1 00:03:08,497 --> 00:03:11,488 Excuse me, but aren't you Sarah Morton? 2 00:03:14,269 --> 00:03:17,067 It is you. I recognize you. 3 00:03:17,139 --> 00:03:20,631 Look, I'm reading your latest novel. 4 00:03:20,709 --> 00:03:22,904 I love it. 5 00:03:22,978 --> 00:03:26,311 I'm a big fan of inspector Dorwell. I've read all your books... 6 00:03:26,381 --> 00:03:29,474 You must have mistaken me with someone else. 7 00:03:29,550 --> 00:03:33,385 I'm not the person you think I am. Excuse me. 8 00:03:54,383 --> 00:03:57,307 Excuse me. Good morning. What would you like? 9 00:03:57,380 --> 00:03:59,315 Whiskey, please. Ice? 10 00:03:59,383 --> 00:04:01,374 Yes. 11 00:04:04,888 --> 00:04:07,482 Yeah. And after that in all the directories. 12 00:04:07,558 --> 00:04:12,257 And we will renew. Most definitely. That shouldn't be a problem. 13 00:04:12,330 --> 00:04:14,560 Just a minute. Hello, Sarah. How are you? 14 00:04:14,633 --> 00:04:17,795 Could be better. Is John in? Yes, but he's in a meeting. 15 00:04:17,868 --> 00:04:20,029 Who with? 16 00:04:20,104 --> 00:04:22,732 Terry Long. Who? 17 00:04:22,806 --> 00:04:25,001 Uh, just... 18 00:04:26,877 --> 00:04:29,121 Yeah. I'm in the process of drawing up the 19 00:04:29,148 --> 00:04:31,704 contract now and it should be with you shortly. 20 00:04:31,749 --> 00:04:34,013 Yeah, I'm absolutely sure. 21 00:04:34,084 --> 00:04:36,415 Now, you're on what's called "a roll." 22 00:04:36,486 --> 00:04:40,753 You must keep the momentum going. Take a short holiday, but nothing too long. 23 00:04:40,822 --> 00:04:42,848 Sarah. 24 00:04:42,926 --> 00:04:47,226 Um, let me introduce you. Sarah Morton, Terry Long. Terry Long, Sarah Morton. 25 00:04:47,297 --> 00:04:51,666 I'm pleased to meet you. My mother adores you. She's read all your Dorwell books. 26 00:04:51,734 --> 00:04:56,297 Right. Well, Terry, always a pleasure. 27 00:04:56,373 --> 00:04:59,138 We'll speak very soon. And congratulations again on that award. 28 00:04:59,210 --> 00:05:01,804 I'm sure it's the first of many. Oh, geez, John. 29 00:05:01,880 --> 00:05:04,042 Very nice to have met you. 30 00:05:04,114 --> 00:05:04,927 And do hurry. 31 00:05:04,954 --> 00:05:08,202 My mother's awaiting the arrival of the newest inspector Dorwell book. 32 00:05:10,388 --> 00:05:12,687 So what award did that little shit get? 33 00:05:12,757 --> 00:05:15,727 The Manchester book critics. 34 00:05:15,794 --> 00:05:20,127 Hardly the booker prize, I know, but it's not bad for a first novel. 35 00:05:20,197 --> 00:05:23,600 The "little shit," as you call him, has talent. 36 00:05:23,668 --> 00:05:25,795 I just hope he sells. 37 00:05:25,871 --> 00:05:28,999 I trust you taught him your favorite motto. And what motto's that? 38 00:05:29,075 --> 00:05:32,066 You know damn well. You drilled it into me 20 years ago. 39 00:05:32,143 --> 00:05:35,874 "Awards are like hemorrhoids. Sooner or later every asshole gets one." 40 00:05:35,947 --> 00:05:38,610 Did I say that? 41 00:05:40,253 --> 00:05:42,744 My God, you're jealous, aren't you? 42 00:05:44,391 --> 00:05:46,825 You don't look after me anymore. 43 00:05:46,893 --> 00:05:48,925 Just because I give a little fledgling some 44 00:05:48,952 --> 00:05:51,446 encouragement does not mean that I am neglecting you. 45 00:05:51,497 --> 00:05:56,903 Besides, you've never had any problems finding inspiration for the Dorwell series. 46 00:05:56,970 --> 00:06:00,497 You write with such remarkable ease I wonder you need me at all. 47 00:06:07,280 --> 00:06:10,272 Okay, Sarah, what's the matter? 48 00:06:11,718 --> 00:06:14,209 Can't be money. You're rolling in it. 49 00:06:14,288 --> 00:06:18,383 It's incredible. The only thing you can find to talk about to me is money. 50 00:06:20,129 --> 00:06:22,154 I don't give a damn about money... 51 00:06:22,231 --> 00:06:24,461 Or success! 52 00:06:24,533 --> 00:06:27,798 - I just want to find... - An inspiring plot. 53 00:06:27,870 --> 00:06:30,601 No. You don't understand. 54 00:06:30,672 --> 00:06:34,632 It's... it's got nothing to do with inspiration. 55 00:06:34,711 --> 00:06:38,169 I'm... I'm fed up with murders... 56 00:06:38,248 --> 00:06:40,512 And investigations. 57 00:06:40,583 --> 00:06:44,018 Why don't you confound your critics and write something completely different? 58 00:06:44,086 --> 00:06:47,180 Put Dorwell on the shelf, as it were. 59 00:06:47,256 --> 00:06:50,920 You didn't like the last one, did you? I knew it! And you haven't told me. 60 00:06:50,994 --> 00:06:55,090 That's simply not true. You know I've loved the Dorwell series right from the beginning. 61 00:06:55,165 --> 00:06:58,497 As well you might... Considering the money they make you. 62 00:07:10,547 --> 00:07:12,607 Do you like France? 63 00:07:14,450 --> 00:07:16,384 I like frogs' legs. 64 00:07:16,452 --> 00:07:18,920 So what? 65 00:07:18,989 --> 00:07:21,252 My house. 66 00:07:21,324 --> 00:07:25,488 Why don't you go there for a while, hmm? Breathe some fresh air. 67 00:07:25,562 --> 00:07:28,283 It's free, it's out of season, the weather's glorious. 68 00:07:28,310 --> 00:07:29,547 There's a swimming pool. 69 00:07:29,599 --> 00:07:31,864 Would you come and visit me? 70 00:07:31,936 --> 00:07:34,598 Well. I have got my daughter. 71 00:07:35,673 --> 00:07:38,039 But maybe I'll come for a weekend. 72 00:09:40,839 --> 00:09:42,500 - Are you Marcel? - Yes. 73 00:09:42,574 --> 00:09:44,542 Hello, I'm Sarah Morton. 74 00:09:44,609 --> 00:09:46,668 - How was your trip? - Very nice. 75 00:09:46,745 --> 00:09:48,713 - May I carry this? - It's on wheels. 76 00:09:48,780 --> 00:09:51,715 - I'll take the small one. - Thank you. 77 00:09:51,783 --> 00:09:53,774 My car is just outside. 78 00:09:53,852 --> 00:09:55,843 Okay. 79 00:10:49,176 --> 00:10:51,509 The bedrooms and bath are upstairs, 80 00:10:51,579 --> 00:10:54,377 the kitchen's on the left. 81 00:10:54,448 --> 00:10:57,417 I'll let you take a look around. 82 00:10:57,483 --> 00:11:00,043 I turned on the hot water and gas. 83 00:11:01,788 --> 00:11:05,156 If you need anything, you've got my number? 84 00:11:05,224 --> 00:11:08,421 - Yes, John gave it to me. - Good. 85 00:11:08,494 --> 00:11:10,394 To go to the village, 86 00:11:10,463 --> 00:11:13,455 you can take the footpath I showed you... 87 00:11:13,533 --> 00:11:16,400 Or use the moped in the garage. 88 00:11:16,469 --> 00:11:18,802 The keys are in the ignition. 89 00:11:18,871 --> 00:11:20,896 Thank you, Marcel. Good-bye. 90 00:11:20,974 --> 00:11:23,273 Good-bye, madame. Enjoy your rest. 91 00:14:42,954 --> 00:14:45,252 Bonjour. Bonjour. 92 00:14:45,323 --> 00:14:47,723 What can I get for you? 93 00:14:47,792 --> 00:14:50,523 - Um... - An aperitif? 94 00:14:50,596 --> 00:14:52,587 No. 95 00:14:52,665 --> 00:14:55,462 Uh, maybe something lighter? 96 00:14:55,533 --> 00:14:57,433 How about a panache? 97 00:14:58,436 --> 00:15:01,838 No. Just a cup of tea. 98 00:15:01,906 --> 00:15:04,375 Very well. 99 00:15:34,308 --> 00:15:37,608 In Marseilles. Bus service is drastically reduced. 100 00:15:37,678 --> 00:15:40,670 But the metro is running at 75%. 101 00:15:40,748 --> 00:15:43,478 It's the second strike in two weeks... 102 00:15:43,551 --> 00:15:45,917 And passengers are growing weary... 103 00:15:55,496 --> 00:15:58,193 Hello? Hello, father. It's me. 104 00:15:58,266 --> 00:16:02,532 Are you all right? Yes, I've arrived safely. 105 00:16:02,604 --> 00:16:05,937 How is the house? The house is lovely. 106 00:16:06,007 --> 00:16:08,669 The weather? The weather's gorgeous. 107 00:16:08,744 --> 00:16:12,874 How is the weather in London? Doesn't stop raining. 108 00:16:12,948 --> 00:16:14,779 Are you all right? Yes, I'm okay. 109 00:16:14,850 --> 00:16:17,648 Have you met anyone? No, I haven't seen anyone. 110 00:16:17,719 --> 00:16:20,951 You shouldn't stay by yourself. Try to get out. 111 00:16:21,023 --> 00:16:23,218 Father. Yeah... 112 00:16:23,292 --> 00:16:26,887 Look, father, if there's a problem of any kind, ask Mrs. Smith for help. 113 00:16:26,963 --> 00:16:29,295 All right? I don't need anyone's help. 114 00:16:29,364 --> 00:16:31,697 Yes. You take care now. 115 00:16:31,768 --> 00:16:33,963 You too. All right. Bye-bye. 116 00:16:34,036 --> 00:16:36,196 Good-bye. 117 00:19:22,513 --> 00:19:24,447 - Hello? - Sarah! 118 00:19:24,516 --> 00:19:26,745 John, how are you? I'm very well. 119 00:19:26,817 --> 00:19:29,580 I should be asking you that question. 120 00:19:29,653 --> 00:19:33,214 So, tell me, how's everything going, darling? Did Marcel come and fetch you? 121 00:19:33,290 --> 00:19:37,228 Yes, but listen. I have just one thing to say to you, and that's thank you. 122 00:19:37,294 --> 00:19:41,095 You were right, as usual. Your house is a little piece of paradise. 123 00:19:41,166 --> 00:19:43,896 And I've already begun working. So soon? 124 00:19:43,969 --> 00:19:47,336 Yes. The idea kept running through my mind while I was on the train. 125 00:19:47,405 --> 00:19:50,126 You know, one of those stupid things that just latch on and won't let go. 126 00:19:50,154 --> 00:19:50,833 Really? 127 00:19:50,876 --> 00:19:55,108 I don't know where it's heading, but... so, what's Dorwell up to now? 128 00:19:55,181 --> 00:19:57,649 Well, I'm not ready to talk about it right now. 129 00:19:57,717 --> 00:20:01,585 But I think it might be quite funny. Anyway, I'm going to wait until I'm sure. 130 00:20:01,654 --> 00:20:04,681 Well, that's marvelous. Well, I'm glad you're happy. 131 00:20:04,758 --> 00:20:06,989 Have you been out and about yet? 132 00:20:07,061 --> 00:20:09,881 No. I'm just enjoying the peace and quiet here. 133 00:20:09,909 --> 00:20:10,613 Good. 134 00:20:10,664 --> 00:20:14,032 Yeah. So, when are you thinking of coming? 135 00:20:14,101 --> 00:20:17,367 Um, I don't know. 136 00:20:17,438 --> 00:20:21,134 I'm not sure. It... it depends on the work, you know. 137 00:20:21,209 --> 00:20:25,407 Um, look, I'm sorry, sweetheart. I've got another call coming through. 138 00:20:25,480 --> 00:20:30,384 Now, you take care, and call me when you're ready to read me something, all right? 139 00:20:32,021 --> 00:20:33,886 Right. Fine. 140 00:20:33,956 --> 00:20:36,015 Good-bye, John. 141 00:21:47,599 --> 00:21:49,089 You scared me! 142 00:21:49,168 --> 00:21:52,467 Who are you? What are you doing in my house? 143 00:21:52,538 --> 00:21:55,302 Your house? This is my house! 144 00:21:55,374 --> 00:21:57,535 I should be asking you. 145 00:22:00,814 --> 00:22:03,543 Are you English? That's correct. 146 00:22:03,616 --> 00:22:05,282 I'm Sarah Morton. I'm a writer. 147 00:22:05,309 --> 00:22:08,477 And my publisher, John Bosload, is letting me this house. 148 00:22:08,521 --> 00:22:12,289 So you're daddy's latest conquest. 149 00:22:13,627 --> 00:22:15,595 You're his daughter? 150 00:22:15,662 --> 00:22:18,495 So what? Didn't he warn you? 151 00:22:18,565 --> 00:22:22,934 No, he didn't tell me you'd be coming. 152 00:22:23,002 --> 00:22:25,404 I'm not surprised. Is he here? 153 00:22:25,472 --> 00:22:28,202 No. I'm here on my own. And I'm here to work. 154 00:22:28,274 --> 00:22:30,211 Maybe he'll come and visit. 155 00:22:30,277 --> 00:22:32,404 I'm glad he's not here. 156 00:22:33,714 --> 00:22:36,308 Are you going to be staying long? 157 00:22:36,383 --> 00:22:40,946 I don't know. I don't have much work these days. 158 00:22:41,022 --> 00:22:43,253 So, which bedroom did you take? 159 00:22:43,325 --> 00:22:46,350 The one upstairs overlooking the pool. Of course. 160 00:22:46,428 --> 00:22:50,420 That's the best one. Well, I'm gonna unpack. 161 00:22:52,268 --> 00:22:54,258 Sorry. 162 00:23:04,411 --> 00:23:05,585 Hello. Leave your name, 163 00:23:05,612 --> 00:23:07,407 number and any message you might have... 164 00:23:07,448 --> 00:23:09,575 And I'll get right back to you. 165 00:23:09,651 --> 00:23:13,109 Bastard! You could have told me your daughter was coming to your house. 166 00:23:13,188 --> 00:23:15,247 How do you expect me to work now? 167 00:23:15,323 --> 00:23:18,053 It's Sarah. Good-bye. 168 00:23:20,061 --> 00:23:23,829 I couldn't get through to London. Is there anything to eat? 169 00:23:23,899 --> 00:23:26,664 Yes. Go and look for it in the kitchen. 170 00:23:26,736 --> 00:23:30,433 Personally, I'm gonna go back to bed. I have to work early in the morning. 171 00:23:30,507 --> 00:23:34,741 Fine. Good night. Sarah, right? 172 00:23:34,812 --> 00:23:36,973 Right. 173 00:23:37,048 --> 00:23:39,039 I'm Julie. 174 00:27:49,714 --> 00:27:51,682 You're not too hot? 175 00:27:53,818 --> 00:27:55,752 Sorry. I woke you up. 176 00:27:55,820 --> 00:27:59,255 No. I was just dozing. 177 00:27:59,323 --> 00:28:01,814 You must be working too hard. 178 00:28:01,892 --> 00:28:05,955 You should have a swim in the pool. The water's cold. It'll wake you up. 179 00:28:06,031 --> 00:28:09,488 Well, thank you for your advice, but I absolutely loathe swimming pools. 180 00:28:10,869 --> 00:28:13,394 Yeah, I know what you mean. 181 00:28:13,472 --> 00:28:15,837 I prefer the sea too. 182 00:28:15,907 --> 00:28:19,639 The ocean. The crashing waves. 183 00:28:19,712 --> 00:28:24,547 The feeling of danger. That you could lose footing at any time and be swept away. 184 00:28:24,617 --> 00:28:26,608 Pools are boring. 185 00:28:26,685 --> 00:28:29,653 There's no excitement, no... 186 00:28:29,721 --> 00:28:31,849 no feeling of infinity. 187 00:28:31,923 --> 00:28:34,017 It's just a big bathtub. 188 00:28:34,093 --> 00:28:36,391 It's more like a cesspool of living bacteria. 189 00:28:36,462 --> 00:28:40,728 Oh, that? No, it's just a bit of dirt and leaves. 190 00:28:44,171 --> 00:28:48,130 So. What are you writing? A romance novel? 191 00:28:48,208 --> 00:28:51,507 God, no. I write crime fiction. 192 00:28:51,578 --> 00:28:55,708 Oh. Yeah. That's how he makes his money. 193 00:28:55,782 --> 00:28:58,087 And that's how he can afford to buy a beautiful 194 00:28:58,114 --> 00:29:00,178 house in France for his daughter to enjoy. 195 00:29:05,426 --> 00:29:08,726 What about you? Are your books selling well? 196 00:29:08,796 --> 00:29:12,254 - I can't complain. - What is this one about? 197 00:29:12,333 --> 00:29:14,767 Murders and a police investigation. 198 00:29:14,835 --> 00:29:19,034 In the Luberon with rich English tourists. 199 00:29:19,107 --> 00:29:21,769 Listen, if you don't mind, I do have work to do. 200 00:29:21,843 --> 00:29:24,107 Okay. I leave you alone, Miss Marple. 201 00:29:24,179 --> 00:29:27,443 I need to make some phone calls anyway. 202 00:29:37,326 --> 00:29:40,693 He was at the macumba? 203 00:29:40,762 --> 00:29:42,729 No way! 204 00:29:42,797 --> 00:29:44,789 With Jean-Pierre? 205 00:29:47,703 --> 00:29:49,967 Yeah, right. 206 00:29:50,038 --> 00:29:52,369 What a pervert! 207 00:29:54,909 --> 00:29:56,900 You're gross! 208 00:29:57,745 --> 00:29:59,736 He came back? 209 00:30:02,183 --> 00:30:04,276 I don't know. 210 00:30:09,523 --> 00:30:10,760 Going shopping? 211 00:30:10,787 --> 00:30:12,849 No, I'm going to have lunch in the village. 212 00:30:12,895 --> 00:30:14,919 Ah, good idea. 213 00:30:14,997 --> 00:30:18,728 By the way, I spoke to Marcel. He's coming very soon for the pool. 214 00:30:24,940 --> 00:30:27,603 His English bitch has a broomstick up her butt. 215 00:31:04,214 --> 00:31:07,944 - May I have the bill? Please. - Yes. 216 00:31:41,921 --> 00:31:46,051 Hello? Don't worry about it. 217 00:31:46,125 --> 00:31:49,288 I'm not going to bother her. Anyway, it's a big house. 218 00:31:53,599 --> 00:31:55,624 Did you ring mom? 219 00:31:56,702 --> 00:32:00,229 I'm telling you, she's still waiting, so hurry up. 220 00:32:01,574 --> 00:32:04,372 Yes, c'est ca. Ciao. 221 00:32:04,442 --> 00:32:06,468 It's your publisher. 222 00:32:09,782 --> 00:32:12,342 John? Hello? John? 223 00:32:13,352 --> 00:32:15,343 He hung up. 224 00:32:24,462 --> 00:32:25,216 Hello? 225 00:32:25,243 --> 00:32:28,117 Hello, this is Sarah Morton. Could I speak to John, please? 226 00:32:28,166 --> 00:32:31,533 He's gone out. Oh. Really? 227 00:32:31,603 --> 00:32:34,106 Well, could you ask him to call me back in France? 228 00:32:34,133 --> 00:32:34,758 Okay then. 229 00:32:34,807 --> 00:32:37,298 Yes, thank you. Good-bye. 230 00:32:39,211 --> 00:32:42,408 He scolded me. He told me not to bother you. 231 00:32:42,481 --> 00:32:45,143 He said I should leave you alone so you could work. 232 00:32:46,919 --> 00:32:48,980 Listen, Julie. I'm going to be Frank with you. 233 00:32:49,056 --> 00:32:51,889 I need peace and quiet to concentrate. 234 00:32:51,959 --> 00:32:53,893 And since we share the same living space, 235 00:32:53,961 --> 00:32:56,409 I must ask you just to go about your business 236 00:32:56,436 --> 00:32:58,616 without getting in the way of mine, hmm? 237 00:32:58,665 --> 00:33:01,236 I mean, this house is certainly big enough for the two of us. 238 00:33:01,263 --> 00:33:02,422 So, please make an effort. 239 00:33:02,470 --> 00:33:05,167 I was only trying to be polite and make friends. 240 00:33:05,240 --> 00:33:07,936 But if you prefer I don't... I don't prefer anything! 241 00:33:08,010 --> 00:33:12,003 I just want to work on my book in peace. 242 00:33:12,080 --> 00:33:17,074 Fine. That's too bad, though, because I just bought loads of nice food. 243 00:33:17,152 --> 00:33:20,748 I guess I have to eat my foie gras all alone. 244 00:35:34,629 --> 00:35:36,563 Ca va? 245 00:35:36,631 --> 00:35:39,965 - We're almost there. - I'm wasted. 246 00:35:40,034 --> 00:35:41,434 Are you okay? 247 00:35:41,503 --> 00:35:43,630 - Where are we? - My house. 248 00:35:43,706 --> 00:35:45,673 You live here? 249 00:35:45,740 --> 00:35:47,765 Yeah, I swear! 250 00:35:58,653 --> 00:36:00,587 Can't you turn the music up? 251 00:36:00,655 --> 00:36:03,089 No, the old bag's sleeping upstairs. 252 00:36:03,156 --> 00:36:05,147 Oh. 253 00:37:44,328 --> 00:37:46,092 Good morning. 254 00:37:46,666 --> 00:37:49,134 Bonjour. 255 00:37:49,202 --> 00:37:51,693 I made some coffee, if you like. 256 00:37:53,538 --> 00:37:55,529 Oui. 257 00:38:00,880 --> 00:38:03,007 I hope we weren't too loud? 258 00:38:04,150 --> 00:38:08,382 I don't speak French. I can't understand a word. 259 00:38:08,454 --> 00:38:10,446 Pardon. 260 00:38:22,934 --> 00:38:25,300 Get up! 261 00:38:36,783 --> 00:38:38,977 I've got to get to work. 262 00:38:39,050 --> 00:38:40,779 Just a quickie. 263 00:38:40,852 --> 00:38:44,722 I'd love to, but I've really got to go. 264 00:38:44,792 --> 00:38:46,691 And there's that woman. 265 00:38:46,759 --> 00:38:49,557 - You saw her? - Yeah, she's outside. 266 00:38:49,629 --> 00:38:51,824 - She's a foreigner? - Yes. 267 00:38:51,898 --> 00:38:54,924 - English. - Not bad looking. 268 00:38:55,001 --> 00:38:57,163 So fuck her, if you like old maids! 269 00:38:57,236 --> 00:38:59,831 I was just kidding. 270 00:39:12,451 --> 00:39:14,715 Want me to drive you? 271 00:39:14,787 --> 00:39:16,846 It's not far. See you later. 272 00:39:17,858 --> 00:39:20,655 Thanks. It was nice. 273 00:39:20,726 --> 00:39:23,491 - Call me sometime. - No problem. 274 00:39:23,564 --> 00:39:25,293 Ciao. 275 00:39:47,021 --> 00:39:50,684 - Is everything all right? - Yes. 276 00:39:58,969 --> 00:40:01,665 Are you from around here? 277 00:40:01,738 --> 00:40:04,571 Yes, Lacoste. Have you been there? 278 00:40:04,641 --> 00:40:08,669 - No. - The Marquis de Sade's castle is there. 279 00:40:08,746 --> 00:40:11,112 Oh, right. 280 00:40:11,182 --> 00:40:14,049 I've heard about it. 281 00:40:14,118 --> 00:40:16,951 It's practically in ruins now, isn't it? 282 00:40:17,021 --> 00:40:19,956 You can say that again. 283 00:40:20,024 --> 00:40:24,723 But there's a nice panoramic view of the Luberon. 284 00:40:24,795 --> 00:40:27,026 It's beautiful. 285 00:40:29,301 --> 00:40:31,292 I'll let you finish. 286 00:43:46,411 --> 00:43:48,470 Oh, it's you. 287 00:43:48,547 --> 00:43:50,741 Your bedroom's not big enough for you? 288 00:43:50,815 --> 00:43:55,311 Yes, it is, but he snores like a pig. I couldn't get to sleep. 289 00:43:55,388 --> 00:43:58,289 Expecting another one? 290 00:43:58,357 --> 00:44:00,588 Bonjour. 291 00:44:00,660 --> 00:44:02,991 I've come for the pool. Julie called. 292 00:44:03,062 --> 00:44:05,690 - Hi, Marcel. - Hello. 293 00:44:05,764 --> 00:44:08,165 - How are you? - Not bad. 294 00:44:08,235 --> 00:44:11,466 - You're back already? - I was sick of work. 295 00:44:11,538 --> 00:44:13,598 I felt like a rest. 296 00:44:13,674 --> 00:44:16,609 This is Sarah, a friend of my father's. 297 00:44:16,677 --> 00:44:18,575 Yes, we've met. 298 00:44:18,645 --> 00:44:21,171 Are you cleaning the pool today? 299 00:44:21,250 --> 00:44:23,377 Isn't that what you wanted, Julie? 300 00:44:23,452 --> 00:44:27,183 Sarah wants to swim, but it's too dirty for her. 301 00:44:41,804 --> 00:44:43,964 Bonjour. 302 00:44:44,039 --> 00:44:47,133 - Where's the girl? - What girl? 303 00:44:47,209 --> 00:44:51,169 I forget her name. The little blonde. 304 00:44:53,356 --> 00:44:54,948 Julie, maybe? 305 00:44:56,827 --> 00:44:59,057 That's it. Julie, right. 306 00:45:00,604 --> 00:45:04,232 Check out in the backyard by the pool. 307 00:45:04,792 --> 00:45:06,785 I believe she's getting some air. 308 00:45:08,591 --> 00:45:10,252 Thanks, madame. 309 00:45:23,881 --> 00:45:26,475 Bernard, this is Marcel. 310 00:45:28,552 --> 00:45:30,747 - He's my dad. - Stop joking. 311 00:45:34,526 --> 00:45:36,392 Come on, Marcel! 312 00:47:48,032 --> 00:47:49,363 Going out? 313 00:47:49,390 --> 00:47:52,051 Yes. Do I have to ask for your permission? 314 00:47:52,103 --> 00:47:55,630 Well, it would be nice if you didn't make any noise when you came home. 315 00:47:55,706 --> 00:47:58,504 Yes, mother. I pity your mother. 316 00:47:58,529 --> 00:48:00,497 You pity her? Why? 317 00:48:00,610 --> 00:48:02,598 Well, I imagine having a daughter who comes home 318 00:48:02,625 --> 00:48:05,300 with a different man every night must be difficult for a mother. 319 00:48:05,348 --> 00:48:08,945 Well, you imagine wrong. You know what? 320 00:48:09,020 --> 00:48:11,614 You're just a frustrated English woman... 321 00:48:11,690 --> 00:48:14,591 Who writes about dirty things but never does them. 322 00:48:14,659 --> 00:48:17,059 You can shove your uptight morals up your ass. 323 00:53:41,104 --> 00:53:43,504 I was worried when you didn't come home. 324 00:53:44,941 --> 00:53:49,623 Are you gonna tell my daddy? Yes, maybe I will. 325 00:53:51,047 --> 00:53:54,710 Then why don't you? He would love it. 326 00:53:58,662 --> 00:54:01,653 I'm not so sure about that. 327 00:54:01,825 --> 00:54:04,259 How can you be so naive? 328 00:54:04,327 --> 00:54:07,354 He's the king of orgies. Didn't you know? 329 00:54:27,378 --> 00:54:29,744 Julie? Yes? 330 00:54:30,020 --> 00:54:32,012 Would you like to go out to dinner tonight? 331 00:54:33,992 --> 00:54:37,514 Shall we go? Are you ready? 332 00:54:37,581 --> 00:54:39,777 Yes, I'm coming. 333 00:54:42,534 --> 00:54:45,002 You're working, as usual. Oh. 334 00:54:45,069 --> 00:54:47,834 I was just rereading an old piece. 335 00:54:49,989 --> 00:54:51,854 This is my underwear. 336 00:54:51,923 --> 00:54:54,050 What's it doing here? 337 00:54:56,182 --> 00:54:58,912 I found it in the garden near the pool. 338 00:55:04,717 --> 00:55:06,741 Where shall we go? 339 00:55:06,826 --> 00:55:09,294 Not too far. I'm exhausted. 340 00:55:16,537 --> 00:55:19,597 I see the waiter isn't here tonight. Franck? 341 00:55:19,674 --> 00:55:23,440 Maybe. I don't know his name. It's Franck, a boy from Lacoste. 342 00:55:23,511 --> 00:55:26,480 During the off-season he only works days. 343 00:55:26,547 --> 00:55:29,052 I see. Do you know him well? 344 00:55:29,284 --> 00:55:32,776 A little. I see him around sometimes. 345 00:55:32,855 --> 00:55:35,289 You seem to know just about everyone here. 346 00:55:35,356 --> 00:55:38,758 Well, of course. I've spent my whole childhood here. 347 00:55:38,783 --> 00:55:41,081 But not with John? 348 00:55:41,196 --> 00:55:43,756 No. 349 00:55:43,833 --> 00:55:46,392 He abandoned us, my mother and I. 350 00:55:46,469 --> 00:55:48,936 He just came here for the summer on holiday. 351 00:55:50,706 --> 00:55:54,506 Do you resent him for that? No, not really. 352 00:55:54,576 --> 00:55:57,239 He lives his life, I live mine. 353 00:55:57,314 --> 00:55:59,926 What about your mother, is she French? 354 00:56:00,002 --> 00:56:02,095 Yeah. Where does she live? 355 00:56:02,252 --> 00:56:04,914 In nice. 356 00:56:04,988 --> 00:56:06,956 Why are you so interested now? 357 00:56:07,022 --> 00:56:09,619 Oh. Oh, I don't know. 358 00:56:09,732 --> 00:56:13,500 Well, maybe you and I got off to a bad start. 359 00:56:13,763 --> 00:56:17,790 I was angry with you... well, actually, I was angry at John... 360 00:56:17,868 --> 00:56:20,789 For not really telling me about you or her. 361 00:56:20,932 --> 00:56:23,457 He's the one you're interested in. 362 00:56:23,608 --> 00:56:27,272 When someone keeps an entire part of their life secret from you, 363 00:56:27,346 --> 00:56:29,871 it's fascinating and frightening. 364 00:56:31,538 --> 00:56:33,768 I don't deny that I want to know more. 365 00:56:33,953 --> 00:56:36,786 But don't count on me to tell you any secrets. 366 00:56:36,811 --> 00:56:39,747 If you wanna know something, you should ask John. 367 00:56:39,860 --> 00:56:42,386 I'm not asking anyone anything. 368 00:56:42,463 --> 00:56:44,226 Yeah, sure. 369 00:56:44,299 --> 00:56:45,535 You may pretend you don't care, 370 00:56:45,562 --> 00:56:48,352 but I can see you're hoping I tell you some things about my father. 371 00:56:48,403 --> 00:56:50,963 Actually, I'm more interested in your mother. 372 00:56:53,696 --> 00:56:56,756 Why don't you live with her in nice? 373 00:56:56,926 --> 00:56:59,759 - That's a long story. - Shall we order? 374 00:57:00,128 --> 00:57:03,325 Yes. S'il vous plait. 375 00:57:10,754 --> 00:57:13,120 I was 13 the first time. 376 00:57:14,376 --> 00:57:16,707 I haven't stopped since. 377 00:57:18,834 --> 00:57:21,325 I fell in love once. 378 00:57:21,537 --> 00:57:24,133 We were 16. It was summertime. 379 00:57:25,489 --> 00:57:28,948 He was... handsome, 380 00:57:29,045 --> 00:57:32,344 romantic, coming from Paris. 381 00:57:34,211 --> 00:57:35,736 His name was Christian. 382 00:57:37,302 --> 00:57:39,896 I was crazy about him. 383 00:57:40,092 --> 00:57:43,994 I wanted him to take me, but I was too fast for him. 384 00:57:44,062 --> 00:57:48,089 He was a baby. He didn't know how to do those things yet. 385 00:57:48,166 --> 00:57:51,364 He was terrible. He came on me after two seconds. 386 00:57:53,039 --> 00:57:55,472 So I dumped him. 387 00:57:58,156 --> 00:58:00,388 He wrote to me for a year, 388 00:58:01,554 --> 00:58:03,681 but I never wrote back. 389 00:58:06,259 --> 00:58:10,321 I remember once in the fort we built in the forest. 390 00:58:10,503 --> 00:58:12,869 He asked me to marry him. 391 00:58:14,268 --> 00:58:17,567 It's stupid. I know. We were just kids. But it made me cry. 392 00:58:19,381 --> 00:58:22,249 It was the first time anyone... 393 00:58:23,781 --> 00:58:26,941 I'm sorry. I'm boring you with my stories. 394 00:58:27,008 --> 00:58:30,604 No. No, go on. I'm enjoying it. 395 00:58:32,494 --> 00:58:34,978 Go on? With what? 396 00:58:35,804 --> 00:58:37,795 What happened to your eye? 397 00:58:39,155 --> 00:58:42,181 It's nothing. Some asshole tried to hit me, 398 00:58:42,257 --> 00:58:44,226 but I fought back. 399 00:58:44,293 --> 00:58:47,387 He was bleeding like a pig. 400 00:58:47,464 --> 00:58:52,025 Nobody better mess with me, because if they do, I'll mess with them back. 401 00:59:11,341 --> 00:59:14,174 I suppose you don't want any? 402 00:59:14,251 --> 00:59:16,219 Why not? 403 00:59:16,527 --> 00:59:19,688 Never judge a book by its cover. 404 00:59:20,595 --> 00:59:23,496 I've done my share of smoking. 405 00:59:23,919 --> 00:59:26,514 And fucking? Yes. 406 00:59:27,910 --> 00:59:30,812 I was around in swinging London. 407 00:59:34,778 --> 00:59:38,043 Yeah. My mom already told me about it. 408 00:59:40,470 --> 00:59:42,563 What did she tell you? 409 00:59:42,692 --> 00:59:45,253 How she met John. 410 00:59:45,348 --> 00:59:47,508 How she seduced him. 411 00:59:51,429 --> 00:59:53,794 How is your book coming? 412 00:59:53,930 --> 00:59:57,492 It's coming. Although, I must say, it is quite strange... 413 00:59:57,702 --> 01:00:00,763 To be writing a typically English story set in London... 414 01:00:00,839 --> 01:00:05,172 While I'm here in this house in such beautiful weather. 415 01:00:05,243 --> 01:00:07,711 My mom wrote a book too, 416 01:00:08,907 --> 01:00:11,273 but it was never published. 417 01:00:11,495 --> 01:00:14,431 He told her it was awful, so she burned it. 418 01:00:14,586 --> 01:00:18,352 Well, that's terrible. Did you read it? 419 01:00:18,423 --> 01:00:21,517 Yeah. I liked it. 420 01:00:22,860 --> 01:00:27,389 It was a bit sentimental, kind of a Harlequin romance, 421 01:00:28,254 --> 01:00:30,154 but charming. 422 01:00:30,502 --> 01:00:33,562 What was it about exactly? 423 01:00:33,587 --> 01:00:36,714 About her and my father. 424 01:00:36,755 --> 01:00:40,920 It was a love story with a happy ending. 425 01:00:42,982 --> 01:00:46,349 But what he wants is blood, sex and money. 426 01:00:47,353 --> 01:00:49,253 That's what you give to him, isn't it? 427 01:00:49,559 --> 01:00:51,392 Yes. 428 01:00:51,677 --> 01:00:54,111 But I like all that too. 429 01:01:02,536 --> 01:01:04,594 Did your mother live in this house? 430 01:01:07,667 --> 01:01:10,398 Sometimes. With my father. 431 01:01:10,678 --> 01:01:12,976 Especially in the summertime. 432 01:01:13,975 --> 01:01:19,208 But once they were truly separated. She didn't want to come back anymore. 433 01:01:19,326 --> 01:01:21,920 She went to live in nice. 434 01:01:21,945 --> 01:01:24,278 Anyway. It's really his house. 435 01:01:25,046 --> 01:01:27,478 Did she want him to come and live with her in France? 436 01:01:27,574 --> 01:01:28,306 Yeah. 437 01:01:28,924 --> 01:01:32,690 She wanted him to leave his wife and family in London for her. 438 01:01:34,697 --> 01:01:37,030 But John would never do that. 439 01:01:47,037 --> 01:01:49,972 My mother was terrified to be alone here. 440 01:01:51,095 --> 01:01:53,188 Not me. 441 01:01:53,391 --> 01:01:55,381 I am like you. 442 01:05:00,473 --> 01:05:02,464 Julie? 443 01:05:05,851 --> 01:05:08,183 Julie, are you here? 444 01:05:53,661 --> 01:05:55,595 Good evening. Hello there. 445 01:05:55,630 --> 01:05:59,532 I'd like you to meet a friend of mine who's come for a drink. 446 01:05:59,748 --> 01:06:02,809 Hello, madame. I didn't know you were at Julie's. 447 01:06:02,957 --> 01:06:06,985 I forgot to tell you, Sarah's a writer friend of my father's. 448 01:06:08,358 --> 01:06:10,258 You didn't tell me you write. 449 01:06:10,326 --> 01:06:13,090 Yeah, mysteries. So watch your back! 450 01:06:13,835 --> 01:06:16,230 Could you make us a drink, Sarah? 451 01:06:16,325 --> 01:06:18,093 I'll go get some weed in my room. 452 01:06:19,722 --> 01:06:22,385 Sit down, Franck. Make yourself at home. 453 01:06:30,254 --> 01:06:33,655 Whiskey? Yes. 454 01:06:33,857 --> 01:06:35,519 Thank you. 455 01:06:40,725 --> 01:06:42,659 This time you're serving me. 456 01:06:48,426 --> 01:06:50,088 Got it. 457 01:06:52,439 --> 01:06:54,030 What shall we drink to? 458 01:06:54,774 --> 01:06:57,004 I don't know. 459 01:06:57,089 --> 01:07:00,057 I know. To Sarah's book. 460 01:07:01,560 --> 01:07:03,859 To Sarah's book. 461 01:07:03,963 --> 01:07:05,930 What's it about? 462 01:07:06,024 --> 01:07:10,859 Oh, I never discuss a book before it's finished. 463 01:07:11,023 --> 01:07:13,116 How about the last one then? 464 01:07:13,973 --> 01:07:17,205 A police investigation in Scotland. 465 01:07:18,244 --> 01:07:20,405 What was it called? 466 01:07:20,594 --> 01:07:22,187 I don't know the French title. 467 01:07:22,402 --> 01:07:25,462 In English it was Dorwell wears a kilt. 468 01:07:29,422 --> 01:07:31,789 What? What's that mean? 469 01:07:31,899 --> 01:07:34,866 Dorwell wears a kilt. That's too funny! 470 01:07:38,024 --> 01:07:40,219 Yeah, really, that's bizarre! 471 01:07:47,602 --> 01:07:50,161 I'll leave you two alone now. 472 01:07:50,325 --> 01:07:52,952 No. Please, stay for a while. 473 01:07:55,730 --> 01:07:57,721 Okay. 474 01:08:20,495 --> 01:08:22,156 Come on! 475 01:08:23,365 --> 01:08:25,355 Let's dance! 476 01:08:26,720 --> 01:08:28,711 Sarah? 477 01:09:36,439 --> 01:09:38,931 Come and dance, Sarah. No. No, no. 478 01:09:39,009 --> 01:09:40,998 Please, come on. 479 01:11:07,028 --> 01:11:10,486 This time it's good night. Good night, Julie. 480 01:11:10,772 --> 01:11:13,434 Sweet dreams. 481 01:11:16,612 --> 01:11:18,506 It's good night for me too. 482 01:11:18,620 --> 01:11:22,750 - Do you want to take a midnight swim? - Another time. I'm beat. 483 01:11:23,052 --> 01:11:26,783 You would have if she came, wouldn't you? 484 01:11:26,856 --> 01:11:29,290 Stop it, Julie. 485 01:11:29,358 --> 01:11:30,950 Please stay! 486 01:11:46,009 --> 01:11:49,138 - Come on! - I'm coming. 487 01:11:50,027 --> 01:11:51,688 Get in! 488 01:11:54,585 --> 01:11:57,917 - Hurry up! - You promise it's not cold? 489 01:11:57,988 --> 01:11:59,979 Is that all? 490 01:12:02,960 --> 01:12:05,393 Come on. Take it all off! 491 01:12:09,044 --> 01:12:10,979 Whoo! 492 01:12:12,476 --> 01:12:14,137 Missed! 493 01:12:19,677 --> 01:12:21,474 Stop it! 494 01:12:29,521 --> 01:12:31,954 What are you doing? Cut it out. 495 01:12:45,074 --> 01:12:46,667 Stop it! 496 01:12:48,453 --> 01:12:50,922 - What are you doing? - Leaving. 497 01:12:53,158 --> 01:12:55,820 - What the hell are you doing? - Leaving! 498 01:12:55,894 --> 01:12:57,555 Why now? 499 01:12:58,831 --> 01:13:01,026 Why are you leaving? 500 01:13:01,366 --> 01:13:02,931 - Stay! - Shut up! 501 01:13:03,002 --> 01:13:05,570 - Please stay! - Get off me! 502 01:15:03,801 --> 01:15:05,462 What is it? 503 01:15:06,164 --> 01:15:09,630 - Why are you closed? - We won't be open until tonight. 504 01:15:09,702 --> 01:15:13,400 But you're usually open. I come every day. 505 01:15:13,473 --> 01:15:15,464 Yes. Franck didn't show up this morning. 506 01:15:17,510 --> 01:15:22,175 - Why not? - Maybe he overslept. He often does. 507 01:15:25,019 --> 01:15:27,852 Perhaps something happened to him? 508 01:15:27,922 --> 01:15:31,254 How should I know? Excuse me. I've got work to do. 509 01:15:48,978 --> 01:15:51,242 - Did you sleep well? - No. 510 01:15:58,520 --> 01:16:00,579 Where did this blood come from? 511 01:16:00,657 --> 01:16:03,650 What blood? Here, on the tiles. 512 01:16:06,630 --> 01:16:08,996 Huh? Oh, right. 513 01:16:09,065 --> 01:16:11,363 That must be mine. I cut myself earlier. 514 01:16:11,434 --> 01:16:13,664 Oh, yes? And where did you cut yourself? 515 01:16:13,737 --> 01:16:15,728 Leave me alone! 516 01:16:16,740 --> 01:16:18,732 Bitch. 517 01:17:16,302 --> 01:17:18,702 - I know a Franck Durin. - Yes. 518 01:17:18,771 --> 01:17:23,265 He lives just outside of town on the way to Bonnieux. 519 01:17:23,343 --> 01:17:27,439 Thank you. Do you know if he lives alone? 520 01:17:27,513 --> 01:17:32,076 Franck Durin's a bachelor. He had a girlfriend, but she's long gone. 521 01:17:38,492 --> 01:17:40,153 Anyone home? 522 01:18:17,872 --> 01:18:19,464 Anyone home? 523 01:18:20,770 --> 01:18:22,431 Yes? 524 01:18:24,260 --> 01:18:26,058 Oh. 525 01:18:26,276 --> 01:18:28,210 Hello, madame. 526 01:18:28,278 --> 01:18:33,238 I'm looking for your husband. I need to speak to him. 527 01:18:33,316 --> 01:18:36,046 But I'm not married. 528 01:18:37,187 --> 01:18:38,677 Doesn't Marcel... 529 01:18:38,756 --> 01:18:42,351 John Bosload's gardener, live here? 530 01:18:42,427 --> 01:18:45,191 Yes. He's my daddy. 531 01:18:46,198 --> 01:18:47,859 Pardon me. 532 01:18:48,834 --> 01:18:51,393 - Is he home? - No. 533 01:18:51,470 --> 01:18:54,167 He's at the Swiss people's house. 534 01:18:54,240 --> 01:18:56,470 Would you tell him to call me? 535 01:18:56,543 --> 01:18:58,807 - Yes. - Thank you, madame. 536 01:18:58,878 --> 01:19:02,575 But maybe I can help you? 537 01:19:04,984 --> 01:19:08,011 - Do you know Julie? - Yes. 538 01:19:08,088 --> 01:19:09,749 She's pretty. 539 01:19:11,058 --> 01:19:14,459 Do you have her mother's number? It's important. 540 01:19:20,167 --> 01:19:23,831 Julie's mother is dead. 541 01:19:25,304 --> 01:19:26,196 What? 542 01:19:26,273 --> 01:19:28,598 It was an accident. 543 01:19:36,485 --> 01:19:39,215 Hello? Could I speak to John Bosload, please? 544 01:19:39,287 --> 01:19:42,586 It's Sarah Morton. Okay then. 545 01:19:42,657 --> 01:19:45,319 Please hurry. It's urgent. 546 01:19:46,428 --> 01:19:49,142 I'm sorry, Miss Morton. John's not available. 547 01:19:49,169 --> 01:19:50,290 Well, where is he? 548 01:19:50,333 --> 01:19:53,807 He's gone out. Okay, bye. 549 01:20:37,216 --> 01:20:39,150 You came back! 550 01:20:39,218 --> 01:20:41,583 You came back! 551 01:20:41,653 --> 01:20:44,248 I thought you'd gone! 552 01:20:44,323 --> 01:20:46,519 I thought you'd abandoned me. 553 01:20:46,593 --> 01:20:48,254 But you're here! 554 01:20:48,328 --> 01:20:51,627 You're here! You came back! Thank you, mummy! 555 01:20:51,698 --> 01:20:54,461 Maman! Maman! Maman! 556 01:20:54,534 --> 01:20:57,760 Julie! Julie, I'm not your mother! 557 01:21:01,576 --> 01:21:03,442 Julie! 558 01:21:03,512 --> 01:21:05,810 Julie! 559 01:21:05,881 --> 01:21:08,543 Julie! 560 01:21:15,958 --> 01:21:18,290 Come here. Shh. 561 01:21:36,346 --> 01:21:38,281 What happened? 562 01:21:38,348 --> 01:21:40,145 Nothing. 563 01:21:40,216 --> 01:21:42,684 You just fainted. Everything's fine. 564 01:21:49,560 --> 01:21:51,652 Oh, my head hurts. 565 01:21:52,663 --> 01:21:55,063 It's all right. It'll go away. 566 01:21:57,502 --> 01:22:00,198 Julie? Yeah? 567 01:22:01,873 --> 01:22:05,001 You must tell me the truth. I need to know. 568 01:22:07,746 --> 01:22:10,544 About Franck? 569 01:22:10,615 --> 01:22:12,606 Yeah. 570 01:22:16,655 --> 01:22:18,987 I think I killed him. 571 01:22:20,558 --> 01:22:22,548 But why? 572 01:22:24,896 --> 01:22:26,887 I don't know. 573 01:22:29,634 --> 01:22:31,624 For you. 574 01:22:32,756 --> 01:22:34,747 For the book. 575 01:23:17,026 --> 01:23:18,925 Hang on. 576 01:23:18,993 --> 01:23:21,461 Stop it! 577 01:23:21,529 --> 01:23:24,726 - What are you doing? - Leaving. 578 01:23:25,734 --> 01:23:28,465 - Why are you leaving? - Shut up, and get off my back. 579 01:23:28,537 --> 01:23:30,596 Get off me! 580 01:23:37,714 --> 01:23:40,342 You're such a pain in the ass. 581 01:24:09,715 --> 01:24:12,184 - Are you done? - Yeah. 582 01:24:12,251 --> 01:24:14,583 Okay, now... no, no. Get out. 583 01:24:14,653 --> 01:24:16,984 Follow me now. 584 01:24:17,054 --> 01:24:20,546 Ready? You'll have to clean up behind. 585 01:24:20,625 --> 01:24:22,991 Okay. Don't forget. 586 01:24:28,620 --> 01:24:30,555 Good. You've found them. Yeah. 587 01:24:30,655 --> 01:24:32,783 I'll take this. Okay. 588 01:24:39,545 --> 01:24:41,480 Come on. Start digging. 589 01:25:05,840 --> 01:25:08,777 I'm so tired. 590 01:25:08,844 --> 01:25:12,177 Not surprising. It's tiring to kill a man. 591 01:25:16,344 --> 01:25:18,335 Sarah? 592 01:25:19,820 --> 01:25:22,551 Sarah. What? 593 01:25:22,677 --> 01:25:24,668 Thank you. 594 01:25:41,377 --> 01:25:44,073 All right. That's done. 595 01:25:45,995 --> 01:25:47,930 I'm going to bed now. Sarah? 596 01:25:48,030 --> 01:25:50,627 There's something you forgot to burn. What's that? 597 01:25:52,951 --> 01:25:54,918 Your book. 598 01:25:55,031 --> 01:25:57,556 It could be used as evidence. 599 01:25:59,596 --> 01:26:01,530 Did you read it? 600 01:26:02,105 --> 01:26:05,672 No, but I just can imagine. 601 01:26:07,098 --> 01:26:09,402 Well, stop imagining, huh? Get yourself to bed. 602 01:26:09,483 --> 01:26:10,875 We got work to do tomorrow. 603 01:26:34,819 --> 01:26:36,438 Listen. I've thought it over. 604 01:26:36,532 --> 01:26:39,229 We have to carry on with our lives as if nothing has happened. 605 01:26:39,271 --> 01:26:42,815 You should call Marcel and ask him to come up this afternoon to do some work. 606 01:26:42,934 --> 01:26:45,233 Like cut the grass? Why not? 607 01:26:45,370 --> 01:26:49,664 It's important for everything to appear normal... As it was before. 608 01:26:49,788 --> 01:26:53,747 Another thing, did anyone see you with Franck before the two of you came here? 609 01:26:53,907 --> 01:26:56,067 No. Are you sure? 610 01:26:56,174 --> 01:26:58,108 Yeah. I went to his house. 611 01:26:58,136 --> 01:27:01,265 He lives in an isolated place outside Lacoste. 612 01:27:01,348 --> 01:27:03,713 And after, we came directly here in my car. 613 01:27:03,877 --> 01:27:06,641 Did anyone see you along the way? 614 01:27:06,752 --> 01:27:09,585 I don't think so. 615 01:27:09,655 --> 01:27:13,317 Did he have any family? No. His parents are dead. 616 01:27:13,506 --> 01:27:15,498 Right. 617 01:27:17,710 --> 01:27:20,304 Are you going back to London? 618 01:27:20,527 --> 01:27:23,895 Not straightaway. That would look suspicious. 619 01:27:25,646 --> 01:27:27,738 Why are you helping me, Sarah? 620 01:27:28,815 --> 01:27:31,046 Well, why wouldn't I help you? 621 01:27:32,509 --> 01:27:35,306 I don't know. 622 01:27:35,477 --> 01:27:38,139 Do you think they will arrest me? 623 01:27:39,361 --> 01:27:42,592 No, not necessarily. 624 01:27:42,857 --> 01:27:47,576 If you do exactly as I say, I don't think there'll be any problems. 625 01:27:47,703 --> 01:27:52,140 And why should I believe you? Because you write about murders in your books? 626 01:27:52,408 --> 01:27:54,342 Absolutely. 627 01:29:08,287 --> 01:29:09,796 Marcel. 628 01:29:09,864 --> 01:29:12,526 Marcel. 629 01:32:03,742 --> 01:32:06,870 - Sarah. - Oh. 630 01:32:07,025 --> 01:32:07,878 It's you. 631 01:32:08,099 --> 01:32:11,511 I came to say good-bye. I want to let you finish your book. 632 01:32:11,555 --> 01:32:14,046 I'm going to Saint-Tropez. 633 01:32:14,127 --> 01:32:17,256 A friend of mine has some work for me in his restaurant. 634 01:32:18,563 --> 01:32:20,793 It's possibly for the best. 635 01:32:23,362 --> 01:32:25,922 Are you going to tell my father? 636 01:32:26,058 --> 01:32:29,825 John? I've got nothing to tell him. 637 01:32:31,999 --> 01:32:33,990 You're right. 638 01:32:36,069 --> 01:32:38,059 Good-bye. 639 01:32:40,286 --> 01:32:42,882 Julie? Yeah? 640 01:32:42,978 --> 01:32:45,811 How did you get that scar on your stomach? 641 01:32:47,240 --> 01:32:49,731 Is that for your book? 642 01:32:49,838 --> 01:32:51,828 Yes. 643 01:32:54,561 --> 01:32:56,553 A car accident. 644 01:32:58,605 --> 01:33:00,139 Good luck. 645 01:33:00,260 --> 01:33:02,250 You too. 646 01:33:47,769 --> 01:33:52,730 Sarah. I don't really know why I'm doing this. 647 01:33:52,923 --> 01:33:55,914 But after everything that happened between us. 648 01:33:56,060 --> 01:33:59,119 It seems like the right thing to do. 649 01:33:59,388 --> 01:34:04,222 I lied to you. My mother's book was not completely lost. 650 01:34:04,360 --> 01:34:07,796 It did burn. But she kept a copy which she gave to me. 651 01:34:08,110 --> 01:34:10,496 John doesn't know I have it. 652 01:34:10,705 --> 01:34:13,435 Perhaps If I give you these pages today. 653 01:34:13,508 --> 01:34:16,238 You will bring her back to life. 654 01:34:16,271 --> 01:34:18,261 So If they inspire you. 655 01:34:18,380 --> 01:34:20,315 Take them. Steal them. 656 01:34:20,390 --> 01:34:23,052 They're yours. Julie. 657 01:34:41,350 --> 01:34:44,080 Yes, well. 658 01:34:46,129 --> 01:34:49,156 I've read it. I don't know what to say. 659 01:34:49,487 --> 01:34:52,037 You didn't like it, did you? I wouldn't say that, exactly. 660 01:34:52,149 --> 01:34:55,812 Oh, come on, John. Stop beating around the bush. Give me the truth. 661 01:34:58,321 --> 01:35:01,290 Well, I don't understand what you're trying to say. 662 01:35:01,412 --> 01:35:03,505 And I don't recognize you in it. 663 01:35:04,317 --> 01:35:07,763 I thought that's what you wanted. You wanted something more personal. 664 01:35:07,859 --> 01:35:10,623 Yes, I know, but I... 665 01:35:10,687 --> 01:35:14,928 I don't think writing about feelings is your strong suit. 666 01:35:15,032 --> 01:35:17,539 Murders, investigations, that's your line of country. 667 01:35:17,781 --> 01:35:19,265 I mean, this is far too subtle. 668 01:35:19,619 --> 01:35:21,746 It's too abstract. 669 01:35:21,853 --> 01:35:25,345 Where's the action? Where are the plot twists? 670 01:35:25,503 --> 01:35:27,942 So, what's your advice? 671 01:35:28,041 --> 01:35:29,975 Shall I burn it? 672 01:35:30,162 --> 01:35:33,893 Oh, God, you're so melodramatic. No. 673 01:35:34,079 --> 01:35:37,242 But for the benefit of your career, I don't think we should publish it. 674 01:35:37,370 --> 01:35:39,565 Not right now. 675 01:35:39,639 --> 01:35:43,390 Let's have another Dorwell. Think of your audience. 676 01:35:43,489 --> 01:35:46,081 It's funny. That's precisely what I thought you'd say. 677 01:35:46,192 --> 01:35:48,180 Well. There you are then. 678 01:35:48,261 --> 01:35:50,582 Come on. You can do better than this, Sarah 679 01:35:50,864 --> 01:35:53,945 Actually, I don't think I can. 680 01:35:54,053 --> 01:35:58,272 I think this is the finest piece of work I've done in a bloody long time. 681 01:35:58,379 --> 01:36:01,076 And because I knew in advance that you wouldn't like it, 682 01:36:01,202 --> 01:36:03,397 I've taken matters into my own hands... 683 01:36:03,665 --> 01:36:06,896 And I've given you a surprise. 684 01:36:07,984 --> 01:36:10,247 I've signed with Barken. 685 01:36:10,404 --> 01:36:13,066 Unlike you, they love the book. 686 01:36:17,513 --> 01:36:19,447 Why couldn't you have told me? 687 01:36:20,743 --> 01:36:23,871 There are a few things that you couldn't tell me. 688 01:36:27,189 --> 01:36:29,930 Keep the book. Give it to your daughter. 689 01:36:30,048 --> 01:36:32,861 I've signed it for her. Ciao. 690 01:36:37,680 --> 01:36:40,171 Oh, by the way, you can tell Terry Long's mother... 691 01:36:40,284 --> 01:36:44,119 That Dorwell will be back and he's in top form. 692 01:36:56,809 --> 01:36:59,606 Good-bye, Debbie. Bye-bye, Sarah. 693 01:37:00,333 --> 01:37:02,164 Hi. 694 01:37:02,189 --> 01:37:05,056 - Hi. Debbie. - Hello Julia. How are you? 695 01:37:05,532 --> 01:37:08,262 I'm fine. How are you? I'm very well. Thanks. 696 01:37:08,335 --> 01:37:10,702 Is my father around? Yeah. I'll tell him you're here. 697 01:37:10,770 --> 01:37:13,706 Thanks. Hello. John? Julia's in reception. 698 01:37:14,714 --> 01:37:17,342 Okay. He'll be out shortly. Thanks, Debbie.