1 00:00:08,156 --> 00:00:09,898 날씨가 수상하군 2 00:00:09,906 --> 00:00:12,085 잠시 쉬고 이동할까? 3 00:00:23,148 --> 00:00:25,226 뭐야, 싸워보지도 못하고.. 4 00:00:27,844 --> 00:00:28,844 결계다 5 00:00:29,234 --> 00:00:31,039 상당히 강력한 결계가 펼처져있어 6 00:00:36,532 --> 00:00:40,914 이 부적은 여러분들을 마족으로부터 보호하고 있습니다 7 00:00:41,844 --> 00:00:46,023 그 증거로 이 마을에는 마족으로 인한 피해가 전혀 없습니다 8 00:00:46,813 --> 00:00:51,711 그러나 최근 다른 마물들이 생겨나 방심할 수 없는 상태가 되었습니다 9 00:00:52,141 --> 00:00:56,805 그래서 이번에 새로운 버전의 부적을 만들었습니다 10 00:00:57,407 --> 00:01:01,226 저희 승려의 힘을 전부 넣은 최고의 물건! 11 00:01:01,513 --> 00:01:04,896 오늘 한정으로 특가에 판매하도록 하겠습니다 12 00:01:08,896 --> 00:01:10,411 네, 서두르지 마세요 13 00:01:10,537 --> 00:01:13,216 줄 서지 않으시면 부적 못 사십니다 14 00:01:14,560 --> 00:01:16,029 무슨 소란이지? 15 00:01:16,396 --> 00:01:18,396 마족 회피 부적인가? 16 00:01:18,748 --> 00:01:21,240 모처럼이니 우리들도 살까? 17 00:01:24,404 --> 00:01:26,130 당신들도 어떠신가요? 18 00:01:26,693 --> 00:01:30,708 마족으로부터 보호해주는 엄청 든든한 부적이랍니다 19 00:01:31,748 --> 00:01:32,990 효과는 있는건가? 20 00:01:33,286 --> 00:01:34,490 물론입니다 21 00:01:34,974 --> 00:01:39,865 설령 강한 마족이 덮치더라도 이 부적을 들이미는 것만으로 22 00:01:39,990 --> 00:01:41,099 어머나, 신기하게도 23 00:01:41,678 --> 00:01:44,529 마족들은 두려워하며 도망치겠죠 24 00:01:45,258 --> 00:01:46,773 사기꾼 주제에 25 00:01:48,789 --> 00:01:51,117 볼일 없다면 돌아가주세요 26 00:01:51,289 --> 00:01:55,328 이 신성한 장소에 당신들 같은 추레한 여행자는.. 27 00:02:35,914 --> 00:02:36,898 어서 가! 28 00:02:36,906 --> 00:02:37,906 네.. 넵! 29 00:02:49,594 --> 00:02:52,625 당신들... 평범한 사람들이 아니군 30 00:02:54,523 --> 00:02:57,148 당신도 평범한 승려는 아닌 것 같군 31 00:03:06,453 --> 00:03:07,898 그럼 가볼까! 32 00:03:12,547 --> 00:03:16,515 이어진 Normal Day를 깨부수자 33 00:03:16,558 --> 00:03:18,945 One Room Adventure 34 00:03:18,945 --> 00:03:21,492 One more time We can start over at anytime 35 00:03:21,503 --> 00:03:23,992 Looking for Looking for 흔한 Treasure 36 00:03:24,006 --> 00:03:26,500 Find my life 모험은 일상 속에 있어 37 00:03:26,508 --> 00:03:28,906 Going on Going on my trip right now 38 00:03:28,912 --> 00:03:34,734 하나하나 확실하게 지나가는 나날들 속에서 39 00:03:34,742 --> 00:03:38,429 우리들은 잊은 것만 같아 40 00:03:39,249 --> 00:03:44,718 그 시절 꿈꿨던 일이나 이뤄낸 일 같은 건 41 00:03:45,000 --> 00:03:49,203 하지만 그건 계속, 그래, 곁에 있다는 걸 42 00:03:49,226 --> 00:03:51,007 알고 있어, 변해져 가 43 00:03:51,016 --> 00:03:54,225 I can't deny 보편적인 내일이 빛나는 건 너 때문일까 44 00:03:54,266 --> 00:03:57,726 불확실한 Future라도 Go 다음 Chapter stay gold 45 00:03:57,734 --> 00:04:00,781 흔들릴 때도 있지만 46 00:04:00,800 --> 00:04:01,820 I will start again 47 00:04:01,827 --> 00:04:06,898 이어지고 계속되는 지금이 최고의 순간이야 48 00:04:06,902 --> 00:04:09,421 틀렸더라도 다시 시작해 49 00:04:09,429 --> 00:04:11,812 Never too late 50 00:04:11,828 --> 00:04:17,062 실패하고 한탄해도 곁에 최고의 동료가 있으니까 51 00:04:17,071 --> 00:04:20,468 부딪치고 앞을 향해서 Go 52 00:04:20,471 --> 00:04:22,765 어린아이처럼 Run 53 00:04:22,799 --> 00:04:28,429 지금부터 Start One Room Adventure 54 00:04:28,435 --> 00:04:30,929 One more time We can start over at anytime 55 00:04:30,932 --> 00:04:33,429 Looking for Looking for 흔한 Treasure 56 00:04:33,440 --> 00:04:35,921 Find my life 모험은 일상 속에 있어 57 00:04:35,939 --> 00:04:38,859 Going on Going on my trip right now 58 00:04:41,998 --> 00:04:51,820 Sub by Riri 59 00:04:54,820 --> 00:04:56,500 #3 승려 프레드 맥스씨 이걸 60 00:04:56,498 --> 00:04:57,054 #3 승려 프레드 61 00:04:57,061 --> 00:04:58,250 뭐야, 이건? 62 00:04:58,891 --> 00:05:01,929 부디 맥스씨의 의견을 들어봐야겠다고 생각해서요 63 00:05:02,445 --> 00:05:03,820 아아... 맥스여.. 64 00:05:03,898 --> 00:05:05,898 그건 그대에게 보여줄 물건이 아니... 65 00:05:08,451 --> 00:05:09,958 시덥잖아 66 00:05:16,536 --> 00:05:17,536 맥스... 67 00:05:19,279 --> 00:05:21,497 맥스씨, 왜 저러는 걸까요? 68 00:05:22,380 --> 00:05:25,223 그의 심정을 생각하면 어쩔 수 없지 69 00:05:25,833 --> 00:05:30,411 과거의 동료의 배신 이야기 따위 기분 좋은 주제는 아닐 테니까 70 00:05:30,441 --> 00:05:31,597 전사 레오 국왕배반의 71 00:05:40,286 --> 00:05:42,427 DVD방이라도 갈까나 72 00:05:43,982 --> 00:05:44,982 실례합니다 73 00:05:46,287 --> 00:05:47,956 Free Day에서 나왔는데요 74 00:05:47,965 --> 00:05:49,589 맥스씨 맞으시죠? 75 00:05:51,834 --> 00:05:54,138 이 영상 알고 계시나요? 76 00:05:55,669 --> 00:05:58,325 쫓기고 있는 쪽이 맥스씨 맞죠? 77 00:05:58,404 --> 00:05:59,402 아.. 네 78 00:05:59,521 --> 00:06:00,919 이 여성분은..? 79 00:06:01,013 --> 00:06:02,037 친구입니다 80 00:06:02,146 --> 00:06:03,239 정말요? 81 00:06:03,255 --> 00:06:05,130 그냥 친구인가요? 82 00:06:05,161 --> 00:06:06,794 네.. 저기 83 00:06:06,935 --> 00:06:10,231 같이 술 마시고 있다가 주량을 넘겨버리는 바람에... 84 00:06:10,435 --> 00:06:13,013 이 여성분 미성년자는 아닌가요? 85 00:06:13,037 --> 00:06:14,778 아뇨, 아닙니다!! 86 00:06:14,810 --> 00:06:15,810 확실히 확인했습니다 87 00:06:16,005 --> 00:06:18,825 육체적인 관계는 아닌가요? 88 00:06:18,872 --> 00:06:20,474 아뇨.. 그건 좀.. 89 00:06:20,982 --> 00:06:22,786 상대도 좀 거시기해서... 90 00:06:22,849 --> 00:06:24,060 별.. 딱히.. 91 00:06:24,099 --> 00:06:25,317 아무것도 없습니다 92 00:06:25,481 --> 00:06:28,013 이 여성분은 어떤 분이죠? 93 00:06:28,302 --> 00:06:29,747 어떤 분이라고 한다면..? 94 00:06:30,177 --> 00:06:31,591 직업이라든지 95 00:06:33,427 --> 00:06:36,716 아.. 그.. 사무직이라고 했었던가? 96 00:06:36,865 --> 00:06:38,622 소란피워서 죄송합니다 97 00:06:38,857 --> 00:06:39,857 실례하겠습니다 98 00:06:39,974 --> 00:06:41,567 저기.. 맥스씨! 99 00:06:42,317 --> 00:06:46,728 전사 레오가 이끄는 간마 공화국에 의한 왕국 북부 불법점거에 대해서 100 00:06:46,822 --> 00:06:48,720 뭔가 코멘트 해 주시겠습니까? 101 00:07:08,424 --> 00:07:09,431 쫓아가자 102 00:07:09,673 --> 00:07:11,822 확실한 집 주소까지 알아내야지 103 00:07:12,009 --> 00:07:16,400 여자가 집에서 나오는 모습은 꼭 포착하고 싶은걸! 104 00:07:16,510 --> 00:07:17,970 알겠습니다 105 00:07:21,018 --> 00:07:21,923 어라..? 106 00:07:23,228 --> 00:07:25,142 분명 여기로 갔지? 107 00:07:26,228 --> 00:07:27,236 어떻게..? 108 00:07:28,322 --> 00:07:30,111 보란 듯이 속았네요 109 00:07:30,142 --> 00:07:31,494 젠장!! 110 00:07:33,932 --> 00:07:35,126 젠장... 111 00:07:35,799 --> 00:07:37,916 한쪽 발 젖어버렸네 112 00:07:37,932 --> 00:07:39,189 한심하게... 113 00:07:40,025 --> 00:07:42,478 그나저나 그게 찍혔을 줄이야 114 00:07:43,033 --> 00:07:46,830 그래도 제니아가 마족이라는 점은 걸리지 않은 모양이네 115 00:07:47,463 --> 00:07:49,541 마음 편히 바깥도 못 돌아다니네 116 00:07:59,229 --> 00:08:01,541 아무래도 저 곳이 용사의 집인 것 같네요 117 00:08:02,127 --> 00:08:03,720 한심하네 118 00:08:04,189 --> 00:08:09,156 한때 용사라고 불리던 남자가 지금 낡아빠진 아파트에 사는 건가 119 00:08:10,236 --> 00:08:10,806 가자 120 00:08:11,080 --> 00:08:11,705 - 넵! - 넵! 121 00:08:13,072 --> 00:08:16,994 그게 뭔가 그대! 바지가 다 젖은 채로 돌아오다니 무슨 꼬맹이야! 122 00:08:17,048 --> 00:08:18,595 시끄럽네! 123 00:08:18,658 --> 00:08:20,861 어쩔 수 없는 사정이 있었다고 124 00:08:21,149 --> 00:08:22,828 알겠으니까 어서 갈아입어 125 00:08:22,993 --> 00:08:24,352 팬티는 안 젖었나? 126 00:08:24,430 --> 00:08:25,469 안 젖었어! 127 00:08:25,610 --> 00:08:27,930 그만둬! 벗기려고 하지마..! 128 00:08:28,212 --> 00:08:30,735 그치만 안 벗으면 찜찜하잖아 129 00:08:30,883 --> 00:08:32,711 자, 세탁해 줄테니까 130 00:08:32,798 --> 00:08:34,156 알겠다 알겠어! 131 00:08:34,235 --> 00:08:36,258 벗을테니 저쪽 보고 있어 132 00:08:36,446 --> 00:08:39,688 뭐? 이게봐서 무슨 소리야.. 133 00:08:39,844 --> 00:08:42,547 그대는 첫날부터 팬티차림이지 않았느냐 134 00:08:42,665 --> 00:08:44,367 어쨌든 보지마! 135 00:08:44,399 --> 00:08:45,399 - 어..? - 어..? 136 00:08:45,485 --> 00:08:46,485 손님인가? 137 00:08:46,829 --> 00:08:49,344 어서 갈아입고 나가봐야지 138 00:08:56,571 --> 00:08:57,571 숨어라 139 00:08:57,618 --> 00:09:01,563 허나.. 용사 이 마력 보통내기가 아니야! 140 00:09:01,867 --> 00:09:02,867 됐으니까 141 00:09:02,961 --> 00:09:05,336 네가 있으면 번거로워질 뿐이다 142 00:09:05,508 --> 00:09:06,508 숨어있어 143 00:09:06,641 --> 00:09:07,641 알겠어... 144 00:09:12,829 --> 00:09:13,985 네, 네 145 00:09:14,360 --> 00:09:15,563 지금 나갑니다 146 00:09:20,235 --> 00:09:21,641 어, 나왔다 147 00:09:22,281 --> 00:09:23,516 프.. 프레드..! 148 00:09:24,399 --> 00:09:26,617 여어, 오랜만이다 149 00:09:26,954 --> 00:09:29,570 만나서 기쁜걸, 맥스 150 00:09:32,829 --> 00:09:34,633 대체 무슨 속셈이야 151 00:09:34,805 --> 00:09:35,860 무슨 볼일이야 152 00:09:35,891 --> 00:09:37,235 이제와서 나한테 153 00:09:37,625 --> 00:09:40,023 무슨 속셈이냐고 할 것까지는 아니잖아 154 00:09:40,149 --> 00:09:41,649 동료잖아 155 00:09:42,344 --> 00:09:44,258 오래간만에 얼굴 보러온 것 뿐이야 156 00:09:44,531 --> 00:09:45,797 부하들까지 끌고와서? 157 00:09:46,446 --> 00:09:48,789 일하는 중에 들린거야 158 00:09:49,274 --> 00:09:51,203 뭐, 아무튼 실례한다 159 00:09:54,040 --> 00:09:55,250 아, 걱정하지마 160 00:09:56,008 --> 00:09:57,883 부하들은 기다리게 할테니까 161 00:09:58,337 --> 00:10:00,070 너희들 편하게 쉬고 있어 162 00:10:00,501 --> 00:10:01,328 - 넵! - 넵! 163 00:10:01,907 --> 00:10:02,907 이걸로 됐지? 164 00:10:03,391 --> 00:10:04,945 가끔은 괜찮잖아 165 00:10:05,524 --> 00:10:08,141 친구랑 단 둘이서 이야기하는 정도는 166 00:10:13,212 --> 00:10:15,610 갑자기 찾아온 너가 나쁜거니까 167 00:10:16,219 --> 00:10:19,914 마도청 장관님을 대접할 준비는 안 되어있다고 168 00:10:21,469 --> 00:10:24,328 친구끼리는 장관이고 뭐고 없어 169 00:10:26,821 --> 00:10:28,735 꽤나 정리정돈 되어있잖아 170 00:10:28,923 --> 00:10:32,828 전에는 더럽혀져있지 않았어? 171 00:10:35,789 --> 00:10:37,859 성검 블레이즈 브링어! 172 00:10:38,086 --> 00:10:40,570 이렇게 막 던져두면 안되지! 173 00:10:40,813 --> 00:10:42,656 쓸 곳이 없어 174 00:10:43,188 --> 00:10:46,508 뭐.. 무기는 없는 편이 나을지도 모르겠네 175 00:10:47,648 --> 00:10:49,930 그 벽장에라도 넣어두면 어떠냐? 176 00:10:50,290 --> 00:10:53,422 거대한 검을 넣을 공간따위 없어 177 00:10:53,891 --> 00:10:54,985 그렇구나 178 00:10:55,391 --> 00:10:56,860 슬슬 얘기해 179 00:10:57,016 --> 00:10:58,250 뭐하러 왔어? 180 00:10:59,282 --> 00:11:03,633 애초에 너 지금 내 주소를 알고 있는 건데? 181 00:11:05,547 --> 00:11:07,476 어이, 그립네 182 00:11:08,899 --> 00:11:12,867 10년전 마족과의 전투가 기억난다 183 00:11:13,712 --> 00:11:16,250 내 질문에 답해줄래? 184 00:11:16,547 --> 00:11:18,195 뭐~ 됐으니까 들어봐 185 00:11:18,993 --> 00:11:22,649 녀석들의 방위망을 뚫어야 했던 시기도 있었지? 186 00:11:23,001 --> 00:11:25,703 그때는 내 결계주문이 도움 됐지 187 00:11:25,954 --> 00:11:27,086 기억하고 있지? 188 00:11:27,516 --> 00:11:31,094 결계 안에 있는 걸 외부에서 인식 못하게 만드는 주문말이야 189 00:11:43,094 --> 00:11:44,414 알겠어 190 00:11:44,758 --> 00:11:46,774 추억 이야기는 이정도로 해두지 191 00:11:49,688 --> 00:11:52,953 간마 공화국에 대한 상담을 하고 싶은데 192 00:11:55,196 --> 00:11:56,469 간마 공화국 193 00:11:57,485 --> 00:12:02,133 왕국을 배반한 전사 레오가 3년 전에 만들었다는 새로운 국가 194 00:12:03,930 --> 00:12:06,891 공화국이라는 말을 쓰고 있지만 195 00:12:07,133 --> 00:12:10,797 녀석들은 왕국의 영토를 불법점거한 테러조직이다 196 00:12:11,140 --> 00:12:15,140 그 바보한테 붙어서 배반한 배신자나 무법자들을 모아 197 00:12:15,391 --> 00:12:17,990 군사적으로도 꽤나 성장하고 있어 198 00:12:18,998 --> 00:12:21,334 이대로라면 왕국의 평화가 더럽혀진다 199 00:12:22,131 --> 00:12:27,177 그리고 레오의 일기당천 실력은 맥스, 너도 잘 알고 있잖아 200 00:12:28,029 --> 00:12:30,709 전쟁이라도 시작하려는 거냐? 201 00:12:30,819 --> 00:12:33,935 한때 동료였던 자들이 싸우려고 하는 건가? 202 00:12:34,779 --> 00:12:36,982 뭐, 내일 당장 싸운다는 건 아니야 203 00:12:37,881 --> 00:12:39,912 하지만 언젠가 충돌하게 될거야 204 00:12:40,342 --> 00:12:42,123 대비해야하지 않겠어? 205 00:12:42,818 --> 00:12:43,818 그러네 206 00:12:44,216 --> 00:12:46,020 싸울 생각이라면 힘내 207 00:12:48,194 --> 00:12:49,194 알고 있잖아 208 00:12:49,864 --> 00:12:51,521 내가 무슨 말을 하고 싶은지 209 00:12:56,076 --> 00:12:57,240 함께 싸워줘 210 00:12:57,748 --> 00:12:59,896 네가 있다면 레오를 막을 수 있어 211 00:13:04,779 --> 00:13:06,248 부탁이야 212 00:13:06,638 --> 00:13:12,106 네가 왕국군에 붙는다면 공화국과의 전투도 금세 결착이 날 거야 213 00:13:13,833 --> 00:13:18,427 어쩌면 싸우기도 전에 레오가 투항할지도 몰라 214 00:13:18,858 --> 00:13:23,091 싸움이 길어지면 양쪽의 피해도 그만큼 커져 215 00:13:23,459 --> 00:13:25,287 쓸데없이 피를 흘리고 싶지 않아 216 00:13:25,834 --> 00:13:27,889 왕국에도 공화국에도.. 217 00:13:28,842 --> 00:13:31,779 부탁이야, 네 힘을 빌려줘! 218 00:13:33,654 --> 00:13:35,701 난 은퇴한 몸이라고 219 00:13:36,303 --> 00:13:39,099 현역인 너희들의 발끝에도 못미친다고 220 00:13:39,654 --> 00:13:41,966 최근들어 허리도 아파졌고 221 00:13:42,287 --> 00:13:45,271 레오와의 싸움이라니 무리야 좀 봐줘라 222 00:13:46,459 --> 00:13:48,599 은퇴했기 때문이야! 223 00:13:49,170 --> 00:13:53,029 왕국군에 협력해준다면 그에 상응하는 지위를 약속할게 224 00:13:53,569 --> 00:13:56,013 재기할 수 있는 더할나위없는 찬스이기도 해! 225 00:13:56,709 --> 00:13:58,427 이제 남은 저금도 없을 텐데... 226 00:14:05,248 --> 00:14:08,794 어째서 너 같은 거물이 집 안에 처박혀있는거야!! 227 00:14:09,685 --> 00:14:11,700 과대평가다 프레드 228 00:14:12,217 --> 00:14:14,224 난 이정도 밖에 안되는 인간이야 229 00:14:14,967 --> 00:14:16,740 출세한 너희들이랑 다르게 말이지 230 00:14:17,498 --> 00:14:19,834 미안하지만 협력할 생각은 없어 231 00:14:20,091 --> 00:14:21,333 다른 놈을 찾아봐 232 00:14:22,381 --> 00:14:26,232 과거의 동료와 싸우는 건 정의에 반한다..라는 건가? 233 00:14:27,920 --> 00:14:30,099 내가 그런 숭고한 사람으로 보여? 234 00:14:30,389 --> 00:14:31,631 귀찮거든 235 00:14:32,029 --> 00:14:34,428 왕국을 위해서라든지 공화국을 위한거라던지 236 00:14:34,694 --> 00:14:36,177 사람들을 위해서다 237 00:14:36,779 --> 00:14:38,037 전부 하찮아 238 00:14:38,256 --> 00:14:39,373 이제 질렸어 239 00:14:40,037 --> 00:14:41,209 돌아가줘 240 00:14:43,232 --> 00:14:44,232 그런가 241 00:14:44,334 --> 00:14:45,506 유감이야 맥스 242 00:14:46,475 --> 00:14:47,631 어쩔 수 없지 243 00:14:48,115 --> 00:14:50,115 마중정도는 나와줘 맥스 244 00:14:51,584 --> 00:14:53,263 이런 돌아가려는 건가 245 00:14:53,700 --> 00:14:55,583 간담에 서늘해졌다고 246 00:14:56,834 --> 00:14:57,834 그러고 보니 247 00:14:58,467 --> 00:15:00,771 너 요즘에 혈기왕성한 모양이네 248 00:15:01,928 --> 00:15:03,107 무슨 말이야? 249 00:15:03,889 --> 00:15:05,318 발뺌하지마 250 00:15:05,748 --> 00:15:07,420 영상 봤거든 251 00:15:08,256 --> 00:15:11,357 알몸인 여자랑 술래잡기 했잖아 252 00:15:12,959 --> 00:15:15,131 그런 짓 하면 안되지 253 00:15:15,154 --> 00:15:18,412 알몸으로 노는 건 방에서만 해야지~ 254 00:15:18,787 --> 00:15:20,623 충고 참 고맙네요 255 00:15:21,068 --> 00:15:22,786 어디서 알게 된 사이야? 256 00:15:23,013 --> 00:15:24,459 그런 나이스 바디랑은? 257 00:15:24,748 --> 00:15:27,146 딱히 그런건 상관없잖아 258 00:15:27,365 --> 00:15:30,154 아니지~ 매우 중요한 이야기지 259 00:15:31,006 --> 00:15:33,935 어째서 마족의 여자랑 사이좋게 지내는건데 260 00:15:35,006 --> 00:15:36,763 일반인은 모르겠지만 261 00:15:37,061 --> 00:15:38,756 내 눈은 속일 수 없거든 262 00:15:39,373 --> 00:15:40,373 그렇지? 263 00:15:40,795 --> 00:15:43,920 10년 전에 같이 산더미만큼 죽여온 놈들이잖아 264 00:15:44,858 --> 00:15:46,287 무슨 소리야 265 00:15:46,873 --> 00:15:51,545 난 네가 마족이랑 연이 있다고 해도 딱히 아무렇지도 않아 266 00:15:52,006 --> 00:15:54,998 공존 가능하다면 그편이 더 좋으니까 267 00:15:55,716 --> 00:15:57,599 하지만 세간은 어떻게 생각할까? 268 00:15:57,998 --> 00:16:01,506 지금까지의 보도된 내용과는 차원이 다른 엄청난 스캔들이 되겠지 269 00:16:03,576 --> 00:16:06,834 뉴스: 용사 마족과 열애, 인류 배반?! 270 00:16:06,998 --> 00:16:08,732 ..같은 이야기가 퍼지면 271 00:16:09,264 --> 00:16:12,623 레오처럼 역적으로 인정될지도 모르지 272 00:16:12,951 --> 00:16:15,545 그 여자가 마족이라고 말하는거야? 273 00:16:15,998 --> 00:16:18,091 착각도 적당히 하지? 274 00:16:18,396 --> 00:16:19,396 안심해 275 00:16:19,936 --> 00:16:23,185 이 일에 대해서는 나 외 부하도 아무도 모르거든 276 00:16:23,855 --> 00:16:24,855 지금은 말이지.. 277 00:16:26,082 --> 00:16:27,425 잘 생각해봐 278 00:16:28,769 --> 00:16:30,089 용사로 돌아갈지 279 00:16:30,762 --> 00:16:32,042 대죄인이 될지 280 00:16:33,199 --> 00:16:34,706 증거라도 있어? 281 00:16:35,113 --> 00:16:38,050 내가 마족이랑 엮여있다는 증거 282 00:16:38,519 --> 00:16:40,917 네 놈의 감만으로 떠들어대지 말라고 283 00:16:41,331 --> 00:16:42,331 맥스 284 00:16:43,082 --> 00:16:44,522 날 너무 얕보지 않아줬으면 하는데 285 00:16:47,309 --> 00:16:48,878 이미 이 안에 286 00:16:48,996 --> 00:16:52,066 마의 기척이 자욱한게 뻔히 보인다고 287 00:16:52,823 --> 00:16:56,182 게다가 영상에서 본 녀석과는 차원이 다른 288 00:16:57,246 --> 00:16:58,058 '마' 다 289 00:17:03,691 --> 00:17:05,206 조사하도록 하겠어 290 00:17:08,503 --> 00:17:09,698 알겠어 291 00:17:10,176 --> 00:17:11,378 열고싶으면 열어라 292 00:17:28,973 --> 00:17:29,863 프레드? 293 00:17:29,925 --> 00:17:30,925 왜 그래? 294 00:17:31,229 --> 00:17:32,229 맥스 295 00:17:32,386 --> 00:17:33,386 너... 296 00:17:33,707 --> 00:17:36,925 이 방에서 살면서 이상한 일 없었어? 297 00:17:37,394 --> 00:17:39,299 뭐, 이상한 일? 298 00:17:39,793 --> 00:17:41,065 이상한 일이 뭔데 299 00:17:41,496 --> 00:17:44,824 뭐냐니.. 여기에..!!! 300 00:17:45,566 --> 00:17:47,566 갑자기 무슨 일이야? 301 00:17:48,121 --> 00:17:49,448 안색이 안좋은데 302 00:17:49,480 --> 00:17:50,480 괜찮아? 303 00:17:50,690 --> 00:17:52,916 오늘은 돌아갈게.. 미안.. 304 00:17:53,511 --> 00:17:54,480 어.. 그래 305 00:17:55,637 --> 00:17:56,637 오지마! 306 00:17:56,667 --> 00:17:58,269 뭐야 너 이상한데? 307 00:17:58,293 --> 00:18:00,331 이상한건 너야..! 308 00:18:00,425 --> 00:18:01,425 그럼 이만!! 309 00:18:07,191 --> 00:18:08,464 뭐지 저 녀석? 310 00:18:09,051 --> 00:18:11,456 뭐... 잘 된건가? 311 00:18:13,738 --> 00:18:14,956 돌아갔어? 312 00:18:15,191 --> 00:18:16,902 위험했네 313 00:18:17,425 --> 00:18:19,807 너 프레드한테 무슨 짓 헀어? 314 00:18:20,316 --> 00:18:22,714 응? 아무 짓도 안 했는데 315 00:18:23,301 --> 00:18:25,222 이불 속에 숨어 있었어 316 00:18:25,612 --> 00:18:28,971 짐의 훌륭한 은신술 덕에 아무 일 없이 끝났구만! 317 00:18:30,128 --> 00:18:32,128 그렇게 된건가..? 318 00:18:32,668 --> 00:18:33,668 뭐 됐어 319 00:18:35,808 --> 00:18:37,354 아, 지쳤다~ 320 00:18:38,136 --> 00:18:39,136 맥스 321 00:18:39,777 --> 00:18:41,371 그대의 동료들은... 322 00:18:41,605 --> 00:18:42,605 말하지마 323 00:18:42,941 --> 00:18:44,925 각자의 인생이 있는거야 324 00:18:45,363 --> 00:18:47,511 내가 참견할 수 있는 이야기가 아니야 325 00:18:48,035 --> 00:18:49,035 그렇구나 326 00:18:49,753 --> 00:18:51,285 그럴지도 모르겠군 327 00:18:52,074 --> 00:18:53,753 그리고 미안하네 328 00:18:54,300 --> 00:18:57,472 짐 때문에 그대의 입장이 난처해질 뻔 했다 329 00:18:57,792 --> 00:18:59,269 정말이지 330 00:18:59,387 --> 00:19:01,378 민폐가 장난이 아니라고.. 331 00:19:02,316 --> 00:19:04,308 오늘은 녀석들 돌아갔지만 332 00:19:04,558 --> 00:19:08,035 어쩌면 정말로 왕국에 있지 못하게 될 수도 있겠네 333 00:19:08,293 --> 00:19:11,035 그렇게 되면 짐의 성에 오도록 해라 334 00:19:15,480 --> 00:19:18,980 그건 진짜로 인류를 배신하게 되겠구만 335 00:19:20,676 --> 00:19:22,019 프레드 장관님! 336 00:19:22,176 --> 00:19:24,269 무슨일 있었습니까? 괜찮으십니까? 337 00:19:26,285 --> 00:19:27,285 괜찮아 338 00:19:29,340 --> 00:19:31,472 설마 용사에게 공격 당했다던지..? 339 00:19:31,730 --> 00:19:33,425 아냐, 틀려 340 00:19:33,769 --> 00:19:35,636 어찌됐든 돌아가자 341 00:19:35,691 --> 00:19:37,691 돌아가게 해줘... 퇴근하고 싶어 342 00:19:38,121 --> 00:19:39,121 안됩니다 343 00:19:39,324 --> 00:19:41,839 이 다음으로 마도시설 건설 회의가 있습니다 344 00:19:42,152 --> 00:19:44,011 제기랄..! 345 00:19:46,957 --> 00:19:48,917 난 포기하지 않겠어, 맥스! 346 00:19:49,324 --> 00:19:51,417 널 반드시 포섭하고 말겠어! 347 00:19:52,456 --> 00:19:54,855 그것이 너를 위하기도 해 348 00:19:55,644 --> 00:19:57,683 그래도 더 이상 저 집에는 안 갈거야..! 349 00:19:57,863 --> 00:20:01,487 장관님... 스스로 걸어주실 수 있으신가요? 350 00:20:09,113 --> 00:20:10,113 이걸로 전부인가..? 351 00:20:11,941 --> 00:20:12,636 위험해! 352 00:21:18,668 --> 00:21:21,644 그보다 너 꽤 하네! 353 00:21:22,535 --> 00:21:23,831 레오라고 해 잘 부탁한다 354 00:21:26,246 --> 00:21:28,183 결국 사기꾼 승려야 355 00:21:28,644 --> 00:21:33,410 이 부적을 비싸게 팔아 신도들한테서 돈을 뽑아먹어 있었을 뿐이야 356 00:21:33,582 --> 00:21:35,160 전부 들통났네~ 357 00:21:36,019 --> 00:21:37,949 더 이상 이 마을에는 못 있겠네 358 00:21:38,119 --> 00:21:41,643 그래도 당신 나름대로 마을을 지키려고 필사적이였잖아? 359 00:21:43,066 --> 00:21:47,183 마을 전체를 지키는 결계를 펼치다니 대단한 녀석이야 360 00:21:48,402 --> 00:21:49,839 그것도 너가 한거였어? 361 00:21:50,137 --> 00:21:52,574 진짜야? 대박이잖아! 362 00:21:53,285 --> 00:21:54,558 함께 가지 않을래? 363 00:21:56,113 --> 00:21:57,269 난 맥스 364 00:21:58,175 --> 00:21:59,175 넌? 365 00:22:01,738 --> 00:22:02,738 프레드야 366 00:22:03,535 --> 00:22:06,214 그 눈빛 진심이네, 프레드 367 00:22:19,972 --> 00:22:23,081 먼지투성이 원룸 368 00:22:23,109 --> 00:22:27,222 다시는 지루한 나날로 돌아갈 수 없어 369 00:22:27,298 --> 00:22:33,096 지금 함께 가자 텔레포트! 370 00:22:45,339 --> 00:22:51,527 과거에 있었던 일이 마치 꿈만 같아 371 00:22:51,559 --> 00:22:57,488 지금은 왠지 다른 사람 같은 우리들 372 00:22:57,519 --> 00:23:01,831 이미 완전히 평화에 젖어버렸어 373 00:23:01,881 --> 00:23:07,339 하지만 언제 무슨 일이 일어날지 모르는 그런 세계 374 00:23:07,351 --> 00:23:09,972 너무나 신기한 저 앞을 향해서 375 00:23:09,985 --> 00:23:12,964 자랑스러운 인생이야 376 00:23:12,975 --> 00:23:16,081 다시 한번 일어나 377 00:23:16,092 --> 00:23:20,589 난 널 버리지 않을 테니까 378 00:23:20,602 --> 00:23:22,496 (용기를 내) 379 00:23:22,517 --> 00:23:25,386 먼지투성이 원룸 380 00:23:25,408 --> 00:23:29,597 다시는 지루한 나날로 돌아갈 수 없어 381 00:23:29,613 --> 00:23:35,597 지금 함께 가자 텔레포트! 382 00:23:50,137 --> 00:24:00,101 Sub by Riri