1
00:00:00,000 --> 00:00:01,234
#669
2
00:00:01,887 --> 00:00:03,003
여름입니다!
3
00:00:03,830 --> 00:00:05,367
제비뽑기입니다!
4
00:00:06,018 --> 00:00:07,535
하이킹입니다!
5
00:00:08,779 --> 00:00:11,236
타카오산에는
크게 나누면
6
00:00:11,237 --> 00:00:15,040
도보 루트와 리프트 루트의
2가지 등반 방법이 있습니다
7
00:00:15,158 --> 00:00:17,630
지금부터 여러분은 제비를 뽑아서
8
00:00:17,630 --> 00:00:21,422
각 루트의 차이를
정상에서 이야기함으로써
9
00:00:21,422 --> 00:00:25,194
양쪽을 더 잘 이해한다는
산을 알기 위한
10
00:00:25,194 --> 00:00:28,420
그야말로 산 같은
장대한 계획입니다
11
00:00:29,845 --> 00:00:33,614
그나저나, 노도카 씨는
산을 좋아했었군요
12
00:00:33,716 --> 00:00:35,141
그러게
13
00:00:35,142 --> 00:00:38,014
날씨 좋고
공기도 좋고
14
00:00:38,020 --> 00:00:41,033
- (이벤트 아이템, 이벤트 아이템)
- 가끔은 하이킹도 나쁘지 않네
15
00:00:41,290 --> 00:00:43,792
날씨가 너무 좋아서 눈부셔요
16
00:00:44,015 --> 00:00:47,840
가능하면 실내에서 느긋하게
독서하는 걸 좋아하는데요
17
00:00:48,171 --> 00:00:51,386
가끔은 밖으로 나와야지
그러다 곰팡이 피겠다
18
00:00:51,527 --> 00:00:55,246
이벤트 아이템 획득을 위한 거지만
본격 등산이라니
19
00:00:55,848 --> 00:00:57,182
[도보] [도보] [도보]
20
00:00:57,976 --> 00:01:01,219
요츠유 씨랑 다른 곳인 건 아쉽네요
21
00:01:01,722 --> 00:01:03,710
그럼 정상에서 봐
22
00:01:03,869 --> 00:01:06,025
조심해서 올라오세요
23
00:01:10,383 --> 00:01:12,031
나중에 또 봬요
24
00:01:14,397 --> 00:01:19,368
이건 오히려, 정상에서의 재회에서
밥이 맛있어진다고 생각하면 돼요
25
00:01:19,533 --> 00:01:22,486
자, 여러분
Let's go예요!
26
00:01:22,822 --> 00:01:23,822
와!
27
00:01:24,020 --> 00:01:25,361
와…
28
00:01:27,432 --> 00:01:29,365
때는 미래
29
00:01:29,664 --> 00:01:33,687
인류는 기계 생명체
바이스의 내습에 의해
30
00:01:33,777 --> 00:01:36,847
지구로부터 탈출할 수밖에 없게 되었다
31
00:01:37,307 --> 00:01:40,726
우주선단 샤드에 의한 탈출행 중에
32
00:01:40,806 --> 00:01:45,522
바이스에 대항할 수 있는 병기
앨리스 기어의 개발에 성공한다
33
00:01:45,790 --> 00:01:49,943
그것을 조종할 수 있는 여성들은
액트리스라 불리며
34
00:01:50,024 --> 00:01:57,326
대바이스조직 AEGiS로부터 인가받은
민간기업이 바이스 토벌을 행하게 됐었다
35
00:01:57,917 --> 00:02:02,287
이것은, 앨리스 기어를 입은 소녀들이
36
00:02:02,288 --> 00:02:06,834
우주를 방랑하는 인류를
구하는 이야기이다
37
00:02:14,049 --> 00:02:15,474
Hey, Dash and Go!
38
00:02:15,475 --> 00:02:18,481
どこへ行こうか?
어디로 갈까?
39
00:02:20,379 --> 00:02:23,674
元気よく行こうよ!
기운차게 가자!
40
00:02:24,469 --> 00:02:25,666
앨리스 기어 아이기스
EXPANSION
41
00:02:25,667 --> 00:02:29,778
出会ったときが始まりなら
만난 순간이 시작이라면
42
00:02:29,778 --> 00:02:35,278
きっと出会うこと知ってたんだよ
분명히 만날 걸 알고 있었던 거야
43
00:02:35,688 --> 00:02:39,767
だってこんなにも熱くなれる
왜냐면 이렇게 뜨거워지니까
44
00:02:39,768 --> 00:02:45,060
一緒なら なんだってできるよね
함께라면 뭐든지 할 수 있지
45
00:02:45,061 --> 00:02:47,720
よし今日も みんないっぱい夢見ちゃおうよ
좋아 오늘도 모두 잔뜩 꿈꾸자
46
00:02:47,119 --> 00:02:48,379
{\an3}(見ちゃうんだ!)
(꿔 버리자!)
47
00:02:47,845 --> 00:02:50,141
さあどれから叶えようか?
자, 어느 거부터 이룰까?
48
00:02:49,601 --> 00:02:50,812
{\an3}(ぜんぶ叶う!)
(전부 이뤄!)
49
00:02:50,525 --> 00:02:53,892
心から大きな声で笑えば
마음을 담아 큰 소리로 웃으면
50
00:02:53,893 --> 00:02:57,843
しあわせな毎日だ
행복한 매일이야
51
00:02:57,844 --> 00:03:00,340
(Happy happy days, Dash and Go!)
52
00:03:00,340 --> 00:03:04,746
駆け出して 未来をつかまえよう
달려 나가 미래를 붙잡자
53
00:03:04,747 --> 00:03:10,109
まっすぐな気持ちで 明日を語ろう
똑바른 마음으로 내일을 이야기하자
54
00:03:09,062 --> 00:03:11,369
{\an3}(Dash and Go! Let's Go!)
55
00:03:10,296 --> 00:03:14,606
どこまでかなんて決めないよ
어디까지 할지 정하지 않아
56
00:03:14,611 --> 00:03:21,853
楽しくね 自由に願いを
즐겁게 자유롭게 소원을
57
00:03:21,854 --> 00:03:25,045
飛ばすんだ
날리는 거야
58
00:03:27,933 --> 00:03:32,166
どこまでも行ける気がするよ
어디까지든 갈 수 있을 것 같아
59
00:03:32,167 --> 00:03:38,002
ああ君と一緒に 明日を語ろう
아아, 너와 함께 내일을 이야기하자
60
00:03:38,003 --> 00:03:40,003
오프닝: 『Dash and Go!』
노래: 스즈키 아이나
61
00:03:41,764 --> 00:03:41,907
{\an6}공
\n
62
00:03:41,908 --> 00:03:42,051
{\an6}공포
\n
63
00:03:42,052 --> 00:03:42,195
{\an6}공포의
\n
64
00:03:42,196 --> 00:03:42,339
{\an6}공포의
\n
65
00:03:42,340 --> 00:03:42,483
{\an6}공포의 하
\n
66
00:03:42,484 --> 00:03:42,627
{\an6}공포의 하이
\n
67
00:03:42,628 --> 00:03:42,771
{\an6}공포의 하이킹
\n
68
00:03:42,772 --> 00:03:42,915
{\an6}공포의 하이킹!
\n
69
00:03:42,916 --> 00:03:43,059
{\an6}공포의 하이킹!?
\n
70
00:03:43,060 --> 00:03:46,560
{\an6}공포의 하이킹!?
\n
71
00:03:42,478 --> 00:03:46,467
타카오산의 보도블록은
노면전차의 포장을 재이용한 것으로
72
00:03:46,468 --> 00:03:48,509
그것을 재현하고 있어요
73
00:03:48,509 --> 00:03:52,545
정상까지 가는 데, 추정
1,000kcal 이상을 소비
74
00:03:50,280 --> 00:03:53,358
- 허억… 허억…
75
00:03:52,546 --> 00:03:54,261
필요 수분량도 600ml 이상으로
76
00:03:54,266 --> 00:03:56,653
더워!
77
00:03:56,814 --> 00:04:00,352
그런 말 들으면 괜히 더 목말라
78
00:04:00,352 --> 00:04:01,998
힘내, 힘내
79
00:04:03,803 --> 00:04:06,180
아직 초반이니까
힘냅시다
80
00:04:20,624 --> 00:04:23,028
와, 전망 좋다
81
00:04:23,151 --> 00:04:24,890
진짜 좋네요
82
00:04:22,751 --> 00:04:25,389
{\an6}[금비라 전망 정원]
83
00:04:27,549 --> 00:04:29,478
아이템 획득했다!
84
00:04:29,979 --> 00:04:31,289
해내셨군요
85
00:04:31,290 --> 00:04:33,040
고생했어
86
00:04:34,129 --> 00:04:36,360
섬오목눈이의 경계음?
87
00:04:39,351 --> 00:04:40,351
저거!
88
00:04:44,320 --> 00:04:47,254
근데, 왜 타카오산에 섬오목눈이가?
89
00:04:47,781 --> 00:04:49,706
자, 가만있어
90
00:04:49,959 --> 00:04:51,044
무섭지 않아
91
00:04:51,613 --> 00:04:53,293
괜찮으니까
92
00:04:53,751 --> 00:04:55,045
괜찮아
93
00:04:55,850 --> 00:04:57,548
괜찮아
94
00:04:58,077 --> 00:04:59,679
괜찮아
95
00:05:08,818 --> 00:05:11,048
섣불리 다가가면 위험해
96
00:05:11,300 --> 00:05:12,896
물리지 않았어?
97
00:05:13,612 --> 00:05:15,702
여기 봐요, 괜찮아요
98
00:05:22,444 --> 00:05:24,175
안 돼요
99
00:05:27,080 --> 00:05:28,380
피 난다…
100
00:05:29,434 --> 00:05:30,610
어라…?
101
00:05:34,605 --> 00:05:36,525
와, 노도짱 위험해!
102
00:05:51,752 --> 00:05:54,670
이 검은콩 앙금이 맛있지?
103
00:05:54,724 --> 00:05:56,090
그렇죠
104
00:05:57,420 --> 00:05:59,580
맛있어!
105
00:06:13,188 --> 00:06:15,460
아, 시타라 씨!
리타 씨
106
00:06:18,792 --> 00:06:20,172
숨은 쉰다
107
00:06:20,474 --> 00:06:21,698
고동은?
108
00:06:23,179 --> 00:06:25,179
어라?
안 들려
109
00:06:25,739 --> 00:06:26,970
이쪽은?
110
00:06:27,945 --> 00:06:29,279
안 들려
111
00:06:32,580 --> 00:06:34,482
이 쓸데없는 살 때문이냐?
112
00:06:34,482 --> 00:06:37,130
이 자식이
살덩이 주제에 방해하는 거냐?
113
00:06:37,130 --> 00:06:39,293
가진 자의 오만이냐?
114
00:06:39,293 --> 00:06:41,277
이런 거 뽑혀 버려라!
에잇!
115
00:06:41,322 --> 00:06:42,444
에잇, 에잇!
116
00:06:42,452 --> 00:06:44,498
얍!
얍 얍 얍 얍 얍 얍
117
00:06:52,287 --> 00:06:53,664
슈퍼 암모니아수
《강력》 (2배)
118
00:06:57,277 --> 00:06:59,220
냄새!
119
00:07:03,500 --> 00:07:06,830
으…
냄새 지독하고 가슴 아파
120
00:07:07,225 --> 00:07:11,248
죄송해요
저 때문에 조난된 거 같아요
121
00:07:12,354 --> 00:07:14,540
진짜, 마치 정글 같아
122
00:07:14,685 --> 00:07:17,004
타카오산이 원래 이랬나?
123
00:07:17,757 --> 00:07:19,630
저기로 내려가면 되지 않을까?
124
00:07:19,875 --> 00:07:23,151
조난했을 때는
습지로 내려가는 건 위험해요
125
00:07:23,473 --> 00:07:27,155
위로 올라가서 높은 곳에서
주위를 확인하는 게 정석이에요
126
00:07:27,692 --> 00:07:30,130
여기서 구조를 기다리는 게 좋지 않을까?
127
00:07:30,407 --> 00:07:34,079
아니 아니, 마을이 가까우니까
내려가는 게 빠르지 않나?
128
00:07:34,329 --> 00:07:38,219
역시 무작정 움직여서
체력을 소모하는 건 위험해
129
00:07:38,220 --> 00:07:39,911
무슨 소리예요
130
00:07:39,912 --> 00:07:42,330
우리가 조난한 건 아무도 모르고
131
00:07:42,330 --> 00:07:44,631
우선 움직일 수 있을 때 올라갑시다
132
00:07:47,389 --> 00:07:49,999
여기선 정석대로 가는 게 안전해요
133
00:07:49,999 --> 00:07:52,290
내려가면 금방 길로 합류할 수 있어
134
00:07:52,290 --> 00:07:55,125
비상시는 체력을 온존해야 해
135
00:07:57,335 --> 00:07:59,467
그니까 올라가는 게 안전해요!
136
00:07:59,468 --> 00:08:00,772
하지만 내려가 보자!
137
00:08:00,772 --> 00:08:01,690
대기하자!
138
00:08:01,690 --> 00:08:03,073
그니까 올라가자니까요!
139
00:08:03,073 --> 00:08:04,438
- 내려가자!
- 대기하자!
140
00:08:04,438 --> 00:08:05,210
올라가요!
141
00:08:05,210 --> 00:08:05,790
내려가자!
142
00:08:05,790 --> 00:08:06,460
대기하자!
143
00:08:06,460 --> 00:08:07,130
올라가요!
144
00:08:07,130 --> 00:08:07,710
내려가자!
145
00:08:07,710 --> 00:08:08,474
대기하자!
146
00:08:08,474 --> 00:08:09,330
올라
147
00:08:16,796 --> 00:08:18,148
곰이다!
148
00:08:32,891 --> 00:08:35,432
어? 뭐?
모르겠어!
149
00:08:49,141 --> 00:08:52,681
흔들려, 흔들려!
이것저것 흔들려요!
150
00:08:55,890 --> 00:08:58,401
여기는 직접 뽑는 면이 자랑이래
151
00:08:58,401 --> 00:09:00,245
음, 그렇군요
152
00:09:07,170 --> 00:09:08,930
아직도 쫓아와
153
00:09:09,098 --> 00:09:10,500
무슨 수를 써야겠어
154
00:09:10,630 --> 00:09:12,785
노도짱, 배낭 안에 있는 거 쓴다
155
00:09:12,786 --> 00:09:13,786
네?
156
00:09:15,090 --> 00:09:16,098
이얍!
157
00:09:16,311 --> 00:09:17,582
에잇, 에잇!
158
00:09:19,781 --> 00:09:21,314
다른 거 뭐 없어?
159
00:09:21,520 --> 00:09:22,813
[곰 울려 스프레이]
[캠프나 등산에!]
160
00:09:25,727 --> 00:09:26,893
에잇!
161
00:09:53,323 --> 00:09:55,220
이제 방도가 없어
162
00:09:55,482 --> 00:09:57,852
하늘은 우리를 버렸구나
163
00:09:58,421 --> 00:10:00,941
어라?
섬오목눈이는요?
164
00:10:15,622 --> 00:10:18,730
슬슬 따라잡혀도 이상하지 않을 텐데
165
00:10:18,730 --> 00:10:20,040
늦네
166
00:10:20,076 --> 00:10:22,706
어딘가 들렀다 오는 걸까요?
167
00:10:29,257 --> 00:10:31,727
리타 씨
시타라 씨도 드세요
168
00:10:32,508 --> 00:10:33,718
고마워
169
00:10:36,565 --> 00:10:37,937
따뜻하다
170
00:10:37,937 --> 00:10:39,931
몸에 스며든다
171
00:10:40,321 --> 00:10:42,260
비상식도 있어요
172
00:10:42,574 --> 00:10:43,984
자, 드세요
173
00:10:52,252 --> 00:10:55,500
요츠유 씨 일행은
지금쯤 뭐 하고 계실까?
174
00:10:55,500 --> 00:10:57,170
걱정하고 있을까?
175
00:10:57,202 --> 00:11:00,384
혹시
신경도 안 쓴다면 싫은데
176
00:11:00,846 --> 00:11:03,955
외로워요
요츠유 씨
177
00:11:06,476 --> 00:11:09,476
위로해 주는구나
고마워
178
00:11:27,567 --> 00:11:29,317
아이고야…
179
00:11:32,858 --> 00:11:34,653
시타라 씨!
리타 씨!
180
00:11:41,597 --> 00:11:43,582
곰은 불을 무서워하지 않고
181
00:11:43,583 --> 00:11:45,830
도망치는 것을 쫓는 습성이 있어
182
00:11:46,218 --> 00:11:49,968
사냥감을 되찾으려 하니까
먹이를 주면 안 돼
183
00:11:50,350 --> 00:11:53,495
그러니까
먹기 전에 정면으로 맞서서
184
00:11:53,668 --> 00:11:56,044
위협해서 쫓아내야 해!
185
00:11:59,512 --> 00:12:00,732
이놈아!
186
00:12:02,961 --> 00:12:06,170
시타라 씨, 리타 씨
제 말대로 하세요
187
00:12:06,429 --> 00:12:07,931
아, 알았어
188
00:12:27,460 --> 00:12:28,814
이제 틀렸어
189
00:12:28,814 --> 00:12:31,293
기죽으면 안 돼요!
한 번 더!
190
00:12:31,306 --> 00:12:32,347
하지만
191
00:13:15,850 --> 00:13:18,339
어, 어라?
없네…?
192
00:13:21,828 --> 00:13:23,720
살았다
193
00:13:23,970 --> 00:13:26,431
[타카오산 정상]
메이지의 숲 타카오 국정공원
194
00:13:26,540 --> 00:13:28,908
역시 정상에서는 메밀국수지
195
00:13:28,909 --> 00:13:30,727
네, 맛있어요
196
00:13:31,215 --> 00:13:32,523
늦네
197
00:13:32,523 --> 00:13:33,897
그러네요
198
00:13:34,190 --> 00:13:35,774
요츠유 씨!
199
00:13:38,563 --> 00:13:40,428
어~이!
200
00:13:41,800 --> 00:13:43,395
저게 뭘까요?
201
00:13:43,540 --> 00:13:45,607
나쁜 애는 없느냐?
202
00:13:45,621 --> 00:13:48,001
우는 애는 없느냐?
203
00:13:48,280 --> 00:13:49,164
나쁜 애는 없느냐?
204
00:13:49,165 --> 00:13:51,677
노도카 씨, 늦으셨네요
205
00:13:51,678 --> 00:13:52,776
네
206
00:13:52,917 --> 00:13:54,590
어라?
그 애는요?
207
00:13:54,590 --> 00:13:56,630
얘는 호쿠라쿠 시몬
208
00:13:56,860 --> 00:13:58,713
줄여서 시몬 짱이에요
209
00:13:59,725 --> 00:14:02,315
앞으로도 잘 부탁해
시몬 짱
210
00:14:08,723 --> 00:14:08,867
{\an3}싸
\n
211
00:14:08,868 --> 00:14:09,012
{\an3}싸워
\n
212
00:14:09,013 --> 00:14:09,157
{\an3}싸워라
\n
213
00:14:09,158 --> 00:14:09,301
{\an3}싸워라
\n
214
00:14:09,302 --> 00:14:09,446
{\an3}싸워라 베
\n
215
00:14:09,447 --> 00:14:09,591
{\an3}싸워라 베이
\n
216
00:14:09,592 --> 00:14:09,736
{\an3}싸워라 베이퍼
\n
217
00:14:09,737 --> 00:14:09,881
{\an3}싸워라 베이퍼 헤
\n
218
00:14:09,882 --> 00:14:10,025
{\an3}싸워라 베이퍼 헤이
\n
219
00:14:10,026 --> 00:14:10,170
{\an3}싸워라 베이퍼 헤이즈
\n
220
00:14:10,171 --> 00:14:10,315
{\an3}싸워라 베이퍼 헤이즈!
\n
221
00:14:10,316 --> 00:14:10,460
{\an3}싸워라 베이퍼 헤이즈!?
\n
222
00:14:10,461 --> 00:14:13,561
{\an3}싸워라 베이퍼 헤이즈!?
\n
223
00:14:13,994 --> 00:14:15,364
헤이즈 드라이브!
224
00:14:20,374 --> 00:14:23,334
헤이즈 태풍!
225
00:14:31,288 --> 00:14:34,288
베이퍼 헤이즈란, 이런 느낌의 작품입니다
226
00:14:35,284 --> 00:14:36,501
알겠습니다
227
00:14:37,231 --> 00:14:42,296
여러분, 일손이 부족할 때
도와주셔서 정말 고마워요
228
00:14:42,430 --> 00:14:44,701
음성은 녹음한 걸 쓸 테니까
229
00:14:44,701 --> 00:14:47,915
나머진 대본대로 연기해 주면 돼요
230
00:14:47,988 --> 00:14:50,390
네, 맡겨 주세요!
231
00:14:50,514 --> 00:14:53,128
왜 내가 전투원이야?
232
00:14:53,285 --> 00:14:56,146
에이, 아야카 짱
열심히 하자
233
00:14:56,483 --> 00:14:59,793
어린애들은 진심으로 하지 않으면
금방 알아채 버리니까
234
00:14:59,794 --> 00:15:02,444
대충 하지 말고
확실히 해주세요
235
00:15:04,326 --> 00:15:05,622
진심으로…
236
00:15:06,987 --> 00:15:09,169
안녕하세요!
237
00:15:09,410 --> 00:15:10,553
(안녕하세요…)
238
00:15:10,864 --> 00:15:13,079
어라?
왜 그래?
239
00:15:13,079 --> 00:15:15,081
다들 기운이 없는데?
240
00:15:15,136 --> 00:15:18,386
다시 한번
안녕하세요!
241
00:15:18,681 --> 00:15:20,971
- 안녕하세요!
242
00:15:21,440 --> 00:15:23,373
기운 좋구나
243
00:15:23,494 --> 00:15:27,430
오늘은 이 타카하타 부동에
베이퍼 헤이즈가 와줄 거야
244
00:15:27,430 --> 00:15:29,971
다들, 베이퍼 헤이즈 좋아해?
245
00:15:30,130 --> 00:15:32,000
- 좋아해!
246
00:15:32,376 --> 00:15:34,101
그렇지?
247
00:15:34,101 --> 00:15:37,420
그러면, 큰 소리로
베이퍼 헤이즈를 부르자!
248
00:15:37,560 --> 00:15:39,981
작은 소리로는 안 와줄 테니까
249
00:15:40,116 --> 00:15:41,576
하나, 둘
250
00:15:41,758 --> 00:15:44,569
- 베이퍼 헤이즈!
251
00:15:49,655 --> 00:15:50,747
꺄!
252
00:15:51,436 --> 00:15:52,697
진짜…
253
00:15:52,776 --> 00:15:56,775
차라리 사회자 언니가
나한테는 그나마 어울리는데
254
00:15:59,584 --> 00:16:04,584
{\an8}[베이퍼 헤이즈 쇼]
255
00:15:59,819 --> 00:16:01,868
어리석은 인간들아
256
00:16:01,868 --> 00:16:05,571
이 타카하타 부동 상점가는
우리가 장악했다
257
00:16:05,571 --> 00:16:08,154
가라!
우리 졸개들이여!
258
00:16:08,155 --> 00:16:12,138
이 타카하타 부동 상점가를 지배하는 거다
259
00:16:23,537 --> 00:16:27,529
어, 어떡해
전혀 안 무서워하는데
260
00:16:28,096 --> 00:16:30,586
행사장에 있는 여러분
어떡하지?
261
00:16:30,678 --> 00:16:34,180
베이퍼 헤이즈를 불렀는데
괴인들이 나와 버렸어
262
00:16:34,180 --> 00:16:35,265
그렇지!
263
00:16:35,265 --> 00:16:38,960
다시 한번 베이퍼 헤이즈를
더 큰 소리로 부르자
264
00:16:39,330 --> 00:16:40,478
하나, 둘!
265
00:16:40,825 --> 00:16:43,153
- 베이퍼 헤이즈!
266
00:16:45,979 --> 00:16:48,290
흥!
소용없다!
267
00:16:48,290 --> 00:16:51,421
아무리 불러도
그런 목소리로는 안 닿는다
268
00:16:51,421 --> 00:16:55,880
잔학무도한 악을 앞에 두고
슬픔의 마음이 울릴 때
269
00:16:55,887 --> 00:16:56,827
어?
270
00:16:56,891 --> 00:17:00,775
마음씨 착한 소녀들의
분노의 불꽃은 정점에 달해
271
00:16:57,318 --> 00:16:58,619
- 카에데 씨
272
00:17:00,786 --> 00:17:04,684
두 사람은 베이퍼 헤이즈로
베이퍼 시프트한다!
273
00:17:14,396 --> 00:17:15,635
카에데 씨?
274
00:17:22,952 --> 00:17:26,535
자, 잠깐, 카에데 씨!
대본이랑 흐름이 다른데…
275
00:17:32,263 --> 00:17:34,814
베이퍼 헤이즈, 등장!
276
00:17:37,646 --> 00:17:42,687
네 이년, 베이퍼 헤이즈!
또 우리를 방해하는 것이냐?
277
00:17:42,788 --> 00:17:47,917
악이 존재하는 한
이 베이퍼 헤이즈는 계속 싸운다!
278
00:17:47,917 --> 00:17:49,920
흥, 잘난 척은
279
00:17:49,920 --> 00:17:51,956
어차피 네 녀석은 혼자다
280
00:17:51,956 --> 00:17:53,380
덮쳐라!
281
00:18:05,702 --> 00:18:07,462
무서워…
282
00:18:17,773 --> 00:18:19,023
보면 안 돼!
283
00:18:19,243 --> 00:18:21,684
거기까지다, 베이퍼 헤이즈
284
00:18:22,053 --> 00:18:25,820
쓸데없이 저항하면
이 녀석의 목숨은 없다
285
00:18:28,366 --> 00:18:29,590
- 엥?
286
00:18:30,113 --> 00:18:31,193
어…?
287
00:18:31,854 --> 00:18:33,221
움직이지 마!
288
00:18:32,541 --> 00:18:35,449
- 자, 어떻게 할 거냐, 베이퍼 헤이즈?
289
00:18:34,446 --> 00:18:35,953
- 에엥?
290
00:18:38,263 --> 00:18:40,620
어떻게든 아이들은 지켜야 해
291
00:18:41,037 --> 00:18:46,250
{\an1}[카에데 씨, 아이들을 지켜줘요]
292
00:18:41,499 --> 00:18:43,750
이제 무서울 것은 없다
293
00:18:43,750 --> 00:18:47,895
이번에야말로 베이퍼 헤이즈
네년을 저승으로 보내 주마
294
00:18:47,895 --> 00:18:50,296
가라, 전투원들아!
295
00:18:56,526 --> 00:18:59,816
아…
이거 어쩌면 안 전해졌나
296
00:19:00,384 --> 00:19:02,182
뭐 하는 거지…?
297
00:19:02,309 --> 00:19:03,830
하지만 찬스다
298
00:19:03,830 --> 00:19:05,210
자, 걸어!
299
00:19:08,449 --> 00:19:09,857
어떻게 하지?
300
00:19:12,028 --> 00:19:15,088
네 이년, 전투원들을 쓰러뜨리다니
301
00:19:15,088 --> 00:19:18,449
그렇다면 이몸께서 상대해 주마
302
00:19:16,262 --> 00:19:18,751
- 이대로 무대 뒤로 도망쳐서
303
00:19:22,685 --> 00:19:24,205
자, 잠깐만!
304
00:19:24,456 --> 00:19:27,326
가, 가까이 오지 마!
거기 비켜!
305
00:19:27,415 --> 00:19:30,290
거기서 비켜라!
베이퍼 헤이즈
306
00:19:30,389 --> 00:19:32,292
거기서 비켜라
비켜…
307
00:19:32,293 --> 00:19:34,095
거기서…
거기서 비켜
308
00:19:34,096 --> 00:19:36,044
거, 거, 거, 거기서 비켜라…
309
00:19:48,626 --> 00:19:50,067
헤이즈 드라이브!
310
00:19:50,179 --> 00:19:51,621
오, 오오오오오…
311
00:19:51,622 --> 00:19:52,923
오지 마!
312
00:19:53,089 --> 00:19:56,055
헤이즈 태풍!
313
00:19:59,323 --> 00:20:01,573
두고 보자, 베이퍼 헤이즈
314
00:20:01,573 --> 00:20:05,458
그러나 우리는
이 정도로는 포기하지 않는다!
315
00:20:13,984 --> 00:20:15,704
베이퍼 헤이즈의 활약으로
316
00:20:15,705 --> 00:20:18,926
타카하타 부동 상점가의 평화는 지켜졌습니다
317
00:20:18,926 --> 00:20:21,239
고마워요, 베이퍼 헤이즈!
318
00:20:26,249 --> 00:20:28,644
정말 고마워
덕분에 살았어
319
00:20:28,960 --> 00:20:30,957
도움이 됐나요?
320
00:20:31,479 --> 00:20:34,108
이렇게 박력 있는 쇼는 처음이야
321
00:20:34,280 --> 00:20:36,379
아이들도 아주 기뻐했어
322
00:20:36,447 --> 00:20:38,791
이것으로 끝내기는 아까워
323
00:20:38,798 --> 00:20:41,202
다음에도 꼭 부탁하고 싶어
324
00:20:42,396 --> 00:20:44,076
감사합니다
325
00:21:00,384 --> 00:21:05,544
せーので駆け出した 背中を見てた
하나 둘 하고 달려 나간 등을 바라봤어
326
00:21:05,545 --> 00:21:08,601
いつだってそう ためらう1秒
언제나 그래, 망설이는 1초
327
00:21:08,601 --> 00:21:12,072
いつも遅れがちで
언제나 뒤처져서
328
00:21:12,164 --> 00:21:17,320
そんな気配さえ 気付いてくれる
그런 기미도 눈치채 주지
329
00:21:17,373 --> 00:21:20,433
振り返った その笑顔に
뒤돌아본 그 미소를
330
00:21:20,434 --> 00:21:24,089
いつか追いつきたくて
언젠가 따라잡고 싶어서
331
00:21:24,090 --> 00:21:29,076
夕陽のオレンジ いつもの街も
저녁노을의 오렌지 평소의 거리도
332
00:21:29,882 --> 00:21:37,719
きっと忘れたりしない 特別に変わる
분명히 잊지 않을 특별한 것으로 변해
333
00:21:37,791 --> 00:21:41,027
Just a little bit 足りてない日に
Just a little bit 부족한 날에
334
00:21:41,027 --> 00:21:43,713
夢だけを詰め込むから
꿈만을 채워 넣을 테니까
335
00:21:43,947 --> 00:21:46,952
あしたの明日 輝くために
내일의 내일 빛나기 위해서
336
00:21:46,952 --> 00:21:49,648
磨き続けなきゃ
계속 갈고닦자
337
00:21:49,648 --> 00:21:52,825
Just a little bit 優しさのマジック
Just a little bit 상냥함의 Magic
338
00:21:52,825 --> 00:21:55,683
傷跡に染み込むから
상처에 스며드니까
339
00:21:55,683 --> 00:21:58,664
私は私 そう言えるまで
"나는 나" 그렇게 말할 수 있을 때까지
340
00:21:58,664 --> 00:22:04,445
ほんの少し 待っててのお願い
조금만 기다려 달라는 부탁
341
00:22:11,191 --> 00:22:14,191
엔딩: 『Just a little bit』
노래: 호리우치 마리나
342
00:22:24,727 --> 00:22:25,845
드십시오
343
00:22:26,082 --> 00:22:27,497
감사합니다
344
00:22:30,737 --> 00:22:33,027
향이 좋아요
345
00:22:34,060 --> 00:22:36,440
만델링의 풀 시티 로스트입니다
346
00:22:39,433 --> 00:22:40,610
써!
347
00:22:41,696 --> 00:22:43,499
쓴맛은 강하지만
348
00:22:43,500 --> 00:22:46,420
그만큼 향이 좋아져서 진정된답니다
349
00:22:49,086 --> 00:22:51,912
정말이네요
마음이 진정돼요
350
00:22:52,552 --> 00:22:57,920
같은 원두로도 로스팅하는 방법에 따라
맛도 향도 달라진답니다
351
00:22:58,676 --> 00:23:00,306
하는 방법에 따라
352
00:23:01,203 --> 00:23:06,218
사람들은 기뻐해 주셨지만
저는 제대로 한 걸까요?
353
00:23:06,682 --> 00:23:11,320
그만큼이나 관객이 기뻐해 줬으니까
당연히 잘된 거지
354
00:23:11,320 --> 00:23:12,740
안 봤지만…
355
00:23:12,740 --> 00:23:13,960
맞아요!
356
00:23:13,960 --> 00:23:16,509
엄청나게 반응이 좋았잖아요
357
00:23:16,509 --> 00:23:18,210
안 봤지만요…
358
00:23:18,211 --> 00:23:19,343
그런가요?
359
00:23:19,344 --> 00:23:20,244
그래!
360
00:23:20,244 --> 00:23:21,567
그래요!
361
00:23:23,770 --> 00:23:25,029
써!
362
00:23:27,073 --> 00:23:29,450
대장, 잘 지내?
363
00:23:29,830 --> 00:23:32,681
나는 미스터리 따위 시시하다고 생각해
364
00:23:33,004 --> 00:23:35,278
평소 하층민들을 살펴보며
365
00:23:35,278 --> 00:23:37,710
고귀한 행동거지를 유의하고 있으면
366
00:23:37,769 --> 00:23:40,419
범인 정도는 금방 이름을 댈 거야
367
00:23:40,899 --> 00:23:43,630
탐정도 경부도 행정관도
368
00:23:43,735 --> 00:23:48,653
하층민에 대한 행동거지가 나쁘니까
사건에 휘말려 버리는 게 아닐까?