:50:11,833 --> 00:50:14,875 줄여서 뭐라고 부를까요? 385 00:50:15,500 --> 00:50:17,458 마님이라고 부르지 말아요 386 00:50:19,083 --> 00:50:22,083 그냥 제니예요, 알겠죠? 387 00:50:25,333 --> 00:50:27,625 ‘마님이라고 부르지 말아요 그냥 제니예요, 알겠죠’ 388 00:50:28,125 --> 00:50:31,167 ‘마님이라고 부르지 말아요 그냥 제니예요, 알겠죠’ 389 00:50:32,750 --> 00:50:34,083 아니에요 390 00:50:34,167 --> 00:50:35,625 그건 어른이 입는 게 아니라 391 00:50:36,625 --> 00:50:38,583 - 아이들이 입는 거예요 - 네 392 00:50:39,583 --> 00:50:44,458 이건 제가 입을 게 아니라 우리 집에서 지내는 아이 거예요 393 00:50:45,000 --> 00:50:46,500 말리요 394 00:50:46,583 --> 00:50:47,833 말리에게 줄 선물이에요 395 00:50:49,250 --> 00:50:50,500 이건 얼마죠? 396 00:50:58,958 --> 00:51:00,458 뭐 좀 만들어야겠어요 397 00:51:17,542 --> 00:51:18,375 고맙습니다 398 00:51:20,083 --> 00:51:22,083 그 옷과 잘 어울릴 거예요 399 00:51:23,208 --> 00:51:24,208 세상에 400 00:51:25,125 --> 00:51:26,542 정말 예뻐요 401 00:51:27,125 --> 00:51:28,833 그 아이가 참 좋아하겠어요 402 00:51:28,917 --> 00:51:30,833 직접 만든 건가요? 403 00:51:32,750 --> 00:51:34,708 아뇨, 그게 아니라… 404 00:51:34,792 --> 00:51:36,667 이거 직접 만들었나요? 405 00:51:37,583 --> 00:51:39,375 아뇨, 제가 만들었어요 406 00:51:43,417 --> 00:51:46,417 무사하셨군요 걱정했습니다, 아가씨 407 00:51:46,500 --> 00:51:49,083 대체 왜 걱정하죠? 전 아주 괜찮답니다 408 00:51:50,375 --> 00:51:52,583 현지인과 어울리다니 위험할 수 있습니다 409 00:51:52,667 --> 00:51:53,792 따라오십시오 410 00:51:53,875 --> 00:51:55,583 - 잠깐만 기다려요 - 알겠습니다 411 00:51:58,625 --> 00:52:00,583 또 만나고 싶어요 412 00:52:01,750 --> 00:52:05,042 짐카나 클럽에서 파티를 하는데 413 00:52:08,042 --> 00:52:09,500 여기 초대장이에요 414 00:52:10,708 --> 00:52:11,833 오실 수 있으면 꼭 오세요 415 00:52:14,083 --> 00:52:15,042 그럼 안녕히 계세요 416 00:52:30,333 --> 00:52:31,500 안녕, 말리 417 00:52:33,042 --> 00:52:34,708 네게 줄 선물을 사 왔단다 418 00:52:36,833 --> 00:52:37,958 마음에 드니? 419 00:52:41,792 --> 00:52:43,292 코끼리 장난감은 어때? 420 00:52:47,333 --> 00:52:48,167 팔찌는? 421 00:53:02,250 --> 00:53:04,125 라주! 422 00:53:05,000 --> 00:53:06,417 나 그 여자랑 얘기했어 423 00:53:06,500 --> 00:53:08,792 그래? 네 여자 친구는 어때? 424 00:53:08,875 --> 00:53:12,792 - 뭐라고? - 네 애인, 여자 친구 말이야 425 00:53:13,583 --> 00:53:16,500 네 사랑, 네 자기 426 00:53:16,583 --> 00:53:18,458 그런 말 하지 마, 그런 거 아니야 427 00:53:19,333 --> 00:53:20,417 그런 거 아니라고? 428 00:53:20,917 --> 00:53:24,333 마음에 들지 않았으면 자네 오토바이에 탔겠나? 429 00:53:27,625 --> 00:53:30,542 모르겠어 이제 어떻게 해야 할까? 430 00:53:31,167 --> 00:53:33,250 그래, 그 여자 이름은 뭔데? 431 00:53:33,333 --> 00:53:36,375 엄청 긴 이름이지만 외웠어 432 00:53:36,458 --> 00:53:39,375 ‘마님이라고 부르지 말아요 제니예요, 알겠죠’ 433 00:53:40,042 --> 00:53:43,292 ‘마님이라고 부르지 말아요 제니예요, 알겠죠’ 434 00:53:46,875 --> 00:53:48,167 그건 이름이 아니야 435 00:53:49,583 --> 00:53:53,583 마님이라고 부르지 말고 제니라고 부르라고 한 거야 436 00:53:55,417 --> 00:53:57,375 아, 제니구나 437 00:53:58,167 --> 00:53:59,417 짧은 이름이군 438 00:54:00,417 --> 00:54:02,375 또 무슨 얘기를 나눴는데? 439 00:54:03,000 --> 00:54:06,167 얘기 많이 했어 그런데 마지막에 가기 전에 440 00:54:06,250 --> 00:54:08,750 나보고 ‘파티, 와라’ 이런 말을 한 것 같아 441 00:54:09,250 --> 00:54:11,542 자네를 파티에 초대했다고? 처음 만나자마자? 442 00:54:11,625 --> 00:54:14,208 - 언제, 어디서? - 내게 이걸 주더군 443 00:54:17,042 --> 00:54:21,208 2월 14일이면 오늘이잖아 지금 당장 가야 해 444 00:54:21,292 --> 00:54:23,417 그만 먹고 얼른 가야지 445 00:54:23,500 --> 00:54:26,208 나 혼자? 같이 가면 어때? 446 00:54:27,333 --> 00:54:28,417 좋아, 나도 갈게 447 00:54:30,083 --> 00:54:31,042 가자 448 00:54:31,125 --> 00:54:33,000 뭐? 그 차림으로 갈 건가? 449 00:54:34,917 --> 00:54:36,542 “머리스” 450 00:54:49,958 --> 00:54:52,542 “YMCA 연례 기념행사” 451 00:54:59,792 --> 00:55:03,667 파티는 정말 오랜만이야 얼른 춤추고 싶네 452 00:55:04,542 --> 00:55:06,542 제니, 댄스 파트너가 필요하다면 453 00:55:08,125 --> 00:55:09,625 멀리서 찾지 않아도 돼 454 00:55:10,708 --> 00:55:12,875 내가 이 바닥 최고의 춤꾼이거든 455 00:55:12,958 --> 00:55:14,000 - 그래? - 맞아 456 00:55:23,500 --> 00:55:26,083 내가 동작 좀 가르쳐 줄까? 457 00:55:33,333 --> 00:55:36,333 정장이 정말 잘 어울려요, 아크타르 458 00:55:36,417 --> 00:55:38,292 당신을 만나러 간다고 잘 보이고 싶다더군요 459 00:55:40,958 --> 00:55:42,625 같이 파티를 즐기러 가요 460 00:55:42,708 --> 00:55:45,000 두 분 먼저 가세요 전 조금 있다가 뵐게요 461 00:55:46,875 --> 00:55:47,750 잠깐만 462 00:55:55,417 --> 00:55:58,083 - 안녕, 제니 - 매기, 맥스는 어때? 463 00:55:58,167 --> 00:55:59,708 - 잘 지내지 - 잘됐네 464 00:56:03,083 --> 00:56:04,458 같이 춤출래요? 465 00:56:09,583 --> 00:56:12,250 춤추고 싶은 것 같은데요? 얼른 가서 춤춰요 466 00:56:16,542 --> 00:56:19,583 이쪽 손은 잡고 이쪽 손은 허리에 얹으면 돼요 467 00:56:21,833 --> 00:56:23,500 한 발짝 뒤로 468 00:56:24,792 --> 00:56:27,417 뒤로, 옆으로, 이렇게 하면 돼요 잘하시네요 469 00:56:28,000 --> 00:56:29,292 타고났는데요? 470 00:56:44,000 --> 00:56:47,208 - 아이에게 팔찌는 줬나요? - 무슨 말인지 모르겠어요 471 00:56:47,292 --> 00:56:49,583 - 집으로 가봐도 될까요? - 뭐라고요? 472 00:56:50,417 --> 00:56:51,250 집이요 473 00:56:59,208 --> 00:57:00,292 - 괜찮아요? - 괜찮아요 474 00:57:03,125 --> 00:57:06,083 정말 미안해 얼룩은 빠질 거야, 걱정 마 475 00:57:06,625 --> 00:57:10,125 - 미안해서 어떡해 - 아니야, 괜찮아 476 00:57:10,208 --> 00:57:12,833 별 볼 일 없는 자식들이 춤출 줄 안다고 설치는 꼴이란 477 00:57:13,667 --> 00:57:16,917 네가 뭐라도 되는 줄 아나 보지? 촌뜨기 자식 478 00:57:18,667 --> 00:57:20,708 - 저 꼴을 보라지 - 잠깐만 479 00:57:21,333 --> 00:57:23,292 저 재수 없는 인도 새끼들 480 00:57:26,375 --> 00:57:30,083 저 녀석들이 예술을 알까? 섬세함을 알아? 481 00:57:30,167 --> 00:57:31,917 그렇다면 춤은? 482 00:57:38,500 --> 00:57:39,625 탱고 483 00:57:46,833 --> 00:57:48,167 스윙 484 00:58:00,583 --> 00:58:01,458 플라멩코 485 00:58:02,875 --> 00:58:05,250 이런 건 할 줄 아나? 486 00:58:49,542 --> 00:58:51,917 살사나 플라멩코는 아닐세 487 00:58:52,917 --> 00:58:55,167 ‘데지 나치’라고 들어는 봤나? 488 00:58:56,750 --> 00:58:57,625 그게 뭔데? 489 00:58:57,708 --> 00:59:01,000 ♪ 황소가 흙길을 질주하듯 신나게 춤을 춰 490 00:59:01,083 --> 00:59:03,625 ♪ 샘솟는 아드레날린으로 북소리에 맞춰 춤을 춰 491 00:59:03,708 --> 00:59:06,750 ♪ 화살보다 빨리 날 수 있다면 춤을 춰 492 00:59:06,833 --> 00:59:09,542 ♪ 마구간에서 고삐가 풀린 말처럼 춤을 춰 493 00:59:09,625 --> 00:59:13,292 ♪ 땅을 갈고, 큰 로티를 만들고 고추를 먹으며 이렇게 춤을 춰! 494 00:59:13,375 --> 00:59:16,333 ♪ - 이리 오너라 - 이리 오너라, 백인 친구여 495 00:59:16,417 --> 00:59:17,792 ♪ 이리 오너라 496 00:59:17,875 --> 00:59:20,083 ♪ 춤을 춰, 춤을 춰 497 00:59:20,167 --> 00:59:21,875 ♪ 미친 듯이 춤을 춰 498 00:59:21,958 --> 00:59:24,375 ♪ 춤을 춰, 춤을 춰 499 00:59:24,458 --> 00:59:26,042 ♪ 마구 춤을 춰 500 00:59:26,125 --> 00:59:30,875 ♪ 망고처럼 톡 쏘듯이 춤을 춰 501 00:59:30,958 --> 00:59:35,250 ♪ 춤을 춰, 춤을 춰 전갈이 무는 것처럼 짜릿하게 502 00:59:36,208 --> 00:59:38,083 보자 보자 하니까 더는 못 봐주겠군! 503 00:59:38,167 --> 00:59:39,833 둘 다 나가! 504 00:59:39,917 --> 00:59:42,000 난 네가 이렇게 못되게 구는 거 정말 지긋지긋해 505 00:59:42,083 --> 00:59:44,083 - 저리 가! - 가라고! 506 00:59:48,208 --> 00:59:49,333 춤춰요! 507 01:00:07,833 --> 01:00:10,667 ♪ 북소리가 크게 울려 퍼지고 병자들도 일어나 힘차게 춤을 추네 508 01:00:10,750 --> 01:00:13,417 ♪ 이 소리가 들리니? 호랑이와 코끼리가 춤추는 소리 509 01:00:13,500 --> 01:00:16,583 ♪ 심장에서 축제가 벌어져 친구여, 함께 춤을 추자 510 01:00:16,667 --> 01:00:19,542 ♪ 발뒤꿈치에 맞춰 힘차게 춤을 춰 511 01:00:19,625 --> 01:00:23,083 ♪ 눈썹의 땀이 빛나도록 춤을 춰 512 01:00:23,167 --> 01:00:24,500 ♪ 이리 오너라, 친구여 513 01:00:24,583 --> 01:00:26,208 ♪ 이리 오너라, 백인 친구여 514 01:00:26,292 --> 01:00:27,292 ♪ 이리 오너라, 친구여 515 01:00:27,375 --> 01:00:29,875 ♪ 춤을 춰, 춤을 춰 516 01:00:29,958 --> 01:00:31,667 ♪ 미친 듯이 춤을 춰 517 01:00:31,750 --> 01:00:34,375 ♪ 춤을 춰, 춤을 춰 518 01:00:34,458 --> 01:00:36,125 ♪ 마구 춤을 춰 519 01:00:36,208 --> 01:00:40,667 ♪ 춤을 춰, 춤을 춰 노래를 부르면 다시 시작해 520 01:00:40,750 --> 01:00:45,167 ♪ 감당할 수 있겠으면 나와 함께 춤을 춰 521 01:00:57,417 --> 01:00:59,083 정말 역겨워, 아주 더럽다고! 522 01:01:01,208 --> 01:01:02,208 제니! 523 01:01:02,292 --> 01:01:03,833 ♪ 온 마을이 흔들려, 강하게 흐르지 524 01:01:03,917 --> 01:01:08,125 ♪ 발을 높이 올리고 쿵 내려놓자 지금 여기는 축제가 시작됐어! 525 01:01:08,208 --> 01:01:09,667 ♪ 춤을 춰, 춤을 춰 526 01:01:13,250 --> 01:01:14,250 ♪ 춤을 춰 527 01:01:15,042 --> 01:01:18,000 ♪ 나와 함께 춤을 춥시다 발에 머리가 달린 것처럼 528 01:01:18,083 --> 01:01:20,750 ♪ 계속 춤을 추고 온 세상을 흔들어 529 01:01:20,833 --> 01:01:22,167 ♪ 춤을 춰, 춤을 춰 530 01:01:52,000 --> 01:01:52,958 잘한다! 531 01:02:07,792 --> 01:02:09,917 - 계속해! - 지면 안 돼! 532 01:02:11,167 --> 01:02:12,958 멈추지 말고 계속하란 말이야! 533 01:02:37,708 --> 01:02:40,208 - 힘내라, 람! - 안 돼 534 01:02:40,292 --> 01:02:41,167 아크타르, 힘내요! 535 01:02:59,792 --> 01:03:01,167 아크타르, 힘내요 536 01:03:01,250 --> 01:03:04,083 힘내라, 람! 537 01:03:14,500 --> 01:03:15,667 좋았어! 538 01:03:24,792 --> 01:03:26,125 맙소사 539 01:03:28,250 --> 01:03:30,292 빨리 내려와, 자네 정말 무겁군 540 01:03:30,375 --> 01:03:33,125 - 더는 못 가겠네 - 그러지 마, 제발 541 01:03:33,208 --> 01:03:36,292 다리 빠질 것 같단 말이야 더 업어주게 542 01:03:36,375 --> 01:03:39,333 다리가 빠질 듯이 아픈데 춤은 왜 그리 열심히 춘 거야? 543 01:03:39,417 --> 01:03:40,250 모르겠어 544 01:03:40,875 --> 01:03:45,708 자네가 날 쳐다보는데 이상하게 이기고 싶었어 545 01:03:49,833 --> 01:03:52,333 다쳤어요? 왜 그래요? 친구분 괜찮은 거예요? 546 01:03:52,417 --> 01:03:55,583 다리에 쥐가 났대요 시장까지 태워줄 수 있나요? 547 01:03:55,667 --> 01:03:56,833 물론이죠 548 01:03:57,750 --> 01:03:58,750 어서 타 549 01:04:01,750 --> 01:04:05,542 돌아가기 전에 우리 집에서 커피라도 한잔할래요? 550 01:04:07,500 --> 01:04:09,792 제니 집에 가서 같이 커피나 한잔 마시자는군 551 01:04:12,667 --> 01:04:16,375 당신도 태워주고 싶지만 좌석이 두 개뿐이어서요 552 01:04:16,458 --> 01:04:18,458 괜찮습니다 전 친구와 만나기로 했어요 553 01:04:18,542 --> 01:04:20,042 알겠어요, 잘 가요 554 01:04:46,125 --> 01:04:49,500 처음 그자를 만났을 때 내 어깨에 손을 얹었어요 555 01:04:49,583 --> 01:04:51,625 또렷이 기억해요 556 01:04:51,708 --> 01:04:55,542 손톱에 물감이 묻은 걸 봐서 분명 화가일 겁니다 557 01:04:55,625 --> 01:04:57,000 삼촌은 저쪽을 찾아보세요 558 01:04:59,458 --> 01:05:01,958 - 이 사람 본 적 있소? - 못 봤어요 559 01:05:03,958 --> 01:05:05,958 - 이 사람 본 적 있나요? - 아뇨 560 01:05:39,417 --> 01:05:40,375 안녕하세요, 토머스 561 01:05:40,458 --> 01:05:42,000 - 좋은 아침입니다, 아가씨 - 잘 지내요? 562 01:05:42,083 --> 01:05:44,167 전 잘 지냅니다 아가씨도 안녕하시죠? 563 01:05:44,250 --> 01:05:45,333 네, 고마워요 564 01:05:45,417 --> 01:05:46,667 대문을 열어라 565 01:05:55,708 --> 01:05:59,250 두 번째 대문은 첫 번째 대문이 닫혀야만 열려요 566 01:05:59,333 --> 01:06:02,083 왜 이렇게 보안이 철저한지 정말 모르겠다니까요 567 01:06:18,208 --> 01:06:19,625 압도적이죠? 568 01:06:20,750 --> 01:06:23,292 이틀 후에 스콧 삼촌께서 런던에서 돌아오세요 569 01:06:23,375 --> 01:06:24,500 국왕께서 기사 작위를 주셨거든요 570 01:06:25,375 --> 01:06:27,833 캐시 이모가 성대한 파티를 열자고 하세요 571 01:06:28,917 --> 01:06:30,417 전부 확인했습니다 572 01:06:31,125 --> 01:06:32,417 모든 문을 전부 다 확인했나? 573 01:06:32,500 --> 01:06:36,042 완벽하게 준비하려고 수백 명이 애쓰고 있죠 574 01:06:36,125 --> 01:06:39,250 - 어떠한 문제도 있어선 안 되네 - 알겠습니다 575 01:06:40,000 --> 01:06:43,208 - 이 조명은 주문 제작한 거예요 - 대체 어떻게 들어온 거야? 576 01:06:43,292 --> 01:06:45,417 로버트, 뭐 하는 거예요? 제 손님이라고요 577 01:06:45,500 --> 01:06:47,500 제가 초대해서 온 것이니 얼른 놔주세요 578 01:06:47,583 --> 01:06:50,208 아가씨, 하인은 정문을 이용하면 안 됩니다 579 01:06:50,292 --> 01:06:51,750 제가 뒷문으로 데려가죠 580 01:06:51,833 --> 01:06:55,292 로버트, 이 사람은 하인이 아니에요 581 01:06:56,458 --> 01:06:58,000 제 손님이니 얼른 놔주세요 582 01:07:00,542 --> 01:07:01,375 알겠습니다, 아가씨 583 01:07:05,167 --> 01:07:08,333 저런 끔찍한 행동을 하다니 제가 대신 사과할게요 584 01:07:08,417 --> 01:07:10,042 정말 미안해요 585 01:07:11,167 --> 01:07:12,208 괜찮아요 586 01:07:13,250 --> 01:07:15,542 괜찮은 거죠? 587 01:07:18,417 --> 01:07:19,375 좋아요 588 01:07:20,125 --> 01:07:21,667 그 사람 일은 잊어요 589 01:07:21,750 --> 01:07:25,167 기대 많이 했거든요 보여주고 싶은 게 정말 많아요 590 01:07:25,792 --> 01:07:27,750 이리 와서 앉으세요 591 01:07:28,375 --> 01:07:29,708 여기가 제 방이에요 592 01:07:30,292 --> 01:07:33,417 이건 제 그림이고요 어떤가요? 593 01:07:36,375 --> 01:07:39,042 괜찮으니까 앉으세요 594 01:07:44,542 --> 01:07:49,625 파티에서 춤추는 거 보고 정말 놀라웠어요 595 01:07:51,458 --> 01:07:53,208 - 훌륭했어요 - 감사합니다, 마님 596 01:07:54,875 --> 01:07:55,958 제니라니까요 597 01:07:57,000 --> 01:07:57,833 고마워요, 제니 598 01:08:03,750 --> 01:08:05,000 압도적이라고 할까요 599 01:08:05,500 --> 01:08:07,500 온몸으로 리듬을 느끼고 600 01:08:07,583 --> 01:08:10,083 재빠르게 움직이던 발 반짝반짝 빛나던 눈 601 01:08:12,750 --> 01:08:13,917 눈빛이… 602 01:08:15,708 --> 01:08:22,042 당신의 깊은 눈빛을 보면 뭔가를 찾는 듯한 느낌이 들어요 603 01:08:23,249 --> 01:08:25,624 제니, 무슨 말인지 모르겠어요 604 01:08:30,542 --> 01:08:34,333 ♪ 구관조야, 날개를 칠하지 않을게 대신 내게 오렴 605 01:08:34,917 --> 01:08:40,417 ♪ 초승달아, 공작새의 깃털로 너를 꾸미지 않을 테니 내게 오렴 606 01:08:40,499 --> 01:08:41,917 조금 허기지네요 607 01:08:42,667 --> 01:08:46,042 이런, 내 정신 좀 봐 먹을 것 좀 드릴게요 608 01:08:46,124 --> 01:08:50,249 ♪ 든든하게 먹으며 같이 놀자꾸나 609 01:08:50,333 --> 01:08:56,958 ♪ 방랑하는 토끼여, 내게 오렴 610 01:08:58,874 --> 01:09:03,333 ♪ 나뭇가지를 흔들고 계곡에서 놀기도 하고 611 01:09:03,417 --> 01:09:09,499 ♪ 매일 어머니 무릎에서 사랑을 받아야 하네 612 01:09:13,958 --> 01:09:15,583 - 매기 - 네, 마님 613 01:09:33,124 --> 01:09:34,292 말리 614 01:09:35,792 --> 01:09:36,917 오라버니! 615 01:09:42,333 --> 01:09:44,542 오라버니 616 01:09:44,624 --> 01:09:45,583 오라버니 617 01:09:47,542 --> 01:09:49,958 말리, 울지 말거라 오라버니가 왔잖아 618 01:09:52,833 --> 01:09:55,667 나 여기 있기 싫어 나 좀 데리고 가줘 619 01:09:55,750 --> 01:09:58,958 큰 소리 내면 안 된다 경찰이 들으면 큰일 나 620 01:10:02,458 --> 01:10:06,625 꼭 다시 돌아와서 널 데려갈게 621 01:10:06,708 --> 01:10:07,625 오라버니 622 01:10:09,458 --> 01:10:11,833 그럼 지금은 못 가는 거야? 623 01:10:13,833 --> 01:10:14,833 지금은 안 돼, 말리 624 01:10:14,917 --> 01:10:19,292 싫어! 집에 가고 싶단 말이야 지금 가자 625 01:10:19,375 --> 01:10:21,292 단 한 순간도 여기 있기 싫어 626 01:10:22,292 --> 01:10:26,583 오라버니 말 안 들을래? 말리, 내 말 잘 들어 627 01:10:26,667 --> 01:10:29,500 - 싫어, 안 들을래 - 큰소리 내면 안 돼 628 01:10:29,583 --> 01:10:31,792 누가 듣기라도 하면 들키는 건 시간문제야 629 01:10:31,875 --> 01:10:33,125 그런 건 아무래도 좋아 630 01:10:34,708 --> 01:10:37,500 오라버니! 631 01:10:37,583 --> 01:10:39,875 제발 날 두고 가지 마 632 01:10:40,667 --> 01:10:42,625 엄마한테 갈래 633 01:10:43,250 --> 01:10:45,333 제발 집에 데려다줘 634 01:10:53,292 --> 01:10:58,167 ♪ 나뭇가지를 흔들고 계곡에서 놀기도 하고 635 01:10:58,250 --> 01:11:01,083 ♪ 눈을 감으면 636 01:11:01,167 --> 01:11:06,833 ♪ 모든 게 눈앞에 나타날지니 637 01:11:12,292 --> 01:11:16,750 ♪ 나무 뒤에서 638 01:11:16,833 --> 01:11:21,583 ♪ 노래를 부르는 나이팅게일은 네 심장에 나타날 거야 639 01:11:21,667 --> 01:11:24,833 ♪ 눈을 감을 때마다 640 01:11:26,208 --> 01:11:32,333 ♪ 나무와 연한 잎들은 돌울타리에 둘러싸여 641 01:11:32,417 --> 01:11:38,625 ♪ 오늘 빛을 볼 테지 642 01:11:40,250 --> 01:11:45,000 ♪ 인내심을 갖고 잠시 눈을 감으면 643 01:11:45,083 --> 01:11:50,833 ♪ 네가 자유로워지는 날이 곧 찾아올 거야 644 01:11:50,917 --> 01:11:51,917 어머니 645 01:11:53,417 --> 01:11:56,042 백인 여자들은 아이를 안 낳는답니까? 646 01:11:57,167 --> 01:11:58,625 아이를 잃는 고통은 모른답니까? 647 01:12:01,500 --> 01:12:04,250 죄 없는 아이를 데려가서 우리에 가뒀어요 648 01:12:05,542 --> 01:12:08,208 한 번이라도 눈물을 흘려 봤으면 649 01:12:08,292 --> 01:12:10,583 그게 얼마나 고통스러운지 알 텐데 650 01:12:12,917 --> 01:12:14,625 이젠 어쩌면 좋죠? 651 01:12:18,875 --> 01:12:21,000 당장 말리를 데려와야 해요 652 01:12:22,542 --> 01:12:25,167 더는 두려워해선 안 됩니다 653 01:12:26,292 --> 01:12:28,250 앞으로 돌진해야 해요 654 01:12:29,208 --> 01:12:31,583 우리의 앞길을 막는 자는 누구든 없애 버립시다 655 01:12:32,792 --> 01:12:34,917 장구, 라추는 어딨지? 656 01:12:41,417 --> 01:12:42,542 네 동료는 어디에 있나? 657 01:13:02,833 --> 01:13:04,625 네 동료는 어디에 있냐고 물었어 658 01:13:11,333 --> 01:13:15,375 내 동료는 임무 중이다 절대 잡히지 않을 거야 659 01:13:15,458 --> 01:13:18,375 특히 너 같은 반역자의 손에는 660 01:13:19,458 --> 01:13:23,708 개는 절대로 호랑이를 사냥할 수 없지 661 01:14:37,167 --> 01:14:38,500 아무도 안 와요! 662 01:14:45,458 --> 01:14:46,500 시타 663 01:14:50,292 --> 01:14:52,792 람은 아무 소식도 없니? 664 01:14:52,875 --> 01:14:55,542 - 네, 삼촌 - 편지도 안 쓴 게야? 665 01:14:59,042 --> 01:15:02,917 이게 무슨 일이냐 람이 떠난 지 벌써 4년이나 됐어 666 01:15:03,000 --> 01:15:04,708 대체 얼마나 더 기다려야 하지? 667 01:15:05,417 --> 01:15:07,333 우릴 기억하기는 하는 거냐? 668 01:15:08,333 --> 01:15:11,917 우리 마을, 우리 땅 우리에게 한 약속은 기억할까? 669 01:15:12,417 --> 01:15:13,417 우린 됐고 670 01:15:14,083 --> 01:15:15,750 널 기억하긴 하는 거냐? 671 01:16:23,958 --> 01:16:28,958 내가 원하는 대답을 듣기 전까진 이 고통은 끝나지 않을 거야 672 01:16:29,750 --> 01:16:32,958 말해라, 네 동료는 어디에 있지? 673 01:16:47,667 --> 01:16:49,000 우산뱀이다 674 01:16:50,083 --> 01:16:54,875 영국 놈들도 해독제는 없지 675 01:16:55,708 --> 01:16:58,833 한 시간 내로 목숨이 끊어질 거야 676 01:17:30,458 --> 01:17:34,417 네가 이 끈을 푸는 데에는 꼬박 하루가 걸리겠지 677 01:17:43,417 --> 01:17:44,917 네 인생을 살아라 678 01:18:00,500 --> 01:18:03,333 스콧의 귀환을 기념하는 파티를 열 계획이래 679 01:18:03,917 --> 01:18:06,417 무슨 일이 있어도 오늘 밤에 계획을 실행해야 해 680 01:18:06,500 --> 01:18:09,917 이번 기회를 놓치면 다시는 기회가 없을지도 몰라 681 01:18:10,667 --> 01:18:12,542 트럭은 잘 작동하죠? 682 01:18:13,292 --> 01:18:16,750 다시 확인해 봤는데 아주 상태가 좋더군 683 01:18:18,542 --> 01:18:20,917 파티가 시작되자마자 바로 쳐들어가야 해 684 01:18:21,583 --> 01:18:24,000 장구, 다 기억하고 있지? 685 01:18:24,083 --> 01:18:25,417 당연하지 686 01:18:29,042 --> 01:18:30,167 어서 가지 687 01:18:34,583 --> 01:18:37,208 파티엔 언제 도착하게? 688 01:18:37,292 --> 01:18:38,750 8시에 도착할 거야 689 01:18:38,833 --> 01:18:41,958 삼촌, 아바잔에게 차량 점검 다시 하라고 하세요 690 01:18:42,542 --> 01:18:46,667 장구, 자네는 대문 소리를 외워야 해, 알겠지? 691 01:18:50,250 --> 01:18:51,375 왜 그러나? 692 01:19:06,667 --> 01:19:07,583 라주! 693 01:19:12,667 --> 01:19:14,833 라주, 어떻게 된 거야? 정신 차려! 694 01:19:19,083 --> 01:19:20,708 우산뱀 독이군 695 01:19:20,792 --> 01:19:22,958 뜨거운 석탄 좀 갖다주세요 696 01:19:23,042 --> 01:19:24,792 장구, 흰독말풀 뿌리를 구해와! 697 01:19:35,208 --> 01:19:37,750 라주, 괜찮을 거야 698 01:19:43,333 --> 01:19:48,250 ♪ 동쪽과 서쪽이 줄다리기를 하네 699 01:19:53,708 --> 01:19:57,167 ♪ 한쪽에는 치명적인 무기가 700 01:19:58,958 --> 01:20:02,292 ♪ 다른 한쪽에는 죽음의 징조가 701 01:20:02,375 --> 01:20:07,500 ♪ 베일이 벗겨지면 엄청난 전쟁이 일어나지 않을까? 702 01:20:07,583 --> 01:20:09,417 독이 퍼진 것 같군 703 01:20:10,875 --> 01:20:13,083 신성한 목걸이잖나 그건 왜 빼는 거야? 704 01:20:21,083 --> 01:20:23,250 하지 말게 705 01:20:23,333 --> 01:20:25,458 그걸 빼면 부정을 탄다고 706 01:20:26,208 --> 01:20:27,417 나보단 이 친구가 더 급해 707 01:20:33,875 --> 01:20:34,792 먼저 가게 708 01:20:38,542 --> 01:20:41,167 눈 감지 마, 내가 있잖아 709 01:20:41,250 --> 01:20:42,167 괜찮을 거야 710 01:20:49,542 --> 01:20:52,958 고비는 넘겼어 해독제가 듣고 있어 711 01:20:53,042 --> 01:20:54,875 내일이면 싹 나을 거야 712 01:20:55,875 --> 01:20:59,208 할 일이 있어서 가야 하지만 꼭 다시 올게 713 01:21:03,333 --> 01:21:04,333 라주! 714 01:21:08,875 --> 01:21:11,500 내게 선택권이 있었다면 자네 곁에 남았겠지만 715 01:21:11,583 --> 01:21:13,375 지금은 꼭 가봐야 해 716 01:21:16,917 --> 01:21:18,083 라주 717 01:21:19,250 --> 01:21:20,958 자네한테 말 안 한 게 있어 718 01:21:22,333 --> 01:21:25,125 내 이름은 아크타르가 아니야 난 무슬림도 아니고 719 01:21:26,125 --> 01:21:28,833 내 이름은 빔이야 곤드족의 아들이지 720 01:21:31,583 --> 01:21:34,583 우리 마을에서 어린아이가 납치됐는데 721 01:21:35,792 --> 01:21:37,333 그 아이를 구할 방법을 알지 못했어 722 01:21:38,583 --> 01:21:40,292 누구를 믿어야 할지도 몰랐고 723 01:21:41,083 --> 01:21:43,000 앞이 막막하더군 724 01:21:43,833 --> 01:21:46,833 그래서 다른 사람 행세를 한 거야 725 01:21:48,083 --> 01:21:50,542 자네에게 도움을 청하고 싶을 때도 많았지만 726 01:21:51,125 --> 01:21:55,000 자네를 위험에 처하게 하기 싫어서 그러지 않았어 727 01:21:55,083 --> 01:21:58,625 자네를 믿지 않아서가 아니야 728 01:22:00,125 --> 01:22:02,417 오늘 밤, 우린 말리를 구할 거야 729 01:22:03,417 --> 01:22:05,917 무사히 빠져나오면 자네를 다시 만나러 오지 730 01:22:07,417 --> 01:22:08,833 살아 나오지 못한다면… 731 01:22:12,750 --> 01:22:15,333 내 목숨보다 소중한 자네와의 우정이 남겠지 732 01:22:17,458 --> 01:22:19,083 난 자랑스럽게 죽을 거야 733 01:22:20,167 --> 01:22:21,500 그럼 또 보지, 친구 734 01:22:54,875 --> 01:22:58,042 내 목숨보다 소중한 자네와의 우정이 남겠지 735 01:23:06,708 --> 01:23:07,792 나보단 이 친구가 더 급해 736 01:24:06,292 --> 01:24:10,250 캐서린 이모가 정말 성대한 파티를 준비하셨네 737 01:24:10,333 --> 01:24:12,833 - 얼른 이모한테 가자 - 친구들한테 가보자 738 01:24:14,417 --> 01:24:15,500 영광입니다 739 01:24:15,583 --> 01:24:16,833 벅스턴 부인 740 01:24:16,917 --> 01:24:19,625 - 정말 영광입니다 - 고마워요 741 01:24:19,708 --> 01:24:22,667 정말 성대하고 멋진 파티를 준비하셨군요, 부인 742 01:25:53,375 --> 01:25:55,125 - 갑시다! - 놈들을 무찔러라! 743 01:26:28,000 --> 01:26:29,250 오라버니 744 01:27:01,167 --> 01:27:02,000 말리! 745 01:27:02,708 --> 01:27:03,625 말리! 746 01:27:50,375 --> 01:27:51,792 문을 전부 잠그도록! 747 01:27:54,750 --> 01:27:56,708 오라버니! 748 01:28:08,917 --> 01:28:10,000 오라버니! 749 01:29:01,125 --> 01:29:02,333 아크타르! 750 01:30:05,042 --> 01:30:07,250 라주, 자네가 왜… 751 01:30:08,083 --> 01:30:11,542 왜 그 제복을 입고 있는 거야? 752 01:30:12,167 --> 01:30:15,375 영국 정부에 반기를 든 죄로 널 체포한다 753 01:30:16,667 --> 01:30:18,208 라주, 자네 경찰이었어? 754 01:30:19,917 --> 01:30:21,500 정말 경찰이냐고 묻잖아 755 01:30:22,833 --> 01:30:23,958 믿을 수 없군 756 01:30:25,458 --> 01:30:26,667 항복해라, 아크타르 757 01:30:27,250 --> 01:30:30,250 우리 어머니를 걸고 맹세하는데 난 잘못한 거 없어 758 01:30:30,333 --> 01:30:32,375 내 얘기는 다 해줬잖아 759 01:30:32,458 --> 01:30:36,958 라주, 이 친구야 난 잘못한 거 없어 760 01:30:37,042 --> 01:30:40,583 내 눈을 봐, 날 보라고 761 01:30:40,667 --> 01:30:42,792 난 잘못한 거 없어! 762 01:30:44,625 --> 01:30:46,583 여동생 때문에 온 거야 763 01:30:47,167 --> 01:30:48,250 아직 어린애야 764 01:30:50,625 --> 01:30:51,917 그저 어린아이라고 765 01:30:57,458 --> 01:30:59,500 이렇게 부탁할게 766 01:30:59,583 --> 01:31:01,125 내 동생을 집에 데려갈 수 있게 해줘 767 01:31:02,042 --> 01:31:03,708 말리를 고향에 데려가야 한다고! 768 01:31:07,042 --> 01:31:08,875 두 번 묻지 않겠어, 아크타르 769 01:31:09,667 --> 01:31:10,750 나와 함께 가지 770 01:31:11,917 --> 01:31:13,000 항복하라고! 771 01:31:14,042 --> 01:31:16,000 어떻게 그런 말을 할 수 있나? 772 01:31:16,083 --> 01:31:17,167 항복해! 773 01:31:19,250 --> 01:31:23,208 자네 이런 모습을 보는 게 너무 힘들군 774 01:31:29,917 --> 01:31:32,417 라주, 넌 인도인이 아니야? 775 01:31:32,500 --> 01:31:34,417 너도 인도인이잖아! 776 01:35:02,417 --> 01:35:05,750 놈을 체포하지 않으면 총독님께서 우릴 찢어발길 거요 777 01:35:06,333 --> 01:35:08,750 - 오라버니! - 입 닥쳐, 버릇없는 것 같으니 778 01:35:08,833 --> 01:35:09,833 - 오라버니 - 말리 779 01:35:16,458 --> 01:35:17,542 오라버니! 780 01:36:24,250 --> 01:36:26,125 항복해라, 빔 781 01:36:27,208 --> 01:36:29,292 말리를 살리고 싶다면 말이야 782 01:36:36,667 --> 01:36:38,708 오라버니! 783 01:36:41,792 --> 01:36:45,083 ♪ 이것은 예기치 못한 운명 784 01:36:48,333 --> 01:36:50,792 ♪ 결국 둘은 우정을 쌓게 되었네 785 01:36:52,750 --> 01:36:57,917 ♪ 유혈 사태로 끝날지는 아직 알 수 없지 786 01:37:38,208 --> 01:37:41,250 우린 아무것도 모릅니다 787 01:37:41,333 --> 01:37:43,292 - 놔주세요! - 이놈이! 788 01:37:43,375 --> 01:37:44,625 아무것도 모른다고요! 789 01:37:45,292 --> 01:37:46,708 놈들이 도망쳤습니다 790 01:37:51,500 --> 01:37:53,083 마치 허공으로 사라진 것 같습니다 791 01:37:54,250 --> 01:37:55,792 원숭이 새끼들도 입을 안 열고 있습니다 792 01:37:56,792 --> 01:37:59,917 중요 인물은 잡았으니 쥐새끼들을 족치는 건 793 01:38:00,000 --> 01:38:02,833 - 시간문제일세 - 맞습니다 794 01:38:03,833 --> 01:38:05,125 - 가지 - 알겠습니다 795 01:38:05,792 --> 01:38:06,833 움직여! 796 01:38:13,292 --> 01:38:16,958 현장에서 뛰어난 성과를 보이고 797 01:38:17,042 --> 01:38:19,583 위험한 범죄자를 체포한 798 01:38:19,667 --> 01:38:24,375 A. 라마 라주는 특수 보안 장교로 진급한다 799 01:39:13,458 --> 01:39:15,833 1열, 조준! 2열, 조준! 800 01:39:17,083 --> 01:39:18,250 공격! 801 01:39:22,042 --> 01:39:23,250 움직여 802 01:39:24,000 --> 01:39:25,042 다음 803 01:39:25,667 --> 01:39:26,750 다음 804 01:39:27,750 --> 01:39:29,208 뒤돌아서 조준! 805 01:39:29,292 --> 01:39:30,292 뒤돌아서 조준! 806 01:39:30,792 --> 01:39:31,625 장전 807 01:39:32,250 --> 01:39:33,417 쉬어 808 01:39:33,500 --> 01:39:35,708 사격 준비! 2열, 조준 809 01:39:36,375 --> 01:39:37,375 1열, 조준 810 01:39:37,958 --> 01:39:38,875 최종 위치 811 01:39:39,958 --> 01:39:42,042 2열, 사격 준비, 이동! 812 01:39:42,125 --> 01:39:44,125 3열, 사격 준비, 이동! 813 01:39:46,625 --> 01:39:48,333 더 빨리 기어가도록 814 01:39:51,500 --> 01:39:53,208 - 마니 - 예 815 01:39:53,292 --> 01:39:55,958 - 이 훈련은 15초 내로 끝내도록 - 네, 알겠습니다 816 01:39:57,708 --> 01:39:59,250 장전 817 01:39:59,333 --> 01:40:00,583 장전 818 01:40:06,125 --> 01:40:07,583 교관님 819 01:40:08,625 --> 01:40:11,500 이 나무총은 연습용으로만 쓰는 거죠? 820 01:40:11,583 --> 01:40:12,542 이건 완전히 익혔습니다 821 01:40:13,625 --> 01:40:17,042 이제 진짜 총을 쓰고 싶어서 피가 들끓고 있다고요 822 01:40:17,917 --> 01:40:19,167 진짜 소총은 언제 주실 겁니까? 823 01:40:27,833 --> 01:40:29,500 이 총알의 가치가 얼마나 되는지 알고 있나? 824 01:40:29,583 --> 01:40:32,167 15루피야 825 01:40:35,375 --> 01:40:37,917 하지만 한 영국인이 826 01:40:39,583 --> 01:40:41,500 총알의 진짜 가치를 알려준 적이 있지 827 01:40:43,042 --> 01:40:46,208 팔라쿠르티 마을 사람들에게 내리는 정부의 명령이다 828 01:40:46,917 --> 01:40:51,667 마을 사람들이 홍수 때문에 세금을 오랫동안 안 냈다고 한다 829 01:40:51,750 --> 01:40:54,958 이 문제 때문에 영국군이 마을을 찾자 830 01:40:55,042 --> 01:40:59,083 마을의 우두머리인 말라 레디가 폭행을 행사했다고 한다 831 01:40:59,167 --> 01:41:02,583 이건 악랄한 범죄 행위다 832 01:41:02,667 --> 01:41:05,208 따라서 그에 대한 벌로 사형을 선고하겠다 833 01:41:11,333 --> 01:41:12,417 병사 834 01:41:24,000 --> 01:41:26,750 자네는 그 총알의 가치가 얼마나 되는지 알고 있나? 835 01:41:27,458 --> 01:41:30,333 그 총알은 영국인이 임금을 받아 제조한 것이지 836 01:41:30,417 --> 01:41:32,708 영국 선박에 실어서 여기까지 운송된 거야 837 01:41:33,500 --> 01:41:38,083 총알 하나가 자네의 총에 도달하기까지 838 01:41:38,833 --> 01:41:42,208 무려 6실링이 들었다는 걸세 839 01:41:43,750 --> 01:41:45,583 그 귀중한 걸 하찮은 농부에 쓰면 안 되지 840 01:41:47,000 --> 01:41:48,250 다른 방식으로 거행하게 841 01:41:48,333 --> 01:41:49,583 알겠습니다 842 01:42:12,000 --> 01:42:17,208 인도인의 목숨은 총알만큼의 가치도 없다고 했어 843 01:42:18,500 --> 01:42:21,083 그렇다면 이 총알의 가치는 어떻게 찾아야 할까? 844 01:42:22,500 --> 01:42:27,000 영국인의 심장을 관통하는 것이다 845 01:42:27,792 --> 01:42:31,750 이 총알을 놈의 피로 물들이자 846 01:42:31,833 --> 01:42:33,958 이 총알의 가치는 그렇게 찾는 거야 847 01:42:38,708 --> 01:42:40,500 그 가치의 이름은… 848 01:42:41,875 --> 01:42:43,042 바로 자유다 849 01:42:44,375 --> 01:42:46,292 이 총알은 850 01:42:46,375 --> 01:42:48,958 한 치의 오차도 없이 총을 완벽히 쏠 수 있을 때 주겠다 851 01:42:49,042 --> 01:42:50,458 그러니 열심히 연습하도록 852 01:42:54,583 --> 01:42:56,125 - 와! - 안 돼 853 01:42:56,708 --> 01:42:59,542 왼손으로 먹지 말라고 엄마가 몇 번이나 말했니? 854 01:42:59,625 --> 01:43:01,500 이렇게 해야 더 빨리 먹어요, 엄마 855 01:43:06,792 --> 01:43:08,458 - 람 - 삼촌 856 01:43:08,542 --> 01:43:09,417 삼촌! 857 01:43:10,917 --> 01:43:13,208 가자, 벵카테스와룰루 이것 좀 받아요 858 01:43:14,208 --> 01:43:17,625 시타, 넌 왜 항상 여기에 있니? 집에는 안 가? 859 01:43:17,708 --> 01:43:19,792 전 람이 가는 곳이라면 어디든 따라갈 거예요 860 01:43:19,875 --> 01:43:22,000 내 며느리가 될지는 모르겠지만 861 01:43:22,083 --> 01:43:24,083 벌써 내 딸 같아 862 01:43:28,875 --> 01:43:31,000 여기에 군대를 만들었으면서 863 01:43:31,833 --> 01:43:33,917 왜 저는 경찰이 되라고 보내신 거예요? 864 01:43:34,875 --> 01:43:36,875 전 이곳에 함께 남고 싶어요 865 01:43:38,000 --> 01:43:41,292 아니, 네가 그곳에 가줘야 한다 866 01:43:42,667 --> 01:43:43,917 내부 정보가 필요해 867 01:43:47,042 --> 01:43:49,708 알겠어요 이젠 어떻게 하면 되나요? 868 01:43:50,750 --> 01:43:53,208 훈련이 끝나면 무기가 필요할 거야 869 01:43:55,208 --> 01:43:57,792 소총 하나와 총알 몇 개가 다인데 870 01:43:57,875 --> 01:43:59,625 몇 명한테 나눠줄 건가요? 871 01:44:00,458 --> 01:44:03,417 각 총알에는 죽여야 할 사람의 이름이 쓰여 있어 872 01:44:03,958 --> 01:44:06,458 소총에는 그 총을 들 사람의 이름이 쓰여 있지 873 01:44:07,708 --> 01:44:09,208 우리에게 올 것이다 벵카테스와룰루 874 01:44:12,250 --> 01:44:16,292 전쟁이 시작되면 무기는 알아서 찾아올 것이야 875 01:44:17,542 --> 01:44:19,708 뒤돌아서 조준, 장전 876 01:44:21,625 --> 01:44:23,375 어깨 위에 총을 똑바로 얹도록 877 01:44:31,292 --> 01:44:32,375 무슨 일이지? 878 01:44:35,667 --> 01:44:37,000 쉬어 879 01:44:43,250 --> 01:44:44,333 이게 무엇이냐? 880 01:44:44,417 --> 01:44:47,708 어젯밤에… 881 01:44:49,583 --> 01:44:51,292 아버지의 총을 썼어요 882 01:44:52,375 --> 01:44:54,250 이게 장난감으로 보이냐? 총이 장난감이야? 883 01:44:54,333 --> 01:44:56,250 제가 준 거예요 884 01:44:56,333 --> 01:44:57,500 시타! 885 01:44:59,333 --> 01:45:00,500 제가 줬어요 886 01:45:00,583 --> 01:45:03,125 그렇지만 람은 사격 실력이 정말 좋아요 887 01:45:03,750 --> 01:45:04,875 보여 드릴게요 888 01:45:05,500 --> 01:45:06,667 따라오세요 889 01:45:10,042 --> 01:45:11,083 저기요 890 01:45:25,875 --> 01:45:26,917 람 891 01:45:28,083 --> 01:45:29,333 저 바위에서 쏜 것이냐? 892 01:45:30,625 --> 01:45:31,542 아니요 893 01:45:32,625 --> 01:45:33,458 그러면? 894 01:45:36,833 --> 01:45:37,875 저기에서 쏜 거예요 895 01:46:13,333 --> 01:46:16,875 제가 잘못했어요 다시는 안 그럴게요 896 01:46:27,500 --> 01:46:30,333 무기는 준비됐다, 벵카테스와룰루 897 01:46:36,917 --> 01:46:38,083 우리 아들이? 898 01:46:47,833 --> 01:46:49,167 모두 숨도록! 899 01:47:07,792 --> 01:47:11,750 벵카타 라마 라주, 항복하라! 900 01:47:11,833 --> 01:47:16,042 그러지 않으면 모두 쏴버리겠다 마지막 경고다! 901 01:47:16,125 --> 01:47:18,292 싸워야 해 나가서 싸워야 한다고! 902 01:47:19,417 --> 01:47:21,250 지금은 아직 싸울 때가 아니야, 랑가 903 01:47:21,333 --> 01:47:23,000 마을 사람들부터 구해야 해 904 01:47:24,667 --> 01:47:27,000 - 사람들을 다리로 데리고 가라 - 알겠습니다 905 01:47:27,833 --> 01:47:29,292 우리 때문에 겁 좀 먹었나 봅니다 906 01:47:29,917 --> 01:47:31,917 - 벵카타 라마 라주 - 사격! 907 01:47:32,000 --> 01:47:33,083 항복… 908 01:47:34,750 --> 01:47:36,667 빨리! 저쪽이야! 909 01:47:37,792 --> 01:47:38,625 이런! 910 01:47:46,833 --> 01:47:48,208 쏴! 911 01:47:48,292 --> 01:47:49,542 빨리! 912 01:47:49,625 --> 01:47:50,708 쏴! 913 01:47:53,583 --> 01:47:54,500 울지 마, 도망칠 거야 914 01:48:04,000 --> 01:48:06,875 - 여성과 아이들 먼저! - 빨리 움직여야 해! 915 01:48:06,958 --> 01:48:09,000 아이들은 저쪽으로 데리고 가! 916 01:48:09,750 --> 01:48:10,958 얼른! 917 01:48:13,125 --> 01:48:15,125 뒤돌아보지 마, 조심해 918 01:48:19,500 --> 01:48:20,833 내가 저쪽에서 놈들을 막을게 919 01:48:21,542 --> 01:48:23,750 내가 신호하면 사람들 데리고 숲으로 들어가 920 01:48:25,042 --> 01:48:26,667 마불람마 계곡에 숨어 있어 921 01:48:27,208 --> 01:48:29,583 영국 놈들이 거기까진 못 갈 거야 조심해야 해 922 01:48:31,458 --> 01:48:32,583 당신은? 923 01:48:33,875 --> 01:48:34,875 사로지니 924 01:48:35,708 --> 01:48:37,042 난 내 전투를 해야 해 925 01:48:39,333 --> 01:48:40,833 절반은 당신 몫이고 926 01:49:17,792 --> 01:49:19,458 이쪽으로 가자 927 01:49:41,833 --> 01:49:43,000 라마! 928 01:49:43,917 --> 01:49:45,583 멈춰! 929 01:49:45,667 --> 01:49:47,042 그만둬! 930 01:49:47,750 --> 01:49:48,667 숙여! 931 01:49:49,250 --> 01:49:50,917 어머니랑 있으라고 했더니 여긴 왜 온 거야? 932 01:50:12,125 --> 01:50:15,000 단단히 숨어 있습니다 파고들 틈이 안 보입니다 933 01:50:36,375 --> 01:50:38,625 아버지! 934 01:50:38,708 --> 01:50:40,667 숙여, 숨으라고! 935 01:50:40,750 --> 01:50:41,958 - 아버지 - 숙여 936 01:50:44,792 --> 01:50:45,875 이모 937 01:50:46,583 --> 01:50:47,542 이모 938 01:51:03,042 --> 01:51:03,958 라마 939 01:51:05,875 --> 01:51:08,583 내 말대로 할 수 있겠니? 940 01:51:10,583 --> 01:51:11,917 정확하게 조준해야 해 941 01:51:13,917 --> 01:51:14,917 받아라 942 01:51:26,083 --> 01:51:27,000 장전하고 943 01:51:30,208 --> 01:51:31,375 조준하거라 944 01:51:34,042 --> 01:51:35,292 쏴! 945 01:51:35,375 --> 01:51:36,625 쏴! 946 01:51:36,708 --> 01:51:37,708 쏴! 947 01:51:39,750 --> 01:51:41,042 숙여! 948 01:51:46,500 --> 01:51:48,542 빨리, 얼른 가자 949 01:51:49,250 --> 01:51:50,167 어서! 950 01:52:01,292 --> 01:52:02,167 어머니! 951 01:52:14,250 --> 01:52:15,833 친나! 952 01:52:17,083 --> 01:52:18,167 이모! 953 01:52:21,458 --> 01:52:22,958 어머니! 954 01:52:23,042 --> 01:52:24,250 장전하거라 955 01:52:31,250 --> 01:52:32,083 장전! 956 01:52:32,167 --> 01:52:34,500 그렇지만 아버지, 어머니가… 957 01:52:34,583 --> 01:52:35,458 동생이 맞았어요 958 01:52:36,333 --> 01:52:37,208 장전! 959 01:52:51,042 --> 01:52:52,167 조준 960 01:52:54,208 --> 01:52:55,167 사격 961 01:53:00,208 --> 01:53:01,292 쏘거라! 962 01:53:12,375 --> 01:53:14,208 전략을 바꿔야겠군 963 01:53:16,208 --> 01:53:17,375 후퇴! 964 01:53:18,292 --> 01:53:19,333 뒤로 후퇴! 965 01:53:30,583 --> 01:53:31,625 아버지 966 01:53:32,292 --> 01:53:33,958 아버지 967 01:53:35,000 --> 01:53:35,917 아버지 968 01:53:40,875 --> 01:53:42,542 아버지 969 01:53:42,625 --> 01:53:43,583 봤지? 970 01:53:44,625 --> 01:53:48,750 소총 하나로 놈들이 모두 후퇴했다 971 01:53:50,292 --> 01:53:51,375 생각해 봐라 972 01:53:52,375 --> 01:53:54,458 여기 있는 모든 이가 무기를 지니고 있다면 973 01:53:55,917 --> 01:53:58,333 영국 놈들은 자기네 나라로 돌아갈 거야 974 01:54:01,208 --> 01:54:02,458 약속하거라, 람 975 01:54:10,000 --> 01:54:12,625 모든 사람에게 무기를 지급하겠다고 약속해 976 01:54:48,542 --> 01:54:50,917 시타, 잘 지내? 977 01:54:51,000 --> 01:54:53,333 모든 게 계획대로 진행되고 있어 978 01:54:53,417 --> 01:54:55,375 내가 일하는 병영에서 979 01:54:55,458 --> 01:54:59,042 다양한 지역으로 총을 보내고 있어 980 01:54:59,708 --> 01:55:03,250 탁송을 할 때마다 안전히 수송할 경관을 뽑는데 981 01:55:03,333 --> 01:55:05,458 내가 곧 그 기회를 얻을 수 있을 것 같아 982 01:55:06,083 --> 01:55:08,375 곧 무기들을 쉽게 손에 넣을 수 있겠어 983 01:55:09,167 --> 01:55:11,167 그런데 내 마음은 왜 이렇게 무거울까, 시타? 984 01:55:11,667 --> 01:55:15,667 자유를 위해 싸우고 있지만 그 사람들을 다치게 하고 있어 985 01:55:16,250 --> 01:55:18,958 내 가장 친한 친구도 배신했지 986 01:55:20,417 --> 01:55:23,167 목표에는 가까워졌지만 내 길을 잃은 건 아닐까? 987 01:55:23,250 --> 01:55:24,625 정말 알 수 없어 988 01:55:24,708 --> 01:55:28,042 당신이 곁에 있었으면 좋겠군 친애하는 람 989 01:55:38,792 --> 01:55:42,583 한 놈이 주도해서 벌인 짓인데 너희는 그것도 못 막고 있었다니 990 01:55:42,667 --> 01:55:45,250 부끄러운 줄 알게, 에드워드! 991 01:55:50,333 --> 01:55:52,083 자네는 아주 제법이었어 992 01:55:52,958 --> 01:55:54,875 왕실에 대한 자네의 공을 인정하겠네 993 01:55:56,417 --> 01:55:57,292 감사합니다 994 01:55:59,958 --> 01:56:02,667 이 개자식은 단단히 혼쭐을 내줘야겠어 995 01:56:02,750 --> 01:56:07,333 아무도 다시는 영국을 상대로 들고 일어나지 않도록! 996 01:56:07,417 --> 01:56:10,125 그 모습을 꼭 보고 싶네요, 여보 997 01:56:10,208 --> 01:56:12,458 놈이 피 흘리는 모습을 보고 싶어요 998 01:56:13,083 --> 01:56:14,667 그렇게 되리다 999 01:56:17,083 --> 01:56:18,875 공개 태형을 하도록! 1000 01:56:20,292 --> 01:56:22,667 감히 영국에 반항한 죄를 1001 01:56:22,750 --> 01:56:26,875 모두 이실직고하고 무릎을 꿇게 한 다음 1002 01:56:28,083 --> 01:56:30,000 용서를 빌 때까지 마구 채찍질하거라 1003 01:56:30,833 --> 01:56:31,708 알겠습니다 1004 01:56:46,458 --> 01:56:49,708 스콧 총독의 저택에 무단으로 침입한 범죄자는 1005 01:56:49,792 --> 01:56:51,417 내일 공개 태형을 당할 것이다 1006 01:56:51,500 --> 01:56:54,208 ‘스콧 총독의 저택에 무단으로 침입한 범죄자는’ 1007 01:56:54,292 --> 01:56:56,625 ‘내일 공개 태형을 당할 것이다’ 1008 01:56:56,708 --> 01:57:01,208 모두 참석하라는 총독님의 명령이다 1009 01:58:15,583 --> 01:58:20,708 범죄자는 무릎을 꿇고 1010 01:58:20,792 --> 01:58:24,708 정부에 반역한 죄를 이실직고한 뒤 1011 01:58:24,792 --> 01:58:29,917 총독님께 자비를 구할 것이다 1012 01:58:30,500 --> 01:58:36,750 만일 이를 어긴다면 엄벌에 처할 것이다 1013 01:58:42,208 --> 01:58:43,542 무릎 꿇어 1014 01:58:45,250 --> 01:58:46,667 꿇으라고, 빔! 1015 01:59:36,000 --> 01:59:38,500 피가 하나도 안 나오잖아 1016 01:59:38,583 --> 01:59:39,667 더 세게 때려! 1017 02:00:06,500 --> 02:00:09,208 그거 조금 휘둘렀다고 바로 다리가 풀리는군요 1018 02:00:10,208 --> 02:00:12,333 비명은 거의 안 지르는걸요 1019 02:00:13,750 --> 02:00:15,167 피는 왜 안 나죠? 1020 02:00:16,000 --> 02:00:21,250 발밑에 피가 한 웅덩이는 나 있을 줄 알았는데 1021 02:00:23,542 --> 02:00:25,583 무릎을 안 꿇었잖아? 1022 02:00:27,250 --> 02:00:28,917 무릎을 꿇지 않았어! 1023 02:00:42,167 --> 02:00:43,208 경관 1024 02:00:46,500 --> 02:00:47,708 이거로 해보게 1025 02:01:07,833 --> 02:01:10,708 기둥에 먼저 휘둘러 보게 1026 02:01:11,625 --> 02:01:14,708 저놈의 운명을 미리 보여주는 거야 1027 02:01:31,542 --> 02:01:34,917 당신, 참으로 잔인한 사람이었구려 1028 02:01:35,958 --> 02:01:38,208 절대 멈추지 않을 거야, 빔 1029 02:01:41,375 --> 02:01:43,833 무릎을 꿇지 않으면 목숨을 잃을 거라고 1030 02:01:45,375 --> 02:01:47,958 무릎 꿇고 네 죄를 이실직고해 1031 02:01:49,292 --> 02:01:50,875 그래야 목숨을 건질 수 있어 1032 02:02:21,542 --> 02:02:25,583 빔, 네가 태어난 지구 1033 02:02:26,167 --> 02:02:29,000 숨을 쉴 수 있도록 항상 푸르른 나무 1034 02:02:29,083 --> 02:02:33,458 네게 이름을 준 곤드족이 네게 말을 걸고 있구나 1035 02:02:35,417 --> 02:02:36,917 이 소리가 들리나? 1036 02:02:41,000 --> 02:02:45,667 ♪ 오 코무람 빔, 오 코무람 빔 1037 02:02:45,750 --> 02:02:52,583 ♪ 네 심장에 불을 지펴라 1038 02:02:54,333 --> 02:02:58,625 ♪ 오 코무람 빔, 오 코무람 빔 1039 02:02:58,708 --> 02:03:05,708 ♪ 격렬한 태양처럼 불타거라 1040 02:03:11,708 --> 02:03:13,875 당장 저놈의 무릎을 꿇리란 말이다! 1041 02:03:16,250 --> 02:03:20,375 ♪ 노예처럼 압제자 앞에 무릎을 꿇는 아이는 1042 02:03:20,458 --> 02:03:25,375 ♪ 더 이상 1043 02:03:25,458 --> 02:03:28,333 ♪ 숲의 아이가 아니다 1044 02:03:29,417 --> 02:03:33,875 ♪ 부당한 통치에 고개를 숙이는 자는 1045 02:03:33,958 --> 02:03:40,708 ♪ 숲에서 태어난 자가 아니지 1046 02:03:42,667 --> 02:03:46,750 ♪ 오 코무람 빔, 오 코무람 빔 1047 02:03:46,833 --> 02:03:53,458 ♪ 격렬한 태양처럼 불타거라 1048 02:04:25,292 --> 02:04:29,458 ♪ 채찍이 네 피부를 가르면 고통에 소리를 지를 것이냐? 1049 02:04:29,542 --> 02:04:33,583 ♪ 피를 보기만 해도 고통에 몸부림칠 것이냐? 1050 02:04:33,667 --> 02:04:38,417 ♪ 겁을 먹고 눈물을 흘리면 1051 02:04:39,292 --> 02:04:44,583 ♪ 어떻게 숲의 아이라고 할 수 있겠느냐? 1052 02:04:45,833 --> 02:04:48,042 ♪ 숲의 아이 1053 02:04:48,125 --> 02:04:52,542 ♪ 오 코무람 빔, 오 코무람 빔 1054 02:04:52,625 --> 02:04:59,208 ♪ 격렬한 태양처럼 불타거라 1055 02:05:21,292 --> 02:05:25,125 ♪ 시냇물처럼 흐르는 네 심장의 피 1056 02:05:29,875 --> 02:05:33,917 ♪ 시냇물처럼 흐르는 네 심장의 피 1057 02:05:34,000 --> 02:05:38,250 ♪ 마치 대지의 이마에 있는 주홍색 같구나 1058 02:05:38,833 --> 02:05:42,875 ♪ 어머니의 발에 묻은 성스러운 빨간 물감 같구나 1059 02:05:42,958 --> 02:05:48,042 ♪ 어머니의 입술에 번진 미소처럼 반짝 빛이 나는구나 1060 02:05:49,833 --> 02:05:55,208 ♪ 오 코무람 빔, 오 코무람 빔 1061 02:05:55,792 --> 02:06:01,583 ♪ 네 생명을 대지를 위해 선물로 주나니 1062 02:06:01,667 --> 02:06:04,458 ♪ 오 코무람 빔 1063 02:06:46,042 --> 02:06:47,083 지원군, 돌격! 1064 02:08:24,667 --> 02:08:29,208 라주, 자네가 총 탁송을 담당하게 됐어 1065 02:08:31,250 --> 02:08:32,167 이것 봐 1066 02:08:34,458 --> 02:08:36,500 이틀 후면 수송할 거야 1067 02:08:41,833 --> 02:08:45,875 모든 사람에게 무기를 지급하겠다고 약속하거라 1068 02:08:56,000 --> 02:08:57,625 이틀 후는 빔이 사형을 당하는 날이에요 1069 02:08:58,917 --> 02:09:01,458 장소를 감옥이 아닌 1070 02:09:03,125 --> 02:09:05,125 야무나강의 강둑으로 옮겨야겠어요 1071 02:09:05,208 --> 02:09:06,292 무슨 소린가? 1072 02:09:07,500 --> 02:09:09,542 장소는 왜 바꾸려는 건데? 1073 02:09:10,125 --> 02:09:12,125 그렇게 해야만 빔을 풀어줄 수 있어요 1074 02:09:12,208 --> 02:09:13,542 라주 1075 02:09:14,375 --> 02:09:15,917 대체 왜 빔을 살려주려는 거냐? 1076 02:09:18,500 --> 02:09:22,792 말리도 구해서 빔에게 넘겨줘야 해요 1077 02:09:22,875 --> 02:09:26,667 빔? 말리? 너 지금 제정신이야? 1078 02:09:31,083 --> 02:09:34,292 이제서야 모든 게 분명해졌어요 1079 02:09:36,833 --> 02:09:41,417 전 여태껏 고국을 위해 무엇이든 희생할 준비가 됐었어요 1080 02:09:42,625 --> 02:09:45,667 빔 역시 희생양이라고 생각했죠 1081 02:09:47,917 --> 02:09:49,708 하지만 오늘에서야 깨달았어요 1082 02:09:50,792 --> 02:09:54,083 빔은 한낱 희생양이 아닌 화산이에요 1083 02:09:58,458 --> 02:10:01,417 총만 있으면 자유를 되찾을 줄 알았어요 1084 02:10:01,500 --> 02:10:03,458 하지만 빔은 노래만으로 모두를 휘어잡았죠 1085 02:10:05,750 --> 02:10:06,792 자네는? 1086 02:10:07,417 --> 02:10:10,875 목표를 이루려고 여태껏 고군분투했잖나 1087 02:10:10,958 --> 02:10:13,667 성공이 코앞에 있는데 인제 와서 모든 걸 포기하겠다고? 1088 02:10:13,750 --> 02:10:16,583 - 15년 동안 노력한 걸… - 15년 더 버티면 돼요 1089 02:10:17,833 --> 02:10:20,000 하지만 목표를 이루겠다고 빔을 희생하진 않겠어요 1090 02:10:20,917 --> 02:10:24,458 아버지는 모든 사람에게 무기를 지급하라고 했죠 1091 02:10:25,458 --> 02:10:29,125 하지만 빔의 심금 울리는 노래로 모두가 무기 그 자체가 됐어요 1092 02:10:30,208 --> 02:10:32,292 저도 사람들이 그 감정을 느끼게 할 수 있도록 할래요 1093 02:10:33,167 --> 02:10:34,750 생각해 봐라, 라주 1094 02:10:35,708 --> 02:10:38,625 이건 아주 위험한 일이야 목숨을 잃을 수도 있다고 1095 02:10:40,167 --> 02:10:41,750 그렇다면 기꺼이 죽음을 맞이하겠어요 1096 02:11:04,500 --> 02:11:06,375 교수형 집행은 가장 실력 좋은 자로 데려오게 1097 02:11:09,125 --> 02:11:12,250 목은 팽팽하게 당기고 1098 02:11:12,333 --> 02:11:18,000 목이 부러지기 직전에 눈알 튀어나오는 모습을 봐야겠어 1099 02:11:19,667 --> 02:11:20,917 알겠습니다 1100 02:11:21,000 --> 02:11:22,792 하지만 무서워하진 않을 겁니다 1101 02:11:26,458 --> 02:11:27,458 그게 1102 02:11:28,458 --> 02:11:31,125 잔인하게 채찍을 맞을 때도 두려움에 떨지 않았으니 1103 02:11:31,208 --> 02:11:33,417 - 죽음 앞에서도 마찬가지일 테죠 - 그래 1104 02:11:34,083 --> 02:11:37,542 분명 놈의 무릎을 꿇게 하라고 했건만 1105 02:11:37,625 --> 02:11:40,250 자넨 무참히 실패했지 1106 02:11:40,750 --> 02:11:43,458 실망하게 해서 죄송합니다 1107 02:11:43,542 --> 02:11:45,417 다시 한번 기회를 주십시오 1108 02:11:48,500 --> 02:11:54,000 놈이 찾으러 온 아이, 말리 앞에서 교수형을 집행하는 것입니다 1109 02:11:55,083 --> 02:11:58,208 그렇게 하면 놈의 눈에서 세상 모든 두려움을 볼 수 있겠죠 1110 02:12:04,833 --> 02:12:08,333 대영 제국의 방법을 드디어 깨우친 모양이군 1111 02:12:13,000 --> 02:12:15,208 - 국기는 계속 게양하도록 - 알겠습니다 1112 02:12:15,292 --> 02:12:19,958 새벽 4시까지 집행 준비를 마치고 그 천한 아이는 5시까지 데려오게 1113 02:12:20,042 --> 02:12:21,292 - 한 가지 제안을 하겠습니다 - 말하지 1114 02:12:21,375 --> 02:12:25,042 여기서 교수형을 집행하면 사람들이 놈을 순교자로 만들 텐데 1115 02:12:25,125 --> 02:12:26,958 야외는 어떨까요? 야무나강의 강둑 말입니다 1116 02:12:27,042 --> 02:12:31,542 거기서 형을 집행하면 시체를 조용히 처리할 수 있습니다 1117 02:12:56,917 --> 02:12:58,417 조심해서 싣도록 하게 1118 02:13:16,792 --> 02:13:19,917 긴장을 놓지 말도록 이번 임무는 절대 실수하면 안 돼 1119 02:13:20,000 --> 02:13:21,000 알겠습니다 1120 02:13:50,542 --> 02:13:51,833 뭐 하는 짓이야? 1121 02:13:52,917 --> 02:13:54,792 - 도와드리려고요 - 저리 가! 1122 02:13:54,875 --> 02:13:56,083 가라고! 1123 02:14:17,208 --> 02:14:18,833 모든 준비가 끝이 났습니다 1124 02:14:19,417 --> 02:14:20,875 장관이 따로 없겠군 1125 02:14:20,958 --> 02:14:22,875 수고해 줘서 고맙네 1126 02:14:23,542 --> 02:14:24,458 감사합니다 1127 02:14:27,917 --> 02:14:29,000 감사합니다 1128 02:14:43,042 --> 02:14:46,875 오라버니랑 같이 있었죠? 지금은 어디에 있나요? 1129 02:15:39,833 --> 02:15:41,167 더 빨리 달려! 1130 02:15:47,625 --> 02:15:49,333 밟으라고 했잖나! 1131 02:16:19,167 --> 02:16:21,958 저 쓰레기 반역자는 반드시 산 채로 잡아 오도록! 1132 02:16:22,542 --> 02:16:25,917 그러지 않으면 너희의 생가죽을 벗기겠다! 1133 02:17:59,582 --> 02:18:00,707 오라버니 1134 02:18:32,042 --> 02:18:36,000 오라버니! 1135 02:18:38,375 --> 02:18:40,792 말리! 1136 02:20:17,708 --> 02:20:18,708 이만 작별을 고해야겠군 1137 02:20:25,292 --> 02:20:28,875 당신 없이 나는… 1138 02:20:37,042 --> 02:20:38,167 시타 1139 02:20:38,875 --> 02:20:41,458 우린 늘 함께하는 거야 1140 02:20:44,375 --> 02:20:47,583 시타, 용기는 나의 원동력이지만 1141 02:20:48,667 --> 02:20:52,042 당신의 용기 덕에 내가 이길 수 있어 1142 02:21:12,417 --> 02:21:14,917 할아버지, 친구여, 삼촌 1143 02:21:15,625 --> 02:21:17,875 마을 사람들에게 전부 약속할게요 1144 02:21:17,958 --> 02:21:21,458 반란을 꿈꾸는 모든 이에게 무기를 주겠어요 1145 02:21:22,875 --> 02:21:25,375 다시 돌아와 꼭 약속을 지키겠습니다 1146 02:21:26,000 --> 02:21:27,333 고다바리강에 맹세합니다! 1147 02:21:43,208 --> 02:21:45,458 - 반데 마타람! - 반데 마타람! 1148 02:21:45,542 --> 02:21:48,083 - 반데 마타람! - 반데 마타람! 1149 02:21:50,500 --> 02:21:52,542 수개월이 지났네, 에드워드 1150 02:21:55,042 --> 02:21:56,542 숲에서 온 그 쥐새끼… 1151 02:21:58,667 --> 02:21:59,750 빔은 1152 02:22:00,250 --> 02:22:01,708 아직도 못 찾고 있나? 1153 02:22:01,792 --> 02:22:03,375 거의 찾았습니다 1154 02:22:04,292 --> 02:22:05,958 교수형 집행 장소에서 1155 02:22:06,542 --> 02:22:09,333 유일한 탈출 경로는 아그라 방면입니다 1156 02:22:09,417 --> 02:22:11,083 그 근방을 봉쇄했죠 1157 02:22:12,000 --> 02:22:13,583 극악무도한 범죄자가 도주 중이다 1158 02:22:13,667 --> 02:22:16,333 구역별로 샅샅이 뒤지고 있습니다 1159 02:22:17,583 --> 02:22:20,958 조금씩 모든 곳을 폐쇄하고 있습니다 1160 02:22:21,042 --> 02:22:22,958 전 모릅니다! 1161 02:22:24,292 --> 02:22:25,875 가자 1162 02:22:25,958 --> 02:22:29,083 지금 숨어 있을 곳은 하트라스뿐입니다 1163 02:22:29,167 --> 02:22:31,958 범죄자들에 대한 정보를 내놔! 1164 02:22:32,042 --> 02:22:32,875 “포상금 10,000루피” 1165 02:22:33,750 --> 02:22:34,875 계속하게 1166 02:22:36,292 --> 02:22:37,500 먼저 1167 02:22:38,000 --> 02:22:41,000 특별 손님을 찾아가 보지 1168 02:22:46,375 --> 02:22:49,500 명령하신 대로 식사는 일주일에 한 번만 주고 있습니다 1169 02:22:49,583 --> 02:22:52,500 숨은 붙어 있지만 고통은 고스란히 느낄 겁니다 1170 02:22:53,500 --> 02:22:56,917 - 이 쓰레기들처럼? - 아뇨, 상태가 훨씬 심각합니다 1171 02:22:57,000 --> 02:22:59,500 너무 굶주려서 사슬까지 갉아 먹을 겁니다 1172 02:23:15,708 --> 02:23:19,000 살날도 얼마 안 남은 주제에 운동을 한다? 1173 02:23:19,917 --> 02:23:20,958 대체 무엇 때문에? 1174 02:23:33,542 --> 02:23:36,375 죽음이 코앞으로 다가왔는데도 1175 02:23:37,042 --> 02:23:39,458 여전히 불가능한 꿈을 좇는군 1176 02:23:44,833 --> 02:23:50,333 일할 권리는 있지만 결과는 기대하지 말아라 1177 02:23:54,542 --> 02:24:00,542 결과가 동기가 되어서는 안 되며 애착이 무위에 머물러선 안 된다 1178 02:24:02,125 --> 02:24:05,708 난 결과 따위는 중요하지 않다 1179 02:24:05,792 --> 02:24:09,500 목표를 이루기 위해서 계속해서 나아갈 거야 1180 02:24:10,625 --> 02:24:13,625 내 숨이 끊길 때까지 1181 02:24:15,250 --> 02:24:16,417 장전 1182 02:24:17,708 --> 02:24:18,708 조준 1183 02:24:19,875 --> 02:24:20,958 사격! 1184 02:24:21,917 --> 02:24:23,167 그러한가? 1185 02:24:24,833 --> 02:24:27,042 이래도 몸을 움직일 수 있는지 어디 보자고 1186 02:24:39,875 --> 02:24:41,625 놈을 독방에 가둬 1187 02:25:18,875 --> 02:25:20,875 여기 온 지 벌써 이틀이나 됐어 1188 02:25:21,750 --> 02:25:24,208 한곳에 오래 있으면 안 돼 1189 02:25:24,792 --> 02:25:26,625 자정이 지나면 떠나야겠어 1190 02:25:27,125 --> 02:25:28,458 어디로? 1191 02:25:29,000 --> 02:25:30,583 더는 숨을 곳이 없어 1192 02:25:31,250 --> 02:25:32,333 걱정 마세요, 삼촌 1193 02:25:33,000 --> 02:25:34,375 방법을 찾을 겁니다 1194 02:25:35,458 --> 02:25:37,917 오라버니, 나 배고파 1195 02:25:45,375 --> 02:25:50,125 아이가 굶주리고 있는데 줄 게 물밖에 없구나 1196 02:25:57,375 --> 02:25:58,333 장구 1197 02:25:58,417 --> 02:26:00,250 점점 힘들어지고 있어 1198 02:26:00,333 --> 02:26:03,458 쌀 한 톨 사는 것도 불가능한 일 같아 1199 02:26:03,542 --> 02:26:06,583 위험한 범죄자들이 아직도 활개 치고 다니고 있다 1200 02:26:06,667 --> 02:26:09,708 놈들에 대한 정보를 제공하면 포상금을 주겠다 1201 02:26:11,083 --> 02:26:11,917 일어나! 1202 02:26:12,542 --> 02:26:14,250 저쪽이야, 샅샅이 살펴 1203 02:26:14,875 --> 02:26:16,958 구석구석 뒤져! 1204 02:26:17,500 --> 02:26:19,042 20명은 주방을 살피도록 1205 02:26:19,125 --> 02:26:21,125 - 한 군데도 놓치지 말고! - 얼른 가! 1206 02:26:21,208 --> 02:26:23,000 한 명도 빠짐없이 살펴! 1207 02:26:31,292 --> 02:26:32,500 어떡해, 왔어 1208 02:26:33,625 --> 02:26:36,125 경위는 저 방을 살펴보도록 1209 02:26:36,208 --> 02:26:38,000 밖에 경찰이 잔뜩 깔렸어 1210 02:26:39,750 --> 02:26:41,333 전원 이름과 소재지 조사해 1211 02:26:49,833 --> 02:26:50,792 저 밖이랑 1212 02:26:51,417 --> 02:26:52,292 저 방도 뒤져 1213 02:26:52,375 --> 02:26:54,000 경관님, 도와주세요 1214 02:26:54,083 --> 02:26:55,750 저 사람들을 병원으로 데려가야 해요 1215 02:26:55,833 --> 02:26:57,208 사람들이 천연두에 걸렸어요 1216 02:26:57,292 --> 02:27:00,125 - 뭐라고? - 천연두요 1217 02:27:00,208 --> 02:27:01,458 천연두 1218 02:27:01,542 --> 02:27:02,458 가방엔 뭐가 들었지? 1219 02:27:02,542 --> 02:27:04,000 저 사람들이 천연두에 걸렸답니다 1220 02:27:05,542 --> 02:27:06,542 천연두라고? 1221 02:27:07,583 --> 02:27:09,917 - 확실한가? - 천연두 맞답니다 1222 02:27:10,667 --> 02:27:12,875 여긴 감염자들이 있다 다들 나가! 1223 02:27:22,125 --> 02:27:25,167 - 제발 저희 좀 도와주세요 - 저리 가, 이 병든 쥐새끼 같으니 1224 02:27:29,542 --> 02:27:30,417 안 돼, 가만히 있어 1225 02:27:30,500 --> 02:27:32,750 다들 나가자고! 어서! 1226 02:27:38,500 --> 02:27:40,917 괜찮으신가요? 1227 02:27:44,417 --> 02:27:45,417 네, 괜찮아요 1228 02:27:47,292 --> 02:27:48,333 전 괜찮아요 1229 02:27:51,417 --> 02:27:53,708 천연두라고 하셨죠 누가 걸린 건가요? 1230 02:27:55,083 --> 02:27:55,958 아무도 안 걸렸어요 1231 02:27:57,000 --> 02:27:59,083 경찰에 붙잡히지 않도록 거짓말을 한 거예요 1232 02:28:01,375 --> 02:28:05,292 제 약혼자는 항상 남들을 도와야 한다고 했거든요 1233 02:28:08,458 --> 02:28:09,708 따라오세요 1234 02:28:16,000 --> 02:28:17,917 아까 하시는 얘기를 들었어요 1235 02:28:18,875 --> 02:28:21,875 아이들은 굶주림을 겪어선 안 돼요 1236 02:28:21,958 --> 02:28:23,042 음식은 꼭 먹어야죠 1237 02:28:26,125 --> 02:28:27,667 큰 신세를 졌습니다 1238 02:28:29,750 --> 02:28:32,958 우리가 누군지도 모르면서 도와주시다니 1239 02:28:33,708 --> 02:28:34,625 누구신가요? 1240 02:28:35,458 --> 02:28:38,292 제 이름은 시타예요 비샤카파트남 근처에서 왔어요 1241 02:28:38,875 --> 02:28:40,708 약혼자를 만나러 왔죠 1242 02:28:40,792 --> 02:28:43,083 그런가요? 약혼자분은 어디에 살고 있나요? 1243 02:28:45,542 --> 02:28:46,417 델리요 1244 02:28:47,875 --> 02:28:50,542 영국 경찰로 일하고 있어요 1245 02:28:57,083 --> 02:28:58,833 - 그 여자 이름은 뭔데? - 시타 1246 02:29:03,708 --> 02:29:05,958 걱정하지 마세요 1247 02:29:06,667 --> 02:29:08,667 제 약혼자는 그냥 일을 하러 온 게 아니에요 1248 02:29:14,750 --> 02:29:16,125 혁명이죠 1249 02:29:45,208 --> 02:29:46,083 람 1250 02:29:47,500 --> 02:29:49,167 목표를 이루려면 1251 02:29:50,583 --> 02:29:52,625 어떤 장애물이든 맞설 준비가 돼 있어야 한다 1252 02:29:54,708 --> 02:29:55,875 무슨 일이 있어도 1253 02:29:57,417 --> 02:29:59,292 네 목표는 잊지 말아라 1254 02:30:03,000 --> 02:30:04,542 사방에서 포위하라! 1255 02:30:32,292 --> 02:30:35,542 망할 놈의 자식 감히 우리를 상대하려고 해? 1256 02:30:37,917 --> 02:30:39,333 피를 흘리게 해주마 1257 02:30:44,000 --> 02:30:44,958 장전 1258 02:30:52,667 --> 02:30:53,583 조준 1259 02:31:01,833 --> 02:31:02,667 사격! 1260 02:31:27,125 --> 02:31:33,625 ♪ 파란 하늘이 1261 02:31:33,708 --> 02:31:38,750 ♪ 붉은 불씨로 물들도록 1262 02:31:45,750 --> 02:31:51,667 ♪ 내 전투의 외침이 전쟁의 소리처럼 들리도록 1263 02:31:51,750 --> 02:31:55,500 ♪ 그것이 적을 전멸시킬 테니 1264 02:31:55,583 --> 02:31:58,625 그럼 무기는 얻은 거예요? 1265 02:32:02,208 --> 02:32:04,417 거의 손에 넣기 직전이었지 1266 02:32:05,708 --> 02:32:09,542 하지만 그 과정에서 영국군을 위해 가장 친한 친구를 배신하고 1267 02:32:09,625 --> 02:32:11,542 체포해야만 했어 1268 02:32:13,958 --> 02:32:16,542 하지만 견딜 수 없었던 거야 1269 02:32:16,625 --> 02:32:19,083 자신이 하는 일이 옳은지 그른지도 이해할 수 없었지 1270 02:32:21,125 --> 02:32:26,333 결국은 무슨 일이 있어도 친구를 구하기로 했어 1271 02:32:29,083 --> 02:32:30,417 그리고 구하는 데 성공했지 1272 02:32:32,833 --> 02:32:34,917 하지만 붙잡혀 버리고 만 거야 1273 02:32:42,208 --> 02:32:45,417 정부에서 보낸 편지야 1274 02:32:48,375 --> 02:32:51,167 이틀 후에 교수형을 당할 거래 1275 02:32:54,125 --> 02:32:56,458 나보고 시신을 수습하러 오래 1276 02:33:13,667 --> 02:33:15,250 전 말리를 구하러 왔지만 1277 02:33:17,750 --> 02:33:20,083 당신의 약혼자는 고국을 지키러 왔군요 1278 02:33:23,208 --> 02:33:24,625 제가 있던 부족은… 1279 02:33:26,542 --> 02:33:27,500 이해할 수 없었어요 1280 02:33:31,250 --> 02:33:32,958 내 손으로 그를 때리다니 1281 02:33:34,750 --> 02:33:37,708 가장 친한 친구를 그냥 죽게 놔두다니! 1282 02:33:53,875 --> 02:33:56,375 시타, 람을 찾으러 가지 마세요 1283 02:33:57,292 --> 02:34:00,042 람이 당신에게 와야죠 1284 02:34:01,167 --> 02:34:03,917 제가 모셔다드리겠습니다 1285 02:34:07,417 --> 02:34:09,125 우리에게 식량을 주었으니 1286 02:34:09,833 --> 02:34:11,542 반드시 약속하죠 1287 02:34:12,292 --> 02:34:15,125 제 목숨을 희생하더라도 반드시 람에게 모셔다드릴게요 1288 02:34:31,917 --> 02:34:33,167 이게 막사 도면이에요 1289 02:34:33,250 --> 02:34:35,833 감옥은 막사 끝 쪽에 있죠 1290 02:34:38,083 --> 02:34:39,542 조심하셔야 해요 1291 02:36:00,125 --> 02:36:01,833 빔! 1292 02:36:55,083 --> 02:36:56,417 - 라주 - 빔 1293 02:36:56,500 --> 02:36:58,958 - 빔, 여긴 왜 온 건가? - 라주 1294 02:36:59,042 --> 02:37:01,333 날 용서하게, 친구 1295 02:37:02,292 --> 02:37:04,875 자네가 대의를 위하여 싸우고 있는 줄 미처 몰랐어 1296 02:37:05,958 --> 02:37:08,375 - 내가 잘못… - 괜찮아 1297 02:37:08,458 --> 02:37:09,708 빔 1298 02:37:11,542 --> 02:37:12,542 빔 1299 02:37:13,042 --> 02:37:14,083 빔 1300 02:37:15,708 --> 02:37:16,667 누가 말해준 거야? 1301 02:37:23,667 --> 02:37:24,667 시타 1302 02:37:26,250 --> 02:37:27,417 시타를 만났나? 1303 02:37:27,500 --> 02:37:30,083 그래, 시타가 내게 사실대로 말해줬어 1304 02:37:42,208 --> 02:37:45,583 시타에게 반드시 자네와 만나게 해주겠다고 약속했어 1305 02:37:46,750 --> 02:37:50,958 여길 전부 불태우는 한이 있더라도 반드시 데려다주겠네 1306 02:37:51,042 --> 02:37:52,208 어서 가지 1307 02:38:28,292 --> 02:38:31,458 ♪ 호랑이와 사냥꾼 사이 1308 02:38:34,625 --> 02:38:37,542 ♪ 머리와 단두대 사이 1309 02:38:40,875 --> 02:38:43,458 ♪ 산불과 1310 02:38:44,125 --> 02:38:46,292 ♪ 폭풍 사이 1311 02:38:47,208 --> 02:38:49,958 ♪ 태양과 구름 사이 1312 02:38:56,000 --> 02:38:58,625 ♪ 우정! 1313 02:38:58,708 --> 02:39:00,625 사방에서 포위해, 널리 퍼져! 1314 02:39:02,542 --> 02:39:04,375 누가 자물쇠를 열어둔 거야? 1315 02:39:04,458 --> 02:39:05,333 포위해! 1316 02:39:16,458 --> 02:39:19,125 ♪ 이것은 예기치 못한 운명 1317 02:39:22,500 --> 02:39:25,375 ♪ 결국 둘은 우정을 쌓게 되었네 1318 02:40:05,000 --> 02:40:06,500 저쪽을 수색해! 1319 02:40:06,583 --> 02:40:07,542 어디로 간 거야? 1320 02:40:07,625 --> 02:40:09,625 - 저쪽이다! - 샅샅이 살펴! 1321 02:40:25,333 --> 02:40:26,583 이게 대체 무슨 일이지? 1322 02:40:51,708 --> 02:40:54,500 ♪ 화산 폭발과 폭풍우 사이의 우정 1323 02:40:54,583 --> 02:40:57,625 ♪ 자유 의지와 운명 사이의 우정 1324 02:40:57,708 --> 02:41:02,792 ♪ 정반대인 두 사람의 우정 1325 02:41:30,250 --> 02:41:32,792 - 무슨 일인가, 에드워드? - 조금 늦게 도착했습니다 1326 02:41:32,875 --> 02:41:35,250 - 숲으로 도망쳤습니다 - 뭐가 어째? 1327 02:41:35,333 --> 02:41:36,917 하지만 아직 막사에 있습니다 1328 02:41:37,792 --> 02:41:39,500 무턱대고 뒤쫓지 말고 1329 02:41:39,583 --> 02:41:42,542 특수 부대를 대동해서 놈들을 아작 내 버려! 1330 02:41:43,250 --> 02:41:44,583 아, 한 가지 더 1331 02:41:45,750 --> 02:41:48,667 반드시 가까이 다가갔을 때 확실하게 해치우도록 1332 02:41:49,250 --> 02:41:50,083 물론이죠 1333 02:41:50,958 --> 02:41:52,292 특수 부대 불러 1334 02:43:24,083 --> 02:43:25,292 사격! 1335 02:43:51,625 --> 02:43:52,792 에드워드입니다 1336 02:43:52,875 --> 02:43:55,750 사격 중지! 1337 02:43:55,833 --> 02:43:56,958 사격 중지해! 1338 02:43:57,042 --> 02:43:59,042 - 총독님 - 대체 무슨 일인 거야? 1339 02:43:59,125 --> 02:44:01,083 놈들을 포위한 줄 알았는데 1340 02:44:01,167 --> 02:44:02,875 사방에서 화살이 날아오고 있습니다 1341 02:44:02,958 --> 02:44:04,542 군인들을 잃고 있습니다 1342 02:44:04,625 --> 02:44:07,458 망할 놈들! 지원군을 더 보내겠다 1343 02:44:07,542 --> 02:44:08,875 절대 못 빠져나가게 해! 1344 02:44:08,958 --> 02:44:10,167 알겠습니다 1345 02:44:11,833 --> 02:44:13,583 지원군이 오고 있다! 1346 02:44:14,625 --> 02:44:18,333 지원군을 보낸다고 한다 놈들을 못 빠져나가게 해! 1347 02:44:18,417 --> 02:44:21,208 절대 놓쳐선 안 돼! 지원군이 오고 있어! 1348 02:44:21,292 --> 02:44:22,833 에드워드! 1349 02:44:26,750 --> 02:44:29,500 난 아버지께 약속했다 1350 02:44:29,583 --> 02:44:31,333 모든 사람에게 무기를 지급하겠다고 말이야 1351 02:44:35,083 --> 02:44:37,250 탐조등을 켜! 1352 02:44:38,250 --> 02:44:40,833 고다바리강에도 맹세했지 1353 02:44:42,583 --> 02:44:45,292 무기를 손에 넣은 후에야 고향으로 돌아가겠다고 1354 02:44:52,000 --> 02:44:53,625 저쪽 탐조등 켜! 1355 02:44:54,708 --> 02:44:58,167 람 1356 02:44:58,250 --> 02:45:01,958 가장 위대한 전사 1357 02:45:10,875 --> 02:45:14,167 람, 라구의 혈통 1358 02:45:14,250 --> 02:45:16,625 ♪ 가장 위대한 전사 그의 매력은 타의 추종을 불허하지 1359 02:45:17,208 --> 02:45:20,458 더는 도망치지 않겠어 이젠 네가 도망칠 차례다 1360 02:45:21,875 --> 02:45:25,250 람, 라구의 혈통 1361 02:45:25,333 --> 02:45:28,458 ♪ 가장 위대한 전사 그의 매력은 타의 추종을 불허하지 1362 02:45:31,208 --> 02:45:33,125 불이다, 물러서! 후퇴! 1363 02:45:39,875 --> 02:45:41,042 맙소사 1364 02:45:42,292 --> 02:45:43,708 도망가! 1365 02:45:53,208 --> 02:45:57,125 ♪ 그의 활은 시바만큼이나 강력하지 1366 02:45:57,208 --> 02:46:01,167 ♪ 소리만 들어도 적들이 두려움에 벌벌 떨지 1367 02:46:01,250 --> 02:46:03,500 ♪ 람, 라구의 혈통 1368 02:46:04,750 --> 02:46:08,000 ♪ 가장 위대한 전사 그의 매력은 타의 추종을 불허하지 1369 02:46:09,375 --> 02:46:11,958 ♪ 람, 라구의 혈통 1370 02:46:12,875 --> 02:46:16,042 ♪ 가장 위대한 전사 그의 매력은 타의 추종을 불허하지 1371 02:46:21,667 --> 02:46:24,042 ♪ 람, 라구의 혈통 1372 02:46:25,375 --> 02:46:28,542 ♪ 가장 위대한 전사 그의 매력은 타의 추종을 불허하지 1373 02:46:37,250 --> 02:46:38,875 어서! 이쪽이야! 1374 02:46:51,875 --> 02:46:55,542 ♪ 하늘이 두려움으로 어둡게 물이 든다 1375 02:46:55,625 --> 02:46:59,292 ♪ 코무람 가문의 사자 빔이 1376 02:46:59,375 --> 02:47:05,833 ♪ 적들을 공격하기 위해 뛰어오른다 1377 02:47:07,292 --> 02:47:13,833 ♪ 코무람 가문의 사자 빔 1378 02:47:39,083 --> 02:47:40,250 장전 1379 02:47:41,125 --> 02:47:42,292 조준 1380 02:47:43,208 --> 02:47:44,500 쏴라! 1381 02:48:12,500 --> 02:48:15,833 람과 빔! 1382 02:48:15,917 --> 02:48:19,333 람과 빔! 1383 02:48:20,208 --> 02:48:23,792 ♪ - 위대한 람 - 코무람 가문의 사자 빔 1384 02:49:01,333 --> 02:49:05,375 ♪ 이 강력한 춤꾼의 우아한 발 아래 1385 02:49:05,458 --> 02:49:09,000 ♪ 수도 하스티나에서 온 거만한 코끼리들의 머리가 으스러진다 1386 02:49:09,750 --> 02:49:15,833 ♪ 코무람 가문의 사자 빔 1387 02:49:52,708 --> 02:49:53,708 빔! 1388 02:49:55,208 --> 02:49:57,667 언제까지 앞잡이들만 사냥할 건가? 1389 02:49:58,292 --> 02:50:00,542 이제 사자를 사냥하러 가자고! 1390 02:50:29,792 --> 02:50:30,625 대포를 장전해 1391 02:50:37,875 --> 02:50:38,875 사격! 1392 02:50:45,417 --> 02:50:46,250 빔 1393 02:52:39,167 --> 02:52:41,792 안 돼! 1394 02:53:09,708 --> 02:53:12,958 모든 사람에게 무기를 지급하겠다고 약속하거라 1395 02:53:36,292 --> 02:53:37,958 영국 공장에서 제조한 이 총알은 1396 02:53:39,000 --> 02:53:43,958 영국 선박에 실어서 바다 건너온 물건이라고 했지 1397 02:53:45,542 --> 02:53:49,458 인도인의 목숨은 총알만큼의 가치도 없다고 말이야 1398 02:53:50,083 --> 02:53:52,125 이걸 그냥 버리면 쓰나? 1399 02:53:53,875 --> 02:53:55,458 돌려주게, 빔 1400 02:53:56,625 --> 02:53:58,750 저자의 심장에 박아야지 1401 02:54:01,083 --> 02:54:01,917 장전 1402 02:54:06,625 --> 02:54:08,542 안 돼! 1403 02:54:08,625 --> 02:54:09,833 조준 1404 02:54:11,958 --> 02:54:12,792 사격! 1405 02:54:21,875 --> 02:54:26,458 “대영 제국의 해는 지지 않는다” 1406 02:55:15,667 --> 02:55:16,917 목표를 이루었구나 1407 02:55:19,708 --> 02:55:20,917 빔 1408 02:55:21,417 --> 02:55:23,000 자네 덕분에 야망에 더 가까워졌어 1409 02:55:23,083 --> 02:55:25,542 덕분에 영감을 받고 나 역시 싸울 수 있었어 1410 02:55:26,042 --> 02:55:27,625 이걸 어떻게 보답해야 하나? 1411 02:55:29,083 --> 02:55:30,042 날 가르쳐 주게 1412 02:55:35,250 --> 02:55:38,708 ♪ 목숨을 바친 깃발을 내걸자 1413 02:55:38,792 --> 02:55:41,667 ♪ 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1414 02:55:42,417 --> 02:55:45,333 ♪ 목숨을 바친 깃발을 내걸자 1415 02:55:45,917 --> 02:55:48,333 ♪ 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1416 02:55:49,000 --> 02:55:52,292 ♪ 깃발, 철, 막대, 부러진다 승리, 군인, 연기, 불씨 1417 02:55:52,375 --> 02:55:55,417 ♪ - 빛나는 불씨 - 불타는 불씨 1418 02:55:56,000 --> 02:55:58,708 ♪ 우리의 가슴엔 불씨가 심장에도 불씨가 1419 02:55:59,542 --> 02:56:02,500 ♪ 불타는 불씨, 꺼지지 않는 불씨 1420 02:56:02,583 --> 02:56:06,708 ♪ 온 지구를 뒤흔들고 모든 벽을 허물지 1421 02:56:07,792 --> 02:56:10,750 ♪ 목숨을 바친 깃발을 내걸자 1422 02:56:11,417 --> 02:56:14,417 ♪ 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1423 02:56:21,708 --> 02:56:24,708 ♪ 목숨을 바친 깃발을 내걸자 1424 02:56:25,292 --> 02:56:28,042 ♪ 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1425 02:56:42,042 --> 02:56:44,667 여러분! 1426 02:56:44,750 --> 02:56:47,167 람이 돌아왔어요! 1427 02:57:02,458 --> 02:57:04,167 반데 마타람! 1428 02:57:04,250 --> 02:57:06,833 ♪ 어서 오너라, 우리는 이제 하나 1429 02:57:07,792 --> 02:57:11,125 ♪ 심장 박동이 공명하는 우리의 가슴에는 기쁨이 차오른다 1430 02:57:11,208 --> 02:57:14,417 ♪ 우린 누구에게도 고개를 숙이지 않지 1431 02:57:14,500 --> 02:57:17,875 ♪ 새로운 아침이 밝았고 우린 모든 족쇄를 풀었어 1432 02:57:17,958 --> 02:57:21,458 ♪ 모두의 마음속에 불꽃이 튀어 1433 02:57:21,542 --> 02:57:24,708 ♪ 우릴 상대할 배짱이 있는 사람? 1434 02:57:24,792 --> 02:57:28,250 ♪ 철, 불길, 불덩어리, 창 일어나라! 아들아! 말하라! 불씨! 1435 02:57:28,333 --> 02:57:31,792 ♪ 계속 타는 불씨, 캘커타의 불씨 1436 02:57:31,875 --> 02:57:35,208 ♪ 빛이 나는 불씨, 구자라트의 불씨 1437 02:57:35,292 --> 02:57:38,500 ♪ 혁명의 불씨, 키투르의 불씨 1438 02:57:39,083 --> 02:57:43,000 ♪ 화살처럼 빠르지 티루넬벨리의 불씨 1439 02:57:43,708 --> 02:57:46,667 ♪ 목숨을 바친 깃발을 휘날리자 1440 02:57:47,458 --> 02:57:50,708 ♪ 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1441 02:57:57,375 --> 02:57:59,250 어머니! 1442 02:58:00,250 --> 02:58:01,750 말리! 1443 02:58:13,875 --> 02:58:17,250 “물, 밀림, 땅” 1444 02:58:33,458 --> 02:58:36,917 ♪ 한번 움켜쥔 손은 절대로 놓지 않아 1445 02:58:37,000 --> 02:58:40,292 ♪ 용감한 자들이 쓴 희생의 터번 1446 02:58:40,375 --> 02:58:43,458 ♪ 승리의 나팔 소리가 들릴 때마다 1447 02:58:43,542 --> 02:58:47,125 ♪ 심장과 마음이 춤을 출 거야 1448 02:58:47,208 --> 02:58:50,542 ♪ 어둠이 걷혔어, 자신을 믿어 1449 02:58:50,625 --> 02:58:54,042 ♪ 함께할 수 있다면 안심할 수 있지 1450 02:58:54,125 --> 02:58:57,458 ♪ 오라! 왕이여! 놀자! 이기자! 일어나라! 불꽃! 더 높게! 불씨! 1451 02:58:57,542 --> 02:59:00,625 ♪ 강력한 불씨, 펀자브의 불씨 1452 02:59:01,250 --> 02:59:04,375 ♪ 꺼지지 않는 불씨 탕구투리의 불씨 1453 02:59:04,458 --> 02:59:07,750 ♪ 순수한 불씨, 팔라시의 불씨 1454 02:59:07,833 --> 02:59:11,875 ♪ 승리하리라 용감한 마라타족의 불씨 1455 02:59:26,375 --> 02:59:29,875 ♪ 우리는 누구에게도 고개를 조아리지 않지 1456 02:59:29,958 --> 02:59:33,250 ♪ 누가 우리에게 도전할 수 있겠나? 1457 02:59:33,333 --> 02:59:36,333 ♪ 사방에서 승리의 북소리가 들려 1458 02:59:37,000 --> 02:59:40,250 ♪ 땅이 요동치듯이 노래 부르자 1459 02:59:40,333 --> 02:59:43,750 ♪ 우리의 벗들이 왔으니 와서 북을 치자 1460 02:59:43,833 --> 02:59:47,000 ♪ 함께 노래 부르고 춤추고 온 세상이 우리와 움직여 1461 02:59:47,583 --> 02:59:50,375 ♪ - 맛을 보았지 - 이제 북을 치자 1462 02:59:51,000 --> 02:59:53,792 ♪ - 승리의 맛 - 박자에 맞춰 발을 움직여 1463 02:59:54,458 --> 02:59:57,333 ♪ 자랑스러운 이름들이 별들과 함께 빛나 1464 02:59:57,917 --> 03:00:01,250 ♪ 우리의 심장에 새겨진 이름들 1465 03:00:02,958 --> 03:00:05,667 ♪ 목숨을 바친 깃발을 내걸자 1466 03:00:06,333 --> 03:00:09,083 ♪ 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1467 03:00:09,625 --> 03:00:12,667 ♪ 목숨을 바친 깃발을 내걸자 1468 03:00:13,333 --> 03:00:15,667 ♪ 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1469 03:05:02,858 --> 03:05:05,622 자 막 : 박 현 서 1470 03:05:05,622 --> 03:05:07,352 Modify by Blue-Bird™ (subscene.com/u/1191276) 1471 03:05:07,352 --> 03:05:09,858 Sync & corrections by Blue-Bird™