1 00:01:37,555 --> 00:01:39,557 똑, 딱 2 00:01:49,567 --> 00:01:51,969 넌 가냘프고 3 00:01:52,069 --> 00:01:54,472 또 유약해 4 00:01:54,572 --> 00:01:56,974 히드라의 이빨이 난 5 00:01:57,074 --> 00:01:59,619 더럽게 사랑스러운 나의 아가씨 6 00:03:33,838 --> 00:03:34,922 뻐꾹 7 00:04:20,301 --> 00:04:22,136 여기 있었구나 8 00:04:23,304 --> 00:04:26,265 생일이 다가오는 우리 아가씨 9 00:04:27,975 --> 00:04:29,602 그런데... 10 00:04:30,311 --> 00:04:33,440 오늘 '롱레그스'를 써서 말이야 11 00:04:34,649 --> 00:04:36,651 어찌 되려나? 12 00:04:49,038 --> 00:04:52,083 입술에 보석이 맺힌 꼬마 아가씨가 있어 13 00:04:56,588 --> 00:04:59,757 입술에 보석이 맺힌 꼬마 아가씨가 있어 14 00:05:04,303 --> 00:05:07,807 빠르고도 천천히 떨어지는 강물 같은 그 머리 15 00:05:09,601 --> 00:05:11,478 어쩜 그럴까? 16 00:05:12,061 --> 00:05:14,021 어쩜 그렇지? 17 00:05:19,276 --> 00:05:22,822 요정들을 아래 두고 천둥 속에서 목욕하네 18 00:05:26,784 --> 00:05:29,787 요정들을 아래 두고 천둥 속에서 목욕하네 19 00:05:34,208 --> 00:05:38,045 은빛 표범을 거느리고 바람을 거닐지 20 00:05:39,547 --> 00:05:41,466 어쩜 그럴까? 21 00:05:42,049 --> 00:05:44,051 어쩜 그렇지? 22 00:05:49,682 --> 00:05:52,084 1장 23 00:05:52,184 --> 00:05:54,646 그의 편지 24 00:05:59,401 --> 00:06:00,693 좋다, 요원들 25 00:06:01,235 --> 00:06:05,072 어른이 하기 싫어하는 일을 할 시간이다 26 00:06:05,823 --> 00:06:07,992 집마다 직접 찾아가서 27 00:06:08,242 --> 00:06:09,977 문을 두드리고 남성의 행방을 물어 28 00:06:10,077 --> 00:06:11,203 영화 속 형사들처럼 29 00:06:14,081 --> 00:06:17,419 기분 상할 일 없게 파트너도 배정해 뒀다 30 00:06:18,670 --> 00:06:21,423 용의자는 특정한 주거 지역을 선호한다 31 00:06:22,382 --> 00:06:26,177 중년 백인 남성으로 순순히 물러서지 않을 거야 32 00:06:27,344 --> 00:06:29,556 언제라도 상대가 무장했다고 생각해라 33 00:06:31,182 --> 00:06:33,476 방심하지 말고 주도면밀하게 34 00:06:34,436 --> 00:06:35,437 이상 35 00:06:46,030 --> 00:06:49,100 내가 가서 문을 두드리고 36 00:06:49,200 --> 00:06:52,036 너는 뒤에 있는 거로 하자 37 00:06:54,288 --> 00:06:56,332 하커, 어때? 38 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 좋아 39 00:08:04,359 --> 00:08:06,068 마약 냄새 풍기는 애가 있었어 40 00:08:06,569 --> 00:08:07,469 하커? 41 00:08:09,697 --> 00:08:10,698 저기야 42 00:08:11,908 --> 00:08:12,808 저기라니? 43 00:08:14,494 --> 00:08:15,995 3525번지 44 00:08:17,246 --> 00:08:18,164 저 안에 있어 45 00:08:20,249 --> 00:08:21,167 어떤 근거로? 46 00:08:23,461 --> 00:08:24,629 글쎄 47 00:08:25,755 --> 00:08:26,839 보고해야 해 48 00:08:27,507 --> 00:08:28,883 뭐라고? 안 돼 49 00:08:30,092 --> 00:08:32,929 첫날부터 감으로 보고를 하면 안 되지 50 00:08:36,307 --> 00:08:37,308 긴장 풀어 51 00:08:42,522 --> 00:08:44,231 어쨌든 내가 가서 살펴볼게 52 00:08:44,941 --> 00:08:46,943 알겠지? 긴장 풀고 있어 53 00:08:58,746 --> 00:08:59,789 FBI입니다 54 00:09:12,594 --> 00:09:13,328 안녕하세요 55 00:09:13,428 --> 00:09:15,137 뭐 하나 확인하러 왔습니다 56 00:10:14,906 --> 00:10:15,806 움직이지 마 57 00:10:16,949 --> 00:10:18,075 안 움직여 58 00:10:35,635 --> 00:10:37,970 이름과 계급을 말하세요 59 00:10:39,931 --> 00:10:41,974 특수 요원 리 하커입니다 60 00:10:44,310 --> 00:10:46,270 이게 다 뭔지 설명 좀 해주세요 61 00:10:46,729 --> 00:10:49,816 특수 요원 리 하커 준비됐습니까? 62 00:10:51,651 --> 00:10:53,152 준비라니요? 63 00:10:54,779 --> 00:10:58,533 그림을 보고 떠오르는 첫 번째 단어를 말하세요 64 00:10:59,283 --> 00:11:01,035 준비됐습니까? 65 00:11:01,285 --> 00:11:02,286 네 66 00:11:06,624 --> 00:11:07,567 카메라 67 00:11:07,667 --> 00:11:09,752 탁자, 다리 68 00:11:10,169 --> 00:11:11,421 호랑이 69 00:11:16,175 --> 00:11:17,176 문 70 00:11:17,510 --> 00:11:18,428 어머니 71 00:11:18,845 --> 00:11:19,745 아버지 72 00:11:20,179 --> 00:11:21,138 피아노 73 00:11:21,806 --> 00:11:26,252 0부터 100 사이 숫자가 하나 생성됐습니다 74 00:11:26,352 --> 00:11:28,270 그 숫자는 무엇입니까? 75 00:11:31,148 --> 00:11:32,149 모르겠습니다 76 00:11:33,443 --> 00:11:34,444 33? 77 00:11:37,154 --> 00:11:41,493 0부터 100 사이 숫자가 하나 생성됐습니다 78 00:11:41,951 --> 00:11:43,536 그 숫자는 무엇입니까? 79 00:11:46,330 --> 00:11:47,331 0입니다 80 00:11:54,506 --> 00:11:56,508 야구팬인가, 하커? 81 00:11:56,924 --> 00:11:58,426 아닙니다 82 00:11:59,176 --> 00:12:00,076 이런 83 00:12:01,429 --> 00:12:04,516 우리 멋진 매리너스팀 얘기 들어줄 사람이 필요한데 84 00:12:05,392 --> 00:12:06,292 안타깝군 85 00:12:07,435 --> 00:12:09,729 그래도 우리 아내가 팬인 척은 잘해 86 00:12:10,438 --> 00:12:12,189 안 좋은 결말을 맞겠는데 87 00:12:13,941 --> 00:12:15,677 브라우닝 인정이라고는 없군 88 00:12:15,777 --> 00:12:17,570 들린 내용으로 추론했을 뿐이야 89 00:12:20,156 --> 00:12:23,325 숫자 생성기를 8번이나 맞췄더군 90 00:12:23,785 --> 00:12:24,894 어떻게 한 거지? 91 00:12:24,994 --> 00:12:26,538 8번 놓치기도 했습니다 92 00:12:30,291 --> 00:12:34,045 반쯤 초능력이 있는 게 아예 없는 것보다 낫지 93 00:12:39,175 --> 00:12:43,455 혼 일가 4명이 저 집에서 12년 살았어 94 00:12:43,555 --> 00:12:44,872 좋은 사람들이었지 95 00:12:44,972 --> 00:12:48,000 아버지는 대학에서 티볼 코치였고 96 00:12:48,100 --> 00:12:50,878 어머니는 교회에서 빵 바자회를 열곤 했는데 97 00:12:50,978 --> 00:12:54,148 두 달 전에 전부 집에서 살해당했어 98 00:12:54,399 --> 00:12:57,276 희생자는 넷이지만 살해 셋에 자살 하나야 99 00:12:58,361 --> 00:12:59,278 아버지가 범인인가요? 100 00:12:59,904 --> 00:13:01,973 맞아, 대충 끝내지를 않았어 101 00:13:02,073 --> 00:13:04,267 칼날이 손잡이에서 떨어질 때까지 102 00:13:04,367 --> 00:13:06,578 아내를 61번 찔렀거든 103 00:13:09,497 --> 00:13:10,790 아이들은요? 104 00:13:11,290 --> 00:13:12,375 아이들이 뭐? 105 00:13:13,418 --> 00:13:14,544 찔린 횟수 말입니다 106 00:13:17,547 --> 00:13:19,173 사건 기록에 나와 있어 107 00:13:21,133 --> 00:13:22,635 4명이 살해당했다는 말씀... 108 00:13:23,803 --> 00:13:24,860 이해가 안 갑니다 109 00:13:24,960 --> 00:13:25,860 우리도 그래 110 00:13:26,514 --> 00:13:28,391 시신 옆에 편지가 놓여 있었어 111 00:13:28,975 --> 00:13:30,710 암호화된 문자로 쓰여 있었고 112 00:13:30,810 --> 00:13:34,105 가족과 관련된 인물 그 누구의 필체도 아니었지 113 00:13:35,314 --> 00:13:36,941 이런 편지가 10개나 있어 114 00:13:37,609 --> 00:13:38,801 필체는 전부 같아 115 00:13:38,901 --> 00:13:40,903 10개 집 10개 가족에 116 00:13:41,278 --> 00:13:43,197 지난 30년 동안 똑같았지 117 00:13:44,031 --> 00:13:46,576 마지막에는 항상 이 단어가 적혀 있었어 118 00:13:47,452 --> 00:13:48,703 '롱레그스' 119 00:13:49,704 --> 00:13:51,998 아버지들을 이렇게 만든 무언가가 있는 거야 120 00:13:53,207 --> 00:13:56,836 누구 소행인지 알아내려고 별 지랄을 다 떨었어 121 00:14:01,633 --> 00:14:03,426 내 말 들어 하커는 아직 안 돼 122 00:14:05,428 --> 00:14:08,890 더 좋은 생각 있으면 그대로 진행하든가 123 00:14:15,480 --> 00:14:16,939 그래, 하커 124 00:14:17,231 --> 00:14:18,941 천천히 한번 둘러봐 125 00:14:24,614 --> 00:14:26,391 본 대로 말해봐 126 00:14:26,491 --> 00:14:28,368 피스크 요원이 총격당한 순간까지 127 00:14:30,912 --> 00:14:32,414 설명하기 어렵습니다 128 00:14:33,080 --> 00:14:36,584 누가 제 어깨를 건드려 시선을 이끄는 듯했습니다 129 00:14:38,210 --> 00:14:40,046 자네는 용의자의 집을 특정했어 130 00:14:40,672 --> 00:14:41,614 사전 정보도 없었을뿐더러 131 00:14:41,714 --> 00:14:45,718 주변 다른 집과 별다를 점이 없었는데도 132 00:14:47,011 --> 00:14:49,764 이런 경험이 예전에도 있었나? 133 00:14:51,057 --> 00:14:52,559 종종 있었습니다 134 00:14:53,851 --> 00:14:54,811 그렇군 135 00:14:55,562 --> 00:14:57,522 끝내주는 직감이라고 해야겠군 136 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 그렇습니다 137 00:15:01,150 --> 00:15:02,068 그래 138 00:15:14,414 --> 00:15:15,540 뭐가 보이지? 139 00:15:16,082 --> 00:15:17,709 이 가족들의 공통점이 뭐죠? 140 00:15:19,669 --> 00:15:20,920 좋은 질문이야 141 00:15:22,129 --> 00:15:24,240 전부 다 딸을 둔 가족인데 142 00:15:24,340 --> 00:15:27,093 그 딸들은 14일에 태어났어 143 00:15:30,221 --> 00:15:33,891 하지만 14일에 당한 건 혼 가족뿐이야 144 00:15:37,353 --> 00:15:38,438 일 시작해 145 00:16:00,418 --> 00:16:02,420 911입니다 어떤 응급 상황이시죠? 146 00:16:04,046 --> 00:16:04,946 그게... 147 00:16:05,923 --> 00:16:07,174 내 딸이... 148 00:16:10,845 --> 00:16:12,514 저건 내 딸이 아니야 149 00:16:13,473 --> 00:16:15,517 선생님 누가 따님이 아니시죠? 150 00:16:16,058 --> 00:16:17,143 조용히 해야 해 151 00:16:17,560 --> 00:16:19,421 가족을 죽인 아버지 자살하다 152 00:16:19,521 --> 00:16:20,630 조용히 해야 해 153 00:16:20,730 --> 00:16:22,148 선생님 지금 어디시죠? 154 00:16:22,774 --> 00:16:24,359 그 여자가 잠들었을 때... 155 00:16:25,693 --> 00:16:28,696 그 여자가 잠들었을 때가 가장 좋은 타이밍이야 156 00:16:29,781 --> 00:16:30,807 타이밍이라뇨? 157 00:16:30,907 --> 00:16:32,784 그 여자 눈이 감겨 있을 때 158 00:16:33,910 --> 00:16:35,953 선생님 전화 끊지 마세요 159 00:16:40,750 --> 00:16:41,751 선생님? 160 00:16:43,252 --> 00:16:44,152 여보세요? 161 00:16:45,755 --> 00:16:47,173 끊지 마세요 162 00:16:48,174 --> 00:16:49,074 선생님! 163 00:16:52,053 --> 00:16:55,332 맙소사 도와줘요! 164 00:16:55,432 --> 00:16:57,725 911입니다 어떤 응급 상황이시죠? 165 00:17:33,010 --> 00:17:34,053 하커? 166 00:17:39,601 --> 00:17:41,686 지나치게 오래 파고드는 것 아닌가? 167 00:17:46,816 --> 00:17:48,526 시간 가는 줄 몰랐습니다 168 00:17:51,488 --> 00:17:52,739 목도 애도 타는군 169 00:17:53,698 --> 00:17:56,075 목 안 마르나? 한잔하러 나가지 170 00:17:56,576 --> 00:17:58,995 저는 괜찮습니다 그게... 171 00:17:59,203 --> 00:18:00,187 시간도 늦었고 술도 안 마셔서요 172 00:18:00,287 --> 00:18:01,623 자네는 안 마시는군 173 00:18:02,039 --> 00:18:04,876 내가 마실 거야 자네가 얘기할 때 174 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 하커 요원 175 00:18:07,670 --> 00:18:09,046 어서 짐 챙겨 176 00:18:16,053 --> 00:18:17,389 고마워, 멀리사 177 00:18:19,932 --> 00:18:20,933 말해봐, 하커 178 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 무단 침입의 흔적은 없습니다 179 00:18:27,524 --> 00:18:29,216 법의학자는 가해자가 180 00:18:29,316 --> 00:18:31,486 집 안에 머무른 흔적이 없다고 했습니다 181 00:18:32,945 --> 00:18:34,514 피해자의 시신만 현장에 있었고 182 00:18:34,614 --> 00:18:37,324 집 안에 있던 도구로 살해당한 뒤였습니다 183 00:18:38,701 --> 00:18:41,746 아버지가 합법 등록한 산탄총으로 2발 184 00:18:42,121 --> 00:18:44,248 주방에서는 칼로 8방 185 00:18:44,707 --> 00:18:46,751 공구함에 있던 망치로 한 번 맞았습니다 186 00:18:47,960 --> 00:18:49,796 좋아 그래서? 187 00:18:50,129 --> 00:18:51,698 롱레그스는 집 안에 있어야 했습니다 188 00:18:51,798 --> 00:18:54,426 산탄총, 칼과 망치를 쓰려면요 189 00:18:55,468 --> 00:18:57,929 하지만 물적 증거는 그 반대를 말합니다 190 00:18:59,263 --> 00:19:01,474 편지를 남기지 않았다면 191 00:19:02,308 --> 00:19:04,143 집에 없었던 거나 다름없는 상황이죠 192 00:19:04,811 --> 00:19:05,978 죽이긴 했지만 193 00:19:06,854 --> 00:19:07,939 직접 죽이진 않았다? 194 00:19:09,441 --> 00:19:10,400 흠... 195 00:19:11,359 --> 00:19:12,360 롱레그스가... 196 00:19:13,152 --> 00:19:15,321 어떠한 행동을 가족에게 말하며 197 00:19:16,155 --> 00:19:18,074 서로에게 행할 것을 종용했고 198 00:19:18,950 --> 00:19:19,951 그대로 된 걸 수도요 199 00:19:21,327 --> 00:19:24,456 찰스 맨슨 책에 나오는 일화 같군 200 00:19:29,377 --> 00:19:31,212 맨슨에게는 공범이 있었습니다 201 00:19:31,921 --> 00:19:32,922 가족이었죠 202 00:19:33,590 --> 00:19:35,383 롱레그스에게 조력자가 있다는 말인가? 203 00:19:38,845 --> 00:19:39,745 예 204 00:19:41,598 --> 00:19:43,099 그렇군 205 00:19:45,101 --> 00:19:46,978 환장하겠네 206 00:19:51,774 --> 00:19:52,734 이만 207 00:19:53,651 --> 00:19:54,551 잘 시간이 돼서 208 00:19:55,236 --> 00:19:56,237 제가 운전하겠습니다 209 00:20:03,119 --> 00:20:05,121 바로 여기서 좌회전하면 돼 210 00:20:08,290 --> 00:20:10,084 불이 켜져 있군 211 00:20:10,543 --> 00:20:11,794 망했네 212 00:20:15,006 --> 00:20:15,906 그렇다면... 213 00:20:16,340 --> 00:20:17,675 자, 하커 214 00:20:18,510 --> 00:20:19,952 우리 아내랑 딸을 만나게 되겠어 215 00:20:20,052 --> 00:20:21,471 저... 216 00:20:22,472 --> 00:20:23,473 그래야만 합니까? 217 00:20:24,306 --> 00:20:25,307 그래 218 00:20:36,193 --> 00:20:37,093 들어와 219 00:20:40,698 --> 00:20:43,310 우리 딸 여기 있었네 220 00:20:43,410 --> 00:20:45,161 잘 자라고 전화 왜 안 했어? 221 00:20:45,537 --> 00:20:48,565 시간이 늦어서 자고 있을 줄 알았지 222 00:20:48,665 --> 00:20:52,585 자러 갈 시간 한참 지난 거 알지? 223 00:20:52,877 --> 00:20:55,672 그래, 아빠가 실수한 거 같네 224 00:20:57,382 --> 00:20:58,282 안녕하세요 225 00:20:59,258 --> 00:21:01,719 이쪽은 리 하커 요원이야 하커 요원... 226 00:21:02,303 --> 00:21:04,639 아름다운 내 아내 애나 그리고 내 딸... 227 00:21:04,889 --> 00:21:06,015 루비 아가씨를 소개하지 228 00:21:07,016 --> 00:21:08,100 반가워요, 하커 229 00:21:08,893 --> 00:21:10,002 - 왔네, 여보 - 다녀왔어 230 00:21:10,102 --> 00:21:11,103 고생 많았어 231 00:21:12,897 --> 00:21:14,315 제 방 구경하실래요? 232 00:21:32,959 --> 00:21:34,126 얘는 어쩌다 이렇게 됐어? 233 00:21:35,169 --> 00:21:38,297 머리가 잘렸는데 어디로 갔는지 모르겠어요 234 00:21:41,884 --> 00:21:43,428 그런 건 내 일인데 235 00:21:45,221 --> 00:21:46,431 무언가 찾는 거 236 00:21:53,396 --> 00:21:55,565 저 안에 들어가기도 해? 237 00:21:56,315 --> 00:21:57,734 이제는 유치해요 238 00:21:58,192 --> 00:22:00,512 아빠는 어릴 때 물건을 안 버리고 둬요 239 00:22:00,612 --> 00:22:01,804 빨리 크지 말라고요 240 00:22:01,904 --> 00:22:03,490 어차피 나는 클 텐데 241 00:22:03,948 --> 00:22:05,308 송아지도 빨리 크지 말라고 242 00:22:05,408 --> 00:22:08,786 다리가 묶인 채 상자에 살죠 243 00:22:11,789 --> 00:22:13,416 송아지도 참 고달프게 사네 244 00:22:17,211 --> 00:22:19,922 어렸을 때부터 FBI 요원이 되고 싶었어요? 245 00:22:23,426 --> 00:22:24,326 아니 246 00:22:25,302 --> 00:22:27,013 배우가 되고 싶었어 247 00:22:28,222 --> 00:22:30,141 그런 건 애를 망쳐요 248 00:22:31,976 --> 00:22:33,144 다들 그렇게 말하지 249 00:22:36,230 --> 00:22:39,316 여성 FBI 요원으로 사는 거 무서워요? 250 00:22:43,320 --> 00:22:44,220 응 251 00:22:44,989 --> 00:22:45,948 무서워 252 00:22:47,367 --> 00:22:48,368 자, 여러분 253 00:22:48,576 --> 00:22:51,788 하커 요원에게도 중요한 일이 많을 테고 254 00:22:52,705 --> 00:22:55,207 루비 카터 아가씨 벌써... 255 00:22:55,917 --> 00:22:58,069 하루가 다 갔어 256 00:22:58,169 --> 00:22:59,879 생일 파티에 하커 언니 불러도 돼요? 257 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 좋은 생각이네 언니한테 직접 물어봐 258 00:23:11,641 --> 00:23:12,541 파티 갈게 259 00:24:46,193 --> 00:24:48,388 네, 여보세요? 260 00:24:48,488 --> 00:24:49,489 안녕, 엄마 261 00:24:52,825 --> 00:24:53,976 리니? 262 00:24:54,076 --> 00:24:55,995 응, 여전히 하나뿐인 엄마 딸 263 00:24:56,996 --> 00:24:58,086 괜찮아? 264 00:24:58,789 --> 00:24:59,689 그럼 265 00:25:00,041 --> 00:25:02,669 종일 집에 있었지 어딜 갔겠어 266 00:25:06,714 --> 00:25:10,134 집에서 뭐 했길래 전화를 이렇게 안 받아? 267 00:25:11,302 --> 00:25:13,304 뭐 좀 하고 있어서 그래 268 00:25:14,514 --> 00:25:15,515 넌 괜찮니? 269 00:25:16,307 --> 00:25:17,308 응, 괜찮아 270 00:25:19,143 --> 00:25:20,478 그냥 잠이 안 와 271 00:25:21,813 --> 00:25:24,816 생각이 많아 일 때문에 272 00:25:27,151 --> 00:25:28,486 고약한 일인가 보네 273 00:25:34,826 --> 00:25:36,327 응, 맞아 274 00:25:39,997 --> 00:25:41,332 엄마가 들어줄까? 275 00:25:43,125 --> 00:25:44,961 아니, 됐어 276 00:25:47,964 --> 00:25:50,800 나 8년 차 간호사였던 거 잊은 거 아니지? 277 00:25:52,343 --> 00:25:55,972 고약한 꼴 넘치게 많이 봤어 278 00:25:58,349 --> 00:26:00,560 잠깐 조용히 있으면 될 것 같아 279 00:26:03,480 --> 00:26:05,982 조금 있으면 누구 생일이네 280 00:26:16,200 --> 00:26:18,495 딸 듣고 있니? 281 00:26:21,748 --> 00:26:24,083 엄마, 끊어 나중에 다시 걸게 282 00:27:02,163 --> 00:27:03,080 누구세요? 283 00:29:03,993 --> 00:29:06,896 리 하커에게 1월 14일 전에는 열지 마 284 00:29:06,996 --> 00:29:09,941 2장 285 00:29:10,041 --> 00:29:13,085 너의 전부 286 00:29:40,905 --> 00:29:43,991 '바닷모래 위에서' 생일 축하해! 287 00:29:50,832 --> 00:29:53,250 롱레그스 288 00:30:45,553 --> 00:30:48,373 안녕하세요, 지금은 전화를 받을 수 없습니다 289 00:30:48,473 --> 00:30:50,725 삐 소리 이후 메시지를 남겨주세요 290 00:30:52,685 --> 00:30:55,563 리 집에 있니? 291 00:30:56,939 --> 00:30:57,924 전화해 292 00:30:58,024 --> 00:31:01,177 이게 어디서 왔는지 그놈들에게 말해 293 00:31:01,277 --> 00:31:04,514 이게 네 머릿속으로 어떻게 들어왔는지 294 00:31:04,614 --> 00:31:07,850 젖이 차 늘어진 가슴을 잘라 295 00:31:07,950 --> 00:31:11,287 네 엄마를 죽여 피로 물들일 거야 296 00:31:22,465 --> 00:31:23,908 엄마 나 괜찮아 297 00:31:24,008 --> 00:31:25,843 하커 요원 카터 요원 호출이다 298 00:31:26,343 --> 00:31:28,054 네 바로 가겠습니다 299 00:31:41,233 --> 00:31:43,027 있지 여기 좀 봐줘 300 00:31:43,152 --> 00:31:45,447 그쪽? 알았어 잠깐만 301 00:32:10,930 --> 00:32:11,830 또 그놈이야 302 00:32:14,183 --> 00:32:15,685 우리가 너무 늦었어 303 00:32:16,603 --> 00:32:18,646 가족 여행을 계획한 듯해 304 00:32:18,938 --> 00:32:22,567 집이 비어 있는 줄 알고 아무도 살펴보지 않았어 305 00:32:23,275 --> 00:32:26,488 로스앤젤레스행 비행기 표와 디즈니랜드 예약이 있더군 306 00:32:27,614 --> 00:32:29,031 계획은 잘 세웠지 307 00:32:30,367 --> 00:32:32,159 이 집 딸이 14일에 태어났나요? 308 00:32:32,744 --> 00:32:33,911 그런 것 같아 309 00:32:37,457 --> 00:32:39,542 아래로 휙 한발 늦었네 310 00:32:42,712 --> 00:32:44,255 어떻게 해독했지? 311 00:32:45,382 --> 00:32:46,883 오래 살펴봤을 뿐입니다 312 00:32:49,677 --> 00:32:51,012 그렇군 313 00:32:52,013 --> 00:32:54,306 안방에 가족 시신이 있어 314 00:32:55,182 --> 00:32:56,851 그것도 오래 살펴보러 가자고 315 00:33:03,232 --> 00:33:05,234 아버지는 차고에서 찾았습니다 316 00:33:05,777 --> 00:33:08,738 손목과 목에 외상 손에는 칼이 들려 있었고 317 00:33:09,238 --> 00:33:11,866 자해로 추정되지만 아직 조사 중입니다 318 00:33:14,536 --> 00:33:16,538 나머지 시신은 여기에 있습니다 319 00:33:16,954 --> 00:33:19,040 상태가 안 좋아요 320 00:33:20,124 --> 00:33:21,125 얼마나 됐죠? 321 00:33:21,668 --> 00:33:23,058 한 달 정도요 322 00:33:23,158 --> 00:33:24,128 맙소사 323 00:33:25,797 --> 00:33:27,799 그래 한번 살펴보자고 324 00:33:28,758 --> 00:33:29,695 정말로 이 요원... 325 00:33:29,795 --> 00:33:30,910 아무 문제 없어 326 00:33:31,010 --> 00:33:31,910 안 그런가? 327 00:33:33,763 --> 00:33:34,663 보여줘 328 00:33:45,066 --> 00:33:46,108 여자아이는 몇 살이었나요? 329 00:33:47,985 --> 00:33:50,112 9, 10살 정도예요 330 00:33:51,906 --> 00:33:53,032 돌겠네 331 00:34:10,592 --> 00:34:11,968 네, 누구시죠? 332 00:34:12,594 --> 00:34:13,595 나야, 엄마 333 00:34:15,012 --> 00:34:16,013 리야? 334 00:34:17,640 --> 00:34:20,184 응, 여전히 하나뿐인 엄마 딸 335 00:34:29,151 --> 00:34:31,988 이제부터 바쁠 거라고 말하려고 전화했어 336 00:34:32,530 --> 00:34:33,448 일 때문에 337 00:34:33,781 --> 00:34:35,492 당분간 전화 못 할 것 같아 338 00:34:37,243 --> 00:34:38,786 하고는 싶지만... 339 00:34:43,750 --> 00:34:45,001 엄마 혹시 끊었어? 340 00:34:47,003 --> 00:34:50,006 너무 부려 먹게 두지 마 알았지? 341 00:34:50,423 --> 00:34:51,508 그래도 좋긴 해 342 00:34:53,009 --> 00:34:54,176 정말 좋아 343 00:34:54,552 --> 00:34:56,345 중요한 사건에 투입됐거든 344 00:34:56,596 --> 00:34:58,598 그래? 뭔데? 345 00:34:59,891 --> 00:35:01,225 말 못 해 346 00:35:01,934 --> 00:35:03,561 듣고 싶지도 않을 거야 347 00:35:03,728 --> 00:35:05,355 좋은 일이 아니구나 348 00:35:06,313 --> 00:35:09,066 좋은 일 하는 부서 FBI에 없을걸 349 00:35:11,611 --> 00:35:14,614 다음 주 네 생일 때 얼굴 볼 수 있니? 350 00:35:18,576 --> 00:35:19,577 노력해 볼게 351 00:35:20,286 --> 00:35:23,915 리 요즘 기도는 하니? 352 00:35:24,666 --> 00:35:26,359 응 이제 가야 해 353 00:35:26,459 --> 00:35:30,296 기도가 악마에게서 우리를 지켜주는 거야 354 00:35:31,464 --> 00:35:32,382 알아 355 00:35:33,508 --> 00:35:34,408 안다고, 엄마 356 00:35:35,927 --> 00:35:37,303 나중에 다시 걸게 357 00:35:41,891 --> 00:35:44,644 {\an5}호숫가 오두막집에서 일가족 맞아 숨진 채 발견 358 00:35:46,604 --> 00:35:48,606 {\an8}악마에게 조종당하다 359 00:35:49,315 --> 00:35:51,568 {\an8}오리건 해안의 사탄 숭배 360 00:35:57,239 --> 00:35:59,451 {\an5}사망 진단서 361 00:36:02,495 --> 00:36:06,583 {\an5}사망 일시 1973년 11월 16일 362 00:36:24,392 --> 00:36:25,393 하커 363 00:36:39,574 --> 00:36:41,576 {\an5}지옥의 9개 고리 364 00:37:39,008 --> 00:37:39,908 설명 좀 해보지? 365 00:37:42,512 --> 00:37:43,513 알고리즘입니다 366 00:37:45,890 --> 00:37:46,849 롱레그스의 알고리즘이죠 367 00:37:50,144 --> 00:37:51,604 설명이 더 필요해 368 00:37:54,148 --> 00:37:57,610 1966년 7월 14일에 첫 살인 사건이 발생합니다 369 00:37:57,777 --> 00:38:01,864 딸들의 생일 6일 전후로 발생한 나머지 사건은... 370 00:38:04,992 --> 00:38:06,619 역삼각형을 이룹니다 371 00:38:10,457 --> 00:38:12,108 역삼각형이 어쨌다는 거지? 372 00:38:12,208 --> 00:38:14,085 편지도 해독했습니다 373 00:38:14,419 --> 00:38:16,529 눈에 띄는 반복되는 구절은 374 00:38:16,629 --> 00:38:19,006 '캐머라 가족 농장에서 즐거웠던 시간'입니다 375 00:38:19,591 --> 00:38:21,008 X로 위치가 표시되어 있습니다 376 00:38:24,053 --> 00:38:25,262 캐머라 가족이라 377 00:38:26,514 --> 00:38:28,182 그 사건 발생 당시 난 조지타운에 다녔어 378 00:38:28,558 --> 00:38:32,337 신부의 주간 방문 때 일이 잘못 흘러갔죠 379 00:38:32,437 --> 00:38:34,897 캐리 앤의 아버지와 공구 창고의 도끼 때문에요 380 00:38:35,607 --> 00:38:37,984 신부, 아내를 죽이고 범인은 자살했습니다 381 00:38:38,360 --> 00:38:40,403 학교에 있던 캐리 앤만 살아남았고요 382 00:38:42,447 --> 00:38:43,448 날짜를 보시죠 383 00:38:44,323 --> 00:38:45,233 3월 8일이군 384 00:38:45,333 --> 00:38:46,743 캐리 앤의 생일도 보시죠 385 00:38:50,955 --> 00:38:52,499 3월 14일이야 386 00:38:53,290 --> 00:38:54,417 6일 차이가 납니다 387 00:38:55,251 --> 00:38:56,293 믿을 수가 없군 388 00:38:56,836 --> 00:38:59,547 캐머라 가족 농장에 롱레그스가 있었을 겁니다 389 00:39:00,923 --> 00:39:02,759 캐리 앤이 롱레그스를 봤을 가능성이 있습니다 390 00:39:06,178 --> 00:39:08,973 그럼 13일은? 아무것도 없잖아 391 00:39:10,099 --> 00:39:11,809 그 부분은 아직 확실하지 않습니다 392 00:39:12,894 --> 00:39:14,270 지금부터 3일 이후라 393 00:39:14,729 --> 00:39:16,439 롱레그스가 다시 살인에 나설 수도요 394 00:39:17,314 --> 00:39:19,150 캐리 앤은 아직 살아 있나? 395 00:39:19,734 --> 00:39:21,469 워터록 정신병원에 있습니다 396 00:39:21,569 --> 00:39:22,719 여기서 안 멀군 397 00:39:22,819 --> 00:39:24,055 212km 거리입니다 398 00:39:24,155 --> 00:39:25,025 농장은? 399 00:39:25,125 --> 00:39:26,249 143km 거리입니다 400 00:39:27,199 --> 00:39:28,200 농장부터 가지 401 00:40:17,333 --> 00:40:18,334 저쪽입니다 402 00:40:55,997 --> 00:40:57,707 X자로 표시되어 있네요 403 00:42:22,083 --> 00:42:23,250 카터 수사관님? 404 00:42:23,960 --> 00:42:24,860 갈게 405 00:44:27,124 --> 00:44:28,918 수제 인형인 건 확실합니다 406 00:44:29,461 --> 00:44:31,128 멋들어지게 만들었네요 407 00:44:31,879 --> 00:44:33,656 자기로 된 머리와 손발 408 00:44:33,756 --> 00:44:36,258 무표백 캔버스 천 몸통에 솜을 넣었고 409 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 남아 있는 머리칼은 인모예요 410 00:44:40,472 --> 00:44:44,250 어쨌든 아주 솜씨 좋은 장인의 작품입니다 411 00:44:44,350 --> 00:44:45,852 이 공은 뭐죠? 412 00:44:47,103 --> 00:44:48,396 머릿속에 있었습니다 413 00:44:49,021 --> 00:44:50,482 저는 이걸 뇌라고 불렀는데요 414 00:44:51,190 --> 00:44:53,901 안이 텅 비어 있는 물체, 혹은 물질인데 415 00:44:54,402 --> 00:44:55,302 소리를 들어보시죠 416 00:45:28,060 --> 00:45:31,939 우리 꼬마 천사 이름이 뭐니? 417 00:45:34,401 --> 00:45:37,319 만나서 반가워 캐리 앤 418 00:45:38,571 --> 00:45:39,572 자... 419 00:45:40,197 --> 00:45:44,869 우리 천사님은 조금 어두워도 안 무섭지? 420 00:45:46,413 --> 00:45:48,956 네가 바로 어둠이니까 421 00:46:03,262 --> 00:46:07,099 어느 날 밤에는 인형이 전처 이름을 속삭였어요 422 00:46:08,017 --> 00:46:10,378 늦게까지 일하고 있었으니 423 00:46:10,478 --> 00:46:12,271 당연히 잘못 들은 거겠죠 424 00:46:13,189 --> 00:46:15,692 그렇군요 뇌를 열어볼 수 있나요? 425 00:46:16,192 --> 00:46:17,109 물론이죠 426 00:46:17,444 --> 00:46:20,029 그 사건의 단서가 있지는 않겠지만요 427 00:46:20,613 --> 00:46:22,365 든 게 아무것도 없거든요 428 00:46:25,284 --> 00:46:28,788 이제 정신병원에 있는 캐리 앤을 보러 갈 차례군 429 00:46:49,642 --> 00:46:52,337 용의 머리 납으로 된 기계 430 00:46:52,437 --> 00:46:55,382 캐딜락의 제왕 한밤중의 댄서 431 00:46:55,482 --> 00:46:57,525 용의 머리 432 00:46:58,109 --> 00:47:00,928 어쩌면 꿈꾸고 있을 이 세상의 여왕 433 00:47:01,028 --> 00:47:03,640 내 머리를 리볼버처럼 썼지 434 00:47:03,740 --> 00:47:06,559 이 세상의 여왕님 435 00:47:06,659 --> 00:47:08,995 그래도 괜찮아 436 00:47:41,861 --> 00:47:43,237 더 필요하신 거 있나요? 437 00:47:48,743 --> 00:47:51,328 뻐꾹, 뻐꾹 438 00:47:51,788 --> 00:47:54,457 뻐꾹, 뻐꾹 439 00:47:56,376 --> 00:47:58,169 무슨 뜻인지 모르겠네요 440 00:48:00,797 --> 00:48:04,884 우리 꼬마 천사님은 생일이 언제야? 441 00:48:08,430 --> 00:48:09,497 아빠! 442 00:48:09,597 --> 00:48:11,849 징그러운 남자 또 왔어요 443 00:48:24,446 --> 00:48:26,823 아빠! 444 00:48:27,323 --> 00:48:29,534 엄마! 445 00:48:30,034 --> 00:48:32,537 날 부숴줘! 446 00:48:32,829 --> 00:48:34,772 날 구해줘! 447 00:48:34,872 --> 00:48:39,544 살아 숨 쉬는 지옥에서! 448 00:48:42,755 --> 00:48:46,258 이틀 전까지 캐리 앤은 분명히 긴장증 환자였어요 449 00:48:46,801 --> 00:48:50,012 제가 있는 동안에는 늘 의자에 처져 있었죠 450 00:48:50,388 --> 00:48:51,973 근무해 온 8년 동안요 451 00:48:52,849 --> 00:48:55,377 그러던 어제 방문객이 왔는데 452 00:48:55,477 --> 00:48:57,520 이런 건 난생처음 봤어요 453 00:48:58,270 --> 00:49:01,733 누가 캐리 앤 뒤통수의 스위치를 올린 것처럼 454 00:49:02,066 --> 00:49:05,319 별안간 갑자기 저렇게 됐거든요 455 00:49:05,820 --> 00:49:07,347 정신도 멀쩡하고 456 00:49:07,447 --> 00:49:08,764 눈도 말똥말똥하죠 457 00:49:08,864 --> 00:49:10,081 방문객 얼굴 보셨나요? 458 00:49:10,199 --> 00:49:13,370 아니요, 안타깝게도 병원에 없었거든요 459 00:49:13,995 --> 00:49:15,329 방문 일지에는 적혀 있을 겁니다 460 00:49:19,834 --> 00:49:23,963 리 하커 461 00:49:27,967 --> 00:49:29,218 신분증 검사하시나요? 462 00:49:31,638 --> 00:49:35,475 좋은 생각이긴 하지만 그런 건 안 해요 463 00:49:36,350 --> 00:49:38,310 신분증을 요구하지는 않아요 464 00:49:47,194 --> 00:49:50,865 고마워요, 캐리 앤 대화할 시간 내줘서 465 00:49:54,494 --> 00:49:56,037 당신 본 적 있어 466 00:49:58,122 --> 00:49:59,165 맞지? 467 00:50:01,250 --> 00:50:02,334 아닐걸요 468 00:50:06,338 --> 00:50:07,238 당신... 469 00:50:09,175 --> 00:50:10,677 우리 집에 왔어 470 00:50:15,473 --> 00:50:18,935 그 얼굴이랑 그쪽이 닮았을 수도 있겠네 471 00:50:22,397 --> 00:50:24,231 캐리 앤 오늘 기분 어때요? 472 00:50:27,068 --> 00:50:28,069 음... 473 00:50:30,405 --> 00:50:31,406 달라 474 00:50:34,116 --> 00:50:35,159 마치... 475 00:50:37,244 --> 00:50:39,539 긴 꿈 같고... 476 00:50:42,208 --> 00:50:43,876 어두컴컴해 477 00:50:45,628 --> 00:50:47,464 암흑천지야 478 00:50:50,508 --> 00:50:53,094 그 어디도 아닌... 479 00:50:53,970 --> 00:50:55,472 사이의 어딘가 480 00:50:58,391 --> 00:50:59,559 뭐라고 하더라? 481 00:51:02,895 --> 00:51:04,146 림보 상태? 482 00:51:06,691 --> 00:51:09,402 긴 꿈 꾸기 전에... 483 00:51:11,278 --> 00:51:12,489 기억나는 거 있어요? 484 00:51:13,740 --> 00:51:14,991 여기 오던 날은요? 485 00:51:17,369 --> 00:51:19,036 부모님은 기억나요? 486 00:51:32,216 --> 00:51:35,052 살아가는 방법을 모르는 사람들이었어 487 00:51:40,182 --> 00:51:44,646 알아, 나라는 애가 골치 아픈 존재였다는 거 488 00:51:50,527 --> 00:51:51,928 엄마는 날 항상 미워했어 489 00:51:52,028 --> 00:51:55,197 태어날 때 잘못 나왔거든 490 00:51:59,369 --> 00:52:00,620 나 때문에 피가 흥건했지 491 00:52:20,848 --> 00:52:22,392 아빠는 좋은 사람이었어 492 00:52:25,395 --> 00:52:27,730 좋았던 기억이야 493 00:52:34,320 --> 00:52:36,280 아빠는 그래서 저지른 거야 494 00:53:25,788 --> 00:53:27,331 어제 손님이 왔었죠? 495 00:53:31,794 --> 00:53:33,337 어떤 분인지 설명해 줄래요? 496 00:53:36,257 --> 00:53:38,593 정말이지 영영 기억하고 싶어 497 00:53:40,637 --> 00:53:42,972 그 사람이 와서 날 찾길 기다렸거든 498 00:53:44,766 --> 00:53:47,101 그 사람을 위해 내가 할 일을 주기를 499 00:53:48,436 --> 00:53:49,437 더 좋은 건... 500 00:53:51,022 --> 00:53:53,816 저 아래 있는 분께 뭔가 하는 거야 501 00:53:55,568 --> 00:53:59,406 그 사람 말이라면 뭐든 따를 거야 502 00:54:00,782 --> 00:54:04,160 창문 밖으로 뛰어내리라고 해도 503 00:54:05,870 --> 00:54:09,791 날 향해 다가오는 땅을 행복하게 바라볼 거야 504 00:54:14,462 --> 00:54:17,990 이 방에서 맨손으로 당신을 죽이라고 해도 505 00:54:18,090 --> 00:54:19,258 그렇게 할 거고 506 00:54:22,470 --> 00:54:26,307 정말 행복할 거야 당신 심장이 펑 터지고 507 00:54:27,308 --> 00:54:29,310 당신 눈이 피로 뒤덮이면 508 00:54:36,901 --> 00:54:38,986 가지고 있던 인형 기억나요? 509 00:54:40,905 --> 00:54:43,324 당신과 꼭 닮은 특별한 인형이요 510 00:54:43,866 --> 00:54:44,766 아니 511 00:54:48,287 --> 00:54:50,081 너도 기억 안 나잖아 512 00:54:52,124 --> 00:54:54,877 더럽고 경박하고 늙어 빠진 천사 년아 513 00:55:39,171 --> 00:55:40,323 좋아 그래서... 514 00:55:40,423 --> 00:55:43,092 롱레그스는 1975년에 어느 가족을 죽였지만 515 00:55:43,593 --> 00:55:45,595 가족이 살해당할 당시 집 안에 없었을 거다 516 00:55:46,137 --> 00:55:49,807 그러다 유일한 생존자에게 약 20년 뒤 찾아와 517 00:55:50,099 --> 00:55:51,668 자신을 쫓는 요원의 이름을 서명하고 518 00:55:51,768 --> 00:55:54,771 유일한 생존자를 두고 떠났어 519 00:55:55,104 --> 00:55:56,856 생존자의 상태는 호전됐지 520 00:56:00,568 --> 00:56:03,655 우리가 인형을 찾은 날 긴장증이 사라졌습니다 521 00:56:03,863 --> 00:56:06,115 우연이라고밖에 설명할 수 없어 522 00:56:06,741 --> 00:56:10,478 인형 머릿속 공을 열어도 아무것도 없었잖아 523 00:56:10,578 --> 00:56:12,121 우리가 놓친 게 있을 수도요 524 00:56:13,831 --> 00:56:14,999 무언가... 525 00:56:15,625 --> 00:56:17,544 퍼즐을 맞출 단서를요 526 00:56:18,503 --> 00:56:22,549 어떤 문화권은 인형으로 사람을 조종하기도 합니다 527 00:56:22,965 --> 00:56:26,803 다른 공간에서 살인을 했다는 건가? 528 00:56:27,053 --> 00:56:27,953 리모컨이라도 써서? 529 00:56:29,305 --> 00:56:32,308 롱레그스는 주술사가 아니라 그저 사람이야 530 00:56:36,145 --> 00:56:37,146 앉아 531 00:56:44,487 --> 00:56:47,865 롱레그스가 자네 이름을 어떻게 알지, 하커? 532 00:56:49,325 --> 00:56:50,368 모르겠습니다 533 00:56:51,703 --> 00:56:54,664 지난주까지는 수사에 진전이 없다가 534 00:56:55,415 --> 00:56:59,085 자네가 투입되자마자 갑자기 속도가 붙었어 535 00:56:59,669 --> 00:57:01,879 펄펄 끓는 용암처럼 536 00:57:04,173 --> 00:57:05,550 숨기는 게 뭐지? 537 00:57:13,975 --> 00:57:15,309 자네 서류를 다시 읽어봤어 538 00:57:17,269 --> 00:57:18,980 어머니와 마지막으로 대화한 게 언제지? 539 00:57:26,363 --> 00:57:27,447 죄송합니다만... 540 00:57:28,615 --> 00:57:30,032 그게 사건과 무슨 관련이 있죠? 541 00:57:31,701 --> 00:57:33,244 어머니가 신고한 기록이 있어 542 00:57:33,786 --> 00:57:36,314 1974년 1월 13일 543 00:57:36,414 --> 00:57:40,167 자네 9살 생일 하루 전에 그러니 자네 생일은... 544 00:57:41,168 --> 00:57:42,253 14일이란 얘기지 545 00:57:45,465 --> 00:57:46,365 어머니가요? 546 00:57:46,924 --> 00:57:47,824 그래 547 00:57:48,510 --> 00:57:50,428 침입자의 생김새를 묘사했어 548 00:57:51,137 --> 00:57:52,430 키가 크고 창백했다고 549 00:57:53,973 --> 00:57:54,873 하커 550 00:57:56,225 --> 00:57:57,125 날 봐 551 00:58:02,565 --> 00:58:05,026 자네 집에서 그런 사람을... 552 00:58:06,403 --> 00:58:07,487 본 기억 안 나나? 553 00:58:09,113 --> 00:58:10,114 모르겠습니다 554 00:58:15,286 --> 00:58:16,454 가서 어머니 뵙고 555 00:58:17,580 --> 00:58:21,626 어렸을 때 집에 왔었던 그 사람 얘기 듣고 와 556 00:58:22,544 --> 00:58:23,444 알겠습니다 557 00:59:19,058 --> 00:59:19,958 안녕, 엄마 558 00:59:27,274 --> 00:59:28,275 엄마... 559 00:59:38,995 --> 00:59:42,164 엄마한테 뭐 하나 솔직하게 대답해 줘 560 00:59:44,166 --> 00:59:45,167 그래 볼게 561 00:59:46,586 --> 00:59:48,796 요즘 기도는 하니? 562 00:59:52,634 --> 00:59:53,843 아니 563 00:59:54,552 --> 00:59:56,554 기도한 적 한 번도 없어 564 00:59:57,597 --> 00:59:58,765 기도가 무서웠거든 565 01:00:19,326 --> 01:00:20,603 뭐가 그렇게 웃겨? 566 01:00:20,703 --> 01:00:21,621 네가 맞아 567 01:00:23,706 --> 01:00:25,708 기도는 도움이 안 돼 568 01:00:29,086 --> 01:00:31,088 기도로 되는 건 하나도 없어 569 01:00:37,219 --> 01:00:38,638 엄마 먹을 것 만들어 올게 570 01:01:03,162 --> 01:01:04,664 이게 무슨... 571 01:01:38,781 --> 01:01:39,824 좋은 소식이 있어 572 01:01:40,282 --> 01:01:43,327 데버라가 내일 엄마 대신 근무해 준대 573 01:01:44,496 --> 01:01:46,664 마침 누구 생일이네? 574 01:02:30,249 --> 01:02:31,250 제발... 575 01:02:51,521 --> 01:02:52,522 리? 576 01:03:03,074 --> 01:03:06,578 벌써 또 네 생일이라니 믿기지 않아 577 01:03:09,747 --> 01:03:11,374 어마어마한 날이었어 578 01:03:13,250 --> 01:03:17,113 피를 흘리고 흘리고, 흘리고 579 01:03:17,213 --> 01:03:18,943 흘리고, 또 흘리고... 580 01:03:19,043 --> 01:03:19,943 엄마 581 01:03:22,760 --> 01:03:24,471 내 9살 생일 기억나? 582 01:03:37,108 --> 01:03:38,693 아니, 안 나 583 01:03:42,780 --> 01:03:44,657 아무 기억도 안 나 너는? 584 01:03:53,708 --> 01:03:54,876 그날 뭔 일 있었어? 585 01:03:56,961 --> 01:03:57,861 안 돼 586 01:04:01,215 --> 01:04:02,550 안 된다니 무슨 소리야? 587 01:04:08,139 --> 01:04:10,417 말 그대로 '안 돼' 우리 딸 588 01:04:10,517 --> 01:04:11,976 경찰에 신고했잖아 589 01:04:13,019 --> 01:04:14,353 누가 무단 침입했다고 590 01:04:16,981 --> 01:04:19,316 우리 보러 아무도 안 왔어 591 01:04:20,485 --> 01:04:24,972 그 어떤 가족도 낯선 사람도 592 01:04:25,072 --> 01:04:27,074 커다란 나쁜 늑대도 593 01:04:27,784 --> 01:04:28,868 아무도 안 왔어 594 01:04:31,078 --> 01:04:33,940 그런 걸 어린애가 알아서는 안 돼 595 01:04:34,040 --> 01:04:35,583 나 이제 어린애 아니야 596 01:04:37,627 --> 01:04:41,864 성장을 허락받은 덕에 더는 어린애가 아닌 거야 597 01:04:41,964 --> 01:04:42,751 허락이라고? 598 01:04:42,851 --> 01:04:44,842 세상은 무자비해 599 01:04:45,843 --> 01:04:48,388 작은 존재에게는 특히 그렇고 600 01:04:48,721 --> 01:04:50,404 모두가 살아남을 순 없어 601 01:04:50,504 --> 01:04:51,416 그게 무슨 소리야? 602 01:04:51,516 --> 01:04:54,394 가능한 한 모든 걸 잊은 걸지도 모르지 603 01:04:55,186 --> 01:04:56,604 우리 둘을 위해서 604 01:04:57,021 --> 01:04:58,898 그래도 버린 건 없어 605 01:05:01,693 --> 01:05:03,110 너의 전부가... 606 01:05:05,947 --> 01:05:07,281 네 방에 있단다 607 01:07:05,400 --> 01:07:07,860 아 버러지 하느님! 608 01:07:11,072 --> 01:07:12,073 이봐요! 609 01:07:15,868 --> 01:07:16,869 저기요 610 01:07:17,203 --> 01:07:20,122 누구신데 우리 애한테 말을 거시죠? 611 01:07:28,506 --> 01:07:30,950 날 들여보내 612 01:07:31,050 --> 01:07:34,537 그러는 게 좋을 거야 613 01:07:34,637 --> 01:07:37,206 날 쫓아내면 614 01:07:37,306 --> 01:07:40,001 돌아올 수밖에 615 01:07:40,101 --> 01:07:43,713 한 번도 아니고 두 번도 아니라 616 01:07:43,813 --> 01:07:50,111 내가 원하는 만큼! 617 01:08:05,418 --> 01:08:06,318 하커 618 01:08:06,878 --> 01:08:08,337 어머니는 뵙고 왔나? 619 01:08:09,839 --> 01:08:10,962 이건 뭐지? 620 01:08:11,062 --> 01:08:11,973 그놈입니다 621 01:08:13,926 --> 01:08:14,844 그놈이라고? 622 01:08:15,553 --> 01:08:17,764 저희 집 사진 상자에서 찾았습니다 623 01:08:19,056 --> 01:08:21,726 이 남자 정말로 기억 안 나나? 624 01:08:24,020 --> 01:08:24,920 그래 625 01:08:25,730 --> 01:08:28,733 어머니를 모셔 와서 옛일 더 여쭤보자고 626 01:08:29,442 --> 01:08:31,361 그 전에 사진부터 활용하시죠 627 01:08:33,029 --> 01:08:34,947 고작 사진 하나로 범인 수색을 하겠다고? 628 01:08:36,282 --> 01:08:37,182 그렇습니다 629 01:09:40,054 --> 01:09:40,954 거기! 630 01:09:41,723 --> 01:09:43,975 좋은 말 할 때 당장 엎드리시죠 631 01:09:57,279 --> 01:09:58,906 카메라 보고 이름 얘기해 632 01:10:00,658 --> 01:10:05,372 데일 퍼디낸드 코블 633 01:10:06,664 --> 01:10:09,166 '롱레그스'라고 자신을 칭한 적 있나? 634 01:10:09,876 --> 01:10:11,544 리는 언제 볼 수 있어? 635 01:10:14,338 --> 01:10:15,238 리라니? 636 01:10:16,132 --> 01:10:17,384 하커 말이야 637 01:10:18,217 --> 01:10:20,219 천사의 노래가 들려 638 01:10:22,389 --> 01:10:25,642 리와는 어떻게 아는 사이지? 639 01:10:26,601 --> 01:10:30,605 친구의 친구의 친구야 640 01:10:33,065 --> 01:10:35,568 그 친구가 전해달라 했어 641 01:10:37,362 --> 01:10:40,114 생일 축하해 리 하커 642 01:10:44,035 --> 01:10:46,037 그 친구가 모두에게 알려주래 643 01:10:48,039 --> 01:10:49,999 자기도 갈 거고... 644 01:10:52,877 --> 01:10:54,712 너도 갈 거고... 645 01:10:55,547 --> 01:10:57,549 너도 갈 거고... 646 01:10:58,425 --> 01:11:00,468 너도 갈 거라고 647 01:11:02,929 --> 01:11:07,600 생일 축하합니다 648 01:11:09,519 --> 01:11:14,649 생일 축하합니다 649 01:11:15,650 --> 01:11:21,406 사랑하는 리 하커 650 01:11:23,032 --> 01:11:24,033 생일... 651 01:11:25,743 --> 01:11:27,370 줄곧 이런 식이야 652 01:11:28,287 --> 01:11:29,414 얼마나 저랬나요? 653 01:11:30,457 --> 01:11:31,624 24분 654 01:11:32,375 --> 01:11:33,651 이제 모두 해산 655 01:11:33,751 --> 01:11:35,462 브라우닝, 하커 둘은 남고 656 01:11:35,753 --> 01:11:37,004 나머지는 나가 657 01:11:41,718 --> 01:11:44,846 짐가방에 가득 담긴 공책에 적힌 손 글씨는 658 01:11:45,262 --> 01:11:48,516 현장에서 발견한 편지 속 서체와 동일했고 659 01:11:48,850 --> 01:11:51,561 전부 광적으로 사탄을 숭배하는 내용이었어 660 01:11:52,687 --> 01:11:56,799 하커 요원, FBI는 자네의 기여에 감사하지만 661 01:11:56,899 --> 01:11:59,611 상황이 이러니 우리 입장이 곤란해 662 01:12:00,737 --> 01:12:04,574 코블이 직접 누군가를 살해했다는 물증이 없어 663 01:12:04,991 --> 01:12:06,142 사탄 숭배자기는 하지 664 01:12:06,242 --> 01:12:08,227 그 점은 확실하지만... 665 01:12:08,327 --> 01:12:10,955 미합중국에서 이는 불법이 아닌 데다 666 01:12:11,623 --> 01:12:15,292 용의자가 자네를 안다는 게 더욱 염려되는 부분이야 667 01:12:16,210 --> 01:12:17,110 하지만... 668 01:12:17,837 --> 01:12:20,214 체포했으니 아무 짓도 못 하겠지 669 01:12:21,841 --> 01:12:24,176 '바닷모래 위에 서 있던 나는' 670 01:12:24,802 --> 01:12:27,054 '바다에서 짐승이 솟아오르는 걸 보았다' 671 01:12:27,680 --> 01:12:29,682 '머리 7개와 뿔 10개가 달려 있었다' 672 01:12:30,349 --> 01:12:32,519 '뿔마다 왕관을 하나씩 썼고' 673 01:12:33,102 --> 01:12:35,297 '머리에는 불경한 이름이 쓰여 있었다' 674 01:12:35,397 --> 01:12:37,106 요한의 묵시서지? 675 01:12:37,357 --> 01:12:39,859 묵시록입니다 록으로 끝납니다 676 01:12:42,319 --> 01:12:43,571 롱레그스는 혼자가 아닙니다 677 01:12:45,031 --> 01:12:46,658 조력자가 있어야만 해요 678 01:12:47,825 --> 01:12:49,201 여럿 있을 수도요 679 01:12:50,370 --> 01:12:54,148 어쨌든 편하게 집에 들일 인물이어야 합니다 680 01:12:54,248 --> 01:12:56,376 그렇다면 면식범이겠군 681 01:12:57,377 --> 01:12:58,836 어린아이나... 682 01:13:00,672 --> 01:13:02,031 그처럼 쉽게 받아들일 사람 683 01:13:02,131 --> 01:13:03,508 하커, 서둘러 684 01:13:03,841 --> 01:13:05,677 편지를 쓴 놈을 찾았잖아 685 01:13:06,343 --> 01:13:09,722 제대로만 하면 저놈은 평생 감옥에서 썩는다고 686 01:13:10,014 --> 01:13:11,182 그런다고 끝이 아닙니다 687 01:13:13,350 --> 01:13:16,045 삼각형에서 13일이 아직 비어 있습니다 688 01:13:16,145 --> 01:13:18,189 오늘이 13일이야 하커 요원 689 01:13:19,190 --> 01:13:20,733 우리가 할 일이 뭐지? 690 01:13:21,818 --> 01:13:23,219 공범이... 691 01:13:23,319 --> 01:13:26,072 최소 한 가족을 더 죽일 것으로 예상합니다 692 01:13:29,409 --> 01:13:31,536 그게 누군지는 코블만 알겠죠 693 01:13:39,627 --> 01:13:41,671 코블은 지금 어디 있죠? 694 01:13:43,255 --> 01:13:44,591 아래에 있어 695 01:13:45,592 --> 01:13:46,676 자네 발밑에 696 01:13:53,057 --> 01:13:54,851 친구의 친구예요 697 01:13:56,102 --> 01:13:57,103 어떤 친구요? 698 01:13:58,062 --> 01:13:59,063 내 친구요 699 01:14:00,064 --> 01:14:01,858 아래쪽에 사는 친구 700 01:14:03,234 --> 01:14:05,737 아래요? 어디 아래 말씀이죠? 701 01:14:06,613 --> 01:14:07,905 어디에서든요 702 01:14:09,031 --> 01:14:12,660 '아래쪽 선생님' 이렇게 불러도 돼요 703 01:14:40,229 --> 01:14:41,313 세상에 704 01:14:42,273 --> 01:14:44,567 드디어 왔어 705 01:14:47,570 --> 01:14:50,657 생일이 다가오는 우리 아가씨 706 01:14:56,203 --> 01:14:57,204 우와... 707 01:15:04,879 --> 01:15:06,213 재밌네 708 01:15:09,133 --> 01:15:12,344 네가 경찰이 되겠다고 했을 때 709 01:15:12,804 --> 01:15:13,971 네 나이가... 710 01:15:15,515 --> 01:15:16,474 20살이었는데 711 01:15:19,018 --> 01:15:21,604 우리가 그때 얼마나 웃었다고 712 01:15:24,774 --> 01:15:27,777 사실 나만 웃고 그 여자는 안 웃었어 713 01:15:30,196 --> 01:15:32,865 당신이 말하는 '그 여자'는 누구지? 714 01:15:34,325 --> 01:15:35,743 일곱 번째 여자 715 01:15:36,994 --> 01:15:40,665 모두에게 주어졌던 똑같은 선택지가 주어졌어 716 01:15:41,499 --> 01:15:43,334 진홍색과 클로버가 717 01:15:45,420 --> 01:15:47,088 선물을 받고 718 01:15:47,589 --> 01:15:48,923 파괴한 다음 719 01:15:50,132 --> 01:15:51,759 자신을 파괴하고 720 01:15:52,719 --> 01:15:53,803 너희를 파괴해 721 01:15:55,472 --> 01:15:59,350 선물을 받고 머리를 조아리거나 722 01:16:01,561 --> 01:16:04,564 머리를 발끝까지 조아리고... 723 01:16:06,148 --> 01:16:07,817 바로 들어가는 거야 724 01:16:09,235 --> 01:16:11,904 더럽고 너절한 작업에 725 01:16:13,573 --> 01:16:16,909 깔끔해지면서 더러워지는 작업에 726 01:16:18,620 --> 01:16:19,954 대걸레처럼 727 01:16:21,373 --> 01:16:24,667 걸레짝처럼 728 01:16:27,169 --> 01:16:28,069 하지만... 729 01:16:29,422 --> 01:16:30,965 혼자 작업하진 않았잖아 730 01:16:34,636 --> 01:16:36,303 조력자가 있었어 731 01:16:39,932 --> 01:16:41,058 공범이 732 01:16:44,521 --> 01:16:47,399 똑똑! 농장 문을 두드려 733 01:16:47,857 --> 01:16:49,842 성경을 든 친절한 여자가 말해 734 01:16:49,942 --> 01:16:53,179 '축하해요! 선택받으셨어요' 735 01:16:53,279 --> 01:16:56,198 '교회에서 주는 선물 받으세요' 736 01:16:56,658 --> 01:16:57,909 바로 여기야 737 01:16:58,701 --> 01:17:00,395 바로 여기에 하명했어 738 01:17:00,495 --> 01:17:02,689 아래쪽에서 그분이 하명했다고 739 01:17:02,789 --> 01:17:06,443 캐머라 가족 농장은 너무나도 밝고 희어서 740 01:17:06,543 --> 01:17:07,627 놓칠 수가 없지! 741 01:17:09,128 --> 01:17:11,297 캐리 앤 캐머라 말하는 거야? 742 01:17:12,214 --> 01:17:14,551 정신병원에서 캐머라한테 뭐라 말했지? 743 01:17:15,468 --> 01:17:16,719 그렇지만... 744 01:17:17,887 --> 01:17:20,682 내가 갔을 때 네 집이 더 하얗더라 745 01:17:22,725 --> 01:17:26,546 1974년 1월 13일 얘기 맞지? 746 01:17:26,646 --> 01:17:29,549 8번지 우리 집은 하얗기 그지없었어 747 01:17:29,649 --> 01:17:31,551 생선 목구멍보다도 748 01:17:31,651 --> 01:17:33,135 젖가슴보다도 749 01:17:33,235 --> 01:17:37,740 우리가 하는 작업에 티끌 하나 없다는 걸 알았지 750 01:17:42,036 --> 01:17:43,371 그 짓거리는 끝이야 751 01:17:44,372 --> 01:17:45,457 끝났다고 752 01:17:46,207 --> 01:17:48,501 당신은 평생 여기서 썩을 거야 753 01:17:53,172 --> 01:17:54,173 맞아 754 01:17:57,385 --> 01:17:58,470 난 끝났어 755 01:18:02,056 --> 01:18:03,975 하지만 여기에만 있지는 않을 거야 756 01:18:06,102 --> 01:18:07,061 나는... 757 01:18:07,979 --> 01:18:10,189 구석구석 파고들어... 758 01:18:12,400 --> 01:18:13,300 기다릴 거야 759 01:18:15,069 --> 01:18:16,446 날개 속에서 760 01:18:20,867 --> 01:18:22,910 아버지의 날개 속에서 761 01:18:25,622 --> 01:18:27,206 누가 널 도왔지? 762 01:18:30,377 --> 01:18:31,277 그래 763 01:18:33,838 --> 01:18:35,965 어디 한번 해봐 764 01:18:37,675 --> 01:18:39,927 아래쪽 사람이 대체 누구지? 765 01:18:44,641 --> 01:18:46,726 네 엄마한테 물어보지 그래? 766 01:18:51,272 --> 01:18:53,274 우리 엄마는 아무것도 몰라 767 01:18:59,906 --> 01:19:01,115 사탄 만세 768 01:19:09,999 --> 01:19:11,376 그만! 769 01:19:31,396 --> 01:19:33,356 하커, 괜찮나? 770 01:19:35,483 --> 01:19:39,011 3장 771 01:19:39,111 --> 01:19:42,532 생일을 맞는 소녀들 772 01:19:46,578 --> 01:19:47,579 다 끝났어 773 01:19:48,455 --> 01:19:49,314 거하게도 끝났네 774 01:19:49,414 --> 01:19:51,833 그놈을 잡아놓고도 무용지물이 됐어 775 01:19:52,667 --> 01:19:54,319 가족들이 죽는 걸 두고 봤을 뿐이야 776 01:19:54,419 --> 01:19:57,672 나아진 게 없지만 어쨌든 끝나긴 했지 777 01:19:58,715 --> 01:20:00,950 참, 그리고 13일 건 말인데 778 01:20:01,050 --> 01:20:02,201 자네가 안에 있을 때 779 01:20:02,301 --> 01:20:05,847 캐리 앤이 정신병원 지붕에서 몸을 던졌어 780 01:20:08,766 --> 01:20:09,666 그래 781 01:20:10,142 --> 01:20:12,629 롱레그스가 캐리 앤에게 그러라고 했겠지 782 01:20:12,729 --> 01:20:15,757 다른 피해자들을 종용했던 것처럼 783 01:20:15,857 --> 01:20:18,485 전부 혼자서 공범 없이! 784 01:20:18,818 --> 01:20:21,696 흑마술도 주술도 뭣도 없이 785 01:20:45,052 --> 01:20:46,554 혼자 와도 됐습니다 786 01:20:48,055 --> 01:20:50,808 자네가 그런 걸 보고 운전하게 둘 순 없었어 787 01:20:56,398 --> 01:20:57,649 어떻게 할 거야? 788 01:21:00,109 --> 01:21:01,528 혼자 들어가서 789 01:21:02,111 --> 01:21:04,321 신문을 위해 함께 가자고 하겠습니다 790 01:21:06,115 --> 01:21:08,660 공범 추적에 도움이 될 것 같다고요 791 01:21:11,120 --> 01:21:12,020 그래 792 01:21:13,039 --> 01:21:14,081 난 여기 남지 793 01:21:58,418 --> 01:21:59,419 엄마? 794 01:22:36,373 --> 01:22:37,273 엄마? 795 01:22:58,102 --> 01:22:59,103 안 돼 796 01:23:33,095 --> 01:23:35,890 엄마, 총 내려놔! 797 01:23:48,653 --> 01:23:50,405 저건 뭐야? 798 01:23:51,906 --> 01:23:53,366 그이를 잡았구나 799 01:23:56,661 --> 01:23:57,912 자유를 찾았겠어 800 01:23:58,746 --> 01:24:00,582 코블 얘기야? 801 01:24:01,207 --> 01:24:02,107 하지만... 802 01:24:02,625 --> 01:24:04,711 하지만 코블은 죽었어 이제 없다고 803 01:24:05,628 --> 01:24:06,754 코블은 죽었어 804 01:24:08,840 --> 01:24:10,467 괜찮아, 엄마 805 01:24:12,510 --> 01:24:13,803 괜찮아 806 01:24:14,554 --> 01:24:15,805 다 끝났어 807 01:24:16,723 --> 01:24:19,392 너도 이제 자유야 우리 딸 808 01:24:25,189 --> 01:24:26,983 이게 뭐지? 809 01:25:02,560 --> 01:25:06,564 옛날 옛적에 '리'라는 여자아이가 있었어요 810 01:25:08,983 --> 01:25:12,028 엄마와 함께 작은 집에 살았죠 811 01:25:16,073 --> 01:25:18,284 아무도 둘을 찾지 않았답니다 812 01:25:20,286 --> 01:25:21,454 가족도... 813 01:25:22,914 --> 01:25:24,791 커다란 나쁜 늑대도... 814 01:25:26,709 --> 01:25:27,710 그 누구도요 815 01:25:32,674 --> 01:25:34,008 그러던 어느 날... 816 01:25:34,926 --> 01:25:36,636 어떤 남자가 왔어요 817 01:25:38,012 --> 01:25:39,055 뻐꾹! 818 01:25:39,514 --> 01:25:40,932 인형 제작자였죠 819 01:25:42,308 --> 01:25:46,604 이르지만 생일 선물 전해주러 왔어 820 01:25:46,813 --> 01:25:48,940 교회에서 주는 거야 821 01:25:50,358 --> 01:25:51,693 바로 너한테! 822 01:25:54,529 --> 01:25:57,657 인형 제작자는 작업을 시작했어요 823 01:26:00,618 --> 01:26:03,871 끔찍한 마법이자... 824 01:26:06,999 --> 01:26:09,043 악마의 작업이었죠 825 01:26:12,129 --> 01:26:14,674 자신의 일부를... 826 01:26:17,051 --> 01:26:18,428 하나하나에 심었어요 827 01:26:21,222 --> 01:26:23,391 소녀는 인형 때문에 모든 걸 잊었고 828 01:26:25,351 --> 01:26:27,019 인형은 소녀의 시선을 둘 곳과 829 01:26:28,438 --> 01:26:29,939 거둘 곳을 정했어요 830 01:26:32,817 --> 01:26:35,778 악마는 어린 소녀를 제 손에 넣으려 했지만 831 01:26:36,904 --> 01:26:40,116 소녀의 어머니는 이를 두고 볼 수 없었어요 832 01:26:41,075 --> 01:26:42,369 나랑... 833 01:26:43,035 --> 01:26:45,037 잘 지낼 수 있었으면서 834 01:26:45,788 --> 01:26:47,206 안 그랬지? 835 01:26:49,376 --> 01:26:50,585 그래서... 836 01:26:51,168 --> 01:26:52,253 이 모든 일이... 837 01:26:52,795 --> 01:26:55,632 일어나는 거야 838 01:27:01,929 --> 01:27:06,267 어머니는 소녀의 목숨만은 살려달라고 빌었어요 839 01:27:08,352 --> 01:27:12,314 어머니는 그 대가로 남자를 도와야 했죠 840 01:27:20,615 --> 01:27:22,784 간호사였던 어머니는... 841 01:27:25,327 --> 01:27:29,749 가족 살인마가 되어버렸답니다 842 01:27:38,215 --> 01:27:39,842 작업은 이렇게 진행됐어요 843 01:27:41,969 --> 01:27:43,471 똑, 똑, 똑 844 01:27:44,263 --> 01:27:46,057 농장 문을 두드리고 845 01:27:47,266 --> 01:27:49,811 성경을 든 친절한 여자가 말해요 846 01:27:51,479 --> 01:27:55,024 '축하드려요 받으실 게 있어요' 847 01:27:55,650 --> 01:27:57,402 '교회에서 드리는 선물이에요' 848 01:28:02,407 --> 01:28:04,283 어머니는 그저 집 안으로 849 01:28:05,242 --> 01:28:06,744 들어가면 됐어요 850 01:28:11,207 --> 01:28:15,169 그러면 인형 사이사이 숨어 있던 851 01:28:16,713 --> 01:28:19,591 악마가 나와 다 알아서 했답니다 852 01:28:28,850 --> 01:28:32,729 어머니가 할 일은 눈에 담는 거였어요 853 01:28:34,230 --> 01:28:37,149 모든 게 계획대로 진행되었는지 854 01:28:37,775 --> 01:28:39,276 확인만 하면 됐죠 855 01:28:42,447 --> 01:28:45,450 어머니는 그런 거래를 했답니다 856 01:30:35,142 --> 01:30:36,686 늦었어 857 01:30:37,520 --> 01:30:41,358 루비 아가씨 생일 파티 있잖아 858 01:31:50,051 --> 01:31:52,053 하커 자네가 왔군 859 01:31:52,595 --> 01:31:54,121 왔네요, 하커 860 01:31:54,221 --> 01:31:56,057 와줘서 고마워요 861 01:31:57,308 --> 01:31:58,335 괜찮으세요? 862 01:31:58,435 --> 01:31:59,836 그럼, 다 좋아 863 01:31:59,936 --> 01:32:03,523 사실 딱 맞춰 왔어 루비가 선물 열고 있거든 864 01:32:06,108 --> 01:32:08,736 들어와서 앉아요 어서요 865 01:32:22,792 --> 01:32:25,002 안 돼요, 카터 우리 엄마잖아요 866 01:32:25,420 --> 01:32:26,237 공범이라고요 867 01:32:26,337 --> 01:32:27,387 코블의 공범... 868 01:32:27,487 --> 01:32:28,387 앉아! 869 01:32:35,096 --> 01:32:37,181 정말 죄송한데 성함이 뭐였죠? 870 01:32:37,390 --> 01:32:40,810 무슨 이런 집주인이 다 있는지 871 01:32:41,436 --> 01:32:42,520 신경 쓰지 마세요 872 01:32:43,896 --> 01:32:45,314 저는 친구의... 873 01:32:45,898 --> 01:32:46,983 친구일 뿐이니까 874 01:32:48,150 --> 01:32:50,695 안 돼요, 카터 제발 내 말 들어요 875 01:33:00,497 --> 01:33:03,207 여보, 케이크 꺼내 올 타이밍인 것 같아 876 01:33:06,378 --> 01:33:07,379 케이크? 877 01:33:08,630 --> 01:33:09,631 알았어 878 01:33:10,548 --> 01:33:13,217 케이크 자를 만한 거 찾아볼게 879 01:33:16,596 --> 01:33:17,680 뭐라고 했어? 880 01:33:19,098 --> 01:33:20,750 그래야 하냐고 물었어 881 01:33:20,850 --> 01:33:22,935 케이크 내가 잘라야 하냐고? 882 01:33:24,145 --> 01:33:25,212 내가 잘라야지 883 01:33:25,312 --> 01:33:28,190 당신이 애초에 그런 멍청한 제안을 했으니 884 01:33:30,777 --> 01:33:32,695 여자는 이미 죽었어 885 01:33:35,197 --> 01:33:38,200 꼬마 아가씨가 다음 순서야 886 01:33:42,580 --> 01:33:43,623 애나 887 01:33:45,041 --> 01:33:47,251 같이 주방으로 가자 888 01:33:47,351 --> 01:33:48,251 알았어 889 01:33:48,503 --> 01:33:50,655 죄송해요 금방 올게요 890 01:33:50,755 --> 01:33:52,214 아니 내가 와야지 891 01:33:53,215 --> 01:33:54,676 당신은 주방에 있어 892 01:34:03,225 --> 01:34:05,520 셋 다 모조리 죽어야 해 893 01:34:10,191 --> 01:34:11,776 엄마 대체 왜 이러는데? 894 01:34:17,449 --> 01:34:18,908 저들이 안 죽으면... 895 01:34:20,034 --> 01:34:21,453 우리는 지옥에서... 896 01:34:22,870 --> 01:34:25,898 불타고, 뒤틀리고 또 불타고 897 01:34:25,998 --> 01:34:27,917 뒤틀리게 될 거야 898 01:34:29,043 --> 01:34:32,004 끊임없이 영원토록 899 01:34:36,092 --> 01:34:38,219 다 널 위해서 이러는 거야 900 01:34:40,388 --> 01:34:42,390 여태 그랬던 것처럼 901 01:34:49,313 --> 01:34:51,966 우리 꼬마 숙녀 리가 902 01:34:52,066 --> 01:34:54,235 성장을 허락받도록 903 01:34:59,366 --> 01:35:01,409 그래야 맞아 904 01:35:05,872 --> 01:35:07,999 그러니까 죽이고... 905 01:35:09,083 --> 01:35:10,084 죽이고... 906 01:35:11,669 --> 01:35:12,670 또 죽일 거야 907 01:35:19,093 --> 01:35:22,038 내가 바닷모래 위에 908 01:35:22,138 --> 01:35:25,099 서 있게 될 때까지 909 01:35:25,392 --> 01:35:28,561 그러다 보면 짐승이 바다에서... 910 01:35:29,311 --> 01:35:30,211 솟아오를 테니 911 01:35:35,735 --> 01:35:36,903 사탄 만세 912 01:35:39,321 --> 01:35:40,782 루비... 913 01:35:48,373 --> 01:35:49,749 카터, 멈춰요 914 01:35:58,340 --> 01:36:00,718 여자애한테서 물러나 915 01:36:04,074 --> 01:36:04,994 엄마, 제발... 916 01:36:05,094 --> 01:36:07,600 그렇게 부르지 마! 917 01:36:28,830 --> 01:36:30,957 루비, 이리 와 918 01:36:32,166 --> 01:36:33,167 어서 919 01:37:04,699 --> 01:37:05,908 루비, 가자 920 01:37:26,721 --> 01:37:28,390 사탄 만세! 921 01:37:45,615 --> 01:37:47,309 너는 더럽게 사랑스러워 922 01:37:47,409 --> 01:37:51,688 까맣게 차려입은 너 돌아보지 마, 사랑해 923 01:37:51,788 --> 01:37:54,499 너는 더럽게 사랑스러워 924 01:37:57,293 --> 01:37:59,070 너는 가냘프고 또 유약해 925 01:37:59,170 --> 01:38:02,965 히드라의 이빨이 난 926 01:38:03,633 --> 01:38:06,719 더럽게 사랑스러운 나의 아가씨 927 01:38:08,930 --> 01:38:13,851 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 928 01:38:16,771 --> 01:38:21,734 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 929 01:38:28,282 --> 01:38:30,352 자동차처럼 잘빠진 너 930 01:38:30,452 --> 01:38:33,913 타이어 휠 캡에 후광이 비치는 듯해 931 01:38:34,539 --> 01:38:37,625 자동차처럼 잘빠진 너 932 01:38:39,836 --> 01:38:41,654 길들지 않은 너라는 청춘 933 01:38:41,754 --> 01:38:45,950 독수리로 덮인 망토가 그걸 말해주지 934 01:38:46,050 --> 01:38:48,886 더럽게 사랑스러운 나의 아가씨 935 01:38:51,347 --> 01:38:55,852 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 936 01:38:58,938 --> 01:39:03,443 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 937 01:39:10,533 --> 01:39:12,269 너는 우악스러운 허풍쟁이 938 01:39:12,369 --> 01:39:16,456 신발과 스타킹에 슬픔이 담겼지 939 01:39:16,706 --> 01:39:19,584 우악스러운 허풍쟁이 940 01:39:21,878 --> 01:39:23,655 자동차처럼 잘빠진 너 941 01:39:23,755 --> 01:39:27,384 타이어 휠 캡에 후광이 비치는 듯해 942 01:39:28,050 --> 01:39:30,845 더럽게 사랑스러운 나의 아가씨 943 01:39:33,305 --> 01:39:37,769 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 944 01:39:40,938 --> 01:39:45,402 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 945 01:40:03,795 --> 01:40:05,572 너는 더럽게 사랑스러워 946 01:40:05,672 --> 01:40:09,676 까맣게 차려입은 너 돌아보지 마, 사랑해 947 01:40:09,967 --> 01:40:13,012 더럽게 사랑스러운 너 948 01:40:15,264 --> 01:40:17,041 너는 춤추며 걸어 949 01:40:17,141 --> 01:40:20,895 그러니 춤추자 기회를 잡아, 알겠지? 950 01:40:21,438 --> 01:40:24,315 더럽게 사랑스러운 나의 아가씨 951 01:40:26,651 --> 01:40:31,238 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 952 01:40:34,283 --> 01:40:39,080 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 953 01:40:41,916 --> 01:40:46,713 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 954 01:40:52,709 --> 01:40:55,709 번역: 김지원