1 00:00:11,594 --> 00:00:13,221 "신데렐라" 2 00:00:13,304 --> 00:00:15,390 신데렐라 3 00:00:15,473 --> 00:00:18,601 사랑스러운 그 이름 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,105 신데렐라 5 00:00:22,188 --> 00:00:26,735 노을처럼 눈부셔 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,446 옷은 남루해도 7 00:00:29,529 --> 00:00:34,576 공주처럼 우아해 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,953 왕관을 써본다면 9 00:00:37,037 --> 00:00:42,959 잘 어울릴 거야 10 00:00:43,043 --> 00:00:46,046 신데렐라 11 00:00:46,129 --> 00:00:49,549 그대가 원한다면 12 00:00:49,632 --> 00:00:52,677 사랑의 13 00:00:52,761 --> 00:00:57,849 궁전으로 날아가 14 00:00:57,932 --> 00:01:03,396 그대 꿈 이루리 15 00:01:05,398 --> 00:01:08,651 신데렐라 16 00:01:08,735 --> 00:01:12,030 신데렐라 17 00:01:12,113 --> 00:01:14,824 끝이 없는 18 00:01:14,908 --> 00:01:19,245 사랑 이야기 19 00:01:22,540 --> 00:01:28,463 "신데렐라" 20 00:01:31,257 --> 00:01:34,511 "옛날 옛적 먼 나라에" 21 00:01:34,594 --> 00:01:38,139 옛날 옛적 먼 나라에 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,141 작은 왕국이 있었답니다 23 00:01:42,143 --> 00:01:46,106 사랑과 전통을 지키며 평화로이 살고 있었죠 24 00:01:50,443 --> 00:01:52,487 그 왕국의 한 아름다운 저택에 25 00:01:52,570 --> 00:01:56,366 홀아비와 신데렐라라는 예쁜 딸이 살고 있었답니다 26 00:01:58,576 --> 00:02:01,538 착하고 너그러운 아버지는 27 00:02:01,621 --> 00:02:04,791 사랑스러운 딸에게 줄 수 있는 모든 것을 주었지만 28 00:02:04,874 --> 00:02:08,169 엄마의 손길이 필요하다고 느꼈고 29 00:02:08,253 --> 00:02:09,754 그래서 재혼을 했답니다 30 00:02:09,838 --> 00:02:13,550 좋은 가문의 여인으로 31 00:02:13,633 --> 00:02:16,511 그녀에겐 신데렐라와 같은 또래의 딸이 둘 있었죠 32 00:02:16,594 --> 00:02:21,016 아나스타샤와 드리젤라였답니다 33 00:02:22,517 --> 00:02:26,062 하지만 아버지가 갑작스레 사망하게 되자 34 00:02:26,146 --> 00:02:28,982 계모의 본성이 드러났답니다 35 00:02:29,065 --> 00:02:33,862 냉혹하고 잔인한 계모는 신데렐라의 미모를 시기했고 36 00:02:33,945 --> 00:02:36,448 그 후로 자신의 못생긴 두 딸을 위해 37 00:02:36,531 --> 00:02:38,366 신데렐라를 구박하기 시작했죠 38 00:02:41,661 --> 00:02:43,997 그렇게 세월이 흘러 39 00:02:44,080 --> 00:02:46,249 저택은 황폐해지고 40 00:02:46,332 --> 00:02:50,795 유산은 욕심 많은 이복 언니들의 사치로 탕진되고 41 00:02:50,879 --> 00:02:54,132 신데렐라는 말할 수 없는 구박을 받다가 42 00:02:54,215 --> 00:02:57,594 집안 하인 노릇을 하게 될 지경까지 이르렀답니다 43 00:02:58,970 --> 00:03:01,598 하지만 그렇게 어려운 상황에서도 44 00:03:01,681 --> 00:03:05,352 착하고 아름다운 신데렐라는 45 00:03:05,435 --> 00:03:08,980 매일 새벽이면 또다시 46 00:03:09,064 --> 00:03:11,566 행복이 이루어지는 꿈을 꾸고 있었답니다 47 00:03:52,691 --> 00:03:55,819 정말 멋진 꿈이었는데 방해하니까 그렇지 48 00:03:57,195 --> 00:03:59,614 알아, 아름다운 아침이로구나 49 00:03:59,698 --> 00:04:02,992 하지만 정말 근사한 꿈이었어 50 00:04:06,830 --> 00:04:09,040 무슨 꿈이었냐고? 51 00:04:10,166 --> 00:04:11,292 말해줄 수 없어 52 00:04:13,628 --> 00:04:17,215 소원을 말하면 그 소원이 이루어지지 않거든 53 00:04:17,298 --> 00:04:18,883 게다가 54 00:04:18,967 --> 00:04:23,513 꿈은 55 00:04:23,596 --> 00:04:27,809 마음속의 소망 56 00:04:27,892 --> 00:04:33,523 잠이 들 때면 57 00:04:33,606 --> 00:04:37,694 모든 아픔 58 00:04:37,777 --> 00:04:41,573 잊어버리고 59 00:04:41,656 --> 00:04:45,702 행복한 꿈들을 60 00:04:45,785 --> 00:04:47,078 꿔봐 61 00:04:49,664 --> 00:04:51,624 믿음 가지면 62 00:04:51,708 --> 00:04:57,505 언젠간 63 00:04:58,048 --> 00:05:03,803 밝은 미래가 올 거야 64 00:05:06,056 --> 00:05:11,436 어떠한 고난이 닥쳐도 65 00:05:12,479 --> 00:05:17,567 믿음 잃지 않으면 66 00:05:17,650 --> 00:05:21,988 꿈이 67 00:05:22,072 --> 00:05:27,160 이뤄질 거예요 68 00:05:28,953 --> 00:05:31,081 저 시계 미워 죽겠어 69 00:05:32,457 --> 00:05:33,667 분위기를 깬다니까 70 00:05:34,668 --> 00:05:37,337 알았어, 그만 재촉해 71 00:05:38,296 --> 00:05:40,799 또 하루가 시작됐군 72 00:05:40,882 --> 00:05:43,134 이젠 시계까지 나더러 이래라저래라 한다니까 73 00:05:44,344 --> 00:05:46,471 아무리 그래도 74 00:05:46,554 --> 00:05:49,933 내가 꿈꾸는 건 아무도 못 막을걸 75 00:05:50,016 --> 00:05:52,769 그리고 언젠가는 76 00:05:52,852 --> 00:05:56,731 꿈이 77 00:05:56,815 --> 00:06:02,153 이뤄질 거예요 78 00:07:07,469 --> 00:07:13,099 어떠한 고난이 닥쳐도 79 00:07:14,142 --> 00:07:18,188 꿈을 잃지 않으면 80 00:07:20,023 --> 00:07:23,276 꿈이 81 00:07:23,360 --> 00:07:28,573 이뤄질 거예요 82 00:07:28,656 --> 00:07:30,617 저기 뭐가 있어요 83 00:07:31,493 --> 00:07:33,453 잠깐만 84 00:07:33,536 --> 00:07:35,580 차례대로 얘기해야지 85 00:07:35,663 --> 00:07:38,083 좋아, 자크 왜 야단법석이야? 86 00:07:38,166 --> 00:07:41,294 처음 보는 생쥐가 나타났어요 87 00:07:41,378 --> 00:07:44,130 - 새 친구야! - 그렇다면 88 00:07:44,214 --> 00:07:47,133 드레스랑... 89 00:07:47,634 --> 00:07:50,220 - 안 돼요 - 남자 생쥐거든요 90 00:07:50,303 --> 00:07:53,056 - 남자요! - 그렇다면 얘기가 다르지 91 00:07:53,139 --> 00:07:56,976 - 재킷이랑 신발이 필요해 - 빨리 풀어줘요 92 00:07:57,060 --> 00:07:58,812 - 쥐덫에 걸려 있어요 - 어디? 93 00:07:58,895 --> 00:08:01,815 쥐덫에? 그럼 빨리 말했어야지 94 00:08:16,454 --> 00:08:18,665 다들 조용히 해요 95 00:08:20,375 --> 00:08:23,545 꼬마 신사가 잔뜩 겁에 질렸구나 96 00:08:23,628 --> 00:08:26,506 자크, 네가 잘 설명해주렴 97 00:08:26,589 --> 00:08:28,925 오케 오케, 신데렐라 98 00:08:29,009 --> 00:08:31,428 내 말 잘 들어, 꼬마야 99 00:08:31,511 --> 00:08:34,514 진정해 걱정할 거 없어 100 00:08:34,597 --> 00:08:37,225 우린 네가 좋아 신데렐라도 좋아하고 101 00:08:37,308 --> 00:08:38,935 아주 착한 아가씨야 102 00:08:39,019 --> 00:08:42,188 그래야지, 가자, 오케 오케 103 00:08:42,856 --> 00:08:44,524 오케 오케 104 00:08:47,277 --> 00:08:48,695 아주 좋아요 105 00:08:51,614 --> 00:08:54,325 크기가 맞나 입어보자 106 00:08:56,786 --> 00:08:58,788 좀 작구나 107 00:08:58,872 --> 00:09:01,416 하지만 어쩔 수 없어 108 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 그럼 이름을 정해야 하는데 109 00:09:03,877 --> 00:09:07,547 옥타비우스 어때? 110 00:09:07,630 --> 00:09:10,884 - 줄여서 거스 - 좋아, 거스? 111 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 - 맘에 들어? - 거스, 거스 112 00:09:14,304 --> 00:09:17,182 서둘러야겠다 자크, 네가 잘 돌봐줘 113 00:09:17,265 --> 00:09:19,976 잊지 말고 고양이 조심시키고 114 00:09:20,060 --> 00:09:22,937 오케 오케 고양이 본 적 있어? 115 00:09:23,021 --> 00:09:26,900 - 고양이? - 고양이 말이야, 루시퍼 116 00:09:26,983 --> 00:09:29,569 고약하고 음흉스럽게 117 00:09:29,652 --> 00:09:31,654 뒤에서 달려들어 물어대 118 00:09:31,738 --> 00:09:33,406 몸집은 집채만 하고 119 00:09:35,492 --> 00:09:36,993 오케 오케, 루시피, 알았지? 120 00:09:37,077 --> 00:09:40,038 오케 오케 121 00:10:11,486 --> 00:10:13,405 고양아, 이리 온 122 00:10:16,324 --> 00:10:19,285 어서 나오라니까 123 00:10:23,164 --> 00:10:24,749 루시퍼, 빨랑 나와! 124 00:10:42,642 --> 00:10:46,438 귀하신 몸을 일찍 깨워서 미안하지만 125 00:10:46,521 --> 00:10:50,400 나도 너한테 아침을 일찍 주고 싶지 않아 126 00:10:50,483 --> 00:10:53,445 하지만 계모님 명령인걸 127 00:10:54,529 --> 00:10:57,032 저게 루시피? 128 00:10:57,115 --> 00:10:58,867 오케, 저게 루시피야 129 00:11:00,201 --> 00:11:03,788 거스가 루시피를 한 방에 끝낼 수 있어 130 00:11:03,872 --> 00:11:06,791 - 구경만 해 - 안 돼, 거스! 131 00:11:06,875 --> 00:11:09,002 잘 들어 루시퍼는 장난이 아냐 132 00:11:09,085 --> 00:11:11,212 얼마나 못됐는데 133 00:11:25,268 --> 00:11:27,354 브루노! 134 00:11:28,355 --> 00:11:30,106 브루노! 135 00:11:36,654 --> 00:11:38,448 또 꿈꿨구나 136 00:11:38,531 --> 00:11:41,034 루시퍼 쫓는 꿈이었어? 137 00:11:41,117 --> 00:11:42,911 이번엔 잡았니? 138 00:11:42,994 --> 00:11:44,746 나쁜 꿈이야 139 00:11:46,831 --> 00:11:49,250 위층에서 그 소리를 들으면 어쩌려고 140 00:11:49,334 --> 00:11:50,960 계모님 명령 들었잖아 141 00:11:51,044 --> 00:11:54,297 그러니까 따뜻한 잠자리 잃기 싫으면 142 00:11:54,381 --> 00:11:57,050 그런 꿈은 안 꾸는 게 좋아 143 00:11:57,884 --> 00:11:59,594 방법을 가르쳐 줄까? 144 00:12:00,553 --> 00:12:02,472 고양이를 좋아해 보는 거야 145 00:12:05,225 --> 00:12:08,978 진담이야, 루시퍼한테도 좋은 점은 있을 거야 146 00:12:09,062 --> 00:12:10,980 그러니까 그게... 147 00:12:13,400 --> 00:12:16,986 가끔은 루시퍼도... 148 00:12:19,406 --> 00:12:21,658 좋은 점이 하나쯤은 있을 텐데 149 00:12:39,217 --> 00:12:42,429 밖에 나가 있어 150 00:12:44,848 --> 00:12:47,434 어렵다는 거 알아 151 00:12:47,517 --> 00:12:50,270 하지만 의좋게 지내려고 노력을 해야지 152 00:12:52,188 --> 00:12:55,608 귀하신 몸, 루시퍼 너도 마찬가지야 153 00:13:03,450 --> 00:13:07,370 아침 식사 시간이에요 모두 서둘러요 154 00:13:07,454 --> 00:13:10,540 어서 아침 먹으러 와요 155 00:13:10,623 --> 00:13:12,876 우리도 아침 먹으러 가자 156 00:13:14,210 --> 00:13:16,588 아침? 먹어야지! 157 00:13:28,475 --> 00:13:30,393 루시피다, 어떻게 나가지? 158 00:13:33,438 --> 00:13:35,190 어디 보자 159 00:13:36,316 --> 00:13:38,985 나한테 좋은 생각이 있어 160 00:13:39,069 --> 00:13:42,238 누가 몰래 다가가서 161 00:13:42,322 --> 00:13:43,782 루시피가 쫓아가게 만든 뒤 162 00:13:43,865 --> 00:13:47,118 저쪽 구석에 잡아 두는 거야 163 00:13:47,202 --> 00:13:50,622 - 그때 나머지가 나가는 거지 - 좋아 164 00:13:50,705 --> 00:13:54,292 그럼 이제 누가 할 건지 정하자 뒤로 돌아! 165 00:13:54,376 --> 00:13:55,960 - 돌아! - 돌아! 166 00:13:56,044 --> 00:13:57,712 - 준비! - 준비! 167 00:13:57,796 --> 00:13:58,963 꼬리 말기! 168 00:13:59,673 --> 00:14:02,300 - 그럼 이제... - 꼬리 빼기 169 00:14:02,384 --> 00:14:04,135 빼기 170 00:15:52,243 --> 00:15:53,995 거기들 있었구나 171 00:15:54,079 --> 00:15:55,789 어디 있나 했어 172 00:15:55,872 --> 00:15:58,500 좋아, 그럼 아침이다 173 00:16:10,679 --> 00:16:13,181 이건 내 거야, 꼬꼬야 174 00:16:15,517 --> 00:16:18,311 그거 놔! 내 거란 말이야 175 00:16:20,313 --> 00:16:22,857 그만해, 저리 비켜! 176 00:16:23,483 --> 00:16:25,318 어서 비켜 177 00:16:26,486 --> 00:16:28,321 가여운 거스 178 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 여기 있다 179 00:16:30,156 --> 00:16:32,158 마음껏 가져가 180 00:18:13,259 --> 00:18:17,180 거스가 어디로 갔지? 무사히 도망쳤나 보군 181 00:18:36,241 --> 00:18:38,159 신데렐라! 182 00:18:39,536 --> 00:18:42,372 알았어요, 가요 183 00:18:42,455 --> 00:18:45,375 맙소사, 아침 점심 저녁 모두 늘 서둔다니까 184 00:18:47,711 --> 00:18:49,504 가요, 간다고요 185 00:19:01,099 --> 00:19:02,809 지금 갑니다 186 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 잠깐만요 187 00:20:10,794 --> 00:20:13,338 좋은 아침이야, 드리젤라 잘 잤어? 188 00:20:13,421 --> 00:20:15,173 맘에 없는 말 하지 마 189 00:20:15,256 --> 00:20:17,592 다림질해서 1시간 안에 가져와 190 00:20:17,676 --> 00:20:19,552 딱 1시간이야, 알았어? 191 00:20:19,636 --> 00:20:21,888 알았어 192 00:20:29,020 --> 00:20:32,732 - 안녕, 아나스타샤 - 굼벵이 같긴 193 00:20:32,816 --> 00:20:34,984 옷 수선거리 잊지 말고 194 00:20:35,068 --> 00:20:37,445 해지기 전에 손질해서 가져와 195 00:20:37,529 --> 00:20:39,864 알았어, 아나스타샤 196 00:20:42,033 --> 00:20:46,287 - 어서 들어 오너라 - 좋은 아침이에요, 계모님 197 00:20:46,371 --> 00:20:49,082 빨리 세탁물 갖고 나가서 집안일 서둘러라 198 00:20:49,165 --> 00:20:51,376 알았습니다 199 00:21:05,265 --> 00:21:08,935 엄마! 200 00:21:11,229 --> 00:21:13,189 분명히 일부러 그런 거야! 201 00:21:13,273 --> 00:21:15,734 엄마! 202 00:21:15,817 --> 00:21:18,236 또 무슨 짓 한 거니? 203 00:21:18,611 --> 00:21:23,074 신데렐라가 내 찻잔에 생쥐를 집어넣었어요 204 00:21:23,742 --> 00:21:27,120 루시퍼, 생쥐를 어떻게 했니? 205 00:21:28,496 --> 00:21:30,457 모른 척해도 소용없어 206 00:21:30,540 --> 00:21:32,625 감히 누굴 속이려고 207 00:21:32,709 --> 00:21:35,211 어서 풀어줘 208 00:21:35,295 --> 00:21:37,213 반대쪽도 떼 209 00:21:37,297 --> 00:21:39,674 어서! 210 00:21:39,758 --> 00:21:42,135 가여운 거스 211 00:21:46,765 --> 00:21:49,267 루시퍼 언제나 정신 차릴래? 212 00:21:49,351 --> 00:21:51,102 신데렐라! 213 00:21:51,186 --> 00:21:52,979 네, 계모님 214 00:21:57,359 --> 00:21:59,194 혼 좀 나봐라 215 00:21:59,277 --> 00:22:01,988 문 닫거라 216 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 가까이 와 217 00:22:24,427 --> 00:22:26,971 - 설마 제가... - 입 다물어 218 00:22:28,431 --> 00:22:30,016 그럼... 219 00:22:32,227 --> 00:22:34,562 차근차근 얘기를 해보자 220 00:22:34,646 --> 00:22:36,606 - 전 다만... - 조용히 해! 221 00:22:39,693 --> 00:22:42,821 고약한 장난이나 칠 시간이 있다면 222 00:22:43,863 --> 00:22:46,491 집안일을 좀 더 할 수도 있겠구나 223 00:22:46,574 --> 00:22:49,077 어디 보자 224 00:22:49,160 --> 00:22:52,539 중앙 거실에 가면 큰 카펫이 있을 거야 225 00:22:52,622 --> 00:22:54,541 빨아 놓거라! 226 00:22:54,624 --> 00:22:57,627 아래위층에 있는 창문들도 227 00:22:57,711 --> 00:22:59,129 모두 닦아 놔! 228 00:23:00,088 --> 00:23:03,967 참, 커튼하고 벽걸이 융단도 세탁하거라 229 00:23:04,050 --> 00:23:05,927 - 하지만 그건 벌써... - 다시 세탁해! 230 00:23:06,886 --> 00:23:09,305 잊지 말고 정원하고 테라스도 닦아 놓고 231 00:23:09,389 --> 00:23:12,392 복도랑 계단 그리고 굴뚝 청소도 하거라 232 00:23:12,475 --> 00:23:16,688 옷 수선과 세탁하는 것도 잊지 말고 233 00:23:19,899 --> 00:23:23,111 참, 또 하나 더 있군 234 00:23:24,112 --> 00:23:26,823 루시퍼도 목욕시키거라 235 00:23:46,051 --> 00:23:49,637 이제까지 왕자가 혼인의 의무를 회피해왔지만 236 00:23:49,721 --> 00:23:52,974 이젠 배필을 맞아 정착할 때가 됐어 237 00:23:53,058 --> 00:23:56,019 물론입니다, 폐하 238 00:23:56,102 --> 00:23:59,647 - 하지만 인내를 가지셔야죠 - 인내하고 있잖아! 239 00:24:01,358 --> 00:24:05,362 난 하루가 다르게 늙어 가고 있네 240 00:24:05,445 --> 00:24:08,656 죽기 전에 손자 녀석들을 보고 싶단 말이야 241 00:24:08,740 --> 00:24:11,493 - 이해합니다, 폐하 - 자넨 몰라 242 00:24:11,576 --> 00:24:14,996 상상도 못할 거야 하나 있는 자식이 243 00:24:16,122 --> 00:24:18,708 눈앞에서 점점 244 00:24:18,792 --> 00:24:21,294 멀어지는 걸 말이야 245 00:24:22,128 --> 00:24:23,380 난 정말... 246 00:24:23,463 --> 00:24:26,675 이 커다란 궁전에서 살기 너무 적적하다네 247 00:24:26,758 --> 00:24:32,472 이젠 아기들의 아장대는 발소리를 듣고 싶어 248 00:24:33,932 --> 00:24:35,600 진정하세요, 폐하 249 00:24:37,143 --> 00:24:40,438 - 왕자님을 가만두시면 혹시... - 가만두라니? 250 00:24:42,273 --> 00:24:44,484 바보 같은 사랑이나 꿈꾸게 말인가? 251 00:24:44,567 --> 00:24:47,445 하지만 사랑이란... 252 00:24:47,529 --> 00:24:48,988 사랑? 253 00:24:49,072 --> 00:24:54,244 적절한 분위기에 남녀를 맞춰주면 되느니라 254 00:24:54,327 --> 00:24:57,831 - 그러니까 상황을 만들자고 - 하지만 폐하 255 00:24:57,914 --> 00:25:01,209 - 그러다 왕자님이 의심하시면 - 의심? 256 00:25:01,292 --> 00:25:05,296 - 왕자가 오늘 도착하잖아 - 그렇습니다 257 00:25:05,380 --> 00:25:09,426 왕자의 환영 무도회만큼 자연스러운 게 어디 있겠나? 258 00:25:09,509 --> 00:25:11,469 물론입죠, 폐하 259 00:25:11,553 --> 00:25:15,432 무도회를 빌미로 왕국 내 모든 규수들을 260 00:25:17,142 --> 00:25:18,893 모아 놓으면 261 00:25:18,977 --> 00:25:23,231 적어도 그중 하나쯤에는 관심을 갖게 되겠지 262 00:25:23,773 --> 00:25:26,568 - 안 그래? - 옳습니다, 폐하 263 00:25:26,651 --> 00:25:28,278 관심을 보이는 그 순간... 264 00:25:29,070 --> 00:25:31,489 분위기 있는 조명과 265 00:25:31,573 --> 00:25:34,159 로맨틱한 음악을 깔고 266 00:25:34,242 --> 00:25:36,703 완벽하게 분위기를 맞추면 267 00:25:37,704 --> 00:25:40,457 절대 실패할 리가 없어 268 00:25:40,540 --> 00:25:42,751 안 그러냐? 269 00:25:42,834 --> 00:25:44,711 물론 그렇습죠, 폐하! 270 00:25:44,794 --> 00:25:47,088 알겠습니다 271 00:25:47,172 --> 00:25:48,923 그럼 무도회를 준비시킵죠 272 00:25:49,007 --> 00:25:51,468 - 오늘 밤이다 - 오늘 밤이라굽쇼? 273 00:25:51,551 --> 00:25:53,261 - 하지만 폐하... - 오늘 밤이야! 274 00:25:53,345 --> 00:25:56,723 왕국 내 모든 규수들이 모이도록 조처하게! 275 00:25:56,806 --> 00:25:59,267 알아들었나? 276 00:26:01,102 --> 00:26:03,480 네, 폐하 277 00:26:04,773 --> 00:26:07,233 고운 목소리로 278 00:26:09,819 --> 00:26:13,239 예쁜 나이팅게일 279 00:26:13,323 --> 00:26:16,993 노래 부르며 280 00:26:17,077 --> 00:26:20,080 날아가네 281 00:26:23,083 --> 00:26:27,170 오, 예쁜 나이팅게일 282 00:26:27,253 --> 00:26:30,382 노래 부르며 283 00:26:30,465 --> 00:26:34,427 날아라 284 00:26:38,556 --> 00:26:41,976 오, 예쁜 나이팅게일 285 00:26:42,060 --> 00:26:45,939 노래 부르네 286 00:26:46,022 --> 00:26:51,277 아~ 287 00:26:52,987 --> 00:26:57,325 오, 예쁜 나이팅게일 288 00:26:57,409 --> 00:27:00,954 예쁜 289 00:27:01,037 --> 00:27:04,666 나이팅게일 290 00:27:04,749 --> 00:27:09,713 오, 예쁜 나이팅게일 291 00:27:09,796 --> 00:27:13,550 예쁜 292 00:27:13,633 --> 00:27:18,388 오, 예쁜 나이팅게일 293 00:27:18,471 --> 00:27:21,141 예~ 294 00:27:22,642 --> 00:27:27,230 오, 예쁜 나이팅게일 295 00:27:27,313 --> 00:27:32,277 오, 예쁜 296 00:27:33,069 --> 00:27:39,075 오, 예~ 297 00:27:39,492 --> 00:27:41,828 루시퍼! 298 00:27:45,415 --> 00:27:47,625 정말 못된 고양이라니까 299 00:27:49,377 --> 00:27:53,340 이번엔 정말 혼내주고 말겠어 300 00:27:53,423 --> 00:27:55,342 왕명이니 문을 여시오 301 00:27:57,135 --> 00:27:59,763 국왕 폐하의 급한 전갈입니다 302 00:27:59,846 --> 00:28:02,432 - 감사합니다 - 국왕의 편지래! 303 00:28:02,515 --> 00:28:06,019 - 뭐라고 쓰여 있어요? - 뭐예요? 304 00:28:06,102 --> 00:28:07,645 몰라 305 00:28:07,729 --> 00:28:09,647 급하다고 했으니까 306 00:28:09,731 --> 00:28:11,816 오 307 00:28:11,900 --> 00:28:14,527 방해해도 되겠지 음악 수업을 말이야 308 00:28:14,611 --> 00:28:17,489 예쁜 나이팅게일 309 00:28:17,572 --> 00:28:20,700 예쁜 나이팅게일 310 00:28:20,784 --> 00:28:23,953 날 311 00:28:24,037 --> 00:28:26,164 아 312 00:28:27,499 --> 00:28:31,586 멍청하긴! 너 일부러 그랬지? 313 00:28:31,670 --> 00:28:33,922 - 얘들아, 명심하거라 - 일부러 그런 거예요! 314 00:28:34,005 --> 00:28:36,257 자제력을 길러야 해 315 00:28:38,134 --> 00:28:39,344 뭐야? 316 00:28:41,054 --> 00:28:43,682 절대 방해하지 말라고 일렀잖아 317 00:28:43,765 --> 00:28:46,643 - 왕궁에서 편지가 왔어요 - 왕궁에서? 318 00:28:46,726 --> 00:28:48,937 - 이리 내놔 - 이리 줘! 319 00:28:49,020 --> 00:28:50,647 내가 읽으마 320 00:28:50,730 --> 00:28:53,900 무도회가 열리는구나 321 00:28:53,983 --> 00:28:56,653 - 무도회! - 왕자님을 위한 무도회구나 322 00:28:56,736 --> 00:29:00,448 - 왕자님! - 국왕 폐하의 명령에 따라 323 00:29:00,532 --> 00:29:03,535 왕국의 모든 규수들을 초대한다는구나 324 00:29:03,618 --> 00:29:05,995 - 우리가 딱이네! - 난 정말 참한 규수니까 325 00:29:08,415 --> 00:29:10,166 그럼 저도 갈 수 있겠네요 326 00:29:10,917 --> 00:29:14,004 신데렐라가 왕자랑 춤을? 327 00:29:14,087 --> 00:29:16,172 영광입니다, 왕자님 328 00:29:16,256 --> 00:29:19,300 제 걸레 좀 들어 주실래요? 329 00:29:22,429 --> 00:29:24,389 안 될 거 없잖아? 330 00:29:25,807 --> 00:29:28,601 어쨌든 나도 이 집안 가족이고 331 00:29:28,685 --> 00:29:34,357 모든 규수들이 참석해야 한다는 게 왕명이잖아 332 00:29:34,441 --> 00:29:37,360 그렇긴 하지 333 00:29:38,611 --> 00:29:42,073 못 갈 것도 없구나 334 00:29:42,157 --> 00:29:46,202 - 만약 집안일 다 해놓는다면 - 모두 다 해 놓을게요 335 00:29:46,286 --> 00:29:50,040 만약 무도회에 입고 갈 옷이 있기나 하다면야 336 00:29:50,123 --> 00:29:53,460 있을 거예요 감사합니다, 계모님 337 00:29:53,543 --> 00:29:57,088 엄마, 방금 무슨 짓을 하신 줄 아세요? 338 00:29:57,172 --> 00:29:59,215 물론이다 339 00:29:59,299 --> 00:30:01,676 만약이란 단서를 붙였잖니 340 00:30:01,760 --> 00:30:05,305 그렇구나 341 00:30:13,646 --> 00:30:15,023 정말 예쁘지 않아? 342 00:30:15,106 --> 00:30:17,859 - 엄마가 입으시던 거야 - 예쁘긴 한데 구식이에요 343 00:30:17,942 --> 00:30:22,530 구식이긴 하지만 약간 손질만 하면 돼 344 00:30:22,614 --> 00:30:25,700 - 어떻게요? - 잠깐만 345 00:30:25,784 --> 00:30:28,703 여기 어디 좋은 아이디어가 있을 거야 346 00:30:30,747 --> 00:30:32,624 - 이거다 - 아주 예쁘네요 347 00:30:32,707 --> 00:30:34,751 - 맘에 들어요 - 아주 쉽겠는걸 348 00:30:34,834 --> 00:30:37,462 소매를 좀 줄이고 장식띠를 두르고 349 00:30:37,545 --> 00:30:40,715 - 깃에 러플을 달면... - 신데렐라! 350 00:30:40,799 --> 00:30:44,594 - 또 왜들 저러지? - 신데렐라! 351 00:30:45,762 --> 00:30:47,055 할 수 없지 352 00:30:47,138 --> 00:30:49,265 내 드레스 고치는 건 나중으로 미뤄야겠다 353 00:30:49,349 --> 00:30:52,477 신데렐라! 354 00:30:52,560 --> 00:30:55,313 알았어요 간다고요 355 00:30:58,400 --> 00:31:00,402 가여운 신데렐라 356 00:31:00,485 --> 00:31:04,239 틈만 생기면 저렇게들 불러대기 시작한다니까 357 00:31:04,322 --> 00:31:07,992 - 신데렐라, 신데렐라! - 신데렐라! 358 00:31:09,828 --> 00:31:13,164 신데렐라, 신데렐라 자나 깨나 신데렐라 359 00:31:13,248 --> 00:31:15,125 불을 때거라 밥을 지어라 360 00:31:15,208 --> 00:31:17,085 설거지해라 청소해라 361 00:31:17,168 --> 00:31:19,045 하루종일 쓸고 닦고 362 00:31:19,129 --> 00:31:20,922 잠시도 가만 안 둬 363 00:31:21,006 --> 00:31:22,465 쉴 새도 없이 뱅글 364 00:31:22,549 --> 00:31:24,300 뱅글, 정말 어지러워 365 00:31:24,384 --> 00:31:28,930 - 못 살 거야 - 너무나 바쁜 신데렐라 366 00:31:29,014 --> 00:31:31,016 맞아, 숨 쉴 틈도 없이 바빠 367 00:31:33,810 --> 00:31:35,603 장담하는데 368 00:31:35,687 --> 00:31:38,773 - 신데렐라는 무도회에 못 가 - 왜? 369 00:31:38,857 --> 00:31:40,233 - 왜 못 가는데? - 무슨 소리야? 370 00:31:41,067 --> 00:31:43,153 두고 보면 알아 371 00:31:43,236 --> 00:31:44,446 저 못된 것들이 못 가게 만들 거야 372 00:31:45,822 --> 00:31:47,615 일을 시키고 또 시켜서 373 00:31:47,699 --> 00:31:50,785 드레스를 손볼 틈이 없게 될 테니까 374 00:31:50,869 --> 00:31:52,954 가여운 신데렐라 375 00:31:54,622 --> 00:31:56,791 그럼 우리가 하자! 376 00:31:56,875 --> 00:31:58,710 그래, 우리가 해보자 377 00:31:58,793 --> 00:32:02,630 우리라면 할 수 있어, 신데렐라 도와주자, 예쁜 드레스 만들 수 있어 378 00:32:02,714 --> 00:32:04,466 어려울 것 하나 없어 379 00:32:04,549 --> 00:32:08,303 고운 장식띠 두르고 리본을 붙이자 380 00:32:08,386 --> 00:32:11,806 그 옷을 입고 춤을 추면 신데렐란 이 세상 381 00:32:11,890 --> 00:32:15,477 그 누구보다 아름다울 거야 382 00:32:15,560 --> 00:32:17,145 빨리, 빨리, 빨리 383 00:32:17,228 --> 00:32:18,980 신데렐라 도우려면 384 00:32:19,064 --> 00:32:20,815 서둘러서 일해야 해 385 00:32:20,899 --> 00:32:22,650 바쁘다, 정말 바빠 386 00:32:22,734 --> 00:32:24,694 내가 가위질해줄게 387 00:32:24,778 --> 00:32:28,114 - 바느질은 내가 할게 - 그건 여자들한테 맡겨 388 00:32:28,198 --> 00:32:29,908 너희는 장신구나 구해와 389 00:32:29,991 --> 00:32:34,079 모두 힘을 합쳐 드레스 만들자 390 00:32:34,162 --> 00:32:36,915 신데렐라 드레스 만들자 391 00:32:36,998 --> 00:32:39,209 따라와, 거스 장신구 구할 곳을 알아 392 00:32:39,292 --> 00:32:41,878 그것만 있으면 정말 예쁜 드레스가 될 거야 393 00:32:42,962 --> 00:32:44,756 신데렐라가 무척 놀랄걸 394 00:32:44,839 --> 00:32:47,175 맞아, 놀라게 해주자 395 00:32:55,392 --> 00:32:58,144 이것도 고쳐와 내 슬리퍼도 잊지 말고 396 00:32:58,228 --> 00:33:00,563 - 내 드레스도 가져가 - 단추 구멍 좀 고쳐와 397 00:33:00,647 --> 00:33:03,942 - 치마도 다리고 러플도 고치고 - 신데렐라? 398 00:33:04,025 --> 00:33:05,819 - 네? - 그 일 다 마치고 399 00:33:05,902 --> 00:33:08,488 집안일 하기 전에 400 00:33:08,571 --> 00:33:11,574 - 나도 좀 거들어주렴 - 알겠어요 401 00:33:11,658 --> 00:33:15,370 남들은 모두 예쁜 장식을 갖고 있던데 402 00:33:15,453 --> 00:33:17,539 나한테는 왜 이런 구닥다리 장식밖에 없는 거야 403 00:33:17,622 --> 00:33:20,583 이 장식띠는 보기만 해도 지긋지긋해 404 00:33:20,667 --> 00:33:24,379 맞아! 이 목걸이는 꼴도 보기 싫어! 405 00:33:24,462 --> 00:33:27,090 - 쓰레기야 - 지긋지긋해 406 00:33:30,760 --> 00:33:32,721 조심해 407 00:33:32,804 --> 00:33:36,182 그래, 아주 조심해야지 408 00:33:45,859 --> 00:33:47,694 아주 쓸만한걸 409 00:33:48,528 --> 00:33:50,280 아주 아주 예뻐 410 00:33:50,363 --> 00:33:52,782 저기 봐, 루시피야! 411 00:34:37,911 --> 00:34:41,039 목걸이다! 412 00:34:41,122 --> 00:34:43,541 아주 아주 예쁜 목걸이! 413 00:36:47,374 --> 00:36:51,378 꿈은 마음속의 소망 414 00:36:51,461 --> 00:36:55,382 잠이 들 때면 415 00:36:55,465 --> 00:36:59,010 모든 아픔 잊어버리고 416 00:36:59,094 --> 00:37:02,764 행복한 꿈들을 꿔봐 417 00:37:05,350 --> 00:37:08,520 꿈은 마음속의 소망 418 00:37:12,607 --> 00:37:15,026 어떠한 고난이 닥쳐도 419 00:37:15,110 --> 00:37:17,028 믿음 잃지 않으면 420 00:37:17,112 --> 00:37:20,240 꿈이 이뤄질 거예요 421 00:37:32,877 --> 00:37:37,549 좋아, 하나, 둘, 셋 넷, 다섯... 여덟! 422 00:37:39,384 --> 00:37:42,762 행복한 꿈들을 꿔봐 423 00:37:44,472 --> 00:37:46,725 좋아 424 00:37:48,143 --> 00:37:50,395 으랏차, 으랏차! 425 00:37:50,478 --> 00:37:53,064 영차! 426 00:37:55,108 --> 00:37:58,236 꿈이 이뤄질 거예요 427 00:37:58,319 --> 00:38:00,613 이뤄질 거예요 428 00:39:00,965 --> 00:39:03,343 - 뭐지? - 마차가 도착했어요 429 00:39:05,053 --> 00:39:06,680 신데렐라 430 00:39:06,763 --> 00:39:09,599 - 준비하지 않고 뭐 하니? - 전 안 갈래요 431 00:39:09,683 --> 00:39:13,853 안 가다니? 아쉽구나 432 00:39:13,937 --> 00:39:16,439 물론 다음 기회가 있으니까 433 00:39:16,523 --> 00:39:19,025 네, 다녀오세요 434 00:39:29,160 --> 00:39:31,121 됐어 435 00:39:31,204 --> 00:39:33,039 궁정 무도회가 뭐 별거겠어? 436 00:39:34,791 --> 00:39:38,044 분명히 지겨울 거야 437 00:39:38,128 --> 00:39:41,631 화려한 장식에 음악까지... 438 00:39:42,382 --> 00:39:44,968 정말 멋질 텐데 439 00:39:52,225 --> 00:39:54,602 - 저건 내 드레스? - 놀랐지? 440 00:39:54,686 --> 00:39:56,479 - 선물이에요! - 깜짝 선물이오 441 00:39:57,856 --> 00:39:59,983 - 생일 축하해요! - 그게 아니잖아! 442 00:40:00,066 --> 00:40:02,485 상상도 못한 일이야 443 00:40:02,569 --> 00:40:05,155 정말 놀랐어 444 00:40:05,238 --> 00:40:08,575 어떻게 감사해야 하지? 445 00:40:09,451 --> 00:40:12,412 정말 고맙다 446 00:40:18,960 --> 00:40:21,504 명심하거라 국왕 폐하께 인사를 드릴 땐 447 00:40:21,588 --> 00:40:23,256 - 반드시... - 잠깐만요! 448 00:40:24,132 --> 00:40:26,843 기다려 주세요 449 00:40:26,926 --> 00:40:30,180 정말 예쁘죠? 맘에 드세요? 450 00:40:30,263 --> 00:40:32,182 이 정도면 무도회에 적절할까요? 451 00:40:34,267 --> 00:40:35,977 - 신데렐라! - 엄마, 안 돼요! 452 00:40:36,061 --> 00:40:38,188 - 절대 안 돼 - 저럴 수는 없어! 453 00:40:38,271 --> 00:40:39,731 얘들아, 가만있거라 454 00:40:41,024 --> 00:40:43,651 약속은 약속이니까 455 00:40:43,735 --> 00:40:45,653 안 그러니, 신데렐라? 456 00:40:47,447 --> 00:40:51,201 내 입으로 한 약속을 취소할 수는 없지 457 00:40:52,243 --> 00:40:53,995 아주 솜씨 좋구나 458 00:40:54,788 --> 00:40:56,581 목걸이가 459 00:40:56,664 --> 00:40:59,668 드레스를 더욱 돋보이게 하는구나 460 00:40:59,751 --> 00:41:02,212 안 그러니, 드리젤라? 461 00:41:02,295 --> 00:41:04,631 아니요, 그딴 것은 절대... 462 00:41:04,714 --> 00:41:07,342 감히 내 물건을 훔치다니! 463 00:41:08,051 --> 00:41:11,096 - 내 목걸이니까 내놔! - 안 돼! 464 00:41:11,179 --> 00:41:14,057 저건 내 장식띠잖아! 허락도 없이 무슨 짓이야? 465 00:41:14,140 --> 00:41:16,768 - 이것도 내 거야! - 제발 그만해 466 00:41:16,851 --> 00:41:19,145 제발 부탁이야 467 00:41:19,229 --> 00:41:20,897 도둑 같으니! 468 00:41:23,024 --> 00:41:25,610 얘들아 469 00:41:25,694 --> 00:41:28,822 그만하면 됐다 이러다 늦겠어요 470 00:41:29,406 --> 00:41:32,492 사소한 일로 화내면 못 써요 471 00:41:36,705 --> 00:41:38,665 갔다 오마 472 00:42:17,620 --> 00:42:22,917 슬픔도 잊을 수 있어 473 00:42:23,001 --> 00:42:27,005 원하는 건 모두 가질 수 있고 474 00:42:27,088 --> 00:42:29,799 아냐, 다 거짓말이야 475 00:42:29,883 --> 00:42:34,220 꿈이 이루어진다고 믿으면 언젠가는 476 00:42:34,304 --> 00:42:36,598 다 소용없는 일이야 477 00:42:36,681 --> 00:42:39,100 행복의 무지개가 미소를 지을 거야 478 00:42:39,184 --> 00:42:41,895 다 부질없어 479 00:42:41,978 --> 00:42:46,399 아무리 슬프더라도 480 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 원하는 소원이 481 00:42:49,152 --> 00:42:52,155 이젠 꿈 따위는 안 믿어 482 00:42:52,238 --> 00:42:54,282 이루어질 거라고 믿으면 483 00:42:54,366 --> 00:42:56,493 언젠가는 이루어질 거야 484 00:42:56,576 --> 00:42:58,995 다 사라져버렸어 485 00:42:59,079 --> 00:43:02,916 - 전부 다! - 그러니? 486 00:43:02,999 --> 00:43:06,419 - 진담이 아니겠지 - 진담이에요 487 00:43:06,503 --> 00:43:08,338 말도 안 되는 소리! 488 00:43:08,421 --> 00:43:11,675 네가 꿈을 다 잃어버렸다면 내가 여기 있을 리 없는걸 489 00:43:11,758 --> 00:43:13,677 그런데 이렇게 왔잖니 490 00:43:13,760 --> 00:43:17,180 어서 눈물 닦아요 491 00:43:17,263 --> 00:43:19,474 그런 모습으로 무도회에 갈 순 없잖아 492 00:43:19,557 --> 00:43:23,144 - 무도회요? 하지만 전... - 물론 가야지 493 00:43:23,228 --> 00:43:24,521 시간이 없으니 서두르자 494 00:43:24,604 --> 00:43:26,856 마법도 시간이 필요하거든 495 00:43:26,940 --> 00:43:30,402 - 마법이오? - 구경만 하거라 496 00:43:30,485 --> 00:43:33,488 내가 이놈의 마법 지팡이를 어디 뒀더라? 497 00:43:33,571 --> 00:43:36,408 - 마법 지팡이? - 이상도 하구나 498 00:43:36,491 --> 00:43:39,244 - 내가 항상... - 그럼 아주머니는? 499 00:43:39,327 --> 00:43:42,497 널 지켜주는 수호 요정이냐고? 당연하지 500 00:43:42,580 --> 00:43:44,916 이놈의 지팡이가 어디 있더라? 501 00:43:45,000 --> 00:43:47,544 깜박했군 502 00:43:47,627 --> 00:43:49,462 치워뒀거든 503 00:43:51,840 --> 00:43:54,968 - 정말 마술을 부리나 봐 - 어떻게 한 거지? 504 00:43:55,051 --> 00:43:58,013 어디 보자 505 00:43:58,096 --> 00:44:01,266 우선 제일 먼저 필요한 게 506 00:44:01,349 --> 00:44:03,685 - 호박이다 - 호박이오? 507 00:44:03,768 --> 00:44:07,814 주문이 어떻게 되더라? 508 00:44:12,318 --> 00:44:17,240 살라가둘라 멘치카불라 비비디 바비디 부 509 00:44:17,323 --> 00:44:19,409 신기한 요술을 보여주마 510 00:44:19,492 --> 00:44:21,536 비비디 바비디 부 511 00:44:21,619 --> 00:44:26,166 살라가둘라 멘치카불라 비비디 바비디 부 512 00:44:26,249 --> 00:44:28,501 이 정도쯤이야 기초란다 513 00:44:28,585 --> 00:44:30,587 비비디 바비디 부 514 00:44:30,670 --> 00:44:35,091 자, 살라가둘라는 멘치카불라루 515 00:44:35,175 --> 00:44:37,594 주문 외우기만 하면 저절로 되지 516 00:44:37,677 --> 00:44:40,138 비비디 바비디 부 517 00:44:40,221 --> 00:44:44,934 살라가둘라 멘치카불라 비비디 바비디 부 518 00:44:45,018 --> 00:44:47,103 신기한 요술을 보여주마 519 00:44:47,187 --> 00:44:51,066 비비디 바비디, 비비디 바비디 비비디 바비디 부 520 00:44:52,525 --> 00:44:55,695 - 예쁘다 - 정말 아름답지? 521 00:44:56,529 --> 00:44:58,907 정말 예뻐요 522 00:44:58,990 --> 00:45:01,326 그렇지? 523 00:45:01,409 --> 00:45:03,912 이렇게 우아한 마차에는 물론 524 00:45:03,995 --> 00:45:06,956 꼭 있어야 할 게... 525 00:45:07,040 --> 00:45:09,584 - 생쥐들이다! - 생쥐요? 526 00:45:09,668 --> 00:45:12,128 아주 좋아요 527 00:45:12,212 --> 00:45:15,340 멋진 마차와 네 마리의 경마를 갖추려면 528 00:45:15,423 --> 00:45:18,843 내 마술 지팡이를 살짝 흔들기만 하면 된단다 529 00:45:18,927 --> 00:45:21,846 비비디 바비디 부! 530 00:45:21,930 --> 00:45:23,973 이게 어찌 된 게야? 531 00:45:24,057 --> 00:45:27,852 분명히 생쥐 네 마리가 있었는데 532 00:45:27,936 --> 00:45:31,106 거기 있구나 533 00:45:31,189 --> 00:45:33,566 비비디 바비디 부! 534 00:45:43,785 --> 00:45:45,954 가여운 루시퍼 535 00:45:46,037 --> 00:45:48,331 못된 고양이는 혼나도 싸요 536 00:45:48,415 --> 00:45:51,334 어디까지 했더라? 아 참, 그렇지 537 00:45:51,418 --> 00:45:53,962 무도회에 가려면 우선... 538 00:45:54,045 --> 00:45:57,132 - 말이 있어야지 - 한 마리 더요? 539 00:45:57,215 --> 00:46:01,261 오늘 밤에는 네가 고삐를 잡거라 540 00:46:01,344 --> 00:46:03,847 마부 석에 앉아서 말이야 541 00:46:03,930 --> 00:46:07,684 오늘 밤에 넌 말이 아니라 마부거든 542 00:46:07,767 --> 00:46:10,145 비비디 바비디 부! 543 00:46:13,648 --> 00:46:17,360 이제 준비는 끝났다 참, 한 가지 더 있군! 544 00:46:17,444 --> 00:46:20,572 마지막으로 네가 남았구나 545 00:46:20,655 --> 00:46:24,284 그래, 브루노 오늘 밤엔 종복이 되거라 546 00:46:24,367 --> 00:46:27,120 비비디 바비디 부! 547 00:46:28,663 --> 00:46:31,207 어서 서두르렴 시간이 없어요 548 00:46:31,291 --> 00:46:34,002 - 하지만... - 고맙다는 말은 하지 마라 549 00:46:34,085 --> 00:46:37,672 그게 아니라... 물론 고맙긴 하지만 550 00:46:37,756 --> 00:46:39,507 이런 드레스 차림으로는 좀... 551 00:46:39,591 --> 00:46:42,344 그래, 아주 예쁜 드레스... 552 00:46:42,427 --> 00:46:46,348 세상에! 그런 옷을 입고 갈 수는 없지! 553 00:46:47,974 --> 00:46:50,226 어디 보자 554 00:46:50,310 --> 00:46:53,480 사이즈하고 눈빛을 고려해 볼 때 555 00:46:54,647 --> 00:46:57,776 심플하면서도 대담한 디자인이 어울리겠어 556 00:46:57,859 --> 00:47:01,446 나한테 맡겨두렴 정말 예쁜 드레스가 될 테니까 557 00:47:01,529 --> 00:47:04,324 비비디 바비디 비비디 바비디 558 00:47:04,407 --> 00:47:06,743 비비디 바비디 부! 559 00:47:08,912 --> 00:47:12,207 정말 아름다운 드레스예요 560 00:47:12,290 --> 00:47:15,502 평생 이렇게 예쁜 드레스 본 적 있니? 561 00:47:15,585 --> 00:47:18,672 이것 봐, 유리구두까지 562 00:47:20,173 --> 00:47:22,258 꿈을 꾸고 있는 것 같아 563 00:47:22,342 --> 00:47:25,261 아름다운 꿈이 현실로 실현된 것 같아요 564 00:47:25,345 --> 00:47:26,930 그래 565 00:47:27,013 --> 00:47:28,682 하지만 모든 꿈이 그렇듯 566 00:47:28,765 --> 00:47:31,559 꿈은 영원히 지속되지 못한단다 567 00:47:31,643 --> 00:47:33,520 자정까지밖에 시간이 없어 568 00:47:33,603 --> 00:47:35,230 자정이오? 감사해요 569 00:47:35,313 --> 00:47:38,817 아니, 명심하렴 570 00:47:38,900 --> 00:47:42,112 12시 시계 종이 울리면 마법이 풀리게 될 거야 571 00:47:42,195 --> 00:47:44,781 그럼 모든 게 원래대로 변한단다 572 00:47:44,864 --> 00:47:47,117 잘 알겠어요 573 00:47:47,200 --> 00:47:49,911 무도회에 갈 수 있다는 것만으로도 기쁜걸요 574 00:47:49,994 --> 00:47:51,788 착하기도 하지 575 00:47:51,871 --> 00:47:54,290 이런 정신을 보렴! 576 00:47:54,374 --> 00:47:57,627 시간이 없어요 어서 무도회에 가야지 577 00:47:57,711 --> 00:48:00,088 춤추며 멋진 시간을 보내고 오렴 578 00:48:00,171 --> 00:48:02,257 어서 네 운명을 찾아가 579 00:48:02,340 --> 00:48:04,634 모두 비비디 바비디 비비디 바비디 580 00:48:04,718 --> 00:48:06,761 비비디 바비디 부 581 00:48:34,289 --> 00:48:38,376 프레데리카 유제니 들라퐁텐느 공주님이십니다 582 00:48:42,380 --> 00:48:45,300 오거스티나 뒤부와 양을 소개합니다 583 00:48:45,383 --> 00:48:48,970 피에르 뒤부와 장군의 따님이십니다 584 00:48:59,856 --> 00:49:02,150 왕자가 전혀 협조를 하고 있지 않아 585 00:49:02,776 --> 00:49:07,155 레오노라 메르세데스 들라투르양은 586 00:49:07,238 --> 00:49:12,160 들라투르 대령 부부의 따님이십니다 587 00:49:18,083 --> 00:49:20,627 이해가 안 간다니까 588 00:49:20,710 --> 00:49:23,797 저 중에 적어도 한 명쯤은 어미 재목이 있을 텐데 589 00:49:24,714 --> 00:49:28,009 - 폐하! - 왕비 재목 말이야 590 00:49:47,070 --> 00:49:49,739 드리젤라 트레메인 양과 591 00:49:49,823 --> 00:49:52,909 아나스타샤 트레메인 양은 592 00:49:52,992 --> 00:49:55,995 레이디 트레메인의 따님이십니다 593 00:50:01,793 --> 00:50:05,213 짐도 포기했도다 내가 왕자라도 저런 규수들한테는... 594 00:50:05,296 --> 00:50:09,092 제가 불가능한 일이라고 그렇게 말씀드려도 595 00:50:09,175 --> 00:50:13,054 못 말리게 로맨틱하신 폐하가 고집하신 일입니다 596 00:50:14,180 --> 00:50:18,601 너무 꿈같은 사랑을 상상하신 겝니다 597 00:50:18,685 --> 00:50:22,522 젊은 왕자님이 하객을 향해 인사를 하다가 598 00:50:23,106 --> 00:50:26,359 갑자기 멈칫합니다 저 멀리에 599 00:50:26,443 --> 00:50:30,030 한 여인이 서 있거든요 600 00:50:30,113 --> 00:50:33,033 꿈에 그리던 그런 여인이요 601 00:50:34,200 --> 00:50:38,997 그 여인이 누군지 어디서 왔는지도 상관없죠 602 00:50:39,080 --> 00:50:41,833 이미 하늘이 맺어준 603 00:50:41,916 --> 00:50:47,339 천생연분의 배필이라는 느낌을 받았으니까요 604 00:50:48,882 --> 00:50:51,259 너무 동화적인 상상이십니다, 폐하 605 00:50:51,343 --> 00:50:53,762 현실에서는 있을 수 없는 일입지요 606 00:50:53,845 --> 00:50:57,098 처음부터 실패가 예상되는 일이에요 607 00:50:57,182 --> 00:50:58,892 실패라고 했느냐? 608 00:51:00,018 --> 00:51:03,229 눈이 있으면 저걸 보거라 잘난 척 그만하고! 609 00:51:04,856 --> 00:51:06,733 어느 댁 규수더냐? 아는 규수냐? 610 00:51:06,816 --> 00:51:10,153 저도 처음 보는 규수이옵니다 611 00:51:10,236 --> 00:51:12,614 그것도 맘에 드는군 612 00:51:12,697 --> 00:51:14,616 빨리 왈츠를 연주하거라! 613 00:51:18,244 --> 00:51:19,829 조명도 바꾸고 614 00:51:19,913 --> 00:51:21,623 조명! 615 00:51:41,601 --> 00:51:43,269 실패라고 했더냐? 616 00:51:46,272 --> 00:51:48,525 그럼... 617 00:51:48,608 --> 00:51:50,276 짐은 이만 취침하겠노라 618 00:51:50,360 --> 00:51:52,987 그러시옵소서 저도 이만... 619 00:51:53,071 --> 00:51:55,824 자넨 여기 꼭 붙어 있다가 620 00:51:55,907 --> 00:51:57,367 남들이 둘을 방해 못 하도록 하거라 621 00:51:57,450 --> 00:52:02,789 왕자가 청혼을 하면 즉시 내게 알리고 622 00:52:02,872 --> 00:52:06,126 - 알리는 거 좋아하시네 - 명심하거라 623 00:52:06,209 --> 00:52:08,461 일이 잘못되면 바로 이거다 624 00:52:24,936 --> 00:52:27,397 - 어떤 여자예요, 엄마? - 아는 계집애인가? 625 00:52:27,480 --> 00:52:30,108 왕자님이 아는 여자인가 봐 626 00:52:30,191 --> 00:52:33,737 - 난 처음 보는데 - 그러게 말이다 627 00:52:33,820 --> 00:52:37,407 하지만 정말 예쁘구나 잠깐만... 628 00:52:37,490 --> 00:52:40,660 왠지 낯이 익은걸 629 00:53:00,847 --> 00:53:05,643 아름다운 630 00:53:05,727 --> 00:53:10,106 우리 사랑 631 00:53:10,190 --> 00:53:14,110 처음 본 그 순간부터 632 00:53:17,405 --> 00:53:20,909 알고 있죠 633 00:53:20,992 --> 00:53:25,330 - 우리 사랑 - 우리 사랑 634 00:53:25,413 --> 00:53:29,918 영원히 635 00:53:30,001 --> 00:53:33,463 함께해요 636 00:53:33,546 --> 00:53:37,258 내 마음은 637 00:53:37,342 --> 00:53:40,637 높이 날아 638 00:53:41,721 --> 00:53:45,558 밤하늘의 639 00:53:45,642 --> 00:53:48,895 별을 따네 640 00:53:49,979 --> 00:53:55,026 오랫동안 가슴에 641 00:53:55,110 --> 00:54:00,907 간직한 나의 꿈 642 00:54:09,958 --> 00:54:12,460 우리 643 00:54:12,544 --> 00:54:15,088 사 644 00:54:15,171 --> 00:54:18,591 랑 645 00:54:21,344 --> 00:54:23,596 세상에! 646 00:54:23,680 --> 00:54:25,432 왜 그러시오? 647 00:54:25,515 --> 00:54:28,852 - 자정이네요 - 그렇소, 그게 왜요? 648 00:54:28,935 --> 00:54:31,229 - 이만 안녕히 - 잠시만요 649 00:54:31,312 --> 00:54:34,024 - 벌써 가다니요, 이제 막... - 정말 가봐야 해요 650 00:54:34,107 --> 00:54:35,817 - 제발 가게 해주세요 - 하지만 왜요? 651 00:54:35,900 --> 00:54:38,069 그게... 왕자님이오 652 00:54:38,153 --> 00:54:41,031 - 아직 뵙지 못했거든요 - 왕자요? 653 00:54:41,114 --> 00:54:42,198 설마 몰랐던 거요? 654 00:54:43,616 --> 00:54:45,702 - 안녕히 - 기다려요! 655 00:54:45,785 --> 00:54:48,038 제발 돌아와요 656 00:54:48,121 --> 00:54:50,749 그대 이름도 모르는데 어떻게 찾으란 말이오? 657 00:54:50,832 --> 00:54:52,584 잠깐, 거기 서요! 658 00:54:53,793 --> 00:54:55,587 안녕히 계세요 659 00:54:55,670 --> 00:54:57,756 저런, 아가씨 660 00:54:57,839 --> 00:55:01,259 - 잠깐만요! - 왕자님이시다! 661 00:55:05,513 --> 00:55:08,683 아가씨! 662 00:55:10,727 --> 00:55:12,103 잠시만요! 663 00:55:12,771 --> 00:55:16,107 경비! 경비! 664 00:55:16,858 --> 00:55:20,695 마차를 세워라! 성문을 닫아! 665 00:55:23,073 --> 00:55:25,241 마차를 뒤쫓아라! 666 00:55:25,325 --> 00:55:27,827 성문을 열어! 667 00:56:04,406 --> 00:56:05,907 미안해 668 00:56:07,033 --> 00:56:09,703 완전히 정신이 나갔었나 봐 669 00:56:10,829 --> 00:56:12,872 시간조차 잊고 있었어 670 00:56:14,082 --> 00:56:16,876 하지만 정말 아름다웠단다 671 00:56:17,752 --> 00:56:22,382 정말 멋진 분이었어 함께 춤을 추는데 672 00:56:22,465 --> 00:56:25,802 왕자님도 그분만큼 멋질 수는 없을 거야 673 00:56:25,885 --> 00:56:27,387 정말... 674 00:56:28,555 --> 00:56:31,141 - 이미 끝난 일인걸, 뭐 - 신데렐라! 675 00:56:31,224 --> 00:56:33,184 유리구두가 남아 있어! 676 00:56:33,268 --> 00:56:36,688 - 맞아, 맞아 - 유리구두야 677 00:56:40,775 --> 00:56:42,819 정말 감사해요 678 00:56:42,902 --> 00:56:46,197 오늘 밤의 추억을 남겨주셔서요 679 00:56:55,665 --> 00:57:00,045 폐하, 단도직입적으로 말씀 올리겠사옵니다 680 00:57:00,128 --> 00:57:02,088 안타깝게도 681 00:57:02,172 --> 00:57:04,341 젊은 규수가 사라졌습니다 682 00:57:04,424 --> 00:57:06,509 유리구두 한 짝만을 남기고요 683 00:57:07,302 --> 00:57:09,471 그렇게 말하는 거야 684 00:57:11,139 --> 00:57:15,310 아냐, 불가능해 685 00:57:43,088 --> 00:57:44,798 들어오너라 686 00:57:44,881 --> 00:57:46,508 들어와! 687 00:57:46,591 --> 00:57:50,220 - 폐하... - 벌써 청혼했더냐? 688 00:57:50,303 --> 00:57:51,763 - 어서어서 말해봐 - 그게 실은... 689 00:57:51,846 --> 00:57:54,265 - 이름이 뭐더냐? - 아직 모르옵니다 690 00:57:54,349 --> 00:57:56,976 상관없다 중요한 건 691 00:57:57,060 --> 00:57:58,728 결혼식 준비니까 692 00:57:58,812 --> 00:58:02,065 초대장도 만들고 국경일도 선포하고 693 00:58:02,148 --> 00:58:04,401 - 그런 게 더 중요하지 - 하지만 폐하... 694 00:58:04,484 --> 00:58:07,195 시가나 한 대 피우게 여러 개 가져가 695 00:58:07,278 --> 00:58:08,780 하지만... 696 00:58:08,863 --> 00:58:11,616 손주 볼 때를 대비해서 이런 걸 연습해둬야지 697 00:58:11,700 --> 00:58:14,035 하지만 폐하... 698 00:58:14,119 --> 00:58:16,830 - 말씀드릴 것이... - 그리고 자네한테는... 699 00:58:16,913 --> 00:58:20,583 - 폐하 살려주옵소서 - 작위를 주겠노라 700 00:58:20,667 --> 00:58:23,253 이로써 그대를... 701 00:58:24,504 --> 00:58:28,091 - 그런데 어떤 작위를 원하나? - 폐하? 702 00:58:28,174 --> 00:58:30,635 - 규수가 달아났습니다 - 달아났다? 703 00:58:30,719 --> 00:58:32,887 작위 명이 좀 이상하지만 원한다면... 704 00:58:33,596 --> 00:58:36,558 뭐가 어째? 내 그리 일렀거늘! 705 00:58:36,641 --> 00:58:38,852 이런 반역자! 706 00:58:38,935 --> 00:58:41,855 폐하, 고혈압 조심하세요 707 00:58:41,938 --> 00:58:43,773 이건 반역행위야! 708 00:58:46,026 --> 00:58:48,153 그만하세요, 폐하 709 00:58:48,236 --> 00:58:50,697 가만 안 두리라! 710 00:58:51,531 --> 00:58:53,450 왕자와 네 녀석이 짜고 일을 망친 게야! 711 00:58:53,533 --> 00:58:55,577 잡으려고 노력했습니다만 712 00:58:55,660 --> 00:58:59,456 - 바람처럼 사라져버렸어요 - 웃기지 말거라 713 00:58:59,539 --> 00:59:02,876 하지만 사실입니다요 남은 건 유리구두뿐입니다 714 00:59:02,959 --> 00:59:05,879 네 녀석들이 짜고 만든 음모가 분명해! 715 00:59:05,962 --> 00:59:08,965 하지만 왕자님이 사랑에 빠지셨는걸요 716 00:59:09,049 --> 00:59:11,051 그 규수를 반드시 찾아 717 00:59:11,134 --> 00:59:12,969 혼인하실 결심을 하셨습니다 718 00:59:14,346 --> 00:59:17,307 지금 뭐라고 했느냐? 719 00:59:17,390 --> 00:59:20,268 왕자님께서 유리구두를 신을 수 있는 720 00:59:20,352 --> 00:59:22,479 규수하고만 혼인하시겠다고 맹세하셨습니다 721 00:59:22,562 --> 00:59:25,357 정말 그랬더냐? 722 00:59:26,274 --> 00:59:28,068 이제 된 게야! 723 00:59:33,073 --> 00:59:36,534 하지만 구두가 맞는 규수가 한둘이 아닐 텐데 724 00:59:36,618 --> 00:59:39,454 맹세를 한 이상 그건 왕자가 알아서 할 일 725 00:59:39,537 --> 00:59:42,665 - 우린 혼인만 시키면 돼 - 그러시다면 726 00:59:42,749 --> 00:59:44,751 전 이제 모르는 일입니다요 727 00:59:44,834 --> 00:59:47,545 이제부터 왕국의 모든 규수에게 구두를 신겨 보고 728 00:59:47,629 --> 00:59:50,382 맞는 규수가 있으면 729 00:59:50,465 --> 00:59:52,342 즉시 궁으로 데려오거라 730 00:59:52,425 --> 00:59:55,845 네, 폐하 731 01:00:05,605 --> 01:00:08,274 "국왕 폐하의 명령에 따라" 732 01:00:08,942 --> 01:00:12,112 신데렐라, 신데렐라? 733 01:00:12,195 --> 01:00:14,489 - 이것이 어디에 있는 거야? - 네? 734 01:00:14,572 --> 01:00:17,867 - 여기 있어요 - 언니들은 일어났더냐? 735 01:00:17,951 --> 01:00:20,370 아직 자고 있어요 736 01:00:21,287 --> 01:00:23,081 거기 가만 서 있지 말고 737 01:00:23,164 --> 01:00:26,001 빨리 아침 식사 가져와 어서 서둘러! 738 01:00:26,876 --> 01:00:29,462 대체 무슨 일이람? 739 01:00:29,546 --> 01:00:31,798 - 저 아줌마 왜 저래? - 몰라 740 01:00:31,881 --> 01:00:33,758 우리가 가서 알아보자 741 01:00:41,307 --> 01:00:43,560 드리젤라! 742 01:00:44,644 --> 01:00:47,897 - 왜요? - 당장 일어나거라 743 01:00:47,981 --> 01:00:49,774 꾸물거릴 시간이 없어요 744 01:00:51,026 --> 01:00:52,902 아나스타샤! 745 01:00:56,948 --> 01:00:59,034 일어나거라 746 01:00:59,117 --> 01:01:01,536 왜요, 무슨 일인데요? 747 01:01:01,619 --> 01:01:04,164 온 왕국이 들썩거리고 있단다 748 01:01:04,247 --> 01:01:07,042 - 어서, 금세 도착하실 거야 - 누가요? 749 01:01:07,125 --> 01:01:10,086 대공께서 오실 거다 밤새 사냥 다니셨거든 750 01:01:10,170 --> 01:01:12,255 - 사냥이오? - 규수를 찾아서 751 01:01:12,339 --> 01:01:14,883 어젯밤 무도회에서 유리구두를 잃어버린 규수 말이야 752 01:01:14,966 --> 01:01:16,968 그 규수한테 홀딱 마음을 빼앗겼대요 753 01:01:17,052 --> 01:01:20,722 - 대공님이요? - 아니, 왕자님이! 754 01:01:21,598 --> 01:01:23,099 왕자님? 755 01:01:24,684 --> 01:01:26,895 조심성 없는 계집애 같으니! 756 01:01:26,978 --> 01:01:30,315 당장 치우고 언니들이 옷 입게 도와줘 757 01:01:30,398 --> 01:01:33,777 - 뭐 하게요? - 딴 여자한테 빠졌는데 758 01:01:33,860 --> 01:01:35,612 우리가 뭐 하러 옷치장을 해요? 759 01:01:35,695 --> 01:01:38,573 내 말 잘 듣거라 760 01:01:38,656 --> 01:01:41,618 아직 너희 중 하나가 왕비가 될 가능성은 있어 761 01:01:41,701 --> 01:01:45,121 저희가요? 무슨 말씀이세요? 762 01:01:45,205 --> 01:01:46,790 그게 실은... 763 01:01:46,873 --> 01:01:50,502 왕자님조차 신비의 규수 이름을 모른단다 764 01:01:50,585 --> 01:01:53,380 우린 알지, 신데렐라야! 765 01:01:53,463 --> 01:01:55,924 유일한 단서가 유리구두라서 766 01:01:56,007 --> 01:01:58,468 대공께서 왕국의 모든 규수들에게 767 01:01:58,551 --> 01:01:59,969 유리구두를 신겨 보고 있단다 768 01:02:00,053 --> 01:02:03,181 만약 구두가 맞는 규수가 나타나면 769 01:02:03,264 --> 01:02:05,642 왕명으로 770 01:02:05,725 --> 01:02:08,311 그 규수는 왕자님의 배필이 될 수 있어요 771 01:02:08,395 --> 01:02:11,147 - 왕자님의 배필? - 정말이오? 772 01:02:11,231 --> 01:02:13,650 신데렐라 빨리 내 옷 좀 챙겨줘 773 01:02:13,733 --> 01:02:15,485 쟤는 상관 말고 내 것부터 챙겨줘 774 01:02:22,826 --> 01:02:25,370 저건 또 왜 저래? 775 01:02:25,453 --> 01:02:29,040 - 정신 차려, 멍청아 - 빨리 드레스 입어야 해 776 01:02:29,124 --> 01:02:32,502 드레스? 맞아 777 01:02:32,585 --> 01:02:34,587 챙겨 입어야지 778 01:02:34,671 --> 01:02:36,631 대공께 이런 모습을 보이면 안 되잖아 779 01:02:36,715 --> 01:02:38,383 엄마, 가만 보고 계실 거예요? 780 01:02:38,466 --> 01:02:40,969 - 우릴 완전히 무시했어 - 조용! 781 01:02:42,679 --> 01:02:45,765 아름다운 782 01:02:59,112 --> 01:03:02,282 - 어쩌려는 거지? - 몰라, 따라가 보자 783 01:03:02,365 --> 01:03:04,451 조심해 784 01:03:28,308 --> 01:03:30,226 - 신데렐라! - 신데렐라! 785 01:03:30,310 --> 01:03:32,228 오랫동안 가슴에 786 01:03:32,312 --> 01:03:33,313 뒤를 봐! 787 01:03:33,396 --> 01:03:37,901 간직한 나의 꿈 788 01:03:39,861 --> 01:03:42,572 왜 그래? 789 01:03:42,655 --> 01:03:44,282 안 돼! 790 01:03:44,657 --> 01:03:46,659 제발 열어주세요! 791 01:03:46,743 --> 01:03:49,371 이러시면 안 돼요! 792 01:03:49,454 --> 01:03:52,248 내보내 줘요! 793 01:03:52,332 --> 01:03:55,335 제발 가두지 마세요! 794 01:03:55,418 --> 01:03:58,296 제발요 795 01:03:58,380 --> 01:04:01,466 저럴 수가! 신데렐라를 가두다니! 796 01:04:01,549 --> 01:04:03,051 가만 안 둘 거야! 797 01:04:03,134 --> 01:04:05,303 제발 부탁이에요 798 01:04:05,387 --> 01:04:09,015 거스, 우리가 열쇠를 훔쳐오는 거야 799 01:04:14,604 --> 01:04:15,897 워워! 800 01:04:20,902 --> 01:04:23,154 대공이 왔다 801 01:04:23,238 --> 01:04:26,241 - 누구? - 유리구두를 가진 대공 말이야 802 01:04:26,324 --> 01:04:29,494 - 빨리 열쇠를 훔쳐내야 해 - 열쇠, 빨리! 803 01:04:31,246 --> 01:04:34,708 엄마, 대공께서 드디어 도착하셨어요 804 01:04:34,791 --> 01:04:36,876 - 대공님이 오셨어요 - 제 모습 어때요? 805 01:04:36,960 --> 01:04:40,046 - 너무 흥분돼서 어찌해야 할지 - 얘들아 806 01:04:40,130 --> 01:04:43,550 이번이 마지막 기회니까 어미를 실망시키지 마라 807 01:04:48,471 --> 01:04:52,225 대공 저하께서 납셨습니다 808 01:04:52,308 --> 01:04:55,020 누추한 곳까지 납셔주셔서 감사드립니다 809 01:04:55,103 --> 01:04:59,065 - 별말씀을 - 제 딸들을 소개하옵죠 810 01:04:59,149 --> 01:05:01,943 드리젤라와 아나스타샤입니다 811 01:05:02,027 --> 01:05:03,862 대공 저하! 812 01:05:04,988 --> 01:05:07,323 아주 매력적이로군요 813 01:05:07,407 --> 01:05:10,493 대공께서 국왕 폐하의 포고령을 낭독하시겠습니다 814 01:05:13,496 --> 01:05:16,166 ‘국왕 폐하께서는 온 백성들에게’ 815 01:05:16,249 --> 01:05:19,586 ‘특정 유리구두에 관해 다음과 같이’ 816 01:05:19,669 --> 01:05:23,048 ‘포고... 하노라’ 817 01:05:23,882 --> 01:05:25,300 ‘포고 내용은...’ 818 01:05:25,383 --> 01:05:28,219 저건 내 구두잖아! 819 01:05:28,303 --> 01:05:31,473 내 맘에 꼭 드는 구두네 그러니까 내 거야! 820 01:05:31,556 --> 01:05:34,893 아냐! 그건 신데렐라의 유리구두야! 821 01:05:34,976 --> 01:05:37,937 - 어떻게 그런 거짓말을? - 얘들아! 822 01:05:38,021 --> 01:05:41,107 예의를 지켜야지 823 01:05:41,191 --> 01:05:43,026 용서를 청합니다, 대공님 824 01:05:43,109 --> 01:05:46,071 - 계속하시지요 - 좋소이다 825 01:05:46,154 --> 01:05:49,449 그러니까... ‘오늘의 포고령은’ 826 01:05:49,532 --> 01:05:52,744 ‘왕국의 모든 영지를 상대로’ 827 01:05:52,827 --> 01:05:56,456 ‘한 여인을 찾는 것이 목적이니라’ 828 01:05:58,667 --> 01:06:01,711 ‘따라서 왕국 내의 모든 규수는 예외 없이’ 829 01:06:01,795 --> 01:06:04,714 ‘유리구두를 신어보고’ 830 01:06:04,798 --> 01:06:08,718 ‘그에 맞는 발을 가진 규수가 나타나면’ 831 01:06:11,179 --> 01:06:14,224 ‘탐색을 즉시 종결하고’ 832 01:06:14,307 --> 01:06:17,560 ‘그 여인은 국왕 폐하의 왕위 계승자인’ 833 01:06:17,644 --> 01:06:21,398 ‘왕자 전하가 진정 사랑하는 여인으로 인정되며’ 834 01:06:22,816 --> 01:06:24,776 ‘왕자 전하께서는 그 여인에게 무릎 꿇고’ 835 01:06:24,859 --> 01:06:27,153 ‘혼인을 청할 것이며 필요하다면’ 836 01:06:27,237 --> 01:06:30,782 ‘혼인을 승낙할 때까지 간청도 불사할 것이다’ 837 01:06:30,865 --> 01:06:33,326 ‘따라서 앞에 언급한 바 있는 여인은’ 838 01:06:33,410 --> 01:06:36,538 ‘왕위 계승자이신 왕자 전하와 함께’ 839 01:06:39,833 --> 01:06:43,545 ‘국왕 폐하 승하 시’ 840 01:06:43,628 --> 01:06:47,215 ‘우리 왕국의 왕비로서 이 나라를 다스리게 되리라’ 841 01:06:48,967 --> 01:06:50,719 ‘이상이로다’ 842 01:06:53,221 --> 01:06:55,265 무척 피곤하시겠군요 대공 저하 843 01:06:55,348 --> 01:06:57,809 차를 좀 권해 드릴까요? 844 01:06:57,892 --> 01:07:00,437 네? 차요? 845 01:07:00,520 --> 01:07:02,897 고맙지만 됐소이다 846 01:07:02,981 --> 01:07:05,567 일부터 서두르는 게 좋겠소 847 01:07:05,650 --> 01:07:08,653 물론입니다 아나스타샤, 신어보렴 848 01:07:12,198 --> 01:07:14,993 그것 봐요, 내 구두라니까 849 01:07:15,702 --> 01:07:17,245 완벽하게 내 사이즈예요 850 01:07:17,328 --> 01:07:19,122 늘 같은 사이즈의 신발만 신거든요 851 01:07:19,205 --> 01:07:21,082 유리구두를 보자마자 알았어요 852 01:07:21,166 --> 01:07:22,959 솔직히 말하면... 853 01:07:23,043 --> 01:07:25,837 발이 약간 부었어요 854 01:07:25,920 --> 01:07:28,465 밤새 춤을 추면 발이 붓는 게 당연하잖아요 855 01:07:28,548 --> 01:07:30,425 정말 이해가 안 가네요 856 01:07:30,508 --> 01:07:32,969 전엔 완벽하게 맞았는데 857 01:07:33,053 --> 01:07:34,846 좀 더 애써봐요 858 01:07:35,638 --> 01:07:37,974 엄마가 어떻게 해봐요 859 01:07:38,058 --> 01:07:41,436 조용히 하렴 대공님을 깨우면 안 돼요 860 01:07:41,519 --> 01:07:45,065 이보게, 확실히 오른쪽 발에 끼우긴 한 건가? 861 01:07:46,733 --> 01:07:50,570 오른발이 맞긴 하지만 862 01:07:50,653 --> 01:07:54,324 - 유리구두는 이래서 탈이야 - 어서 서두르자 863 01:07:54,407 --> 01:07:56,326 계단 위로 올라가야 해 864 01:07:57,911 --> 01:08:00,121 루시퍼! 865 01:08:03,500 --> 01:08:06,086 끌어올려 866 01:08:15,387 --> 01:08:16,429 받아 867 01:08:33,196 --> 01:08:35,115 가만히 좀 잡고 있을 수 없어? 868 01:08:35,198 --> 01:08:38,576 이런, 그만하시오! 869 01:08:40,912 --> 01:08:44,582 - 다음 아가씨 차례입니다 - 들었지, 거스? 870 01:08:44,666 --> 01:08:47,085 - 그래 - 서둘러야 해 871 01:08:53,299 --> 01:08:54,509 어서 빨리 872 01:09:02,017 --> 01:09:04,978 거스, 정신 차려 873 01:09:05,061 --> 01:09:08,023 저길 봐, 조금만 가면 돼 874 01:09:16,614 --> 01:09:18,908 우리가 구해줄게, 신데렐라 875 01:09:18,992 --> 01:09:21,619 - 금방 구해줄게 - 열쇠를 갖고 왔구나! 876 01:09:21,703 --> 01:09:24,706 어떻게 그런 일을? 877 01:09:24,789 --> 01:09:26,291 루시퍼! 878 01:09:26,374 --> 01:09:28,710 놔줘, 루시퍼! 879 01:09:28,793 --> 01:09:31,338 제발 놔주란 말이야 880 01:09:31,421 --> 01:09:33,882 - 놔줘 - 놔줘, 고양아! 881 01:09:33,965 --> 01:09:36,468 놔줘, 어서 놔줘! 882 01:09:36,551 --> 01:09:38,303 나쁜 루시피! 883 01:10:16,383 --> 01:10:19,719 그렇지, 브루노! 884 01:10:19,803 --> 01:10:23,139 빨리 브루노를 데려와! 885 01:10:44,244 --> 01:10:46,413 하나같이 멍청하다니까 886 01:10:47,288 --> 01:10:49,082 내가 직접 신겠어 887 01:10:49,165 --> 01:10:50,959 저리 비켜 888 01:10:51,042 --> 01:10:53,128 안 맞으면 맞게 하고 말겠어 889 01:10:54,587 --> 01:10:56,464 - 됐잖아 - 맞는군요 890 01:10:56,548 --> 01:10:57,716 맞는다고요? 891 01:10:59,968 --> 01:11:01,302 안 돼! 892 01:11:08,059 --> 01:11:10,729 대공 전하 진심으로 사과드립니다 893 01:11:10,812 --> 01:11:14,274 - 다신 이런 일 없을 겁니다 - 물론입니다, 부인 894 01:11:40,467 --> 01:11:43,511 일어나, 거스 서둘러! 895 01:11:43,595 --> 01:11:46,014 열쇠는 못 가져가 896 01:11:46,097 --> 01:11:48,725 어서 놓으란 말이야 897 01:11:53,188 --> 01:11:56,358 설마 또 다른 규수는 살고 있지 않겠죠 898 01:11:56,441 --> 01:11:59,069 - 없습니다, 대공 전하 - 알겠소 899 01:11:59,152 --> 01:12:01,738 - 그럼 이만 - 대공 전하? 900 01:12:01,821 --> 01:12:04,908 잠시만 기다려 주세요 901 01:12:04,991 --> 01:12:07,160 제가 신어봐도 될까요? 902 01:12:07,243 --> 01:12:09,913 - 신경 쓰실 것 없는 아이입니다 - 하녀인 신데렐라예요 903 01:12:09,996 --> 01:12:12,040 - 부엌일을 하죠 - 자격도 없어요 904 01:12:12,123 --> 01:12:16,169 - 정말 미친 애라니까 - 상상력이 지나친 아이죠 905 01:12:16,252 --> 01:12:19,589 국왕께선 모든 여인에게 신겨 보라고 하셨소이다 906 01:12:20,423 --> 01:12:22,842 이리 오너라 907 01:12:37,148 --> 01:12:39,192 안 돼! 908 01:12:39,275 --> 01:12:41,820 안 돼, 제발 909 01:12:41,903 --> 01:12:43,905 이런 끔찍한 일이! 910 01:12:43,988 --> 01:12:46,950 국왕 폐하께서 진노하실 텐데 어쩌지? 911 01:12:47,033 --> 01:12:50,120 - 이걸 아셨다간? - 혹시 도움이 되신다면... 912 01:12:50,203 --> 01:12:53,623 아무것도 소용없느니라 난 죽은 목숨이야 913 01:12:53,707 --> 01:12:55,625 실은 제게 다른 쪽의 유리구두가 있거든요 914 01:13:33,830 --> 01:13:36,666 믿음 가지면 915 01:13:36,750 --> 01:13:39,586 언젠간 916 01:13:39,669 --> 01:13:45,175 밝은 미래가 올 거야 917 01:13:45,258 --> 01:13:50,013 어떠한 고난이 닥쳐도 918 01:13:50,096 --> 01:13:54,351 믿음 잃지 않으면 919 01:13:54,434 --> 01:13:57,604 꿈이 이뤄질 920 01:13:57,687 --> 01:14:01,232 거예요 921 01:14:01,316 --> 01:14:04,194 "두 사람은 행복하게 오래오래 살았답니다" 922 01:14:05,153 --> 01:14:08,365 "신데렐라" 923 01:14:09,199 --> 01:14:12,952 "끝"