1 00:01:37,229 --> 00:01:42,910 특별출연 : 이르판 칸 (루흐달 역) 샤히드 까푸르 (하이더 역) 타부 (가잘라 역), 쉬라다 까푸르 (알쉬 역) 2 00:01:44,911 --> 00:01:52,667 1995 인도 스리나가르* ( 카슈미르 지역 이름) 3 00:02:17,512 --> 00:02:19,469 어머니! 오 어머니! 4 00:02:19,473 --> 00:02:21,885 참아요, 사령관 5 00:02:31,068 --> 00:02:32,558 어머니! 6 00:02:40,599 --> 00:02:45,017 맹장염이라 수술이 시급하오 7 00:02:46,625 --> 00:02:49,208 저 분은 우리 조직운동의 얼굴이예요 8 00:02:50,045 --> 00:02:52,457 병원에 가기엔 너무 위험해요 9 00:02:52,798 --> 00:02:55,130 위험을 감수해야하오 자후르 10 00:02:56,742 --> 00:03:00,346 아니면 내일자 신문에서 이끄발 라디프 사령관이 11 00:03:00,346 --> 00:03:01,746 맹장이 터져 죽었다는 기사가 나올꺼 12 00:03:06,424 --> 00:03:09,555 구급차를 알아볼테니 한시간 뒤에 호수 옆에서 만납시다 13 00:03:11,024 --> 00:03:13,015 어디서 수술하려구요? 14 00:03:15,362 --> 00:03:16,523 집에서 15 00:03:43,306 --> 00:03:44,546 가정이란 무엇이죠? 16 00:03:44,891 --> 00:03:47,849 형제와 자매들이죠 17 00:03:48,520 --> 00:03:51,683 아버지와 어머니죠 18 00:03:51,690 --> 00:03:57,356 사심없고 친절한 나눔이죠 19 00:03:57,660 --> 00:04:02,587 그리고 사랑하는 사람들에게 늘 관심을 가지고 있다는걸 보여주는 거죠 20 00:04:03,831 --> 00:04:04,831 집은 무엇이죠? 21 00:04:18,508 --> 00:04:20,419 의사선생님 보내드려 22 00:04:39,863 --> 00:04:42,104 불 좀 줄여 23 00:04:46,912 --> 00:04:48,323 당신안에 있는 그 불 24 00:04:56,880 --> 00:04:58,962 이 집을 다 태워버릴 수도 있어! 25 00:05:00,967 --> 00:05:04,881 당신때문에 온 마을이 잿더미가 될꺼야 26 00:05:13,779 --> 00:05:16,145 당신이 뭘하고 있는지 알아요? 27 00:05:16,145 --> 00:05:19,193 의사라면 마땅히 해야할 일이지 28 00:05:22,364 --> 00:05:23,946 당신은 어느 편이야? 29 00:05:26,868 --> 00:05:29,200 목숨 편이야 30 00:06:42,485 --> 00:06:43,145 이동 31 00:06:52,245 --> 00:06:55,829 살람 알라쿰 (*무슬림식 인사법) 굴 칸입니다 32 00:06:55,832 --> 00:06:58,620 비상경계와 수색을 진행합니다 33 00:06:58,835 --> 00:07:05,172 모든 남자와 소년들은 즉시 학교 운동장에 모이십시오 34 00:07:05,717 --> 00:07:09,802 여자들과 어린이들은 집에 머물러있으십시오 35 00:07:09,804 --> 00:07:12,762 비상경계와 수색을 진행합니다 36 00:07:13,224 --> 00:07:19,391 모든 남자와 소년들은 즉시 학교 운동장에 모이십시오 37 00:07:20,357 --> 00:07:23,520 힐랄! 우리 마을에 단속떴어요 38 00:07:26,321 --> 00:07:32,112 모든 남자와 소년들은 즉시 학교 운동장에 모이십시오 39 00:07:43,296 --> 00:07:44,878 단속은 하루종일할 겁니다 40 00:07:45,590 --> 00:07:49,049 이건 식사 전에 이건 식후에 41 00:07:50,178 --> 00:07:52,419 통증이 더 심해지면 이걸 주사해요 42 00:08:18,498 --> 00:08:19,488 조심해 43 00:08:20,834 --> 00:08:23,371 저 사람들한테 의심받으면 44 00:08:23,628 --> 00:08:24,868 살아남지 못해 45 00:08:25,213 --> 00:08:26,544 당신도 46 00:08:26,840 --> 00:08:28,001 나도 47 00:08:33,722 --> 00:08:35,008 하이더는? 48 00:08:40,854 --> 00:08:43,471 신이 그 아이 보호자야 49 00:08:44,858 --> 00:08:47,395 자기 일은 알아서 할꺼야 50 00:09:56,888 --> 00:09:59,755 살려주세요 신이시여! 51 00:09:59,766 --> 00:10:01,348 전 몰라요! 52 00:10:53,194 --> 00:10:54,730 이끄발 라티프 53 00:10:55,780 --> 00:10:56,815 투항하라 54 00:11:00,076 --> 00:11:04,946 인도 법은 공정한 재판을 보장해준다 55 00:11:10,837 --> 00:11:13,545 무기를 내려놓고 나와라 56 00:11:23,099 --> 00:11:25,431 너에겐 기회는 없어 57 00:11:26,060 --> 00:11:27,391 투항 아님 죽음이다 58 00:12:26,287 --> 00:12:29,120 이끄발 라티프는 살아있습니다 59 00:12:29,123 --> 00:12:30,613 다른 테러분자 두 명은 사살했습니다 60 00:12:30,625 --> 00:12:32,161 추가 병력을 보낼까요? 61 00:12:32,168 --> 00:12:34,956 아니, 쓰벌 테러분자들이 죽든 말든 62 00:12:36,089 --> 00:12:38,547 내 병사들 목숨이 더 중요해 63 00:12:40,343 --> 00:12:42,505 자애로우신 알라의 이름으로 64 00:12:42,512 --> 00:12:44,002 장전 65 00:13:02,824 --> 00:13:03,780 준비 66 00:13:11,291 --> 00:13:12,031 발사! 67 00:13:49,450 --> 00:14:01,746 하이더 2014 자막 : 사와리야 (58th) 제 인도영화 자막 공개 - ggaknip.blog.me 68 00:14:21,361 --> 00:14:25,025 ID카드랑 가방 챙겨서 모두 밖에 줄서 69 00:14:43,716 --> 00:14:44,672 어디 가는 거야? 70 00:14:45,218 --> 00:14:46,128 스리나가르 71 00:14:46,344 --> 00:14:48,506 - 어디서 왔어? - 알리가르 72 00:14:48,679 --> 00:14:49,965 거기서 뭐하는데? 73 00:14:50,306 --> 00:14:51,512 학생인데요 74 00:14:51,516 --> 00:14:52,506 학생증? 75 00:15:01,943 --> 00:15:03,479 전공은? 76 00:15:03,945 --> 00:15:06,812 영국령 인도의 혁명 시 77 00:15:07,448 --> 00:15:09,189 고향이 어디야? 78 00:15:11,869 --> 00:15:12,779 이슬라마바드 79 00:15:16,958 --> 00:15:18,744 대위님은 검문소에 나가 계십니다 80 00:15:19,335 --> 00:15:20,871 전달사항 없나? 81 00:15:32,473 --> 00:15:33,508 살람 알라쿰! 82 00:15:43,484 --> 00:15:44,098 나와 83 00:15:45,903 --> 00:15:48,144 인터뷰 좀 하고 싶은데요 84 00:15:48,156 --> 00:15:49,521 해요 날 인터뷰해요 85 00:15:49,740 --> 00:15:51,151 오, 고마워요! 86 00:15:51,409 --> 00:15:52,740 그래서... 87 00:16:07,062 --> 00:16:08,468 나한테 맞을 줄 알아! 88 00:16:08,943 --> 00:16:12,088 카슈미르에 대한 사랑이 이슬라마바드처럼 표현이 된거군 89 00:16:12,805 --> 00:16:13,636 네? 90 00:16:14,223 --> 00:16:16,681 이슬라마바드는 아난타그의 다른 이름이예요 91 00:16:16,851 --> 00:16:17,966 나도 알아 92 00:16:19,228 --> 00:16:22,812 하지만 우리한테는 이슬라마바드는 딱 하나지 93 00:16:23,316 --> 00:16:24,556 파키스탄에 위치한 곳 94 00:16:25,443 --> 00:16:27,480 아무튼 좋은 시였어 95 00:16:27,737 --> 00:16:29,023 좀 어렵긴 하지만 96 00:16:29,697 --> 00:16:33,736 그런 아름다운 영감은 조심해야돼 97 00:16:34,869 --> 00:16:36,200 알았지? 받아 98 00:16:38,915 --> 00:16:43,204 하이더 저 상황은 안 바뀌어 99 00:16:43,211 --> 00:16:45,953 니가 테러리스트가 아니라 시인이라고 말했어 100 00:16:48,007 --> 00:16:49,918 그리고 우리가 약혼한 것도 101 00:16:49,926 --> 00:16:51,166 증거를 내놓으라잖아 102 00:16:51,844 --> 00:16:54,176 니 일기를 읽어보라고 했지 103 00:16:54,180 --> 00:16:56,046 날 위해 쓴 시들 있잖아 104 00:16:56,057 --> 00:16:57,172 어릴때부터 105 00:17:01,229 --> 00:17:02,344 우리 어디 가는거야? 106 00:17:02,772 --> 00:17:03,933 너희 어머니 뵈러 107 00:17:04,273 --> 00:17:05,138 어디 계신데? 108 00:17:05,566 --> 00:17:07,022 삼촌네 109 00:17:07,944 --> 00:17:08,775 차 세워 110 00:17:15,826 --> 00:17:17,362 나 집에 가야돼 111 00:17:23,668 --> 00:17:24,783 하이더 112 00:17:27,672 --> 00:17:32,462 집이라고 할만한게 남아있지 않아 113 00:18:58,638 --> 00:19:00,379 아버지, 기다리세요 114 00:19:01,182 --> 00:19:03,389 - 나 늦었다 - 오래 안 걸려요 115 00:19:22,953 --> 00:19:28,289 ♪ 꽃잎은 색으로 칠하고 ♪ 116 00:19:28,292 --> 00:19:34,163 ♪ 산들바람은 봄을 헝클러트리고 ♪ 117 00:19:35,383 --> 00:19:40,844 ♪ 산들바람은 봄을 헝클러트리고 ♪ 118 00:19:41,180 --> 00:19:42,090 다음 구절은 뭐지? 119 00:19:43,391 --> 00:19:48,227 ♪ 산들바람은 봄을 헝클러트리고 ♪ 120 00:19:48,229 --> 00:19:51,392 ♪ 함께 가자, 내 사랑 ♪ ♪ 정원을 생명으로 깨워서 ♪ 121 00:20:18,968 --> 00:20:21,209 저긴 화병이 떨어진거고 122 00:20:35,818 --> 00:20:37,104 이건 내 방망이야 123 00:20:45,995 --> 00:20:47,201 들고있어 124 00:20:50,875 --> 00:20:52,115 아빠 신발 125 00:20:59,258 --> 00:21:00,874 하이더 126 00:21:03,262 --> 00:21:05,503 그만 싸워 127 00:21:06,599 --> 00:21:07,839 뭐? 128 00:21:09,643 --> 00:21:10,804 울어도 돼 129 00:21:12,521 --> 00:21:14,307 신발솔이 어딨지? 130 00:21:17,526 --> 00:21:19,062 하이더 131 00:21:23,157 --> 00:21:24,488 울어도 돼 132 00:21:27,703 --> 00:21:28,943 제발 133 00:21:47,056 --> 00:21:49,639 왜 알쉬 차가 여깄지? 134 00:21:49,642 --> 00:21:50,848 차 세워! 135 00:22:10,761 --> 00:22:14,390 - 지금 이게 중요한 인터뷰구나 - 오빠 136 00:22:15,084 --> 00:22:17,792 그래서 날 공항에 못 데려다주겠지 137 00:22:17,795 --> 00:22:19,581 오빠가 이해 못해서 그래 138 00:22:19,588 --> 00:22:20,999 한마디도 하지마! 139 00:22:24,260 --> 00:22:25,125 오빠 140 00:22:26,387 --> 00:22:27,343 들어봐요 141 00:22:27,847 --> 00:22:30,464 한번만 더 얘랑 어울리면 142 00:22:31,028 --> 00:22:32,723 사라지게 해주지 143 00:22:32,723 --> 00:22:35,472 니 애비처럼! 알아들었어? 니 애비처럼 144 00:22:40,401 --> 00:22:41,687 알쉬, 저리 비켜 145 00:22:43,863 --> 00:22:45,820 우릴 놔둬요! 제발 146 00:22:52,621 --> 00:22:54,328 따라와 147 00:22:54,498 --> 00:22:55,488 손 놔요 148 00:22:55,499 --> 00:22:56,455 따라와 149 00:23:02,339 --> 00:23:04,046 제가 경고해도 안 들으시더니 150 00:23:04,508 --> 00:23:06,715 아버지가 얘 하고 싶은대로 내버려두니깐 151 00:23:07,136 --> 00:23:08,968 지금 꼴을 봐요 152 00:23:13,017 --> 00:23:14,974 집에서 내보내면 안돼요 153 00:23:18,939 --> 00:23:20,521 절대 일 그만두지 않을꺼야 154 00:23:22,693 --> 00:23:23,774 뭐라고 했어? 155 00:23:24,904 --> 00:23:26,895 날 똑바로 봐 뭐라고 했어? 156 00:23:26,906 --> 00:23:28,442 됐다 진정해라 157 00:23:31,035 --> 00:23:34,153 너 하이더 그만 만나라 158 00:23:36,957 --> 00:23:38,322 럭키 말이 맞아 159 00:23:39,960 --> 00:23:43,248 의사선생이 체포됐으니 걔 인생도 똑같진 않을꺼다 160 00:23:43,255 --> 00:23:47,294 테러리스트 가족은 여권도 못 얻고 161 00:23:48,052 --> 00:23:50,760 정부 관련 직업도 못 구해 162 00:23:51,764 --> 00:23:53,675 너도 잘 알잖냐 163 00:23:54,016 --> 00:23:56,383 네, 너무 잘 알죠 164 00:23:58,771 --> 00:24:00,387 보셨죠, 제가 한 말뜻? 165 00:24:02,399 --> 00:24:04,310 완전 고집스러워요 166 00:24:09,073 --> 00:24:10,279 코란에 대고 맹세해 167 00:24:12,618 --> 00:24:14,074 여기 손 대고 168 00:24:17,581 --> 00:24:18,571 알쉬 169 00:24:19,500 --> 00:24:20,205 알쉬 170 00:24:22,878 --> 00:24:24,243 문 열어 171 00:24:25,673 --> 00:24:26,879 알쉬 172 00:24:28,759 --> 00:24:31,968 2시에 뱅갈로르로 가는 다른 비행기가 있다 173 00:24:32,447 --> 00:24:33,054 안 갈꺼예요 174 00:24:34,156 --> 00:24:36,706 미쳤냐 가기 싫어, 싫어 175 00:24:37,803 --> 00:24:39,509 그런 큰 일을 놓치면 안되지 176 00:24:39,979 --> 00:24:41,686 심각하게 받아들이지 마 177 00:24:42,731 --> 00:24:44,313 아직 어리잖아 178 00:24:45,275 --> 00:24:46,640 내가 얘기해보마 179 00:24:49,113 --> 00:24:51,150 여기, 코란에 맹세하마 180 00:24:59,039 --> 00:25:00,154 고맙습니다 181 00:25:15,889 --> 00:25:17,550 널 보니 좋구나 182 00:26:34,843 --> 00:26:35,924 왜 웃어요? 형수 183 00:26:37,387 --> 00:26:38,297 미안해! 184 00:26:39,431 --> 00:26:42,173 너무 음이 틀려서 185 00:26:43,018 --> 00:26:45,931 그렇게 가르쳐달라고 빌었었잖아요 186 00:26:45,938 --> 00:26:48,020 대학교때부터 187 00:26:48,023 --> 00:26:49,934 가르쳐줘요 188 00:26:50,275 --> 00:26:51,891 내 선생님이 되줘요 189 00:26:52,319 --> 00:26:54,686 그리곤 사라져버렸지 190 00:26:55,489 --> 00:26:57,400 이젠 뭐 이런식으로 불러야지 191 00:27:00,702 --> 00:27:02,113 가르쳐주면 안돼요? 192 00:27:03,956 --> 00:27:05,242 - 제발 - 안돼 193 00:27:05,249 --> 00:27:08,287 우리 형수님 194 00:27:53,088 --> 00:27:54,044 우리 애기 195 00:27:54,840 --> 00:27:56,296 하이더! 196 00:27:59,094 --> 00:28:00,175 집에 왔구나! 197 00:28:00,179 --> 00:28:01,795 온다는 말도 없이 198 00:28:22,826 --> 00:28:25,864 살이 많이 빠졌구나 199 00:28:27,206 --> 00:28:28,867 수염도 기르고 200 00:28:30,500 --> 00:28:32,741 너... 201 00:28:33,128 --> 00:28:35,039 논문은 다 썼어? 202 00:28:46,350 --> 00:28:48,307 왜 말이 없어? 203 00:28:52,314 --> 00:28:53,975 말 좀 해? 204 00:28:58,362 --> 00:28:59,852 우리 애기 205 00:29:09,164 --> 00:29:11,826 지금이 힘든 시기야 206 00:29:12,167 --> 00:29:14,875 참아야하는 때지 207 00:29:15,379 --> 00:29:16,869 코란에서 이르길 208 00:29:17,339 --> 00:29:19,876 신은 참는 자와 함께 한다 209 00:29:20,759 --> 00:29:22,966 법원에 탄원서를 넣었다 210 00:29:27,349 --> 00:29:29,590 시간이 좀 걸릴꺼야 211 00:29:31,311 --> 00:29:33,427 별일없으면, 모든게 다 괜찮아질꺼야 212 00:29:36,942 --> 00:29:38,432 그렇게는 안 보이는데요 213 00:29:41,321 --> 00:29:42,436 뭐? 214 00:29:45,325 --> 00:29:48,067 두분이 꽤나 행복해보이시네요 215 00:29:48,412 --> 00:29:50,653 우리 아버지가 사라진거에 대해 216 00:29:53,250 --> 00:29:54,160 뭐? 217 00:29:54,418 --> 00:29:57,126 두 분이 아주 행복해보여요 218 00:29:58,046 --> 00:29:59,957 우리 아버지는 사라졌는데 219 00:30:00,882 --> 00:30:01,963 하이더 220 00:30:03,844 --> 00:30:05,175 너 미쳤어? 221 00:30:06,054 --> 00:30:07,465 무슨 말이야? 222 00:30:08,098 --> 00:30:10,510 제가 정확히 본 바에 의하면 223 00:30:10,517 --> 00:30:11,427 삼촌 224 00:30:15,105 --> 00:30:18,268 삼촌 음악쇼가 한참이나 된것 같은데요 225 00:30:18,692 --> 00:30:20,854 아님 이 로맨스는 226 00:30:23,822 --> 00:30:25,563 아버지가 사라지고 나서 시작된건가요? 227 00:30:29,369 --> 00:30:30,234 형수 228 00:30:31,997 --> 00:30:33,453 어디 감히! 229 00:30:33,707 --> 00:30:36,790 엄마한테 그딴 식으로 말해? 230 00:30:39,338 --> 00:30:41,170 대학에서 그렇게 가르치디? 231 00:30:41,465 --> 00:30:42,045 형수 232 00:30:42,049 --> 00:30:44,757 니 아버지 돌아오시기만 해봐! 233 00:30:44,760 --> 00:30:45,750 어린애잖아요! 234 00:30:46,261 --> 00:30:47,251 놔둬요 235 00:30:47,929 --> 00:30:49,169 몸에 안 좋아요 236 00:30:49,181 --> 00:30:50,922 이리 와요 237 00:30:52,642 --> 00:30:53,928 형수 238 00:30:54,227 --> 00:30:55,217 하이더 239 00:30:57,314 --> 00:30:58,850 미안하다 240 00:31:04,654 --> 00:31:09,069 하이더 내가 설명할께 241 00:31:11,286 --> 00:31:12,572 형수 242 00:31:17,626 --> 00:31:19,162 우리 애기 243 00:31:20,253 --> 00:31:21,914 형수 244 00:31:25,592 --> 00:31:26,832 하이더 245 00:31:27,260 --> 00:31:29,718 돌아와 이제 통금이야 246 00:31:30,889 --> 00:31:31,845 우리 애기 247 00:31:33,934 --> 00:31:35,675 군인들이 쟤도 잡아갈꺼야 248 00:31:35,685 --> 00:31:36,550 제발! 막아줘! 249 00:31:36,561 --> 00:31:38,051 괜찮을꺼예요 250 00:31:38,063 --> 00:31:39,474 제발 데리고 와 251 00:31:39,481 --> 00:31:41,347 형수 252 00:31:42,192 --> 00:31:43,432 내가 알아서 할께요 253 00:31:45,654 --> 00:31:46,860 걱정마요 254 00:31:59,513 --> 00:32:02,840 '인도의 살만칸 빠돌이들을 소개합니다' 나보다 더 심각한 수준임 ㅎㅎ 255 00:32:21,690 --> 00:32:23,397 여보세요! 256 00:32:23,400 --> 00:32:25,186 누굴 찾아? 257 00:32:25,193 --> 00:32:26,900 살만? 잠시만 258 00:32:26,903 --> 00:32:28,109 전화 259 00:32:30,449 --> 00:32:33,407 여보세요! 누굴 찾아요? 260 00:32:34,077 --> 00:32:35,488 너한테 온 전화야 261 00:32:50,760 --> 00:32:51,545 여보세요 262 00:32:52,601 --> 00:32:54,102 누굴 찾는거야? 263 00:32:54,102 --> 00:32:55,169 살만 아니면 살만? 사알만? 264 00:32:59,039 --> 00:32:59,817 혼좀 나볼래? 265 00:33:00,103 --> 00:33:01,389 넌 누구야? 266 00:33:01,605 --> 00:33:02,595 니 아버지다! 267 00:33:03,732 --> 00:33:05,268 경찰서장이다 268 00:33:05,275 --> 00:33:06,265 파베즈 론 269 00:33:10,238 --> 00:33:11,694 죄송합니다! 270 00:33:12,574 --> 00:33:13,735 파베즈 서장 271 00:33:19,164 --> 00:33:20,529 여보세요 272 00:33:20,540 --> 00:33:23,328 우리가 니들 노래하고 춤추라고 돈 줬어? 273 00:33:24,169 --> 00:33:25,284 죄송합니다 274 00:33:25,670 --> 00:33:27,126 하이더 알아? 275 00:33:27,547 --> 00:33:28,503 하이더 미 276 00:33:28,507 --> 00:33:30,089 네! 정말 잘 알죠 277 00:33:30,091 --> 00:33:31,422 고등학교 같이 다녔죠 278 00:33:31,426 --> 00:33:32,461 그 녀석 찾아! 279 00:33:33,011 --> 00:33:34,501 호수 근처가면 찾을꺼야 280 00:33:35,805 --> 00:33:37,546 집으로 데려다 주고 잘 감시해 281 00:33:37,557 --> 00:33:38,638 네! 282 00:33:39,518 --> 00:33:40,508 즐거운 하루 되세... 283 00:33:42,270 --> 00:33:44,762 이런 개자식! 말했잖아 284 00:33:44,773 --> 00:33:47,515 살만형님 영화 볼땐 전화 꺼놓으라고 285 00:33:48,652 --> 00:33:50,734 - 안돼, 그것만은 안돼 - 이걸 원하냐? 286 00:33:53,532 --> 00:33:54,772 너도 이걸 원하냐? 287 00:34:05,710 --> 00:34:06,495 거기서! 288 00:34:06,670 --> 00:34:07,660 어디 가는거야? 289 00:34:07,671 --> 00:34:08,627 가방에 든게 뭐야? 290 00:34:08,630 --> 00:34:09,711 확인해봐 291 00:34:09,714 --> 00:34:10,499 ID 카드 내놔 292 00:34:14,302 --> 00:34:16,134 손 들어 몸수색해봐 293 00:34:19,683 --> 00:34:20,593 안녕하세요, 대장님 294 00:34:20,600 --> 00:34:22,056 살만 295 00:34:22,060 --> 00:34:22,720 어이, 살만! 296 00:34:22,894 --> 00:34:23,975 안녕하세요 소령님 297 00:34:23,979 --> 00:34:25,469 하이더 잘 지냈어? 298 00:34:25,480 --> 00:34:27,266 - 언제 돌아왔어? - 아는 사람이야? 299 00:34:28,233 --> 00:34:29,769 아냐구요? 300 00:34:30,485 --> 00:34:33,944 쟤 목숨같은 친구죠 301 00:34:43,039 --> 00:34:44,154 가방은 내가 들께 302 00:34:44,374 --> 00:34:45,580 하이더, 이리와 303 00:34:47,586 --> 00:34:48,951 잘가세요 소령님 304 00:34:51,423 --> 00:34:52,128 앉았어? 305 00:34:52,132 --> 00:34:53,247 가자 306 00:34:59,973 --> 00:35:03,011 카슈미르에선 신은 천국에 있고 307 00:35:03,018 --> 00:35:04,929 군대는 땅을 다스리지 308 00:35:04,936 --> 00:35:06,722 그리고 군대가 경전이야 309 00:35:06,730 --> 00:35:08,220 AFS PA 310 00:35:09,649 --> 00:35:11,560 The Armed Forces Special Power Act (군병력 특별 효력법) 311 00:35:11,568 --> 00:35:15,402 쿠람씨 제 아들은 무고합니다 312 00:35:15,822 --> 00:35:18,484 파라즈 영화 캠프에 구금되었어요 313 00:35:18,658 --> 00:35:20,820 제발 좀 빼내주세요 314 00:35:22,954 --> 00:35:24,570 아저씨 315 00:35:27,125 --> 00:35:30,083 저한테 아드님을 풀어줄 316 00:35:30,086 --> 00:35:31,702 아무 권한이 없어요 317 00:35:35,008 --> 00:35:36,874 못 빼내줘요 318 00:35:37,761 --> 00:35:39,672 하지만 목숨을 살려줄 수도 있겠죠 319 00:35:40,096 --> 00:35:43,134 캠프에서 감옥으로 이송은 해줄 수 있어요 320 00:35:44,476 --> 00:35:47,013 범죄혐의를 씌워서 321 00:35:47,646 --> 00:35:49,228 잡는다면 말이죠 322 00:35:49,230 --> 00:35:51,016 - 제발 - 거짓 혐의예요 323 00:35:51,024 --> 00:35:52,514 거짓 혐의 324 00:35:53,318 --> 00:35:55,150 그럼 법원에서 공판을 받을꺼고 325 00:35:55,654 --> 00:36:00,490 그말은... 실종될 기회가 없다는 거죠 326 00:36:02,786 --> 00:36:03,867 알았어요? 327 00:36:12,003 --> 00:36:15,212 CHUTZPAH 328 00:36:16,007 --> 00:36:17,918 츄쓰파 329 00:36:18,802 --> 00:36:20,008 그게 뭐야 330 00:36:20,512 --> 00:36:21,377 츄쓰파? 331 00:36:21,680 --> 00:36:22,670 그게 뭐야? 332 00:36:22,889 --> 00:36:28,475 한 소년이 존속살해로 체포되었었어 333 00:36:30,730 --> 00:36:35,270 법정에서 334 00:36:35,276 --> 00:36:39,361 법관이 너그러운 형벌을 내려주십사 비는거야 335 00:36:40,281 --> 00:36:41,771 황당한 법관이 물었지 336 00:36:42,409 --> 00:36:44,696 어떻게 자기 부모를 죽여놓고서 337 00:36:45,578 --> 00:36:48,240 자비를 기대하냐고? 338 00:36:48,957 --> 00:36:50,368 그 소년이 대답하기를 339 00:36:51,418 --> 00:36:55,787 왜나햐면 이제 전 고아니깐요 340 00:37:00,009 --> 00:37:02,171 그 친구가 바로 츄쓰파야 341 00:37:02,178 --> 00:37:04,044 히브리어로 342 00:37:04,389 --> 00:37:07,507 AFSPA랑 음이 비슷하지 않아 343 00:37:10,729 --> 00:37:12,845 뜻도 비슷해 344 00:37:13,148 --> 00:37:14,013 AFAPA 345 00:37:14,441 --> 00:37:15,272 츄쓰파 346 00:37:16,359 --> 00:37:18,396 - 츄쓰파 - 압쓰파 347 00:37:22,449 --> 00:37:23,780 이제 뭐할꺼야? 348 00:37:23,783 --> 00:37:25,444 같은거 349 00:37:25,452 --> 00:37:26,658 츄쓰파! 350 00:37:31,416 --> 00:37:33,532 우리 아버지 찾아봐야지 351 00:37:37,255 --> 00:37:40,668 어디서? 캠프에서? 352 00:37:41,176 --> 00:37:42,462 감옥에서? 353 00:37:44,220 --> 00:37:47,133 카슈미르 전역이 감옥이야 354 00:37:48,516 --> 00:37:49,847 온 동네를 다 찾아봐야지 355 00:38:02,906 --> 00:38:09,448 제헬름, 제헬름 강가를 찾고 있어 356 00:38:19,255 --> 00:38:25,797 제헬름, 제헬름 강가를 찾고 있어 357 00:38:26,095 --> 00:38:31,636 제헬름, 제헬름 강가를 찾고 있어 358 00:38:39,484 --> 00:38:46,231 해가 지는 모든 눈동자에 359 00:38:46,241 --> 00:38:52,112 모든 눈동자에 해가 지고 360 00:38:52,121 --> 00:38:58,993 제헬름 강의 물이 소금으로 변했지 361 00:39:02,006 --> 00:39:07,547 제헬름, 제헬름 강가를 찾고 있어 362 00:39:08,638 --> 00:39:15,476 제헬름, 제헬름 강가를 찾고 있어 363 00:39:51,472 --> 00:39:57,969 얼마나 오래 걸릴지 누구에게 불어야하나 364 00:39:57,979 --> 00:40:03,645 우리가 계속 참아야할 이 고통 365 00:40:04,569 --> 00:40:11,066 눈 먼 밤의 손을 붙잡고 366 00:40:11,075 --> 00:40:16,195 얼마나 더 오래 걸어야만 하나 367 00:40:22,003 --> 00:40:28,295 피, 피, 피 피는 시간의 색이 되고 368 00:40:28,593 --> 00:40:34,885 피, 피, 피 피는 시간의 색이 되고 369 00:40:35,391 --> 00:40:38,133 피, 피, 피 370 00:40:38,353 --> 00:40:40,936 피는 녹아버린 불덩이 371 00:40:42,649 --> 00:40:44,105 신이여! 오, 신이여! 372 00:40:44,400 --> 00:40:45,390 난 아직 살아있어 373 00:40:46,235 --> 00:40:51,150 감사합니다 오, 신이여! 전 아직 살아있어요! 374 00:41:42,125 --> 00:41:42,660 여러분 375 00:41:43,084 --> 00:41:45,325 델리에서 나이팅게일 작전을 승인했다 376 00:41:45,712 --> 00:41:48,875 우린 군 병력의 예산과 운영을 완전히 지원하고 377 00:41:49,298 --> 00:41:51,915 반란군을 제압한다 378 00:41:52,260 --> 00:41:53,375 완전한 지원 379 00:41:53,386 --> 00:41:55,798 적군의 원수는 우리 친구다 380 00:41:55,805 --> 00:41:58,763 히자불 무자히딘이나 파키스탄 대리전에 381 00:41:58,766 --> 00:42:01,724 원한을 가진 382 00:42:01,728 --> 00:42:04,390 어떤 개인이나 단체, 383 00:42:04,397 --> 00:42:07,059 투항한 테러분자, 억류자, 피고인 384 00:42:07,400 --> 00:42:09,107 모두 우리의 최우선 포섭 대상이 된다 385 00:42:09,110 --> 00:42:11,351 이쿠완 - 울 - 무크바린 386 00:42:13,322 --> 00:42:17,111 군대가 작전을 지휘통제할테지만 신병모집이나 정보전에 있어서 387 00:42:17,118 --> 00:42:19,325 당신의 지원이 아주 중요합니다 388 00:42:20,329 --> 00:42:22,445 나이팅게일이 노래를 시작하게 합시다 389 00:42:23,624 --> 00:42:25,160 잡아서 죽입시다 390 00:42:25,168 --> 00:42:27,079 이쿠완을 키울 필요가 있어 391 00:42:35,053 --> 00:42:37,010 카울 집 아닌가? 392 00:42:37,013 --> 00:42:39,129 응, 지금 잠무 피난민 캠프에 있어 393 00:42:39,932 --> 00:42:42,640 봄베이로 갈 것 같아 394 00:42:46,606 --> 00:42:49,769 가지고 있는 케이스가 몇건이야? 395 00:42:50,026 --> 00:42:51,983 75~80건 정도 396 00:42:53,196 --> 00:42:58,942 하지만 그 사람들이 왜 자기편을 공격하겠어? 397 00:42:59,786 --> 00:43:01,151 자유를 위해 398 00:43:07,168 --> 00:43:10,456 수감자들은 자유를 위해서라면 무엇이든 교환하지 399 00:43:17,232 --> 00:43:17,894 우리가 얻는건 뭐죠? 400 00:43:19,430 --> 00:43:21,387 델리 401 00:43:30,066 --> 00:43:31,101 끌고가 402 00:43:33,528 --> 00:43:36,111 죽은 테러리스트들은 수백만 루피의 값어치가 있지 403 00:43:37,406 --> 00:43:38,737 언론에 연락해 404 00:43:45,123 --> 00:43:46,613 하이더 405 00:43:47,166 --> 00:43:48,998 내 말 좀 들어 406 00:43:59,406 --> 00:44:00,406 누구 407 00:44:01,425 --> 00:44:02,425 누구한테 화내는거야? 왜? 408 00:44:04,350 --> 00:44:06,933 너한테 아빠만 되냐 나한텐 형이야 409 00:44:07,145 --> 00:44:08,510 유일한 형이야 410 00:44:08,855 --> 00:44:09,344 그때... 411 00:44:12,066 --> 00:44:16,902 너희 엄마가 겨우 웃음을 찾았었어 412 00:44:18,739 --> 00:44:21,322 몇주동안 울기만 했다고 413 00:44:23,119 --> 00:44:26,237 근데 넌 노래하고 춤췄다고 414 00:44:26,247 --> 00:44:28,329 비난하는 거냐 415 00:44:28,541 --> 00:44:30,157 숨어서 한걸? 416 00:44:30,710 --> 00:44:33,247 내 형수님이야 417 00:44:35,298 --> 00:44:37,005 소중한 형수라고 418 00:44:38,050 --> 00:44:39,381 하이더 419 00:44:43,890 --> 00:44:45,005 여기, 봐라 420 00:44:47,727 --> 00:44:49,343 선거에 출마할꺼다 421 00:44:49,520 --> 00:44:51,181 왜인줄 아냐? 422 00:44:52,815 --> 00:44:54,055 왜냐고 물어봐 423 00:44:56,569 --> 00:44:58,230 - 왜요? - 우리 형을 위해서 424 00:44:58,696 --> 00:44:59,982 또 뭐가 있겠어! 425 00:45:01,282 --> 00:45:03,614 내가 권력을 잡으면 426 00:45:03,618 --> 00:45:07,486 모든 감옥문을 열어서 집으로 데려올꺼다 427 00:45:08,956 --> 00:45:11,698 삼촌은 선거일을 기다리셔야겠네요 428 00:45:13,377 --> 00:45:15,584 제 전쟁은 이미 시작됐어요 429 00:45:24,096 --> 00:45:25,882 Armed Forces Special Powers Act (군병력 특별 효력법) 430 00:45:26,057 --> 00:45:27,513 5장 4조에 따르면 431 00:45:27,760 --> 00:45:28,760 본 법에 의해 구금된 자는 432 00:45:30,394 --> 00:45:34,809 최소한의 기간내에 가까운 경찰서로 이송하여야한다 433 00:45:35,733 --> 00:45:37,770 최소기간 지연입니다 434 00:45:38,819 --> 00:45:40,605 아버지 소식을 못들은지 벌써 20일이예요 435 00:45:42,823 --> 00:45:44,905 세상 모든 일이 버에 씌여진대로라면 436 00:45:45,660 --> 00:45:47,276 카슈미르가 이렇게 지옥이 되었겠니? 437 00:45:47,912 --> 00:45:52,076 전세계가 알다시피 판디트 네루가 국민투표로 카슈미르인들에게 약속했었지 438 00:45:52,083 --> 00:45:53,289 어찌됐어? 439 00:45:53,542 --> 00:45:54,998 국민투표는 됐다 이거야 440 00:45:55,002 --> 00:45:56,288 국민투표를 하는 첫번째 조건이 441 00:45:56,587 --> 00:45:58,328 비무장화였어 442 00:45:58,339 --> 00:46:00,046 절대 그런 일은 없었지 443 00:46:00,049 --> 00:46:01,631 인도도 파키스탄도 444 00:46:02,677 --> 00:46:05,886 코끼리 두마리가 싸우면 445 00:46:06,973 --> 00:46:08,964 잔디만 죽어나는거야 446 00:46:08,975 --> 00:46:10,557 맞는 말씀이예요 447 00:46:12,144 --> 00:46:13,885 하지만 전 정식으로 신고하고 싶어요 448 00:46:16,774 --> 00:46:19,687 군대하고 척을 지지마 449 00:46:20,820 --> 00:46:23,437 니가 정식 신고를 하면 450 00:46:23,447 --> 00:46:26,235 아버지를 찾을 기회는 더 없어진다 451 00:46:33,666 --> 00:46:34,747 로키도 좋죠 452 00:46:34,750 --> 00:46:35,990 하지만 인도에 왔잖아 453 00:46:36,002 --> 00:46:37,584 인도 액션 영웅을 봐야지 454 00:46:37,586 --> 00:46:39,293 살만 칸 말 좀 해봐 455 00:46:39,797 --> 00:46:42,164 이 영화는... 456 00:46:42,550 --> 00:46:43,881 츄쓰파! 457 00:46:44,260 --> 00:46:46,297 츄쓰파가 뭐죠? 458 00:46:46,304 --> 00:46:48,636 큰 영화 크게 히트 459 00:46:48,806 --> 00:46:50,262 블럭버스트 460 00:46:50,558 --> 00:46:52,469 - 봐도 돼요? - 그럼요 461 00:46:52,476 --> 00:46:54,843 - 살만, 살만 칸 - 이 남자? 462 00:47:04,739 --> 00:47:06,104 다 찍었니? 463 00:47:06,115 --> 00:47:07,776 - 나 먹을래 - 어서 464 00:47:10,536 --> 00:47:12,402 제발 465 00:47:13,289 --> 00:47:13,903 하이더 466 00:47:13,914 --> 00:47:16,406 - 좀 더 먹어 - 하이더 467 00:47:16,625 --> 00:47:17,660 하이더 468 00:47:17,668 --> 00:47:20,581 아무것도 안보여 469 00:47:28,554 --> 00:47:29,385 살람 알리쿰 470 00:47:29,930 --> 00:47:31,216 공주님 471 00:47:32,475 --> 00:47:33,260 너의 왕자는 어딨어? 472 00:47:36,771 --> 00:47:38,182 얘야 473 00:47:38,814 --> 00:47:41,181 니 어머니가 이틀째 단식을 하고 계신다 474 00:47:42,360 --> 00:47:48,777 널 보기 전까진 물도 한모금 안 마신대 475 00:47:56,207 --> 00:47:57,868 문 열어요 형수 476 00:47:58,793 --> 00:48:00,875 형수님 눈이 번쩍뜨일 선물을 가져왔어요 477 00:48:00,878 --> 00:48:03,085 형수의 어린 왕자님 478 00:48:15,226 --> 00:48:16,432 우리 애기 479 00:48:20,231 --> 00:48:22,643 엄마가 델리에 가면 480 00:48:22,650 --> 00:48:24,561 쉽게 직장을 구할꺼야 481 00:48:25,111 --> 00:48:25,896 어디서? 482 00:48:26,404 --> 00:48:27,940 드라마 연기 학원 483 00:48:29,949 --> 00:48:31,986 제발 이런 연극 그만해요! 484 00:48:34,662 --> 00:48:36,027 무슨 말이야? 485 00:48:36,705 --> 00:48:37,786 왜 내가 욕을 먹어야되니? 486 00:48:38,916 --> 00:48:40,327 감정적으로 협박하는 거요 487 00:48:40,960 --> 00:48:42,621 나 어릴때부터 488 00:48:43,546 --> 00:48:45,913 단식을 하거나 집을 나갔었지 489 00:48:46,382 --> 00:48:49,295 울고불고 하던지 자살한다고 협박했었지 490 00:48:49,802 --> 00:48:52,840 그렇게 날 알리가르로 보낸거잖아요 491 00:48:53,180 --> 00:48:54,796 집에서 날 쫒아내버린거지 492 00:48:56,183 --> 00:48:57,389 우리 아버지한테서 멀리 493 00:49:12,950 --> 00:49:15,362 널 알리가르로 보내지 않았으면 494 00:49:16,370 --> 00:49:19,158 너도 잘 알지 니가 어디서 끝이 났을지! 495 00:49:39,685 --> 00:49:40,550 이게 다 뭐야? 496 00:49:44,023 --> 00:49:45,559 어디서 가져온거야? 497 00:49:48,110 --> 00:49:49,145 대답해 498 00:49:49,153 --> 00:49:51,394 학교 친구꺼야 499 00:49:51,405 --> 00:49:53,112 내일 돌려줄꺼야 500 00:49:55,242 --> 00:49:57,529 아, 니 친구가 테러리스트야? 501 00:49:59,163 --> 00:50:02,155 오늘은 권총 내일은 자동소총이니? 502 00:50:04,668 --> 00:50:06,124 파키스탄에 군사훈련 받으러 가고? 503 00:50:06,128 --> 00:50:07,368 그럴꺼야? 504 00:50:07,379 --> 00:50:10,041 어, 국경을 넘을꺼야 505 00:50:19,016 --> 00:50:19,926 형수 506 00:50:25,231 --> 00:50:26,187 괜찮아요? 507 00:50:38,536 --> 00:50:40,447 요즘은 어두운 시기야 508 00:50:40,746 --> 00:50:43,955 독소리들은 머리위로 날아다니고 509 00:50:50,464 --> 00:50:55,209 연으로 참새를 잡고 매가 나이팅게일을 먹어치우지 510 00:50:55,219 --> 00:50:57,426 애를 떨어트려놔야지 511 00:50:58,013 --> 00:50:59,549 알리가르 대학교에 친구가 있다 512 00:50:59,557 --> 00:51:01,514 걜 그리로 보내라 513 00:51:02,101 --> 00:51:05,514 인도의 다른 면을 보여주자꾸나 514 00:51:05,521 --> 00:51:10,482 밤에 통금시간도 없고 수감되지도 않는 세계를 515 00:51:11,527 --> 00:51:13,985 사힙 의사선생님이 안보내려 할꺼예요 516 00:51:14,572 --> 00:51:17,234 그 의사는 내가 알아서 하마 517 00:51:17,575 --> 00:51:18,906 하이더 이리로 보내라 518 00:51:18,909 --> 00:51:19,649 알았냐? 519 00:51:20,911 --> 00:51:23,323 이제 기운내 520 00:51:23,831 --> 00:51:26,072 웃어봐라! 521 00:51:29,545 --> 00:51:33,880 니 웃음이 없으면 이 집안은 망할꺼야 522 00:51:35,050 --> 00:51:36,381 아버지 523 00:51:37,678 --> 00:51:39,669 쿠람 신부를 들이면 524 00:51:40,389 --> 00:51:41,800 행복한 집이 될꺼예요 525 00:51:41,807 --> 00:51:43,969 아무 여자도 안 좋아하는 것 같아 526 00:51:45,894 --> 00:51:47,055 왜요? 527 00:51:53,777 --> 00:51:55,563 이미 결혼했거든요 528 00:51:57,156 --> 00:51:58,772 형수처럼! 529 00:52:07,791 --> 00:52:10,249 못된 놈 530 00:52:15,716 --> 00:52:19,926 어느 아비가 아들이 테러분자가 되길 바라겠어요 531 00:52:19,928 --> 00:52:23,637 하지만 그 앨 보내버리는게 방법은 아니예요 532 00:52:26,393 --> 00:52:29,351 죽고 사는 문제야 533 00:52:29,355 --> 00:52:31,642 나이든 놈도 그렇고 534 00:52:32,274 --> 00:52:36,142 이미 몇 세대나 잃었다 535 00:52:38,364 --> 00:52:44,360 신만이 우리 땅에 언제쯤 피가 그칠지 아신다 536 00:52:45,204 --> 00:52:47,366 그건 인도에 달려있죠 537 00:52:50,376 --> 00:52:54,335 인도에서 하는 말로 '생존권' 이라고 하죠 538 00:52:55,714 --> 00:52:59,753 우리의 권리를 주장하는 것 뿐입니다 539 00:52:59,760 --> 00:53:00,670 자유 540 00:53:02,471 --> 00:53:04,132 자유 541 00:53:06,016 --> 00:53:12,012 간디가 인도를 위해 쟁취한 것이지 총이 아니라 542 00:53:13,273 --> 00:53:17,141 총은 복수하는 것밖에 몰라 543 00:53:18,696 --> 00:53:20,027 사령관 양반 544 00:53:20,572 --> 00:53:25,408 복수는 당신을 자유롭게 하지 않을꺼요 545 00:53:25,411 --> 00:53:30,281 진정한 자유는 폭력 너머에 있다오 546 00:53:32,584 --> 00:53:38,500 기억하시오 복수는 복수를 부를 뿐이란걸 547 00:53:45,097 --> 00:53:48,806 이해가 안돼요? 내 말 안들려요? 548 00:53:50,060 --> 00:53:51,971 난 아무데도 안 갈꺼야 549 00:53:51,979 --> 00:53:53,561 난 여기 있을꺼야 550 00:53:57,401 --> 00:53:59,187 아버지랑 같이 551 00:54:11,915 --> 00:54:13,701 자히드 왼쪽으로 552 00:54:24,511 --> 00:54:25,592 여기서 뭐하는 거예요? 553 00:54:25,763 --> 00:54:27,754 딱 한번만 물을꺼야 554 00:54:28,974 --> 00:54:31,466 갈꺼니 안 갈꺼니? 555 00:54:31,769 --> 00:54:33,100 문서로 써줘야 겠어요? 556 00:54:33,103 --> 00:54:34,343 안 간다니까! 557 00:54:37,691 --> 00:54:38,852 이게 뭐야 어머니? 558 00:54:39,610 --> 00:54:40,395 갈꺼니? 안갈꺼니? 559 00:54:40,611 --> 00:54:43,023 제발 내 말 좀 들어 560 00:54:43,030 --> 00:54:43,735 갈꺼니? 안갈꺼니? 561 00:54:43,739 --> 00:54:44,945 총 내려놔요 562 00:54:44,948 --> 00:54:46,404 갈꺼니? 안갈꺼니? 563 00:54:48,744 --> 00:54:49,779 어머니 제발요! 564 00:54:59,004 --> 00:55:01,371 그날 진짜로 쏘려고 그랬어요? 565 00:55:03,258 --> 00:55:04,794 날 의심하는 거니? 566 00:55:06,595 --> 00:55:08,461 아니요 확신해요 567 00:55:09,973 --> 00:55:11,805 안 쐈을꺼야 568 00:55:17,689 --> 00:55:21,182 너 말고...나한테 살아갈 다른 이유가 있었니? 569 00:55:26,114 --> 00:55:27,730 거기에? 570 00:55:30,369 --> 00:55:35,284 그 길고 고통스러운 날들을 널 위해서 버텼어 571 00:55:35,624 --> 00:55:39,538 하지마세요 또 시작이시군요 572 00:55:39,545 --> 00:55:41,161 내 말 들어 573 00:55:44,299 --> 00:55:47,291 니 아버지는 전혀 진심으로 날 위해주지 않았어 우리 결혼은 이미 죽었었어 574 00:55:49,263 --> 00:55:51,675 그래서 자기 목숨으로 도박을 한거지 575 00:55:52,099 --> 00:55:53,430 우리 집 576 00:55:54,226 --> 00:55:56,217 우리 명예 577 00:55:56,228 --> 00:55:59,812 너의 미래 그 모든걸 걸고 578 00:56:02,860 --> 00:56:09,573 어머니 눈으로만 모든걸 봐야 되요? 579 00:56:10,951 --> 00:56:11,941 항상? 580 00:56:26,049 --> 00:56:29,542 뭘해도 넌 나만 원망하는 구나 581 00:56:32,806 --> 00:56:36,800 익숙해 582 00:56:42,482 --> 00:56:46,567 다른 누구보다 니 아버지를 사랑하는 걸 알고 있어 583 00:56:50,198 --> 00:56:52,314 넌 분명 깨닳지 못하겠지 584 00:56:54,077 --> 00:56:56,819 니가 없었을때 내가 겪었던 걸 585 00:56:58,206 --> 00:57:04,043 힐랄은 병원에 미쳤었어 목숨을 구하는 성인 행사하는데 586 00:57:06,673 --> 00:57:12,419 난 니 기억속에 텅빈 대나무처럼 통곡이나 하는구나 587 00:57:17,601 --> 00:57:22,141 휴일에 니가 돌아오길 몇달이나 기다렸나 몰라 588 00:57:26,109 --> 00:57:32,151 기다리는게 내 운명인가 보구나 589 00:57:38,872 --> 00:57:40,738 처음엔 너 590 00:57:44,086 --> 00:57:44,871 이젠 591 00:57:48,048 --> 00:57:49,163 지금은? 592 00:57:52,219 --> 00:57:58,306 여기서 실종된 사람의 부인을 반과부라고 부른단다 593 00:58:02,229 --> 00:58:04,140 우리가 할 수 있는건 기다리는것뿐야 594 00:58:09,444 --> 00:58:11,651 그게 내가 할 수 있는 전부야 595 00:58:16,368 --> 00:58:17,449 기다림 596 00:58:18,745 --> 00:58:20,076 아버지가 돌아오시길요? 597 00:58:22,040 --> 00:58:22,905 응 598 00:58:26,586 --> 00:58:28,998 아님 그 사람 시체 599 00:58:35,220 --> 00:58:36,802 우리 아버지는 살아있어요! 600 00:58:38,557 --> 00:58:39,672 살아있어요! 601 00:58:41,184 --> 00:58:42,424 알았어요? 602 00:58:44,855 --> 00:58:48,564 제발 말해줘요 살아계시다고 603 00:58:51,236 --> 00:58:52,818 살아있어요! 604 00:59:01,955 --> 00:59:03,787 말해줘요 어머니 605 00:59:06,293 --> 00:59:07,875 살아계시다고 606 00:59:09,671 --> 00:59:11,253 제발 말해요 607 00:59:20,640 --> 00:59:22,301 평화로 가는 긴 길위에 608 00:59:22,309 --> 00:59:23,424 선거가 첫 관문입니다 609 00:59:23,435 --> 00:59:26,393 어려운 여정이지만 우리의 목적지를 볼 수 있을겁니다 610 00:59:26,396 --> 00:59:29,058 여러분이 어디 출신이든지 611 00:59:29,066 --> 00:59:30,648 사람은 같은걸 원합니다 612 00:59:30,901 --> 00:59:33,984 우리 학교가 군대캠프로 변했습니다 613 00:59:33,987 --> 00:59:36,103 이건 민주주의가 아니예요 614 00:59:36,990 --> 00:59:40,358 숨막히는 시스템이예요 '질식주의' 615 00:59:43,997 --> 00:59:48,286 마을벽돌은 벙커로 사용되고 길에는 가시철조망이 쳐있어요 616 00:59:48,293 --> 00:59:50,079 APDP에 따르면 617 00:59:50,087 --> 00:59:52,704 체포된 8000명이 넘는 사람들이 사라졌습니다 618 00:59:59,096 --> 01:00:00,586 그 숫자는 잘못된겁니다 619 01:00:00,597 --> 01:00:03,510 자신의 집에서 쫒겨나 난민캠프에 살고 있는 620 01:00:03,517 --> 01:00:06,225 300,000명의 카슈미르 힌두인들은 어떻나요? 621 01:00:06,228 --> 01:00:08,014 실종된 사람들에 포함 안 시킵니까? 622 01:00:08,021 --> 01:00:11,639 제 형도 몇달전에 실종되었습니다 623 01:00:11,650 --> 01:00:15,268 우리 스스로 그들을 찾기 위해 목소리를 높여야합니다 624 01:00:15,278 --> 01:00:17,110 - 우리가 원하는건 - 자유 625 01:00:27,874 --> 01:00:32,118 우리 이웃은 무고한 사람들을 죽이도록 626 01:00:32,129 --> 01:00:36,123 무장하고 훈련받은 잘못된 인식을 가진 젊은 카슈미르인이란걸 상기시켜드리고 싶군요 627 01:00:36,466 --> 01:00:42,303 1948년 그들은 원시인들처럼 카슈미르를 약탈했습니다 628 01:00:47,769 --> 01:00:51,012 여자들을 강간하고 아이들을 죽이고 629 01:00:52,899 --> 01:00:57,143 카슈미르를 구하기 위해서 피를 흘린건 바로 인도군이였습니다 630 01:00:58,989 --> 01:01:02,402 만약 우리가 없다면 또 벌어질 일입니다 631 01:01:02,659 --> 01:01:06,072 군대가 체포한 사람들을 고문할 수 있도록 법이 허용하고 있나요? 632 01:01:06,079 --> 01:01:08,366 인도 군은 전 세계에서 633 01:01:08,373 --> 01:01:10,831 가장 잘 훈련된 병력입니다 634 01:01:11,126 --> 01:01:14,994 우리는 심문을 해서 정보를 캐지 고문하도록 훈련하진 않습니다 635 01:01:15,213 --> 01:01:20,674 테러리스트의 공격이 있는 가운데 오늘 카슈미르는 투표를 실시합니다 636 01:01:20,677 --> 01:01:23,840 테러단체가 스리나갈, 637 01:01:23,847 --> 01:01:26,464 바라물라, 아난트나그에 폭탄을 터트렸습니다 638 01:01:27,392 --> 01:01:29,850 실제 현실을 이해하길 바랍니다 639 01:01:30,357 --> 01:01:32,290 분리주의자들은 인도로부터의 독립을 요구하는게 아니라 640 01:01:35,583 --> 01:01:36,983 파키스탄의 노예가 되길 원하는 겁니다 641 01:01:37,650 --> 01:01:39,983 인도 군이 투표를 거부하는 사람들을 강제로 투표하도록 했습니다 642 01:01:41,615 --> 01:01:44,073 인도는 이런 혐의들을 부인했습니다 643 01:01:44,075 --> 01:01:47,067 하지만 투표 수가 매우 낮은 가운데 644 01:01:47,078 --> 01:01:49,820 카슈미르 선거구는 오직 110명만 등록이 된 645 01:01:49,831 --> 01:01:52,072 가장 낮은 수치를 보여주고 있습니다 646 01:01:52,375 --> 01:01:53,536 경축드립니다! 647 01:01:53,543 --> 01:01:54,749 100표를 받아 이겼어요 648 01:01:54,753 --> 01:01:56,869 축하합니다! 649 01:02:13,396 --> 01:02:16,479 반드(Bhand) 로 불리는 전통 공연단이 650 01:02:16,483 --> 01:02:19,692 새로운 카슈미르를 위해 공연을 펼치고 있습니다 651 01:02:20,278 --> 01:02:21,643 평화로운 카슈미르 652 01:02:21,655 --> 01:02:24,898 새로운 정권이 카슈미르에게 빛나는 미래를 가져다 줄까요? 653 01:02:25,492 --> 01:02:26,948 오직 역사가 말해줄겁니다 654 01:03:59,753 --> 01:04:00,743 나이스 655 01:04:05,050 --> 01:04:06,506 아주 좋은 글이야 656 01:04:09,346 --> 01:04:10,211 고마워요 657 01:04:12,640 --> 01:04:15,098 안으로 들어와요 658 01:04:16,436 --> 01:04:18,018 들어와요 659 01:04:18,021 --> 01:04:19,603 왜 거기 서있어요? 660 01:04:19,606 --> 01:04:21,392 왜 안으로 안 들어와요 661 01:04:21,983 --> 01:04:23,849 뭐가 씌인거예요? 662 01:04:24,944 --> 01:04:26,434 무슨 문제있어요? 663 01:04:26,446 --> 01:04:27,436 나도 몰라요 664 01:04:27,781 --> 01:04:30,443 요즘엔 몇시간이고 그냥 문 밖에 서있기만 해요 665 01:04:31,284 --> 01:04:32,900 안으로 안들어와요 666 01:04:32,911 --> 01:04:34,072 몸을 수색해요 667 01:04:40,418 --> 01:04:41,624 너 어디서 왔어? 668 01:04:42,712 --> 01:04:43,747 어디로 가는 거야? 669 01:04:44,506 --> 01:04:45,371 주머니가 뭐 들어있어? 670 01:04:45,382 --> 01:04:46,122 ID 카드는? 671 01:04:48,218 --> 01:04:49,003 이제 가봐 672 01:04:53,973 --> 01:04:56,180 사람들이 몸 수색에 너무 익숙해져서 673 01:04:56,184 --> 01:04:58,141 자기 집에 들어가는 것도 겁이나서 674 01:04:58,144 --> 01:05:01,102 몸수색을 안하면 들어가질 않는거야 675 01:05:01,731 --> 01:05:06,567 정신적 장애지 새로운 병이야 676 01:05:08,279 --> 01:05:10,145 의사세요? 677 01:05:10,740 --> 01:05:12,322 의사의 영혼을 가지고 있지 678 01:05:39,894 --> 01:05:41,510 왜 절 따라오세요? 679 01:05:42,230 --> 01:05:43,265 원하는게 뭐예요? 680 01:05:43,815 --> 01:05:44,646 메세지 681 01:05:45,483 --> 01:05:46,223 뭐요? 682 01:05:46,484 --> 01:05:47,394 메세지 683 01:05:47,861 --> 01:05:50,478 전 전해줄 메세지 없는데요 684 01:05:50,822 --> 01:05:52,108 난 있어 685 01:05:52,866 --> 01:05:55,278 하이더한테 전해줄 메세지 그 아버지로 부터 686 01:06:03,084 --> 01:06:04,040 뭐요? 687 01:06:05,170 --> 01:06:08,538 하이더한테 보내는 메세지는 하이더한테 전달해야지, 안그래? 688 01:06:18,850 --> 01:06:20,011 이게 내 번호야 689 01:06:20,018 --> 01:06:22,385 전화 기다리지 690 01:06:25,315 --> 01:06:27,022 이름이 뭐예요? 691 01:06:27,400 --> 01:06:28,265 루 692 01:06:29,110 --> 01:06:30,441 루흐달 693 01:06:47,504 --> 01:06:54,001 우리가 존재하는가 아닌가? 694 01:06:59,098 --> 01:06:59,883 하이더 695 01:06:59,891 --> 01:07:01,177 할말이 있어 696 01:07:01,518 --> 01:07:02,974 내 말 좀 들어 697 01:07:03,645 --> 01:07:05,431 하이더 내 말 좀 들어 698 01:07:05,855 --> 01:07:07,892 너희 아버지한테서 온 메세지가 있어 699 01:07:25,500 --> 01:07:26,114 여보세요 700 01:07:27,043 --> 01:07:27,657 여보세요 701 01:07:28,670 --> 01:07:29,455 누구? 702 01:07:30,880 --> 01:07:31,711 하이더입니다 703 01:07:32,882 --> 01:07:33,872 무슨 하이더? 704 01:07:34,425 --> 01:07:35,540 하이더 미르 705 01:07:37,303 --> 01:07:38,543 누굴 원하는 거야? 706 01:07:40,014 --> 01:07:40,879 루흐달 707 01:07:42,225 --> 01:07:45,138 아랫동네 자이나 카달 다리, 내일 9시 708 01:07:45,144 --> 01:07:46,259 네...저 709 01:08:13,631 --> 01:08:15,713 뭣때문에 아랫동네로 가는거지? 710 01:08:27,895 --> 01:08:28,976 살만 711 01:08:30,189 --> 01:08:30,724 갈것인가? 712 01:08:33,568 --> 01:08:34,273 말것인가? 713 01:09:46,849 --> 01:09:48,010 우리 아버지는 어딨어요? 714 01:09:48,893 --> 01:09:50,224 먼 곳에 715 01:09:51,646 --> 01:09:53,432 아주 먼곳에 716 01:09:55,358 --> 01:09:58,316 아버지한테서 온 메세지가 있다고 했잖아요 717 01:09:58,319 --> 01:09:59,935 응 718 01:10:00,697 --> 01:10:01,903 뭔데요? 719 01:10:06,786 --> 01:10:08,151 복수 720 01:10:11,416 --> 01:10:13,032 앙갚음 721 01:10:13,918 --> 01:10:15,374 누구한테 앙갚음이요? 722 01:10:16,170 --> 01:10:16,955 왜요? 723 01:10:17,422 --> 01:10:19,754 살인자한테 724 01:10:20,007 --> 01:10:21,748 살인에 대해서 725 01:10:26,681 --> 01:10:29,514 당신들 뭔가 오해하셨나보네요 726 01:10:29,517 --> 01:10:32,760 우리 아버지는 최근에 군대에 체포되셨어요 727 01:10:32,770 --> 01:10:35,637 어디에 구금하고 있는지 찾아낼겁니다 728 01:10:38,025 --> 01:10:41,143 꽃잎을 색으로 칠하고 729 01:10:41,411 --> 01:10:43,928 산들바람이 봄을 헝클게하자 730 01:11:06,003 --> 01:11:07,003 이리와요, 내 사랑 731 01:11:08,765 --> 01:11:12,759 정원을 생명으로 깨워요 732 01:11:23,787 --> 01:11:25,054 - MAMA 2 - 보안대 교도소 733 01:11:28,951 --> 01:11:33,320 감옥은 뚱한 유령이구나 734 01:11:34,415 --> 01:11:41,583 훅 풍기는 희망의 바람에게 물어봐 735 01:11:43,841 --> 01:11:49,507 오, 제발 누군가 736 01:11:49,514 --> 01:11:55,681 내 연인의 아름다움을 말해줘 737 01:11:55,686 --> 01:12:02,058 감옥안에서 피로가 우리 비명소리를 약하게 할때면 738 01:12:02,902 --> 01:12:07,317 단 하나의 목소리가 밤에 울려퍼졌지 739 01:12:07,698 --> 01:12:10,281 고통에 바르는 연고처럼 740 01:12:14,831 --> 01:12:18,620 불빛은 한번도 꺼지 않았어 741 01:12:18,626 --> 01:12:21,118 우린 어둠을 갈구했지 742 01:12:21,879 --> 01:12:24,667 부러진 몸뚱아리 위로 이가 기어다니고 743 01:12:24,674 --> 01:12:26,790 가슴속엔 악심에 찬 뱀이 스멸거리며 올라왔지 744 01:12:27,510 --> 01:12:30,343 MAMA-2 는 지옥의 다른 이름였어 745 01:12:30,346 --> 01:12:34,055 거기선 사람들이 자신의 그림자로 되돌아갔지 746 01:12:34,058 --> 01:12:35,264 장교님 747 01:12:35,977 --> 01:12:39,345 아난트나그에 지역 사령관이 몇명이지? 748 01:12:40,940 --> 01:12:42,522 RDX 어디서 났어? 749 01:12:43,109 --> 01:12:45,191 너 비노리 모스크에서 온거 아니야? 750 01:12:45,570 --> 01:12:48,278 브리가디어 바담 만났지? 751 01:12:48,823 --> 01:12:51,190 니 폭탄때문에 어린애 21명이 죽었어 752 01:12:51,742 --> 01:12:53,153 너 애는 있어? 753 01:12:54,203 --> 01:12:54,988 없어? 754 01:12:56,038 --> 01:12:57,403 앞으로도 없을꺼야 755 01:12:57,832 --> 01:12:59,664 이름을 대라고! 756 01:13:11,846 --> 01:13:14,929 맹세코 전 학생입니다 757 01:13:15,099 --> 01:13:16,931 맹세해요 758 01:13:17,101 --> 01:13:19,559 전 테러리스트가 아니예요 759 01:13:20,021 --> 01:13:21,261 전 테러리스트가 아니예요 760 01:13:21,480 --> 01:13:23,437 다 같이 외쳐라 인도 만세! 761 01:13:23,441 --> 01:13:24,647 인도 만세! 762 01:13:24,650 --> 01:13:26,232 - 인도 만세! - 인도 만세! 763 01:13:26,235 --> 01:13:28,852 인도 만세! 764 01:13:34,076 --> 01:13:37,239 그날부터 의사 선생과 난 함께 붙어 다녔지 765 01:13:37,246 --> 01:13:39,738 마치 육신과 영혼처럼 766 01:13:41,000 --> 01:13:44,959 같은 감방에서 고통을 함께 견뎠지 767 01:13:45,630 --> 01:13:47,792 같이 묶이기도 했어 768 01:13:49,926 --> 01:13:53,294 우리를 같이 죽일건가 보오 769 01:13:54,597 --> 01:13:57,635 의사 선생은 죽을 수 있을지 몰라도 난 아니오 770 01:14:00,366 --> 01:14:01,366 어떻게 그렇소? 771 01:14:02,335 --> 01:14:05,156 당신은 육신이고 난 영혼이요 772 01:14:05,156 --> 01:14:06,223 당신은 유한하고 난 불멸이요 773 01:14:11,072 --> 01:14:13,905 당신 시아파요, 수니파요? 774 01:14:15,534 --> 01:14:18,367 난 강이고 나무다 775 01:14:19,038 --> 01:14:21,746 젤헬룸과 친나르 776 01:14:23,250 --> 01:14:25,958 난 힌두 신전이고 모스크 사원이다 777 01:14:26,671 --> 01:14:29,254 난 시아파이고 수니파이다 778 01:14:30,716 --> 01:14:32,377 난 힌두교이기도 하다 779 01:14:34,303 --> 01:14:36,920 난 언제나 그랬고 지금도 그렇다 780 01:14:37,932 --> 01:14:39,798 그리고 항상 그럴것이다 781 01:14:42,853 --> 01:14:46,596 심문을 위해서 우릴 다른 캠프로 옮겼지 782 01:14:48,234 --> 01:14:51,272 이상한 캠프였어 이상한 이름의 783 01:14:53,447 --> 01:14:56,405 보보랜드, 호텔 6 784 01:14:56,659 --> 01:14:57,899 파라즈 시네마 785 01:15:41,162 --> 01:15:45,907 하루는 비밀이 드러났지 786 01:15:49,336 --> 01:15:51,953 니 아버지를 배신한게 쿠람이였어 787 01:15:56,427 --> 01:15:58,759 쿠람은 카슈미르에 붙잡히거나 투항한 788 01:15:58,763 --> 01:16:01,130 테러리스트 사건 대부분을 다뤘지 789 01:16:02,016 --> 01:16:06,010 인도 정보부를 도와서 카드게임을 하는거지 790 01:16:06,353 --> 01:16:10,142 테러리스트를 죽여서 의용대를 구성하는거야 791 01:16:10,149 --> 01:16:12,231 반대 내란 병력 792 01:16:12,610 --> 01:16:14,226 이크완 - 울 - 무크버린 793 01:16:18,157 --> 01:16:21,445 이크완은 테러리스트 동조자들을 알고 있지 794 01:16:21,452 --> 01:16:23,443 그들의 작업방식도 795 01:16:25,372 --> 01:16:28,410 이크완이 주는 두려움은 카슈미르가 796 01:16:28,417 --> 01:16:30,078 이전에는 겪은 공포를 능가했어 797 01:16:32,755 --> 01:16:35,747 너희 아버지를 죽인건 쿠람이였어 798 01:16:41,180 --> 01:16:45,799 너희 마을에 군대가 쳐들어온건 그저 우연이 아니었어 799 01:16:46,018 --> 01:16:48,305 쿠람이 군대 정보원이였어 800 01:16:49,063 --> 01:16:53,182 그리고 너희 엄마 가잘라는 쿠람의 정보원이였지 801 01:16:54,360 --> 01:16:57,443 분명히, 우린 목격하리라 802 01:16:57,738 --> 01:17:03,199 그 약속된 날 803 01:17:03,828 --> 01:17:08,823 축복된 말의 그 날 804 01:17:09,917 --> 01:17:13,126 우린 목격하리라 805 01:17:17,007 --> 01:17:17,917 루흐달 806 01:17:18,926 --> 01:17:19,961 응 807 01:17:20,594 --> 01:17:22,961 자네가 살아서 남는다면 808 01:17:23,973 --> 01:17:26,635 내 전갈을 전달해주게 809 01:17:26,642 --> 01:17:27,928 누구한테? 810 01:17:30,146 --> 01:17:32,308 내 아들 하이더한테 811 01:17:33,858 --> 01:17:37,067 배신당한 내 복수를 해달라고 말야 812 01:17:38,112 --> 01:17:39,819 내 동생에게 813 01:17:42,074 --> 01:17:46,284 그 애 어미를 사로잡아 버린 그 교활하고 거짓된 눈동자에 814 01:17:47,496 --> 01:17:51,114 총을 겨누라고 말야 815 01:17:53,127 --> 01:17:58,042 그 애를 고아로 만들어 버린 놈 816 01:18:01,010 --> 01:18:02,341 그 어미는? 817 01:18:05,097 --> 01:18:08,340 알라신이 그녀를 심판하실꺼야 818 01:18:16,108 --> 01:18:19,442 우린 모든 이의 짐이였지 819 01:18:20,362 --> 01:18:24,856 그놈들은 우릴 이크완에게 넘겼어 820 01:18:39,131 --> 01:18:41,668 그건 기적이였지! 821 01:18:42,927 --> 01:18:46,795 우릴 묶은 끈이 느슨해지고 822 01:18:47,056 --> 01:18:55,020 젤헬룸의 얼음같은 물이 내 피를 지혈했지 823 01:18:56,273 --> 01:19:00,437 강기슭의 모래채굴꾼이 날 살렸지 824 01:19:02,446 --> 01:19:05,484 며칠 후 의사양반 시체를 찾았어 825 01:19:07,201 --> 01:19:13,368 바라물라에서 조금 못가 보니야르 마을에 무덤이 있다 826 01:19:18,462 --> 01:19:24,674 무연고 시체들이 묻히는 곳이지 827 01:19:25,552 --> 01:19:27,919 의사선생을 거기 묻었어 828 01:19:27,930 --> 01:19:29,921 318번 무덤에 묻혔다 829 01:19:42,444 --> 01:19:44,230 이건 안전장치야 830 01:19:46,282 --> 01:19:48,068 바로 대고 쏴야한다 831 01:19:48,075 --> 01:19:49,941 그리고 기억해라 832 01:19:49,952 --> 01:19:54,617 그 애 어미를 사로잡아 버린 눈동자에 조준해 833 01:19:58,335 --> 01:20:01,043 널 고아로 만들어버린 그 기만된 눈동자에 834 01:21:28,088 --> 01:21:29,088 아버지 835 01:22:07,840 --> 01:22:11,378 아침부터 어디다가 전화하는거야? 836 01:22:11,927 --> 01:22:13,884 악몽을 꿨어 837 01:22:15,722 --> 01:22:16,962 뭔데? 838 01:22:27,151 --> 01:22:28,016 하이더? 839 01:22:30,112 --> 01:22:32,900 이틀동안 아무 소식이 없었어 840 01:22:33,740 --> 01:22:37,278 알쉬나 살만도 모르고 841 01:22:37,286 --> 01:22:38,947 우리 형수님 842 01:22:39,538 --> 01:22:40,949 걘 더이상 어린애가 아냐 843 01:22:41,498 --> 01:22:43,034 돌아올꺼야 844 01:22:45,544 --> 01:22:49,003 어제 당신 학교 교장 만났어 845 01:22:49,840 --> 01:22:53,049 언제 돌아올지 알고 싶대 846 01:22:54,261 --> 01:22:56,798 애들이 너무 보고싶어한대 847 01:22:57,723 --> 01:23:00,010 내가 완전해지면 848 01:23:00,017 --> 01:23:02,099 지금은 뭔데? 반? 849 01:23:02,561 --> 01:23:07,146 난 반과부에 반 신부지 850 01:23:07,524 --> 01:23:09,731 그리고 반 바보지 851 01:23:26,210 --> 01:23:27,371 루흐달! 852 01:23:33,091 --> 01:23:36,800 이게 전화건 번호예요 853 01:23:36,970 --> 01:23:38,176 이건 위성전화던데요 854 01:23:38,180 --> 01:23:39,511 추적이 불가능해요 855 01:23:46,855 --> 01:23:49,222 저희한테 정규직 자리 주신다고 그러셨었는데 856 01:23:49,399 --> 01:23:51,106 뭐 다음 기회에 857 01:24:03,747 --> 01:24:05,863 아가씨 선물포장 됐습니다 858 01:24:05,874 --> 01:24:07,114 - 고마워요 - 천만에요 859 01:24:21,306 --> 01:24:23,593 아빠! 이거 눈사람이야? 860 01:24:23,850 --> 01:24:24,590 아니 861 01:24:24,977 --> 01:24:26,433 이건 니 남편이다 862 01:24:28,021 --> 01:24:29,511 코가 맘에 드냐? 863 01:24:30,232 --> 01:24:31,688 아님 좀 깍아낼까? 864 01:24:34,903 --> 01:24:36,610 그게 뭐야? 865 01:24:38,532 --> 01:24:39,488 깜짝 선물 866 01:24:40,033 --> 01:24:41,023 오 867 01:24:48,458 --> 01:24:50,950 오, 신이여 868 01:24:51,628 --> 01:24:54,416 언제.. 869 01:24:54,423 --> 01:24:55,788 언제 다 짠거야? 870 01:24:59,052 --> 01:25:01,339 우리 귀여운 딸 871 01:25:03,557 --> 01:25:04,843 여기, 하나 더 먹어 872 01:25:04,850 --> 01:25:07,091 너 만들어준다고 오래 걸렸어 873 01:25:07,657 --> 01:25:08,657 아니, 아빠 배 안고파요 874 01:25:11,339 --> 01:25:13,406 니가 안 먹는다고 그 녀석이 더 빨리 돌아오는건 아니야 875 01:25:17,237 --> 01:25:19,569 누가 걔한테 메세지를 가져왔더냐? 876 01:25:22,868 --> 01:25:24,108 루흐달! 877 01:25:29,750 --> 01:25:30,740 입 벌려 878 01:25:35,797 --> 01:25:38,380 우리가 하이더 보살펴야지 879 01:25:40,719 --> 01:25:41,550 같이 880 01:25:45,432 --> 01:25:48,049 나한테 아무것도 숨기면 안돼 881 01:26:12,042 --> 01:26:13,032 무슨 일이야? 882 01:26:13,543 --> 01:26:15,375 교통정체인데요 883 01:26:39,069 --> 01:26:39,900 여보세요 884 01:26:40,612 --> 01:26:44,025 여보세요, 마이크 테스트 1,2,3 885 01:26:44,700 --> 01:26:46,441 잘 들립니까? 886 01:26:46,451 --> 01:26:47,532 여보세요 887 01:26:51,415 --> 01:26:55,158 1948년 UN의회 해결번호 47번 888 01:26:55,544 --> 01:26:59,788 제네바 조약 2조 인도 헌법 370조 889 01:27:00,173 --> 01:27:01,880 한가지 질문만 떠오르는군! 890 01:27:03,301 --> 01:27:04,666 - 하이더 - 뭐? 891 01:27:05,262 --> 01:27:06,878 우리가 존재하는가? 아닌가? 892 01:27:08,432 --> 01:27:10,048 만약 존재한다면 우린 누구인가? 893 01:27:10,058 --> 01:27:12,015 그렇지 않다면 우린 어딨는가? 894 01:27:13,937 --> 01:27:14,802 우리가 완전히 존재하는가? 895 01:27:14,813 --> 01:27:16,099 아닌가? 896 01:27:17,107 --> 01:27:19,189 츄쓰파가 우리의 문제지 897 01:27:19,651 --> 01:27:21,437 츄쓰파가 무슨 뜻인지 알아요? 898 01:27:21,820 --> 01:27:24,232 옛날 옛적 은행이 털렸어 899 01:27:24,781 --> 01:27:26,146 은행원에게 총을 겨누면서 900 01:27:26,158 --> 01:27:28,616 도둑놈이 협박을 했지 돈을 주지 않으면 죽이겠다 901 01:27:28,618 --> 01:27:30,529 은행원이 돈을 모두 줬지 902 01:27:30,954 --> 01:27:33,821 도둑이 다음 칸에 가서 903 01:27:35,333 --> 01:27:38,246 통장을 만들어서 입금해달라고 했지 904 01:27:42,340 --> 01:27:45,298 이게 츄쓰파야 905 01:27:46,311 --> 01:27:47,844 아스파(AFSPA)처럼 멍청하고 뻔뻔하지 906 01:27:50,007 --> 01:27:51,274 형수는 가봐요 내가 데리고 갈께요 907 01:27:52,458 --> 01:27:53,458 AFSPA 908 01:27:53,894 --> 01:27:55,009 주목! 909 01:27:55,020 --> 01:27:57,762 Armed Forces Special Powers Act 5절 4조 910 01:27:57,773 --> 01:27:59,389 어떤 권한이 가진 경찰 911 01:27:59,399 --> 01:28:00,855 체포를 담당한 경찰은 912 01:28:00,859 --> 01:28:02,395 권한이 없는 경찰은 913 01:28:02,402 --> 01:28:06,066 혹은 동등한 권한을 가진 군인은 혼란한 지역에서 914 01:28:06,072 --> 01:28:09,610 공공질서를 유지하기 위하여 필요하다고 판단될때 915 01:28:09,618 --> 01:28:12,201 경고를 한 후에 필요하다 판단되면 916 01:28:12,204 --> 01:28:15,993 법과 질서를 위반하는 행위를 하는 누구에게나 917 01:28:19,711 --> 01:28:24,672 발포사격 또는 사망을 초래할 수 있는 다른 물리적인 힘을 행사를 행할 수 있다 918 01:28:25,717 --> 01:28:27,799 법과 질서 919 01:28:29,721 --> 01:28:32,930 법과 질서 920 01:28:32,933 --> 01:28:34,674 - 질서, 질서 - 법과 질서 921 01:28:34,935 --> 01:28:36,551 법도 없고 질서도 없어 922 01:28:36,561 --> 01:28:38,177 누구의 법이냐? 누구의 질서냐? 923 01:28:38,188 --> 01:28:38,973 질서를 만들어 924 01:28:38,980 --> 01:28:39,890 법과 질서 925 01:28:39,898 --> 01:28:43,482 인도! 파키스탄! 땅따먹기 게임일뿐! 926 01:28:43,902 --> 01:28:46,018 인도는 우리를 꼭 붙잡고 927 01:28:46,029 --> 01:28:47,440 파키스탄은 거머리처럼 붙어있지 928 01:28:48,281 --> 01:28:50,739 우린 뭐지? 우리가 원하는건 뭐지? 929 01:28:50,742 --> 01:28:51,652 자유! 930 01:28:51,660 --> 01:28:53,492 - 이쪽에서의 자유 - 자유! 931 01:28:53,495 --> 01:28:55,031 - 저쪽에서의 자유! - 자유! 932 01:28:55,038 --> 01:28:57,075 - 우린 자유로워질테다! - 자유! 933 01:28:58,542 --> 01:28:59,748 하이더! 934 01:29:02,462 --> 01:29:09,835 세상에서 가장 좋은 곳 우리의 인도 935 01:29:09,845 --> 01:29:11,711 우린 그녀의 아이들이다 936 01:29:11,721 --> 01:29:12,506 하이더 937 01:29:13,682 --> 01:29:14,262 어? 938 01:29:17,227 --> 01:29:18,388 - 엄마 - 뭐? 939 01:29:19,938 --> 01:29:21,645 - 엄마 - 누구 엄마? 940 01:29:22,566 --> 01:29:23,351 너 941 01:29:23,358 --> 01:29:25,395 나...맞아 942 01:29:32,409 --> 01:29:34,320 어머니 943 01:29:34,327 --> 01:29:35,863 언제 오셨어요? 944 01:29:36,538 --> 01:29:38,074 왜 울어요? 945 01:29:38,290 --> 01:29:40,156 좋은 소식이 있어요 946 01:29:40,417 --> 01:29:41,748 이제 아무도 반과부라고 안 부를꺼예요 947 01:29:42,711 --> 01:29:44,247 아버지가 돌아가셨어요 948 01:29:45,005 --> 01:29:45,995 죽었어요 949 01:29:48,550 --> 01:29:50,587 무덤을 내가 찾았어요 950 01:29:51,511 --> 01:29:54,845 이제 숨어서 연극안해도 돼요 951 01:29:58,101 --> 01:29:59,933 못 믿겠어요? 952 01:29:59,936 --> 01:30:01,518 잠시만 953 01:30:01,521 --> 01:30:03,011 사진도 있어요 954 01:30:04,608 --> 01:30:06,440 우리 돌아가신 아버지 955 01:30:06,443 --> 01:30:07,683 어머니 956 01:30:07,986 --> 01:30:09,272 이것 좀 봐요 957 01:30:12,073 --> 01:30:13,154 어머니 958 01:30:56,789 --> 01:30:57,789 형님은 못 찾았지만 959 01:31:00,491 --> 01:31:01,491 살인자는 찾았단다 960 01:31:05,794 --> 01:31:10,709 MAMA-2 에서 같은 감방을 썼다는구나 961 01:31:11,675 --> 01:31:14,167 루흐달이라는 자다 962 01:31:16,388 --> 01:31:18,846 진짜 이름은 아무도 몰라 963 01:31:20,845 --> 01:31:22,845 심지어 이 자의 신분도 유령처럼 없는 신분이라는 구나 964 01:31:24,524 --> 01:31:25,857 그 자는 1990년 파키스탄에서 왔지 965 01:31:27,607 --> 01:31:28,768 ISI 요원으로 말야 966 01:31:31,403 --> 01:31:35,522 2년 전, 바라물라에서 체포됐지 967 01:31:36,449 --> 01:31:38,986 인도군과 거래를 해서 968 01:31:38,994 --> 01:31:43,579 자후르 그룹에 이중첩자로 깊숙히 침투했었지 969 01:31:48,003 --> 01:31:51,871 형이 그 사실을 알게 된거야 970 01:31:55,885 --> 01:31:59,628 그걸로 형이 석방을 971 01:32:00,598 --> 01:32:03,260 협상을 했던거지 972 01:32:05,186 --> 01:32:07,018 풀려나오는 순간 973 01:32:11,986 --> 01:32:12,986 그 놈이... 형을 죽였어 974 01:32:19,075 --> 01:32:21,362 젤헬룸 강 속으로 형을 밀어버렸어 975 01:32:21,578 --> 01:32:25,412 이 놈들이 우리 형을 죽였어 976 01:32:26,082 --> 01:32:30,121 형의 죽음에 복수하기 전까진 977 01:32:32,714 --> 01:32:34,500 난 멈추지 않을꺼다 978 01:32:36,426 --> 01:32:37,257 내가 약속하마 979 01:32:38,762 --> 01:32:39,376 하이더 980 01:32:44,059 --> 01:32:45,345 하이더 981 01:32:47,812 --> 01:32:50,304 들어와라 작은 공주님 982 01:33:05,705 --> 01:33:06,615 안녕 983 01:33:07,457 --> 01:33:08,788 안녕 984 01:33:11,377 --> 01:33:13,288 이런 천치 얼간이! 985 01:33:13,296 --> 01:33:14,878 며칠이나 사라져! 986 01:33:14,881 --> 01:33:17,122 언제 돌아올지 얘기도 안해주고 987 01:33:17,425 --> 01:33:19,917 피가 꺼꾸로 솟는 줄 알았잖아 988 01:33:23,932 --> 01:33:25,422 왜 이렇게 초췌해 989 01:33:27,769 --> 01:33:30,852 니가 치료 좀 해줘! 990 01:37:39,354 --> 01:37:41,812 다들 니가 미쳤다고 의심해 991 01:37:45,276 --> 01:37:48,234 나의 의심을 믿고 있지만 992 01:37:48,446 --> 01:37:50,813 나의 믿음을 의심하네 993 01:37:53,201 --> 01:37:54,362 무슨 뜻이야? 994 01:37:55,203 --> 01:37:56,034 무슨 뜻이냐면... 995 01:37:58,539 --> 01:38:01,748 용감한 루흐달이 목격자인가? 996 01:38:02,335 --> 01:38:05,168 쿠람이 거짓말 선수인가? 997 01:38:05,838 --> 01:38:08,170 누구의 이야기가 건방진 소설인가? 998 01:38:08,883 --> 01:38:11,796 누가 진실의 십자가를 질 것인가? 999 01:38:12,804 --> 01:38:15,262 믿느냐 마느냐 1000 01:38:16,182 --> 01:38:18,264 그것이 문제로다 1001 01:38:19,435 --> 01:38:24,350 정답은 아직 다른 물음 속에 숨어있네 1002 01:38:32,448 --> 01:38:33,358 그게 뭐야? 1003 01:38:37,995 --> 01:38:41,329 온 몸을 감싸는 심장박동을 믿을 것이냐 1004 01:38:41,624 --> 01:38:45,333 냉정한 마음의 경고에 귀 기울일것이냐 1005 01:38:45,628 --> 01:38:48,996 죽이느냐 죽느냐 1006 01:38:50,675 --> 01:38:54,009 사느냐 죽느냐 1007 01:38:57,265 --> 01:38:58,721 그거 어디서 났어? 1008 01:38:59,100 --> 01:38:59,965 돌려줘 1009 01:39:01,436 --> 01:39:02,016 하이더 1010 01:39:03,896 --> 01:39:05,807 그런 짓 안 할꺼지 1011 01:39:06,941 --> 01:39:08,852 그게 진실이던 거짓이던 1012 01:39:13,573 --> 01:39:14,654 나한테 맹세해 1013 01:39:17,493 --> 01:39:19,700 내 목숨보다도 더 널 싸랑해 1014 01:39:28,296 --> 01:39:30,583 싸랑이 아니라 사랑 1015 01:39:31,215 --> 01:39:32,922 'ㅅ' 부드럽게 1016 01:39:32,925 --> 01:39:34,336 말해봐 사랑해 1017 01:39:35,720 --> 01:39:36,676 싸랑 1018 01:39:38,014 --> 01:39:39,004 따라해봐 차다 1019 01:39:39,599 --> 01:39:40,304 짰다 1020 01:39:40,308 --> 01:39:41,548 - 붓다 - 뿟다 1021 01:39:41,851 --> 01:39:42,682 마시다 1022 01:39:42,685 --> 01:39:43,470 마씨다 1023 01:39:43,478 --> 01:39:44,263 여-ㅅ-먹-어 1024 01:39:44,270 --> 01:39:44,805 엿 1025 01:39:48,900 --> 01:39:50,891 - 개짜식 -개짜식 1026 01:40:16,886 --> 01:40:25,180 비탄에 빠져있는 저희와 함께해 주셔서 감사합니다 1027 01:40:25,937 --> 01:40:33,151 이 억울한 상실감을 제 스스로 어떻게든 추르려야하겠지만 1028 01:40:34,153 --> 01:40:36,645 제 사랑하는 형수님이 과부로 살아야하고 1029 01:40:36,656 --> 01:40:39,523 소중한 하이더는 고아가 되었습니다 1030 01:40:40,243 --> 01:40:43,452 이걸 견뎌낼 용기를 어디서 찾아야겠습니까? 1031 01:40:44,872 --> 01:40:49,366 이런 사실을 받아들여 여러분의 허락을 구하고자 합니다 1032 01:40:49,377 --> 01:40:52,995 연장자 분들과 친구들을 모신 가운데 제가... 1033 01:40:54,674 --> 01:40:58,884 형수님 가잘라 미르와 결혼하는걸 허락해 주십시오 1034 01:40:59,887 --> 01:41:03,050 - 신의 축복을! - 신의 축복을! 1035 01:41:41,762 --> 01:41:42,843 아버지 1036 01:41:42,847 --> 01:41:44,963 우리 아버지가 될 1037 01:41:59,196 --> 01:42:01,904 가봐 이 녀석 밥 줘야지 1038 01:42:12,877 --> 01:42:14,993 - 어머니 - 우리 애기 1039 01:42:17,173 --> 01:42:19,460 이게 뭐야? 1040 01:42:19,884 --> 01:42:22,171 - 언제 철 들래? - 절대 1041 01:42:22,553 --> 01:42:23,588 이게 뭐야? 1042 01:42:27,941 --> 01:42:29,074 어릴때 니가 했던 말 기억해? 1043 01:42:32,212 --> 01:42:33,212 뭐요? 1044 01:42:32,750 --> 01:42:33,750 내가 크면 엄마랑 결혼할꺼야 1045 01:42:38,319 --> 01:42:41,437 니 아버지랑 내 사이에 파고 들곤 했었지 1046 01:42:43,949 --> 01:42:47,943 날 좀 만지려고 하면 너랑 싸워야 하셨었지 1047 01:42:49,789 --> 01:42:52,030 그리고 이젠 그 동생이 만지겠네 1048 01:42:53,918 --> 01:42:55,750 이제 난 뭘 해야하나? 1049 01:43:01,676 --> 01:43:04,885 누군들 어머니를 세상과 나누고 싶어하겠어요? 1050 01:43:14,522 --> 01:43:16,604 어머니 미모에는 독이 있어요 1051 01:43:59,108 --> 01:44:04,899 그 사람들이 하이더한테 권총을 줬어요 1052 01:44:05,573 --> 01:44:07,189 삼촌 쿠람을 죽이라고요 1053 01:44:24,008 --> 01:44:25,419 가잘라 악타르 1054 01:44:25,426 --> 01:44:36,474 쿠람 후세인 미르를 법적인 남편으로 받아들이겠습니까? 1055 01:44:38,355 --> 01:44:39,311 받아들입니다 1056 01:44:39,648 --> 01:44:40,604 받아들입니까? 1057 01:44:42,026 --> 01:44:42,857 받아들입니다 1058 01:44:43,152 --> 01:44:44,187 받아들입니까? 1059 01:44:45,196 --> 01:44:46,152 받아들입니다 1060 01:44:47,323 --> 01:44:50,532 쿠람 후세인 미르 1061 01:44:50,534 --> 01:44:55,825 가잘라 악타르를 법적인 부인으로 받아들입니까? 1062 01:44:55,831 --> 01:44:56,912 받아들입니다 1063 01:45:13,933 --> 01:45:18,143 오, 나이팅게일의 가슴 오, 상처받은 새여 1064 01:45:18,145 --> 01:45:21,809 가까이 가지마 그 꽃을 만나지마 1065 01:45:22,191 --> 01:45:26,276 오, 나이팅게일의 가슴 오, 상처받은 새여 1066 01:45:26,654 --> 01:45:30,318 가까이 가지마 그 꽃을 만나지마 1067 01:45:35,079 --> 01:45:39,073 혼란스런 마음은 어려움에 처하지 1068 01:45:39,250 --> 01:45:42,288 가슴이 쿵쿵거린다면 가슴이 쿵쿵거린다면 1069 01:45:43,629 --> 01:45:45,745 가슴이 쿵쿵거린다면 가슴이 쿵쿵거린다면 1070 01:45:45,756 --> 01:45:49,215 뛰는 가슴은 사악해질 수도 있어 1071 01:45:50,010 --> 01:45:54,004 그 꽃의 향기는 독으로 가득찼어 1072 01:45:54,265 --> 01:45:56,381 가까이 가지마 그 꽃을 만나지마 1073 01:45:56,392 --> 01:45:58,133 오, 나이팅게일의 가슴 1074 01:45:58,519 --> 01:46:00,556 가까이 가지마 그 꽃을 만나지마 1075 01:46:00,563 --> 01:46:02,600 오, 나이팅게일의 가슴 1076 01:46:38,976 --> 01:46:42,435 들어라, 세상아 말하고 싶구나 1077 01:46:43,147 --> 01:46:45,764 너의 이야기를 다시 되풀이하고 싶구나 1078 01:46:47,192 --> 01:46:51,402 오, 나이팅게일의 가슴 오, 상처받은 새여 1079 01:46:55,492 --> 01:46:59,702 한쌍의 새가 있었다네 숫놈과 암놈 1080 01:46:59,705 --> 01:47:03,790 암놈은 결백하고 숫놈은 순박했지 1081 01:47:04,084 --> 01:47:08,328 한쌍의 새가 있었다네 숫놈과 암놈 1082 01:47:08,339 --> 01:47:12,298 암놈은 결백하고 숫놈은 순박했지 1083 01:47:12,843 --> 01:47:17,087 산이 눈으로 뒤덮혔을때 1084 01:47:18,974 --> 01:47:21,762 나쁜 의도를 가진 매가 1085 01:47:23,187 --> 01:47:25,349 나쁜 의도를 가진 매가 1086 01:47:25,356 --> 01:47:29,520 나무와 숲 위로 날라왔어 1087 01:47:29,902 --> 01:47:34,112 접힌 날개 사이로 죽음이 도사리고 있었지 1088 01:47:34,114 --> 01:47:38,028 궁전의 목적지를 찾아다녔지 1089 01:47:38,327 --> 01:47:42,286 궁전의 목적지를 찾아다녔지 1090 01:47:59,556 --> 01:48:03,299 나이팅게일의 꿈 속에서 집을 찾았다네 1091 01:48:03,894 --> 01:48:07,933 그리곤 치명적인 독으로 찔러버렸지 1092 01:48:07,940 --> 01:48:12,229 향기나는 꽃 속의 독을 넣었어 1093 01:48:12,236 --> 01:48:16,446 나이팅게일에게 의문을 보냈지 1094 01:48:16,699 --> 01:48:19,031 그리곤 치명적인 독으로 찔러버렸지 1095 01:48:19,034 --> 01:48:20,991 나이팅게일의 꿈 속에서 집을 찾았다네 1096 01:48:20,995 --> 01:48:23,032 나이팅게일에게 의문을 보냈지 1097 01:48:23,038 --> 01:48:25,200 그리곤 치명적인 독으로 찔러버렸지 1098 01:48:27,418 --> 01:48:29,500 그는 마을에 화약을 터트렸지 1099 01:48:29,503 --> 01:48:31,619 호수 아래 덫을 놓고 흔들면서 1100 01:48:31,630 --> 01:48:35,544 숫놈을 향해 단검을 달랑대면서 1101 01:48:35,926 --> 01:48:38,008 숫놈을 향해 단검을 달랑대면서 1102 01:48:38,012 --> 01:48:41,596 새의 날개를 잘라버려 1103 01:48:42,016 --> 01:48:46,385 오, 심장, 내 심장이여 겁쟁이들만이 거짓말을 하지 1104 01:48:46,603 --> 01:48:50,722 오, 나이팅게일의 가슴 오, 상처받은 새여 1105 01:48:51,233 --> 01:48:56,694 오, 나이팅게일의 가슴 오, 상처받은 새여 1106 01:49:16,800 --> 01:49:23,217 그는 부상당한 남자를 가뒀어 1107 01:49:25,851 --> 01:49:30,971 그리고 노예처럼 매달았지 1108 01:49:32,649 --> 01:49:37,564 그를 젤헬룸 다리로 끌고가서 1109 01:49:39,656 --> 01:49:44,321 물로 만든 무덤 속에 던져버렸지 1110 01:49:48,916 --> 01:49:52,955 젤헬룸, 젤헬름 1111 01:49:53,253 --> 01:49:57,292 빨강 너의 색은 빨강이야 1112 01:49:57,549 --> 01:50:01,884 젤헬룸, 젤헬룸 1113 01:50:01,887 --> 01:50:05,926 빨강 너의 색은 빨강이야 1114 01:50:10,187 --> 01:50:14,181 하지만 카슈미르의 강은 특별함을 가지고 있지 1115 01:50:14,691 --> 01:50:18,650 사슬은 부숴지고 운명은 묶였지 1116 01:50:19,172 --> 01:50:23,058 그는 살아있다 그는 살아남을 것이다 1117 01:50:23,058 --> 01:50:26,944 그 범죄자는 이제 숨을 수가 없다 1118 01:50:27,287 --> 01:50:29,494 그는 살아있어 그는 살게 될꺼야 1119 01:50:29,498 --> 01:50:31,705 이제 그 범죄자는 숨을 수 없어 1120 01:50:38,090 --> 01:50:46,259 이성을 찾아, 나이팅게일의 연인이여 1121 01:50:46,265 --> 01:50:50,725 그 꽃의 향기는 독으로 가득찼네 1122 01:50:50,727 --> 01:50:54,391 이성을 찾아, 나이팅게일의 연인이여 1123 01:50:54,940 --> 01:50:58,979 이성을 찾아, 나이팅게일의 연인이여 1124 01:51:25,846 --> 01:51:28,133 정말 대단한 이야기구나! 1125 01:51:29,308 --> 01:51:30,264 누가 이 연극을 썼냐? 1126 01:51:31,435 --> 01:51:34,427 자후르 후세인? 아님 루후달? 1127 01:51:37,316 --> 01:51:39,603 그 놈들이 너한테 총을 주디? 1128 01:51:41,153 --> 01:51:42,518 날 죽이라고? 1129 01:51:52,206 --> 01:51:54,868 가잘라, 어떻게 할까? 1130 01:51:56,168 --> 01:51:57,784 저 녀석 총알에 죽을까? 1131 01:51:59,630 --> 01:52:01,120 아님 정신병원에 1132 01:52:04,009 --> 01:52:05,215 이 녀석을 쳐 넣을까? 1133 01:52:07,054 --> 01:52:08,010 도망 못 가게해 1134 01:52:08,013 --> 01:52:08,798 하이더 1135 01:52:08,805 --> 01:52:09,670 잡아 1136 01:52:09,681 --> 01:52:10,842 하이더 1137 01:52:15,938 --> 01:52:18,600 따라가 아서 1138 01:52:39,253 --> 01:52:42,416 외상 후 스트레스 장애입니다 1139 01:52:42,422 --> 01:52:43,833 PTSD 1140 01:52:43,840 --> 01:52:46,298 정신적인 보살핌이 필요해요 1141 01:52:46,677 --> 01:52:48,509 병원에 말해 놨어요 1142 01:52:48,512 --> 01:52:51,345 통금 풀리고 아침에 입원수속해 줄겁니다 1143 01:52:51,890 --> 01:52:55,008 깨어나면 또 도망칠텐데요 1144 01:52:55,769 --> 01:52:57,510 진정제를 놨어요 1145 01:52:57,521 --> 01:52:59,307 몇시간 동안은 안 깨어날겁니다 1146 01:53:02,150 --> 01:53:06,189 밖에 통금이니 제가 차로 데려다 드리죠 1147 01:53:06,196 --> 01:53:08,483 - 네, 감사합니다 - 가시죠 1148 01:53:33,682 --> 01:53:34,422 알쉬 1149 01:53:35,350 --> 01:53:36,135 알쉬 1150 01:53:37,130 --> 01:53:38,130 문 좀 열어봐 1151 01:53:39,244 --> 01:53:40,244 니가 오해하고 있는거야 1152 01:53:42,273 --> 01:53:43,121 아니! 1153 01:53:44,793 --> 01:53:45,793 아빠가 날 배신했어 1154 01:53:46,862 --> 01:53:48,773 아빠를 믿었는데 1155 01:53:48,780 --> 01:53:49,895 날 이용했어 1156 01:53:52,367 --> 01:53:55,985 하이더 목숨따윈 상관도 없지 1157 01:53:56,580 --> 01:53:59,368 그 사람들 잡는데 이용하려는 거잖아 1158 01:53:59,374 --> 01:54:01,115 쿠람이 한짓을 밝혀냈다고 1159 01:54:03,003 --> 01:54:09,545 하이더가 죽던지 상관도 없지 1160 01:54:12,054 --> 01:54:15,217 문 좀 열어봐 설명해줄께 1161 01:54:15,766 --> 01:54:18,098 내 의도를 이해 좀 해라 1162 01:54:18,101 --> 01:54:20,809 아빠 의도따윈 필요없어 1163 01:54:20,812 --> 01:54:23,975 보고 싶지 않아 영원히! 1164 01:55:04,523 --> 01:55:05,433 하이더 1165 01:55:09,528 --> 01:55:11,735 내 복수를 해다오 1166 01:55:13,657 --> 01:55:14,897 내 동생한테 1167 01:55:18,578 --> 01:55:22,492 너의 어미에게 덫을 놓은 그 교활하고 거짓된 눈동자에 1168 01:55:23,208 --> 01:55:26,496 총을 겨눠라 1169 01:55:29,256 --> 01:55:30,963 잊지 마라 1170 01:57:08,313 --> 01:57:09,678 오 신이여 1171 01:57:13,401 --> 01:57:17,486 저의 범죄, 저의 죄에 악취가 납니다 1172 01:57:22,035 --> 01:57:25,369 죄책감에 빠져들고 있습니다 1173 01:57:25,372 --> 01:57:30,867 제 영혼이 형님의 피로 악취가 풍기고 있습니다 1174 01:57:30,877 --> 01:57:33,414 저를 깨끗히 씻어주십시오 1175 01:57:33,421 --> 01:57:36,163 당신의 자비로움의 비로 오 신이시여! 1176 01:57:40,720 --> 01:57:43,132 당신의 은혜로부터 절 여의지 마시옵소서! 1177 01:57:47,894 --> 01:57:51,512 모든 부와 모든 권려 모든 명성 1178 01:57:52,732 --> 01:57:55,599 모든걸 1179 01:57:56,236 --> 01:58:00,355 당신의 자비로움을 내려주십시오 1180 01:58:01,533 --> 01:58:04,025 절 씻어주십시오 오 신이시여! 1181 01:58:16,715 --> 01:58:17,455 하이더 1182 01:58:18,717 --> 01:58:19,707 너 뭐하는 거야? 1183 01:58:21,136 --> 01:58:22,126 하이더 1184 01:58:23,179 --> 01:58:24,294 권총 이리 내 1185 01:58:25,390 --> 01:58:26,471 내 말대로 1186 01:58:27,350 --> 01:58:28,431 권총 이리 줘 1187 01:58:28,435 --> 01:58:29,049 하이더 1188 01:58:30,520 --> 01:58:31,555 잡아 1189 01:58:32,606 --> 01:58:33,767 손을 잡아 1190 01:58:36,234 --> 01:58:37,520 손 줘봐 1191 01:58:40,170 --> 01:58:41,170 뭣들 하는 거야? 풀어줘 1192 01:58:44,070 --> 01:58:45,737 우리가 제때 잡았으니 망정이지 아니였음... 1193 01:58:46,202 --> 01:58:49,911 기도 중이여서 죽이지 않았다 1194 01:58:50,248 --> 01:58:54,287 소름끼치는 죄인이지만 기도 중에 죽이면 천국에 들어갈까봐 1195 01:58:54,878 --> 01:58:57,461 하이더 너 정말 미쳤구나! 1196 01:58:57,464 --> 01:58:58,579 데려가 1197 01:58:58,590 --> 01:59:01,958 내가 너 죽일꺼야 니가 죄를 저지르고 있을때 1198 01:59:01,968 --> 01:59:03,379 기도할때가 아니라 1199 01:59:04,638 --> 01:59:07,426 그 요망한 눈동자에 내 총알을 겨눠주지, 쿠람 1200 01:59:07,432 --> 01:59:10,515 우리 어머니를 함정에 빠트린 그 속임수가 가득한 눈에 1201 01:59:11,227 --> 01:59:13,343 그 요망한 눈동자에 내 총알을 겨눌꺼다 1202 01:59:13,355 --> 01:59:16,188 우리 어머니를 함정에 빠트린 그 속임수가 가득한 눈에 1203 01:59:22,656 --> 01:59:23,487 움직여 1204 01:59:29,496 --> 01:59:30,327 안으로 들어가 1205 01:59:41,383 --> 01:59:42,748 먼거리에서 쏴 1206 01:59:43,218 --> 01:59:44,834 등 뒤에서 쏴 1207 02:00:12,706 --> 02:00:13,537 일어나! 1208 02:00:13,540 --> 02:00:14,154 알어나? 1209 02:00:14,165 --> 02:00:14,996 일어나라고! 이 멍청아! 1210 02:00:16,626 --> 02:00:18,037 니 총 꺼내! 1211 02:00:19,587 --> 02:00:20,497 조심해! 1212 02:00:47,699 --> 02:00:51,237 하이더 하지마! 시키는대로 다 할께 1213 02:00:51,619 --> 02:00:53,326 내 손 풀어 1214 02:00:53,329 --> 02:00:54,490 알았어 1215 02:00:56,750 --> 02:00:58,161 내 잘못이 아니야 1216 02:00:58,168 --> 02:00:58,999 쟤가 다 불었어 1217 02:00:59,210 --> 02:01:00,200 거짓말하는거야 1218 02:01:00,211 --> 02:01:01,417 거짓말이야 내가 한거 아니야 1219 02:01:01,671 --> 02:01:02,581 다 저 녀석 잘못이야 1220 02:01:02,589 --> 02:01:03,704 왜 거짓말해? 1221 02:01:04,966 --> 02:01:05,706 쓰벌! 1222 02:01:07,594 --> 02:01:08,800 총 집어 빨리! 1223 02:01:17,187 --> 02:01:18,018 맛 좀 볼래? 1224 02:01:23,860 --> 02:01:24,975 츄쓰파! 1225 02:01:25,236 --> 02:01:25,941 뛰어 1226 02:01:30,116 --> 02:01:31,447 뛰어 1227 02:01:31,451 --> 02:01:32,031 살만 도망쳐! 1228 02:01:35,455 --> 02:01:36,490 위로, 살만 1229 02:01:37,624 --> 02:01:38,739 조심해! 1230 02:01:49,886 --> 02:01:51,047 살만! 1231 02:01:53,473 --> 02:01:55,589 살만! 1232 02:02:48,778 --> 02:02:49,609 여보세요 1233 02:02:50,196 --> 02:02:51,311 쿠람이 아직 살아있어요 1234 02:02:51,656 --> 02:02:53,146 하지만 난 경찰 3명을 죽였어요 1235 02:02:53,157 --> 02:02:54,522 들었어 1236 02:02:54,826 --> 02:02:55,907 지금은 어디야? 1237 02:02:55,910 --> 02:02:57,196 팜푸르 고속도로 1238 02:02:57,453 --> 02:02:58,363 전화 끊지마 1239 02:02:59,706 --> 02:03:01,117 의사 선생 아들이요 1240 02:03:05,086 --> 02:03:06,121 국경으로 보내 1241 02:03:09,132 --> 02:03:11,214 훈련을 위해서 국경을 넘어야해 1242 02:03:12,135 --> 02:03:14,923 우리가 처음만난 무덤가로 가 1243 02:03:15,138 --> 02:03:16,424 연락하지 1244 02:03:16,890 --> 02:03:17,800 네 1245 02:03:18,433 --> 02:03:19,468 안녕히 1246 02:03:33,489 --> 02:03:34,445 여보세요 1247 02:03:35,533 --> 02:03:37,695 여보세요 1248 02:03:48,755 --> 02:03:50,245 여보세요, 하이더 1249 02:03:54,385 --> 02:03:56,592 너 어딨어? 병원이야? 1250 02:03:57,639 --> 02:03:59,676 하이더 1251 02:04:00,558 --> 02:04:03,596 헤어질 수 있는 다른 방법도 있었잖아 1252 02:04:06,940 --> 02:04:09,352 왜 우리 아버지를 죽였어야 했어? 1253 02:04:09,984 --> 02:04:11,725 오, 신이시여! 1254 02:04:13,488 --> 02:04:15,024 사실이 아니야! 1255 02:04:15,782 --> 02:04:17,864 신에게 맹세코 그건 사실이 아니야! 1256 02:04:24,499 --> 02:04:25,989 나 가요, 어머니 1257 02:04:27,126 --> 02:04:27,991 어디로? 1258 02:04:32,048 --> 02:04:34,289 국경을 넘는거니? 1259 02:04:40,556 --> 02:04:43,924 그건 사지로 가는 길이야 널 잃으면 난 어떻게 견디니 1260 02:04:51,109 --> 02:04:55,103 마지막으로 한번만 만나자 이번엔 안 막을께 1261 02:04:55,113 --> 02:04:55,898 약속해 1262 02:04:56,406 --> 02:04:58,238 한번만 만나 1263 02:05:01,703 --> 02:05:03,990 한번만 만나자 1264 02:05:54,338 --> 02:05:56,329 두 얼굴의 어머니 1265 02:06:01,929 --> 02:06:07,515 한 쪽은 이렇게 순수하고 다른 한쪽은 교활하지 1266 02:06:07,727 --> 02:06:11,391 의사선생님 죽음에 우리가 비난받을 순 없어 1267 02:06:14,233 --> 02:06:18,192 오! 어머니 거짓말을 보니 너무 슬프네요 1268 02:06:19,447 --> 02:06:22,610 아버지 무덤에 꽃이 아직도 싱싱한데 1269 02:06:22,617 --> 02:06:24,824 어머니는 쿠람의 침대에 어찌나 서둘러 뛰어드셨는지 1270 02:06:26,621 --> 02:06:33,539 세상이 다 알아요 쿠람이랑 모의해서 우리 아버지를 살해한걸 1271 02:06:34,045 --> 02:06:35,706 그건 완전 거짓말이야 1272 02:06:41,135 --> 02:06:42,125 어머니 1273 02:06:44,097 --> 02:06:47,840 그 운명적인 날 이크랍이 우리집에 숨어있었어요 1274 02:06:47,850 --> 02:06:49,841 그건 어머니만 아시죠 1275 02:06:51,562 --> 02:06:55,430 쿠람은 군대 정보원이였고 1276 02:06:55,441 --> 02:06:59,526 어머니는 그 놈의 정보원이였지 1277 02:07:13,793 --> 02:07:14,624 여보세요 1278 02:07:14,794 --> 02:07:17,206 집에 있었어요? 1279 02:07:18,965 --> 02:07:20,956 그럼 하늘에 빛나는건 뭐지? 1280 02:07:26,681 --> 02:07:28,638 쿠람, 나 너무 무서워 1281 02:07:29,600 --> 02:07:30,305 무슨 일이예요? 1282 02:07:31,310 --> 02:07:33,847 오늘 히랄이 이크랍을 집에 데려왔어 1283 02:07:35,398 --> 02:07:36,809 이크랍 라티프! 1284 02:07:38,860 --> 02:07:42,319 쿠람이 정보원인지는 전혀 몰랐었어 1285 02:07:44,115 --> 02:07:47,983 절대 니 아버지를 해치려던건 아니야 1286 02:07:50,872 --> 02:07:53,159 그 사람을 싫어하지 않았어 1287 02:07:58,838 --> 02:08:00,294 그럼 쿠람은? 1288 02:08:10,141 --> 02:08:12,098 쿠람은 어떻게 생각하는데? 1289 02:08:30,745 --> 02:08:31,701 세워 1290 02:08:31,704 --> 02:08:32,910 잠깐 세워 1291 02:08:51,140 --> 02:08:53,472 간절히 기다릴께요 1292 02:08:54,477 --> 02:08:56,718 다시 어머니가 과부가 되도록 1293 02:08:59,899 --> 02:09:03,563 애기야, 마지막 부탁 하나 들어줄래? 1294 02:09:05,655 --> 02:09:07,862 내 끔찍한 인생에 질렸다 1295 02:09:13,246 --> 02:09:14,281 내 고통을 끝내주렴! 1296 02:09:16,707 --> 02:09:19,244 당신 인생이 당신의 벌이야! 1297 02:09:42,900 --> 02:09:45,358 차별대우는 독특한 요소입니다 1298 02:09:45,361 --> 02:09:47,443 여러분의 고객들을 가치있게 하는 무언가가 바로 1299 02:09:47,446 --> 02:09:49,187 독특함에서 가장 중요합니다 1300 02:09:52,535 --> 02:09:54,867 락시미, 전화 연결 하지 말라니깐 1301 02:09:55,454 --> 02:09:56,114 누구? 1302 02:09:58,082 --> 02:09:59,288 응, 연결해줘 1303 02:10:01,252 --> 02:10:02,037 여보세요 1304 02:10:31,615 --> 02:10:33,447 이 죽음에 당신도 똑같이 책임이 있어 1305 02:10:37,621 --> 02:10:39,862 그 일을 겪고서도 1306 02:10:40,583 --> 02:10:42,540 그 녀석을 보러가 1307 02:10:44,795 --> 02:10:46,627 나한테 말도 없어 1308 02:10:48,090 --> 02:10:52,209 당신 아들은 다른 편으로 넘어갔어 1309 02:10:56,891 --> 02:10:59,428 피에 굶주린 짐승이 된거라고 1310 02:11:03,022 --> 02:11:05,855 맞아...하지만 적어도 풀밭 위에 뱀은 아니야 1311 02:12:02,832 --> 02:12:07,793 - 하이더 어딨어? - 리야트, 진정해 1312 02:12:11,671 --> 02:12:13,138 어디에 있던지 그 자식은 죽은 목숨이야 1313 02:12:23,144 --> 02:12:28,935 그 놈 송장을 관에 넣을때까지 안 멈출꺼야 1314 02:13:42,723 --> 02:13:45,090 둘다 손에 총을 쥐고 있었어 1315 02:13:46,727 --> 02:13:49,515 하이더가 먼저 안 쐈다면 1316 02:13:50,189 --> 02:13:52,601 파베즈가 쐈을꺼야 1317 02:14:08,082 --> 02:14:10,119 다들 그 앨 죽이고 싶어해 1318 02:14:13,337 --> 02:14:15,749 살아남진 못할꺼야 1319 02:14:37,486 --> 02:14:39,523 의사 부인이 전화했어요 1320 02:14:43,242 --> 02:14:44,482 루흐달 1321 02:14:44,743 --> 02:14:46,199 누구? 1322 02:14:46,203 --> 02:14:47,489 가잘라 1323 02:14:48,372 --> 02:14:49,658 가잘라 미르 1324 02:15:04,555 --> 02:15:06,671 오, 왜 안 오시나 1325 02:15:06,682 --> 02:15:08,673 세상을 떠난 이여 1326 02:15:08,684 --> 02:15:10,925 지금 어디에 있는가 1327 02:15:10,936 --> 02:15:12,176 주무시게 1328 02:15:13,147 --> 02:15:15,263 오, 왜 안 오시나 1329 02:15:15,274 --> 02:15:17,265 피곤한 이여 1330 02:15:17,276 --> 02:15:19,187 내 인생 1331 02:15:19,194 --> 02:15:20,400 그냥 주무시게 1332 02:15:21,530 --> 02:15:24,272 황혼도 아니고 해질녁도 아니고 1333 02:15:25,743 --> 02:15:28,075 그냥 어둠이네 오직 어둠뿐이네 1334 02:15:29,913 --> 02:15:31,995 황혼도 아니고 해질녁도 아니고 1335 02:15:31,999 --> 02:15:34,115 그냥 어둠이네 오직 어둠뿐이네 1336 02:15:34,126 --> 02:15:35,867 자네 영혼의 보금자리 1337 02:15:35,878 --> 02:15:38,336 그러니 쉬게 그냥 주무시게 1338 02:15:38,339 --> 02:15:42,879 오, 왜 안 오시나 1339 02:15:47,056 --> 02:15:51,220 아무도 깊거나 얕지 않아 여긴 거인도 난쟁이도 없어 1340 02:15:55,439 --> 02:15:59,899 무덤의 보금자리에는 오직 깊은 잠만 존재하지 1341 02:16:01,654 --> 02:16:04,396 침대도 없고 아침도 없다네 1342 02:16:05,699 --> 02:16:07,815 가방도 없고 앙금도 없다네 1343 02:16:07,826 --> 02:16:10,989 오직 천사들의 자장가뿐 그러니 주무시게 1344 02:16:11,997 --> 02:16:16,537 오, 왜 안 오시나 1345 02:16:20,422 --> 02:16:24,962 집으로 오게나 1346 02:16:28,305 --> 02:16:31,013 하이더 어딨었나? 1347 02:16:31,016 --> 02:16:35,260 자네를 기다렸다네 1348 02:16:35,270 --> 02:16:38,638 무덤 파고 누워봐 1349 02:16:56,417 --> 02:16:59,910 할아버지 왜 해골들이 웃고 있어요? 1350 02:16:59,920 --> 02:17:01,536 니 해골은 분명 음침할꺼다 1351 02:17:01,547 --> 02:17:02,787 신경끄고 먹기나 해 1352 02:17:03,340 --> 02:17:07,004 이 죽은 자들은 알거든 자신들이 다 못살았다는걸 1353 02:17:08,303 --> 02:17:10,544 그리고 죽는다고 끝나는게 아니란걸 1354 02:17:10,556 --> 02:17:11,546 알아들었냐? 1355 02:17:13,475 --> 02:17:15,466 몸뚱아리는 흙으로 돌아가고 1356 02:17:15,477 --> 02:17:19,141 흙은 항아리가 되고 장난감이 되지 1357 02:17:19,148 --> 02:17:22,982 넌 아마도 알렉산더 대왕이거나 악바르 황제겠지 히틀러거나 간디겠지 1358 02:17:23,277 --> 02:17:25,063 그 모든 이도 다 먼지만 남았네 1359 02:17:26,113 --> 02:17:29,105 혹지 모르지 니네 할아버지가 차를 따르는 컵이 1360 02:17:29,116 --> 02:17:31,528 알렉산더 대왕의 몸에서 나온 먼지로 만들어졌을지도 1361 02:17:33,370 --> 02:17:36,078 세상을 정복했던 그 사람도 1362 02:17:36,081 --> 02:17:39,369 오늘은 무덤가에 찻잔일뿐 1363 02:18:10,491 --> 02:18:11,822 누구 장례식이예요? 1364 02:18:14,828 --> 02:18:16,034 죽은 사람 1365 02:18:16,789 --> 02:18:17,870 자 좀 마실래? 1366 02:18:28,342 --> 02:18:29,673 저건 여자인가? 1367 02:18:29,676 --> 02:18:32,668 그게 뭔 상관이냐? 1368 02:18:32,679 --> 02:18:34,590 가서 먹자 1369 02:18:35,390 --> 02:18:36,380 따라와라 1370 02:18:36,809 --> 02:18:37,469 내려와 1371 02:18:39,019 --> 02:18:40,180 하이더, 가자 1372 02:18:44,650 --> 02:18:45,515 하이더! 1373 02:18:48,570 --> 02:18:49,401 알쉬 1374 02:18:50,155 --> 02:18:50,986 하이더 1375 02:18:58,205 --> 02:18:58,785 하이더! 1376 02:18:59,456 --> 02:19:00,161 하이더 1377 02:19:00,749 --> 02:19:03,036 거기서 하이더, 가지마라 내 말 들어 1378 02:19:03,460 --> 02:19:05,622 하이더, 거기 가지마 1379 02:19:05,629 --> 02:19:07,586 널 죽일꺼야 1380 02:19:08,090 --> 02:19:08,875 하이더 1381 02:19:11,260 --> 02:19:12,091 알쉬 1382 02:19:15,013 --> 02:19:15,753 알쉬! 1383 02:19:16,473 --> 02:19:17,463 알쉬! 1384 02:19:18,100 --> 02:19:21,638 - 알쉬! - 진정해 1385 02:20:48,482 --> 02:20:50,268 무슨 일이 있어도 1386 02:20:50,525 --> 02:20:52,107 그 놈은 살아야돼 1387 02:20:53,403 --> 02:20:55,610 당장 거기서 나와 1388 02:20:56,406 --> 02:20:58,613 자후르, 여기 무기가 너무 많아요 1389 02:20:58,617 --> 02:21:00,199 차에 다 안 들어가요 1390 02:21:01,203 --> 02:21:03,444 가져 올 수 있는건 가져오고 떠나! 1391 02:21:03,455 --> 02:21:04,320 당장! 1392 02:21:21,223 --> 02:21:24,716 자후르 이미 너무 늦었어요 1393 02:21:42,619 --> 02:21:43,984 리야트 1394 02:22:28,373 --> 02:22:29,283 무자밀! 1395 02:22:30,959 --> 02:22:32,370 안에 완전 한 부대가 있어 1396 02:22:32,878 --> 02:22:34,164 혼자라면서 1397 02:22:34,171 --> 02:22:35,377 몰랐습니다 1398 02:22:38,925 --> 02:22:39,881 수류탄 던져 1399 02:23:23,303 --> 02:23:24,384 동생아 1400 02:23:25,514 --> 02:23:26,754 동생아 1401 02:23:56,545 --> 02:23:59,207 로켓발사기 가져와! 1402 02:24:12,978 --> 02:24:14,844 로켓발사기 장전! 1403 02:24:16,565 --> 02:24:17,396 발사 1404 02:24:17,732 --> 02:24:18,847 발사! 1405 02:24:28,034 --> 02:24:30,867 - 중앙부에 발사해야지! - 무자밀 1406 02:24:37,794 --> 02:24:39,876 저 빌어먹을 집을 박살내라고 1407 02:24:40,380 --> 02:24:41,495 네 1408 02:24:44,885 --> 02:24:46,091 장전 1409 02:24:51,641 --> 02:24:52,881 장전 1410 02:25:09,117 --> 02:25:10,733 여기서 뭐하는 거야? 1411 02:25:13,788 --> 02:25:16,029 제발 내 아들 봐줘요 1412 02:25:18,126 --> 02:25:20,788 내가 투항하라고 할께 1413 02:25:35,060 --> 02:25:37,973 날 진짜로 사랑한다면 한번만 기회를 줘요 1414 02:25:51,451 --> 02:25:52,816 우리 애기! 1415 02:25:56,289 --> 02:25:57,779 우리 애기! 1416 02:26:43,003 --> 02:26:46,792 니가 어릴땐 생채기가 많이 생기면 1417 02:26:47,882 --> 02:26:50,214 내가 세상을 갈가리 찢어버렸는데 1418 02:26:51,928 --> 02:26:56,889 지금 넌 피칠갑을 했지만 1419 02:26:58,435 --> 02:27:01,348 내가 할 수 있는건 아무것도 없구나 1420 02:27:06,067 --> 02:27:08,479 어머니 전 투항 안 해요 1421 02:27:11,823 --> 02:27:15,236 나 또 과부되는거 보고 싶지 않니? 1422 02:27:23,084 --> 02:27:24,870 애기야 1423 02:27:30,550 --> 02:27:33,918 자기 자식의 시체를 보는 것보다 1424 02:27:34,471 --> 02:27:37,304 이보다 더 큰 고통은 없을꺼야 1425 02:27:40,185 --> 02:27:41,550 아버지를 죽인 1426 02:27:44,397 --> 02:27:48,140 살인자에게 복수도 못하고 죽는거요 1427 02:28:00,789 --> 02:28:05,249 복수는 복수를 낳는단다 1428 02:28:06,795 --> 02:28:10,584 복수는 우릴 자유롭게 해주지 못해 1429 02:28:11,716 --> 02:28:14,879 자유는 복수 너머에 있단다 1430 02:28:15,845 --> 02:28:17,586 진정한 자유 1431 02:28:25,939 --> 02:28:30,183 무기를 내려놓고 투항해 안그럼... 1432 02:28:36,908 --> 02:28:38,524 죽는다고요? 1433 02:31:53,062 --> 02:31:54,678 어머니! 1434 02:31:56,733 --> 02:31:58,144 어머니! 1435 02:32:00,361 --> 02:32:01,442 어머니! 1436 02:32:19,631 --> 02:32:20,871 어머니! 1437 02:33:27,156 --> 02:33:28,191 하이더 1438 02:33:28,199 --> 02:33:31,692 내 동생에게 내 복수를 해다오 1439 02:33:31,703 --> 02:33:34,741 그 교활하고 기만하는 눈동자에 총알을 겨눠라 1440 02:33:34,914 --> 02:33:38,373 니 어미에게 덫을 놓은 1441 02:33:38,376 --> 02:33:41,619 복수는 복수를 낳을 뿐이야 1442 02:33:41,629 --> 02:33:42,835 내 복수를 해다오 1443 02:33:42,839 --> 02:33:45,376 복수는 널 자유롭게 하지 못해 1444 02:33:46,968 --> 02:33:49,209 복수는 널 자유롭게 하지 못해 1445 02:33:49,220 --> 02:33:50,676 내 복수를 해다오 1446 02:33:52,974 --> 02:33:56,467 자유는 복수 너머에 있는거야 1447 02:34:08,281 --> 02:34:09,487 하이더! 1448 02:34:12,285 --> 02:34:14,492 하이더! 날 죽여라 1449 02:34:17,081 --> 02:34:19,869 니 복수를 해 1450 02:34:23,880 --> 02:34:25,416 가잘라 1451 02:34:32,388 --> 02:34:34,379 형님 1452 02:34:50,037 --> 02:34:56,396 감독 : 비샬 바르드와즈 1453 02:34:58,421 --> 02:35:04,512 지난 20년동안 카슈미르 교전으로 수천명이 목숨을 잃었다 1454 02:35:06,314 --> 02:35:12,716 비교적 평화로웠던 지난 몇년간 희망을 보인것은 1995년 420만명이던 관광객 수가 2013년 1억 4천만명으로 증가했다 1455 02:35:14,396 --> 02:35:22,587 최근 카슈미르를 파괴한 홍수때 인도군은 수천명의 시민들의 목숨을 구했다 우린 그들의 노력과 용기에 경의를 표한다 1456 02:35:25,036 --> 02:35:30,772 이 영화의 중요한 촬영은 아무런 방해없이 카슈미르에서 진행되었다 1457 02:35:32,025 --> 02:35:35,258 윌리엄 셰익스피어의 [햄릿] 각색 1458 02:35:39,207 --> 02:36:01,448 재미있게 보셨기를 바랍니다! 만든 자막은 ggaknp.blog.me 에 공개합니다 발번역이라 오역, 오타 수정배포는 자유 제작자 정보 삭제 금지, 상업적 이용 금지