1 00:00:00,367 --> 00:00:15,367 subtitles made by TiNyHD 2 00:00:38,971 --> 00:00:41,367 원작 : 기시 유스케 < ISOLA > 3 00:00:41,774 --> 00:00:44,781 유, 어원 '마음이 동요한다' 4 00:00:45,493 --> 00:00:46,289 치히로 5 00:00:46,751 --> 00:00:47,986 날 무시하지 마! 6 00:00:48,040 --> 00:00:49,712 유코 도코 요코 료코 7 00:00:53,103 --> 00:00:55,665 히토미 시노부 미츠루 쇼 유키오 쥬리 노리코 8 00:00:57,006 --> 00:00:58,279 다 죽어버려! 9 00:00:59,850 --> 00:01:01,209 나는 이소라 10 00:01:03,418 --> 00:01:05,113 다중인격소녀 11 00:01:11,594 --> 00:01:13,203 다중인격소녀 ISOLA 12 00:01:15,861 --> 00:01:17,782 1995년 1월 17일 고베 새벽 13 00:01:24,361 --> 00:01:25,782 기무라 요시노 14 00:01:29,185 --> 00:01:30,904 구로사와 유 15 00:01:32,303 --> 00:01:34,139 이시구로 겐 16 00:01:41,633 --> 00:01:44,438 감독 : 미즈타니 도시유키 17 00:02:06,411 --> 00:02:08,489 17일 오전 5시 46분 18 00:02:09,488 --> 00:02:12,918 킨키 지구 중심으로 서일본에서 동일본에 이르는 19 00:02:13,253 --> 00:02:15,454 넓은 지역에 걸쳐 강한 지진이 일어났습니다 20 00:02:15,884 --> 00:02:20,290 진원지는 아와지시마 부근 그 영향은 약 20Km 21 00:02:20,392 --> 00:02:24,892 진도 7.2 규모의 격진입니다 22 00:02:25,689 --> 00:02:28,666 아와지시마를 비롯한 고베, 한신 등 23 00:02:29,327 --> 00:02:33,834 많은 지역에서 주택이 붕괴되고 화재가 발생했습니다 24 00:02:34,999 --> 00:02:40,370 건물이 무너지면서 수많은 실종자가 나오고 있으며... 25 00:02:59,862 --> 00:03:02,566 배 고픈 사람에게 주먹밥을 나눠드립니다 26 00:04:34,276 --> 00:04:35,253 안녕하세요 27 00:04:36,257 --> 00:04:38,233 니시노미야 스포츠 센터 28 00:04:50,777 --> 00:04:52,605 필요한 거 없으세요? 29 00:05:12,178 --> 00:05:13,691 이제 난 어떡해? 30 00:05:13,777 --> 00:05:14,684 너무 피곤해 31 00:05:16,184 --> 00:05:17,566 눈물도 안나와 32 00:05:23,956 --> 00:05:25,368 지진이 또 일어날 지도 몰라 33 00:05:26,189 --> 00:05:27,853 앞으로 어디서 살지? 34 00:05:30,024 --> 00:05:31,594 목욕 한 번 했으면... 35 00:05:32,579 --> 00:05:34,623 집도 가게도 없어졌는데 어쩌란 말이야 36 00:05:35,991 --> 00:05:37,873 머리가 멍해서 아무 생각도 안나 37 00:05:42,077 --> 00:05:43,334 왜! 왜...? 38 00:05:44,217 --> 00:05:46,233 내 마음속으로 들어오는 거야 39 00:05:46,769 --> 00:05:48,082 왜, 왜냐고...! 40 00:05:49,105 --> 00:05:51,355 나카야마 씨 붕대 좀 갈아 줘 41 00:05:52,179 --> 00:05:53,378 - 안 쪽에 있는 할아버지야 - 네 42 00:06:00,009 --> 00:06:03,063 할아버지 억지 부리지 마세요 43 00:06:04,967 --> 00:06:07,248 수면제가 있을 리가 없잖아요 44 00:06:07,896 --> 00:06:12,045 '도망쳤다'니 무슨 말이예요? 계속 혼자 사셨으면서 45 00:06:15,387 --> 00:06:16,786 이거 마시세요, 네? 46 00:06:18,706 --> 00:06:19,753 앗, 뜨거! 47 00:06:22,536 --> 00:06:23,856 왜 이러세요 48 00:06:24,731 --> 00:06:26,582 할아버지, 너무하시네요 49 00:06:31,584 --> 00:06:33,643 주제 넘게 나서지 마 50 00:06:35,258 --> 00:06:39,258 안 겪어본 사람은 몰라 너희가 뭘 안다고 그래! 51 00:06:39,733 --> 00:06:40,663 왜 이래요! 52 00:06:40,944 --> 00:06:42,593 네가 뭘 아냐고! 53 00:07:02,729 --> 00:07:04,315 용서해 줘 54 00:07:05,439 --> 00:07:07,767 도망칠 수밖에 없었어 55 00:07:11,647 --> 00:07:18,350 놈들한테 잡힐까 봐 너무 무서웠어 56 00:07:19,316 --> 00:07:20,863 날 용서해 줘 57 00:07:34,642 --> 00:07:35,759 자책하지 마세요 58 00:07:39,036 --> 00:07:39,802 그땐... 59 00:07:41,775 --> 00:07:43,189 전쟁 중이었잖아요 60 00:07:46,491 --> 00:07:48,202 죽은 전우들도 61 00:07:49,644 --> 00:07:51,293 원망하지 않을 거예요 62 00:07:52,668 --> 00:07:56,675 오히려 당신이라도 살아서 다행이라고... 63 00:08:11,819 --> 00:08:13,467 난 도망쳤어! 64 00:08:16,162 --> 00:08:18,506 전우를 버렸다고! 65 00:08:24,543 --> 00:08:25,676 용서해 줘! 66 00:08:26,481 --> 00:08:27,606 제발 용서해 줘 67 00:08:28,387 --> 00:08:29,856 용서해 줘 68 00:09:08,204 --> 00:09:09,938 이런 데서 자려고? 69 00:09:21,225 --> 00:09:23,108 여기에 이불만 펴면 문제 없겠지? 70 00:09:30,066 --> 00:09:31,012 저도 도울게요 71 00:09:31,621 --> 00:09:33,199 그럼 책 좀 옮겨 줘 72 00:09:38,441 --> 00:09:39,848 어린이 정신요법 73 00:09:43,021 --> 00:09:47,962 난 심리상담을 하고 있어 고등학교에서 74 00:09:48,833 --> 00:09:49,537 그러세요? 75 00:09:50,806 --> 00:09:52,877 하지만 그 할아버지는 돕지 못했지 76 00:09:53,991 --> 00:09:57,300 설마 전쟁 때 기억이 돌아올 줄이야 77 00:09:59,706 --> 00:10:00,862 어떻게 알았어? 78 00:10:04,875 --> 00:10:05,570 그건... 79 00:10:12,501 --> 00:10:14,485 당신 직업은? 80 00:10:15,709 --> 00:10:17,194 지금은 없어요 81 00:10:17,951 --> 00:10:20,451 왜 일부러 도쿄에서 자원 봉사하러 왔어? 82 00:10:23,644 --> 00:10:27,246 저같은 사람도 혹시 도움이 될까 해서요 83 00:10:29,401 --> 00:10:29,885 그래? 84 00:10:46,333 --> 00:10:48,684 대체 이 애, 정체가 뭐야? 85 00:11:02,520 --> 00:11:03,504 죄송합니다만 86 00:11:05,965 --> 00:11:07,450 화장실이 어디죠? 87 00:11:10,313 --> 00:11:11,844 내가 왜 여기에 있지? 88 00:11:13,033 --> 00:11:13,782 대체 뭐지? 89 00:11:14,501 --> 00:11:15,439 난 뭐지? 90 00:11:15,900 --> 00:11:17,650 왜 여기에 있지? 91 00:11:18,220 --> 00:11:19,928 난 누구야? 누구야... 92 00:11:27,647 --> 00:11:30,092 이게 뭔지 알겠어? 93 00:11:32,682 --> 00:11:33,370 아니요 94 00:11:34,573 --> 00:11:36,018 '바움테스트'라는 거야 95 00:11:36,941 --> 00:11:39,027 자유롭게 나무그림을 그리라고 하고 96 00:11:39,276 --> 00:11:41,370 그림에서 그 사람의 이미지를 보는 거지 97 00:11:44,017 --> 00:11:44,993 이 그림들 어때? 98 00:11:49,775 --> 00:11:54,005 뭐랄까, 모두 다 불안정해 보여요 99 00:11:55,912 --> 00:11:58,763 몽땅 다 한 아이가 그린 거야 100 00:12:01,133 --> 00:12:03,679 '다중인격장애'라고 들어본 적 없어? 101 00:13:48,446 --> 00:13:49,524 뻔뻔스럽게 또 왔어 102 00:13:49,607 --> 00:13:50,536 안녕하세요 103 00:13:51,150 --> 00:13:52,001 진짜네 104 00:13:53,025 --> 00:13:54,017 어제 걔야 105 00:13:55,670 --> 00:13:56,405 안녕하세요 106 00:13:58,280 --> 00:14:00,123 어제 대체 무슨 말을 했길래... 107 00:14:00,514 --> 00:14:01,709 분명 뭐라고 안 좋은 소릴 한 거야 108 00:14:06,647 --> 00:14:08,514 안 그랬으면 그렇게 죽었겠어? 109 00:14:19,142 --> 00:14:23,649 그 할아버지, 많이 안정된 것 같았었는데 110 00:14:25,485 --> 00:14:26,306 대체 왜... 111 00:14:29,678 --> 00:14:32,436 나름대로 자신의 마음에 결론을 내린 거야 112 00:14:34,506 --> 00:14:36,381 그렇지 않으면 자살 같은 건 하지 않지 113 00:14:40,520 --> 00:14:43,966 뒤에 있는 아이는 누구? 114 00:14:44,161 --> 00:14:46,122 맞춰 보렴 115 00:14:46,775 --> 00:14:47,580 도모미! 116 00:14:48,291 --> 00:14:49,033 맞았다 117 00:14:55,986 --> 00:14:57,618 재해파견 118 00:15:06,796 --> 00:15:09,866 동쪽으로 갈 사람 타세요! 119 00:15:24,509 --> 00:15:28,001 이게 뭐야 마을이 엉망이 됐잖아 120 00:15:29,092 --> 00:15:34,045 같은 고베인데도 어쩌면 이렇게 다를까 121 00:15:35,350 --> 00:15:36,827 너무 피곤해 122 00:15:37,499 --> 00:15:40,632 돌아가는 데만 3시간에다 또 일해야 하고... 123 00:15:41,762 --> 00:15:43,027 아, 진짜 싫다 124 00:15:53,868 --> 00:15:54,993 진정제? 125 00:16:05,514 --> 00:16:07,131 내리실 때 조심하세요 126 00:16:08,491 --> 00:16:09,272 내리세요 127 00:16:10,246 --> 00:16:11,324 조심하세요 128 00:16:13,323 --> 00:16:15,112 - 괜찮으세요? - 괜찮습니다 129 00:16:50,684 --> 00:16:51,692 저 사람 누구야 130 00:16:52,447 --> 00:16:53,267 몰라 131 00:17:46,662 --> 00:17:47,271 여깄어 132 00:17:52,476 --> 00:17:53,101 감사합니다 133 00:18:02,154 --> 00:18:05,193 너, 어제 개한테 쫓기지 않았니? 134 00:18:07,006 --> 00:18:07,616 아니요 135 00:18:08,393 --> 00:18:10,627 재해 센터 근처에서.. 136 00:18:15,597 --> 00:18:16,543 치히로! 137 00:18:32,509 --> 00:18:33,173 왔네? 138 00:18:36,077 --> 00:18:39,656 어제 그 할아버지가 자살하셨어요 139 00:18:42,951 --> 00:18:44,404 내가 쓸데없는 짓을 해서... 140 00:18:48,317 --> 00:18:50,184 당신 탓이 아니야 141 00:18:54,407 --> 00:18:57,227 다른 사람을 도우려고 고베에 왔다고 했지? 142 00:18:58,566 --> 00:19:01,675 그 마음 잊지 말았으면 해 143 00:19:10,888 --> 00:19:13,318 지금 그 애랑 뭔가 말했어? 144 00:19:14,093 --> 00:19:14,421 네? 145 00:19:15,194 --> 00:19:16,061 그 애가 바로... 146 00:19:17,573 --> 00:19:19,386 나무그림들을 그린 애야 147 00:19:30,990 --> 00:19:33,990 아카네도 욕조에 빠져 죽었데 148 00:19:35,712 --> 00:19:37,040 정말 자살일까? 149 00:19:38,811 --> 00:19:40,139 분명 치히로 짓이야 150 00:19:40,538 --> 00:19:42,725 그런 말하면 이번엔 네가 당해 151 00:19:43,077 --> 00:19:47,530 아침에 일어났는데 침대 옆에 저 애가 있다면! 152 00:19:50,551 --> 00:19:52,746 또 사전만 읽고 있어 153 00:19:55,027 --> 00:19:56,207 '참다' 154 00:20:38,337 --> 00:20:40,571 넌 오늘 아침에... 155 00:20:48,428 --> 00:20:48,912 저기... 156 00:20:50,514 --> 00:20:51,170 뭐야? 157 00:21:05,377 --> 00:21:07,017 너 죽을 수 있어? 158 00:21:08,330 --> 00:21:08,814 뭐? 159 00:21:20,054 --> 00:21:20,476 그만 둬! 160 00:21:26,985 --> 00:21:28,203 남의 일에 참견 마 161 00:22:31,097 --> 00:22:31,621 괜찮니? 162 00:22:59,153 --> 00:22:59,731 뭐야... 163 00:23:02,411 --> 00:23:03,426 생각 안 나? 164 00:23:08,517 --> 00:23:09,064 165 00:23:10,610 --> 00:23:11,258 너는? 166 00:23:12,044 --> 00:23:13,973 난 히토미 167 00:23:28,106 --> 00:23:30,574 차가 불에 탔구나? 168 00:23:33,855 --> 00:23:37,300 엄마도 아빠도 죽었어 169 00:23:38,410 --> 00:23:40,660 난 깜깜한 하늘로 붕 떴어 170 00:24:07,410 --> 00:24:09,028 아빠 엄마 171 00:24:11,939 --> 00:24:13,954 유체 이탈? 172 00:24:32,058 --> 00:24:33,191 13명? 173 00:24:34,983 --> 00:24:38,499 누가 무슨 짓을 하는지 다른 애들은 몰라요 174 00:24:44,837 --> 00:24:45,462 이건 뭐야? 175 00:24:52,169 --> 00:24:54,193 이소라? 176 00:24:55,217 --> 00:24:56,889 '이소라'는 177 00:24:58,194 --> 00:24:59,889 우게츠 이야기에 나오는 이름이야 178 00:25:01,131 --> 00:25:04,967 우게츠 이야기 책이 치히로 아빠 유품이래 179 00:25:06,442 --> 00:25:07,817 우게츠 이야기? 180 00:25:10,326 --> 00:25:10,857 들어 오세요 181 00:25:12,066 --> 00:25:14,267 노무라 선생님 잠시만요 182 00:25:14,791 --> 00:25:15,181 네 183 00:25:16,881 --> 00:25:17,865 잠깐만 부탁해 184 00:25:27,319 --> 00:25:32,444 네 고통을 내가 다 알 순 없겠지만 185 00:25:34,356 --> 00:25:37,926 그래도 넌 혼자가 아니야 186 00:25:50,094 --> 00:25:52,329 이건 무슨 나무야? 187 00:25:57,709 --> 00:25:59,006 스트랭글러 트리 188 00:26:01,884 --> 00:26:02,408 그게 뭐야? 189 00:26:03,085 --> 00:26:06,717 남반구식물인데 덩굴처럼 얽혀서 190 00:26:08,155 --> 00:26:09,803 안에 있는 나무를 말라 죽여요 191 00:26:11,011 --> 00:26:13,518 하지만 스트랭글러 트리는 192 00:26:14,472 --> 00:26:18,901 그 안의 나무가 죽어도 그대로 자라죠 193 00:26:23,080 --> 00:26:24,017 누가 그렸어? 194 00:26:32,194 --> 00:26:32,803 왜 그래? 195 00:26:36,752 --> 00:26:37,424 왜 이래? 196 00:26:58,827 --> 00:27:00,217 어원 사전 197 00:27:05,041 --> 00:27:05,799 198 00:27:06,856 --> 00:27:09,715 어원... 칼로 상처를 입힌다 199 00:27:10,801 --> 00:27:12,379 상처 자국을 낸다 200 00:27:22,174 --> 00:27:23,579 난 노리코 201 00:27:24,024 --> 00:27:24,837 노리코 202 00:27:27,056 --> 00:27:29,225 개를 차로 치어 죽인다 203 00:27:30,842 --> 00:27:31,326 개? 204 00:27:38,929 --> 00:27:39,468 쥬리 205 00:27:41,324 --> 00:27:45,441 죄를 물어 복수한다 206 00:27:46,481 --> 00:27:46,879 의미 207 00:27:47,128 --> 00:27:53,977 죽인다, 선다, 죽는다... 208 00:28:00,983 --> 00:28:02,366 이소라 우게츠 이야기 209 00:28:03,983 --> 00:28:08,412 '뇌내마약'이란 것은 최근 유행하는 단어로 210 00:28:09,387 --> 00:28:13,066 종교적 체험으로 이해되어 왔던 지고체험도 211 00:28:15,156 --> 00:28:19,816 현재에는 뇌내활동의 일환으로 이해되고 있습니다 212 00:28:21,220 --> 00:28:25,149 생명체인 인간에게 죽음은 최대의 스트레스이며... 213 00:29:01,704 --> 00:29:04,860 쇼타로의 불의에 한을 품고 죽은 이소라 214 00:29:05,281 --> 00:29:08,914 그 한은 악령이 되어 애인을 저주해 죽이고 215 00:29:09,483 --> 00:29:12,873 결국 쇼타로 본인을 위협합니다 216 00:29:16,207 --> 00:29:19,793 밤마다 나타나는 악령, 이소라에게 시달리던 쇼타로는 217 00:29:20,430 --> 00:29:23,063 음양사에게 도움을 청합니다 218 00:29:24,728 --> 00:29:26,603 이소라가 죽은 지 49일 째 219 00:29:26,653 --> 00:29:28,868 창문을 내다보는 쇼타로 220 00:29:28,978 --> 00:29:33,977 창밖에는 찬란한 아침 해가... 221 00:29:34,710 --> 00:29:36,491 '아침이다. 아침이 왔어!' 222 00:29:38,131 --> 00:29:38,795 '잠깐만!' 223 00:29:41,983 --> 00:29:43,530 '이소라의 함정이야' 224 00:29:46,496 --> 00:29:50,824 그가 문을 여니 아직 밖은 어둠 속 225 00:30:00,392 --> 00:30:01,837 불쌍한 쇼타로는 결국 226 00:30:01,862 --> 00:30:05,251 이소라에게 죽임을 당하고 말았답니다 227 00:30:05,811 --> 00:30:07,913 실로 무시무시한 여자의 질투 228 00:30:08,452 --> 00:30:11,963 악령이 되어서까지 쇼타로를 옭아맸던 229 00:30:12,249 --> 00:30:14,811 무시무시한 이소라의 원한 230 00:30:30,423 --> 00:30:31,806 - 생령! - 살인자! 231 00:30:32,263 --> 00:30:33,419 저 세상으로 가! 232 00:30:33,509 --> 00:30:34,486 이 괴물아! 233 00:30:43,169 --> 00:30:47,777 너 5, 6교시에 어디에 있었어? 234 00:30:49,308 --> 00:30:50,777 멋대로 땡땡이 친 거냐? 235 00:30:54,633 --> 00:30:55,508 왜 그래? 236 00:30:58,578 --> 00:31:00,141 그런 걸 물어봤자 난 몰라 237 00:31:00,212 --> 00:31:02,845 도코도 모른대고 요코도 모른대고 238 00:31:03,751 --> 00:31:06,071 히토미는 5살이니까 아무 말도 안하고 239 00:31:06,662 --> 00:31:08,139 미츠루도 아무 말도 안 해 줘 240 00:31:08,990 --> 00:31:10,936 또 쇼는 날 상처 입히기만 하고 241 00:31:12,037 --> 00:31:13,259 쥬리도 아무 말도 안 했어... 242 00:31:13,322 --> 00:31:15,143 어디 갔었냐고 묻잖아 243 00:31:23,012 --> 00:31:23,903 이 자식이! 244 00:31:56,957 --> 00:31:58,629 선생님 저주 당할 거야 245 00:34:02,606 --> 00:34:04,121 치히로! 왜 이래? 246 00:34:22,678 --> 00:34:23,389 말 좀 묻겠는데 247 00:34:26,996 --> 00:34:30,144 모리타니 치히로 방이 어디지? 248 00:34:32,214 --> 00:34:33,315 누구세요? 249 00:34:35,431 --> 00:34:36,501 아버지인데요 250 00:34:41,297 --> 00:34:42,078 저쪽이예요 251 00:34:48,049 --> 00:34:48,745 댁은 누구? 252 00:34:50,560 --> 00:34:52,365 전 심리치료 자원봉사자예요 253 00:34:53,170 --> 00:34:56,873 설마 그 미친 여의사랑 아는 사이는 아니겠지? 254 00:34:58,217 --> 00:34:58,709 네? 255 00:34:59,338 --> 00:35:04,441 유체이탈이 뭔지 모르겠지만 남의 딸을 모르모트처럼... 256 00:35:06,121 --> 00:35:09,043 니시노미야 대학의 다코노 교수 말이야 257 00:35:10,454 --> 00:35:13,251 당신, 다카노 야요이의 동료지? 258 00:35:15,075 --> 00:35:16,036 모리타니 씨? 259 00:35:18,131 --> 00:35:19,498 아 이쪽이었군 260 00:35:19,841 --> 00:35:24,381 머리를 강하게 부딪쳐서 당분간 입원을... 261 00:35:24,529 --> 00:35:27,654 됐어 퇴원시켜줘 262 00:35:28,895 --> 00:35:30,340 - 치히로! - 잠깐만요 263 00:35:32,645 --> 00:35:34,895 남의 딸 가지고 장난치지 마 264 00:35:36,653 --> 00:35:37,590 고소해버리겠어 265 00:35:39,439 --> 00:35:40,291 치히로! 266 00:35:40,861 --> 00:35:41,705 치히로! 267 00:35:43,021 --> 00:35:44,045 빨리 나와! 268 00:35:47,345 --> 00:35:49,947 괜찮아요 갈게요 269 00:36:01,512 --> 00:36:03,090 치히로, 가자 270 00:36:09,876 --> 00:36:11,119 '다카노 야요이...' 271 00:36:29,207 --> 00:36:32,324 정말로 치히로의 생령이 사람을 죽이는 거라면...? 272 00:36:42,770 --> 00:36:46,388 다카노 야요이 선생님은 지진으로 돌아가셨어요 273 00:36:48,587 --> 00:36:51,814 참 안되셨어요 여기서 돌아가셨거든요 274 00:36:52,927 --> 00:36:53,716 대학에서요? 275 00:36:54,718 --> 00:36:58,889 구건물은 피해가 심했거든요 그럼... 276 00:37:00,616 --> 00:37:01,131 저기... 277 00:37:02,698 --> 00:37:03,291 네? 278 00:37:04,808 --> 00:37:08,695 다카노 선생님과 친했던 분과 얘기하고 싶은데요 279 00:37:10,036 --> 00:37:13,161 마나베 선생님과 친하셨는데 280 00:37:14,599 --> 00:37:16,442 오늘은 비번이세요 281 00:37:20,057 --> 00:37:21,737 이제 됐나요? 282 00:37:23,511 --> 00:37:23,972 네 283 00:37:34,060 --> 00:37:35,255 잠깐만요! 284 00:37:39,048 --> 00:37:40,699 다카노 선생님에 대해 알고 싶다고요? 285 00:37:41,122 --> 00:37:42,379 가르쳐 드릴까요? 286 00:37:46,125 --> 00:37:46,899 그녀는... 287 00:37:47,314 --> 00:37:50,923 죽었을 때 알몸이었대요 완전 알몸 288 00:37:52,472 --> 00:37:55,465 몸 전체에 이상한 약이 묻혀져 있었죠 289 00:37:56,187 --> 00:37:59,154 몸이랑 머리카락이 다 끈적거렸어요, 끈적끈적 290 00:37:59,787 --> 00:38:00,725 그게 뭐였나요? 291 00:38:02,667 --> 00:38:03,214 뭐더라... 292 00:38:04,872 --> 00:38:08,255 유산...뭐랬는데 293 00:38:10,204 --> 00:38:14,566 아무튼 독이나 그런 건 아니었어요 294 00:38:17,235 --> 00:38:21,665 괴짜로 유명한 여자였죠 295 00:38:24,065 --> 00:38:26,963 그래도 그렇지, 그날실험실에서 뭘 했던 걸까요? 296 00:38:28,513 --> 00:38:30,920 - 저 그분은... - 혹시 괜찮으면... 297 00:38:31,068 --> 00:38:32,529 거기서 뭐 하세요! 298 00:38:35,886 --> 00:38:36,464 갑니다 299 00:40:28,733 --> 00:40:32,188 마나베 가즈히코 다카노 야요이 300 00:41:10,913 --> 00:41:13,530 유산 마그네슘... 301 00:41:51,410 --> 00:41:52,355 거기 누구야? 302 00:41:55,382 --> 00:41:56,742 여기는 출입금지... 303 00:42:05,600 --> 00:42:07,475 마나베 가즈히코 304 00:42:08,944 --> 00:42:10,015 무슨 일이시죠? 305 00:42:14,551 --> 00:42:16,520 전 '가모 유카리'예요 306 00:42:17,664 --> 00:42:19,633 다카노 선생님이랑 아는 사이죠 307 00:42:20,722 --> 00:42:22,324 마나베 선생님은 다카노 선생님이랑... 308 00:42:22,442 --> 00:42:25,700 여기는 위험해요 나가세요 309 00:42:40,546 --> 00:42:41,585 바보 같긴... 310 00:42:42,194 --> 00:42:44,342 왜 다카노 야요이를 찾았어? 311 00:42:47,574 --> 00:42:51,796 당신도 치히로의 저주 얘길 믿는 거야? 312 00:42:52,848 --> 00:42:53,879 그 반대예요 313 00:42:55,255 --> 00:42:56,364 그래서 확인하고 싶었어요 314 00:42:57,728 --> 00:43:01,352 왜 다카노가 치히로의 임사체험에 흥미를 가졌는지 315 00:43:05,829 --> 00:43:07,470 그렇군 미안해요 316 00:43:08,225 --> 00:43:10,303 나한테 당신을 몰아세울 권리는 없지 317 00:43:12,790 --> 00:43:14,454 나도 너무 지쳤나 봐 318 00:43:15,952 --> 00:43:21,434 지진에 살인 사건에... 다들 이상해질 만하지 319 00:43:22,536 --> 00:43:24,278 다 내 책임처럼 느껴져 320 00:43:28,094 --> 00:43:29,219 물어볼 게 있어요 321 00:43:31,340 --> 00:43:33,566 유산 마그네슘이 뭐죠? 322 00:43:35,439 --> 00:43:36,860 유산 마그네슘? 323 00:43:37,860 --> 00:43:39,399 물에 잘 녹는 약품인데? 324 00:43:41,630 --> 00:43:44,927 다카노 씨 온 몸에 발라져 있었대요 325 00:43:47,095 --> 00:43:47,993 잠깐만 326 00:43:49,643 --> 00:43:52,119 그녀는 나체로 죽었다고 했지? 327 00:43:54,107 --> 00:43:56,982 예전에 유행했던 그 '명상 탱크' 알지? 328 00:43:57,986 --> 00:43:59,837 사람이 그 안에 들어가서 명상을 한다는... 329 00:44:00,782 --> 00:44:02,563 그 탱크 안에 넣는 약품이야 330 00:44:04,132 --> 00:44:04,733 탱크... 331 00:44:08,592 --> 00:44:11,302 그녀는 그 안에 들어갔던 게 아닐까? 332 00:45:08,111 --> 00:45:10,993 지금은 아직 죽이지 않고 살려 두지 333 00:45:13,255 --> 00:45:14,154 치히로... 334 00:45:22,599 --> 00:45:26,933 같은 반 친구들이랑 선생님이 죽었으니 힘들었겠다 335 00:45:28,906 --> 00:45:32,008 상관 없어요 그리고 친구 아니에요 336 00:45:34,010 --> 00:45:35,619 네 마음은 이해해 337 00:45:36,681 --> 00:45:38,673 그 애들이 괴롭혔었지? 338 00:45:47,313 --> 00:45:49,067 하지만 이제 그만 해 339 00:45:49,653 --> 00:45:51,576 원망도 되겠지만 이젠 용서를 해도... 340 00:45:51,623 --> 00:45:54,131 자기 걱정부터 하는 게 어때? 341 00:45:55,599 --> 00:45:56,013 뭐? 342 00:45:58,490 --> 00:46:01,248 도쿄에서 일부러 자원봉사까지 와서 343 00:46:05,563 --> 00:46:07,165 '자아 찾기'에 성과는 있었어? 344 00:46:10,416 --> 00:46:10,877 너... 345 00:46:12,050 --> 00:46:15,050 사람들을 그렇게 무서워하면서 마음은 왜 엿봐? 346 00:46:22,296 --> 00:46:26,300 자신도 구하지 못하면서 나를 어떻게 구하겠어? 347 00:46:40,806 --> 00:46:43,145 난 누구야? 난 왜 여기 있지? 348 00:46:43,323 --> 00:46:45,784 난 왜 여깄어? 난 대체 누구야? 349 00:47:12,892 --> 00:47:14,765 여기는 출입금지라고 말했을 텐데? 350 00:47:18,709 --> 00:47:22,444 이건 탱크 내부에서 넘쳐 나온 액체였군요 351 00:47:28,488 --> 00:47:31,613 감각을 차단하기 위한 장치죠? 352 00:47:32,638 --> 00:47:35,021 안에 들어가면 환각을 보거나 353 00:47:36,784 --> 00:47:41,040 때로는 유체이탈 같은 것도 경험할 수 있다면서요? 354 00:47:45,307 --> 00:47:49,532 다카노 씨는 여기서 유체이탈 실험을 한 거죠? 355 00:47:50,170 --> 00:47:51,381 이 탱크를 사용해서 356 00:47:52,920 --> 00:47:54,225 당신이랑 상관없는 일이야 357 00:47:55,467 --> 00:47:57,115 관계 있으니까 묻는 거예요 358 00:47:57,975 --> 00:47:59,248 세 명이 죽었어요 359 00:48:00,662 --> 00:48:02,123 웃으실지 모르겠지만 360 00:48:02,856 --> 00:48:06,543 어쩌면 유체이탈한 원혼이 한 짓일지도 몰라요 361 00:48:07,098 --> 00:48:09,629 '모리타 치히로'란 아이가 의심받고 있어요 362 00:48:15,853 --> 00:48:17,392 그 애가 여기에 왔었나요? 363 00:48:21,041 --> 00:48:22,187 왜 그런 말을 하지? 364 00:48:22,289 --> 00:48:24,781 여기서 무슨 일이 있었는지 말해주세요 365 00:48:29,324 --> 00:48:31,465 당신, 그 애랑 무슨 관계야? 366 00:48:33,887 --> 00:48:35,973 내가 왜 당신한테 다 말해야 하지? 367 00:48:36,746 --> 00:48:38,363 대체 무슨 관계야? 368 00:48:51,374 --> 00:48:52,186 그 애는... 369 00:48:53,522 --> 00:48:54,366 저예요 370 00:49:00,350 --> 00:49:01,350 모리타니 371 00:49:04,003 --> 00:49:05,112 무슨 일이죠? 372 00:49:10,754 --> 00:49:16,313 치히로는 5살 때 사고로 부모를 잃었어요 373 00:49:17,716 --> 00:49:22,391 그래서 우리 부부가 그 애를 맡아 키우게 됐죠 374 00:49:24,390 --> 00:49:26,984 걔 때문에 얼마나 고생했는지 375 00:49:34,941 --> 00:49:37,238 치히로, 아직 안 죽었지? 376 00:49:40,941 --> 00:49:43,332 그러게, 어떡하지? 377 00:49:44,109 --> 00:49:46,031 치히로가 안 죽으면 378 00:49:46,820 --> 00:49:50,438 형님 재산이 전부 저 애한테 넘어가 379 00:49:51,977 --> 00:49:54,966 모든 게 다 허사가 된다고 380 00:49:58,776 --> 00:50:01,260 사고의 충격 때문인지 저렇게... 381 00:50:05,200 --> 00:50:07,231 애가 이상해졌어 382 00:50:11,012 --> 00:50:12,723 정말 사고 때문일까요? 383 00:50:15,993 --> 00:50:16,977 무슨 뜻이지? 384 00:50:21,509 --> 00:50:23,572 치히로의 병은 사고 때문만은 아니에요 385 00:50:26,506 --> 00:50:27,568 가장 큰 원인은 386 00:50:30,202 --> 00:50:32,288 당신의 성적학대겠지요 387 00:50:34,441 --> 00:50:35,042 뭐라고? 388 00:50:36,132 --> 00:50:37,054 부탁이에요 389 00:50:38,308 --> 00:50:39,784 아무한테도 말 안 할게요 390 00:50:40,823 --> 00:50:44,769 그러니까 더 이상 치히로를 괴롭히지 마세요 391 00:50:47,279 --> 00:50:48,044 이 년이! 392 00:50:49,546 --> 00:50:51,014 남의 일에 무슨 참견이야! 393 00:50:58,541 --> 00:50:59,198 어딜 가! 394 00:51:01,491 --> 00:51:05,194 상담치료사면 다야? 누가 남의 일에 참견하래! 395 00:51:06,348 --> 00:51:09,824 나 같은 인간들 때문에 그 앤 더 괴상해 졌다고! 396 00:51:15,934 --> 00:51:17,668 이상한 말이나 퍼뜨리고... 397 00:51:19,650 --> 00:51:21,141 그냥 두면 안되겠어 398 00:51:39,139 --> 00:51:39,663 뭐야? 399 00:51:42,366 --> 00:51:42,921 가요 400 00:52:02,483 --> 00:52:05,108 당신 뒤를 미행했어 401 00:52:08,232 --> 00:52:09,873 당신의 의도를 알고 싶었거든 402 00:52:18,908 --> 00:52:19,806 그 애에 대해서 403 00:52:23,490 --> 00:52:24,529 진심이군 404 00:52:36,804 --> 00:52:37,905 당신 생각대로 405 00:52:40,407 --> 00:52:42,665 야요이는 실험 도중에 죽었어 406 00:52:45,434 --> 00:52:49,433 우리는 공동으로 체외이탈 실험을 했었어 407 00:52:51,035 --> 00:52:52,356 체외이탈...? 408 00:52:55,962 --> 00:52:57,564 야요이가 죽었을 때 409 00:53:00,303 --> 00:53:01,569 나도 같이 있었어 410 00:53:03,175 --> 00:53:07,623 그날은 처음으로 실험이 성공한 날이었지 411 00:53:15,902 --> 00:53:17,676 난 이 실험에 회의적이었어 412 00:53:19,347 --> 00:53:23,383 하지만 그녀는 실험이 성공할 거라 확신했지 413 00:53:36,741 --> 00:53:42,396 그녀는 예전에 한 번 임사체험을 한 적이 있었어 414 00:53:43,582 --> 00:53:46,660 그래서 성공을 믿고 의심하지 않았어 415 00:53:57,095 --> 00:53:57,579 괜찮아? 416 00:54:35,946 --> 00:54:37,282 그때 갑자기... 417 00:54:39,645 --> 00:54:42,317 이탈이라고밖에 볼 수 없는 데이터가 나왔어 418 00:55:09,476 --> 00:55:14,866 뇌기능은 정지했는데 심장은 정상이었어 419 00:55:17,168 --> 00:55:18,472 난 흥분했어 420 00:55:19,324 --> 00:55:21,418 그녀의 의식이 돌아오는 게 아까웠어 421 00:55:25,004 --> 00:55:26,457 그런데 그때... 422 00:56:42,562 --> 00:56:44,562 난 도망쳤어 423 00:56:45,585 --> 00:56:47,007 그녀를 버리고 424 00:56:49,284 --> 00:56:50,104 도망친 거야 425 00:57:14,918 --> 00:57:17,012 그녀는 정말로 죽었을까요? 426 00:57:20,460 --> 00:57:21,592 시체는 내가 확인했어 427 00:57:21,617 --> 00:57:23,569 물론 육체는 죽었겠죠 428 00:57:24,745 --> 00:57:28,823 하지만 야요이 씨는 그 전에 체외이탈을 했었잖아요 429 00:57:31,790 --> 00:57:32,493 그거야... 430 00:57:34,540 --> 00:57:37,267 하지만 육체를 잃었으니까 431 00:57:38,782 --> 00:57:43,438 만일 갈 곳이 없어진 야요이 씨의 영혼이 432 00:57:44,946 --> 00:57:47,407 그대로 세상을 떠돌아 다녔다면? 433 00:57:49,361 --> 00:57:54,300 그러다 치히로의 분열된 인격 중 하나에 434 00:57:55,695 --> 00:57:57,581 들어가기로 결정했다면요? 435 00:58:14,992 --> 00:58:17,633 우게츠 이야기 436 00:58:21,511 --> 00:58:26,874 'ISOLA'는 야요이 씨가 본 마지막 문자였을지도 몰라요 437 00:58:53,952 --> 00:58:57,473 이 괴물! 438 00:58:58,598 --> 00:59:01,332 너한테 당하기 전에 439 00:59:02,443 --> 00:59:04,247 내가 먼저 죽여주겠어 440 01:00:47,580 --> 01:00:49,463 와주셔서 감사합니다 441 01:01:03,809 --> 01:01:05,645 치히로는 안 보이네 442 01:02:00,553 --> 01:02:01,428 부탁이 있어 443 01:02:04,134 --> 01:02:08,543 너희들은 모두 치히로를 지키기 위해 생긴 인격이지? 444 01:02:10,926 --> 01:02:14,262 그런데 그렇지 않은 인격이 하나 있어 445 01:02:16,216 --> 01:02:19,731 그 인격은 다른 인격이 할 수 없는 일을 해 446 01:02:21,392 --> 01:02:23,868 치히로를 힘들게 한 사람에게 복수를 하는 거지 447 01:02:25,194 --> 01:02:27,639 다른 인격들에게 영향을... 448 01:02:27,664 --> 01:02:28,889 돌려서 말할 필요 없어! 449 01:02:33,104 --> 01:02:33,682 너는! 450 01:02:36,424 --> 01:02:39,229 나한테 할 말이 있으면 직접 하면 돼 451 01:02:41,488 --> 01:02:43,746 알았어, 그럴게 452 01:02:45,077 --> 01:02:47,993 네가 하려는 게 뭔지 알아 그러니까 이제 그만 해 453 01:02:48,361 --> 01:02:49,002 뭘? 454 01:02:49,869 --> 01:02:50,588 살인 455 01:02:52,025 --> 01:02:53,119 살인? 456 01:02:54,736 --> 01:02:55,228 누구를? 457 01:02:56,295 --> 01:02:57,857 누구라니? 누구든 다! 458 01:02:58,914 --> 01:03:00,109 왜 말을 못해? 459 01:03:02,569 --> 01:03:03,702 '마나베 선생님'이라고... 460 01:04:40,072 --> 01:04:40,838 당신이군 461 01:04:45,388 --> 01:04:46,677 잘 왔어 462 01:04:49,083 --> 01:04:49,708 들어와 463 01:04:56,009 --> 01:04:56,580 저기 464 01:05:09,561 --> 01:05:12,405 난 그녀를 버렸어 465 01:05:15,811 --> 01:05:18,772 난 그녀를 죽였어 466 01:05:26,516 --> 01:05:28,016 당신이 죽인 게 아니에요 467 01:05:33,389 --> 01:05:35,257 모두 지진 탓이예요 468 01:05:37,162 --> 01:05:39,279 당신이 도망친 건 당연해요 469 01:05:43,207 --> 01:05:44,152 당신은 470 01:05:46,602 --> 01:05:48,617 사람의 마음을 읽는 건가... 471 01:05:58,071 --> 01:05:59,853 여기서 나가야 해요 472 01:06:01,665 --> 01:06:03,595 야요이 씨는 당신을 죽일 작정이에요 473 01:07:16,534 --> 01:07:17,276 그녀는... 474 01:07:20,512 --> 01:07:21,793 빛에 약한 건가? 475 01:07:32,767 --> 01:07:38,420 저번에 치히로는 자신과 같다고 말했었지? 476 01:07:40,522 --> 01:07:40,921 네 477 01:07:43,589 --> 01:07:45,979 왜 그렇게 그 애를 구하는데 집착해? 478 01:07:47,608 --> 01:07:49,225 이런 일까지 당하면서 479 01:07:55,699 --> 01:07:56,434 이것 좀... 480 01:08:13,210 --> 01:08:17,939 다른 사람 마음을 알게 되는 게 너무 싫었어요 481 01:08:19,351 --> 01:08:21,867 그렇다고 좋은 일은 하나도 없었으니까 482 01:08:23,106 --> 01:08:25,309 사람을 믿지 못하게 될 뿐이었죠 483 01:08:27,050 --> 01:08:27,957 가족들조차 484 01:08:32,032 --> 01:08:34,813 그러다 치히로를 만났어요 485 01:08:37,095 --> 01:08:38,399 그 애도 마찬가지였어요 486 01:08:40,365 --> 01:08:42,928 그녀를 그대로 받아들여 줄 가족도 없이 487 01:08:43,803 --> 01:08:44,694 힘들어 했죠 488 01:08:48,911 --> 01:08:51,888 나도 그 애도 있을 장소가 필요해요 489 01:08:54,090 --> 01:08:58,012 난 그녀가 어떤 상태라도 같이 있어줄 수 있는... 490 01:08:59,016 --> 01:09:01,250 안심할 수 있는 장소가 되어 주고 싶었어요 491 01:09:06,151 --> 01:09:11,100 그러면 나도 다시 시작할 수 있을 것 같았거든요 492 01:09:13,201 --> 01:09:14,881 가족들과도 다시... 493 01:09:22,469 --> 01:09:24,711 하지만 틀렸어요 494 01:09:25,735 --> 01:09:27,352 난 그 애를 구할 수 없어요 495 01:09:30,278 --> 01:09:33,129 내가 다른 사람을 구할 수 있을 리가 없어 496 01:09:37,462 --> 01:09:38,744 당신은 틀렸어 497 01:09:42,892 --> 01:09:43,509 네? 498 01:09:46,939 --> 01:09:48,236 당신은 할 수 있어 499 01:09:53,208 --> 01:09:54,833 날 구해줬잖아 500 01:09:58,707 --> 01:09:59,918 정말 그렇게 생각해요? 501 01:10:01,246 --> 01:10:01,582 응 502 01:10:04,164 --> 01:10:05,086 내 마음, 읽어 볼래? 503 01:10:25,901 --> 01:10:27,784 체외이탈을 할 수 없게 한다고요? 504 01:10:29,987 --> 01:10:32,675 체외이탈 실험에 환각제를 이용했었어 505 01:10:33,800 --> 01:10:37,750 거기에 대항할 약을 투여하면 될 지도 몰라 506 01:10:47,299 --> 01:10:48,104 해 봐요 507 01:10:48,674 --> 01:10:50,846 그 애가 약을 투여하는 데 동의만 해준다면 508 01:10:56,229 --> 01:10:56,924 치히로! 509 01:11:02,973 --> 01:11:05,199 부탁할 게 하나 있어 510 01:11:09,537 --> 01:11:10,217 치히로? 511 01:11:50,889 --> 01:11:51,678 괜찮아? 512 01:11:52,382 --> 01:11:55,467 두통이 이렇게 심한 적은 처음이에요... 513 01:11:56,140 --> 01:11:58,593 약국에 갔다 올게 여기서 기다려 514 01:14:30,592 --> 01:14:32,631 안되겠어요 여기서 나가요 515 01:14:32,826 --> 01:14:34,826 안돼 끝까지 찾아야 해 516 01:14:52,946 --> 01:14:53,759 생각해 봐 517 01:14:55,912 --> 01:14:57,350 야요이라면 어디로 갈까 518 01:15:00,115 --> 01:15:00,928 갈만한 곳? 519 01:15:03,432 --> 01:15:04,190 탱크...? 520 01:16:35,780 --> 01:16:36,788 성공이다 521 01:18:20,252 --> 01:18:24,238 치히로 뒤에는 누구? 522 01:18:24,681 --> 01:18:27,181 맞춰 보렴 523 01:18:28,876 --> 01:18:29,821 유카리! 524 01:18:31,470 --> 01:18:32,189 야요이 씨? 525 01:18:34,302 --> 01:18:35,560 당신은 이미 죽었어 526 01:18:38,287 --> 01:18:41,255 돌아가요 당신이 있어야 할 자리로 527 01:18:42,795 --> 01:18:43,452 그래? 528 01:18:44,917 --> 01:18:47,385 그럼 당신이 있어야 할 자리는 어디야? 529 01:18:49,753 --> 01:18:51,354 내가 가르쳐 줄까? 530 01:19:22,293 --> 01:19:23,652 당신 정도의 미모라면 531 01:19:24,707 --> 01:19:27,790 마나베를 홀리는 건 간단했겠지 532 01:19:35,095 --> 01:19:36,361 그만해, 야요이! 533 01:19:45,304 --> 01:19:46,168 마나베 선생님... 534 01:19:58,165 --> 01:20:01,009 사랑하지 않는 사람이 죽는 걸 보는 건 아무렇지 않았겠지만 535 01:20:02,298 --> 01:20:05,884 사랑하는 사람이 죽는 걸 보는 건 힘들겠지? 536 01:20:54,082 --> 01:20:54,730 야요이 537 01:20:57,738 --> 01:20:58,691 내가 잘못했어 538 01:21:00,214 --> 01:21:01,948 그런 실험을 하는 게 아니었어 539 01:21:03,570 --> 01:21:07,430 상관 없어 내가 원해서 한 거니까 540 01:21:11,561 --> 01:21:12,631 그래서 더 미안해 541 01:21:14,451 --> 01:21:16,623 내 몸을 당신한테 주고 싶어 542 01:21:19,076 --> 01:21:21,811 그게 내가 할 수 있는 유일한 속죄야 543 01:21:22,934 --> 01:21:24,254 농담하지 마 544 01:21:26,622 --> 01:21:28,997 날 마음대로 해도 좋아 545 01:21:32,033 --> 01:21:37,626 내 육체를 사용해서 남은 인생을 살아 546 01:21:44,280 --> 01:21:45,733 혹시 프로포즈? 547 01:21:47,007 --> 01:21:47,710 진심이야? 548 01:21:49,729 --> 01:21:52,659 당신이 사랑하는 사람 구하고 싶은 것뿐 아냐? 549 01:21:56,426 --> 01:21:57,293 진심이야 550 01:22:04,891 --> 01:22:07,250 실험에 썼던 것과 같은 약이야 551 01:22:11,321 --> 01:22:17,724 체외이탈이 가능했으니 그 반대도 가능할 거야 552 01:22:19,678 --> 01:22:20,639 마나베 선생님... 553 01:22:22,827 --> 01:22:23,382 안돼요! 554 01:22:34,040 --> 01:22:39,406 내가 바라는 건 당신을 받아들이는 것뿐이야 555 01:22:41,399 --> 01:22:45,211 야요이... 내 안으로 들어와 556 01:22:47,022 --> 01:22:48,405 나랑 하나가 되자 557 01:22:55,229 --> 01:22:56,190 들어와... 558 01:22:58,022 --> 01:22:59,514 빨리... 559 01:23:01,925 --> 01:23:07,761 완전히 내가 잠들기 전에... 560 01:23:09,367 --> 01:23:10,164 진심이야? 561 01:23:12,157 --> 01:23:12,657 응 562 01:23:15,083 --> 01:23:15,950 진심이야 563 01:23:21,373 --> 01:23:22,022 정말로... 564 01:23:25,428 --> 01:23:27,608 나랑 하나가 되고 싶어? 565 01:23:30,303 --> 01:23:30,951 응 566 01:23:35,736 --> 01:23:36,517 빨리... 567 01:23:37,869 --> 01:23:39,002 들어 와 568 01:24:10,400 --> 01:24:14,681 거짓말이라도... 기뻐 569 01:25:52,463 --> 01:25:55,932 처음부터 이럴 생각이었군요 570 01:26:01,153 --> 01:26:01,770 응 571 01:26:08,074 --> 01:26:09,457 전혀 몰랐는데 572 01:26:11,903 --> 01:26:13,098 이걸로 된 거야 573 01:26:15,047 --> 01:26:16,336 당신 덕분이야 574 01:26:22,126 --> 01:26:24,822 당신이랑 만났으니까 575 01:26:29,475 --> 01:26:34,029 당신이 여기 있으니까 576 01:26:46,453 --> 01:26:49,719 마나베 선생님! 설마... 577 01:26:51,141 --> 01:26:51,961 안돼요! 578 01:26:57,090 --> 01:26:57,879 고마웠어 579 01:28:04,797 --> 01:28:06,031 여기가 어디에요? 580 01:28:10,207 --> 01:28:14,025 넌 누구니? 581 01:28:16,584 --> 01:28:18,631 모리타니 치히로예요 582 01:28:59,233 --> 01:28:59,788 잘왔어 583 01:29:03,436 --> 01:29:04,358 오랜만이에요 584 01:29:07,791 --> 01:29:09,354 치히로, 좋아 보이네요 585 01:29:12,144 --> 01:29:17,066 그 일 때문에 인격이 200개까지 늘었었지만 586 01:29:18,129 --> 01:29:19,980 지금은 13개로 줄었어 587 01:29:21,504 --> 01:29:22,535 이제 괜찮을 거야 588 01:29:25,517 --> 01:29:28,501 근데 예전부터 묻고 싶었는데 589 01:29:32,256 --> 01:29:34,865 당신, 진짜 정체가 뭐야? 590 01:29:35,393 --> 01:29:35,955 네? 591 01:29:39,419 --> 01:29:40,419 저는... 592 01:29:49,087 --> 01:29:50,095 초능력자예요 593 01:29:54,181 --> 01:29:55,868 그런 농담도 할 줄 알아? 594 01:30:03,164 --> 01:30:04,179 노무라 선생님! 595 01:30:13,722 --> 01:30:15,167 지금은 누구예요? 596 01:30:16,160 --> 01:30:17,559 '쇼코'라는 애야 597 01:30:18,262 --> 01:30:19,824 새로 태어난 인격인데 598 01:30:21,031 --> 01:30:22,516 '동경한다'는 뜻이지 599 01:30:24,455 --> 01:30:27,119 긍정적인 느낌이라 좋지? 600 01:30:29,099 --> 01:30:29,623 그러네요