1 00:00:10,051 --> 00:00:12,220 원래 하기로 한 일은… 2 00:00:14,055 --> 00:00:17,183 '톰, 맨슨 살인 사건 30주년이니' 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,687 '당신이 기사를 써주면 좋겠어요' 4 00:00:21,229 --> 00:00:23,690 아주 모호한 기사 청탁이었어요 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,820 무섭기로는 세상에서 손꼽히는 실화죠 6 00:00:29,654 --> 00:00:35,535 임신 8개월 반인 아름다운 여성이 칼에 찔려 죽었으니까요 7 00:00:35,618 --> 00:00:36,995 "로만의 사랑하는 아내 샤론 테이트 폴란스키" 8 00:00:37,078 --> 00:00:38,580 아기를 살려달라고 애원하면서요 9 00:00:38,663 --> 00:00:39,581 "아기 폴 리처드 폴란스키" 10 00:00:40,331 --> 00:00:42,542 샤론이 마지막으로 내뱉은 말은 엄마였어요 11 00:00:42,625 --> 00:00:43,793 "잔혹하게 칼에 찔린 채" 12 00:00:43,877 --> 00:00:44,794 "금 간 두개골 자상 51개" 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,547 그건 그날 밤과 다음 날 밤 다른 피해자들이 당한 것과도 14 00:00:47,630 --> 00:00:48,840 구별되는 것이었습니다 15 00:00:48,923 --> 00:00:50,633 {\an8}"반복적으로 칼에 찔렸다" 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,635 {\an8}잔혹한 살인 사건이죠 17 00:00:54,471 --> 00:00:55,764 학살이었어요 18 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 "사망 후 자상" 19 00:00:58,224 --> 00:01:02,437 "카빙 포크로 복부를 찔려" 20 00:01:02,520 --> 00:01:04,731 이 사건에서 손꼽히는 커다란 미스터리 하나는 21 00:01:04,814 --> 00:01:08,026 맨슨이 추종자들을 어떻게 통제할 수 있었냐는 겁니다 22 00:01:08,651 --> 00:01:12,030 후회, 주저 같은 건 전혀 없이 생판 낯 모르는 사람을 23 00:01:12,113 --> 00:01:16,326 명령에 따라 죽이게 할 정도로 말입니다 24 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 당신은 못 할 것 같은가요? 25 00:01:20,371 --> 00:01:21,790 난 못 해요, 당신은요? 26 00:01:22,707 --> 00:01:24,918 {\an8}"맨츄리안 캔디데이트" 27 00:01:25,001 --> 00:01:28,338 {\an8}보비 레이를 쏴, 이마를 관통해서 28 00:01:29,839 --> 00:01:30,715 네, 여왕님 29 00:01:38,890 --> 00:01:39,891 그럼 미스터리군요 30 00:01:41,309 --> 00:01:42,310 미스터리죠, 네 31 00:01:46,397 --> 00:01:51,111 "카오스: 맨슨 패밀리의 살인" 32 00:01:51,194 --> 00:01:52,862 나는 기계 인간이다 33 00:01:55,907 --> 00:01:58,993 기계 인간 그리고 난 최선을 다한다 34 00:01:59,077 --> 00:02:00,578 내겐 가족이 있기 때문이다 35 00:02:00,662 --> 00:02:01,830 "찰스 맨슨의 음악 특별 수록" 36 00:02:01,913 --> 00:02:03,832 "어웨어니스 레코드 찰스 맨슨" 37 00:02:03,915 --> 00:02:05,875 나는 기계 소년이다 38 00:02:05,959 --> 00:02:07,043 "3. 메커니컬 맨" 39 00:02:07,127 --> 00:02:09,295 나는 엄마의 장난감이고 40 00:02:09,963 --> 00:02:12,799 가끔 뒷마당에서 논다 41 00:02:13,299 --> 00:02:15,844 나는 기계 소년이다 42 00:02:20,932 --> 00:02:23,017 당신의 매력은 뭔가요? 43 00:02:29,023 --> 00:02:30,775 음악, 몸짓 44 00:02:33,528 --> 00:02:34,487 관심을… 45 00:02:37,157 --> 00:02:38,199 생성하는 것 46 00:02:40,201 --> 00:02:41,202 현실 47 00:02:43,454 --> 00:02:44,455 나는 알아요 48 00:02:46,166 --> 00:02:49,419 알면 그냥 아는 겁니다 49 00:03:00,763 --> 00:03:04,350 찰스 맨슨을 기소한 검사 중 한 명으로서 50 00:03:04,434 --> 00:03:07,770 왜 이 사건이 절대 잊히지 않는다고 보세요? 51 00:03:07,854 --> 00:03:11,274 왜 아직도 사람들이 완전히 집착하는 걸까요? 52 00:03:11,357 --> 00:03:15,153 "스티븐 케이 검사" 53 00:03:15,236 --> 00:03:19,991 미국 사람들은 때때로 겁먹고 싶어 해요 54 00:03:20,074 --> 00:03:22,452 공포 영화를 좋아하죠 55 00:03:24,037 --> 00:03:27,874 '라이프'지가 찰스 맨슨을 표지에 실었을 때 56 00:03:27,957 --> 00:03:30,335 그 사람은 소설 속 최면술사 스벵갈리의 현현이었죠 57 00:03:31,711 --> 00:03:35,506 남들을 자기 요구대로 조종하고 무고한 사람들을 죽이게 하고 58 00:03:35,590 --> 00:03:36,633 "사랑과 공포 컬트" 59 00:03:36,716 --> 00:03:40,720 인종 전쟁을 시작하게 할 수 있었다는 사실을 보세요 60 00:03:40,803 --> 00:03:44,641 이보다 더 비열한 동기가 있겠습니까? 61 00:03:44,724 --> 00:03:48,186 "1969년 8월 9일" 62 00:03:48,269 --> 00:03:49,103 찍고 있어요? 63 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 - 찍고 있어요 - 말씀하세요 64 00:03:52,357 --> 00:03:53,524 오늘 아침 8시 30분에 65 00:03:53,608 --> 00:03:58,112 시엘로 10050번지에 일하러 온 직원이… 66 00:04:01,032 --> 00:04:03,326 이 집에서 시신 여러 구를 발견하고는 67 00:04:03,409 --> 00:04:05,203 그 즉시 경찰에 알렸습니다 68 00:04:07,622 --> 00:04:10,250 잠정적으로 확인한 신원은 다음과 같습니다 69 00:04:10,333 --> 00:04:11,459 {\an8}"영화배우 샤론 테이트" 70 00:04:11,542 --> 00:04:12,835 {\an8}샤론 폴란스키 71 00:04:14,879 --> 00:04:15,964 {\an8}제이 시브링 72 00:04:16,047 --> 00:04:18,549 {\an8}"제이 시브링, 35세 남성 전문 헤어 스타일리스트" 73 00:04:18,633 --> 00:04:20,176 {\an8}애비게일 폴저 74 00:04:20,260 --> 00:04:22,762 {\an8}"애비게일 폴저 폴저 커피 포춘 상속녀" 75 00:04:23,513 --> 00:04:25,306 {\an8}보이치에흐 프리코프스키 76 00:04:25,390 --> 00:04:27,558 {\an8}"보이치에흐 프리코프스키, 32세" 77 00:04:28,184 --> 00:04:30,478 {\an8}신원 미상의 남성 한 명입니다 78 00:04:30,561 --> 00:04:32,772 {\an8}"스티븐 패런트, 18세" 79 00:04:37,527 --> 00:04:40,822 그 집 현관문에 피로 갈겨 쓴 글씨가 있었습니까? 80 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 그 질문에는 답할 수 없습니다 81 00:04:44,617 --> 00:04:46,869 시신이 어디에서 발견됐죠? 모두 한 방에 있었습니까? 82 00:04:46,953 --> 00:04:47,829 "범죄 현장" 83 00:04:47,912 --> 00:04:50,748 아뇨, 두 구는 집 안에서 발견됐고 84 00:04:51,791 --> 00:04:53,126 한 구는 차 안에서 85 00:04:54,836 --> 00:04:56,462 둘은 앞마당에서 발견됐습니다 86 00:05:00,174 --> 00:05:03,136 두건을 씌우고 목에 밧줄을 두른 시신은 없었습니까? 87 00:05:03,803 --> 00:05:08,266 지금으로서는 너무 많은 정보를 알려줄 수 없습니다 88 00:05:09,434 --> 00:05:12,729 의견을 못 밝히는 다른 사건들보다 이 사건이 더 복잡한가요? 89 00:05:12,812 --> 00:05:15,565 다섯 명이 동시에 살해된 채 발견된 사건이 얼마나 많겠으며 90 00:05:15,648 --> 00:05:17,317 그런 사건을 몇 번이나 만나겠습니까? 91 00:05:30,038 --> 00:05:32,415 로스앤젤레스 경찰은 현재로서는 여배우 샤론 테이트와 92 00:05:32,498 --> 00:05:35,335 피해자 네 명의 살인 사건이 언제쯤 해결될지에 관해서 93 00:05:35,418 --> 00:05:36,919 거의 말하지 않고 있습니다 94 00:05:37,003 --> 00:05:39,797 테이트 씨와 남편인 영화감독 로만 폴란스키의 집에서 95 00:05:39,881 --> 00:05:41,466 시신이 옮겨졌습니다 96 00:05:41,549 --> 00:05:44,344 담요 여러 장과 미스터리에 감싸인 채로요 97 00:05:46,888 --> 00:05:48,890 {\an8}"인형의 계곡" 98 00:05:48,973 --> 00:05:51,267 {\an8}''인형의 계곡'에서 주연을 맡은 테이트 씨는 99 00:05:51,351 --> 00:05:52,643 {\an8}임신 8개월이었고 100 00:05:52,727 --> 00:05:54,896 {\an8}비키니 타입의 잠옷을 입은 채 발견되었습니다 101 00:05:54,979 --> 00:05:58,358 목에는 남성의 시신에 연결된 밧줄이 둘려 있었습니다 102 00:05:59,025 --> 00:06:02,987 "미녀 배우, 상속녀 5명분 불길한 피바다 속 살해돼" 103 00:06:03,488 --> 00:06:07,450 현장에 도착한 경찰은 전화선과 전기선이 끊긴 것을 발견했습니다 104 00:06:07,533 --> 00:06:10,286 시체는 사망한 지 12시간쯤 지난 후였습니다 105 00:06:10,370 --> 00:06:13,164 한 경관은 이 살인 사건을 이렇게 요약했습니다 106 00:06:13,247 --> 00:06:17,460 '내 평생 이런 건 처음 봤습니다' 107 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 "하룻밤 뒤" 108 00:06:24,258 --> 00:06:27,053 벨에어 학살의 용의자가 없다고 경찰이 인정한 가운데 109 00:06:27,136 --> 00:06:29,514 25km쯤 떨어진 로스앤젤레스 실버레이크 구역에서 110 00:06:29,597 --> 00:06:31,391 두 명이 더 살해되는 사건이 있었습니다 111 00:06:33,810 --> 00:06:36,396 슈퍼마켓 주인 리노 라비앙카와 그의 아내 로즈메리가 112 00:06:36,479 --> 00:06:38,981 {\an8}칼에 찔리고 훼손돼 사망한 것을 자녀들이 발견한 것입니다 113 00:06:39,065 --> 00:06:40,691 {\an8}"로즈메리 라비앙카" 114 00:06:40,775 --> 00:06:41,943 "리노 라비앙카, 44세" 115 00:06:42,026 --> 00:06:44,612 이 사건과 벨에어 살인 사이에는 유사점이 있습니다 116 00:06:44,695 --> 00:06:47,698 라비앙카의 가슴에는 '전쟁'이라는 단어가 새겨졌고 117 00:06:48,199 --> 00:06:51,786 피해자 중 한 명의 피로 '돼지에게 죽음을'이라는 문구가 118 00:06:51,869 --> 00:06:53,663 냉장고 문에 얼룩져 있었습니다 119 00:06:54,497 --> 00:06:57,917 피로 휘갈겨 쓴 '돼지'라는 단어는 벨에어 저택 문에도 있었는데요 120 00:06:58,000 --> 00:07:00,628 여기서 배우 샤론 테이트와 네 피해자가 살해되었습니다 121 00:07:00,711 --> 00:07:01,546 "돼지" 122 00:07:01,629 --> 00:07:06,134 하지만 경찰은 유사점이 있긴 하나 연관 범죄로 보진 않는다고 합니다 123 00:07:06,217 --> 00:07:11,347 "테이트 자택과 같은 방법으로 부부 살해" 124 00:07:11,431 --> 00:07:15,476 "1장" 125 00:07:15,560 --> 00:07:18,688 "석방" 126 00:07:18,771 --> 00:07:21,065 내가 한 것처럼 이 사건을 진짜로 쫓다 보면 127 00:07:21,149 --> 00:07:22,984 영원히 뼈 빠지게 일하게 돼요 128 00:07:23,067 --> 00:07:26,320 눈앞에 보여요, 내 앞에 당근이 대롱대롱 매달려 있는 거죠 129 00:07:26,404 --> 00:07:28,865 가까이 다가가지만 영원히 붙잡을 수는 없고요 130 00:07:28,948 --> 00:07:33,995 "톰 오닐 작가" 131 00:07:37,832 --> 00:07:40,168 솔직히 아직도 무슨 일이 있었는지 모르겠어요 132 00:07:41,502 --> 00:07:43,963 하지만 실제로 일어난 일과 우리가 들은 얘기가 다른 건 알죠 133 00:07:47,675 --> 00:07:48,843 난 회피하지 않아요 134 00:07:48,926 --> 00:07:52,180 배경 설명을 하지 않으면 이렇게 어려운 일이 없습니다 135 00:07:53,347 --> 00:07:55,099 그러면 이런 말을 하는 내가 미친 사람 같겠죠 136 00:07:55,183 --> 00:07:58,352 '글쎄요 이런 연구원들이 있었어요' 137 00:07:58,436 --> 00:08:00,563 {\an8}'이들은 정부를 위해 비밀리에 일하면서' 138 00:08:00,646 --> 00:08:02,940 {\an8}"루이스 '졸리' 웨스트 박사" 139 00:08:03,024 --> 00:08:08,112 {\an8}'맨슨이 여자애들에게 한 것과 똑같은 일을 하려고 했어요' 140 00:08:08,196 --> 00:08:15,203 '명령을 받으면 후회나 가책 없이 사람을 죽이고 어떻게, 왜 했는지' 141 00:08:16,037 --> 00:08:18,915 '제대로 기억 못 하는 사람들을 만들려고 한 거예요' 142 00:08:19,832 --> 00:08:24,045 이 연구원들이 맨슨과 접촉한 건 아주 긴요한 시기였고요 143 00:08:24,128 --> 00:08:26,839 찰스 맨슨이 완성되던 때였죠 144 00:08:27,715 --> 00:08:32,428 무슨 말이든 순종하는 노예들의 구루, 컬트 지도자로요 145 00:08:36,140 --> 00:08:41,103 네 사악한 영혼을 너 자신에게 바쳐 146 00:08:42,021 --> 00:08:45,024 눈을 뜨고 겉모습만이 아닌 실제 존재가 되라고 147 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 그래서 교도국에 정보 자유법 청구 신청을 내서 148 00:08:51,656 --> 00:08:53,491 연방 가석방 파일을 얻었어요 149 00:08:55,952 --> 00:08:59,872 맨슨은 테이트 살인 사건 2년 전에 터미널 아일랜드에서 출소했습니다 150 00:09:01,207 --> 00:09:04,835 "찰스 M. 맨슨" 151 00:09:05,211 --> 00:09:06,504 맨슨은 석방하지 말라고 애원했죠 152 00:09:06,587 --> 00:09:08,256 감옥이 자기 집이고 머물고 싶다고 했어요 153 00:09:08,339 --> 00:09:09,382 "이 진술서에 서명 거부함" 154 00:09:09,423 --> 00:09:10,841 그건 허용되지 않았습니다 155 00:09:10,925 --> 00:09:15,012 가석방 기간에는 로스앤젤레스에서 지내게 했습니다 156 00:09:15,096 --> 00:09:17,390 하지만 맨슨은 가석방 규정을 즉시 위반하고 157 00:09:17,473 --> 00:09:21,143 북부 지구 샌프란시스코로 가서 모습을 드러냅니다 158 00:09:22,979 --> 00:09:24,272 허락도 받지 않고서요 159 00:09:24,772 --> 00:09:27,608 그쪽 공무원들은 어안이 벙벙했죠 자기가 뭔데 이러는 걸까 하고요 160 00:09:27,692 --> 00:09:30,361 맨슨은 감옥에 7, 8년쯤 있었어요 161 00:09:31,612 --> 00:09:33,781 "맨슨, 찰스 M." 162 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 "이 남자가" 163 00:09:37,326 --> 00:09:39,495 "우리 샌프란시스코 연방 가석방 사무소에 방문했다" 164 00:09:39,579 --> 00:09:41,497 "그리고 지금은" 165 00:09:41,581 --> 00:09:44,166 "버클리시에 있다" 166 00:09:44,250 --> 00:09:47,587 "가석방 서류도 없었고" 167 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 "완전히" 168 00:09:50,256 --> 00:09:52,216 "무책임한" 169 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 "인물이다" 170 00:09:55,803 --> 00:09:58,514 맨슨은 1967년에 대체로 샌프란시스코에 있었어요 171 00:09:59,640 --> 00:10:03,144 '사랑의 여름'의 폭발력이 정점에 치달았을 때였죠 172 00:10:04,687 --> 00:10:07,565 히피족의 심장부인 헤이트애시버리 지구에는 173 00:10:07,648 --> 00:10:10,693 올여름 젊은이 10만 명이 유입될 것으로 예측됩니다 174 00:10:10,776 --> 00:10:13,154 다들 히피의 생활 방식을 경험하고 싶어 안달하죠 175 00:10:13,237 --> 00:10:16,115 "히피들 '사랑의 여름' 동안 '해시베리'에 아이들 10만 예상" 176 00:10:16,198 --> 00:10:17,033 {\an8}"찰스 맨슨 패밀리" 177 00:10:17,116 --> 00:10:19,702 갑자기 맨슨의 집단이 커졌고 178 00:10:19,785 --> 00:10:22,580 '찰리와 여자애들'로 알려지게 됐어요 179 00:10:23,289 --> 00:10:26,459 그해 연말까지 맨슨에게는 여자가 예닐곱 명 있었는데 180 00:10:27,126 --> 00:10:29,629 이들은 맨슨을 따라 헤이트 거리를 누비곤 했습니다 181 00:10:29,712 --> 00:10:31,881 맨슨이 말을 걸지 않으면 한마디도 하지 않으면서요 182 00:10:31,964 --> 00:10:33,591 이들은 맨슨에게 완전히 복종했어요 183 00:10:33,674 --> 00:10:35,885 맨슨은 여자애들에게 명령하고 모두와 성교를 했죠 184 00:10:35,968 --> 00:10:36,886 맨슨의 아내들이었어요 185 00:10:37,803 --> 00:10:38,804 난 음악을 연주해요 186 00:10:39,722 --> 00:10:42,933 감옥에서 나왔는데 이 애들이 제 주변을 맴돌아요 187 00:10:43,017 --> 00:10:43,934 네 188 00:10:44,018 --> 00:10:46,646 나더러 신의 목소리를 가졌대요 189 00:10:47,271 --> 00:10:51,192 그럼 난 온 교도소에 나 같은 놈이 널렸다고 말하죠 190 00:10:51,275 --> 00:10:53,402 난 아무것도 아니고 메신저일 뿐이라고요 191 00:10:53,486 --> 00:10:54,695 난 목격자예요, 그게 다죠 192 00:10:54,779 --> 00:10:58,824 난 교도소에서 쫓겨난 똥 덩어리에 불과해요 193 00:10:58,908 --> 00:11:01,869 근데 걔들이 내 안에서 내가 보지 못한 뭔가를 봤어요 194 00:11:01,952 --> 00:11:02,828 뭘 봤는데요? 195 00:11:02,912 --> 00:11:04,580 착한 남자를 봤대요 196 00:11:05,414 --> 00:11:08,250 난 착한 남자가 아니지만 걔들은 그걸 봤어요 197 00:11:08,334 --> 00:11:11,253 그래서 이랬죠 '걔들이 날 착한 남자로 보는 한' 198 00:11:11,337 --> 00:11:14,090 '착한 남자 모습을 띠자 걔들한테 착한 남자가 되자' 199 00:11:15,675 --> 00:11:18,844 그래서 난 모두를 돌봤어요 머물 곳을 줬고 200 00:11:18,928 --> 00:11:22,640 별로 착하지 않은 다른 남자들을 걔들한테서 떼어놨어요 201 00:11:23,599 --> 00:11:27,228 난 그 애들이 좋았고 그 애들과 동일시할 수 있었거든요 202 00:11:27,311 --> 00:11:30,314 걔들한테는 아무도 없었는데 나도 아무도 없었으니까요 203 00:11:30,398 --> 00:11:33,609 "샌프란시스코 히피를 도우라는 청원 무시" 204 00:11:39,198 --> 00:11:42,827 헤이트애시버리 무료 진료소는 1967년 6월에 문을 열었어요 205 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 {\an8}"헤이트애시버리 진료소" 206 00:11:47,665 --> 00:11:50,251 맨슨은 진료소에서 눈에 띄는 인물이 됐어요 207 00:11:50,334 --> 00:11:52,294 치료가 필요한 여자애들을 그리로 데려갔죠 208 00:11:52,378 --> 00:11:54,547 여자애들은 온갖 종류의 성병에 걸렸고 209 00:11:54,630 --> 00:11:56,382 임신하곤 했으니까요 210 00:11:59,760 --> 00:12:03,305 진료소 사람 모두는 맨슨 패밀리에 매혹됐어요 211 00:12:03,389 --> 00:12:05,391 다들 얘깃거리가 있었죠 212 00:12:05,975 --> 00:12:07,518 맨슨은 존재감이 대단했어요 213 00:12:09,729 --> 00:12:12,356 {\an8}맨슨은 당시 감옥에서 나온 지 1년쯤 됐었어요 214 00:12:12,440 --> 00:12:13,858 {\an8}"관리인 헤이트애시버리 무료 진료소" 215 00:12:13,941 --> 00:12:16,986 {\an8}커다란 검은색 통학 버스를 갖고 있었죠 216 00:12:17,069 --> 00:12:19,947 여자애들을 최소한 6명은 거느리고 있었어요 217 00:12:20,030 --> 00:12:21,407 남자도 여럿 있었고요 218 00:12:21,907 --> 00:12:22,742 "패밀리" 219 00:12:22,825 --> 00:12:24,452 사람 다루는 요령을 알았어요 220 00:12:24,535 --> 00:12:26,662 아주 카리스마 넘치는 인물이었죠 221 00:12:26,746 --> 00:12:28,414 어떤 사람들은 자석 같은 힘이라고 하지만 222 00:12:28,497 --> 00:12:30,541 또 어떤 사람들은 애들이 최면에 걸렸다고 했어요 223 00:12:34,295 --> 00:12:37,882 진료소에서 일했던 의사들과 처음 했던 인터뷰 중 하나에서 224 00:12:37,965 --> 00:12:40,259 {\an8}한 의사가 이랬어요 '졸리 웨스트를 아세요?' 225 00:12:40,342 --> 00:12:41,844 {\an8}"루이스 J. 웨스트 의학 박사" 226 00:12:41,927 --> 00:12:45,639 최면과 세뇌 분야에서 유명한 전문가였어요 227 00:12:45,723 --> 00:12:46,807 "정신 의학 및 행동 과학" 228 00:12:47,433 --> 00:12:51,937 청년 LSD 연구 대상자를 모집하는 장소로 229 00:12:52,021 --> 00:12:56,776 헤이트애시버리 무료 진료소를 활용했던 과학자였습니다 230 00:12:58,277 --> 00:13:03,365 졸리는 이곳을 히피 무료 숙박소로 가장한 실험실이라고 불렀어요 231 00:13:03,449 --> 00:13:08,621 대학원생 예닐곱 명을 히피처럼 머리를 기르게 하고 옷을 입혀서 232 00:13:08,704 --> 00:13:14,251 여름을 보내면서 연구 대상이 될 젊은이들을 꾀어내게 했어요 233 00:13:14,585 --> 00:13:15,795 {\an8}"'일반인' 의사가 히피를 진찰" 234 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 {\an8}그게 그 사람 프로젝트였어요 이후에 그거로 논문도 몇 편 썼고 235 00:13:19,048 --> 00:13:20,257 {\an8}강의도 했죠 236 00:13:20,341 --> 00:13:21,842 {\an8}"마약의 결과는 파괴다" 237 00:13:21,926 --> 00:13:27,056 {\an8}얼마나 많은 가출 청소년이 헤이트애시버리에 왔는지 238 00:13:27,139 --> 00:13:28,057 {\an8}또 얼마나 급격히 239 00:13:28,140 --> 00:13:29,391 {\an8}"루이스 웨스트 박사 1967년 9월" 240 00:13:29,475 --> 00:13:32,436 {\an8}그곳에 널리 퍼져있던 품행이 241 00:13:32,520 --> 00:13:34,855 미국의 다른 지역으로도 퍼져 나갔는지 깨닫고 242 00:13:35,856 --> 00:13:38,818 저는 헤이트애시버리에서 벌어지는 일을 알 유일한 방법은 243 00:13:38,901 --> 00:13:42,238 거기서 직접 사는 것밖에 없다는 결론을 내렸습니다 244 00:13:42,988 --> 00:13:45,783 이제 헤이트애시버리에 아파트를 뒀어요 245 00:13:46,408 --> 00:13:49,912 여름 내내 팀원들이 그곳에서 거주했죠 246 00:13:50,579 --> 00:13:55,042 우리 단체의 모든 연구 결과를 오늘 논의할 수는 없습니다 247 00:13:55,751 --> 00:13:59,421 참 많은 것을 배웠다는 말씀만 드릴 수 있겠네요 248 00:14:00,506 --> 00:14:04,677 조사를 시작한 지 1년이 넘어서야 웨스트의 존재가 눈에 띄었어요 249 00:14:04,760 --> 00:14:07,930 이 사건에 MK울트라가 연루되었을 가능성을 250 00:14:08,013 --> 00:14:10,015 의심하기 시작했던 때였죠 251 00:14:11,475 --> 00:14:15,020 내가 알아낸 건 졸리가 헤이트애시버리 진료소에 있으면서 252 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 맨슨과 접촉한 사람들과 일했다는 겁니다 253 00:14:17,731 --> 00:14:22,152 그 시기에 맨슨은 CIA가 만들려고 한 바로 그런 것이 됐죠 254 00:14:23,863 --> 00:14:25,197 프로그램된 암살자요 255 00:14:30,494 --> 00:14:32,997 극비 프로젝트 MK울트라는 256 00:14:33,080 --> 00:14:36,542 {\an8}CIA가 1953년부터 1964년까지 실행했던 것입니다 257 00:14:36,625 --> 00:14:37,459 {\an8}"미국 중앙 정보국" 258 00:14:37,543 --> 00:14:41,338 {\an8}CIA 역사상 손꼽히게 기이한 사건으로 판명되었죠 259 00:14:42,715 --> 00:14:47,344 20년간 1,500만 달러를 투자한 마인드 컨트롤 프로젝트 실험에는 260 00:14:47,428 --> 00:14:51,140 미국 유수의 대학과 연구소 일부가 연루되었으며 261 00:14:51,223 --> 00:14:54,476 몇몇은 자신들이 CIA를 위해 일하는 줄도 몰랐습니다 262 00:14:54,560 --> 00:14:56,478 "실체 드러난 CIA의 LSD 실험" 263 00:14:56,562 --> 00:14:59,523 수사관들은 CIA가 아무것도 모르는 사람들에게 264 00:14:59,607 --> 00:15:00,441 {\an8}"약쑥" 265 00:15:00,524 --> 00:15:01,734 {\an8}LSD를 실험한 것을 알아냈습니다 266 00:15:01,817 --> 00:15:04,278 {\an8}약물을 투여받은 남성 한 명은 자살했습니다 267 00:15:04,361 --> 00:15:07,531 위원회는 프로그램의 전체 범위를 판단할 수 없었습니다 268 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 난처한 상황을 피하기 위해 프로그램 기록이 1973년에 269 00:15:11,035 --> 00:15:12,411 파기되었기 때문입니다 270 00:15:17,374 --> 00:15:20,461 이것들은 졸리가 CIA를 위해 15년쯤 일했고 271 00:15:20,544 --> 00:15:23,839 그에 관해 거짓말했다는 걸 보여주는 서류 일체입니다 272 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 "켐로필 연합" 273 00:15:26,759 --> 00:15:29,678 이런 실험을 수행하는 방법뿐 아니라 274 00:15:29,762 --> 00:15:31,513 숨기는 방법도 기술되어 있어요 275 00:15:31,597 --> 00:15:32,640 "최면 연구 프로젝트에서" 276 00:15:33,057 --> 00:15:35,184 꽤 끔찍한 실험들도 기술돼 있고요 277 00:15:35,267 --> 00:15:36,393 "비협조적인 대상자들로부터" 278 00:15:37,227 --> 00:15:40,439 "정보를 뽑아낼 수 있다" 279 00:15:41,482 --> 00:15:44,485 "거짓 정보 주입" 280 00:15:45,569 --> 00:15:48,614 "특정 정신 질환 유발" 281 00:15:48,739 --> 00:15:51,951 졸리는 죽을 때까지 그런 짓을 한 적 없다고 반복해서 부인했어요 282 00:15:52,034 --> 00:15:53,160 "약물로 트랜스 상태 유도" 283 00:15:53,911 --> 00:15:56,455 사람들이 그 일로 비난하면 무척 화를 냈고요 284 00:15:56,538 --> 00:15:57,373 "루이스 J. 웨스트" 285 00:16:00,960 --> 00:16:05,506 헤이트애시버리 진료소에서 마인드 컨트롤이 286 00:16:05,589 --> 00:16:07,591 정확히 어떻게 실행됐을까요? 287 00:16:23,816 --> 00:16:26,694 그 진료소에서 그 일이 일어난 걸 확신한다는 말은 아니에요 288 00:16:27,194 --> 00:16:32,866 그저 맨슨이 치료를 받으러 그곳에 갔을 뿐 아니라 289 00:16:32,950 --> 00:16:33,784 {\an8}"로저 스미스" 290 00:16:33,867 --> 00:16:38,122 {\an8}가석방 담당관인 로저 스미스가 그곳에 사무실을 열었을 때 291 00:16:38,205 --> 00:16:40,416 맨슨에게 가석방 상담을 위해 일주일에 한 번씩 292 00:16:40,499 --> 00:16:42,835 진료소에 오라고 지시했다는 것만 말할 수 있어요 293 00:16:42,918 --> 00:16:46,839 그 사람이 가석방 담당관이던 1년 동안 294 00:16:46,922 --> 00:16:51,593 맨슨은 여섯 번이나 체포됐지만 체포될 때마다 295 00:16:51,677 --> 00:16:53,679 스미스는 가석방을 취소하는 대신 296 00:16:54,847 --> 00:16:57,182 맨슨에게 편지를 써서 297 00:16:57,266 --> 00:17:01,020 얌전히 잘 행동했고 잘하고 있으니 괜찮다고 했어요 298 00:17:01,437 --> 00:17:03,647 "찰스 M. 맨슨" 299 00:17:05,441 --> 00:17:07,443 "맨슨 씨는 가석방 감독을 받는 동안" 300 00:17:07,526 --> 00:17:09,319 "탁월한 진전을 이뤘습니다" 301 00:17:09,403 --> 00:17:10,446 "사실" 302 00:17:10,529 --> 00:17:13,407 "아주 오랜만에 몸 상태도 그 어느 때보다" 303 00:17:13,490 --> 00:17:15,325 "좋아 보입니다" 304 00:17:16,452 --> 00:17:18,996 "진심을 담아" 305 00:17:19,079 --> 00:17:21,540 로저 스미스와도 인터뷰해 보셨나요? 306 00:17:21,623 --> 00:17:23,751 네, 거의 모든 사람을 인터뷰했거든요 307 00:17:23,834 --> 00:17:25,544 "로저 스미스 가석방 담당관" 308 00:17:25,627 --> 00:17:27,504 버클리에서 찰리를 만났어요 309 00:17:29,048 --> 00:17:34,928 베이에어리어에서 지낼 땐 매주 제 사무실에 왔다고 봐야죠 310 00:17:35,429 --> 00:17:36,555 무척 자주 봤어요 311 00:17:37,765 --> 00:17:39,767 여자애들을 데리고 왔거든요 312 00:17:42,436 --> 00:17:44,605 아주 이상한 사람이었어요 히피였죠 313 00:17:45,731 --> 00:17:47,733 사람을 조종하는 능력이 뛰어났어요 314 00:17:50,652 --> 00:17:52,905 하지만 극히 위험한 사람이었냐고요? 315 00:17:54,531 --> 00:17:55,407 그렇게 보진 않았어요 316 00:17:59,078 --> 00:18:03,415 그 사람이 뭔가 찾기를 정말 바랐던 게 기억나요 317 00:18:05,000 --> 00:18:06,376 그 사람은 작곡가였어요 318 00:18:08,087 --> 00:18:12,841 음악 연주 말고는 할 수 있는 게 없는 것처럼 보였어요 319 00:18:14,218 --> 00:18:17,012 "할리우드 & 바인" 320 00:18:17,596 --> 00:18:20,057 어느 시점에 제가 요청했어요 321 00:18:21,058 --> 00:18:23,102 공식적으로 다른 곳에서 감독하게 해달라고요 322 00:18:23,602 --> 00:18:24,520 LA로요? 323 00:18:25,395 --> 00:18:29,691 가석방 담당관이 LA에서 맨슨을 데려가긴 했는지조차 몰라요 324 00:18:37,533 --> 00:18:41,203 "2장" 325 00:18:41,286 --> 00:18:46,458 "음악" 326 00:18:58,345 --> 00:19:01,598 글로벌 텔 링크입니다 선불 전화가 왔습니다, 발신자는… 327 00:19:02,307 --> 00:19:03,475 보비 328 00:19:03,559 --> 00:19:06,645 배커빌 소재 캘리포니아 교정 의료원 재소자입니다 329 00:19:06,728 --> 00:19:08,230 "보비 보솔레이 유죄 판결 받은 살인범" 330 00:19:08,313 --> 00:19:11,942 이 통화와 귀하의 전화번호는 모니터되고 녹음될 것입니다 331 00:19:12,025 --> 00:19:13,944 {\an8}"보비 보솔레이" 332 00:19:14,027 --> 00:19:16,530 {\an8}내가 찰리를 어떻게 만났는지 궁금했다고요? 333 00:19:16,613 --> 00:19:17,614 네, 맞아요 334 00:19:18,991 --> 00:19:22,452 별로 얘기할 게 없어요 난 찰리와 음악을 연주했어요 335 00:19:23,036 --> 00:19:25,247 찰리가 레코딩 계약을 따내게 도우려고 했죠 336 00:19:27,207 --> 00:19:30,586 질 좋은 데모를 녹음하게 도와줘서요 337 00:19:32,379 --> 00:19:35,340 나는 로스앤젤레스 음악계에 몸담고 있었어요 338 00:19:36,842 --> 00:19:39,136 비치 보이스의 데니스 윌슨과 친구였죠 339 00:19:40,888 --> 00:19:42,681 찰리는 재능이 있었어요 340 00:19:45,350 --> 00:19:47,686 사람들은 찰리가 자신의 노래를 세상에 341 00:19:48,729 --> 00:19:50,689 내놓을 수 있어야 한다고 생각했어요 342 00:19:51,565 --> 00:19:53,525 - 어디 보자 - 마음 가는 대로 해봐 343 00:19:53,609 --> 00:19:54,443 그래 344 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 그냥 심호흡해 345 00:19:56,278 --> 00:19:58,405 언제 시작할지 말해줘 기계를 켤 테니까 346 00:19:58,488 --> 00:20:00,365 그래, 그냥 켜고 놔두면 안 돼? 347 00:20:00,449 --> 00:20:01,366 "음악 업계 연줄" 348 00:20:01,450 --> 00:20:05,287 그레그 제이콥슨 데니스 윌슨과 나는… 349 00:20:07,831 --> 00:20:12,211 찰리가 자리 잡게 하는 데 관심이 있었어요 350 00:20:12,294 --> 00:20:16,089 스튜디오에 그냥 기타만 갖고 오라고 해서 351 00:20:16,173 --> 00:20:18,508 연주와 노래를 시키려고 했죠 352 00:20:18,592 --> 00:20:22,804 데모로 쓸 만한 녹음을 건질 수 있는지 보려고요 353 00:20:24,264 --> 00:20:28,518 살아가는 데 필요한 시간이 있어 354 00:20:29,436 --> 00:20:35,525 시간은 계속 흘러가지 355 00:20:35,609 --> 00:20:40,822 넌 사랑에 빠진 것 같아, 베이비 근데 넌 울기만 하네 356 00:20:40,906 --> 00:20:44,159 {\an8}느껴지니? 그 감정들은 진짜일까? 357 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 {\an8}"1. 룩 앳 유어 게임 걸" 358 00:20:45,327 --> 00:20:47,913 {\an8}네가 하는 게임을 봐, 소녀여 359 00:20:47,996 --> 00:20:49,998 {\an8}"리넷 '끽끽이' 프롬 맨슨 패밀리" 360 00:20:50,082 --> 00:20:53,043 {\an8}네가 하는 게임을 봐, 소녀여 361 00:20:53,126 --> 00:20:54,127 {\an8}"샌드라 굿 맨슨 패밀리" 362 00:20:54,211 --> 00:20:57,506 {\an8}그 혼란 속에서 사는 건 얼마나 미친 망상인지 363 00:20:57,589 --> 00:20:59,383 {\an8}"캐서린 '집시' 셰어 맨슨 패밀리" 364 00:20:59,466 --> 00:21:02,094 {\an8}좌절과 의심 365 00:21:02,177 --> 00:21:07,307 게임 없이 살 수는 있겠니? 366 00:21:08,016 --> 00:21:11,311 슬프고 슬픈 게임 367 00:21:11,395 --> 00:21:16,066 비치 보이스의 드러머 데니스가 사냥용 별장을 빌렸어요 368 00:21:17,234 --> 00:21:20,654 통나무 오두막으로 저택을 만들 수 있다면 바로 그 집이었죠 369 00:21:20,737 --> 00:21:26,243 "그레그 제이콥슨 탤런트 스카우터" 370 00:21:26,326 --> 00:21:28,954 데니스는 운전하다 히치하이크하는 여자애들 둘을 마주쳤어요 371 00:21:29,037 --> 00:21:31,915 물론 급브레이크를 밟았는데 여자들이 차에 날름 탔죠 372 00:21:32,958 --> 00:21:36,753 데니스는 여자애들을 태우고 오래된 통나무집으로 데려갔어요 373 00:21:36,837 --> 00:21:38,880 둘 다 찰리의 여자들이었죠 374 00:21:38,964 --> 00:21:41,758 언제나란 건 영원히 언제나야 하나가 하나인 한… 375 00:21:41,842 --> 00:21:44,136 하늘에서 마련해 준 거 아니겠어요? 376 00:21:44,678 --> 00:21:47,014 너 자신 안에서 네 아버지를 위해… 377 00:21:47,097 --> 00:21:49,766 이틀 후 데니스가 집에 도착해 차에서 내려서는 378 00:21:49,850 --> 00:21:52,269 보도를 걷고 있었는데 문이 활짝 열리더니 379 00:21:52,352 --> 00:21:55,188 작은 남자가 달려 나와 자기소개를 했어요, '난 찰리야' 380 00:21:56,523 --> 00:21:58,066 '얘들은 내 여자들이지' 381 00:22:00,235 --> 00:22:02,237 사람들을 불안하게 만드는 직업을 얻도록 해 382 00:22:04,323 --> 00:22:05,907 데니스는 찰리의 여자들을 좋아했어요 383 00:22:07,075 --> 00:22:10,871 세상에서 최고로 멋진 일이라고 생각했죠, 무제한 여자 공급요 384 00:22:10,954 --> 00:22:12,456 "데니스 윌슨: 나는 여자 17명과 산다" 385 00:22:12,539 --> 00:22:13,749 데니스는 천국에 있었어요 386 00:22:15,709 --> 00:22:18,462 "우주에서 온 여자들이에요" 387 00:22:19,338 --> 00:22:22,591 "그 여자들한테도 구루가 있었죠" 388 00:22:23,091 --> 00:22:26,345 "찰리라는 남자예요" 389 00:22:27,679 --> 00:22:30,474 "만나서 보니까" 390 00:22:31,475 --> 00:22:35,145 "음악적 아이디어가 훌륭하더군요" 391 00:22:35,687 --> 00:22:38,607 "지금 같이 곡을 쓰고 있어요" 392 00:22:40,192 --> 00:22:43,111 "행복해요, 나 자신을 찾아서요" 393 00:22:46,782 --> 00:22:50,410 그 집에서 어떤 장면을 봤는지 말씀해 주시겠어요? 394 00:22:50,994 --> 00:22:51,870 이런 395 00:22:53,413 --> 00:22:55,165 정말로요? 정말 그걸 알고 싶다고요? 396 00:22:55,665 --> 00:22:58,960 이름은 말하지 않겠습니다 실존 인물이니까요 397 00:22:59,044 --> 00:23:02,130 이 여자가 다이빙대에 있었어요 위아래로 뛰면서 말했죠 398 00:23:02,214 --> 00:23:04,549 '날 박아줘, 날 먹이고 계속 취하게 해줘' 399 00:23:05,133 --> 00:23:08,553 그러고는 수영장에 뛰어들었어요 거기서는 그런 일들이 벌어졌죠 400 00:23:13,392 --> 00:23:18,063 여자들은 어떤 남자라도 자기들과 섹스하고 싶다고 하면 401 00:23:18,146 --> 00:23:19,606 섹스해야 한다고 들었어요 402 00:23:19,689 --> 00:23:24,528 그 여자들이 어떤 병들에 걸렸는진 상상조차 할 수 없어요 403 00:23:24,611 --> 00:23:30,534 비치 보이스 멤버들이 무척 화났던 건 알아요 404 00:23:30,617 --> 00:23:31,660 데니스 윌슨이 405 00:23:31,743 --> 00:23:37,082 {\an8}성병 치료에 쏟아부은 돈 때문에요 406 00:23:37,165 --> 00:23:39,209 {\an8}"비치 보이스" 407 00:23:40,293 --> 00:23:43,171 {\an8}비치 보이스는 맨슨의 노래 하나를 실제로 녹음하기도 했어요 408 00:23:43,255 --> 00:23:44,214 {\an8}"4. 시즈 투 이그지스트" 409 00:23:44,297 --> 00:23:50,762 {\an8}존재하기를 멈추고 그냥 와서 사랑한다 말해요 410 00:23:50,846 --> 00:23:53,598 맨슨의 노래였지만 데니스 윌슨 이름으로 나왔어요 411 00:23:53,682 --> 00:23:55,308 "네버 런 낫 투 러브 (데니스 윌슨)" 412 00:23:55,392 --> 00:24:00,564 저항하기를 멈추고 어서 날 사랑한다 말해요 413 00:24:02,065 --> 00:24:06,862 당신의 세상을 포기하고 나와 함께해요 414 00:24:08,947 --> 00:24:09,781 "찰스 밀스 맨슨이" 415 00:24:09,865 --> 00:24:12,659 난 당신과 같은 부류 그리고 이해하지 416 00:24:12,742 --> 00:24:15,162 "이 사무실에 전화해서" 417 00:24:15,245 --> 00:24:17,664 "자신이 브라더 레코드사와 계약을" 418 00:24:17,747 --> 00:24:18,665 "제안받았다는 뜻을" 419 00:24:18,748 --> 00:24:21,001 데니스가 현금을 줬는데 300달러쯤 됐을 거예요 420 00:24:21,084 --> 00:24:21,918 "내비쳤다" 421 00:24:22,002 --> 00:24:24,421 데니스는 그러지 말았어야 했어요 그렇게 되는 일이 아니거든요 422 00:24:25,505 --> 00:24:28,091 곡이 발표되면 평생 저작권이 생기니까요 423 00:24:28,175 --> 00:24:29,384 "브라더 레코드" 424 00:24:29,468 --> 00:24:31,803 데니스가 결국 사냥용 별장을 폐쇄한 데는 425 00:24:31,887 --> 00:24:33,889 그런 이유도 있었을 거예요 426 00:24:34,514 --> 00:24:36,308 찰리는 그 일을 정말 불쾌하게 여겼거든요 427 00:24:37,476 --> 00:24:39,853 비치 보이스의 브라더 레코드사가 428 00:24:39,936 --> 00:24:42,439 감방에서 나온 음악을 빼앗아 가서는 429 00:24:42,522 --> 00:24:45,317 노래를 불렀을 때요 '내 방에서' 430 00:24:45,400 --> 00:24:47,986 '기분 좋은 떨림을 띠어' 431 00:24:48,069 --> 00:24:50,322 그 후에 가서 말한 거죠 '내 돈 어디 있어?' 432 00:24:50,405 --> 00:24:52,949 근데 들어올 돈이 하나도 없대요 433 00:24:53,033 --> 00:24:55,452 돈이 안 들어온다니 무슨 말이냐고 물었어요 434 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 '나한테 돈 줘야지' 435 00:24:56,828 --> 00:24:58,413 '나한테 들어오는 돈을 줘야지' 436 00:24:58,497 --> 00:25:01,917 '나한테 들어올 돈 없다는 말 집어치우고 내 돈 내놔' 437 00:25:02,000 --> 00:25:03,376 그놈들이 내 몫을 안 준대요 438 00:25:03,460 --> 00:25:08,215 그래서 내 몫을 안 주면 뉴욕에 전화하겠다고 했어요 439 00:25:08,298 --> 00:25:09,758 뉴욕에 전화하겠다고요 440 00:25:13,470 --> 00:25:15,388 난 뉴욕에서 얼음을 따니까요 441 00:25:19,434 --> 00:25:20,602 "찰스 밀스 맨슨" 442 00:25:20,685 --> 00:25:23,396 맨슨 패밀리의 본진은 그때도 스폰 목장이었어요 443 00:25:23,480 --> 00:25:25,774 "맨슨은 현재" 444 00:25:26,316 --> 00:25:28,527 "숙식을 보수로 받으며" 445 00:25:29,569 --> 00:25:31,196 "스폰 영화 목장에서 산다" 446 00:25:31,279 --> 00:25:32,656 "스폰 목장" 447 00:25:32,739 --> 00:25:35,116 저는 스폰 목장에서 영화를 찍고 싶었어요 448 00:25:35,909 --> 00:25:37,911 여자애들과 말들요 449 00:25:38,912 --> 00:25:41,414 맙소사, 그걸 극영화로 만들었다면 아무도 안 믿었을 거예요 450 00:25:41,498 --> 00:25:43,083 공상 과학 영화 취급 받았겠죠 451 00:25:46,586 --> 00:25:49,631 여자애들은 오래된 영화 세트장 바닥에서 잠을 잤어요 452 00:25:49,714 --> 00:25:50,924 진짜 건물이 아니었죠 453 00:25:51,007 --> 00:25:53,009 지붕 같은 게 없었을 수도 있어요 454 00:25:58,848 --> 00:26:00,308 그래서 전 멜처에게 갔어요 455 00:26:01,643 --> 00:26:04,396 테리 멜처는 일을 성사시킬 능력이 있었어요 456 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 제가 이랬죠 '테리, 이 남자를 찍어야 해' 457 00:26:07,857 --> 00:26:13,655 "테리 멜처 음악 프로듀서" 458 00:26:14,322 --> 00:26:16,950 제가 친구 하나를 탤런트 스카우터로 고용했는데 459 00:26:17,033 --> 00:26:19,494 그 친구가 전화하더니 이랬어요 460 00:26:20,161 --> 00:26:24,374 '아주 흥미로운 음악 다큐멘터리 소재가 있어' 461 00:26:25,375 --> 00:26:28,878 '미국 히피 하위문화를 보여줄 거야' 462 00:26:32,966 --> 00:26:34,968 그러곤 이렇게 말했죠 '맨슨 패밀리라고 해' 463 00:26:35,051 --> 00:26:37,887 '서부 늙은이 소유의 목장에 사는데' 464 00:26:38,471 --> 00:26:40,473 '거기서 진짜 공동체를 이루며 살면서' 465 00:26:40,557 --> 00:26:42,434 '모두가 모든 걸 공유해' 466 00:26:44,477 --> 00:26:46,855 그러면서 훌륭한 음악 다큐멘터리가 될 거래요 467 00:26:47,522 --> 00:26:50,942 저는 당시 TV 업계에서는 CBS와 일했고 468 00:26:51,026 --> 00:26:53,778 음반 업계에서는 컬럼비아 레코드와 일했어요 469 00:26:57,365 --> 00:26:58,617 테리 멜처가 누구예요? 470 00:27:00,285 --> 00:27:01,703 {\an8}도리스 데이의 아들이에요 471 00:27:01,786 --> 00:27:03,330 {\an8}"도리스 데이와 테리 멜처" 472 00:27:03,413 --> 00:27:04,247 "핫 100 프로듀서" 473 00:27:04,331 --> 00:27:07,125 무척 성공한 사람이었고 아주 젊은 음반 프로듀서였어요 474 00:27:07,208 --> 00:27:08,084 "19. 테리 멜처" 475 00:27:08,168 --> 00:27:09,210 거물이었죠 476 00:27:09,753 --> 00:27:11,254 {\an8}"시엘로로 10050 1966년 4월 - 1969년 1월" 477 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 {\an8}로만과 샤론이 살기 전에 테리가 그 집에서 살았어요 478 00:27:14,633 --> 00:27:16,926 {\an8}"샤론 테이트 & 로만 폴란스키 1969년 2월 - 8월" 479 00:27:26,478 --> 00:27:29,189 찰리는 멜처가 자신과 계약해 주기를 바랐을 거예요 480 00:27:32,233 --> 00:27:34,653 그랬다면 찰리에게는 하늘이 내려준 선물이었겠죠 481 00:27:35,362 --> 00:27:37,572 맨슨은 꽤 똑똑한 편이어서 482 00:27:37,656 --> 00:27:40,033 테리 멜처가 데니스보다 훨씬 지위가 높다는 걸 알았어요 483 00:27:40,116 --> 00:27:42,160 레코드사와의 계약에 있어서는요 484 00:27:44,037 --> 00:27:45,497 데니스는 로큰롤 스타였지만 485 00:27:45,580 --> 00:27:48,333 성공한 프로듀서랑은 차원이 다르죠 486 00:27:51,169 --> 00:27:54,214 맨슨은 마침내 테리 멜처를 스폰 목장에 오게 만들었어요 487 00:27:55,757 --> 00:27:58,176 이제 멜처를 설득해서 계약하게 해야 했죠 488 00:27:58,718 --> 00:28:00,720 어려운 일이었어요 489 00:28:00,804 --> 00:28:04,057 "스폰 영화 목장" 490 00:28:04,140 --> 00:28:05,892 {\an8}제가 도착했고 그 사람들이 연주했어요 491 00:28:05,975 --> 00:28:07,060 {\an8}"테리 멜처, 음반 프로듀서" 492 00:28:07,143 --> 00:28:09,396 {\an8}열두어 곡쯤 됐을까요? 큰 모닥불이 있었어요 493 00:28:10,814 --> 00:28:12,065 맨슨이 기타를 쳤고 494 00:28:12,774 --> 00:28:15,443 여자애들이 자기 파트를 부르고 화음을 넣었어요 495 00:28:17,987 --> 00:28:23,576 거기 모인 사람 절반이 수배자가 될 줄 누가 알았겠어요? 496 00:28:25,995 --> 00:28:29,249 거기 앉아있으면서 꿈에라도 떠올랐겠습니까? 497 00:28:29,332 --> 00:28:35,213 30명, 40명쯤 되는 사람들 가운데 있는 한 남자가 498 00:28:35,296 --> 00:28:40,135 우리가 사는 세상에서 가장 극악무도한 범죄를 499 00:28:40,218 --> 00:28:42,345 곧 저지르리라고요 500 00:28:44,389 --> 00:28:46,933 다들 선셋 대로에서 흔히 보는 사람들 같았어요 501 00:28:50,895 --> 00:28:54,023 테리는 음악 프로듀서가 할 만한 전형적인 연설을 했어요 502 00:28:54,649 --> 00:28:58,194 '당신은 정말 재능이 많아요 잘하고 아주 맘에 들어요, 찰리' 503 00:28:58,278 --> 00:28:59,571 '하지만 난 프로듀서라서' 504 00:28:59,654 --> 00:29:02,824 '스튜디오에서 뭘 할지 알아야 해요' 505 00:29:02,907 --> 00:29:04,117 '그게 내 일이에요' 506 00:29:04,659 --> 00:29:06,786 그러고는 이랬죠 '당신과는 뭘 할지 모르겠네요' 507 00:29:06,870 --> 00:29:08,955 찰리가 생각하기에는 그게 가장 큰 기회였어요 508 00:29:09,038 --> 00:29:11,750 마침내 정말 가까워진 거였어요 손에 잡을 듯요 509 00:29:12,333 --> 00:29:14,335 근데 거기까지가 끝이었던 거죠 510 00:29:17,005 --> 00:29:18,506 정말 가깝긴 했어요? 511 00:29:19,090 --> 00:29:20,008 가까이 갔었어요 512 00:29:24,804 --> 00:29:26,765 그게 종말의 시작이었을 겁니다 513 00:29:27,557 --> 00:29:30,059 바깥 분위기는 점점 무거워졌고 514 00:29:30,143 --> 00:29:31,728 온갖 마약 거래가 횡행했어요 515 00:29:33,938 --> 00:29:37,025 거액이 왔다 갔다 했을 거예요 516 00:29:37,108 --> 00:29:38,318 마약은 비싸요 517 00:29:41,112 --> 00:29:45,742 마약은 바깥에 돈이 돌게 하는 데 큰 역할을 했어요 518 00:29:45,825 --> 00:29:48,828 시장이 돌아가게 하고 모두를 행복하게 해주었죠 519 00:29:48,912 --> 00:29:51,247 마약은 큰 사업이에요, 아주 크죠 520 00:29:51,331 --> 00:29:55,168 마약은 큰 사업이고 그들은 그런 면에 깊이 관여했어요 521 00:29:55,251 --> 00:29:57,462 다들 아는 얘기잖아요 TV에 나왔으니까요 522 00:29:57,545 --> 00:30:01,257 "보비 보솔레이" 523 00:30:01,341 --> 00:30:04,761 이 통화와 귀하의 전화번호는 모니터되고 녹음될 것입니다 524 00:30:06,012 --> 00:30:09,891 스폰 목장에 그냥 들렀어요 525 00:30:11,017 --> 00:30:15,772 찰리가 나를 옆으로 데려가더니 자기가 블랙 팬서당원을 죽였대요 526 00:30:16,523 --> 00:30:20,985 {\an8}이름이 버나드 크로였는데 로스앤젤레스의 하급 마약상이었죠 527 00:30:23,071 --> 00:30:25,114 블랙 팬서당원이 아니었어요 528 00:30:25,615 --> 00:30:27,325 그렇게 입고 다니긴 했죠 529 00:30:27,408 --> 00:30:30,453 그 시대에는 그런 옷차림이 유행이었으니까요 530 00:30:31,287 --> 00:30:35,625 찰리는 그 사람을 죽였다고 착각한 거였어요 531 00:30:36,376 --> 00:30:39,045 자기가 블랙 팬서당원을 죽였다고 생각했죠 532 00:30:40,421 --> 00:30:45,552 블랙 팬서당에서 보복하러 올 거라고 했어요 533 00:30:46,886 --> 00:30:49,264 나한테 남아서 도와달라고 하더군요 534 00:30:49,806 --> 00:30:52,725 목장에는 남자가 부족했거든요 535 00:30:53,309 --> 00:30:55,562 그것도 내가 몰락한 이유예요 536 00:30:57,438 --> 00:31:01,150 {\an8}찰리 맨슨이 당신을 쐈다던데 정말입니까? 537 00:31:01,234 --> 00:31:02,610 {\an8}"버나드 '랏차파파' 크로" 538 00:31:06,698 --> 00:31:07,657 그럴 수도 있죠 539 00:31:08,283 --> 00:31:11,870 피차 농담 따먹기는 관둡시다 사실이거나 아니거나 아닙니까 540 00:31:11,953 --> 00:31:14,581 맨슨이 당신을 쐈나요? 그렇다면 언제, 어디서였죠? 541 00:31:15,832 --> 00:31:17,584 네, 날 쐈어요, 맞아요 542 00:31:19,752 --> 00:31:25,216 다들 블랙 팬서가 한 차 가득 타고 올 걸 경계했어요 543 00:31:25,717 --> 00:31:29,971 들어오는 모든 차를 검사했죠 544 00:31:31,681 --> 00:31:34,350 그동안 별다른 일은 없었어요 545 00:31:34,434 --> 00:31:37,145 그런데 거기서 노닥거리는 폭주족들이 있었어요 546 00:31:38,813 --> 00:31:41,316 난 당시 오토바이를 조립하던 중이었기 때문에 547 00:31:41,399 --> 00:31:44,110 폭주족들을 좀 우상화했어요 548 00:31:46,821 --> 00:31:49,449 그 사람들과 마약 거래도 했죠 549 00:31:51,993 --> 00:31:55,496 {\an8}토팽가 캐니언에 게리 힌먼이란 친구가 있었어요 550 00:31:55,580 --> 00:31:57,165 {\an8}"게리 힌먼" 551 00:31:57,248 --> 00:32:02,211 그 친구가 캡슐 메스칼린 한 배치를 팔고 있었죠 552 00:32:08,217 --> 00:32:13,431 다음 날 폭주족들이 다시 와서 돈을 돌려달라고 했어요 553 00:32:14,349 --> 00:32:17,977 그걸 하고 다들 아팠다면서요 554 00:32:19,395 --> 00:32:22,273 아마 환각이 마음에 안 들었었나 봐요 555 00:32:23,274 --> 00:32:26,819 폭주족들이 내 목에 칼을 들이밀며 협박했어요 556 00:32:35,244 --> 00:32:40,124 나로서는 게리가 돈을 돌려줄지 알아볼 수밖에 없었죠 557 00:32:42,335 --> 00:32:43,836 난 게리에게 총을 겨눴어요 558 00:32:45,046 --> 00:32:47,632 게리는 돈을 다 써버렸다더군요 559 00:32:47,715 --> 00:32:52,220 내가 폭주족들을 떼어놓을 게 필요하다고 했더니 560 00:32:53,721 --> 00:32:55,723 자기 차를 가져가라더군요 561 00:33:02,981 --> 00:33:06,526 별안간 맨슨이 문가에 나타났어요 562 00:33:08,194 --> 00:33:10,655 {\an8}게리가 인사했죠 '안녕, 찰리!' 563 00:33:10,738 --> 00:33:12,198 {\an8}"음악가 게리 힌먼" 564 00:33:12,824 --> 00:33:16,244 찰리가 들어오더니 게리의 얼굴을 칼로 쭉 그었어요 565 00:33:17,620 --> 00:33:18,746 {\an8}왜 그랬을까요? 566 00:33:19,247 --> 00:33:23,459 {\an8}저도 딱 그렇게 말했어요 '찰리, 왜 그랬어?' 567 00:33:24,043 --> 00:33:27,714 그 자식 귀를 잘랐어요 그놈이 보비를 조지고 있었거든요 568 00:33:27,797 --> 00:33:31,092 보비는 애새끼라 그놈이 뭘 하는지도 잘 몰랐어요 569 00:33:31,676 --> 00:33:32,552 어린애였고 570 00:33:32,635 --> 00:33:35,096 본이 되어줄 남자도 절대 없었다고요, 알겠죠? 571 00:33:38,224 --> 00:33:39,767 자기 실수를 깨닫자 572 00:33:40,601 --> 00:33:42,478 맨슨은 문젯거리를 남겨놓고 제 곁을 떠났어요 573 00:33:48,401 --> 00:33:50,319 그래서 하루 동안 게리와 같이 있었어요 574 00:33:52,280 --> 00:33:55,658 모든 걸 무마하려고 하면서요 575 00:33:57,326 --> 00:34:00,371 난 치실과 바늘로 게리의 귀를 꿰매줬어요 576 00:34:02,707 --> 00:34:06,711 꿰매야만 했어요, 그건 확실했죠 577 00:34:09,088 --> 00:34:11,758 하지만 응급실에 데려가면 578 00:34:12,258 --> 00:34:15,011 무슨 일이 있었는지 게리가 다 말할 걸 알았어요 579 00:34:15,762 --> 00:34:18,222 그러면 세상이 와르르 무너졌겠죠 580 00:34:19,807 --> 00:34:22,602 "게리 힌먼의 집" 581 00:34:23,895 --> 00:34:25,354 난 찰리에게 전화했어요 582 00:34:28,149 --> 00:34:29,233 "스폰 목장" 583 00:34:29,317 --> 00:34:31,402 내가 말했죠 '당신 문제잖아' 584 00:34:31,486 --> 00:34:35,114 '본인이 저지른 문제는 직접 처리해야지' 585 00:34:37,658 --> 00:34:42,580 찰리가 답하길 자기만큼이나 나도 뭘 해야 할지 알 거래요 586 00:34:42,663 --> 00:34:43,790 그러곤 전화를 끊었죠 587 00:34:48,169 --> 00:34:49,962 난 결심했어요 588 00:34:50,797 --> 00:34:52,924 게리를 죽이고 거기서 나와야만 했어요 589 00:34:53,883 --> 00:34:56,344 난 달려가서 게리를 두 번 찔렀어요 590 00:34:57,595 --> 00:34:59,055 게리가 쓰러지더니 죽었어요 591 00:35:02,683 --> 00:35:06,813 왜 죽여야 한다고 생각했어요? 그걸 알다가도 모르겠네요 592 00:35:08,606 --> 00:35:11,067 게리가 나를 고자질했을 테니까요 593 00:35:18,950 --> 00:35:20,535 "정치 돼지" 594 00:35:20,618 --> 00:35:25,289 벽에 발자국과 '정치 돼지'를 누가 남겼는지는 기억 안 나요 595 00:35:26,749 --> 00:35:30,753 다들 블랙 팬서를 염두에 뒀던 건 기억나네요 596 00:35:31,587 --> 00:35:35,633 우린 몇 주 동안 거기에 푹 빠져있었어요 597 00:35:37,468 --> 00:35:39,762 버나드 크로 총격 사건 이후로요 598 00:35:40,346 --> 00:35:45,017 게다가 찰리는 블랙 팬서가 적이라고 말했었거든요 599 00:35:46,018 --> 00:35:47,979 이런 아이디어가 있었어요 600 00:35:48,062 --> 00:35:53,151 블랙 팬서가 게리를 죽인 거로 보이게 하자고요 601 00:35:55,862 --> 00:35:59,157 그래서 벽에 표범 발바닥을 그린 거죠 602 00:36:04,287 --> 00:36:07,790 힌먼의 시체는 사망 일주일 후에 발견됐어요 603 00:36:08,332 --> 00:36:14,255 정말 끔찍했어요 부풀어 올랐고 벌레가 들끓었죠 604 00:36:14,839 --> 00:36:17,633 시체 갉아 먹는 구더기 소리가 들렸다는 얘기를 읽은 적이 있어요 605 00:36:23,097 --> 00:36:25,975 전 아내에게 말했어요 '나 죽으면' 606 00:36:26,058 --> 00:36:30,771 '꼭 화장해서 재는 숲에 뿌려줘' 607 00:36:38,279 --> 00:36:43,117 보비는 게리의 차 하나를 타고 북쪽으로 갔어요 608 00:36:43,201 --> 00:36:45,745 길가에 차를 세웠죠 609 00:36:45,828 --> 00:36:49,832 그 차에 영장이 발부돼 있어서 주 경찰이 차를 알아봤고 610 00:36:49,916 --> 00:36:52,710 보비를 깨워서 체포했어요 611 00:36:58,049 --> 00:37:00,468 트렁크에 살인 무기가 들어있었어요 612 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 경찰이 보비를 로스앤젤레스로 데려갔죠 613 00:37:06,349 --> 00:37:09,101 다음 날 테이트 살인 사건이 일어났어요 614 00:37:10,269 --> 00:37:13,648 "제3장" 615 00:37:13,731 --> 00:37:18,611 "살인" 616 00:37:19,237 --> 00:37:20,655 "1969년 8월 6일 체포 보비 보솔레이" 617 00:37:20,738 --> 00:37:23,783 이 사건을 시간 순으로 볼 때 늘 헷갈리는 게 하나 있어요 618 00:37:24,450 --> 00:37:28,037 당신이 체포돼서 조서를 작성하고 619 00:37:28,120 --> 00:37:29,705 "1969년 8월 7일 조서 작성" 620 00:37:29,789 --> 00:37:33,000 그다음 날 테이트 살인 사건이 일어나요 621 00:37:33,584 --> 00:37:35,044 "1969년 8월 8일 밤 살인" 622 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 그게 그다음 날이었나요? 623 00:37:38,172 --> 00:37:42,468 그건 그때 일어난 일과 별로 상관없다고 봐요 624 00:37:45,388 --> 00:37:46,764 그때 일을 이해하려면 625 00:37:46,847 --> 00:37:49,433 버나드 크로 총격 사건으로 돌아가 봐야 해요 626 00:37:49,517 --> 00:37:51,811 명심하세요, 찰리는 자기가 크로를 죽였다고 생각했어요 627 00:37:52,603 --> 00:37:56,232 누군가 자기를 밀고할까 봐 두려워했다고요 628 00:37:56,983 --> 00:38:01,070 가장 두려워한 사람은 텍스 왓슨이었어요 629 00:38:03,656 --> 00:38:08,536 텍스는 스폰 목장에서 살았던 찰리 패밀리의 일원이었어요 630 00:38:10,413 --> 00:38:14,166 텍스 왓슨은 찰리의 사도였죠 631 00:38:16,377 --> 00:38:18,546 찰리를 숭배했어요 632 00:38:20,381 --> 00:38:23,592 {\an8}"텍스 왓슨" 633 00:38:23,676 --> 00:38:27,847 {\an8}왓슨은 버나드 크로와의 마약 거래를 지휘했는데 634 00:38:27,930 --> 00:38:29,223 그 일이 틀어져 버렸고 635 00:38:29,724 --> 00:38:33,769 그 때문에 찰리가 크로를 죽여야 하는 입장에 처했어요 636 00:38:33,853 --> 00:38:35,521 "증인: 제 이름은 버나드 크로입니다" 637 00:38:35,604 --> 00:38:37,523 잘 아는 사람도 아니었어요 638 00:38:37,606 --> 00:38:40,735 그냥 일단 모면해 보자고 결정하고는 639 00:38:42,069 --> 00:38:46,032 {\an8}텍스 왓슨이 만들어낸 일에 끼어든 거였어요 640 00:38:47,533 --> 00:38:50,703 {\an8}텍스한테 문제가 생겼어요 걔가 나한테 총을 줬죠 641 00:38:50,786 --> 00:38:52,997 감당을 못 했으니까요 내가 걔 문제를 해결해야 했어요 642 00:38:53,080 --> 00:38:53,956 그게 뭔데요? 643 00:38:54,040 --> 00:38:56,417 걔 대신 누군가를 쏴야 했어요 644 00:38:56,500 --> 00:38:58,044 그놈은 너무 겁이 많아서 645 00:38:58,127 --> 00:38:59,587 침대 밑으로 숨어버렸거든요 646 00:39:00,338 --> 00:39:01,172 누굴 쐈는데요? 647 00:39:01,255 --> 00:39:02,631 랏차파파 648 00:39:02,715 --> 00:39:05,051 - 누구요? - 마약 업계 남자예요 649 00:39:05,134 --> 00:39:09,096 내 일도 아닌 일을 내가 처리해야 했어요 650 00:39:09,764 --> 00:39:14,894 찰리가 왓슨에게서 자신을 보호하기 위해 택한 방법은 651 00:39:14,977 --> 00:39:21,150 죄수들이 보험을 드는 전형적인 방식이었어요 652 00:39:22,193 --> 00:39:24,445 누군가 밀고자가 될 것 같다면 653 00:39:25,029 --> 00:39:31,035 그 사람을 불법 행위의 공범으로 만드는 거죠 654 00:39:32,078 --> 00:39:37,541 상대가 내 약점을 아는 만큼 나도 상대의 약점을 아는 거예요 655 00:39:38,793 --> 00:39:40,544 그렇게 텍스가 나한테 빚을 졌어요 656 00:39:41,170 --> 00:39:44,256 그래서 돌아와서 이랬죠 '봐, 너 때문에 내가 곤란해졌어' 657 00:39:44,340 --> 00:39:48,219 '내가 네 편을 들 때마다 난 네 목숨과 죽음을 마주해야 해' 658 00:39:48,302 --> 00:39:51,097 '알아들어? 널 업고 다니기도 지친다' 659 00:39:51,180 --> 00:39:53,891 그러고는 총을 던지며 말했어요 '넌 나한테 빚을 진 거야' 660 00:39:53,974 --> 00:39:56,352 '나한테 빚을 졌는데 안 갚으면' 661 00:39:56,435 --> 00:39:59,063 '네가 빚진 걸 내가 갚아주겠어' 662 00:39:59,146 --> 00:40:01,899 {\an8}"보비 보솔레이" 663 00:40:01,982 --> 00:40:05,361 맨슨은 당신이 힌먼을 죽이고 감옥 간 걸 알았잖아요 664 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 내가 감옥에 있는 걸 알았는지는 모르겠네요 665 00:40:08,948 --> 00:40:10,825 그렇다는 증거는 없어요 666 00:40:10,908 --> 00:40:13,744 "피 묻은 칼을 단서로 살인범 체포" 667 00:40:14,578 --> 00:40:17,331 그런데 그때 우리 형제가 체포돼서 감옥에 갔어요 668 00:40:17,415 --> 00:40:20,126 그 후에 텍스에게 나한테 빚진 걸 갚으라고 했죠 669 00:40:22,336 --> 00:40:24,672 내가 이랬어요, '아무 말 하지 마 아무 말도 듣고 싶지 않아' 670 00:40:24,755 --> 00:40:26,674 '난 음모에는 가담 안 해' 671 00:40:26,757 --> 00:40:28,801 '난 법을 어기지 않는다고' 672 00:40:28,884 --> 00:40:31,846 '내 말 알아들었어? 난 아무 일에도 관여 안 해' 673 00:40:31,929 --> 00:40:33,722 '하지만 넌 하는 거야, 하는 거지' 674 00:40:33,806 --> 00:40:35,266 그 사람들 말은 다르던데요 675 00:40:35,349 --> 00:40:36,267 그 사람들이 누군데요? 676 00:40:36,350 --> 00:40:37,268 수지 앳킨스요 677 00:40:37,351 --> 00:40:39,603 아니, 수전 앳킨스는 내가 뭘 시켰다고 한 적 없어요 678 00:40:39,687 --> 00:40:41,105 텍스 말대로 하라는 것만 빼고요 679 00:40:41,188 --> 00:40:42,314 내가 그 말은 했죠 680 00:40:42,398 --> 00:40:44,942 '수지, 너 나한테 빚졌니?' 그렇다고 하더군요 681 00:40:45,025 --> 00:40:47,278 내가 말했어요, '널 위해 다른 녀석 귀 자른 거 기억나?' 682 00:40:47,361 --> 00:40:48,904 그렇다고 하길래 이랬죠 '텍스한테 갚아' 683 00:40:48,988 --> 00:40:50,739 '나 귀찮게 하지 말고' 684 00:40:50,823 --> 00:40:54,493 "1969년 8월 9일" 685 00:40:54,577 --> 00:40:57,455 다들 샤론 테이트 집에 갔던 그날엔 무슨 일이 있었죠? 686 00:40:57,538 --> 00:40:58,372 {\an8}"수전 앳킨스" 687 00:40:58,456 --> 00:40:59,498 {\an8}사건의 진상이 뭔가요? 688 00:40:59,999 --> 00:41:03,502 {\an8}텍스와 저는 우리끼리 특별한 코카인을 꿍쳐뒀어요 689 00:41:03,586 --> 00:41:06,297 코카인이나 메테드린이었을 거예요 어느 쪽인지 확실하지 않아요 690 00:41:06,380 --> 00:41:08,591 우리 둘 다 각성제를 흡입하고 차에 탔어요 691 00:41:08,674 --> 00:41:10,134 무척 취해있었죠 692 00:41:17,933 --> 00:41:22,146 우리는 지시를 받고 그 집으로 차를 몰았어요 693 00:41:23,355 --> 00:41:25,107 집 안에 있는 사람을 죄다 죽이라는 거였죠 694 00:41:26,066 --> 00:41:27,568 - 찰리의 지시였어요? - 네 695 00:41:33,032 --> 00:41:38,996 "스티븐 케이 검사" 696 00:41:40,039 --> 00:41:41,665 운전은 왓슨이 했어요 697 00:41:41,749 --> 00:41:43,751 커세이비언이 차에 타고 있었고요 698 00:41:43,834 --> 00:41:47,171 앳킨스와 크렌윙클은 뒷좌석에 앉아있었어요 699 00:41:48,380 --> 00:41:52,092 {\an8}이들은 칼 세 자루와 총 한 정을 갖고 있었죠 700 00:41:56,180 --> 00:42:00,893 도착했을 때 전조등 불빛이 다가오는 게 보였어요 701 00:42:00,976 --> 00:42:02,144 {\an8}"스티븐 패런트 우발적 피해자?" 702 00:42:02,228 --> 00:42:05,022 {\an8}패런트는 관리인을 만나러 그곳에 왔었어요 703 00:42:05,105 --> 00:42:06,106 {\an8}"관리인" 704 00:42:06,190 --> 00:42:11,529 {\an8}관리인에게 시계 라디오를 팔려고 왔었던 모양인데 705 00:42:12,112 --> 00:42:15,783 나가는 길에 왓슨이 나타나서 총을 겨눈 겁니다 706 00:42:15,866 --> 00:42:17,868 패런트는 살려달라고 빌었어요 707 00:42:17,952 --> 00:42:20,996 떠나던 길이고 아무한테도 말 안 하겠다면서요 708 00:42:22,122 --> 00:42:26,585 왓슨은 근거리에서 네 발을 쏴서… 709 00:42:31,382 --> 00:42:32,633 패런트를 죽였어요 710 00:42:34,969 --> 00:42:38,055 잘못된 장소, 잘못된 시간에 온 탓이라고 하면서요 711 00:42:38,138 --> 00:42:41,725 "스티븐 얼 패런트" 712 00:42:43,102 --> 00:42:45,563 왓슨은 창문을 타고 들어갔고 713 00:42:46,272 --> 00:42:49,650 앳킨스와 크렌윙클이 들어오도록 현관문을 열어줬어요 714 00:42:52,736 --> 00:42:53,571 {\an8}"린다 커세이비언" 715 00:42:53,654 --> 00:42:57,658 {\an8}왓슨은 커세이비언에게는 밖에 있으라고 했어요 716 00:42:58,492 --> 00:43:01,912 {\an8}보이치에흐 프리코프스키는 소파에서 자고 있었어요 717 00:43:04,540 --> 00:43:07,334 왓슨이 깨워서 총을 겨누고는 718 00:43:08,002 --> 00:43:10,713 프리코프스키에게 자기, 즉 왓슨이 719 00:43:10,796 --> 00:43:13,132 악마이고 악마의 일을 하러 왔다고 했어요 720 00:43:13,799 --> 00:43:15,092 누구한테 들은 얘기죠? 721 00:43:15,759 --> 00:43:16,594 왓슨요 722 00:43:17,803 --> 00:43:19,638 {\an8}본인이 그렇게 말했다고 인정했어요 723 00:43:19,722 --> 00:43:21,348 {\an8}'나는 악마고 악마의 일을 하러 여기 왔다' 724 00:43:21,432 --> 00:43:24,727 {\an8}범행 당시 그 사람들은 그냥 한 덩어리였어요 725 00:43:24,810 --> 00:43:26,562 {\an8}개개인이 아니었죠 726 00:43:26,645 --> 00:43:29,607 {\an8}나한테는 아무 의미 없었어요 모르는 사람들이었으니까요 727 00:43:30,733 --> 00:43:35,154 그때 각성제에 너무 취해있어서 728 00:43:36,447 --> 00:43:38,574 내가 뭘 하는지는 이해했지만 729 00:43:39,199 --> 00:43:42,911 그렇다고 달라질 건 없었어요 730 00:43:43,912 --> 00:43:47,499 앳킨스와 크렌윙클은 집 안을 샅샅이 살폈어요 731 00:43:52,421 --> 00:43:56,091 집에 손님이 정말 많았었나 봐요 732 00:43:57,676 --> 00:44:00,346 애비게일 폴저가 그들에게 손을 흔들었어요 733 00:44:04,266 --> 00:44:06,644 샤론 테이트는 침대에 있었고 734 00:44:06,727 --> 00:44:10,439 제이 시브링은 침대 발치에 앉아있었어요 735 00:44:12,858 --> 00:44:15,569 크렌윙클과 앳킨스는 칼을 갖고 있었죠 736 00:44:15,653 --> 00:44:18,405 둘은 샤론 테이트를 침대에서 일으켰고 737 00:44:18,489 --> 00:44:21,825 시브링을 잡아서 집 앞으로 데려갔어요 738 00:44:24,662 --> 00:44:27,456 보이치에흐 프리코프스키 아마 그 이름일 거예요 739 00:44:28,165 --> 00:44:30,209 제가 수건으로 그 사람 손을 묶었고 740 00:44:30,918 --> 00:44:33,003 그 사람을 죽이라는 지시를 받았어요 741 00:44:33,504 --> 00:44:36,423 저는 손에 쥐고 있던 칼을 들었는데 742 00:44:36,507 --> 00:44:38,384 칼을 내릴 수가 없었어요 743 00:44:38,467 --> 00:44:40,344 도통 내릴 수가 없었어요 744 00:44:40,427 --> 00:44:43,472 마치 어떤 힘이 제 손목을 잡고 있는 듯했어요 745 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 {\an8}움직일 수가 없었죠 746 00:44:45,265 --> 00:44:47,685 {\an8}"수전 앳킨스가 잃어버린 칼" 747 00:44:48,268 --> 00:44:51,313 왓슨이 샤론 테이트에게 앉으라고 했어요 748 00:44:51,897 --> 00:44:55,109 {\an8}시브링이 말했어요 '이 여자는 임신 8개월 반이에요' 749 00:44:56,026 --> 00:44:58,028 왓슨이 시브링을 쐈어요 750 00:44:59,446 --> 00:45:03,492 그때 공포가 확 퍼졌어요 751 00:45:04,993 --> 00:45:06,662 {\an8}프리코프스키는 도망치려 했어요 752 00:45:06,745 --> 00:45:08,997 현관문으로 나갔죠 753 00:45:09,581 --> 00:45:12,000 왓슨이 쫓아가서 덮쳤어요 754 00:45:13,752 --> 00:45:18,257 {\an8}애비게일 폴저가 집 뒤쪽으로 달려 나갔어요 755 00:45:19,925 --> 00:45:21,635 {\an8}크렌윙클이 따라갔죠 756 00:45:21,719 --> 00:45:24,847 제가 칼을 쳐들고 쫓아갔어요 757 00:45:24,930 --> 00:45:27,850 우린 뒷문으로 나갔죠 758 00:45:29,685 --> 00:45:32,312 전 그 여자에게 달려가서 찌르기 시작했어요 759 00:45:34,273 --> 00:45:37,025 그 여자가 '난 이미 죽었어'라고 말했던 게 기억나요 760 00:45:38,944 --> 00:45:41,196 전 집 안에 남아 샤론 테이트와 앉아있었어요 761 00:45:41,280 --> 00:45:43,157 그 여자가 나한테 말을 걸었는데… 762 00:45:45,659 --> 00:45:49,580 아무 느낌이 없었던 게 기억나요 763 00:45:49,663 --> 00:45:51,623 그 여자에게 아무런 감정이 느껴지지 않았어요 764 00:45:53,250 --> 00:45:54,418 저한테 애원하면서 765 00:45:56,378 --> 00:45:58,881 자기와 아기 목숨을 살려달라고 하는데도요 766 00:46:01,592 --> 00:46:02,468 그리고… 767 00:46:04,595 --> 00:46:05,471 맙소사 768 00:46:08,182 --> 00:46:10,642 수전 앳킨스가 테이트에게 말했어요 769 00:46:10,726 --> 00:46:14,229 '야, 개년아 너나 네 아기가 나랑 뭔 상관이야' 770 00:46:14,313 --> 00:46:17,274 '넌 죽을 거고 난 그게 아무렇지도 않아' 771 00:46:18,692 --> 00:46:22,654 그러고는 앳킨스가 테이트를 여러 번 찔렀습니다 772 00:46:23,864 --> 00:46:26,492 왓슨도 들어와서 칼로 찔렀고요 773 00:46:28,160 --> 00:46:29,411 상상하실 수 있나요? 774 00:46:30,204 --> 00:46:33,540 임신 8개월 반인 여자를 찌른다니요 775 00:46:40,464 --> 00:46:45,219 나가는 길에 수전 앳킨스는 '돼지'라고 썼어요 776 00:46:45,302 --> 00:46:48,680 샤론 테이트의 피에 젖은 수건으로요 777 00:46:48,764 --> 00:46:50,474 "돼지" 778 00:46:50,557 --> 00:46:52,893 농장으로 돌아가서 779 00:46:53,519 --> 00:46:54,770 차에서 내렸어요 780 00:46:56,438 --> 00:46:59,233 찰리가 와서 모두에게 어떻게 됐냐고 물어봤어요 781 00:47:01,652 --> 00:47:03,862 그때 전 처음으로 찰리를 똑바로 보면서 782 00:47:03,946 --> 00:47:07,908 이렇게 말했어요 '찰리, 너무 젊은 사람들이었어요' 783 00:47:08,784 --> 00:47:10,786 그런데도 다음 날 밤에 거기에 또 가셨죠 784 00:47:10,869 --> 00:47:14,039 네, 찰리가 둘째 날 밤에도 꼭 가야 한다고 했어요 785 00:47:14,665 --> 00:47:16,416 본인도 무슨 일이 생길지 알았고요? 786 00:47:16,959 --> 00:47:17,793 네 787 00:47:19,461 --> 00:47:20,420 싫다고 하지 않았어요? 788 00:47:20,921 --> 00:47:24,716 아니요, 그 시점에 저는 마음이 죽어있었어요 789 00:47:24,800 --> 00:47:25,717 별 상관 없었죠 790 00:47:25,801 --> 00:47:30,931 "하룻밤 뒤" 791 00:47:32,516 --> 00:47:35,811 라비앙카 살인 사건이 있던 날 저녁에 792 00:47:35,894 --> 00:47:39,773 맨슨은 추종자들 몇 명을 스폰 목장에 모읍니다 793 00:47:40,482 --> 00:47:45,946 어젯밤에는 너무 지저분했다면서 이렇게 말하죠 794 00:47:46,029 --> 00:47:50,117 '오늘 밤엔 나도 갈 거야 내가 시범을 보여줄게' 795 00:47:50,951 --> 00:47:52,619 커세이비언이 운전했어요 796 00:47:52,703 --> 00:47:57,457 맨슨은 커세이비언과 스티브 그로건 사이에 앉았습니다 797 00:47:58,333 --> 00:48:02,713 뒷자리에는 왓슨, 앳킨스, 크렌윙클 798 00:48:02,796 --> 00:48:04,840 레슬리 밴 하우튼이 앉았죠 799 00:48:05,507 --> 00:48:06,341 "레슬리 밴 하우튼" 800 00:48:06,425 --> 00:48:09,803 찰리가 제게 물었어요 '내가 하는 말을 충분히 믿어?' 801 00:48:09,887 --> 00:48:12,514 '이게 꼭 해야 하는 일이란 걸 알 정도로?' 802 00:48:12,598 --> 00:48:13,891 그 비슷한 말이었어요 803 00:48:13,974 --> 00:48:15,267 저는 믿는다고 대답했죠 804 00:48:15,851 --> 00:48:18,020 열성적으로 가도 되냐고 자원하지는 않았어요 805 00:48:19,438 --> 00:48:21,899 하지만 표정으로 그렇게 말했을 거예요 806 00:48:26,778 --> 00:48:30,032 이들은 차를 몰고 4시간 반쯤 돌아다녔어요 807 00:48:31,158 --> 00:48:33,076 죽일 사람들을 찾으면서요 808 00:48:40,292 --> 00:48:43,587 그러다가 맨슨이 구체적인 지시를 내렸고 809 00:48:44,087 --> 00:48:47,841 결국 리노와 로즈메리 라비앙카의 집으로 가게 됐습니다 810 00:49:02,940 --> 00:49:05,817 맨슨이 들어가서 그 사람들을 제압했어요 811 00:49:06,985 --> 00:49:09,154 맨슨은 그냥 훔치러 온 거라면서 그들을 안심시켰어요 812 00:49:09,237 --> 00:49:10,822 해치지 않을 거라고 말이죠 813 00:49:11,573 --> 00:49:15,577 그는 생가죽 끈을 써서 부부의 손을 뒤로 묶었어요 814 00:49:19,331 --> 00:49:23,001 그러고는 말했죠 '움직이지 마, 그럼 괜찮아' 815 00:49:23,085 --> 00:49:25,420 '움직이면 큰일 나는 거야' 816 00:49:25,921 --> 00:49:28,298 그래서 라비앙카 부부는 가만있었어요 817 00:49:30,717 --> 00:49:32,469 {\an8}그러고서 맨슨은 밖으로 나가 차에 탔어요 818 00:49:32,552 --> 00:49:36,682 {\an8}왓슨, 크렌윙클, 밴 하우튼한테는 차에서 내리라고 했죠 819 00:49:39,267 --> 00:49:44,523 맨슨, 커세이비언, 그로건 앳킨스는 차에 남았어요 820 00:49:49,069 --> 00:49:50,320 왓슨이 집 안에 들어갔어요 821 00:49:52,197 --> 00:49:53,782 칼을 들고 있었죠 822 00:49:55,575 --> 00:49:57,369 크렌윙클은 즉시 주방으로 가서 823 00:49:57,452 --> 00:50:01,206 본인과 밴 하우튼이 쓸 칼을 챙겼어요 824 00:50:05,419 --> 00:50:10,716 왓슨은 라비앙카 부부에게 돈이 있냐고 물었습니다 825 00:50:11,675 --> 00:50:14,761 로즈메리는 상자 안에 동전이 좀 있다고 했어요 826 00:50:16,096 --> 00:50:19,057 동전으로 8달러가 들어있었죠 827 00:50:21,476 --> 00:50:24,604 왓슨은 밴 하우튼과 크렌윙클에게 828 00:50:24,688 --> 00:50:28,025 로즈메리를 뒷방으로 데려가라고 했어요 829 00:50:30,736 --> 00:50:32,821 셋은 뒷방에 들어갔죠 830 00:50:32,904 --> 00:50:36,450 밴 하우튼이 로즈메리를 밀어서 침대에 앉혔어요 831 00:50:37,617 --> 00:50:40,912 이 시점에 로즈메리는 리노가 832 00:50:40,996 --> 00:50:43,582 거실에서 칼에 찔려 죽어가는 소리를 들었습니다 833 00:50:45,083 --> 00:50:48,628 라비앙카 씨가 죽어가는 소리가 방에서도 들렸어요 834 00:50:49,379 --> 00:50:51,048 그르렁거리는 끔찍한 소리였어요 835 00:50:52,174 --> 00:50:55,719 로즈메리가 남편 이름을 소리쳐 부르기 시작했어요 836 00:50:56,845 --> 00:51:01,099 그리고… 그 순간 837 00:51:02,809 --> 00:51:04,019 아주 잠깐이지만 838 00:51:07,189 --> 00:51:08,774 저는 깨달았어요 839 00:51:11,651 --> 00:51:13,487 '이 두 사람은 서로 사랑하는구나' 840 00:51:15,489 --> 00:51:19,951 로즈메리가 온몸의 힘을 끌어모아 벌떡 일어섰어요 841 00:51:20,035 --> 00:51:23,205 밴 하우튼 쪽으로 램프를 휘둘렀죠 842 00:51:23,288 --> 00:51:25,957 밴 하우튼이 로즈메리의 손을 쳐서 램프를 떨어뜨리고는 843 00:51:26,041 --> 00:51:28,001 몸싸움을 하면서 침대에 눕혔어요 844 00:51:28,085 --> 00:51:30,545 칼을 든 크렌윙클이 845 00:51:30,629 --> 00:51:32,339 로즈메리를 있는 힘껏 찔렀는데 846 00:51:32,422 --> 00:51:35,050 칼끝이 어깨뼈에 부딪쳐 칼이 휘었어요 847 00:51:36,718 --> 00:51:38,428 텍스가 들어와서… 848 00:51:40,597 --> 00:51:41,807 그 여자를 죽였어요 849 00:51:41,890 --> 00:51:43,642 그러고는 텍스가 몸을 돌려 저를 보더니 850 00:51:44,392 --> 00:51:46,853 칼을 건네면서 말했어요 '뭐라도 좀 해' 851 00:51:47,646 --> 00:51:49,523 맨슨이 단단히 일렀거든요 852 00:51:49,606 --> 00:51:51,566 우리가 모두 손을 더럽혀야 한다고요 853 00:51:53,568 --> 00:51:54,611 그래서… 854 00:51:56,279 --> 00:51:58,406 전 라비앙카 부인의 등 아래쪽을 찔렀어요 855 00:51:58,990 --> 00:52:01,576 16번 정도요 856 00:52:09,334 --> 00:52:10,669 동정심은 안 들던가요? 857 00:52:13,088 --> 00:52:15,465 자비 같은 건 없었어요 858 00:52:17,259 --> 00:52:19,302 찰리가 이런 말을 했어요 859 00:52:19,386 --> 00:52:21,930 마녀의 흔적을 꼭 남겨놔야 한다고요 860 00:52:22,013 --> 00:52:26,143 제가 갔을 때 라비앙카 씨는 이미 죽어있었어요 861 00:52:27,144 --> 00:52:28,562 저는 포크를 들고 862 00:52:29,229 --> 00:52:31,648 그거로 그 사람을 여러 차례 찔렀어요 863 00:52:31,731 --> 00:52:32,858 "리노 라비앙카, 44세" 864 00:52:32,941 --> 00:52:35,443 마지막엔 포크를 꽂아두었고요 865 00:52:36,778 --> 00:52:37,904 "거실" 866 00:52:37,988 --> 00:52:40,448 크렌윙클이 거실로 들어가서 867 00:52:41,199 --> 00:52:46,788 거실 벽에다가 리노의 피로 '돼지에게 죽음을'이라고 썼어요 868 00:52:47,372 --> 00:52:49,958 현관문 위에는 '일어나라'라고 쓰고 869 00:52:51,334 --> 00:52:55,630 냉장고 문에는 '헬터 스켈터'라고 썼어요 870 00:52:58,884 --> 00:53:01,511 배우 샤론 테이트와 네 친구가 871 00:53:01,595 --> 00:53:05,015 벨에어 근처 임대 주택에서 살해당한 지 72시간이 지났고 872 00:53:05,098 --> 00:53:07,851 여전히 답을 얻지 못한 질문이 많습니다 873 00:53:08,476 --> 00:53:11,062 오늘 밤 로스앤젤레스는 불안합니다 874 00:53:11,146 --> 00:53:13,982 두 건의 이상한 살인 사건으로 일곱 명이 사망했지만 875 00:53:14,065 --> 00:53:15,734 살인범에 대한 단서는 전무하기 때문입니다 876 00:53:17,485 --> 00:53:19,571 "경찰은 로스 펠리스 부부 살해를 모방범 소행으로 봐" 877 00:53:19,654 --> 00:53:23,283 제 느낌에 경찰은 살인범을 아주 빨리 알아냈는데도 878 00:53:23,366 --> 00:53:26,494 두 달 동안 그들을 쫓지 않았어요 879 00:53:26,578 --> 00:53:28,413 "모방범 사냥" 880 00:53:28,496 --> 00:53:32,083 맨슨 패밀리가 사방에 증거를 남겼지만 881 00:53:32,167 --> 00:53:33,752 경찰은 아무것도 하지 않았어요 882 00:53:34,461 --> 00:53:37,756 경찰은 라비앙카 살인과 테이트 살인이 관련이 없다고 했죠 883 00:53:38,256 --> 00:53:39,633 연결된 사건인 걸 알았으면서도요 884 00:53:39,716 --> 00:53:42,761 다음 날 두 보안관이 부검에 들어가서 이럽니다 885 00:53:42,844 --> 00:53:45,680 '유사한 살인 사건이 있어요 게리 힌먼요' 886 00:53:46,681 --> 00:53:49,601 '살해 방식이 동일해요 벽에 피로 쓴 글씨도 같고요' 887 00:53:49,684 --> 00:53:51,228 "정치 돼지" 888 00:53:51,811 --> 00:53:54,689 '우리는 스폰 목장 사람들이 살인범인 걸 알아요' 889 00:53:54,773 --> 00:53:56,107 "토팽가 남성 살인으로 임시 기소" 890 00:53:56,191 --> 00:54:00,904 {\an8}"보비 보솔레이" 891 00:54:00,987 --> 00:54:03,698 {\an8}LA 경찰은 이렇게 말합니다 '아뇨, 다른 단서를 쫓고 있어요' 892 00:54:03,782 --> 00:54:05,367 '마약 밀매범요' 893 00:54:05,450 --> 00:54:08,286 LA 경찰은 그들이 마약 밀매범이 아닌 걸 어떻게 알았을까요? 894 00:54:08,370 --> 00:54:10,288 아무도 스판 목장에 탐문 수사 하러 가지 않았어요 895 00:54:10,372 --> 00:54:12,123 다만 대규모 급습이 있긴 했죠 896 00:54:14,125 --> 00:54:16,962 온갖 다른 혐의로 모두 잡혀갔어요 897 00:54:18,171 --> 00:54:19,923 이들은 훔친 총을 갖고 있었고 898 00:54:21,549 --> 00:54:23,176 도난 차량이 있었고… 899 00:54:25,971 --> 00:54:27,806 미성년 가출 소녀들이 있었어요 900 00:54:31,101 --> 00:54:34,062 찰리의 주머니에는 훔친 신용 카드도 들어있었죠 901 00:54:35,230 --> 00:54:37,399 다들 사흘 후에 풀려났습니다 902 00:54:37,983 --> 00:54:40,318 맨슨은 가석방 규정을 위반한 게 아니었고요 903 00:54:40,902 --> 00:54:42,904 누군가 이 패밀리가 활보하기를 바랐던 겁니다 904 00:54:52,038 --> 00:54:54,624 내가 얘기해 본 보호 관찰 및 가석방 담당자들은 905 00:54:54,708 --> 00:54:56,167 모두 같은 말을 했어요 906 00:54:56,251 --> 00:54:58,753 다들 자신들이 정보원이었다고 말하는 데까지 나가진 않았지만 907 00:54:58,837 --> 00:55:00,422 뭔가 빠진 게 있다고 했어요 908 00:55:02,048 --> 00:55:05,635 그래서 나는 MK울트라와 졸리 웨스트가 909 00:55:05,719 --> 00:55:08,430 이 살인 사건에 연루됐을 가능성을 들여다봤어요 910 00:55:09,347 --> 00:55:11,850 졸리 웨스트의 이름이 또 어디에 등장하나요? 911 00:55:12,642 --> 00:55:15,395 가장 유명한 건 케네디 암살입니다 912 00:55:15,478 --> 00:55:17,522 광기와 증오가 댈러스에서 새로이 분출합니다 913 00:55:17,605 --> 00:55:20,442 케네디 대통령 암살 용의자가 교도소 이송 중에 914 00:55:20,525 --> 00:55:22,027 총에 맞은 것입니다 915 00:55:22,861 --> 00:55:24,571 저기 리 오즈월드가 옵니다 916 00:55:26,698 --> 00:55:27,907 총에 맞았어요 917 00:55:29,909 --> 00:55:33,413 리 하비 오즈월드 살해범은 잭 루비였어요 918 00:55:35,665 --> 00:55:38,043 졸리가 루비를 검진하러 갔죠 919 00:55:39,085 --> 00:55:41,379 그 몇 주 후에 루비는 오즈월드를 저격한 이유를 920 00:55:41,463 --> 00:55:43,131 증언하러 가게 돼있었어요 921 00:55:43,673 --> 00:55:45,884 루비는 자기 재판에서 증언하지 않았어요 922 00:55:45,967 --> 00:55:48,053 절대 공개적으로 말하지 않았고 923 00:55:48,136 --> 00:55:50,764 그래서 워런 위원회에서 증언할 예정이었거든요 924 00:55:50,847 --> 00:55:54,142 졸리 웨스트가 댈러스로 날아가서는 925 00:55:54,851 --> 00:55:58,897 카운티 구치소에 가서 잭 루비와 몇 시간 얘기를 나누고 926 00:55:58,980 --> 00:56:01,524 검진을 마치고 밖으로 나와서는 927 00:56:02,108 --> 00:56:08,031 앞선 24시간 동안 잭 루비가 현실과 단절됐었다고 말합니다 928 00:56:09,783 --> 00:56:11,951 제가 보기에 루비는 929 00:56:14,120 --> 00:56:15,538 지금 정신병이 있고 930 00:56:15,622 --> 00:56:17,957 정신병자는 병원에 있어야 한다고 생각합니다 931 00:56:18,041 --> 00:56:19,417 아주 간단한 얘기죠 932 00:56:19,959 --> 00:56:22,170 정신병을 꾸몄을 가능성은 없나요? 933 00:56:22,754 --> 00:56:24,047 제 견해로는 없습니다 934 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 그러니까 다른 말로 하면 그 만남이 있던 날 935 00:56:29,135 --> 00:56:30,720 잭 루비가 이성을 잃은 거예요 936 00:56:31,471 --> 00:56:33,598 "우리에겐 잊게 할 방법이 있다" 937 00:56:33,681 --> 00:56:37,185 이게 바로 졸리 웨스트가 10년 동안 해온 일이었어요 938 00:56:38,144 --> 00:56:41,398 당사자도 모르는 채 정신 이상을 유도하는 법을 익히는 거요 939 00:56:41,481 --> 00:56:42,941 "CIA의 목표: '행동 제어'" 940 00:56:43,233 --> 00:56:45,693 그게 CIA에서 수행한 MK울트라의 목표였어요 941 00:56:45,777 --> 00:56:50,031 "CIA가 마인드 컨트롤을 실험했다" 942 00:56:51,032 --> 00:56:52,283 정말 큰 문제 중 하나는 943 00:56:52,367 --> 00:56:55,829 웨스트와 맨슨이 같은 자리에 있었다는 증거를 못 찾은 거예요 944 00:56:55,912 --> 00:56:59,249 두 사람이 함께 있는 걸 봤다는 사람을 한 명도 못 찾았죠 945 00:56:59,332 --> 00:57:03,920 맨슨은 웨스트가 떠난 때와 같은 시기인 1967년 말에 946 00:57:04,003 --> 00:57:06,005 헤이트에 등장했어요 947 00:57:06,089 --> 00:57:09,509 CIA가 만들려고 한 바로 그런 인물로요 948 00:57:09,592 --> 00:57:10,844 실은 맨슨의 여자애들이었죠 949 00:57:10,927 --> 00:57:14,180 양심의 가책 없이 명령에 따라 살인하는 사람 말이에요 950 00:57:14,264 --> 00:57:17,642 시키는 건 뭐든지 하는 사람요 951 00:57:18,143 --> 00:57:20,728 그 집단이 LA로 가고 나서 1년 후에 952 00:57:20,812 --> 00:57:22,522 그런 끔찍한 범죄들을 저지른 겁니다 953 00:57:22,605 --> 00:57:25,984 "제4장" 954 00:57:26,067 --> 00:57:27,193 "포획" 955 00:57:27,277 --> 00:57:29,446 예수라고 부르는 지도자를 둔 소위 종교 컬트라고 하는 956 00:57:29,529 --> 00:57:31,448 방황하는 무리 중에서 957 00:57:31,531 --> 00:57:32,449 "살인 사건 4개월 후" 958 00:57:32,532 --> 00:57:34,200 추종자 세 명이 959 00:57:34,284 --> 00:57:38,204 샤론 테이트 외 6인 살인 사건 수사 중에 체포되었습니다 960 00:57:40,457 --> 00:57:45,712 맨슨 패밀리를 지목하는 정보 중 경찰이 처음 입수한 건 961 00:57:45,795 --> 00:57:48,798 {\an8}수전 앳킨스에게서 나왔어요 962 00:57:51,468 --> 00:57:52,969 수전은 헤이트에서 찰리를 만났고 963 00:57:53,052 --> 00:57:57,849 1967년 중반부터 말까지 극성 추종자였습니다 964 00:58:03,396 --> 00:58:04,814 패밀리는 동굴을 떠나 965 00:58:04,898 --> 00:58:06,941 테이트 살인 사건 후인 이른 가을에도 966 00:58:07,025 --> 00:58:09,694 스폰 영화 목장에서 살았습니다 967 00:58:10,236 --> 00:58:13,573 패밀리는 데스밸리 근처 사막에 또 다른 캠프도 차렸습니다 968 00:58:13,656 --> 00:58:16,784 다섯 멤버는 이제 다른 혐의로 사막 도시 인디펜던스의 969 00:58:16,868 --> 00:58:19,037 감옥에 갇혀있습니다 970 00:58:19,120 --> 00:58:22,332 패밀리의 지도자 찰스 맨슨도 이곳에 수감 중입니다 971 00:58:22,415 --> 00:58:25,877 맨슨은 테이트 살인 사건으로 기소될 것으로 보입니다 972 00:58:26,711 --> 00:58:30,590 수전 앳킨스가 바커 목장에서 패밀리 멤버들과 함께 체포됐어요 973 00:58:30,673 --> 00:58:32,300 "바커" 974 00:58:32,383 --> 00:58:34,260 경찰은 수전을 LA로 다시 데려왔죠 975 00:58:34,344 --> 00:58:37,388 게리 힌먼 살인 사건만으로 체포한 거였어요 976 00:58:37,472 --> 00:58:40,141 수전이 보비 보솔레이와 함께 그 사건에 가담했거든요 977 00:58:41,392 --> 00:58:43,603 아직 테이트, 라비앙카와 연결 짓진 않았어요 978 00:58:43,686 --> 00:58:46,189 사실 알고 있었지만 말을 안 했던 거죠 979 00:58:47,482 --> 00:58:51,486 경찰은 수전을 데스밸리 구금 시설에서 빼내서 980 00:58:51,569 --> 00:58:56,616 시빌 브랜드 교도소로 데려갔어요 그 후로 일주일 동안… 981 00:58:56,699 --> 00:58:59,285 감방 동료에게 떠들어 대기 시작한 거군요 982 00:58:59,369 --> 00:59:00,203 {\an8}"버지니아 그레이엄" 983 00:59:00,286 --> 00:59:01,329 {\an8}감방 동료 두 명에게요 984 00:59:01,829 --> 00:59:03,706 {\an8}버지니아 그레이엄과 로니 하워드죠 985 00:59:03,790 --> 00:59:05,542 {\an8}"로니 하워드" 986 00:59:05,625 --> 00:59:07,919 {\an8}전 경찰이 수전의 감방에 두 사람을 심었다고 생각해요 987 00:59:09,837 --> 00:59:12,131 버지니아와 로니는 같은 남자와 결혼했어요 988 00:59:12,882 --> 00:59:15,843 둘 다 반 매춘부였죠 989 00:59:15,927 --> 00:59:18,179 버지니아 그레이엄은 내 친구예요 내가 정말 좋아하죠 990 00:59:18,263 --> 00:59:20,265 나한테 인정한 적은 없지만… 991 00:59:20,765 --> 00:59:23,142 어떻게 반 매춘부가 될 수 있어요? 992 00:59:23,726 --> 00:59:25,311 그게 뭔지도 모르겠네요 993 00:59:25,895 --> 00:59:30,191 버지니아 그레이엄은 매춘부라고 부르면 분개하거든요 994 00:59:30,275 --> 00:59:35,572 '아니, 난 나랑 사귄 남자들의 관대함을 즐겼을 뿐이야' 995 00:59:35,655 --> 00:59:37,740 {\an8}"버지니아 그레이엄" 996 00:59:37,824 --> 00:59:40,326 {\an8}두 사람은 부도 수표를 썼고 997 00:59:40,410 --> 00:59:41,244 {\an8}"로니 하워드" 998 00:59:41,327 --> 00:59:42,745 {\an8}가짜 약 처방전도 썼어요 999 00:59:42,829 --> 00:59:46,249 {\an8}원래 감옥을 들락거리긴 했지만 둘 다 같은 주에 체포돼서는 1000 00:59:46,332 --> 00:59:47,792 감옥에 갇힌 거예요 1001 00:59:48,960 --> 00:59:54,340 그때 앳킨스를 꼬드겨서 이야기를 들은 거고요 1002 00:59:54,424 --> 00:59:55,425 "핵심 인물이 된 맨슨" 1003 00:59:55,508 --> 00:59:59,012 그는 때때로 자신을 예수라고도 사탄이라고도 합니다 1004 00:59:59,095 --> 01:00:00,888 본명은 찰스 맨슨입니다 1005 01:00:00,972 --> 01:00:04,017 맨슨은 히피 컬트 혹은 패밀리의 리더였으며 1006 01:00:04,100 --> 01:00:07,103 샤론 테이트 외에 어쩌면 12명도 살해한 혐의를 받고 있습니다 1007 01:00:07,186 --> 01:00:10,106 맨슨은 가수 도리스 데이의 아들 테리 멜처가 1008 01:00:10,189 --> 01:00:11,524 레코드 계약을 도와주지 않자 1009 01:00:11,608 --> 01:00:14,694 욱하는 마음을 품었다고 전해집니다 1010 01:00:14,777 --> 01:00:17,488 멜처는 테이트 자택의 이전 세입자였습니다 1011 01:00:17,572 --> 01:00:20,742 그 집은 맨슨에게는 거절의 상징이 되었던 것 같으며 1012 01:00:20,825 --> 01:00:22,327 한 컬트 멤버에 따르면 1013 01:00:22,410 --> 01:00:24,579 지도자가 그 집 안 사람을 몰살하라고 명령했다고 합니다 1014 01:00:25,413 --> 01:00:28,583 맨슨은 자기 광신도들에게 최면 효과를 발휘한다고 합니다 1015 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 당국은 앳킨스의 증언이 있어야 1016 01:00:32,879 --> 01:00:37,175 맨슨, 왓슨 1017 01:00:37,925 --> 01:00:42,180 밴 하우튼, 크렌윙클 커세이비언을 기소할 수 있었어요 1018 01:00:43,598 --> 01:00:47,268 그래서 앳킨스를 변호사에게서 떼어놨죠 1019 01:00:47,769 --> 01:00:51,189 앳킨스를 제대로 방어해 줬을 법정에서 선임해 준 변호사 대신에 1020 01:00:51,272 --> 01:00:52,649 새 변호사를 구해준 거예요 1021 01:00:52,732 --> 01:00:55,526 저는 회의 내용이 적힌 메모도 갖고 있어요 1022 01:00:55,610 --> 01:00:59,405 '누구를 데려와야 앳킨스를 더 잘 통제해서' 1023 01:00:59,489 --> 01:01:01,491 '우리에게 필요한 걸 얻을 수 있을까?' 1024 01:01:03,076 --> 01:01:04,911 "사건의" 1025 01:01:04,994 --> 01:01:06,913 "중대성에 따라" 1026 01:01:06,996 --> 01:01:08,998 "다음과 같이 결정됐습니다" 1027 01:01:09,082 --> 01:01:11,167 "그녀의 변호사로는" 1028 01:01:11,250 --> 01:01:13,378 "'강력한 의뢰인 통제력'을 가진 타입을" 1029 01:01:14,337 --> 01:01:16,047 "주선하였고" 1030 01:01:16,130 --> 01:01:17,840 그래서 딕 카벨레로를 데려와서 1031 01:01:17,924 --> 01:01:18,758 "카벨레로가" 1032 01:01:18,841 --> 01:01:19,676 "선임되게 했습니다" 1033 01:01:19,759 --> 01:01:22,720 수전이 대배심에서 증언하도록 즉시 협상했어요 1034 01:01:23,513 --> 01:01:27,892 사형 선고를 피하는 제한적 면책 특권을 줘서요 1035 01:01:28,476 --> 01:01:31,020 하지만 수전은 재판에서 증언해야 했고 1036 01:01:31,104 --> 01:01:32,980 찰스 맨슨에게 돌아갈 수 없었어요 1037 01:01:33,064 --> 01:01:35,233 철회도 할 수 없었죠 약속받은 걸 잃을 테니까요 1038 01:01:35,316 --> 01:01:37,276 다들 수전이 철회하려고 할 걸 알고 있었어요 1039 01:01:39,070 --> 01:01:42,115 기본적으로 다들 검사 측을 위해 일했던 거예요 1040 01:01:49,247 --> 01:01:50,581 대배심 청문회에서 1041 01:01:50,665 --> 01:01:56,879 앳킨스는 자신을 기소한 사람들의 영향력 아래에서 증언했어요 1042 01:01:56,963 --> 01:01:59,757 자신을 보호하는 피고인 측 변호사는 없었죠 1043 01:02:02,051 --> 01:02:04,595 수전, 체포되고 나서 어떤 대우를 받았나요? 1044 01:02:09,183 --> 01:02:11,769 다른 재소자들과 똑같은 대우를 받아요 1045 01:02:12,979 --> 01:02:17,191 "어떻게 죽었나 단계별 분석: 테이트 5인 살인" 1046 01:02:17,275 --> 01:02:19,527 대배심은 20분 만에 1047 01:02:19,610 --> 01:02:21,821 히피족 여섯 멤버를 샤론 테이트 살인 사건과 1048 01:02:21,904 --> 01:02:24,240 슈퍼마켓 주인과 그의 아내 살인 사건으로 1049 01:02:24,323 --> 01:02:26,993 기소해야 한다는 데 의견 일치를 보았습니다 1050 01:02:27,076 --> 01:02:28,953 "테이트 사건 6명 기소" 1051 01:02:29,454 --> 01:02:30,872 "기소된 컬트 수괴 명단" 1052 01:02:30,955 --> 01:02:36,836 이야기가 알려지기 시작하면서 아주 신중하게 관리됐어요 1053 01:02:37,462 --> 01:02:39,797 관리되고 조작된 이야기예요 1054 01:02:40,465 --> 01:02:41,966 어떤 이야기였죠? 1055 01:02:42,508 --> 01:02:47,555 지금 우리가 맨슨 살인 사건을 떠올릴 때 생각하는 바로 그거요 1056 01:02:47,638 --> 01:02:51,309 60년대 운동의 자유에 취해 1057 01:02:51,392 --> 01:02:55,062 이 아이들이 타락했고 괴물이 되었다는 거예요 1058 01:02:55,146 --> 01:02:57,732 다른 말로 하면 자녀들이 마약을 못 하게 하고 1059 01:02:57,815 --> 01:03:01,903 공동체에 들어가지 못하게 하고 반전 행진을 못 하게 하란 거였죠 1060 01:03:03,029 --> 01:03:07,200 안 그러면 아이들이 생명에 대한 존중이 전혀 없는 1061 01:03:07,283 --> 01:03:10,036 미치광이 살인범으로 변해버릴 테니까요 1062 01:03:10,620 --> 01:03:14,040 "맨슨의 체포로 히피들에게 먹구름" 1063 01:03:14,123 --> 01:03:16,417 코인텔프로와 카오스를 들여다보고 싶다면요 1064 01:03:16,501 --> 01:03:22,548 그건 세상이 좌파 반전 운동에 등을 돌리게 하는 목적에 1065 01:03:22,632 --> 01:03:26,886 마침내 성공했어요 1066 01:03:26,969 --> 01:03:30,097 많은 사람이 그 운동을 히피들과 한 덩어리로 보았죠 1067 01:03:35,978 --> 01:03:38,898 오늘 공개된 FBI 비밀 메모는 1068 01:03:38,981 --> 01:03:40,817 고 J. 에드거 후버가 1069 01:03:40,900 --> 01:03:43,069 전국적인 캠페인을 펼쳐 1070 01:03:43,152 --> 01:03:45,613 신좌파 활동을 교란하라고 명령했다는 내용을 보여줍니다 1071 01:03:46,364 --> 01:03:49,992 후버는 요원들에게 신좌파 집단을 폭로하는 것은 물론 1072 01:03:50,076 --> 01:03:53,538 그들을 무력화하는 작전을 펼치라고 명령했습니다 1073 01:03:54,747 --> 01:03:58,918 코인텔프로는 1967년 FBI에 의해 시작됐어요 1074 01:03:59,001 --> 01:04:02,421 카오스는 1967년에 CIA가 시작했죠 1075 01:04:02,505 --> 01:04:09,262 그 두 프로그램은 좌익 단체에 침투하고 1076 01:04:09,345 --> 01:04:10,179 {\an8}"블랙 팬서당" 1077 01:04:10,263 --> 01:04:13,266 {\an8}특히 팬서당을 무력화하기 위해 고안됐어요 1078 01:04:13,349 --> 01:04:15,351 {\an8}그쪽 문서에 그렇게 쓰여있어요 1079 01:04:15,434 --> 01:04:17,895 {\an8}"공산주의 및 사회주의 단체 여성 운동" 1080 01:04:17,979 --> 01:04:21,607 기본적으로 무슨 수를 써서라도 1081 01:04:22,733 --> 01:04:24,986 그들을 무력하게 만들고 쓸어버리라는 거였죠 1082 01:04:30,533 --> 01:04:33,411 1969년의 권력 지형에서는 1083 01:04:33,911 --> 01:04:39,083 다들 내전이 일어날 거라고 믿었어요 1084 01:04:39,166 --> 01:04:41,836 이 좌익 운동 때문에요 1085 01:04:43,337 --> 01:04:46,507 "돼지는 우리 공동체에서 나가라" 1086 01:04:48,676 --> 01:04:49,510 {\an8}"말론 브란도" 1087 01:04:49,594 --> 01:04:54,015 {\an8}유명 인사들이 팬서당을 지지해 기금 모금 행사를 열었어요 1088 01:04:54,265 --> 01:04:56,434 {\an8}"워런 비티" 1089 01:04:56,517 --> 01:04:58,895 1968년 11월 자 메모가 있어요 1090 01:04:58,978 --> 01:05:02,440 그러고 1년도 지나지 않아 테이트-라비앙카 살인이 일어나죠 1091 01:05:02,523 --> 01:05:03,774 "일시: 1968년 11월 29일" 1092 01:05:05,067 --> 01:05:08,237 코인텔프로 메모에는 이렇게 쓰여있었어요 1093 01:05:08,321 --> 01:05:10,781 '결국 혁명이 일어나면' 1094 01:05:10,865 --> 01:05:14,285 '유명 인사들도 다른 모든 사람과 함께' 1095 01:05:14,368 --> 01:05:17,580 '벽에 기대어 줄을 서게 된다는 걸 이해시켜야 한다' 1096 01:05:20,291 --> 01:05:21,125 그러고 어떻게 됐죠? 1097 01:05:21,208 --> 01:05:25,463 8, 9개월 후 세상에서 손꼽히는 거물급 제트족인 1098 01:05:25,546 --> 01:05:28,507 샤론 테이트와 제이 시브링이 1099 01:05:28,591 --> 01:05:30,801 이 노란 집에서 도살당했어요 1100 01:05:32,887 --> 01:05:34,889 세간의 이목을 끄는 집에서요 1101 01:05:41,771 --> 01:05:45,316 연방 정부가 이 사건을 기획했다는 건 1102 01:05:45,399 --> 01:05:46,859 나로서는 믿기 힘드네요 1103 01:05:47,693 --> 01:05:50,112 난 정부의 기획이었다고 말하는 데까진 절대 안 가요 1104 01:05:50,696 --> 01:05:54,367 기획되었다고 하면 미리 계획되어 실행되었고 1105 01:05:54,450 --> 01:05:56,452 그 후 은폐되었다는 듯 들리니까요 1106 01:05:56,953 --> 01:05:58,955 그보다는 그저 맨슨에게 2년간 1107 01:05:59,038 --> 01:06:01,749 내키는 건 뭐든 할 수 있는 재량을 줬을 수도 있어요 1108 01:06:02,291 --> 01:06:04,001 그게 전부였을지도 몰라요 1109 01:06:04,085 --> 01:06:06,379 "블랙 팬서당 FBI의 표적" 1110 01:06:07,171 --> 01:06:11,884 아이러니하게도 최소한 우리가 코인텔프로와 1111 01:06:11,968 --> 01:06:14,178 FBI가 팬서당을 함정에 빠뜨린 걸 알기 전부터 1112 01:06:14,261 --> 01:06:18,766 {\an8}맨슨은 이 살인들을 팬서에 뒤집어씌울 계획이었어요 1113 01:06:18,849 --> 01:06:22,812 {\an8}"돼지에게 죽음을 라비앙카 살인, 1969년 8월 10일" 1114 01:06:22,895 --> 01:06:28,150 {\an8}"돼지 테이트 살인, 1969년 8월 9일" 1115 01:06:28,234 --> 01:06:29,777 {\an8}"정치 돼지 힌먼 살인, 1969년 7월 27일" 1116 01:06:29,860 --> 01:06:33,906 {\an8}자꾸 생각나는 풀리지 않는 의문이 있어요 1117 01:06:35,366 --> 01:06:39,495 하나는 물론 당신의 체포와 살인이 일어난 시간 사이에 1118 01:06:39,578 --> 01:06:44,458 발생 순서상 밀접한 연결이 있다는 것이에요 1119 01:06:45,918 --> 01:06:48,129 "1969년 8월 9일, 테이트 살인 8월 10일, 라비앙카 살인" 1120 01:06:48,212 --> 01:06:51,632 다른 하나는 벽에 피로 쓴 글씨가 1121 01:06:52,133 --> 01:06:55,136 어떻게 세 번이나 반복되었나 하는 것이고요 1122 01:06:58,347 --> 01:07:02,852 처음엔 힌먼, 그다음에는 시엘로로 그다음에는 라비앙카 부부죠 1123 01:07:05,646 --> 01:07:10,484 {\an8}그런 것들이 상관관계가 있다고 생각하게 된 이유는 알겠어요 1124 01:07:10,568 --> 01:07:14,155 {\an8}"보비 보솔레이 종신형 복역 중" 1125 01:07:14,238 --> 01:07:20,661 이야기가 뼛속들이 벗겨지는 게 중요하다고 봐요 1126 01:07:22,038 --> 01:07:23,831 뼈대가 다 드러날 때까지요 1127 01:07:27,084 --> 01:07:29,837 동기가 뭐였냐는 데 대해서 나는 한 치의 의혹도 없어요 1128 01:07:30,421 --> 01:07:31,630 전혀요, 제로예요 1129 01:07:36,135 --> 01:07:39,597 찰리는 자기 사람들에 대해 피해망상이 심했어요 1130 01:07:40,598 --> 01:07:46,312 나쁜 범죄를 저지르게 해서 자기에게 묶어놓고 싶었던 거예요 1131 01:07:47,229 --> 01:07:48,647 그게 진짜 동기였죠 1132 01:07:51,859 --> 01:07:55,696 그래서 텍스 왓슨을 보내서 1133 01:07:57,239 --> 01:07:58,324 {\an8}테리를 죽이라고 한 거고요 1134 01:07:58,407 --> 01:07:59,658 {\an8}"테리 멜처, 음반 프로듀서" 1135 01:07:59,742 --> 01:08:01,827 테리는 시엘로로에 살았었어요 1136 01:08:03,788 --> 01:08:07,958 찰리가 테리를 알았던 시기 내내 시엘로로에 살았죠 1137 01:08:09,502 --> 01:08:11,754 찰리는 테리가 이사 나간 줄은 몰랐어요 1138 01:08:13,005 --> 01:08:15,925 왓슨이 거기 다른 사람이 있으면 어떡하냐고 물었더니 1139 01:08:16,425 --> 01:08:19,095 찰리는 거기에 누가 있든 그냥 죽이라고 했어요 1140 01:08:22,723 --> 01:08:27,520 테리가 그 집에서 이사 나간 줄 몰랐다는 무지 때문에 1141 01:08:28,312 --> 01:08:31,023 다른 사람 다섯이 살해당했어요 1142 01:08:35,111 --> 01:08:37,029 "제5장" 1143 01:08:37,113 --> 01:08:39,406 지난여름 샤론 테이트와 그 외 여섯 명을 1144 01:08:39,490 --> 01:08:43,410 살해한 죄로 기소된 찰스 맨슨과 세 여성의 재판이 1145 01:08:43,494 --> 01:08:45,329 마침내 오늘 로스앤젤레스에서 시작됐습니다 1146 01:08:46,038 --> 01:08:51,252 법정에서 일어난 일에 관해서는 아무리 강조해도 모자라요 1147 01:08:52,128 --> 01:08:54,880 맨슨이 이 여성들에게 스벵갈리 같은 지도자였다는 걸 1148 01:08:54,964 --> 01:09:01,512 배심원들이 속으로 조금이라도 의심했었다면 1149 01:09:02,638 --> 01:09:04,765 그건 법정에서 말끔히 사라졌어요 1150 01:09:08,185 --> 01:09:10,604 맨슨이 뭔가 할 때마다 1151 01:09:10,688 --> 01:09:13,983 예를 들어 벌떡 일어나 판사에게 고함을 친다거나 했다면 1152 01:09:14,066 --> 01:09:16,360 세 여자도 똑같은 짓을 하곤 했거든요 1153 01:09:17,736 --> 01:09:20,531 어느 날은 맨슨이 이마에 X자를 그리고 왔더군요 1154 01:09:20,614 --> 01:09:22,616 면도날로 그어서 낸 거였죠 1155 01:09:24,577 --> 01:09:28,497 다음 날 세 여자가 이마에 X 표시를 새기고 나왔어요 1156 01:09:30,749 --> 01:09:33,711 법정 안 모두가 똑똑히 알았죠 1157 01:09:33,794 --> 01:09:36,088 결정을 내린 건 맨슨이었고 1158 01:09:36,172 --> 01:09:39,508 이 여자들은 완전히 그의 통제하에 있었다고요 1159 01:09:41,343 --> 01:09:45,681 사건은 국내외적으로 기이한 센세이션을 일으켰습니다 1160 01:09:45,764 --> 01:09:47,308 닉슨 대통령부터 시작해서 1161 01:09:47,391 --> 01:09:50,811 사건을 심리하는 법정에 앉은 호기심 많은 사람들에 이르기까지 1162 01:09:50,895 --> 01:09:52,855 모두의 관심을 끌고 있는 것입니다 1163 01:09:52,938 --> 01:09:54,481 다 한바탕 놀이 아닌가요? 1164 01:09:56,734 --> 01:09:58,402 이 재판의 또 다른 특이한 점은 1165 01:09:58,485 --> 01:10:02,448 수감되지 않은 맨슨 패밀리까지 다시 불러 모았다는 것입니다 1166 01:10:04,575 --> 01:10:08,913 뉴스는 이들의 삶이 마약과 섹스 1167 01:10:08,996 --> 01:10:12,875 남다른 설득력으로 이 패밀리를 지배한 한 남자가 설파하는 종교로 1168 01:10:12,958 --> 01:10:15,085 채워져 있다고 묘사합니다 1169 01:10:18,547 --> 01:10:23,052 아직도 이 사건에 문화적 집착이 남은 유일한 이유는 1170 01:10:23,552 --> 01:10:29,683 유명 감독의 배우 아내가 끔찍하게 살해돼서가 아니에요 1171 01:10:30,517 --> 01:10:33,229 그렇게 많은 사람이 죽었기 때문도 아니고요 1172 01:10:38,859 --> 01:10:44,448 사람들은 이 키 작은 전과자가 이 사람들 마음을 1173 01:10:45,032 --> 01:10:47,034 홀렸다는 데에 매혹되는 겁니다 1174 01:10:53,582 --> 01:10:56,752 맨슨은 이들이 가진 건 다 앗아갔어요, 이름도 바꿨죠 1175 01:11:01,423 --> 01:11:05,761 목장에 시계는 둘 수 없었어요 신문도 금지였고 1176 01:11:05,844 --> 01:11:07,888 바깥세상과의 접촉도 금지였습니다 1177 01:11:08,389 --> 01:11:10,849 그러고 LSD를 투여했어요 1178 01:11:14,979 --> 01:11:18,274 한번 할 때마다 며칠씩 밤낮으로 LSD를 복용했고 1179 01:11:18,357 --> 01:11:22,695 그동안 맨슨은 설교를 통해 이들을 자신의 철학으로 끌어들였어요 1180 01:11:23,696 --> 01:11:26,073 - 좋은 아침이에요, 쾌청하네요 - 좋은 아침이에요 1181 01:11:26,156 --> 01:11:27,366 - 그러네요 - 네 1182 01:11:27,866 --> 01:11:30,077 오늘은 저 안에서 뭘 할 것 같으세요? 1183 01:11:30,160 --> 01:11:32,329 - 내가 아무것도 못 하게 해요 - 그렇군요 1184 01:11:32,413 --> 01:11:34,748 - 저 사람들이 다 해요 - 계획이 뭔가요? 1185 01:11:34,832 --> 01:11:35,874 전혀 없어요 1186 01:11:37,876 --> 01:11:40,087 - 사막에 갈 거예요, 네 - 사막요? 1187 01:11:41,964 --> 01:11:46,135 맨슨은 사람을 끌어들이는 매력이 있었어요 1188 01:11:46,218 --> 01:11:47,720 그 사람이 방에 들어오면 1189 01:11:48,470 --> 01:11:52,349 열정이 뿜어져 나오는 게 거의 느껴질 정도였어요 1190 01:11:53,684 --> 01:11:55,519 아주 똑똑한 사람이었어요 1191 01:11:56,270 --> 01:11:59,857 성경을 글자 그대로 인용할 수 있었죠 1192 01:12:01,734 --> 01:12:08,198 그 뜻을 자기가 원하는 대로 비틀 수 있었고요, 살인처럼요 1193 01:12:08,282 --> 01:12:10,784 {\an8}"요한계시록" 1194 01:12:10,868 --> 01:12:13,704 {\an8}요한계시록 9장에서 맨슨은 1195 01:12:14,288 --> 01:12:19,168 바닥없는 구덩이에서 날아오르는 메뚜기는 실은 메뚜기가 아니라 1196 01:12:19,251 --> 01:12:20,461 비틀스라고 했어요 1197 01:12:21,086 --> 01:12:25,799 그들은 흉갑을 둘렀고 그게 그들의 악기라고 했죠 1198 01:12:29,136 --> 01:12:30,721 진짜 그 비틀스요? 1199 01:12:31,221 --> 01:12:32,765 네, 그 비틀스요 1200 01:12:35,934 --> 01:12:38,437 바닥없는 구덩이에서 비틀스가 날아오르면 1201 01:12:38,520 --> 01:12:40,522 아마겟돈을 시작한다고 했어요 1202 01:12:41,523 --> 01:12:42,733 {\an8}"비틀스 조지 마틴 제작" 1203 01:12:42,816 --> 01:12:47,071 {\an8}패밀리 멤버들은 LSD를 하고 '화이트 앨범'을 듣곤 했어요 1204 01:12:48,864 --> 01:12:53,994 맨슨은 이랬죠, ''블랙버드'에서 블랙버드는 흑인이야' 1205 01:12:54,578 --> 01:12:57,247 블랙버드가 나네… 1206 01:12:57,331 --> 01:12:59,708 들고 일어날 순간을 기다려온 것이라면서요 1207 01:13:00,834 --> 01:13:06,632 라비앙카 자택에서 현관문 안쪽 위에는 1208 01:13:07,299 --> 01:13:09,301 '일어나라'라고 쓰여있었어요 1209 01:13:09,385 --> 01:13:13,597 넌 그저 일어날 이 순간을 기다렸던 것뿐이야 1210 01:13:14,264 --> 01:13:16,308 '피기스'라는 노래가 있었어요 1211 01:13:16,809 --> 01:13:21,271 먼지 속을 기어다니는 아기 돼지들 봤어? 1212 01:13:22,564 --> 01:13:28,487 {\an8}맨슨과 패밀리에게 돼지는 상류층, 중상류층 백인이었어요 1213 01:13:29,196 --> 01:13:34,159 {\an8}그놈들 눈에는 뭔가 어마어마한 것이 빠져있어 1214 01:13:34,243 --> 01:13:37,996 그 앨범에는 '헬터 스켈터'란 노래도 있었어요 1215 01:13:38,539 --> 01:13:42,126 맨슨이 혁명이라는 뜻으로 가져다 쓴 게 바로 그 제목이었죠 1216 01:13:42,209 --> 01:13:45,629 {\an8}조심해, 헬터 스켈터 1217 01:13:45,712 --> 01:13:48,132 {\an8}그녀가 빠르게 내려와 1218 01:13:48,757 --> 01:13:49,591 {\an8}그래! 1219 01:13:50,801 --> 01:13:54,012 {\an8}톰 오닐은 다르게 보는 거 알아요 1220 01:13:54,680 --> 01:13:58,767 저는 맨슨이 인종 전쟁을 일으키려 했다고 굳게 믿습니다 1221 01:13:58,851 --> 01:14:01,979 그게 살인 동기였어요 1222 01:14:02,062 --> 01:14:03,647 "살인보다 더 기괴한 테이트 살해 동기" 1223 01:14:03,730 --> 01:14:07,067 맨슨은 그저 인종 전쟁이라는 발상에 집착했던 거예요 1224 01:14:07,151 --> 01:14:08,485 헬터 스켈터하고요 1225 01:14:08,569 --> 01:14:10,988 "검찰 측 맨슨이 인종 간 유혈 사태 바랐다고 주장" 1226 01:14:11,071 --> 01:14:12,781 요즘 나오는 헤드라인은 1227 01:14:13,532 --> 01:14:15,284 맨슨이 인종 전쟁을 일으키려 했다고 합니다 1228 01:14:15,367 --> 01:14:17,035 그 관점에 덧붙이실 말씀은요? 1229 01:14:18,328 --> 01:14:20,914 {\an8}그 말로 요약하면 되겠네요 1230 01:14:20,998 --> 01:14:24,001 {\an8}맨슨의 머릿속에서 헬터 스켈터라는 말은 1231 01:14:24,084 --> 01:14:26,587 {\an8}흑인 남자가 일어나서 백인 기득권에 맞서고 1232 01:14:26,670 --> 01:14:28,338 백인종을 몰살하는 거였습니다 1233 01:14:28,422 --> 01:14:30,841 헬터 스켈터에서 탈출할 작정이었던 1234 01:14:30,924 --> 01:14:33,010 자신과 추종자들만 빼고요 1235 01:14:33,510 --> 01:14:35,971 이들은 사막의 바닥없는 구덩이에 가서 살려고 했어요 1236 01:14:36,054 --> 01:14:38,265 최소한 패밀리들이 들은 얘기로는 그랬습니다 1237 01:14:38,765 --> 01:14:40,851 요한계시록 9장에서 가져온 게 많아요 1238 01:14:40,934 --> 01:14:42,519 신약 성서의 마지막 책요 1239 01:14:42,603 --> 01:14:45,522 다른 철학 일부는 비틀스에서 가져왔고요 1240 01:14:45,606 --> 01:14:47,399 비틀스의 열렬한 추종자였거든요 1241 01:14:47,483 --> 01:14:50,068 극단적이고 기괴한 얘기라는 건 인정합니다만 1242 01:14:50,152 --> 01:14:52,696 이 살인 사건은 이례적으로 이상하고 1243 01:14:52,779 --> 01:14:54,656 이례적으로 기괴하기도 했어요 1244 01:14:54,740 --> 01:14:57,534 이렇게 이상하고 기괴한 살인이 1245 01:14:57,618 --> 01:14:59,661 평범한 동기에서 비롯했다고 보기는 힘들죠 1246 01:14:59,745 --> 01:15:00,954 그걸 깨달으셔야 합니다 1247 01:15:03,707 --> 01:15:07,294 그러니까 빈슨 불리오시의 헬터 스켈터 이야기가 1248 01:15:07,377 --> 01:15:10,714 죄다 거짓이라는 건가요? 1249 01:15:11,882 --> 01:15:13,425 어떻게 그런 주장을 해요? 1250 01:15:14,051 --> 01:15:15,802 난 안 믿으니까요 1251 01:15:15,886 --> 01:15:17,721 "헬터 스켈터" 1252 01:15:17,804 --> 01:15:18,931 처음엔 나도 믿었어요 1253 01:15:19,014 --> 01:15:22,476 잡지에서 기사 청탁을 받고 '헬터 스켈터'를 처음 읽었어요 1254 01:15:22,559 --> 01:15:25,604 피로 물든 세세한 진실을 전부 드러낸 베스트셀러입니다 1255 01:15:25,687 --> 01:15:26,980 "무서워서 혼이 나가버릴 이야기" 1256 01:15:27,940 --> 01:15:29,316 불리오시를 너무도 만나고 싶었어요 1257 01:15:29,399 --> 01:15:33,237 나한테 시간을 그렇게 많이 내줘서 놀랐죠 1258 01:15:33,320 --> 01:15:35,155 첫 만남 때 6시간쯤 함께 보냈거든요 1259 01:15:38,408 --> 01:15:42,120 몇 주, 몇 달이 지나서야 1260 01:15:42,204 --> 01:15:44,915 불리오시의 서사에서 구멍이 보이기 시작했어요 1261 01:15:44,998 --> 01:15:47,626 난 다시 불리오시에게 가서 말했죠 '빈스, 이건 이해가 안 가요' 1262 01:15:47,709 --> 01:15:49,002 '저거나 다른 것도요' 1263 01:15:50,671 --> 01:15:54,091 불리오시는 사건을 자극적으로 소개할수록 1264 01:15:54,675 --> 01:15:56,385 책이 더 잘 팔릴 걸 알았던 거예요 1265 01:16:03,183 --> 01:16:05,561 이 말도 안 되는 얘기를 왜 못 믿은 걸까요? 1266 01:16:08,939 --> 01:16:11,692 여자애들은 헬터 스켈터를 믿었을 수도 있다고 생각해요 1267 01:16:11,775 --> 01:16:14,736 찰리가 그러라고 했으니까 저지른 짓일지도 몰라요 1268 01:16:16,029 --> 01:16:17,155 그런 거라면 1269 01:16:17,823 --> 01:16:20,617 여자애들이 그 얘기를 믿도록 세뇌하는 데 성공한 거죠 1270 01:16:24,913 --> 01:16:28,542 하지만 그게 찰리가 그 일을 저지른 이유는 아니라고 봐요 1271 01:16:30,586 --> 01:16:32,879 다른 동기, 다른 이유가 있었을 거예요 1272 01:16:35,048 --> 01:16:37,009 난 그 이유를 알아내려 했던 거고요 1273 01:16:46,935 --> 01:16:48,937 "보비 보솔레이" 1274 01:16:49,021 --> 01:16:52,232 불리오시는 진실이 뭔지 알았지만 그걸 드러내지 않았어요 1275 01:16:54,401 --> 01:16:58,614 불리오시의 이론인 인종 전쟁을 시작하려는 게 아니었어요 1276 01:16:59,698 --> 01:17:01,408 "헬터 스켈터" 1277 01:17:01,491 --> 01:17:03,118 불리오시는 진실이 뭔지 알았어요 1278 01:17:04,244 --> 01:17:06,705 맨슨이 그딴 헛소리를 한 걸 알았어요 1279 01:17:07,414 --> 01:17:11,335 모닥불에 둘러앉아 한 얘기는 정말 그런 거에 불과했어요 1280 01:17:13,003 --> 01:17:15,047 하지만 살인과는 아무 상관 없었죠 1281 01:17:17,549 --> 01:17:19,718 불리오시의 의도는 처음부터 일관됐어요 1282 01:17:20,927 --> 01:17:23,680 그 사람은 정확히 그 의도대로 했죠 1283 01:17:25,182 --> 01:17:28,810 책을 쓰고 어마어마한 돈을 벌어서 1284 01:17:29,478 --> 01:17:31,813 호의호식하며 여생을 사는 거요 1285 01:17:32,939 --> 01:17:34,816 영화 판권도 팔고요 1286 01:17:34,900 --> 01:17:36,652 "CBS 영화 '헬터 스켈터' 또다시 시청률 1위" 1287 01:17:37,235 --> 01:17:38,487 그 사람은 딱 그대로 했어요 1288 01:17:39,613 --> 01:17:42,741 불리오시가 고용한 작가가 법정에 앉아서 1289 01:17:43,241 --> 01:17:46,411 불리오시가 찰리와 세 여자애를 심리하는 동안 1290 01:17:46,495 --> 01:17:49,456 {\an8}이미 집필 중이던 책을 위해 메모를 했어요 1291 01:17:49,539 --> 01:17:51,416 {\an8}"헬터 스켈터" 1292 01:17:51,500 --> 01:17:53,043 {\an8}불리오시는 유죄 판결을 받아야만 했어요 1293 01:17:53,126 --> 01:17:55,962 {\an8}이 책에서 자신의 모습이 1294 01:17:56,046 --> 01:17:59,633 미국 국민을 보호하는 백기사로 비치기를 원했거든요 1295 01:18:01,760 --> 01:18:04,763 헬터 스켈터는 그냥 혼란을 뜻해요 1296 01:18:05,347 --> 01:18:08,183 우린 처음부터 그저 진실을 말하고 싶었을 뿐이지만 1297 01:18:08,266 --> 01:18:11,186 법률가들이 허락하지 않았어요 그 얘기를 팔고 싶어 했거든요 1298 01:18:12,354 --> 01:18:13,939 우린 진실을 말하고 싶었지만 1299 01:18:14,022 --> 01:18:15,607 그들은 진실이 밝혀지는 걸 원치 않았어요 1300 01:18:15,691 --> 01:18:18,151 진실로는 책을 못 쓰니까요 1301 01:18:18,652 --> 01:18:19,778 큰돈을 벌 수가 없죠 1302 01:18:19,861 --> 01:18:22,114 이 모든 광기를 팔 수 없잖아요 1303 01:18:22,906 --> 01:18:27,452 누군가에게 공포와 전율을 대리 체험 하게 할 수도 없고요 1304 01:18:29,705 --> 01:18:33,542 내 세상은 슬픈 세상 1305 01:18:34,960 --> 01:18:38,880 가끔 책임이 있는지 궁금해 1306 01:18:39,840 --> 01:18:43,927 미치고 미친 세상에서 너무나 바보야 1307 01:18:44,010 --> 01:18:45,595 "25. 마이 월드" 1308 01:18:45,679 --> 01:18:48,682 액자에 끼운 사진 한 장 없어 1309 01:18:50,684 --> 01:18:53,562 다들 미친 바보라고 해 1310 01:18:54,146 --> 01:18:57,941 넌 언제나 밤하늘을 바라보지 1311 01:19:00,986 --> 01:19:03,655 내 팔을 나무에 두르고서 1312 01:19:03,739 --> 01:19:07,784 맨슨과 세 여자는 재판에서 방어 논리를 펼치지 않았어요 1313 01:19:08,535 --> 01:19:15,125 맨슨은 배심원단을 물린 채로 한 시간 동안 증언했어요 1314 01:19:15,208 --> 01:19:18,211 판사가 배심원단 앞에서 증언하고 싶냐고 물었는데 1315 01:19:18,295 --> 01:19:20,589 맨슨이 이러더군요 '아뇨, 해야 할 말은 다 했어요' 1316 01:19:20,672 --> 01:19:26,178 "1971년 1월 25일" 1317 01:19:27,679 --> 01:19:30,223 42시간 30분에 걸친 숙의 끝에 1318 01:19:30,307 --> 01:19:34,269 배심원단은 마침내 평결에 도달했다고 전해왔습니다 1319 01:19:35,645 --> 01:19:38,982 재판정에 선 세 소녀 수전 앳킨스, 퍼트리샤 크렌윙클 1320 01:19:39,065 --> 01:19:42,486 레슬리 밴 하우튼은 서로 미소 짓고 대화를 나눴습니다 1321 01:19:43,779 --> 01:19:46,448 찰스 맨슨은 웃으며 수염을 쓰다듬었습니다 1322 01:19:49,534 --> 01:19:51,495 평결이 낭독되었습니다 1323 01:19:51,578 --> 01:19:54,039 샤론 테이트와 제이 시브링 살인에 대하여 1324 01:19:54,122 --> 01:19:57,626 피고인은 모두 1급으로 유죄가 인정되었습니다 1325 01:19:57,709 --> 01:20:00,879 에비게일 폴저와 보이치에흐 프리코프스키 살인도 1326 01:20:00,962 --> 01:20:03,048 1급 유죄입니다 1327 01:20:03,632 --> 01:20:07,636 스티븐 패런트 살인에 대해서도 1급 유죄입니다 1328 01:20:07,719 --> 01:20:08,762 서기가 말을 이었습니다 1329 01:20:08,845 --> 01:20:11,473 로즈메리와 리노 라비앙카 살인에 대하여 1330 01:20:11,556 --> 01:20:13,350 1급 유죄입니다 1331 01:20:14,684 --> 01:20:16,478 맨슨이 배심원들에게 소리쳤습니다 1332 01:20:16,561 --> 01:20:17,395 '너희도 다 유죄야' 1333 01:20:18,188 --> 01:20:20,899 '우리에겐 아직도 방어가 허락되지 않았어' 1334 01:20:26,321 --> 01:20:28,615 이런 재판을 또 하시겠습니까? 1335 01:20:31,034 --> 01:20:33,787 전 법정 싸움을 좋아해요 1336 01:20:33,870 --> 01:20:35,455 재판을 좋아하죠 1337 01:20:35,539 --> 01:20:37,541 자극과 드라마를 좋아합니다 1338 01:20:38,875 --> 01:20:41,378 우리 검사실에서 이런 중요한 재판의 담당자로 1339 01:20:41,461 --> 01:20:43,547 저를 선택해 주셔서 무척 영광으로 생각합니다 1340 01:20:44,506 --> 01:20:47,133 돌이켜 봐도 전 다시 받아들일 것 같습니다 1341 01:20:47,217 --> 01:20:50,846 재판이 전혀 예상하지 못했던 1342 01:20:50,929 --> 01:20:52,472 문제를 일으키긴 했지만요 1343 01:20:55,141 --> 01:20:57,394 그건 재판이었죠 1344 01:20:57,477 --> 01:21:00,146 {\an8}8개월 동안 이어진 검찰 측 증언이었어요 1345 01:21:00,230 --> 01:21:01,231 {\an8}"샌드라 굿 맨슨 패밀리" 1346 01:21:01,314 --> 01:21:05,277 {\an8}이 사람들이 유죄 판결을 받았는데 다음은 여러분 차례예요 1347 01:21:05,360 --> 01:21:06,403 모두 다요 1348 01:21:06,486 --> 01:21:07,612 이제 어쩔 건가요? 1349 01:21:08,488 --> 01:21:11,241 혁명이 코앞에 다가왔어요 1350 01:21:11,324 --> 01:21:14,619 이제 뭘 할 건가요? 지금 뭘 할 거예요? 1351 01:21:14,703 --> 01:21:16,746 우린 찰리가 나올 때까지 여기 남을 거예요 1352 01:21:17,664 --> 01:21:20,667 - 그런 일은 절대 없을 거예요 - 나와요, 다들 나올 거예요 1353 01:21:21,543 --> 01:21:24,004 혁명이 다가오고 있어요 여러분은 다 스스로 판단했어요 1354 01:21:24,087 --> 01:21:26,590 "제6장" 1355 01:21:26,673 --> 01:21:30,635 "마인드 컨트롤" 1356 01:21:36,016 --> 01:21:39,144 그 애들을 세뇌하는 법을 맨슨이 어떻게 배웠을까요? 1357 01:21:39,644 --> 01:21:40,979 1년도 안 되는 시간에요 1358 01:21:42,022 --> 01:21:45,275 네, 맨슨은 사기꾼이었지만 감옥에서 그를 알았던 모든 사람 1359 01:21:45,358 --> 01:21:49,362 그리고 찰리 맨슨이 되기 전에 그를 알았던 모든 사람은 1360 01:21:49,446 --> 01:21:52,324 맨슨이 웃음거리였다고들 해요 아무도 진지하게 여기지 않았죠 1361 01:21:52,866 --> 01:21:55,911 어떻게든 도움을 받은 거예요 1362 01:21:57,329 --> 01:21:58,747 어디서 도운 걸까요? 1363 01:22:03,710 --> 01:22:07,088 맨슨이 꼭두각시였다고 암시하는 거군요 1364 01:22:09,633 --> 01:22:11,676 그럴 가능성이 있다는 거죠, 네 1365 01:22:12,552 --> 01:22:14,554 국가가 그를 이용했던 거예요 1366 01:22:15,180 --> 01:22:16,640 {\an8}"특수 작전단 카오스 작전" 1367 01:22:16,723 --> 01:22:19,768 {\an8}이런 것들도 있고요 코인텔프로, 카오스 1368 01:22:19,851 --> 01:22:21,186 {\an8}MK울트라를 대입해 볼 수 있죠 1369 01:22:21,269 --> 01:22:22,938 {\an8}"MK울트라, CIA의 행동 변형 연구 프로그램" 1370 01:22:23,813 --> 01:22:27,692 아이러니하게도 빈스 덕분에 그 길로 눈을 돌리게 됐어요 1371 01:22:29,861 --> 01:22:34,115 빈스는 실제로 이렇게 썼어요 '교도소에서 배웠을까?' 1372 01:22:34,199 --> 01:22:37,285 '교도소 바깥에서 습득한 기술일까?' 1373 01:22:37,369 --> 01:22:40,246 '이 사람들의 정신을 조종해' 1374 01:22:40,997 --> 01:22:44,125 '괴물로 만들기 위해서 어떤 무형의 자질을' 1375 01:22:44,209 --> 01:22:45,627 '발견한 것일까?' 1376 01:22:45,710 --> 01:22:46,670 "패밀리" 1377 01:22:46,753 --> 01:22:50,382 맨슨의 말이라면 뭐든지 할 사람이 적어도 30명은 있었어요 1378 01:22:51,091 --> 01:22:53,093 맨슨은 그들의 무의식을 자극해 1379 01:22:53,176 --> 01:22:58,515 살인을 할 수 있게 만드는 방법도 배웠던 것이죠 1380 01:23:00,392 --> 01:23:01,643 빈스는 이런 말도 했어요 1381 01:23:01,726 --> 01:23:04,104 '맨슨을 만나지 않았다면 그들은 살인하지 않았을 것이다' 1382 01:23:05,897 --> 01:23:09,484 하나가 하나인 한 1383 01:23:10,652 --> 01:23:15,699 이 계곡에서 나를 찾을 거예요 1384 01:23:16,324 --> 01:23:21,454 당신은 완벽함만을 가져다줄 거예요 1385 01:23:21,538 --> 01:23:25,625 그럼 맨슨이 텍스 왓슨과 이 여자들을 사로잡아서 1386 01:23:25,709 --> 01:23:28,878 이런 범죄를 저지르게 했다는 당신만의 이론이 있나요? 1387 01:23:29,713 --> 01:23:32,424 맨슨은 마인드 컨트롤에 푹 빠져있었어요 1388 01:23:33,925 --> 01:23:38,638 사이언톨로지에 마음을 빼앗겼죠 1389 01:23:39,931 --> 01:23:43,184 맨슨은 자신의 정신만이 아니라 1390 01:23:44,644 --> 01:23:49,232 남들의 정신을 통제할 방법을 배우고 싶어 했어요 1391 01:23:50,358 --> 01:23:53,945 마약이 가장 큰 역할을 했어요 1392 01:23:54,029 --> 01:23:56,406 암시에 마음을 열게 하는 거죠 1393 01:23:58,283 --> 01:23:59,784 맨슨은 그냥 1394 01:24:01,494 --> 01:24:02,787 늘 설교를 했어요 1395 01:24:02,871 --> 01:24:06,041 매일 저녁 식사 후에 이런 주제로 설교를 했죠 1396 01:24:06,624 --> 01:24:08,376 인종 전쟁 1397 01:24:09,085 --> 01:24:09,919 헬터 스켈터 1398 01:24:11,296 --> 01:24:12,672 살인은 괜찮다 1399 01:24:14,340 --> 01:24:16,217 이 사람들은 고립돼 있었어요 1400 01:24:17,385 --> 01:24:18,887 이 사람들에게 없었던 건 1401 01:24:18,970 --> 01:24:23,683 미친 짓이라고 말해주는 평범한 사람들이었어요 1402 01:24:38,364 --> 01:24:40,116 내 말이 틀렸다면 바로잡아 주세요 1403 01:24:40,867 --> 01:24:47,207 진짜 기괴한 행동을 설명하는 그럴듯한 방법이 LSD라는 건 1404 01:24:47,999 --> 01:24:50,794 갑작스럽지 않나요? 1405 01:24:51,878 --> 01:24:54,631 제가 보기엔 행동보다는 1406 01:24:54,714 --> 01:24:58,635 사고방식, 성격의 변화예요 1407 01:24:59,260 --> 01:25:04,432 우리가 얘기하는 그 집단 사람들이 그냥 이상하게 행동한 건 아니죠 1408 01:25:04,516 --> 01:25:09,729 그 사람들은 세상을 보는 관점이 완전히 바뀌었어요 1409 01:25:12,899 --> 01:25:17,570 맨슨은 이 여자애들이 도덕성을 완전히 버리게 했고 1410 01:25:18,363 --> 01:25:19,948 윤리 규범을 버리게 했어요 1411 01:25:20,031 --> 01:25:23,326 악이란 건 존재하지 않는다고 믿게 했고요 1412 01:25:26,412 --> 01:25:30,375 그게 들러붙었어요 몇 년씩이나 고착되었죠 1413 01:25:31,501 --> 01:25:34,337 맨슨의 영향력에서 벗어나 감옥에서 지내게 되자 1414 01:25:34,420 --> 01:25:36,923 유죄 판결을 받아 복역한 여자애들은 1415 01:25:37,841 --> 01:25:41,427 맨슨의 세뇌와 계획에서 벗어나 맨슨과 절연하는 데 1416 01:25:42,011 --> 01:25:43,388 몇 년이 걸렸어요 1417 01:25:46,975 --> 01:25:50,019 수전 앳킨스가 그러더군요 '아직도 그를 떨쳐낼 수 없어요' 1418 01:25:50,854 --> 01:25:52,856 '머릿속에서 몰아낼 수가 없어요' 1419 01:25:54,399 --> 01:25:55,817 '그 사람 생각이 곧 내 생각이에요' 1420 01:25:55,900 --> 01:25:59,070 '열심히 노력했지만 찰리를 잊을 수가 없어요' 1421 01:25:59,654 --> 01:26:04,242 제 안에 너무나 생생해서 그걸 생각하기만 해도 1422 01:26:04,325 --> 01:26:08,204 너무 멀리 갔던 게 기억나요 돌이킬 수가 없었죠 1423 01:26:08,288 --> 01:26:11,666 도망치고 싶고 떠나고 싶었어도 그럴 수가 없었어요 1424 01:26:11,749 --> 01:26:15,378 제가 통제할 수 없는 뭔가에 붙잡힌 것만 같았죠 1425 01:26:15,461 --> 01:26:18,173 거기서 무슨 일이 있었든 싫다는 말은 절대 못 했어요 1426 01:26:18,256 --> 01:26:21,467 전 그저 악마의 손안에 든 도구와도 같았어요 1427 01:26:21,551 --> 01:26:23,469 달리 설명할 방법이 없어요 1428 01:26:23,553 --> 01:26:29,475 맨슨은 LSD를 써서 성격을 바꾸고 고착시켰어요 1429 01:26:29,976 --> 01:26:34,063 LSD 환각 체험이 끝난 후에도 변화가 지속되게 했죠 1430 01:26:34,772 --> 01:26:35,648 {\an8}"맨츄리안 캔디데이트" 1431 01:26:35,732 --> 01:26:38,943 {\an8}그게 MK울트라 과학자들이 한 1432 01:26:39,027 --> 01:26:40,778 {\an8}모든 LSD 연구의 목적이었어요 1433 01:26:44,157 --> 01:26:47,243 - 병장님, 그만해요, 대체 무슨…? - 쯧쯧, 조용히 해, 에드 1434 01:26:47,744 --> 01:26:50,955 얌전히 앉아서 협조하라고 1435 01:26:51,831 --> 01:26:52,665 네, 여왕님 1436 01:26:54,959 --> 01:26:56,127 MK울트라 1437 01:26:57,378 --> 01:26:58,880 그걸 어떻게 생각할지조차 모르겠어요 1438 01:26:58,963 --> 01:27:05,428 그들이 특정 목표를 이루고 싶어 했던 것 같긴 해요 1439 01:27:05,929 --> 01:27:11,017 꼭두각시를 만들어낸다는 게 그 꿈인 거죠 1440 01:27:11,601 --> 01:27:15,355 하지만 과연 그런 걸 만드는 데 가까워질 수나 있었을까요? 1441 01:27:16,272 --> 01:27:19,484 왠지 그런 생각은 안 들어요 1442 01:27:19,567 --> 01:27:23,696 "루이스 졸리언 웨스트 의학 박사" 1443 01:27:24,822 --> 01:27:27,700 졸리 웨스트가 CIA에 보낸 보고서가 있는데 1444 01:27:28,201 --> 01:27:29,077 {\an8}"현재 실험은" 1445 01:27:29,160 --> 01:27:31,663 {\an8}자신이 진짜 기억을 가짜 기억으로 대체하는 방법을 1446 01:27:32,789 --> 01:27:34,582 성공적으로 알아냈다는 내용이에요 1447 01:27:34,666 --> 01:27:35,500 "가짜 기억이" 1448 01:27:36,000 --> 01:27:39,337 "적절한 대상자에 성공적으로 삽입될 수 있고" 1449 01:27:39,963 --> 01:27:40,797 "진짜 기억은" 1450 01:27:40,880 --> 01:27:44,050 LSD, 최면 다른 이름 없는 마약을 썼고요 1451 01:27:44,926 --> 01:27:46,261 그건 성공이라는 거죠 1452 01:27:46,344 --> 01:27:48,763 "제거될 수 있음을 시사한다" 1453 01:27:48,846 --> 01:27:49,681 사실이라면요 1454 01:27:50,390 --> 01:27:53,142 충분히 중요한 문서예요 1455 01:27:53,226 --> 01:27:57,939 CIA가 작게나마 갖고 있던 걸 강제로 넘겨야 했을 때 1456 01:27:58,022 --> 01:28:00,441 문서를 요약해서 가져갔을 정도로요 1457 01:28:00,942 --> 01:28:04,529 졸리가 사람들이 인지 못 하는 채 가짜 기억을 심는 데 1458 01:28:04,612 --> 01:28:06,281 성공했다는 내용이었죠 1459 01:28:06,364 --> 01:28:08,491 그러니 CIA가 그걸 빼냈다면 1460 01:28:08,574 --> 01:28:12,495 MK울트라의 목적에 있어 무척 중요한 이정표인 1461 01:28:13,037 --> 01:28:15,456 진정한 기억을 가짜 기억으로 대체하는 걸 빼냈다면 1462 01:28:16,082 --> 01:28:19,377 우리한테 또 뭘 숨기고 있을까요? 절대 알 수 없을 거예요 1463 01:28:19,460 --> 01:28:21,129 {\an8}"루이스 '졸리' 웨스트 박사" 1464 01:28:21,212 --> 01:28:22,422 {\an8}졸리가 거짓말했을 수도 있지만 1465 01:28:22,922 --> 01:28:27,552 {\an8}그 사람은 최소한 60년대 초까지 계속 CIA의 자금 지원을 받았어요 1466 01:28:30,763 --> 01:28:34,600 이게 다 무슨 뜻이냐고요? 솔직히 나도 잘 몰라요 1467 01:28:41,190 --> 01:28:42,984 내가 당신의 정신을 어떻게 조종하죠? 1468 01:28:43,693 --> 01:28:45,069 당신을 로봇으로 만들 수 있을까요? 1469 01:28:45,862 --> 01:28:48,114 내 정신을 조종할 수 있어요? 날 로봇으로 만들 수 있어요? 1470 01:28:48,781 --> 01:28:51,159 사람들은 나보다 훨씬 전에 레슬리 밴 하우튼을 길렀어요 1471 01:28:51,242 --> 01:28:53,077 그 애 엄마가 처음 길렀죠 1472 01:28:53,161 --> 01:28:55,496 그 애 아빠가 길렀어요 그 애의 부모, 학교가 길렀고요 1473 01:28:55,580 --> 01:28:57,415 TV가, 영화가 그 애를 길렀어요 1474 01:28:58,583 --> 01:29:01,961 근데 그 애가 내 영향을 받았다며 나한테 따지네요 1475 01:29:03,004 --> 01:29:04,589 내가 영향을 준 건 맞죠 1476 01:29:04,672 --> 01:29:06,466 난 만나는 사람 모두에게 영향을 줘요 1477 01:29:07,050 --> 01:29:10,470 그렇다고 그런 자신이 되라고 내가 지시했다는 뜻은 아니죠 1478 01:29:13,222 --> 01:29:14,932 당신 집에 불 지른 건 내가 아니에요 1479 01:29:15,016 --> 01:29:16,976 자기 자식 일로 나를 탓하지 마요 1480 01:29:18,227 --> 01:29:20,772 당신이 키운 자식이고 당신 계획대로 만든 자식이에요 1481 01:29:20,855 --> 01:29:22,482 당신이 당신 자식을 만든 거죠 1482 01:29:25,318 --> 01:29:27,612 사람들이 드라마를 보는 이유는 1483 01:29:28,654 --> 01:29:31,532 표면 뒤에 숨은 진실을 찾고 싶어서예요 1484 01:29:31,616 --> 01:29:33,576 안 그러면 지루해하죠 1485 01:29:34,077 --> 01:29:36,788 이런 거 있잖아요 저 주인공에겐 어떤 비밀이 있나 1486 01:29:37,330 --> 01:29:38,456 실제로 무슨 일이 있었나 1487 01:29:38,539 --> 01:29:43,669 픽션에서는 언제나 해결책이 있다는 것처럼 조작할 수 있어요 1488 01:29:43,753 --> 01:29:44,962 반면 현실에서는… 1489 01:29:45,046 --> 01:29:46,214 네, 안 되죠 1490 01:29:48,007 --> 01:29:48,883 그럴 수가 없어요 1491 01:29:49,675 --> 01:29:51,719 그래서 책 제목이 '카오스'인 거랄까요 1492 01:29:52,387 --> 01:29:53,846 - 네 - 혼란스럽거든요 1493 01:29:56,057 --> 01:29:58,601 실마리가 너무 많아서요 1494 01:30:15,952 --> 01:30:19,372 특히 이 이야기의 문제는 1495 01:30:20,665 --> 01:30:25,253 사람들이 정말 좋아한다는 거예요 자신들의… 1496 01:30:29,257 --> 01:30:30,299 판타지를요 1497 01:30:34,303 --> 01:30:39,517 사실은 얼마나 평범한 이야기인지 알고 싶어 하지 않아요 1498 01:30:41,102 --> 01:30:46,607 사실은 찰리가 주모자가 아니었단 걸 알고 싶어 하지 않죠 1499 01:30:48,651 --> 01:30:50,570 편집증적 망상 속에서 1500 01:30:51,237 --> 01:30:53,948 계산 착오 속에서 1501 01:30:56,242 --> 01:30:57,452 그건 그냥 1502 01:30:58,453 --> 01:31:00,455 실수에 실수가 겹친 거였어요 1503 01:31:03,875 --> 01:31:07,420 범죄자의 사고방식에 대해 내가 지금 아는 걸 1504 01:31:08,796 --> 01:31:10,339 알았더라면 좋았을 텐데요 1505 01:31:13,301 --> 01:31:15,011 사람들은 음모를 좋아해요 1506 01:31:17,555 --> 01:31:18,806 네, 정말 그래요 1507 01:31:21,267 --> 01:31:23,811 실상보다 일이 더 복잡하기를 바라죠 1508 01:31:23,895 --> 01:31:28,065 사람들의 그런 판타지를 바로잡는 건 정말 어렵고요 1509 01:31:36,032 --> 01:31:36,866 자 1510 01:31:38,117 --> 01:31:40,536 당신한테 조금이라도 품위가 있나요? 1511 01:31:41,037 --> 01:31:44,957 - 찰리, 아주 많죠 - 존중심이 조금이라도 있어요? 1512 01:31:45,041 --> 01:31:46,042 찰리 당신한테요? 1513 01:31:47,001 --> 01:31:51,255 - 당신을 존중하라고 하면 안 되죠 - 내 덕에 멋진 영화를 찍었잖아요 1514 01:31:51,797 --> 01:31:54,425 그게 당신한테 뭘 해줍니까? 1515 01:31:54,926 --> 01:31:55,968 사람들이 당신을 보게 하죠 1516 01:31:56,052 --> 01:31:58,471 그럼 아직도 날 여느 사람으로 보지 않고 1517 01:31:58,554 --> 01:32:02,016 당신이 원하는 대로 봐요? 그게 뭔데요? 1518 01:32:02,099 --> 01:32:04,894 - 당신이 아홉 명을 죽였을 때… - 내가 아홉 명을 죽였을 때? 1519 01:32:04,977 --> 01:32:05,895 당신은 못 돌아와요 1520 01:32:05,978 --> 01:32:08,147 난 아홉 명을 죽인 죄로 유죄 판결 받은 적 없어요 1521 01:32:09,857 --> 01:32:12,151 - 당신이 아니었다면 죽었을까요? - 뭔 소리예요? 1522 01:32:12,235 --> 01:32:15,321 내가 아니었으면 이 세상은 여기 있지도 않았어요 1523 01:32:15,404 --> 01:32:17,698 내가 아니었으면 당신들은 다 죽고 없을 거라고요 1524 01:35:23,843 --> 01:35:28,848 자막: 손희경