1 00:03:29,626 --> 00:03:32,629 "24시간 영업" 2 00:04:16,839 --> 00:04:20,343 "벤" 3 00:04:21,094 --> 00:04:23,680 미셸, 끊지 마 4 00:04:24,514 --> 00:04:28,393 얘기 좀 하자 그렇게 가버리면 어떡해? 5 00:04:29,644 --> 00:04:30,895 미셸 6 00:04:31,813 --> 00:04:33,231 돌아와 7 00:04:35,108 --> 00:04:36,693 아무 말이나 해봐 8 00:04:38,361 --> 00:04:40,947 미셸, 말 좀 해 9 00:04:41,739 --> 00:04:43,825 세상에 안 싸우는 커플이 어디 있어? 10 00:04:43,908 --> 00:04:46,494 정말 이렇게 끝낼 거야? 11 00:04:48,913 --> 00:04:51,249 도망친다고 해결될 12 00:04:51,749 --> 00:04:53,376 "통화 종료" 13 00:04:59,173 --> 00:05:02,552 남부에서 발생한 초유의 정전사태로 14 00:05:02,635 --> 00:05:04,429 많은 도시가 15 00:05:04,512 --> 00:05:07,140 여전히 어둠에 잠겨 있습니다 16 00:05:07,307 --> 00:05:09,684 비정상적인 전압 급상승이 17 00:05:09,767 --> 00:05:11,144 원인으로 추정되며 18 00:05:11,269 --> 00:05:15,356 남부 교통이 완전히 마비됐습니다 19 00:05:44,677 --> 00:05:50,892 "클로버필드 10번지" 20 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 안 돼 21 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 안 돼! 22 00:08:48,694 --> 00:08:49,904 젠장 23 00:09:23,646 --> 00:09:25,898 "통화권 이탈" 24 00:09:31,654 --> 00:09:33,030 "통화권 이탈" 25 00:10:14,405 --> 00:10:16,282 알았어요, 제발 26 00:10:16,991 --> 00:10:17,992 제발 27 00:10:19,201 --> 00:10:20,828 절 해치지 마세요 28 00:10:21,996 --> 00:10:22,997 제발 29 00:10:28,586 --> 00:10:31,005 보내주세요 신고 안 할게요 30 00:10:31,088 --> 00:10:34,508 진짜예요 그러니 제발 보내줘요 31 00:10:35,509 --> 00:10:38,679 수액 주사 맞아야 돼 쇼크 상태였어 32 00:10:42,600 --> 00:10:44,602 날 어쩔 거죠? 33 00:10:46,854 --> 00:10:48,856 살려둘 거야 34 00:10:57,865 --> 00:11:00,409 이게 필요할 거야 35 00:11:05,581 --> 00:11:07,917 애인이 기다리고 있었어요 36 00:11:08,626 --> 00:11:10,419 경찰이 날 찾을 거예요 37 00:11:10,670 --> 00:11:11,837 미안하지만 38 00:11:13,005 --> 00:11:15,216 널 찾는 사람은 없어 39 00:14:57,396 --> 00:14:59,398 싸움닭 기질이 다분하네 40 00:15:02,026 --> 00:15:03,652 존경스러워 41 00:15:05,154 --> 00:15:08,157 하지만 다신 그러지 마 42 00:15:10,701 --> 00:15:13,120 여기 있는 게 행운이니까 43 00:15:13,287 --> 00:15:16,957 또 그럼 나도 못 참아 알았어? 44 00:15:18,792 --> 00:15:20,127 달걀과 45 00:15:21,754 --> 00:15:23,672 이걸 먹으면 덜 아플 거야 46 00:15:24,798 --> 00:15:25,966 제발 47 00:15:26,800 --> 00:15:28,719 제발 보내줘요 48 00:15:28,928 --> 00:15:30,971 갈 곳이 없어, 미셸 49 00:15:34,725 --> 00:15:36,518 지갑 뒤져서 신분증 봤어 50 00:15:37,519 --> 00:15:40,606 내가 누굴 구했는진 알아야 하잖아? 51 00:15:40,981 --> 00:15:42,900 운 좋았다고 생각해 52 00:15:44,818 --> 00:15:45,986 무슨 소리죠? 53 00:15:46,195 --> 00:15:49,990 내가 널 발견했고 넌 내 덕에 살아남았어 54 00:15:51,742 --> 00:15:53,535 이해가 안 돼요 55 00:16:05,756 --> 00:16:07,633 공격을 받았어 56 00:16:10,970 --> 00:16:11,971 네? 57 00:16:12,137 --> 00:16:14,848 엄청난 규모의 공격 58 00:16:15,182 --> 00:16:18,060 화학 무기인지 핵인진 몰라도 59 00:16:18,560 --> 00:16:20,562 여긴 안전해 60 00:16:22,064 --> 00:16:25,651 - 여기가 어딘데요? - 내 농장 지하 61 00:16:26,193 --> 00:16:28,779 레이크찰스 외곽 65km 떨어진 곳 62 00:16:30,197 --> 00:16:32,366 난 북쪽으로 가고 있었는데 63 00:16:32,658 --> 00:16:34,660 넌 사고를 당했어 64 00:16:36,245 --> 00:16:38,789 차가 전복돼있었지 65 00:16:38,998 --> 00:16:41,792 내가 지나가다가 66 00:16:43,043 --> 00:16:45,212 내가 널 살린 거야 67 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 죽게 놔두고 못 오겠더군 68 00:16:51,051 --> 00:16:52,177 알았어요 69 00:16:53,220 --> 00:16:54,221 그런 거라면 70 00:16:55,014 --> 00:16:57,516 정말 고마워요 71 00:16:57,599 --> 00:16:59,810 제 목숨을 구해줘서 72 00:17:00,602 --> 00:17:03,022 이젠 병원으로 가야겠어요 73 00:17:06,191 --> 00:17:07,818 여기서 못 나가 74 00:17:10,487 --> 00:17:13,282 방사능 때문에 75 00:17:14,116 --> 00:17:17,703 바깥 공기가 다 오염됐어 76 00:17:17,786 --> 00:17:19,955 얼마나 지나야 안전하죠? 77 00:17:20,039 --> 00:17:23,709 터진 곳에 따라 다르지만 한 1, 2년쯤 78 00:17:26,336 --> 00:17:29,506 그것도 일반적인 무기일 경우에 79 00:17:29,840 --> 00:17:32,051 러시아가 아니라 80 00:17:32,134 --> 00:17:34,928 외계인이 공격한 거라면 81 00:17:35,262 --> 00:17:39,975 러시아 놈들 무기하곤 차원이 다르겠지 82 00:17:43,062 --> 00:17:44,229 다행히 83 00:17:45,314 --> 00:17:47,107 난 대비해왔어 84 00:17:54,323 --> 00:17:55,449 그렇군요 85 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 전화 좀 쓰게 해줘요 86 00:17:59,953 --> 00:18:02,915 가족이 무사한지 확인하게요 87 00:18:03,082 --> 00:18:05,042 제 안부도 전하고 88 00:18:05,125 --> 00:18:07,669 네 가족은 무사하지 않아 89 00:18:09,963 --> 00:18:11,340 어떻게 알죠? 90 00:18:14,510 --> 00:18:17,012 밖의 사람들은 모조리 죽었어 91 00:18:24,770 --> 00:18:27,147 당신은요? 가족 없어요? 92 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 누구죠? 93 00:18:34,404 --> 00:18:35,405 잠깐만 94 00:18:43,163 --> 00:18:44,998 이게 뭐야! 95 00:18:58,595 --> 00:19:02,224 저놈한테 했던 얘기를 그대로 해주지 96 00:19:02,391 --> 00:19:04,393 잘 먹고, 잘 자고 97 00:19:04,601 --> 00:19:08,230 나한테 조금이라도 고마운 티를 내 98 00:19:12,151 --> 00:19:14,444 내 이름은 하워드야 99 00:20:00,407 --> 00:20:02,409 이런, 제기랄 100 00:20:03,285 --> 00:20:04,453 미안해 101 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 놀랐다면 미안 102 00:20:09,750 --> 00:20:12,044 고의는 아녔어 103 00:20:12,628 --> 00:20:14,046 혹시 104 00:20:14,129 --> 00:20:15,672 배고파? 105 00:20:19,009 --> 00:20:20,469 "고래밥" 106 00:20:21,511 --> 00:20:24,223 좀 어때? 괜찮은 거야? 107 00:20:25,307 --> 00:20:26,475 여긴 어디죠? 108 00:20:26,600 --> 00:20:28,352 땅속 벙커 109 00:20:28,644 --> 00:20:33,440 허접하긴 해도 넌 문 달린 방이라도 있지 110 00:20:33,857 --> 00:20:36,568 육중한 철문이 좀 섬뜩하지만 111 00:20:37,736 --> 00:20:41,156 - 여기 얼마나 있었어요? - 한 이틀쯤? 112 00:20:41,240 --> 00:20:43,408 솔직히 잘 모르겠어 113 00:20:43,492 --> 00:20:46,995 창문도 없고 햇빛도 안 들어와서 114 00:20:47,162 --> 00:20:49,164 여기서 어떻게 나가요? 115 00:20:50,499 --> 00:20:51,917 못 들었어? 116 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 밖은 117 00:20:57,756 --> 00:21:00,592 나갔다간 황천 직행이야 118 00:21:00,884 --> 00:21:02,886 왜냐하면 바깥 공기는 119 00:21:03,303 --> 00:21:04,471 오염됐거든 120 00:21:06,598 --> 00:21:08,183 에밋을 만났군 121 00:21:11,770 --> 00:21:13,146 어쩌다 다친 거죠? 122 00:21:13,230 --> 00:21:17,317 자기 잘못이지 자꾸 말썽을 부리거든 123 00:21:17,401 --> 00:21:19,194 아까 그 소리? 124 00:21:19,278 --> 00:21:23,073 이놈이 일주일 치 식량 선반을 넘어뜨린 거였어 125 00:21:23,323 --> 00:21:25,200 혼나도 싸지, 안 그래? 126 00:21:27,995 --> 00:21:29,121 당연하죠 127 00:21:33,709 --> 00:21:35,919 따라와, 볼일 봐야지 128 00:21:48,307 --> 00:21:49,891 여긴 공동 구역인데 129 00:21:50,225 --> 00:21:51,810 휴게실로 딱이야 130 00:21:52,019 --> 00:21:55,022 오랫동안 지내도 까딱없게 준비했지 131 00:21:55,314 --> 00:21:58,984 수경 재배 시스템이 공기를 정화해줘 132 00:21:59,359 --> 00:22:02,738 이쪽은 거실 책 있으니까 읽고 133 00:22:03,155 --> 00:22:07,826 영화 좋아하면 DVD랑 비디오도 좀 있어 134 00:22:08,243 --> 00:22:11,621 보고 나면 꼭 상자에 다시 넣고 135 00:22:12,414 --> 00:22:14,666 주방에 웬만한 건 다 있어 136 00:22:14,750 --> 00:22:17,044 전기스토브, 냉장고 137 00:22:17,210 --> 00:22:19,254 냉동고, 각종 식기 138 00:22:19,671 --> 00:22:22,841 식탁은 우리 집 가보니까 깨끗하게 써 139 00:22:22,924 --> 00:22:26,344 물 자국 안 생기게 컵 받침대 꼭 쓰고 140 00:22:27,262 --> 00:22:29,139 손 치워! 141 00:22:31,767 --> 00:22:33,185 알았어? 142 00:22:33,852 --> 00:22:35,395 신체 접촉은 금지야 143 00:22:36,688 --> 00:22:37,856 앉아 144 00:22:43,195 --> 00:22:44,404 따라와 145 00:23:07,052 --> 00:23:09,471 여긴 내 사적인 공간이니까 146 00:23:09,846 --> 00:23:13,141 허락 없이는 들어오지 마 147 00:23:13,892 --> 00:23:15,185 볼일 봐 148 00:23:17,687 --> 00:23:20,315 - 생각 없어요 - 그래도 해 149 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 볼일 보는 시간이 정해져 있어 150 00:23:25,612 --> 00:23:27,239 좀 나가줘요 151 00:23:27,447 --> 00:23:29,449 커튼 치면 되잖아 152 00:23:33,245 --> 00:23:35,664 그렇게 서 있는데 어떻게 해요? 153 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 네가 또 여길 불태우려 하면? 154 00:23:38,834 --> 00:23:40,836 내 안전을 위해서야 155 00:23:41,711 --> 00:23:44,756 변태 아니니까, 걱정 마 156 00:23:57,352 --> 00:23:59,146 "종말의 날 생존법" 157 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 싸기 전엔 물 내리지 마 158 00:24:02,274 --> 00:24:03,859 물 아껴야 돼 159 00:24:12,492 --> 00:24:13,535 앉아 160 00:24:13,660 --> 00:24:15,078 배고파? 161 00:24:19,791 --> 00:24:20,959 "틴에이저" 162 00:24:21,042 --> 00:24:22,794 메건이 읽던 거야 163 00:24:23,795 --> 00:24:26,756 어딜 가든 두어 권을 갖고 다녔지 164 00:24:26,965 --> 00:24:28,383 메건이 누구죠? 165 00:24:28,758 --> 00:24:31,178 인제는 여기 없어 166 00:24:36,975 --> 00:24:39,728 걱정 마 발전기 때문이야 167 00:24:42,981 --> 00:24:44,816 밖에 차가 다니나 봐요 168 00:24:47,110 --> 00:24:48,695 그건 불가능해 169 00:24:48,904 --> 00:24:51,364 아까 들었어요 내 방 바로 위였죠 170 00:24:51,448 --> 00:24:54,701 정말 들었다면 그 사람은 벌써 죽었을 거야 171 00:24:54,910 --> 00:24:56,912 노력은 해봐야죠? 172 00:24:57,120 --> 00:25:00,999 경찰에 연락하든 무슨 일인지 알아봐야죠 173 00:25:01,208 --> 00:25:03,001 죄다 죽었어 174 00:25:03,210 --> 00:25:05,337 봐, 라디오도 안 나와 175 00:25:12,552 --> 00:25:14,137 내가 미쳤다고 생각하는군 176 00:25:17,807 --> 00:25:20,936 알다가도 모르겠어 사람들은 177 00:25:21,436 --> 00:25:25,774 자전거 타면 헬멧을 쓰고 차에선 벨트 매고 178 00:25:25,857 --> 00:25:28,151 집에는 경보장치를 달지 179 00:25:28,235 --> 00:25:30,445 하지만 경보장치가 먹통이면? 180 00:25:31,738 --> 00:25:36,159 소 잃고 외양간 고쳐봐야 아무 소용없어 181 00:25:43,833 --> 00:25:46,795 프랭크와 밀드레드를 만나게 해줘야겠군 182 00:25:55,470 --> 00:25:58,223 "환영" 183 00:26:31,965 --> 00:26:34,801 우주선의 에어 락 같은 거야 184 00:27:04,497 --> 00:27:05,707 봤지? 185 00:27:09,252 --> 00:27:11,046 어떻게 된 거죠? 186 00:27:11,296 --> 00:27:13,214 너처럼 운이 좋질 않았지 187 00:27:13,757 --> 00:27:17,552 공기 때문이야 노출되면 저렇게 돼 188 00:27:25,852 --> 00:27:26,895 "벤" 189 00:27:34,110 --> 00:27:36,321 이 문은 잠겨져 있어 190 00:27:36,529 --> 00:27:38,323 항상 191 00:27:42,952 --> 00:27:44,788 아무도 못 드나들지 192 00:27:56,883 --> 00:27:58,676 프랭크와 밀드레드 만났군? 193 00:28:01,012 --> 00:28:02,389 웃기지? 194 00:28:03,098 --> 00:28:07,102 세상이 망했는데 그깟 돼지 죽은 게 대수야? 195 00:28:08,978 --> 00:28:11,606 읽을 거 줄까? 196 00:28:12,315 --> 00:28:14,734 퀴즈는 내가 다 풀었어, 미안 197 00:28:23,034 --> 00:28:25,412 머리 땋는 법 배웠는데 198 00:28:25,745 --> 00:28:28,289 하고 싶으면 말해 199 00:28:35,046 --> 00:28:36,965 하워드에 대해 뭘 알아? 200 00:28:39,551 --> 00:28:41,970 해군에 복무했어 201 00:28:42,887 --> 00:28:46,474 위성 가지고 이것저것 했다나 202 00:28:47,434 --> 00:28:49,018 이것저것 뭐? 203 00:28:49,894 --> 00:28:51,730 위성에 관련된 것들 204 00:28:53,231 --> 00:28:55,191 여긴 어떻게 왔대? 205 00:28:55,775 --> 00:28:57,026 잘 몰라 206 00:28:58,445 --> 00:29:00,864 오래전에 이 농장을 샀다는데 207 00:29:01,573 --> 00:29:03,032 난 별 관심 없었어 208 00:29:03,116 --> 00:29:06,035 벙커 공사에 고용되기 전까진 209 00:29:07,162 --> 00:29:08,997 공사하는 동안은 210 00:29:09,122 --> 00:29:11,666 진짜 재밌었어 211 00:29:12,667 --> 00:29:15,879 하워드는 음모론에 빠삭해 212 00:29:17,672 --> 00:29:21,468 또 종말의 날 벙커 만드는 게 흔한 일은 아니잖아? 213 00:29:22,135 --> 00:29:23,386 그럼 그쪽을 214 00:29:24,971 --> 00:29:26,389 납치한 게 아니야? 215 00:29:28,057 --> 00:29:29,058 아니야! 216 00:29:30,226 --> 00:29:32,979 팔은 도망치려다가 다쳤어? 217 00:29:33,188 --> 00:29:34,564 들어오려다가 218 00:29:36,483 --> 00:29:40,028 하워드는 오랫동안 여길 만들었어 219 00:29:40,195 --> 00:29:43,990 항상 적의 공격을 두려워했거든 220 00:29:44,991 --> 00:29:47,494 알카에다, 러시아, 한국 221 00:29:47,702 --> 00:29:49,078 북한이겠지 222 00:29:49,287 --> 00:29:51,122 거기가 미친 나라야? 223 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 그래, 거기 224 00:29:55,126 --> 00:30:00,048 여길 만드는 데 자기 전 재산을 쏟아부었어 225 00:30:01,049 --> 00:30:02,592 어떻게 보면 226 00:30:03,718 --> 00:30:05,261 대단한 거지 227 00:30:09,307 --> 00:30:10,433 그러니까 228 00:30:12,852 --> 00:30:14,646 적의 공격에 대비해 229 00:30:16,231 --> 00:30:20,026 이 대피소를 만들었고 지금 밖은 230 00:30:20,443 --> 00:30:23,238 공기가 오염돼서 다 죽었다? 231 00:30:24,697 --> 00:30:27,659 안 믿기겠지만 전부 사실이야 232 00:30:27,742 --> 00:30:29,244 하워드가 날 납치했어 233 00:30:30,703 --> 00:30:34,082 내 차를 들이받고 여기로 끌고 왔지 234 00:30:35,667 --> 00:30:38,336 그가 말하는 공기 오염 235 00:30:38,545 --> 00:30:41,965 적의 공격, 이곳의 목적? 다 거짓말이야 236 00:30:42,131 --> 00:30:43,967 아니, 절대 아니야 237 00:30:45,343 --> 00:30:47,136 공격은 나도 직접 봤어 238 00:30:47,470 --> 00:30:49,097 무슨 소리야? 239 00:30:49,973 --> 00:30:51,808 퇴근하고 오는데 240 00:30:53,685 --> 00:30:55,728 빛이 번쩍이더라 241 00:30:56,521 --> 00:30:57,647 밝고 붉은빛 242 00:30:58,815 --> 00:31:01,109 먼 곳에서 터지는 폭발처럼 243 00:31:03,194 --> 00:31:04,904 불꽃놀이하곤 다른 244 00:31:06,573 --> 00:31:09,701 성경에 나올만한 그런 종류의 빛이었어 245 00:31:12,787 --> 00:31:16,207 번개를 착각한 걸 수도 있잖아? 246 00:31:17,792 --> 00:31:19,377 화재 불길? 247 00:31:19,460 --> 00:31:23,172 아니, 지금까지 살면서 그런 건 처음 봤어 248 00:31:23,923 --> 00:31:26,050 그래서 곧바로 여기로 왔는데 249 00:31:26,301 --> 00:31:28,928 하워드가 문을 닫고 있더라 250 00:31:29,387 --> 00:31:30,805 표정을 보니 251 00:31:30,930 --> 00:31:33,516 그가 걱정했던 일이 터진 거였지 252 00:31:34,392 --> 00:31:35,810 몹씨 나쁜 일 253 00:31:38,354 --> 00:31:40,148 그래서, 싸워서 들어왔어 254 00:31:46,821 --> 00:31:48,239 차 소릴 들었어 255 00:31:50,491 --> 00:31:52,493 우리 바로 위쪽 256 00:31:56,205 --> 00:31:57,582 사람 소릴 들었어? 257 00:31:57,916 --> 00:31:59,167 바로 우리 위에 258 00:32:04,047 --> 00:32:05,423 그건 불가능해 259 00:32:06,925 --> 00:32:09,177 - 공기가 - 오염됐다고? 260 00:32:10,136 --> 00:32:13,014 - 어떻게 알아? - 내가 말해줬으니까 261 00:32:15,391 --> 00:32:16,809 저녁 다 됐어 262 00:32:31,824 --> 00:32:34,327 둘이 친구가 됐군 263 00:33:07,443 --> 00:33:09,070 소스 맛 어때? 264 00:33:10,029 --> 00:33:11,114 괜찮아요 265 00:33:11,197 --> 00:33:13,783 내 요리, 먹을만해 266 00:33:14,033 --> 00:33:16,244 훌륭하진 않지만 괜찮은 편이지 267 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 메건은 요리를 잘했어 268 00:33:20,248 --> 00:33:22,208 너도 잘하게 될 거야 269 00:33:33,261 --> 00:33:34,470 끝내주네요 270 00:33:35,596 --> 00:33:37,598 이렇게 맛있는 소스는 처음 먹어봐요 271 00:33:38,224 --> 00:33:39,600 비꼬는 거야? 272 00:33:39,726 --> 00:33:40,893 아니요 273 00:33:41,853 --> 00:33:44,230 화학 무기든 핵이든 274 00:33:44,814 --> 00:33:48,693 적의 공격으로 세상 모두가 골로 갔는데 275 00:33:49,110 --> 00:33:51,612 이렇게 멀쩡히 살아있으니 276 00:33:52,030 --> 00:33:55,033 똥을 튀겨먹어도 맛있지 않겠어요? 277 00:33:56,159 --> 00:33:57,827 더럽게 맛있는 소스예요 278 00:34:00,621 --> 00:34:02,415 틀린 말은 아니지만 279 00:34:02,707 --> 00:34:04,709 부탁인데, 식탁 중에는 나쁜 말 쓰지 마 280 00:34:06,919 --> 00:34:08,046 알았어요 281 00:34:11,966 --> 00:34:14,552 난 여기 들어온 후로 뭐가 자꾸 282 00:34:14,969 --> 00:34:16,763 생각나는 줄 알아? 283 00:34:18,181 --> 00:34:19,432 문신 284 00:34:20,391 --> 00:34:21,851 꼭 해보고 싶었는데 285 00:34:22,477 --> 00:34:23,728 다들 말렸어 286 00:34:23,811 --> 00:34:27,148 문신하면 좋은 직장 못 얻는다면서 287 00:34:27,565 --> 00:34:28,566 하긴, 뭐 288 00:34:28,983 --> 00:34:30,568 이젠 상관없지 289 00:34:31,652 --> 00:34:33,696 이렇게 될 줄 알았으면 290 00:34:33,780 --> 00:34:35,615 50개쯤 새겼을 거야 291 00:34:35,698 --> 00:34:37,283 진짜로 292 00:34:37,450 --> 00:34:41,245 서커스 괴물처럼 머리부터 발끝까지 293 00:34:41,329 --> 00:34:43,289 온몸 구석구석에 294 00:34:43,372 --> 00:34:46,834 그림을 그렸겠지 이마엔 대문짝만하게 295 00:34:47,376 --> 00:34:48,616 내 이름을 새겼을 테고 296 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 '에밋' 297 00:34:50,588 --> 00:34:51,798 아니면 298 00:34:53,007 --> 00:34:54,425 '양아치의 삶' 299 00:34:54,634 --> 00:34:55,885 '욜로'도 좋고 300 00:34:56,094 --> 00:34:57,345 뭔진 몰라도 301 00:34:57,428 --> 00:34:59,931 유명한 약자니 좋은 뜻이겠지 302 00:35:04,477 --> 00:35:05,853 아저씨는요, 하워드? 303 00:35:09,482 --> 00:35:11,484 못 해봐서 아쉬운 거 있어요? 304 00:35:15,154 --> 00:35:17,156 솔직히, 없어 305 00:35:18,366 --> 00:35:19,367 전혀요? 306 00:35:20,868 --> 00:35:23,329 라스베이거스에서의 화끈한 밤? 307 00:35:25,039 --> 00:35:27,625 웨이코에 있는 사이비교 성지 순례? 308 00:35:29,961 --> 00:35:32,505 하고 싶은 건 다 했어 309 00:35:32,839 --> 00:35:34,841 난 대비하는 데 집중했고 310 00:35:35,174 --> 00:35:36,551 대비돼 있었지 311 00:35:38,094 --> 00:35:39,762 덕분에 우리가 살아있는 거고 312 00:35:51,482 --> 00:35:52,650 맙소사 313 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 모노폴리 보드게임이에요? 314 00:35:55,862 --> 00:35:57,488 잘됐네요 315 00:35:57,572 --> 00:35:59,490 저걸로 시간 때우죠 316 00:35:59,907 --> 00:36:04,328 여기 얼마나 있어야 된다고 했죠? 한 1, 2년? 317 00:36:04,704 --> 00:36:07,331 지금 당장 시작해도 318 00:36:07,415 --> 00:36:09,792 - 그전에 못 끝낼... - 좀 닥쳐! 319 00:36:18,301 --> 00:36:21,387 여기 얼마나 있어야 하는지 320 00:36:21,596 --> 00:36:24,307 그건 아무도 모르니까 321 00:36:24,557 --> 00:36:26,559 되도 않은 농담으로 비아냥대지 마 322 00:36:26,642 --> 00:36:27,935 밥맛 떨어져 323 00:36:28,019 --> 00:36:30,146 미셸도 그럴 테고 324 00:36:30,229 --> 00:36:31,606 그러니까 입 닥치고 325 00:36:31,939 --> 00:36:33,816 조용히 밥이나 먹자고 326 00:37:02,178 --> 00:37:03,179 에밋 327 00:37:04,472 --> 00:37:06,265 냅킨 좀 줄래? 328 00:37:15,441 --> 00:37:16,734 완전 공감이야 329 00:37:16,817 --> 00:37:19,654 모노폴리 게임 한번 시작하면 330 00:37:19,779 --> 00:37:22,448 한도 끝도 없잖아 331 00:37:23,449 --> 00:37:25,284 내가 좋아했던 보드게임은 332 00:37:25,868 --> 00:37:27,870 '슈츠 앤 래더즈' 333 00:37:29,789 --> 00:37:31,290 '쏘리!' 334 00:37:31,499 --> 00:37:32,875 그리고 '트러블' 335 00:37:33,292 --> 00:37:37,088 꽉 누르면 주사위가... 그게 뭐더라? 336 00:37:37,171 --> 00:37:39,382 '팝어매틱 버블' 337 00:37:40,508 --> 00:37:42,885 '오퍼레이션' 게임도 해봤어? 338 00:37:43,094 --> 00:37:45,304 - 진짜 재밌어 - 난 싫어했어 339 00:37:45,471 --> 00:37:50,309 모서리 맞히면 나는 소리가 소름 끼쳤거든 340 00:37:50,518 --> 00:37:52,895 - 진짜 싫었어 - 무섭긴 하지 341 00:37:53,688 --> 00:37:55,314 소금 좀 줄래? 342 00:37:58,359 --> 00:37:59,485 응? 343 00:38:04,907 --> 00:38:06,826 참, 미안해 344 00:38:07,451 --> 00:38:09,453 후추도 좀 줘 345 00:38:16,836 --> 00:38:18,796 무슨 헛수작이야? 346 00:38:18,879 --> 00:38:21,340 - 후추 좀 뿌리려고요 - 웃기지 마 347 00:38:21,424 --> 00:38:24,802 - 무슨 말인지... - 날 약 올리려는 거야? 348 00:38:25,136 --> 00:38:28,931 내가 만든 벙커 덕분에 살아있는 주제에? 349 00:38:29,348 --> 00:38:32,143 네 속셈을 모를 거 같아? 350 00:38:32,643 --> 00:38:35,479 목숨 구해준 은혜를 이렇게 갚아? 351 00:38:35,563 --> 00:38:39,525 - 진정해요 - 닥쳐, 닥치고 앉아있어 352 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 그런 거야? 353 00:38:47,533 --> 00:38:49,577 똑똑히 들어 354 00:38:50,077 --> 00:38:52,288 날 배신했다가는 각오해 355 00:38:52,538 --> 00:38:53,873 알았어? 356 00:38:55,666 --> 00:39:00,463 너그럽게 대해줬더니 배은망덕도 유분수지 357 00:39:02,965 --> 00:39:05,301 당장 나한테 사과해 358 00:39:06,886 --> 00:39:09,513 착하게 굴겠다는 약속도 하고 359 00:39:12,099 --> 00:39:13,392 그럴게요 360 00:39:16,771 --> 00:39:18,689 뭘 그럴 건데? 361 00:39:21,901 --> 00:39:23,361 착하게 굴게요 362 00:39:25,905 --> 00:39:27,782 그리고 미안해요 363 00:39:32,703 --> 00:39:33,704 앉아 364 00:39:56,644 --> 00:39:58,771 물을 많이 마셔야 돼 365 00:40:05,778 --> 00:40:08,114 여기 있으면 자꾸 까먹어 366 00:40:15,454 --> 00:40:16,622 왜 그래? 367 00:40:18,249 --> 00:40:19,542 아니에요 368 00:40:31,178 --> 00:40:32,805 열쇠가 어디 갔지? 369 00:40:42,606 --> 00:40:43,774 미셸! 370 00:40:51,031 --> 00:40:53,451 미셸, 그러지 마 371 00:41:05,796 --> 00:41:07,631 열쇠 내놔 372 00:41:09,425 --> 00:41:11,302 미셸, 안 돼 373 00:41:21,395 --> 00:41:22,813 그만둬! 374 00:41:25,733 --> 00:41:28,110 안 돼, 그러지 마 375 00:41:28,444 --> 00:41:30,112 그 문 열지 마 376 00:41:33,699 --> 00:41:35,242 차가 있어요 377 00:41:35,367 --> 00:41:37,703 - 차가 보여요 - 안 돼! 378 00:41:37,828 --> 00:41:40,915 여기요, 여기예요! 379 00:41:41,081 --> 00:41:43,542 말 들어, 그러지 마 380 00:41:46,754 --> 00:41:48,589 다행이야, 이제 살았네요 381 00:41:50,132 --> 00:41:52,343 - 여자가 있어요 - 문 좀 열어주세요 382 00:41:52,843 --> 00:41:55,679 좀 들어가게 해줘요 383 00:41:55,763 --> 00:41:57,806 다친 거 같은데 들여보내 달래요 384 00:41:57,890 --> 00:42:00,601 절대 못 들어오게 해 385 00:42:00,768 --> 00:42:03,145 - 그 여자 얼굴을 봐 - 제발 386 00:42:03,562 --> 00:42:06,732 제발, 부탁이에요 387 00:42:07,149 --> 00:42:08,149 제발! 388 00:42:08,776 --> 00:42:11,278 난 멀쩡해요 아무렇지 않다고요 389 00:42:11,445 --> 00:42:13,864 나 진짜 멀쩡해요 390 00:42:14,073 --> 00:42:17,159 아주 조금 노출됐어요 아주 조금요 391 00:42:17,368 --> 00:42:20,621 제발 문 열어줘요 열어요! 392 00:42:20,913 --> 00:42:24,500 - 빌고 있어요 - 어차피 죽을 여자야 393 00:42:24,583 --> 00:42:26,502 들어가게 해줘요 394 00:42:26,794 --> 00:42:30,172 나 멀쩡해요 거의 노출 안 됐어요 395 00:42:31,048 --> 00:42:33,676 - 열어! - 열어주지 마 396 00:42:33,759 --> 00:42:36,762 열어, 이 나쁜 년아! 397 00:42:36,887 --> 00:42:38,681 들여보내 줘 398 00:42:39,640 --> 00:42:41,976 들여보내 달란 말이야 399 00:42:42,351 --> 00:42:44,937 들여보내 줘! 400 00:42:46,272 --> 00:42:53,237 너! 401 00:43:22,391 --> 00:43:24,226 힘들다는 거 알아 402 00:43:25,311 --> 00:43:27,730 모두 죽었다는 걸 받아들이는 거 403 00:43:30,024 --> 00:43:31,609 특히 사랑했던 사람들 404 00:43:40,993 --> 00:43:43,537 솔직하게 말할게 405 00:43:45,664 --> 00:43:47,875 내가 네 차를 들이받았어 406 00:43:48,417 --> 00:43:50,002 네가 당한 사고 407 00:43:51,003 --> 00:43:52,880 내 잘못이었어 408 00:43:54,840 --> 00:43:59,970 그들이 공격해올 걸 알고 제정신이 아녔거든 409 00:44:00,054 --> 00:44:02,598 최대한 빨리 여기로 오려고 410 00:44:02,681 --> 00:44:05,059 미친 듯이 차를 몰았어 411 00:44:08,812 --> 00:44:10,814 네 차를 추월하려다 412 00:44:11,273 --> 00:44:12,483 실수로 413 00:44:14,902 --> 00:44:17,196 내가 사고를 낸 거야 414 00:44:19,198 --> 00:44:21,992 평소엔 침착한 성격인데 415 00:44:22,701 --> 00:44:25,704 그때는 내 정신이 아니었어 416 00:44:27,414 --> 00:44:30,918 고의는 아니었지만 내 잘못이지 417 00:44:33,003 --> 00:44:35,005 솔직하게 말할 용기가 없었어 418 00:44:35,839 --> 00:44:37,007 그래서 419 00:44:39,093 --> 00:44:40,302 미안해 420 00:44:50,854 --> 00:44:52,231 가서 샤워해 421 00:44:52,439 --> 00:44:56,902 문틈으로 들어온 공기에 노출됐을 수도 있으니까 422 00:44:58,862 --> 00:45:00,239 메건 옷인데 423 00:45:01,740 --> 00:45:03,117 갈아입든가 424 00:45:03,200 --> 00:45:06,203 "파리 사랑해요" 425 00:45:07,830 --> 00:45:10,124 차를 보고 누군지 알아챘어 426 00:45:10,541 --> 00:45:12,918 이름이 레슬리인가 427 00:45:14,962 --> 00:45:16,130 아는 분이었어요? 428 00:45:16,755 --> 00:45:18,340 이웃에 살았지 429 00:45:19,258 --> 00:45:22,553 이곳을 아는 사람이 에밋만은 아녔어 430 00:45:23,095 --> 00:45:27,391 생존자가 더 있다면 여기로 몰려올 테지 431 00:45:29,810 --> 00:45:33,480 하지만 우리가 살려면 독해져야 돼 432 00:45:41,071 --> 00:45:43,490 상처를 꿰매야겠어 433 00:45:53,167 --> 00:45:54,668 나보고 해달라는 거예요? 434 00:45:55,169 --> 00:45:56,962 네가 이렇게 만들었잖아? 435 00:45:57,588 --> 00:45:59,506 어떻게 하는지 몰라요 436 00:45:59,590 --> 00:46:01,300 가르쳐줄게 437 00:46:05,512 --> 00:46:06,513 이리 와 438 00:46:09,933 --> 00:46:11,310 한잔해 439 00:46:14,313 --> 00:46:15,522 뭐죠? 440 00:46:16,398 --> 00:46:19,234 따지자면 보드카야 441 00:46:23,155 --> 00:46:26,158 안전해 내가 직접 만들었지 442 00:46:35,834 --> 00:46:39,046 내가 만들었다고 했지 맛있다곤 안 했어 443 00:46:39,129 --> 00:46:41,089 - 끔찍해요 - 시원하게 해줄까? 444 00:46:45,719 --> 00:46:50,224 젊어서 군함 탈 때 배운 거야 시간이 남아돌았거든 445 00:46:50,641 --> 00:46:53,644 대장님이 우릴 뺑이치게 만들면 446 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 화장실 들어갔을 때 문을 얼려서 고장 냈어 447 00:46:58,774 --> 00:47:01,151 빠져나오는데 한두 시간 걸렸지 448 00:47:04,988 --> 00:47:07,783 - 난 됐어요 - 좋을 대로, 건배 449 00:47:16,875 --> 00:47:18,252 소독됐어 450 00:47:18,669 --> 00:47:21,380 이제 꿰매면 돼 451 00:47:43,569 --> 00:47:45,237 잘하고 있어 452 00:47:49,074 --> 00:47:50,951 네 차에서 가져온 물건들이야 453 00:47:51,535 --> 00:47:55,080 유감스럽게도 술은 못 챙겨왔어 454 00:47:58,250 --> 00:47:59,876 그건 뭐야? 455 00:48:03,672 --> 00:48:05,299 패션 디자이너가 제 꿈이었어요 456 00:48:05,632 --> 00:48:08,093 어쩐지 바느질 잘하더라니 457 00:48:10,512 --> 00:48:12,723 메건은 화가를 꿈꿨어 458 00:48:15,100 --> 00:48:16,685 따님이에요? 459 00:48:17,102 --> 00:48:18,312 그래 460 00:48:23,108 --> 00:48:24,901 참 똑똑한 아이였어 461 00:48:25,819 --> 00:48:29,031 독서광이었지 잡지는 재미로 읽은 거고 462 00:48:29,197 --> 00:48:32,200 파리가 등장하는 책은 모조리 읽었어 463 00:48:32,618 --> 00:48:35,704 프랑스 영화와 문화에 푹 빠졌었지 464 00:48:36,121 --> 00:48:39,499 오죽 좋아했으면 나랑 이런 농담을 했을까 465 00:48:39,708 --> 00:48:41,710 '커서 뭐 되고 싶어?' 466 00:48:42,628 --> 00:48:44,212 그러면 걔가 뭐라고 했게? 467 00:48:46,214 --> 00:48:47,633 '프랑스인' 468 00:48:49,718 --> 00:48:50,927 아무튼 469 00:48:51,637 --> 00:48:55,432 애 엄마가 시카고로 데려가 버렸어 470 00:48:57,351 --> 00:48:59,144 사람들은 참 이상해 471 00:48:59,853 --> 00:49:03,231 자기들 안전을 위해서인데 듣지를 않거든 472 00:49:05,651 --> 00:49:07,653 살아 있을지도 모르잖아요 473 00:49:10,280 --> 00:49:14,159 상관없어 난 할 만큼 했으니까 474 00:49:22,459 --> 00:49:23,459 이봐 475 00:49:25,712 --> 00:49:28,924 네가 그 여자를 도울 방법은 없었어 476 00:49:30,175 --> 00:49:32,761 문을 열어줬어도 죽었을 테니까 477 00:49:38,475 --> 00:49:40,352 저녁 먹으면서 478 00:49:41,311 --> 00:49:42,562 후회가 있냐고 물었지? 479 00:49:44,773 --> 00:49:46,358 난 몇 개 있어 480 00:49:54,199 --> 00:49:55,784 동지 만났네 481 00:49:59,204 --> 00:50:02,624 난 이 동네를 벗어나 본 적이 없어 482 00:50:03,959 --> 00:50:07,421 내가 날 구속했던 거지 483 00:50:08,839 --> 00:50:10,632 고등학교 때 484 00:50:10,757 --> 00:50:13,844 공부는 바닥이었지만 달리길 잘했어 485 00:50:17,639 --> 00:50:21,643 3년 연속 주 대표선수로 뽑혔고 486 00:50:23,854 --> 00:50:27,232 루이지애나 공대에 특기생으로 합격했어 487 00:50:31,361 --> 00:50:34,656 여름방학 내내 애들한테 488 00:50:35,198 --> 00:50:39,244 대학교에서 보내준 버스표를 자랑했지 489 00:50:40,746 --> 00:50:44,166 그런데, 떠나기 전날 밤에 490 00:50:47,669 --> 00:50:49,880 덜컥 겁이 나더라 491 00:50:52,799 --> 00:50:55,385 똑똑한 애들 틈에서 492 00:50:55,802 --> 00:50:57,888 바닥을 길 게 뻔했으니까 493 00:51:01,391 --> 00:51:03,268 그래서 그날 밤 494 00:51:04,227 --> 00:51:07,189 기절할 때까지 퍼마셨어 495 00:51:07,272 --> 00:51:10,692 버스 시간 맞춰서 못 일어날 정도로 496 00:51:13,612 --> 00:51:15,322 결국 버스 놓쳤는데 497 00:51:17,282 --> 00:51:20,035 다음 버스를 안 탔어 498 00:51:20,911 --> 00:51:22,621 그다음 버스도 499 00:51:25,832 --> 00:51:28,335 그때 갔으면 지금쯤은 죽었겠지 500 00:51:28,502 --> 00:51:30,295 맞아, 재수 좋았지? 501 00:51:33,256 --> 00:51:34,424 우린 재수가 좋아 502 00:51:40,680 --> 00:51:43,308 몇 년 전에 503 00:51:43,475 --> 00:51:45,477 철물점에 갔는데 504 00:51:46,478 --> 00:51:50,106 어린 여자애가 아빠랑 있더라 505 00:51:51,441 --> 00:51:54,110 애가 느려서 못 쫓아오니까 506 00:51:55,111 --> 00:51:56,530 아빠가 계속 507 00:51:57,531 --> 00:51:59,324 아이 팔을 잡아당겼어 508 00:52:00,617 --> 00:52:02,619 아주 세게 509 00:52:04,037 --> 00:52:05,288 심할 정도로 510 00:52:09,543 --> 00:52:11,127 나도 그렇게 컸어 511 00:52:14,506 --> 00:52:16,508 아빠가 화나면 512 00:52:17,509 --> 00:52:19,761 오빠가 항상 나서서 513 00:52:19,886 --> 00:52:21,555 내 몫까지 514 00:52:21,721 --> 00:52:23,139 대신 맞아줬어 515 00:52:25,725 --> 00:52:29,271 그 여자애를 보고 오빠가 날 위해 그랬듯이 516 00:52:29,729 --> 00:52:31,147 대신 나서서 517 00:52:31,940 --> 00:52:33,358 지켜주고 싶었어 518 00:52:37,529 --> 00:52:39,573 그렇지만 그냥 쳐다만 봤어 519 00:52:41,658 --> 00:52:44,494 그 부녀가 가게를 나갈 때까지 520 00:52:49,541 --> 00:52:50,750 그러다 애가 미끄러졌고 521 00:52:51,793 --> 00:52:54,379 휘청한 아빠가 애를 때리더라고 522 00:52:56,715 --> 00:53:01,219 끼어들고 싶은 마음은 굴뚝 같았지만 523 00:53:01,887 --> 00:53:04,556 힘들 때마다 항상 그랬던 것처럼 524 00:53:06,933 --> 00:53:09,227 그냥 도망쳐버렸어 525 00:53:14,566 --> 00:53:15,650 됐어 526 00:53:15,734 --> 00:53:17,152 우린 여기 있어 527 00:53:17,611 --> 00:53:19,237 살아 있다고 528 00:53:20,447 --> 00:53:22,240 뭔가 뜻이 있겠지 529 00:53:25,368 --> 00:53:26,620 틀림없어 530 00:54:25,303 --> 00:54:27,097 "식인 항공사" 531 00:54:52,080 --> 00:54:54,457 "캣피쉬 퍼즐" 532 00:54:59,796 --> 00:55:02,549 - 돌겠네, 진짜 - 왜? 533 00:55:02,716 --> 00:55:04,718 퍼즐 조각이 모자라 534 00:55:05,635 --> 00:55:09,472 이 고양이를 봐 애꾸눈이 돼버렸잖아 535 00:55:10,640 --> 00:55:12,934 스노클링 갈 준비 다 했는데 536 00:55:15,478 --> 00:55:16,646 뭐 해? 537 00:55:22,861 --> 00:55:26,072 종말의 날 이후 패션을 주도하겠다? 538 00:55:26,698 --> 00:55:28,658 도끼랑 전기톱이 더 있어야지 539 00:55:29,075 --> 00:55:30,535 총 있는데, 뭐 540 00:55:30,618 --> 00:55:32,704 그렇지만 밖의 사람들이 541 00:55:33,997 --> 00:55:35,749 뭐? 벌목꾼들일까 봐? 542 00:55:35,999 --> 00:55:37,083 좀비 543 00:55:38,460 --> 00:55:40,712 하워드는 말도 안 되는 소리래 544 00:55:41,421 --> 00:55:44,674 돌연변이 우주 벌레가 있으면 모를까 545 00:55:49,804 --> 00:55:51,431 뭐지? 하워드! 546 00:55:51,639 --> 00:55:53,808 진정해, 우린 안전해 547 00:56:00,523 --> 00:56:01,723 - 뭐죠? - 조용해 548 00:56:05,737 --> 00:56:07,739 헬기 소리 같아요 549 00:56:08,323 --> 00:56:09,741 군대일지도 몰라 550 00:56:10,241 --> 00:56:11,826 하지만, 아군은 아니야 551 00:56:12,285 --> 00:56:15,080 - 어떻게 알아요? - 난 14년을 복무했어 552 00:56:15,288 --> 00:56:16,831 대체 어떤 상황이죠? 553 00:56:17,207 --> 00:56:18,500 내 추측으론 554 00:56:19,542 --> 00:56:22,545 처음의 붉은 빛? 555 00:56:22,837 --> 00:56:24,672 그건 1차 공격이었어 556 00:56:25,256 --> 00:56:27,634 적의 인구 밀집 지역을 557 00:56:27,842 --> 00:56:31,262 한 번에 재빠르게 타격한 거지 558 00:56:31,679 --> 00:56:33,014 그러고 2차 공격은 559 00:56:33,556 --> 00:56:34,933 지상군 투입 560 00:56:35,141 --> 00:56:38,728 최근 위성에 잡힌 암호화 신호가 급증했어 561 00:56:39,270 --> 00:56:41,606 외계인들 신호겠지 562 00:56:41,940 --> 00:56:45,193 장담하는데 방금 우리가 들은 건 563 00:56:45,276 --> 00:56:48,321 생존자를 몰살하려는 적의 우주선이야 564 00:56:49,322 --> 00:56:50,782 우리 같은 사람들 565 00:56:56,246 --> 00:56:58,540 이런, 일 났군 566 00:56:59,082 --> 00:57:00,333 안 좋아 567 00:57:05,880 --> 00:57:07,715 진짜 큰일이네 568 00:57:08,716 --> 00:57:10,093 위에 뭐가 있죠? 569 00:57:10,760 --> 00:57:12,887 공기 여과기 570 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 안 열려 571 00:57:15,807 --> 00:57:17,559 뭔가 걸렸어 572 00:57:20,311 --> 00:57:23,898 빨리 안 고치면 숨 쉴 공기가 바닥나 573 00:57:31,656 --> 00:57:34,075 몸집 작은 너만이 들어갈 수 있어 574 00:57:34,742 --> 00:57:35,742 왜 들어가요? 575 00:57:35,910 --> 00:57:38,746 저 안에 공기 여과기가 있는데 576 00:57:38,830 --> 00:57:41,916 누가 들어가서 다시 가동해야 돼 577 00:57:45,420 --> 00:57:46,629 그쪽 들어 578 00:57:47,005 --> 00:57:49,215 제가 갈게요 미셸은 못 할 거예요 579 00:57:49,299 --> 00:57:51,593 넌 몸집이 너무 커 팔도 다쳤고 580 00:57:52,469 --> 00:57:56,473 다시 가동하려면 핸들 스위치를 581 00:57:56,681 --> 00:57:59,100 내렸다 올렸다 두 번 반복해 582 00:58:00,101 --> 00:58:01,728 그럼 될 거야 583 00:58:04,314 --> 00:58:07,692 만약 저 안에 끼어도 못 꺼내줘 584 00:58:11,779 --> 00:58:12,947 그러니까 끼지 마 585 00:58:54,239 --> 00:58:55,365 미셸 586 00:58:55,698 --> 00:58:57,742 괜찮아? 587 00:58:59,244 --> 00:59:01,120 벽으로 막혔어요 588 00:59:01,246 --> 00:59:02,330 벽이 아니야 589 00:59:02,622 --> 00:59:05,750 그 위로 올라가면 있어 590 00:59:07,835 --> 00:59:09,754 짜증 난다, 진짜 591 00:59:22,725 --> 00:59:24,325 "하워드 스탬블러 클로버필드 10번지" 592 01:00:48,144 --> 01:00:51,189 "살려주세요" 593 01:01:21,552 --> 01:01:22,970 왜 그래? 594 01:01:24,055 --> 01:01:25,348 하워드 595 01:01:26,140 --> 01:01:28,434 메건 얘기는 거짓말이었어 596 01:01:29,852 --> 01:01:31,020 무슨 소리야? 597 01:01:31,854 --> 01:01:34,357 그녀한테 끔찍한 짓을 한 거 같아 598 01:01:35,066 --> 01:01:36,066 아니야 599 01:01:36,359 --> 01:01:39,445 몇 년 전에 시카고로 이사갔는걸 600 01:01:41,781 --> 01:01:42,990 뭐야? 601 01:01:46,077 --> 01:01:47,578 이거 피야? 602 01:01:48,454 --> 01:01:49,872 따라와 603 01:01:58,798 --> 01:02:01,008 이건 메건이 아니야 604 01:02:02,051 --> 01:02:03,469 무슨 소리야? 605 01:02:03,678 --> 01:02:07,473 얜 브리트니야 내 여동생과 동창인걸 606 01:02:08,057 --> 01:02:09,058 그런데 607 01:02:10,017 --> 01:02:12,645 2년 전에 행방불명됐어 608 01:02:13,813 --> 01:02:16,816 다들 대도시로 도망갔다고 생각했지 609 01:02:19,110 --> 01:02:21,112 위에 이렇게 적혀있어 610 01:02:22,113 --> 01:02:23,239 '살려주세요' 611 01:02:23,364 --> 01:02:25,408 창문 안쪽에 612 01:02:25,491 --> 01:02:26,909 이 귀고리가 613 01:02:27,493 --> 01:02:29,245 그 옆에 있었고 614 01:02:29,579 --> 01:02:31,914 이 여자애 다시 나타났었어? 615 01:02:35,918 --> 01:02:38,796 하워드가 나한테 얘가 자기 딸이랬어 616 01:02:38,880 --> 01:02:40,673 메건이라고 617 01:02:55,021 --> 01:02:58,274 "파리, 사랑해" 618 01:03:01,861 --> 01:03:04,280 "파리, 사랑해" 619 01:03:07,450 --> 01:03:08,826 납치해서 죽인 거야 620 01:03:16,501 --> 01:03:18,294 생각 좀 해보자 621 01:03:19,003 --> 01:03:22,131 하워드 총을 뺏고 622 01:03:22,632 --> 01:03:25,134 묶은 후에 자백하게 하는 거야 623 01:03:25,218 --> 01:03:27,428 누구한테 자백해? 경찰? 624 01:03:28,930 --> 01:03:30,264 우리 말고도 625 01:03:30,723 --> 01:03:32,934 생존자가 더 있겠지 626 01:03:33,601 --> 01:03:36,479 그 여자도 살아서 돌아다녔잖아? 627 01:03:36,562 --> 01:03:38,147 그러다 죽었지 628 01:03:38,439 --> 01:03:41,150 바로 우리 위에서! 629 01:03:41,275 --> 01:03:44,695 - 우릴 구해줄 - 환상적인 팀워크였어 630 01:03:45,863 --> 01:03:49,033 아주 잘했어 음악 좀 들어야겠군 631 01:03:50,743 --> 01:03:53,746 문제를 해결하고 나면 음악이 당겨 632 01:03:57,959 --> 01:03:58,960 미셸 633 01:03:59,335 --> 01:04:01,546 혹시 모르니까 가서 샤워해 634 01:04:04,507 --> 01:04:05,508 알았어요 635 01:04:45,131 --> 01:04:46,799 내게 생각이 있어 636 01:04:51,429 --> 01:04:52,972 '머리 모양 연출법'? 637 01:04:53,055 --> 01:04:54,765 그 기사 말고, 이거 638 01:04:55,308 --> 01:04:58,728 일단 하나는 만들 수 있을 거 같아 639 01:04:58,978 --> 01:05:00,146 괜찮네 640 01:05:02,398 --> 01:05:05,026 왜 일어났어? 깨우지도 않았는데 641 01:05:05,234 --> 01:05:07,945 당신 아침 해주려고 642 01:05:08,237 --> 01:05:09,237 하워드 643 01:05:11,157 --> 01:05:13,618 '아직은 사랑을 몰라요' 또 봐요? 644 01:05:13,826 --> 01:05:15,411 '핑크빛 연인'이야 645 01:05:15,953 --> 01:05:19,624 메건이 제일 좋아했지 용건 있어? 646 01:05:19,707 --> 01:05:20,750 아니요 647 01:05:21,208 --> 01:05:23,044 물 좀 마시려고요 648 01:05:57,078 --> 01:05:58,371 있잖아요 649 01:05:59,664 --> 01:06:01,248 생각해봤는데 650 01:06:03,668 --> 01:06:08,047 아저씨가 어련히 알아서 잘하시겠지만 651 01:06:08,798 --> 01:06:10,174 좀 궁금해서요 652 01:06:12,301 --> 01:06:13,469 미셸이 653 01:06:14,095 --> 01:06:17,473 공기 여과기에 얼마나 가까이 갔을까요? 654 01:06:17,807 --> 01:06:19,308 손댔을까요? 655 01:06:19,600 --> 01:06:22,728 그래, 당연히 손댔겠지 656 01:06:24,689 --> 01:06:27,400 나중에 씻은 건 알지만 657 01:06:27,483 --> 01:06:28,901 좀 찝찝해서요 658 01:06:29,694 --> 01:06:32,279 여과기 필터에 끼었을지도 모를 659 01:06:32,405 --> 01:06:33,823 오염 물질을 660 01:06:34,031 --> 01:06:37,618 몸에 묻혀왔다면 심각한 문제잖아요? 661 01:06:38,619 --> 01:06:43,165 샤워실이랑 화장실에도 잔뜩 묻었을 테고 662 01:06:46,293 --> 01:06:48,004 그냥 제 생각이에요 663 01:07:41,515 --> 01:07:42,641 "종말의 날 생존법" 664 01:07:46,437 --> 01:07:49,190 "방독면 만드는 법" 665 01:08:18,552 --> 01:08:20,554 괜찮은걸, 파트너 666 01:08:20,888 --> 01:08:23,307 하워드한테 들키면 우린 죽어 667 01:08:25,726 --> 01:08:29,146 그러니까 총을 뺏은 후에 668 01:08:29,230 --> 01:08:31,899 단단히 잘 묶어놓고 669 01:08:33,442 --> 01:08:35,820 우리 중 하나가 670 01:08:37,238 --> 01:08:39,448 밖에 나가서 도움을 청한다? 671 01:08:53,671 --> 01:08:54,880 첫 단어 힌트는 672 01:08:57,424 --> 01:08:58,509 조그맣다 673 01:08:59,426 --> 01:09:01,428 아담한, 조그만 674 01:09:01,554 --> 01:09:02,763 - 작은 - 맞았어요 675 01:09:03,389 --> 01:09:04,598 좋아요 676 01:09:04,807 --> 01:09:06,100 두 번째 단어는 677 01:09:07,184 --> 01:09:09,353 미셸은 뭐다? 678 01:09:12,439 --> 01:09:13,607 소녀 679 01:09:15,818 --> 01:09:17,361 소녀, 아이 680 01:09:22,283 --> 01:09:23,284 소녀 681 01:09:23,534 --> 01:09:26,745 그보단 나이 든 여자를 옛날 말로 682 01:09:28,414 --> 01:09:30,040 '작은 공주님'? 683 01:09:36,338 --> 01:09:37,715 아니요 684 01:09:37,965 --> 01:09:39,008 '아씨'예요 685 01:09:39,091 --> 01:09:40,843 책 제목인 '작은 아씨들' 686 01:09:42,636 --> 01:09:44,847 아, 작은 아씨 687 01:09:50,060 --> 01:09:53,355 다음부턴 더 자세히 설명해 688 01:09:56,442 --> 01:09:58,277 어디 보자 689 01:10:09,955 --> 01:10:11,540 난 항상 보고 있어 690 01:10:12,750 --> 01:10:13,959 항상 691 01:10:23,093 --> 01:10:24,303 신? 692 01:10:24,553 --> 01:10:26,680 난 원하는 곳은 어디든지 가 693 01:10:29,683 --> 01:10:31,602 글쎄... 모르겠어요 694 01:10:31,769 --> 01:10:34,521 네가 뭘 하는지 알아 다 보고 있지 695 01:10:37,983 --> 01:10:40,611 네 계획도 다 알아 696 01:10:40,778 --> 01:10:43,614 하워드, 무슨 말인지 모르겠지만 697 01:10:43,781 --> 01:10:45,699 네가 잘 때도 보고 있어 698 01:10:46,116 --> 01:10:49,703 네가 뭘 하는지 알아 항상 지켜보지 699 01:10:50,079 --> 01:10:52,498 항상 보고 있어 계속 지켜본다고 700 01:10:52,665 --> 01:10:54,083 산타클로스! 701 01:10:56,627 --> 01:10:58,003 정답은 산타클로스예요 702 01:11:01,215 --> 01:11:03,384 맞았어, 미셸 703 01:11:04,134 --> 01:11:06,011 에밋 차례였지만 704 01:11:06,220 --> 01:11:09,515 - 죄송해요, 좀 흥분해서 - 내가 이긴 거야 705 01:11:10,557 --> 01:11:12,142 그럼요, 당연하죠 706 01:11:36,542 --> 01:11:37,543 에밋? 707 01:11:55,561 --> 01:11:57,604 와서 좀 도와줘 708 01:12:00,649 --> 01:12:01,649 알았어요 709 01:12:07,197 --> 01:12:08,198 너도 710 01:12:08,991 --> 01:12:10,409 이리 와 711 01:12:28,927 --> 01:12:30,220 뭐예요? 712 01:12:30,679 --> 01:12:31,679 통 713 01:12:33,599 --> 01:12:35,017 뭐가 들었죠? 714 01:12:35,517 --> 01:12:37,269 화장실로 옮겨 715 01:12:47,571 --> 01:12:49,656 이건 과염소산이야 716 01:12:51,742 --> 01:12:53,786 그게 뭔지 알아? 717 01:12:56,372 --> 01:13:01,377 과염소산 암모늄의 전구체로 생산되지 718 01:13:02,419 --> 01:13:03,587 연료인데 719 01:13:04,505 --> 01:13:07,508 위성을 쏠 때 쓰여 720 01:13:09,051 --> 01:13:11,470 부식성이 강력해서 721 01:13:13,847 --> 01:13:18,685 생체물질이 닿으면 완전히 녹아버리지 722 01:13:19,061 --> 01:13:20,437 사람이 뒤집어쓰면 723 01:13:20,729 --> 01:13:23,107 뼈까지 싹 다 녹아 724 01:13:26,610 --> 01:13:27,778 하워드 725 01:13:28,195 --> 01:13:30,614 왜 우리한테 이걸 보여줘요? 726 01:13:34,159 --> 01:13:35,953 내가 등신 같아? 727 01:13:38,414 --> 01:13:40,999 무슨 일인지 설명을 해줘야죠 728 01:13:41,083 --> 01:13:43,794 쓰레기를 좀 없애려고 729 01:13:47,089 --> 01:13:49,091 말해, 이걸로 뭘 했어? 730 01:13:55,222 --> 01:13:58,809 - 무슨 꿍꿍인지 말해! - 좀 진정해요 731 01:13:58,892 --> 01:14:02,312 - 하워드, 제발... - 기회는 한 번뿐이야 732 01:14:05,732 --> 01:14:07,860 - 하워드, 진정해요 - 한 번! 733 01:14:08,485 --> 01:14:13,574 털어놓지 않으면 산 채로 여기 넣어버릴 거야 734 01:14:13,699 --> 01:14:14,741 제가 훔쳤어요 735 01:14:18,370 --> 01:14:20,164 미셸하곤 상관없어요 736 01:14:20,372 --> 01:14:21,790 - 아니 - 넌 가만있어 737 01:14:21,874 --> 01:14:23,876 미셸은 아무것도 몰라요 738 01:14:24,710 --> 01:14:26,753 아저씨 총을 뺏으려 했어요 739 01:14:28,338 --> 01:14:29,840 그것들로 740 01:14:30,299 --> 01:14:32,759 아저씨를 위협할 741 01:14:33,719 --> 01:14:36,013 무기를 만들려고 했죠 742 01:14:43,937 --> 01:14:47,065 미셸을 혼내주려고요 자꾸 날 무시해서 743 01:14:50,527 --> 01:14:52,696 제가 잘했다는 건 아녜요 744 01:14:54,072 --> 01:14:55,449 죄송해요 745 01:14:59,828 --> 01:15:00,954 죄송해? 746 01:15:01,371 --> 01:15:02,789 네, 죄송해요 747 01:15:05,501 --> 01:15:07,085 사과를 받아주지 748 01:15:20,766 --> 01:15:23,393 에밋 말 들었잖아 749 01:15:23,810 --> 01:15:27,731 무기를 만들어서 우릴 해치려고 했어 750 01:15:27,898 --> 01:15:31,693 괜찮아 애초 내 계획대로 된 거야 751 01:15:31,818 --> 01:15:33,195 넌 안전해 752 01:15:33,529 --> 01:15:35,614 이젠 우리 둘뿐이야 753 01:15:36,198 --> 01:15:37,574 괜찮아 754 01:15:38,617 --> 01:15:40,994 이제 방으로 가 755 01:15:41,745 --> 01:15:44,456 더 험한 광경을 볼 필요는 없으니까 756 01:15:45,541 --> 01:15:46,625 그렇지 757 01:16:30,961 --> 01:16:33,422 "루이지애나 주, 면허증 에밋 드윗" 758 01:16:41,888 --> 01:16:43,056 미셸? 759 01:16:47,060 --> 01:16:50,022 오늘은 순서를 좀 바꿔서 760 01:16:50,188 --> 01:16:52,274 저녁 전에 디저트를 먹자 761 01:16:52,566 --> 01:16:55,360 이젠 우리끼리 뭐든지 해도 되니까 762 01:17:01,867 --> 01:17:04,286 콘으로 줄까? 아니면 그릇에? 763 01:17:07,372 --> 01:17:11,710 메건은 항상 그릇에 먹었어 콘은 녹아내려서 764 01:17:14,129 --> 01:17:17,341 이런 삶을 원하진 않았겠지 765 01:17:18,091 --> 01:17:21,094 여기 사는 게 쉽지 않다는 거 알지만 766 01:17:21,720 --> 01:17:24,014 난 우리가 행복했으면 좋겠어 767 01:17:24,890 --> 01:17:26,058 너랑 나 768 01:17:29,019 --> 01:17:31,521 시체는 깨끗이 처리했어 769 01:17:32,105 --> 01:17:35,901 그러니까 편하게 있어 저녁 금방 할게 770 01:18:00,550 --> 01:18:05,138 "러스톤행 버스표 에밋 드윗" 771 01:18:22,989 --> 01:18:24,157 미셸? 772 01:18:41,425 --> 01:18:42,843 다 괜찮아? 773 01:18:43,802 --> 01:18:46,138 네, 책 읽으려고요 774 01:18:51,017 --> 01:18:53,145 이제 밥 먹자 775 01:18:54,020 --> 01:18:55,397 저녁 다 됐어 776 01:18:57,941 --> 01:18:58,942 네 777 01:18:59,735 --> 01:19:00,736 그래 778 01:19:12,372 --> 01:19:14,583 왜 자꾸 빠지는지 모르겠어요 779 01:19:27,429 --> 01:19:30,432 미셸, 이게 왜 풀려있지? 780 01:19:34,436 --> 01:19:35,771 일어나 781 01:19:35,854 --> 01:19:36,980 왜요? 782 01:19:37,105 --> 01:19:39,649 매트리스에서 비켜 어서! 783 01:19:45,071 --> 01:19:46,448 염병할 784 01:19:48,784 --> 01:19:51,661 빌어먹을, 이리 와! 785 01:20:10,388 --> 01:20:12,390 나한테서 도망치려고? 786 01:20:15,185 --> 01:20:20,398 기껏 살려주고 돌봐줬더니 이렇게 되갚아? 787 01:20:22,192 --> 01:20:23,276 아니요 788 01:20:24,444 --> 01:20:25,654 이렇게 갚아야죠 789 01:22:06,296 --> 01:22:07,881 미셸! 790 01:22:31,237 --> 01:22:32,237 멈춰! 791 01:22:32,697 --> 01:22:35,283 밖에 뭐가 있는지 넌 몰라 792 01:22:35,825 --> 01:22:38,411 그들에게서 도망치진 못해 793 01:22:39,663 --> 01:22:41,247 나랑 여기 있어 794 01:22:41,331 --> 01:22:42,457 난 795 01:22:42,540 --> 01:22:43,625 여기서 796 01:22:43,708 --> 01:22:44,709 나갈 거야! 797 01:23:16,574 --> 01:23:19,202 "경고 폭발 위험" 798 01:28:20,086 --> 01:28:21,587 말도 안 돼 799 01:30:16,994 --> 01:30:19,413 그래, 차 열쇠 800 01:30:22,416 --> 01:30:24,001 제발 좀! 801 01:31:28,983 --> 01:31:31,444 도와줘요, 여기예요! 802 01:35:01,529 --> 01:35:02,905 젠장 803 01:35:43,320 --> 01:35:47,116 "클로버필드 10번지" 804 01:36:14,393 --> 01:36:17,938 아군이 남부 지역을 탈환했습니다 805 01:36:19,064 --> 01:36:22,067 이 방송을 들으시면 배턴루지의 806 01:36:22,526 --> 01:36:26,322 안전지대로 오십시오 의료 종사자나 807 01:36:26,989 --> 01:36:30,409 전직 군인이 절실히 필요합니다 808 01:36:30,993 --> 01:36:32,411 휴스턴에 있는 809 01:36:36,624 --> 01:36:39,418 머시 병원에 생존자가 있으니... 810 01:36:39,627 --> 01:36:41,045 도와주십시오 811 01:36:44,715 --> 01:36:49,053 휴스턴의 생존자들이 도움을 기다립니다 812 01:36:49,428 --> 01:36:50,638 "휴스턴" 813 01:36:50,721 --> 01:36:52,306 우리한테 오십시오 814 01:36:52,389 --> 01:36:54,016 "배턴루지 휴스턴" 815 01:36:54,099 --> 01:36:55,809 남부를 탈환했습니다 816 01:36:56,644 --> 01:36:58,062 승리하고 있습니다 817 01:36:58,395 --> 01:37:02,066 의료 종사자나 전직 군인이면... 818 01:37:02,316 --> 01:37:04,151 생존자들이...