1 00:00:47,420 --> 00:00:50,552 시작 소절 들어 볼까요? 2 00:00:50,553 --> 00:00:52,917 시작할게요. 하나, 둘, 셋. 3 00:00:56,229 --> 00:00:57,823 아주 좋아요. 4 00:00:57,824 --> 00:01:00,265 텍스트가 먼저라는 점을 기억하세요 5 00:01:00,266 --> 00:01:02,091 "태초에 말씀이 계시니라" 6 00:01:02,092 --> 00:01:05,237 따라서 텍스트는 집중하는 것입니다. 7 00:01:05,238 --> 00:01:08,174 음악의 일부로 만들어 보세요 8 00:01:08,175 --> 00:01:10,176 모두 숨을 들이마셔 보세요. 9 00:01:10,177 --> 00:01:12,178 숨을 내쉬고 10 00:01:12,179 --> 00:01:14,940 좋아요. 자, 이제 오프닝 코드 들어 볼까요? 11 00:01:20,451 --> 00:01:22,683 좋아. 중간 목소리, 조금만 더 12 00:01:22,684 --> 00:01:24,421 고음은 아주 좋아요. 13 00:01:24,422 --> 00:01:26,115 베이스, 조금만 더 숨을 쉬세요. 14 00:01:26,116 --> 00:01:27,787 다시 해봅시다 15 00:01:30,791 --> 00:01:32,924 자, 첫 번째 도입부 해 볼까요? 16 00:01:32,925 --> 00:01:34,662 하나... 17 00:02:20,643 --> 00:02:23,040 정말 좋았어요. 특히 마지막에 있는 T가 멋지네요. 18 00:02:23,041 --> 00:02:24,382 모두 함께. 19 00:02:24,383 --> 00:02:25,746 아주, 아주 좋아요. 20 00:02:25,747 --> 00:02:27,176 훌륭해요. 21 00:04:11,217 --> 00:04:13,018 음... 22 00:04:18,992 --> 00:04:21,191 블레셋인. 23 00:04:21,192 --> 00:04:26,295 게으르고 천박하고 썩은 작은 블레셋인들. 24 00:04:26,296 --> 00:04:27,703 응? 25 00:04:27,704 --> 00:04:29,001 허넘 선생님? 26 00:04:29,002 --> 00:04:30,607 저 지금 좀 바쁜데요. 27 00:04:30,608 --> 00:04:32,544 어, 우드럽 박사님이 좀 뵙자고 하시네요. 28 00:04:44,822 --> 00:04:46,722 무슨 일로 보자시는데요? 29 00:04:46,723 --> 00:04:49,153 어, 제 생각엔 크리스마스 방학 때문이신 것 같아요. 30 00:04:49,154 --> 00:04:51,991 지금 가 볼게요. 31 00:04:51,992 --> 00:04:53,399 그건 뭐죠? 32 00:04:53,400 --> 00:04:55,401 크리스마스 쿠키예요. 33 00:04:55,402 --> 00:04:57,128 교직원들을 위해 만들어 봤어요. 34 00:04:57,129 --> 00:04:59,406 모든 교직원을 위해서는 아니고요. 35 00:05:00,871 --> 00:05:03,707 - 어쨌든, 이건 선생님 거예요. - 오 36 00:05:42,548 --> 00:05:44,109 털리 37 00:05:44,110 --> 00:05:45,781 여자 속옷 갖고 뭐하냐? 38 00:05:45,782 --> 00:05:47,684 제임스 본드가 입는 거랑 똑같은 수영복이거든. 39 00:05:47,685 --> 00:05:49,345 여왕 폐하의 비밀 경호원 40 00:05:49,346 --> 00:05:50,786 이보다 더 남자다운 건 없어. 41 00:05:50,787 --> 00:05:53,118 그냥 대충 자른 거 입지 그러냐? 42 00:05:53,119 --> 00:05:54,559 난 세인트 키츠에 갈 몸이거든. 43 00:05:54,560 --> 00:05:56,187 대충 자른 수영복 입고 해변을 누비는 44 00:05:56,188 --> 00:05:57,562 등신이 될 수는 없지 짜샤. 45 00:05:57,563 --> 00:05:59,762 와, 다들 조심해라. 46 00:05:59,763 --> 00:06:01,764 털리가 세인트 키츠에 행차하신단다. 47 00:06:01,765 --> 00:06:03,327 여전히 여자 빤쮸처럼 보인다 야. 48 00:06:04,396 --> 00:06:06,263 네 말이 맞아, 크랜달 딱 걸렸네 49 00:06:06,264 --> 00:06:07,902 네 엄마 팬티거든. 50 00:06:07,903 --> 00:06:09,970 즐거운 시간 감사했다고 꼭 전해 줘라 야. 51 00:06:09,971 --> 00:06:11,444 야, 털리 52 00:06:11,445 --> 00:06:12,973 내 담배 어딨어? 53 00:06:12,974 --> 00:06:14,271 담배? 54 00:06:14,272 --> 00:06:15,745 네가 내 담배 훔쳐갔잖아. 55 00:06:15,746 --> 00:06:17,142 근거 없는 모함 때문에 화나려고 하네. 56 00:06:17,143 --> 00:06:18,275 개소리 집어치워. 57 00:06:18,276 --> 00:06:19,881 담배가 없어졌어. 58 00:06:19,882 --> 00:06:21,553 근데 브릭스 말이 너한테 갑자기 스킨맥이랑 59 00:06:21,554 --> 00:06:22,950 바꿀 담배 5 개비가 생겼났다던데. 60 00:06:22,951 --> 00:06:24,721 난 포르노잡지 같은 거 좋아하지 않아. 61 00:06:24,722 --> 00:06:26,558 실제로 충분히 누리고 있거든. 62 00:06:26,559 --> 00:06:28,462 특히 크랜달의 엄마와 함께 말이지! 63 00:06:29,454 --> 00:06:30,958 야, 쿤체 64 00:06:30,959 --> 00:06:32,421 이게 10달러라고? 65 00:06:32,422 --> 00:06:34,093 니켈백처럼 보이는데? 66 00:06:34,094 --> 00:06:35,897 사지 마, 해리먼. 이 새끼 너 바가지 씌우는 거야 지금. 67 00:06:35,898 --> 00:06:38,163 - 게다가 졸라 품질도 허접한 거고 - 좆 까, 툴리 68 00:06:38,164 --> 00:06:40,231 이건 최상급 대마초라고. 알겠어? 69 00:06:40,232 --> 00:06:41,936 그리고 넌 집에 가지만 난 여기 남아. 70 00:06:41,937 --> 00:06:43,575 크리스마스까지 버텨야 한다고. 71 00:06:43,576 --> 00:06:45,401 불쌍한데 봐줘라, 해리먼. 72 00:06:45,402 --> 00:06:47,678 오갈 데 없는 크리스마스 고아님이라잖냐. 73 00:06:47,679 --> 00:06:50,649 그 고아님은 대마초와 포르노가 필요하시고 74 00:07:02,025 --> 00:07:04,761 10분 남았습니다, 여러분. 75 00:07:04,762 --> 00:07:06,467 10분입니다. 76 00:08:23,205 --> 00:08:25,204 네가 벗어나다니 믿어지지가 않네. 77 00:08:25,205 --> 00:08:26,436 아일랜드의 행운 78 00:08:26,437 --> 00:08:28,339 올해는 당근 네 차례라고 생각했는데. 79 00:08:28,340 --> 00:08:29,747 그랬지 80 00:08:29,748 --> 00:08:32,046 우드럽한테 어머니가 루푸스에 걸렸다고 했거든. 81 00:08:32,047 --> 00:08:33,542 어머니가? 82 00:08:33,543 --> 00:08:36,215 나도 몰라, 아마도? 83 00:08:36,216 --> 00:08:38,283 그 얘기는 그만하자. 84 00:08:38,284 --> 00:08:40,120 그렇다면 누가 너 대신 남는데? 85 00:08:40,121 --> 00:08:41,826 누굴 거 같냐? 86 00:08:43,632 --> 00:08:46,633 불쌍한 눈까리... 87 00:09:05,247 --> 00:09:07,653 레미 마틴 루이 13세 88 00:09:07,654 --> 00:09:09,919 이사회에서 크리스마스 선물로 보냈더라고요. 89 00:09:09,920 --> 00:09:12,053 오, 후하기들도 하셔라. 90 00:09:12,054 --> 00:09:14,154 이번 일 맡아줘서 다시 한번 고마워요, 허넘. 91 00:09:14,155 --> 00:09:16,629 응급상황이 아니었다면 부탁하지 않았을 거예요. 92 00:09:16,630 --> 00:09:19,225 아, 엔디콧 씨 어머니 맞지? 93 00:09:19,226 --> 00:09:20,996 그런 비극이 다 있나... 94 00:09:20,997 --> 00:09:24,296 어차피 캠퍼스를 떠날 것도 아니었잖아요. 95 00:09:24,297 --> 00:09:27,299 물론, 이번 일로 작은 보너스가 있을 겁니다. 96 00:09:27,300 --> 00:09:31,777 글쎄... "논 노비스 솔룸 나티 수무스'라는 뜻이겠지. 97 00:09:33,979 --> 00:09:36,815 "우리는 우리 자신만을 위해 태어난 것이 아니다." 98 00:09:39,050 --> 00:09:41,016 키케로가 한 말 맞지요? 99 00:09:41,017 --> 00:09:42,952 키케로, 맞아. 100 00:09:42,953 --> 00:09:45,626 아주 좋아, 하디 기억하고 있었구만. 101 00:09:53,031 --> 00:09:55,525 올해는 네명의 학생만 남을 겁니다. 102 00:09:55,526 --> 00:09:57,934 으-흠 103 00:09:57,935 --> 00:10:00,838 오, 이 사악한 무리들 중 한 두놈은 알 거 같구만. 104 00:10:00,839 --> 00:10:05,634 우리 그 평가에 대해서 좀만 융통성 있게 굴면 어떨까요? 105 00:10:05,635 --> 00:10:08,274 방학 때 집에 못 가는 것만으로도 충분히 힘들잖아요. 106 00:10:08,275 --> 00:10:10,882 휴가 따윈 이 놈들한테 필요치 않아. 107 00:10:12,314 --> 00:10:16,722 폴, 당신이 정말 뛰어난 선생이란 거 인정해요... 108 00:10:16,723 --> 00:10:19,791 하지만 학생들을 대하는 방식이 너무 전통적인 게 문제인 거죠. 109 00:10:19,792 --> 00:10:21,826 이 학교는 1797년에 설립됐어. 110 00:10:21,827 --> 00:10:24,389 전통이야말로 우리의 자산이라고 할 수 있지. 111 00:10:24,390 --> 00:10:26,193 - 그럼 완고함이라고 하죠. - 아... 112 00:10:26,194 --> 00:10:28,701 흔들리지 않고 저항하는... 113 00:10:28,702 --> 00:10:31,132 그래, 그래, 알아... 완고함이 뭔지는 안다고... 114 00:10:31,133 --> 00:10:33,332 알겠다. 115 00:10:33,333 --> 00:10:36,071 조던 오스굿 낙제 때문에 아직도 화가 나 있는 거구만. 116 00:10:36,072 --> 00:10:38,711 그래요, 프린스턴이 조던의 입학을 취소했을 때 117 00:10:38,712 --> 00:10:41,538 오스굿 의원이 개 빡쳤지요. 118 00:10:41,539 --> 00:10:43,914 그리고 난 그 뒷감당 하느라 개고생 했고 말입니다... 119 00:10:43,915 --> 00:10:47,346 하디, 우리 정말 그 녀석 애비가 새 체육관 하나 달랑 지어준다고 120 00:10:47,347 --> 00:10:49,722 그냥 눈감고 대학갈 점수나 주고 그래야 된다는 말이야? 121 00:10:49,723 --> 00:10:51,856 물론 아니에요. 우리는 그런 학교가 아니죠. 122 00:10:51,857 --> 00:10:54,221 하지만 그렇다고 정치를 나 몰라라 할 수도 없다고요. 123 00:10:54,222 --> 00:10:57,092 그 녀석은 너무 멍청해서 자기 똥오줌도 못 가리는 놈이야. 124 00:10:57,093 --> 00:10:59,160 진짜 미개한 야만인이라고. 125 00:10:59,161 --> 00:11:01,228 맙소사, 폴. 126 00:11:01,229 --> 00:11:04,000 그 아이는 학교의 가장 큰 손들 중 한 사람의 아들이자 유산이라고요. 127 00:11:04,001 --> 00:11:05,837 그 양반이 자기 돈에 대한 배려를 기대할 거란 128 00:11:05,838 --> 00:11:07,839 생각 같은 건 못 해 봤어요? 129 00:11:07,840 --> 00:11:11,370 배려했잖아. 그래서 이 학교에서 그렇게 일류 교육 받을 수 있었던 거고. 130 00:11:11,371 --> 00:11:13,075 오, 제발, 하디. 131 00:11:13,076 --> 00:11:17,277 그린 박사가 말했듯이, "우리의 진정한 목적은 132 00:11:17,278 --> 00:11:19,378 훌륭한 인성의 젊은이들을 배출하는 것입니다." 133 00:11:19,379 --> 00:11:21,512 그린 박사가 뭐라 했든 난 상관 안 해요. 134 00:11:21,513 --> 00:11:23,349 "그리고 우리의 청렴함을 135 00:11:23,350 --> 00:11:25,252 그들 권리의 제단에 제물로 바칠 수는 없다" 136 00:11:25,253 --> 00:11:29,289 난 그냥 기본적인 학업적 규율을 심어주려는 것뿐이야. 137 00:11:29,290 --> 00:11:31,797 그게 내 일이라고. 넌 아니냐? 138 00:11:31,798 --> 00:11:33,557 그랬지요. 139 00:11:33,558 --> 00:11:35,592 교장이 되기 전까지는요. 140 00:11:35,593 --> 00:11:38,628 그리고 이 놈의 학교를 유지한다는 게 간단한 일이 아니란 것도 알게 됐고요. 141 00:11:38,629 --> 00:11:42,907 내가 빌고 또 빌었잖아요. C 마이너스만 주라고. 142 00:11:42,908 --> 00:11:44,370 안 되지. 143 00:11:44,371 --> 00:11:45,943 그럴 선생놈들이 학교에 몇 있기는 하지. 144 00:11:45,944 --> 00:11:48,012 하지만 난 아냐. 145 00:11:52,315 --> 00:11:55,744 관리 매뉴얼이랑 모든 열쇠 묶음입니다. 146 00:11:55,745 --> 00:11:57,889 숙지해야 될 내용이 전부 들어있어요. 147 00:11:57,890 --> 00:12:00,056 선생님이 해야 할 유일한 일은 148 00:12:00,057 --> 00:12:02,553 아이들의 절대적인 안전과 그리고 좋은 컨디션 유지예요. 149 00:12:02,554 --> 00:12:06,964 그리고 사람인 척 흉내라도 좀 내 보면 안 되겠습니까? 150 00:12:06,965 --> 00:12:08,900 부탁입니다. 151 00:12:08,901 --> 00:12:10,935 크리스마스잖아요. 152 00:12:15,600 --> 00:12:18,008 반나절동안 뭔 지랄이지? 153 00:12:18,009 --> 00:12:19,636 눈까리는 대체 어디 있는 거야? 154 00:12:19,637 --> 00:12:22,112 아마도 콥 샐러드에서 딸잡고 있을 거 같은데. 155 00:12:23,214 --> 00:12:25,279 - 왜 그 짓거리를 하는데? - 눈까리니까. 156 00:12:25,280 --> 00:12:27,512 저 냄새나는 별종이 뭔 짓을 할지 누가 알겠냐? 157 00:12:27,513 --> 00:12:29,646 하지만 넌 바로 콥 샐러드 갔었잖아. 158 00:12:29,647 --> 00:12:31,857 내 말은 뭐 좀 아는 거 있어? 159 00:12:31,858 --> 00:12:33,991 내가 그 콥 샐러드를 먹는다고! 160 00:12:33,992 --> 00:12:36,125 잘 지냈나, 제군들! 161 00:12:36,126 --> 00:12:38,656 기말고사 결과야. 162 00:13:11,856 --> 00:13:13,690 흠... 163 00:13:13,691 --> 00:13:15,692 여러분 얼굴만 봐도 시험 결과에 얼마나 164 00:13:15,693 --> 00:13:18,167 충격 받았는지 알 것 같군. 165 00:13:18,168 --> 00:13:21,005 반면에 난 전혀 그렇지 않아. 왜냐하면 나는 166 00:13:21,006 --> 00:13:23,700 이번 학기에 너희들을 가르치는 불행을 이미 겪었기 때문이지. 167 00:13:23,701 --> 00:13:26,670 심지어 내 눈의 한계에도 불구하고, 168 00:13:26,671 --> 00:13:28,705 내가 직접 봤거든. 169 00:13:28,706 --> 00:13:32,214 너희들의 그 유약하고, 이해할 수 없는 표정들을 말이지. 170 00:13:32,215 --> 00:13:34,381 선생님, 전 결과가 납득이 안 되는데요. 171 00:13:34,382 --> 00:13:36,317 그래 보이는구만. 172 00:13:36,318 --> 00:13:39,518 아니, 전... 이 과목 낙제할 수가 없어요. 173 00:13:39,519 --> 00:13:41,652 자신을 과소평가하지 말게. 쿤체 군. 174 00:13:41,653 --> 00:13:43,654 난 충분히 가능하다고 믿네. 175 00:13:43,655 --> 00:13:45,689 전 코넬에 가기로 되어 있다고요. 176 00:13:45,690 --> 00:13:47,724 그럴 일은 없을 거야. 177 00:13:47,725 --> 00:13:50,331 제발요, 선생님 아빠가 돌아버릴 거예요. 178 00:13:55,141 --> 00:13:57,437 알았어, 알았어 179 00:13:57,438 --> 00:13:59,670 시즌 정신에 의거, 180 00:13:59,671 --> 00:14:01,441 너희들의 학점을 메꿀 181 00:14:01,442 --> 00:14:03,377 가장 건설적인 방법으로 182 00:14:03,378 --> 00:14:07,018 보충 시험을 보도록 하지. 183 00:14:07,019 --> 00:14:09,614 방학이 끝나면 두 번째 기회가 있을 거야. 184 00:14:13,124 --> 00:14:15,928 당연히 같은 시험이 되지는 않을 거야. 185 00:14:15,929 --> 00:14:18,128 새로운 주제에 대한 책임도 져야 하겠지. 186 00:14:19,856 --> 00:14:21,857 성적은 두 시험의 평균 점수로 할 거야. 187 00:14:21,858 --> 00:14:24,299 책의 6장 펴도록! 188 00:14:24,300 --> 00:14:27,269 펠로폰네소스 전쟁이야, 제군들 189 00:14:27,270 --> 00:14:28,941 페리클레스는 이미 만나 봤고 190 00:14:28,942 --> 00:14:31,570 이제 데모스테네스를 만날 준비를 해 보자고. 191 00:14:31,571 --> 00:14:34,309 선생님,기분 나쁘게 듣지는 마시고요. 192 00:14:34,310 --> 00:14:36,575 지금 정말 새로운 챕터로 들어가는 게 맞는 걸까요? 193 00:14:36,576 --> 00:14:41,283 제 말은, 저희 모두 보충시험에 대해 감사 드립니다. 194 00:14:41,284 --> 00:14:44,220 근데 저희 가족들이 여기 와 있잖습니까. 195 00:14:44,221 --> 00:14:46,387 대부분의 선생님들은 이미 수업들 다 취소하셨거든요. 196 00:14:46,388 --> 00:14:48,719 40분 뒤에 예배가 있어서 나가 봐야 되기도 하고요. 197 00:14:48,720 --> 00:14:51,425 - 음... 제 말은, 저희 생각이 다른 데 가 있어서... 198 00:14:51,426 --> 00:14:54,923 생각이 정확히 어디 가 있는데, 털리 군? 199 00:14:54,924 --> 00:14:56,628 글쎄요. 200 00:14:56,629 --> 00:14:58,069 세인트 키츠? 201 00:14:59,137 --> 00:15:00,500 오, 그렇구나. 202 00:15:00,501 --> 00:15:02,503 여행 가방도 가져온 거 같은데 203 00:15:03,506 --> 00:15:05,307 정확히 보셨네요. 204 00:15:05,308 --> 00:15:07,980 이번 학기는 정말 힘든 학기였어요. 205 00:15:07,981 --> 00:15:11,676 그런데 방학 직전에 새로운 챕터를 들어간다고요? 206 00:15:11,677 --> 00:15:14,481 솔직히 좀 황당하네요. 207 00:15:14,482 --> 00:15:15,813 선생님. 208 00:15:18,851 --> 00:15:22,027 그래, 황당한 말은 좋지 않아. 209 00:15:22,028 --> 00:15:25,426 그러니 보충 시험은 없던 걸로 하자고. 210 00:15:25,427 --> 00:15:27,692 원래 성적 그대로 가는걸로! 211 00:15:30,135 --> 00:15:31,696 잠시만요, 선생님. 212 00:15:31,697 --> 00:15:34,666 제 생각에 저희 모두는 첫 번째 옵션이 좋아 보입니다만... 213 00:15:34,667 --> 00:15:36,767 그 남자 이름이 뭐라고 하셨죠? 데모스테... 누구? 214 00:15:36,768 --> 00:15:39,209 물론, 방학 끝나고 왔을 때들 6장은 꽉 잡고 있기를 기대할게. 215 00:15:39,210 --> 00:15:42,377 책들 꼭 잘 챙기렴! 216 00:15:42,378 --> 00:15:44,379 행여 불만사항 있으면 217 00:15:44,380 --> 00:15:47,482 니들 챔피언분한테 문의하렴... 털리 군! 218 00:15:48,419 --> 00:15:50,056 수업 끝! 219 00:15:56,491 --> 00:15:58,823 내가 일찍은 보냈잖아? 220 00:16:28,525 --> 00:16:29,953 자리에 앉으세요. 221 00:16:32,595 --> 00:16:36,431 환영합니다, 바튼 학생 여러분, 교직원 및 학부모 여러분. 222 00:16:36,432 --> 00:16:39,335 여러분 모두 휴가의 시작에 들떠 있는 거 잘 압니다. 223 00:16:39,336 --> 00:16:42,272 자리에 앉아 있지를 못하는군요 224 00:16:42,273 --> 00:16:44,340 그러나 여러분을 여러분의 풍성한 식탁과 225 00:16:44,341 --> 00:16:47,442 가족의 축복으로 인도하기 전에 226 00:16:47,443 --> 00:16:50,083 우리보다 어려운 사람들을 위해 기도합시다 227 00:16:51,449 --> 00:16:55,043 가난하고 힘없는 사람들을 기억합시다. 228 00:16:55,044 --> 00:16:58,124 추위와 굶주림 그리고 억압받는 사람들. 229 00:16:59,259 --> 00:17:01,687 방학 동안 추가 독서나 보충 시험은 없나요? 230 00:17:01,688 --> 00:17:03,458 장난하냐? 씨발 231 00:17:03,459 --> 00:17:05,130 참 잘했다, 똥구녕아. 232 00:17:05,131 --> 00:17:07,022 닥쳐 주면 안 되겠니? 기도 중이잖아. 233 00:17:07,023 --> 00:17:09,024 그래, 기도하는 게 좋을 거야. 234 00:17:09,025 --> 00:17:11,730 내가 널 아주 아작 낼 작정이니까... 235 00:17:11,731 --> 00:17:13,303 톤 좀 낮춰라. 236 00:17:13,304 --> 00:17:15,272 - 예수님 듣겠다 야. - 그리고 그 모든 237 00:17:15,273 --> 00:17:18,143 하느님의 인자하심을 알지 못하는 사람들. 238 00:17:18,144 --> 00:17:20,310 어머님 소식은 유감입니다, 엔디콧 239 00:17:20,311 --> 00:17:21,740 뭐라고요? 240 00:17:21,741 --> 00:17:23,808 오? 그래요. 241 00:17:23,809 --> 00:17:25,216 감사합니다. 242 00:17:25,217 --> 00:17:27,284 우리 모두 어머님의 쾌유를 기원합니다! 243 00:17:27,285 --> 00:17:28,978 244 00:17:28,979 --> 00:17:32,982 마지막으로, 커티스 램의 영혼을 위해 기도합시다. 245 00:17:32,983 --> 00:17:35,655 1969년 바튼 졸업생. 246 00:17:35,656 --> 00:17:38,625 바로 올해입니다, 커티스가 용감하게 247 00:17:38,626 --> 00:17:40,825 조국을 위해 목숨을 바쳤습니다. 248 00:17:40,826 --> 00:17:44,268 그리고 다시 한 번 깊은 애도를 표합니다. 249 00:17:44,269 --> 00:17:47,095 가장 소중한 바튼 직원 중 한 명인 250 00:17:47,096 --> 00:17:48,801 그의 어머니 메리. 251 00:17:49,804 --> 00:17:52,100 메리, 우리는 커티스를 아주 뛰어나고 252 00:17:52,101 --> 00:17:54,674 유망한 젊은이로 기억하고 있고, 253 00:17:54,675 --> 00:17:57,281 이번 휴가철이 그가 없음으로 254 00:17:57,282 --> 00:18:00,251 특히나 힘들 거라는 것을 알고 있습니다. 255 00:18:00,252 --> 00:18:04,355 우리도 당신의 슬픔에 함께하고 있음을 알아 주세요. 256 00:18:05,886 --> 00:18:08,259 아브라함이 자기 땅을 떠날 때 지켜주셨던 것처럼 257 00:18:08,260 --> 00:18:12,087 전능하신 하나님께서 우리의 모든 용감한 병사들이 258 00:18:12,088 --> 00:18:15,365 집으로 무사히 돌아올 수 있도록 지켜주시기를 바랍니다. 259 00:18:15,366 --> 00:18:18,027 우리 주 그리스도를 통해 빕니다. 260 00:18:18,028 --> 00:18:19,468 아멘 261 00:18:19,469 --> 00:18:21,470 아멘 262 00:18:21,471 --> 00:18:24,132 여러분 모두 메리 크리스마스 되세요. 263 00:18:24,133 --> 00:18:27,509 아니면, 경우에 따라서는 해피 하누카가 되기도 하겠네요. 264 00:18:43,022 --> 00:18:45,692 의원님 메리 크리스마스 되세요. 265 00:18:48,828 --> 00:18:50,631 여러분, 메리 크리스마스입니다. 266 00:18:50,632 --> 00:18:52,061 메리 크리스마스. 267 00:18:52,062 --> 00:18:53,469 안녕, 반가워요. 268 00:18:53,470 --> 00:18:55,405 만나서 반가워요 메리 크리스마스. 269 00:19:02,041 --> 00:19:03,710 앵거스 털리. 270 00:19:03,711 --> 00:19:05,548 전화가 왔구나. 271 00:19:10,918 --> 00:19:12,884 지금 이 얘기를 하는 거예요? 272 00:19:12,885 --> 00:19:14,325 얘야, 들어 보렴. 273 00:19:14,326 --> 00:19:16,393 나도 너무 갑작스럽다는 거 알아 274 00:19:16,394 --> 00:19:18,395 그리고... 정말 마음이 아파. 275 00:19:18,396 --> 00:19:20,155 하지만 제발 이번 한 번만 276 00:19:20,156 --> 00:19:23,092 방학 동안 학교에 남아주면 안 되겠니? 277 00:19:23,093 --> 00:19:25,094 스탠리는 그동안 정말 열심히 일했단다. 278 00:19:25,095 --> 00:19:27,272 그리고 우린 신혼여행을 갈 시간조차 못 가졌고... 279 00:19:27,273 --> 00:19:29,505 둘이 결혼한 지난 7월부터요 280 00:19:29,506 --> 00:19:30,935 몇 달 동안 고생 참 많으셨네요. 281 00:19:30,936 --> 00:19:32,739 항상 무슨일이 생기는구나... 282 00:19:32,740 --> 00:19:34,675 무리한 부탁이란 거 알아 283 00:19:34,676 --> 00:19:37,249 하지만 엄마가 얼마나 외로웠는지 너도 알잖니? 284 00:19:37,250 --> 00:19:38,943 저도 외로웠어요. 285 00:19:38,944 --> 00:19:40,846 그럼 보스턴은 어때요? 286 00:19:40,847 --> 00:19:43,915 전에 보스턴에 한번 가기로 약속했었잖아요. 287 00:19:43,916 --> 00:19:46,082 앵거스, 내 말 좀 들어보렴. 288 00:19:46,083 --> 00:19:48,293 이건 우리의 새로운 가족이야, 알겠니? 289 00:19:48,294 --> 00:19:50,724 아버지가 그리운 거 알아... 나도 그래... 290 00:19:50,725 --> 00:19:53,122 하지만 엄마 인생에 새로운 사람이 생긴 거란다. 291 00:19:53,123 --> 00:19:55,399 이번 한번만이란다, 얘야. 292 00:19:55,400 --> 00:19:57,027 봄 방학때는 같이 지내게 될 거야. 293 00:19:57,028 --> 00:19:58,435 여름 동안은 내내 같이 지낼 거고. 294 00:19:58,436 --> 00:20:00,195 여름도 엿먹고 스탠리도 엿먹으라 그래요! 295 00:20:00,196 --> 00:20:02,032 앵거스 296 00:20:02,033 --> 00:20:03,638 장난해요? 297 00:20:03,639 --> 00:20:05,409 그냥 여기 있으라고요? 298 00:20:06,807 --> 00:20:10,040 엄마, 제발 이러지 마요. 299 00:20:10,041 --> 00:20:12,108 제발요... 300 00:20:12,109 --> 00:20:14,110 너희들도 나와 마찬가지로 301 00:20:14,111 --> 00:20:16,618 이렇게 방학을 보내길 원하지는 않았을 거야. 302 00:20:16,619 --> 00:20:19,214 하지만 인생에는 우여곡절이 있게 마련이지. 303 00:20:19,215 --> 00:20:21,293 그리고 바튼맨으로서, 304 00:20:21,294 --> 00:20:23,592 우리는 머리를 높이 들고 305 00:20:23,593 --> 00:20:25,924 용기와 좋은 동료애로 306 00:20:25,925 --> 00:20:27,827 도전에 맞서는 법을 배워 보자고. 307 00:20:27,828 --> 00:20:29,763 그리고 당근 매뉴얼에 근거한 308 00:20:29,764 --> 00:20:32,371 지시에 엄격히 따라야 할 거야. 309 00:20:34,606 --> 00:20:37,837 털리 군! 자네도 남게 된 건가? 310 00:20:37,838 --> 00:20:39,774 세인트 키츠는 어떡하고? 311 00:20:41,008 --> 00:20:43,316 갑자기 일이 좀 생겼어요. 312 00:20:52,589 --> 00:20:54,524 그래서 앞으로 2주 동안은 313 00:20:54,525 --> 00:20:57,153 우리는 다음의 학교 일정을 따를... 314 00:20:57,154 --> 00:20:59,463 선생님? 저희 방학이잖아요. 315 00:20:59,464 --> 00:21:01,696 그 말은 우리가 함께 식사를 할 거고 316 00:21:01,697 --> 00:21:04,094 정규 학습 시간을 준수하는지 지켜볼 거라는 말이지. 317 00:21:04,095 --> 00:21:06,767 공부? 지금 장난해요? 318 00:21:06,768 --> 00:21:08,604 펠로폰네소스 전쟁이 기다리고 있을 텐데, 쿤체 군. 319 00:21:08,605 --> 00:21:10,298 자네와 털리 군! 320 00:21:10,299 --> 00:21:12,443 나머지는 다음 학기로 넘어갈 수 있어. 321 00:21:12,444 --> 00:21:14,643 성과가 있을 거야. 한번 보자고. 322 00:21:14,644 --> 00:21:15,974 남겨진 걸로도 모자라서 323 00:21:15,975 --> 00:21:17,613 벌까지 받는다고요? 324 00:21:17,614 --> 00:21:20,011 여가 활동 및 신체 활동 등이 325 00:21:20,012 --> 00:21:22,211 내 감독하에 제한적으로 제공될 거야. 326 00:21:22,212 --> 00:21:24,213 체육관은 아직 준공도 안 됐어요. 327 00:21:24,214 --> 00:21:25,984 그러게, 바닥의 반 정도 밖에 못 칠했던데. 328 00:21:25,985 --> 00:21:27,557 신선한 공기는 너희들에게 좋아. 329 00:21:27,558 --> 00:21:30,021 밖은 영하예요. 330 00:21:30,022 --> 00:21:33,321 로마인들은 얼어붙은 티베르 강에서 알몸으로 목욕을 했지. 331 00:21:33,322 --> 00:21:36,060 "역경이 인격을 만든다" 털리 군. 332 00:21:36,061 --> 00:21:38,535 말이 나와서 말인데 학교는 난방을 줄일 거야. 333 00:21:38,536 --> 00:21:40,372 기숙사 및 교직원 숙소 등, 334 00:21:40,373 --> 00:21:42,638 그래서 우리 모두 의무실에서 함께 지낼 거야. 335 00:21:42,639 --> 00:21:44,871 오, 맙소사, 세상에... 336 00:21:46,973 --> 00:21:49,304 살다 살다 이런 헛소리는 정말 첨이네. 337 00:21:49,305 --> 00:21:51,416 남아야 하는데 왜 눈까리냐고... 338 00:21:51,417 --> 00:21:53,418 눈까리 여기 졸업한 거 맞지? 339 00:21:53,419 --> 00:21:55,079 그래, 그래서 어떻게 최대의 고통을 가할지 훤히 아는 거야. 340 00:21:55,080 --> 00:21:57,147 가학적인 걸 즐기는 새끼라고. 341 00:21:57,148 --> 00:21:58,885 그래도 데커는 안 걸렸잖아. 342 00:21:58,886 --> 00:22:01,822 그 새끼는 우리 온몸을 훑고 다녔을 걸. 343 00:22:01,823 --> 00:22:04,089 얘들아, 잠시만... 344 00:22:06,126 --> 00:22:07,828 담배 필래? 345 00:22:07,829 --> 00:22:09,897 아니, 다른 게 있어 346 00:22:11,538 --> 00:22:13,999 불 좀줘. 347 00:22:14,000 --> 00:22:15,506 야, 여기서 대마초 하는 건 좀 아니지. 348 00:22:15,507 --> 00:22:17,101 눈까리한테 들키기 싫다고. 349 00:22:17,102 --> 00:22:18,674 겁쟁이처럼 굴지 마. 350 00:22:18,675 --> 00:22:20,170 겁쟁이는 무슨. 난 그냥 351 00:22:20,171 --> 00:22:22,778 너 때문에 포크 유니온에 가게 될까 봐 그게 싫은 거야. 352 00:22:24,144 --> 00:22:25,615 테디 쿤체. 353 00:22:25,616 --> 00:22:26,847 제이슨 스미스. 354 00:22:26,848 --> 00:22:28,750 누군지 알아. 355 00:22:28,751 --> 00:22:30,719 해 볼래? 356 00:22:30,720 --> 00:22:32,590 그래, 뭐. 357 00:22:35,419 --> 00:22:37,385 팔이 장난 아니네. 358 00:22:37,386 --> 00:22:38,925 풋볼 좀 했지. 359 00:22:38,926 --> 00:22:40,696 어쩌다 남게 된 건데? 360 00:22:40,697 --> 00:22:42,731 원래는 헤이스택에서 가족들이랑 스키 탈 거였는데 361 00:22:42,732 --> 00:22:44,260 아빠가 머리 자르기 전까지는 집에 362 00:22:44,261 --> 00:22:46,031 오지 말라고 세게 나오더라고. 363 00:22:46,032 --> 00:22:48,066 그냥 자르지 그랬냐? 364 00:22:48,067 --> 00:22:49,738 시민 불복종 이라고나 할까? 365 00:22:49,739 --> 00:22:51,476 그래, 맞아. 366 00:22:51,477 --> 00:22:53,610 아빠는 쿨해. 그냥 누가 이기나 해 보자는 거지. 367 00:22:53,611 --> 00:22:55,645 사실 내심 아빠가 먼저 꼬리내리길 바라긴 했지. 368 00:22:55,646 --> 00:22:58,341 왜냐하면 지금의 헤이스택은 환상적이거든. 369 00:22:59,652 --> 00:23:01,948 넌 어떻게 된 거야 모토? 370 00:23:01,949 --> 00:23:03,213 왜 남았는데? 371 00:23:03,214 --> 00:23:05,116 어, 아니 어, 내 이름은 예준이에요. 372 00:23:05,117 --> 00:23:07,052 내 가족은 한국에 있는데 373 00:23:07,053 --> 00:23:09,824 가족들은 내가 혼자 여행하기엔 너무 거리가 멀다고 생각해요. 374 00:23:09,825 --> 00:23:13,058 난 네 인력거가 고장난 줄 알았지 375 00:23:13,059 --> 00:23:15,632 인력거가 뭔데요? 376 00:23:15,633 --> 00:23:17,260 넌 정말 개자식이야, 쿤체. 377 00:23:17,261 --> 00:23:19,130 네 마음은 아주 시궁창에 천박스러워. 378 00:23:19,131 --> 00:23:20,967 누가 나쁜 놈인데, 털리? 379 00:23:20,968 --> 00:23:22,771 너야말로 역사 과목 말아먹게 만든 장본인 아니냐? 380 00:23:22,772 --> 00:23:24,168 그만들 해. 381 00:23:24,169 --> 00:23:25,609 네 사연은 뭔데? 382 00:23:25,610 --> 00:23:27,435 알렉스 올러만. 383 00:23:27,436 --> 00:23:30,108 부모님이 파라과이에서 선교 중이세요. 384 00:23:30,109 --> 00:23:31,780 우리는 LDS예요. 385 00:23:31,781 --> 00:23:33,650 몰몬교도, 맞지? 386 00:23:33,651 --> 00:23:36,444 너희들 마법의 속옷 같은 거 입고 다니는 거 아니냐? 387 00:23:36,445 --> 00:23:38,083 그건 일반적인 오해예요. 388 00:23:38,084 --> 00:23:39,755 그걸 성전 의복 이라고 부르는데 389 00:23:39,756 --> 00:23:41,592 어떤 때만 입느냐면 그게 우리가... 390 00:23:41,593 --> 00:23:43,352 동네 사람들은 또 뭔 일이래? 391 00:23:43,353 --> 00:23:45,761 이봐요, 우리 트리로 뭐하는 건데요? 392 00:23:45,762 --> 00:23:48,126 학교가 우리한테 트리를 다시 팔았어. 393 00:23:48,127 --> 00:23:50,260 아직 쓸만한 스카치 소나무. 394 00:23:50,261 --> 00:23:52,130 다시 매장에 진열해 놓을 거야. 395 00:23:52,131 --> 00:23:53,461 매년 이렇게 한단다. 396 00:23:53,462 --> 00:23:55,332 어이가 없구만... 397 00:24:00,911 --> 00:24:02,613 안녕, 메리. 398 00:24:02,614 --> 00:24:04,340 헌햄 선생님 399 00:24:04,341 --> 00:24:06,881 올해의 베이비시터가 되셨다고 들었어요. 400 00:24:06,882 --> 00:24:08,982 어쩌다 그걸 맡으셨대? 401 00:24:08,983 --> 00:24:10,654 글쎄, 잘 모르겠어요. 402 00:24:10,655 --> 00:24:12,887 내가 낙제시킨 누군가 때문이 아닐까 싶은데... 403 00:24:12,888 --> 00:24:15,450 오스굿, 그 녀석? 404 00:24:15,451 --> 00:24:17,386 어휴, 그놈은 정말 최악이었죠. 405 00:24:17,387 --> 00:24:18,827 부자에다 멍청이. 406 00:24:18,828 --> 00:24:20,455 이곳에서 인기 있는 조합이죠. 407 00:24:20,456 --> 00:24:22,292 전염병이에요. 408 00:24:22,293 --> 00:24:23,733 당신은요? 409 00:24:23,734 --> 00:24:25,295 당신도 여기 있을 건가요? 410 00:24:25,296 --> 00:24:27,363 외롭게도 말이죠... 411 00:24:27,364 --> 00:24:29,673 록스버리에 사는 여동생 부부가 만나러 오라고 저를 초대했어요. 412 00:24:29,674 --> 00:24:33,974 하지만 제 생각엔 너무 이른 것 같아요. 413 00:24:33,975 --> 00:24:36,581 커티스가 보면 자기를 버리고 간다고 생각할 것 같아서요. 414 00:24:36,582 --> 00:24:39,342 여기는 저랑 아들이랑 함께 했던 415 00:24:39,343 --> 00:24:42,312 마지막 장소예요. 416 00:24:42,313 --> 00:24:44,788 - 버스 정류장은 빼고요. - 그래요. 417 00:24:46,418 --> 00:24:49,154 음, 당신의 환상적인 음식을 기대할게요. 418 00:24:49,155 --> 00:24:50,760 오, 안 돼, 안 돼요. 그러지 마세요. 419 00:24:50,761 --> 00:24:53,026 가진 식재료가 저 안에 있는 것뿐이에요. 420 00:24:53,027 --> 00:24:55,160 1월 될때까지 배달을 못 받아요. 421 00:24:55,161 --> 00:24:56,866 흠. 422 00:24:58,529 --> 00:25:00,397 괜찮다면 저거... 423 00:25:02,269 --> 00:25:04,103 - 좀 드실래요? - 그래요 424 00:25:04,104 --> 00:25:06,611 - 알겠어요 - 고마워요 425 00:25:08,339 --> 00:25:10,505 - 이게 필수라는 건 알고 계시죠? - 오, 그럼요. 426 00:25:18,624 --> 00:25:20,724 427 00:25:20,725 --> 00:25:24,090 쇼킹 블루가 부릅니다. "비너스" 428 00:25:33,771 --> 00:25:35,530 - 내 사진 어딨어? - 무슨 사진? 429 00:25:35,531 --> 00:25:37,565 무슨 사진인지 알잖아. 네가 훔져갔잖아. 430 00:25:37,566 --> 00:25:39,303 근거 없는 모함에 화나려고 하네. 431 00:25:39,304 --> 00:25:41,745 사진 내놓으라고. 432 00:25:41,746 --> 00:25:43,813 뭐가 문젠데 털리? 433 00:25:43,814 --> 00:25:45,441 혹시 향수병? 434 00:25:45,442 --> 00:25:47,212 어? 울 거야? 435 00:25:47,213 --> 00:25:48,785 엄마가 그리워? 436 00:25:48,786 --> 00:25:50,446 좆 까, 새끼야 437 00:25:50,447 --> 00:25:52,217 근데 넌 왜 남은 건데? 네 가족들은 어디 있지? 438 00:25:52,218 --> 00:25:53,790 우리 집 리모델링 중이라 다 떨어져 지내고 있다고 439 00:25:53,791 --> 00:25:55,385 알겠니? 440 00:25:55,386 --> 00:25:56,925 내 방은 공구랑 자재들로 꽉차 있다고. 441 00:25:56,926 --> 00:25:58,091 그렇게 말하디? 442 00:25:58,092 --> 00:25:59,664 겨울이야, 멍청아. 443 00:25:59,665 --> 00:26:01,765 아무도 겨울에는 집을 수리하지 않는다고. 444 00:26:01,766 --> 00:26:03,668 네 부모님은 네가 곁에 있는 걸 원치 않는 거야 445 00:26:03,669 --> 00:26:06,099 왜냐면 넌 존나 불안정한 소시오패스니까. 446 00:26:06,100 --> 00:26:07,232 진정해, 얘들아. 447 00:26:07,233 --> 00:26:08,497 뭐라고? 448 00:26:08,498 --> 00:26:09,674 내 말은, 누가 너 같은 놈을 아들로 두길 원하겠냐? 449 00:26:09,675 --> 00:26:11,401 넌 이미 네 스스로가 얼마나 말종인지 잘 알고 있어. 450 00:26:11,402 --> 00:26:13,645 그래서 그렇게 사람들을 막 대하는 거고. 451 00:26:13,646 --> 00:26:16,747 게다가 학업적으로도 넌 거의 재앙 수준이야. 452 00:26:16,748 --> 00:26:20,476 내 말은, 내가 네 부모라면 다시는 네가 집에 오지 않았으면 할 거야. 453 00:26:20,477 --> 00:26:22,786 방에 있는 유일한 도구는 너 하나니까. 454 00:26:29,961 --> 00:26:31,290 씨발 새끼 455 00:26:34,196 --> 00:26:35,667 - 얘들아, 얘들아 456 00:26:35,668 --> 00:26:37,097 457 00:26:37,098 --> 00:26:39,364 떨어져, 떨어지라고 458 00:26:44,470 --> 00:26:45,842 싸운 거 아니에요. 459 00:26:45,843 --> 00:26:47,470 그렇군 460 00:26:47,471 --> 00:26:50,110 누가 시작했지? 싸우지 않았다고? 461 00:26:50,111 --> 00:26:51,716 응? 털리 군 462 00:26:51,717 --> 00:26:54,577 아마도 자네가 이 일에 대해 설명해 줄 수 있어 보이는데... 463 00:26:55,580 --> 00:26:56,985 쿤체 군? 464 00:26:56,986 --> 00:26:58,888 스미스 군? 465 00:26:58,889 --> 00:27:00,890 올러만 군? 466 00:27:00,891 --> 00:27:03,288 박 군? 467 00:27:03,289 --> 00:27:07,127 좋아, 그럼, 음, 우리 로마 군단처럼 해 보자고. 468 00:27:07,128 --> 00:27:09,327 자백이 없다면 한 사람의 죄는 469 00:27:09,328 --> 00:27:11,329 모든 사람의 고통이 되는 거야. 470 00:27:11,330 --> 00:27:14,365 진실을 숨길 때마다 471 00:27:14,366 --> 00:27:17,038 여러분은 모두 벌 받게 될 거야. 472 00:27:17,039 --> 00:27:19,810 모든 나치들이 아르헨티나에 숨은 줄 알았더만... 473 00:27:19,811 --> 00:27:21,780 조용히 해, 털리. 474 00:27:24,114 --> 00:27:27,015 이제, 어, 첫 번째 벌을 주도록 하지. 475 00:27:27,016 --> 00:27:32,185 도서관을 청소하도록 해. 천장에서 바닥까지. 476 00:27:32,186 --> 00:27:34,253 코딱지와 껌으로 딱딱하게 굳어진 477 00:27:34,254 --> 00:27:37,421 책상 밑을 잘 긁어내도록 해. 478 00:27:37,422 --> 00:27:41,491 그리고 온갖 고풍스러운 입에 담기도 싫은 단백질들도. 479 00:27:41,492 --> 00:27:45,231 아, 손과 무릎을 꿇고 먼지를 뒤집어쓰면서 480 00:27:45,232 --> 00:27:49,235 오랜 시간 학생들에게서 떨어져 나온 피부 조각들과 481 00:27:49,236 --> 00:27:52,436 바짝 마른 바퀴벌레들의 똥구녕 가루를 들이마셔들 보자고. 482 00:27:52,437 --> 00:27:53,877 쿤체였습니다! 483 00:27:55,913 --> 00:27:57,915 쿤체가 시작했어요. 484 00:27:58,918 --> 00:28:00,708 브라보, 올러만 군! 485 00:28:00,709 --> 00:28:03,052 브라보! 486 00:28:21,435 --> 00:28:23,731 멋지네요. 487 00:28:23,732 --> 00:28:25,239 고마워요, 메리. 488 00:28:32,820 --> 00:28:34,610 우리 점심에도 이거 먹지 않았나요? 489 00:28:34,611 --> 00:28:36,216 맛 졸라 없더만. 490 00:28:36,217 --> 00:28:37,789 운이 좋은 거라고 생각해야지. 491 00:28:37,790 --> 00:28:41,716 3차 포에니 전쟁 중, 기원전 149~146년 492 00:28:41,717 --> 00:28:43,795 로마인들은 3년 동안 493 00:28:43,796 --> 00:28:45,962 카르타고를 봉쇄했는데 494 00:28:45,963 --> 00:28:47,755 봉쇄의 마지막 즈음에는 495 00:28:47,756 --> 00:28:49,900 카르타고인들은 모래를 먹고 496 00:28:49,901 --> 00:28:51,902 자신들의 소변을 마시는 지경까지 갔었어. 497 00:28:51,903 --> 00:28:54,367 "징벌"이라는 단어가 거기서 유래됐지. 498 00:28:56,305 --> 00:28:58,007 어... 메리? 499 00:28:58,008 --> 00:29:00,174 혹시 당신... 500 00:29:00,175 --> 00:29:02,210 우리랑 같이 식사 하는 건 어떨까요? 501 00:29:09,219 --> 00:29:11,318 아뇨, 괜찮아요. 고마워요 502 00:29:18,754 --> 00:29:21,965 제 말은, 그녀가 아들때문에 크게 슬퍼하는 건 알아요. 503 00:29:21,966 --> 00:29:24,528 그래도 일을 계속 하며 돈을 받고 있으니, 504 00:29:24,529 --> 00:29:27,202 그 일을 잘해야 하는 거 아닌가요? 505 00:29:29,041 --> 00:29:31,271 하지만 내 생각엔 그녀가 아무리 요리를 못해도, 506 00:29:31,272 --> 00:29:32,976 이젠 학교에서 그녀를 자르지는 못할 거예요. 507 00:29:32,977 --> 00:29:35,738 좀 닥쳐줄래! 508 00:29:38,347 --> 00:29:41,281 넌 저 여자가 어떤 일을 겪었는지 상상조차 못 하... 509 00:29:47,422 --> 00:29:49,388 있잖아, 쿤체 군 많은 사람들의 510 00:29:49,389 --> 00:29:51,456 인생이란 게 말이지 닭장 사다리랑 비슷해. 511 00:29:51,457 --> 00:29:53,293 형편 없고 짧지. 512 00:29:53,294 --> 00:29:56,725 넌 그저 운 좋게 태어났을 뿐이야. 513 00:29:56,726 --> 00:29:58,903 아마도 언젠가, 너에게 붙여진 작은 타락자란 514 00:29:58,904 --> 00:30:00,465 칭호에 대해 고마워해야 할 거야. 515 00:30:00,466 --> 00:30:03,039 그렇지 않는다면 난 굉장히 유감일 거고 516 00:30:03,040 --> 00:30:05,239 우리 선생들은 우리의 일을 해내는데 실패한 거겠지. 517 00:30:05,240 --> 00:30:07,275 이제 식사해. 518 00:30:53,519 --> 00:30:55,124 맞습니다. 519 00:30:57,787 --> 00:30:59,689 다음 질문은 5점 짜리입니다, 여러분. 520 00:30:59,690 --> 00:31:02,692 가장 많이 운전하는 차의 크기는 어떻게 되나요? 521 00:31:02,693 --> 00:31:04,727 너비와 길이를 말해 주세요. 522 00:31:04,728 --> 00:31:06,729 가장 많이 운전하는 차의 크기, 제리? 523 00:31:06,730 --> 00:31:08,797 꽤 길어요. 524 00:31:08,798 --> 00:31:11,635 음, 어디 보자. 8 x 80 정도? 525 00:31:18,422 --> 00:31:19,111 526 00:31:19,545 --> 00:31:22,085 - 오, 안녕하세요? - 안녕하세요? 527 00:31:22,086 --> 00:31:23,812 무슨 프로예요? 528 00:31:23,813 --> 00:31:25,748 "신혼 게임"인데 모르세요? 529 00:31:25,749 --> 00:31:27,915 - 몰라요 - 어느 별에서 오셨대? 530 00:31:27,916 --> 00:31:30,093 TV를 잘 안 봐요. 531 00:31:30,094 --> 00:31:32,227 커플들에게 서로를 얼마나 잘 아는지 532 00:31:32,228 --> 00:31:34,229 질문을 던지는 예능 프로예요. 533 00:31:34,230 --> 00:31:36,000 재앙을 스스로들 부르고 있군요. 534 00:31:36,001 --> 00:31:39,003 맞아요. 그게 핵심이죠. 535 00:31:39,004 --> 00:31:40,664 앉으세요. 536 00:31:40,665 --> 00:31:42,171 어서요. 537 00:31:42,172 --> 00:31:44,273 견문 좀 넓히세요. 538 00:31:46,937 --> 00:31:50,245 7월부터 재방송한 거예요. 539 00:31:50,246 --> 00:31:52,577 웨버 바베큐 그릴이랑 피크닉 용품 타려고 540 00:31:52,578 --> 00:31:54,150 저러고들 있는 거예요. 541 00:31:54,151 --> 00:31:56,416 - 흥미롭군요 - 으-흠 542 00:31:56,417 --> 00:31:57,813 만약 우리가 따로 휴가를 간다면, 543 00:31:57,814 --> 00:31:59,287 나는 아내를 ( )로... 544 00:31:59,288 --> 00:32:01,993 - 오, 고마워요 - 네 545 00:32:06,462 --> 00:32:09,693 애들은 어때요? 546 00:32:09,694 --> 00:32:12,400 최악이죠, 뭐 547 00:32:13,799 --> 00:32:17,272 그래도 크리스마슨데 좀 살살하세요. 548 00:32:17,273 --> 00:32:18,768 오, 이런 549 00:32:18,769 --> 00:32:21,144 그 녀석들은 평생을 편히 살아온 놈들이에요. 550 00:32:21,145 --> 00:32:22,937 그건 모르는 일이죠. 551 00:32:22,938 --> 00:32:24,478 그랬나요? 552 00:32:25,976 --> 00:32:28,547 게다가, 크리스마스에는 모두가 가족과 함께 해야 하는 거예요. 553 00:32:28,548 --> 00:32:30,285 - 아마 하와이일 거예요. - 하와이요. 알겠어요. 554 00:32:30,286 --> 00:32:31,550 남편분은 당신은 산타 아나로 555 00:32:31,551 --> 00:32:33,486 자기는 라스베가스로 갈 거라는군요. 556 00:32:33,487 --> 00:32:35,026 시베리아에서는 아무도 당신을 안 지켜볼 거야. 557 00:32:35,027 --> 00:32:36,720 어디로 간다고? 558 00:32:36,721 --> 00:32:38,887 - 베가스로 - 라스베가스? 559 00:32:38,888 --> 00:32:41,560 그래. 560 00:32:41,561 --> 00:32:43,562 이건 아니지... 561 00:32:43,563 --> 00:32:45,894 둘은 이혼하겠네요. 562 00:32:45,895 --> 00:32:47,533 어떻게 알아요? 563 00:32:47,534 --> 00:32:49,667 저 엄청 실망한 표정 보면 딱 견적 나오죠 뭐. 564 00:32:49,668 --> 00:32:51,669 정내미가 떨어졌네요. 565 00:32:51,670 --> 00:32:53,737 오. 566 00:32:53,738 --> 00:32:55,805 결혼한 지는 얼마나 됐어요? 567 00:32:55,806 --> 00:32:57,741 커티스 아빠랑 약혼을 했었죠. 568 00:32:57,742 --> 00:33:00,909 - 음 - 하지만 애 낳기 전에 죽었어요. 569 00:33:00,910 --> 00:33:02,713 해롤드 570 00:33:02,714 --> 00:33:05,254 조선소에서 일했어요. 571 00:33:05,255 --> 00:33:07,751 어느 날 애 아빠랑 동료랑 큰 짐을 옮기고 있었는데 572 00:33:07,752 --> 00:33:11,161 화물 팔레트요, 케이블이 끊어졌어요. 573 00:33:11,162 --> 00:33:13,065 그의 머리를 정면으로 쳤죠. 574 00:33:15,531 --> 00:33:17,233 애 아빠랑 동료랑 다 좋은 사람들이었어요. 575 00:33:17,234 --> 00:33:18,729 둘 다요. 576 00:33:18,730 --> 00:33:22,029 그리고 둘 다 25살도 안 됐었고요. 577 00:33:22,030 --> 00:33:24,604 커티스는 20살조차도 못 넘겼지만요. 578 00:33:25,937 --> 00:33:28,211 정말 유감이에요. 579 00:33:28,212 --> 00:33:31,214 커티스가 어렸을 때부터 이 일을 시작했는데 580 00:33:31,215 --> 00:33:32,941 여기서 최고의 좋은 교육을 581 00:33:32,942 --> 00:33:35,009 받을 수 있을 거라고 생각했기 때문이에요. 582 00:33:35,010 --> 00:33:37,550 - 얘가 뛰어났던 건 아시죠? - 네, 아뇨. 대단한 아이였죠. 583 00:33:37,551 --> 00:33:38,947 - 한 학기 동안 가르쳤어요. - 그랬군요. 584 00:33:38,948 --> 00:33:40,586 통찰력이 엄청났죠. 585 00:33:40,587 --> 00:33:42,655 선생님을 싫어했어요. 586 00:33:44,131 --> 00:33:46,329 그 애가 선생님이 진짜 병맛이라고 하더라고요. 587 00:33:47,398 --> 00:33:50,398 음, 말씀드렸다시피... 588 00:33:50,399 --> 00:33:52,500 아이가 예리하고 통찰력도 있고... 589 00:33:55,769 --> 00:33:58,736 커티스는 스와스모어에 가고 싶어 했어요. 590 00:33:58,737 --> 00:34:01,574 성적은 됐는데 제가 돈이 없었어요. 591 00:34:01,575 --> 00:34:04,643 재정 지원을 받았지만 충분하지 않았죠. 592 00:34:04,644 --> 00:34:08,878 그래서 소집영장 받았을 때 학생 유예시키지 못했고 593 00:34:08,879 --> 00:34:10,749 그렇게 떠났어요. 594 00:34:11,818 --> 00:34:13,751 커티스가 저한테 뭐라고 했는지 아세요? 595 00:34:13,752 --> 00:34:17,722 이렇게 말하더군요, "엄마, 긍정적인 면을 보세요" 596 00:34:17,723 --> 00:34:22,464 "제대하면 군인연금 받아서 대학에 갈 수 있어요." 597 00:34:24,534 --> 00:34:26,435 대학요... 598 00:34:32,542 --> 00:34:34,608 그리고 이렇게고요... 599 00:34:37,448 --> 00:34:39,480 내 커티스는 차가운 땅속에서 600 00:34:39,481 --> 00:34:42,011 그리고 그 아이들은 안전하고 따뜻한 침대에서 잠드는 거죠. 601 00:34:44,015 --> 00:34:45,519 말씀하신 대로예요. 602 00:34:45,520 --> 00:34:47,114 뭐라 하셨냐고요? 603 00:34:47,115 --> 00:34:49,083 "인생은 마치 닭장 사다리와 같다." 604 00:34:49,084 --> 00:34:50,920 맞아요. 605 00:34:50,921 --> 00:34:53,197 부엌에서도 다 들려요. 606 00:34:53,198 --> 00:34:55,122 특히 쿤체라는 녀석... 607 00:34:55,123 --> 00:34:57,663 작은 개자식들의 황태자님. 608 00:34:57,664 --> 00:34:59,335 0 입니다. 609 00:34:59,336 --> 00:35:00,831 0 이라고 하셨어요! 610 00:35:00,832 --> 00:35:02,635 첫 번째 커플, 마이크와 셰리 맥크레이 611 00:35:02,636 --> 00:35:04,703 당신들이 우승입니다! 612 00:35:13,748 --> 00:35:16,385 좋아, 이 냄새나는 게으름뱅이들아 613 00:35:16,386 --> 00:35:18,112 늪지대는 대낮입니다요! 614 00:35:19,620 --> 00:35:21,016 기상! 615 00:35:25,659 --> 00:35:27,363 스피드, 여러분. 616 00:35:27,364 --> 00:35:29,464 스피드! 617 00:35:29,465 --> 00:35:33,160 운동 안 하면 몸이 망가진다고. 618 00:35:33,161 --> 00:35:34,700 그렇지! 619 00:35:34,701 --> 00:35:36,571 좋아. 620 00:36:04,929 --> 00:36:06,732 네 차는 어때? 621 00:36:06,733 --> 00:36:08,866 그걸로 어디라도 갈 수 있지 않을까. 보스턴 정도라도? 622 00:36:08,867 --> 00:36:10,901 안 돼, 문제가 커질 거야. 623 00:36:10,902 --> 00:36:13,244 현실을 직시하자. 우린 갇힌 거라고. 624 00:36:13,245 --> 00:36:15,444 여기서 나갈 방법이 있다면 625 00:36:15,445 --> 00:36:18,007 - 어이 - 그냥 찢어지면 되는데 626 00:36:18,008 --> 00:36:20,515 저기에 헬기를 앉힐 수도 있지. 627 00:36:20,516 --> 00:36:21,681 뭐라고? 628 00:36:21,682 --> 00:36:23,551 헬리콥터, 이 멍청아. 629 00:36:23,552 --> 00:36:25,685 얘 아빠가 프랫 앤 휘트니의 CEO 란다. 630 00:36:25,686 --> 00:36:27,291 전용 헬기가 있거든. 631 00:36:27,292 --> 00:36:29,018 매일 아침 스탬포드에서 회사까지 그거 타고 출근해. 632 00:36:29,019 --> 00:36:30,393 뒷마당에서 뜨고 내려. 633 00:36:30,394 --> 00:36:32,120 파일럿 이름이 와일드 빌이야. 634 00:36:32,121 --> 00:36:35,222 - 와일드 빌? - 그래 635 00:36:35,223 --> 00:36:37,367 그거 타고 헤이스택 간 거지. 636 00:36:37,368 --> 00:36:40,029 선물이랑 다 싣고 갔어. 나만 빼고... 637 00:36:40,030 --> 00:36:42,636 선물과 함께 비행이라, 산타클로스네! 638 00:36:42,637 --> 00:36:44,066 맞아. 639 00:36:44,067 --> 00:36:45,936 딱 산타클로스인 거지! 640 00:36:45,937 --> 00:36:47,806 어이 641 00:36:47,807 --> 00:36:49,742 642 00:36:49,743 --> 00:36:53,449 내가 지금 만약 프로보에 있는 집에 돌아가 있다면 643 00:36:53,450 --> 00:36:56,815 집안이 정말 따뜻할 텐데... 644 00:36:56,816 --> 00:37:00,621 그리고 엄마는 나한테 구운 사과 만들어 주실 거고 645 00:37:00,622 --> 00:37:04,218 집 전체가 계피와 흑설탕 냄새로 가득할 거야. 646 00:37:04,219 --> 00:37:06,122 정말 좋을 것 같아. 647 00:37:07,499 --> 00:37:08,926 터치 다운! 648 00:37:11,226 --> 00:37:12,666 뭔데! 649 00:37:12,667 --> 00:37:14,096 650 00:37:14,097 --> 00:37:15,966 날 고자질한 댓가다 이 꼬마 몰몬교도놈아! 651 00:37:15,967 --> 00:37:18,672 도대체? 652 00:37:18,673 --> 00:37:19,904 가자! 653 00:37:19,905 --> 00:37:21,840 포크 유니온이 뭐예요? 654 00:37:21,841 --> 00:37:26,273 아까 포크 유니온에 가고 싶지 않다고 했잖아요 655 00:37:26,274 --> 00:37:29,683 버지니아에 있는 군사 학교야. 656 00:37:29,684 --> 00:37:32,488 만약 내가 또 학교에서 쫓겨나면 거기로 가게 될 거야. 657 00:37:32,489 --> 00:37:35,689 몇 번이나 쫓겨났는데요? 658 00:37:35,690 --> 00:37:37,361 세 번. 659 00:37:37,362 --> 00:37:39,187 그래서 내가 1년 꿇은 거야. 660 00:37:39,188 --> 00:37:41,465 - 대충 한 학기 정도 비게 되거든. - 없어졌어! 661 00:37:42,501 --> 00:37:44,027 장갑이 없어졌다고! 662 00:37:44,028 --> 00:37:47,030 저 배배 꼬인 고아 새끼가 일부러 한쪽만 버린 거야. 663 00:37:47,031 --> 00:37:50,408 한쪽만 남으면 네가 더 짜증 날 테니까. 664 00:38:59,974 --> 00:39:01,237 야 665 00:39:02,449 --> 00:39:04,778 괜찮아? 666 00:39:04,779 --> 00:39:06,714 악몽을 꿨어요. 667 00:39:06,715 --> 00:39:08,848 나도 악몽 꿔. 668 00:39:08,849 --> 00:39:11,279 항상 넘어지거나 물에 빠지지. 669 00:39:11,280 --> 00:39:13,281 그리고... 670 00:39:15,284 --> 00:39:17,154 사고 쳤어요. 671 00:39:23,327 --> 00:39:25,194 그러게... 672 00:39:25,195 --> 00:39:27,966 쉿, 그만 울어. 673 00:39:27,967 --> 00:39:30,573 저 놈들이 들으면, 널 십자가에 못박을 거야. 674 00:39:30,574 --> 00:39:33,301 아이러니하게도 넌 불교도인데 말이지. 675 00:39:33,302 --> 00:39:35,908 우리 학교가 대단한 거 알아요. 676 00:39:35,909 --> 00:39:38,405 내 형들도 여기 다녔거든요. 677 00:39:38,406 --> 00:39:40,880 하지만 가족이 그리워요, 678 00:39:40,881 --> 00:39:43,114 그리고 난 친구도 없어요. 679 00:39:44,150 --> 00:39:47,349 뭐, 친구란 게 항상 과대평가 되어 있지. 680 00:39:48,825 --> 00:39:51,495 아침에 시트 치우는 거 도와줄게, 알았지? 681 00:39:51,496 --> 00:39:55,290 그 동안 마른쪽 찾아서 자도록 해 봐. 682 00:39:55,291 --> 00:39:57,128 고마워요. 683 00:40:02,542 --> 00:40:04,443 빌어먹을 아스파라거스. 684 00:40:31,736 --> 00:40:33,460 장난해? 685 00:40:33,461 --> 00:40:36,298 겨우 11시인데 벌써 한잔 시작이네. 686 00:40:36,299 --> 00:40:38,135 위스키 냄새가 난다고. 687 00:40:38,136 --> 00:40:40,775 눈까리 탓할 수 있냐? 여기 너무 춥잖아. 688 00:40:40,776 --> 00:40:43,272 망할 놈의 그린랜드가 따로 없다니까. 689 00:40:59,060 --> 00:41:00,663 대체 뭐야? 690 00:41:25,790 --> 00:41:27,085 이럴 줄 알았어! 691 00:41:27,086 --> 00:41:29,561 드디어 항복하셨구만. 692 00:41:30,861 --> 00:41:33,598 스키들 좋아하시나? 693 00:41:38,704 --> 00:41:40,362 감사합니다. 694 00:41:40,363 --> 00:41:42,331 그럼, 안녕히 계세요. 695 00:41:48,945 --> 00:41:50,582 오예! 696 00:41:57,085 --> 00:41:58,787 좋은 소식이 있단다. 697 00:41:58,788 --> 00:42:01,383 우드럽 박사와 연락이 닿았어. 부모님들과도 통화했고 말이지. 698 00:42:01,384 --> 00:42:03,826 대부분이긴 한데... 699 00:42:04,961 --> 00:42:07,422 다시 전화해 보세요. 한 번만 더요, 부탁드립니다. 700 00:42:07,423 --> 00:42:09,028 소용이 없단다. 701 00:42:09,029 --> 00:42:10,733 프런트 직원 말이 전화를 안 받는대. 702 00:42:10,734 --> 00:42:12,900 그 직원 말로는 여행을 갔다는구나. 703 00:42:12,901 --> 00:42:14,968 여행 704 00:42:14,969 --> 00:42:17,608 나도 너 만큼은 실망했단다. 그 이상은 아니더라도. 705 00:42:17,609 --> 00:42:19,643 남은 방학 기간 동안 706 00:42:19,644 --> 00:42:21,810 추리소설이나 읽으면서 보낼 수 있었는데 말이지... 707 00:42:21,811 --> 00:42:24,473 지금은 돌아왔을지도 모르잖아요. 다시 전화 한번만 해 주세요. 708 00:42:25,685 --> 00:42:27,146 알겠어. 709 00:42:32,857 --> 00:42:34,449 즐거운 시간 보내기 바랄게요. 710 00:42:34,450 --> 00:42:36,518 너도 잘 보내. 711 00:42:39,160 --> 00:42:41,160 잘 지내, 털리. 712 00:42:42,592 --> 00:42:44,899 내 생각엔 그냥 널 떠나버린 것 같은데, 어? 713 00:42:44,900 --> 00:42:47,133 숙제는 꼭 해 둬라. 714 00:42:48,675 --> 00:42:50,300 아, 잊을 뻔했네. 715 00:42:50,301 --> 00:42:52,468 네가 잃어버린 사진 내가 찾았다 야. 716 00:42:53,636 --> 00:42:55,680 메리 크리스마스, 털리 군. 717 00:43:02,722 --> 00:43:04,381 안녕, 앵거스. 718 00:43:37,788 --> 00:43:40,582 자 그럼, 우리 끼리 최선을 다해 볼까나? 719 00:43:44,322 --> 00:43:46,829 오, 그런 것 같네요, 720 00:43:46,830 --> 00:43:48,798 - 스탠 로렐, 아마도, 왜냐면... 721 00:43:48,799 --> 00:43:50,866 당신 남편이 가장 좋아하는 무성 영화 배우는 722 00:43:50,867 --> 00:43:53,704 루돌프 발렌티노입니다. 723 00:43:53,705 --> 00:43:56,168 - 오, 그 사람 훌륭하죠. - 그래요 724 00:43:59,073 --> 00:44:00,667 우리의 마지막 5점짜리 질문은... 725 00:44:00,668 --> 00:44:03,010 당신은요? 결혼한 적이 있나요? 726 00:44:06,311 --> 00:44:08,719 아니요, 한 번 할 뻔은 했었죠. 727 00:44:08,720 --> 00:44:10,853 막 대학 졸업 하고 나서... 728 00:44:10,854 --> 00:44:12,481 그리고요? 729 00:44:12,482 --> 00:44:14,483 정신들 차렸죠... 730 00:44:14,484 --> 00:44:19,158 이게 로맨스를 위해 적절한 얼굴은 아니잖소, 메리. 731 00:44:19,159 --> 00:44:21,864 네, 그리고... 732 00:44:21,865 --> 00:44:23,657 그리고 있잖아요... 733 00:44:23,658 --> 00:44:24,901 뭐요? 734 00:44:25,970 --> 00:44:27,771 아니에요. 735 00:44:27,772 --> 00:44:30,774 모르겠어요. 난 혼자 있는 게 좋아요. 736 00:44:30,775 --> 00:44:34,272 난 항상 미적인 것에 매력을 느껴왔어요. 737 00:44:34,273 --> 00:44:36,175 수도승처럼요. 738 00:44:36,176 --> 00:44:38,441 영적인 목표를 이루기 위해, 739 00:44:38,442 --> 00:44:40,377 관능적인 쾌락을 포기하는... 740 00:44:40,378 --> 00:44:41,884 - 영적인 목표요? - 으-흠. 741 00:44:41,885 --> 00:44:43,446 당신이요? 742 00:44:43,447 --> 00:44:44,887 무슨 영적 목표를 말하는 건데요? 743 00:44:44,888 --> 00:44:46,251 교회에 나가세요? 744 00:44:46,252 --> 00:44:48,253 - 음, 필요할 때만요. - 내 말이. 745 00:44:48,254 --> 00:44:50,552 마지막으로 캠퍼스를 떠난 게 언제죠? 746 00:44:50,553 --> 00:44:52,554 - 난 항상 시내에 나가요. - 오... 747 00:44:52,555 --> 00:44:54,556 식료품 구매, 다양한 부탁 748 00:44:54,557 --> 00:44:56,063 - 그리고 약속들. - 으-흠... 749 00:44:58,363 --> 00:45:01,233 네, 맞아요, 캠퍼스를 자주 떠나지 않아요. 750 00:45:01,234 --> 00:45:02,729 필요성을 모르겠어요. 751 00:45:02,730 --> 00:45:04,467 하나만 물어볼게요. 752 00:45:04,468 --> 00:45:07,910 지구상 어디든 갈 수 있다면 어디로 갈 거예요? 753 00:45:07,911 --> 00:45:09,439 오호호... 754 00:45:09,440 --> 00:45:11,782 그리스, 이탈리아, 755 00:45:11,783 --> 00:45:14,785 이집트, 페루, 카르타고. 756 00:45:14,786 --> 00:45:16,886 물론 지금은 튀니지이지만요... 757 00:45:16,887 --> 00:45:19,449 대학에서 카르타고에 관한 논문을 시작한 게 있어요. 758 00:45:19,450 --> 00:45:22,287 언젠가 논문을 마치고 싶어요. 759 00:45:22,288 --> 00:45:25,928 논문은 책과 비슷하지만 더 짧아요. 760 00:45:25,929 --> 00:45:28,095 저도 논문이 뭔지는 알아요. 761 00:45:28,096 --> 00:45:30,164 그냥 책을 쓰시지 그래요? 762 00:45:31,871 --> 00:45:34,531 내 안에 것들로 책 한 권을 채울 수 있을지를 모르겠다. 763 00:45:36,106 --> 00:45:39,206 잘 때 꿈도 완전히 다 못 꾸죠? 그쵸? 764 00:46:02,361 --> 00:46:04,835 모네, 마네, 피카소. 765 00:48:19,368 --> 00:48:21,137 깜짝 선물을 준비했어요. 766 00:48:23,108 --> 00:48:25,734 선물로 받은 건데요 767 00:48:25,735 --> 00:48:28,804 두 사람과 나눠 먹고 싶어요. 768 00:48:29,873 --> 00:48:32,444 저 축제 모양들을 한번 보세요. 769 00:48:32,445 --> 00:48:35,678 눈송이와 진저브레드 맨, 나무. 770 00:48:35,679 --> 00:48:38,285 벙어리 장갑. 771 00:48:38,286 --> 00:48:40,552 음~ 772 00:48:41,984 --> 00:48:43,456 음~ 773 00:48:44,492 --> 00:48:46,524 화장실 좀 다녀와도 될까요? 774 00:48:46,525 --> 00:48:48,362 가셔도 됩니다. 775 00:48:53,433 --> 00:48:55,302 노력 중이에요. 776 00:48:59,969 --> 00:49:01,374 777 00:49:01,375 --> 00:49:02,969 싱글룸이 없으면 778 00:49:02,970 --> 00:49:04,839 주니어 스위트룸이나 비슷한 룸으로 주세요. 779 00:49:04,840 --> 00:49:06,808 충분히 이해합니다. 780 00:49:06,809 --> 00:49:08,447 하지만 일종의 긴급 상황이에요. 781 00:49:08,448 --> 00:49:10,317 네, 물론이죠 782 00:49:10,318 --> 00:49:11,813 털리 군, 뭐하는 거야? 783 00:49:11,814 --> 00:49:13,221 아니요, 신용카드는 안 돼요. 784 00:49:13,222 --> 00:49:14,618 현금이나 여행자 수표로 결제할게요. 785 00:49:14,619 --> 00:49:15,949 전화기 써도 된다고 말한 적 없는데. 786 00:49:15,950 --> 00:49:17,456 오케이,알겠어요. 787 00:49:17,457 --> 00:49:18,457 추천할 만한 다른 곳이 있을까요 788 00:49:18,458 --> 00:49:20,030 시내나... 789 00:49:20,031 --> 00:49:22,131 - 호텔이야? - 선생님이 상관할 일이 아니에요 790 00:49:22,132 --> 00:49:25,134 완전 상관할 일이야. 내가 널 돌보는 중이잖아. 791 00:49:25,135 --> 00:49:26,993 날 돌본다고요? 정말요? 792 00:49:26,994 --> 00:49:29,072 어떤 걸로요? 교도소장처럼요? 793 00:49:29,073 --> 00:49:30,634 제 집사처럼요? 794 00:49:30,635 --> 00:49:32,504 여긴 아무도 없어요, 알겠어요? 795 00:49:32,505 --> 00:49:34,407 우리 두 루저랑 그리고 슬픔에 잠긴 엄마뿐이라고요. 796 00:49:34,408 --> 00:49:36,145 그러니 헛소리는 이제 그만 좀 해요... 797 00:49:36,146 --> 00:49:38,147 제 일에 제발 간섭 마세요. 나도 선생님 간섭 안 할 테니까. 798 00:49:38,148 --> 00:49:40,006 이건 벌칙이야. 799 00:49:40,007 --> 00:49:41,711 넌 방금 스스로 벌칙을 번 거야. 800 00:49:41,712 --> 00:49:43,515 당장 돌아오지 못해? 801 00:49:43,516 --> 00:49:46,419 당신이란 사람과 여기 있는 거 자체가 이미 망할 놈의 큰 벌칙이라고요! 802 00:49:46,420 --> 00:49:48,982 이런, 개놈의 자식! 또 벌칙 추가야! 803 00:49:50,754 --> 00:49:52,030 털리! 804 00:49:53,957 --> 00:49:56,330 도대체 뭐하는 짓거리야, 털리 805 00:49:56,331 --> 00:49:58,827 너 지금 아주 화를 부르는구나. 806 00:49:58,828 --> 00:50:01,401 운동 안 하면 우리 몸은 망가지잖아요. 807 00:50:01,402 --> 00:50:04,206 너 그러다 정학이야! 808 00:50:30,994 --> 00:50:33,235 꿈도 꾸지 마 털리! 809 00:50:33,236 --> 00:50:37,371 정학은 없던 일로 하도록 하지. 810 00:50:37,372 --> 00:50:40,242 네 일에서 손 떼도록 하마. 알겠어? 811 00:50:40,243 --> 00:50:42,245 손 뗀다고. 812 00:50:45,107 --> 00:50:46,809 거기 서라. 813 00:50:46,810 --> 00:50:50,011 체육관 출입이 엄격히 금지되어 있는 건 잘 알지? 814 00:50:51,421 --> 00:50:53,387 이건 바로 너의 루비콘 강이야. 815 00:50:53,388 --> 00:50:56,688 루비콘 강을 건너서는 안 돼. 816 00:51:00,463 --> 00:51:02,760 알레아 작타 에스트. (주사위는 던져졌다) 817 00:51:16,314 --> 00:51:18,676 오, 젠장! 아악! 818 00:51:18,677 --> 00:51:21,317 세상에, 선생님! 젠장! 819 00:51:22,485 --> 00:51:23,978 빨리요! 빨리! 820 00:51:23,979 --> 00:51:26,013 서두르고 있잖아!!! 821 00:51:26,014 --> 00:51:27,751 난 완전 망했네. 822 00:51:27,752 --> 00:51:29,984 우드럽이 알게 되면 사실관계는 중요치 않을 거야. 823 00:51:29,985 --> 00:51:31,986 - 다 내 잘못으로 만들 거라고. - 선생님 잘못이잖아요! 824 00:51:31,987 --> 00:51:33,955 선생님은 날 돌봐야 했다고요. 825 00:51:33,956 --> 00:51:35,594 그만하라고 했잖아. 826 00:51:35,595 --> 00:51:37,332 손 뗀다 그랬잖아요. 827 00:51:37,333 --> 00:51:38,795 은유적으로 말한 거였지. 828 00:51:38,796 --> 00:51:40,797 오, 은유적으로 말하셨어요? 829 00:51:40,798 --> 00:51:43,833 뭘 어쩔 거였는데요? 정말 손이나 씻으려고 했어요? 830 00:51:43,834 --> 00:51:45,703 끝났구만. 831 00:51:45,704 --> 00:51:48,134 학교에 알리면 부모님께 연락이 갈 테고 832 00:51:48,135 --> 00:51:49,674 그 다음은 막이 내리겠군. 833 00:51:51,446 --> 00:51:53,942 너 때문에 잘리겠군. 834 00:51:53,943 --> 00:51:56,318 너 때문에. 835 00:51:56,319 --> 00:51:57,979 난 팔병신이 될지도 모르는 판국에 836 00:51:57,980 --> 00:52:00,322 선생님은 그저 자기 걱정뿐이네요. 837 00:52:00,323 --> 00:52:01,950 이거 작성 좀 부탁드립니다. 838 00:52:01,951 --> 00:52:03,689 입학 및 보험. 839 00:52:08,727 --> 00:52:10,366 잠시만요. 840 00:52:12,502 --> 00:52:16,063 보험 처리 안 하고 넘어갈 방법이 없을까요? 841 00:52:16,064 --> 00:52:17,801 이건 표준 절차라서요. 842 00:52:17,802 --> 00:52:19,539 이해는 합니다. 근데... 음 843 00:52:19,540 --> 00:52:21,805 저희는 스콴츠 연못에서 하키를 하고 있었는데 844 00:52:21,806 --> 00:52:23,246 제가 얼음 위에서 미끄러졌어요. 845 00:52:23,247 --> 00:52:24,874 앵거스, 뭐 하는 거야? 846 00:52:24,875 --> 00:52:27,877 엄마는 아빠한테 날 데려가지 말라고 했지만 제가 졸랐어요. 847 00:52:27,878 --> 00:52:29,384 부모님이 이혼하셨거든요. 848 00:52:29,385 --> 00:52:31,144 자주 못 보거든요. 849 00:52:31,145 --> 00:52:33,388 만약 엄마가 알게 되면 말벌처럼 죽이려 들 거예요. 850 00:52:33,389 --> 00:52:34,884 오케이, 그건 거기 사정이고요. 851 00:52:34,885 --> 00:52:36,589 우리는 단지 특정 프로토콜을 준수할 뿐입니다. 852 00:52:36,590 --> 00:52:38,327 - 그래요, 프로토콜... - 제발요 853 00:52:38,328 --> 00:52:40,230 아빠를 한 번도 못 봤어요. 854 00:52:40,231 --> 00:52:42,727 내 잘못이에요, 전부 내 탓이라고요. 855 00:52:42,728 --> 00:52:45,268 아빠를 곤란하게 만들고 싶지 않아요. 856 00:52:45,269 --> 00:52:48,062 난 엄마가 아빠를 법정에 세우는 일 같은 건 싫어요. 857 00:52:48,063 --> 00:52:50,339 보험은 그냥 넘어갈 수 있잖아요. 858 00:52:50,340 --> 00:52:52,704 현금으로 병원비 낼 수 있어요. 859 00:52:52,705 --> 00:52:55,003 안 그래요, 아빠? 860 00:52:55,004 --> 00:52:57,346 좋은 소식은 아무곳도 부러진데가 없는 건데 861 00:52:57,347 --> 00:53:00,008 어깨가 꽤 심하게 탈구됐어요. 862 00:53:00,009 --> 00:53:01,878 무슨 말이에요? 863 00:53:01,879 --> 00:53:04,848 팔이 원래 자리에서 튀어나왔다는 뜻이고요 864 00:53:04,849 --> 00:53:07,456 그리고 단지 제자리로 다시 넣기만 하면 됩니다. 865 00:53:09,053 --> 00:53:11,229 누워 보세요. 866 00:53:12,760 --> 00:53:14,726 - 천천히 누우세요. - 아프지 않나요? 867 00:53:14,727 --> 00:53:16,959 지금보다 더 많이요? 868 00:53:16,960 --> 00:53:19,027 긴장을 못 풀면 더 아플겁니다. 869 00:53:19,028 --> 00:53:22,636 가능한한 최선을 다해 긴장을 풀어 보세요. 870 00:53:25,100 --> 00:53:27,937 심호흡 하세요. 심호흡... 871 00:53:31,680 --> 00:53:33,382 셋을 세면 872 00:53:33,383 --> 00:53:36,583 하나, 둘, 셋. 873 00:53:41,756 --> 00:53:43,557 맙소사! 874 00:53:48,092 --> 00:53:49,596 바튼맨들은 그러지 않아. 875 00:53:49,597 --> 00:53:50,927 뭘요? 876 00:53:50,928 --> 00:53:52,599 거짓말을 하지 않는다고. 877 00:53:52,600 --> 00:53:54,733 뭐,제가 추진력이 좀 있었죠. 878 00:53:54,734 --> 00:53:56,538 그래... 879 00:54:00,544 --> 00:54:02,136 안녕하세요. 880 00:54:02,137 --> 00:54:04,282 처방전입니다. 881 00:54:05,714 --> 00:54:07,240 퍼코단, 그래요. 882 00:54:07,241 --> 00:54:08,912 잠시만 기다려주세요. 883 00:54:08,913 --> 00:54:10,717 감사합니다. 884 00:54:11,951 --> 00:54:14,082 우드럽이 알면 잘릴 거라고 했잖아요. 885 00:54:14,083 --> 00:54:15,457 이제는 알 수 없을 거예요. 886 00:54:15,458 --> 00:54:17,184 네 부모님이 학교로 연락하면? 887 00:54:17,185 --> 00:54:18,856 그럴 일은 절대 없어요. 888 00:54:18,857 --> 00:54:20,155 믿으세요. 889 00:54:21,796 --> 00:54:25,291 좋아, 그럼. 이 모든 것이 비밀이 되는 거네. 890 00:54:25,292 --> 00:54:27,293 알아 들은 거지? 알잖아? 엔트르 누스가 무슨 뜻인지? 891 00:54:27,294 --> 00:54:29,372 위, 무슈. 892 00:54:29,373 --> 00:54:30,835 저한테 빚 진 겁니다. 893 00:54:30,836 --> 00:54:32,705 빚 진 거라고? 894 00:54:32,706 --> 00:54:35,004 오, 나 이용해 먹으려 하지 마, 털리! 895 00:54:35,005 --> 00:54:37,446 제가 원하는 건 선생님을 위해서 896 00:54:37,447 --> 00:54:39,680 제가 한 멋진 일에 대한 작은 감사 인사 정도예요. 897 00:54:40,815 --> 00:54:42,616 그게 다입니다. 898 00:54:45,213 --> 00:54:47,621 맥주부터 마실게요. 선생님은 뭐 드실 거예요? 899 00:54:47,622 --> 00:54:50,052 턱도 없도 소리 하지 마. 털리 군. 900 00:54:50,053 --> 00:54:52,186 치즈버거나 주문해. 901 00:54:52,187 --> 00:54:54,221 - "밀러 하이 라이프"가 있네요 - 음 902 00:54:54,222 --> 00:54:56,400 - 맥주 중의 샴페인. 903 00:54:58,569 --> 00:55:01,162 주문하실래요? 오! 904 00:55:01,163 --> 00:55:03,131 미스 크레인. 905 00:55:03,132 --> 00:55:04,407 이런 놀랄 일이 있나! 906 00:55:04,408 --> 00:55:06,332 뭐, 뭐... 여기서 뭐하시는 거예요? 907 00:55:06,333 --> 00:55:07,905 오 안녕, 신사분들 908 00:55:07,906 --> 00:55:09,841 그게, 알바일 구해서 하고 있답니다. 909 00:55:09,842 --> 00:55:11,414 추수감사절이랑 크리스마스에요. 910 00:55:11,415 --> 00:55:13,306 아. 911 00:55:13,307 --> 00:55:16,045 음, 이쪽은 털리 군이에요. 912 00:55:16,046 --> 00:55:18,047 오, 누군지 잘 알아요. 913 00:55:18,048 --> 00:55:19,422 앵거스 털리. 914 00:55:19,423 --> 00:55:21,017 저희 우드럽 박사님 사무실에서 만났었어요. 915 00:55:21,018 --> 00:55:23,052 화장실 변기를 망가뜨렸다는 억울한 누명을 쓴 상황이었었죠. 916 00:55:23,053 --> 00:55:25,527 억울한 거였는지는 내가 몰랐네. 917 00:55:26,859 --> 00:55:28,596 치즈버거 먹을 거예요. 918 00:55:28,597 --> 00:55:29,729 알았어. 919 00:55:29,730 --> 00:55:31,027 "밀러 하이 라이프" 한 잔 부탁합니다. 920 00:55:31,028 --> 00:55:33,029 오, 아니, 넌 안 돼. 921 00:55:33,030 --> 00:55:35,064 "밀러 하이 라이프"에 대해서 어떻게 생각하세요? 크레인 양? 922 00:55:35,065 --> 00:55:38,936 글쎄, 말 그대로 맥주 중의 샴페인이지. 923 00:55:38,937 --> 00:55:40,839 - 그녀는 프로예요. - 알았어 924 00:55:40,840 --> 00:55:43,139 오케이, 치즈버거 하나. 925 00:55:44,549 --> 00:55:46,174 - 콜라도요 - 알았어 926 00:55:46,175 --> 00:55:47,912 저도 치즈버거요. 927 00:55:47,913 --> 00:55:49,452 치즈버거 2개. 928 00:55:49,453 --> 00:55:52,884 - 그리고 짐 빔 온 더 락. - 오,알겠어요 929 00:55:52,885 --> 00:55:54,182 부탁합니다. 930 00:55:54,183 --> 00:55:57,020 좋아요, 알겠어요 931 00:55:57,021 --> 00:55:59,429 감사합니다. 932 00:55:59,430 --> 00:56:01,058 흠. 933 00:56:02,094 --> 00:56:04,566 어이쿠, 두 분 케미가 장난이 아닌데요? 934 00:56:04,567 --> 00:56:06,293 알았어 935 00:56:06,294 --> 00:56:08,130 진통제 약빨이 듣기 시작하는 모양이구나. 936 00:56:08,131 --> 00:56:09,571 모르겠어요, 색다른 모습을 보니 937 00:56:09,572 --> 00:56:10,935 꽤 매력적인 거 같은데요. 938 00:56:10,936 --> 00:56:13,575 잘 들어, 이 호르몬에 찌든 저질 놈아, 939 00:56:13,576 --> 00:56:15,973 저 분은 네 야릇한 추측이 아닌 940 00:56:15,974 --> 00:56:19,581 존경을 받아야 되는 여성분이라고. 941 00:56:19,582 --> 00:56:21,550 그럼, 적어도 화장실 정도는 가도 되겠죠? 942 00:56:21,551 --> 00:56:24,245 선생님? 943 00:56:24,246 --> 00:56:25,984 공중전화 아니고? 944 00:56:34,126 --> 00:56:35,289 - 오케이 - 아 945 00:56:35,290 --> 00:56:36,796 콜라... 946 00:56:36,797 --> 00:56:38,325 - 그리고 더블 짐. - 오 947 00:56:38,326 --> 00:56:39,799 싱글 가격으로 해드렸어요. 948 00:56:39,800 --> 00:56:41,064 감사합니다. 949 00:56:41,065 --> 00:56:43,132 - 건배 - 그래요 950 00:56:43,133 --> 00:56:46,069 그나저나 어떻게 해서 남으신 거예요? 951 00:56:46,070 --> 00:56:47,675 전 올해는 엔디콧 씨가 남는걸로 알고 있었는데요. 952 00:56:47,676 --> 00:56:49,611 네, 그렇긴 하죠. 953 00:56:49,612 --> 00:56:51,910 벌 받고 있는 거죠 뭐. 954 00:56:51,911 --> 00:56:53,846 우드럽 박사는... 955 00:56:53,847 --> 00:56:56,013 독재자 콤플렉스를 가진 거만한 엉덩이? 956 00:56:58,115 --> 00:56:59,786 이런, 음... 957 00:56:59,787 --> 00:57:02,492 제가 하려던 말은... 958 00:57:02,493 --> 00:57:05,088 음, 그는 사랑스럽고 자비로운 교육자에다 959 00:57:05,089 --> 00:57:07,530 정말 멋진 수염을 기른 남자. 960 00:57:07,531 --> 00:57:10,324 그게 있잖아요, 제가 가르쳤던 많은 학생들이 961 00:57:10,325 --> 00:57:12,095 권위 있는 높은 직책들에 올랐는데 962 00:57:12,096 --> 00:57:14,603 그 중에 우드럽이 제가 유일하게 보고를 해야 했던 사람이에요. 963 00:57:14,604 --> 00:57:16,429 - 선생님의 제자였나요? - 네, 맞아요. 964 00:57:16,430 --> 00:57:18,035 부임 첫해였죠. 965 00:57:18,036 --> 00:57:20,169 그때도 병맛이었어요. 966 00:57:22,304 --> 00:57:24,173 오... 967 00:57:24,174 --> 00:57:27,011 저기요, 만약 선생님과 앵거스 정말 둘만 지내는 거면 968 00:57:27,012 --> 00:57:29,112 제가 크리스마스 이브 때 조그만 파티를 열까 해요. 969 00:57:29,113 --> 00:57:32,017 혹시라도 오시고 싶을 지도 모를까 해서 말씀드려요. 970 00:57:58,584 --> 00:58:00,847 미안, 꼬마야. 다음 게임도 기다리는 중. 971 00:58:00,848 --> 00:58:02,376 제가 먼저 동전 올려 놨잖아요. 972 00:58:02,377 --> 00:58:04,653 상관 없어. 내 친구가 다음 차례. 973 00:58:04,654 --> 00:58:06,050 그런 게 어딨어요? 974 00:58:06,051 --> 00:58:07,920 여기서는 그런 게 있어. 975 00:58:07,921 --> 00:58:10,021 다른 기계 가서 하는 게 좋을 거 같은데? 976 00:58:10,022 --> 00:58:12,254 망할 놈의 다른 기계에서 하고 싶지 않은데요. 977 00:58:12,255 --> 00:58:15,092 - 이걸로 하고 싶어요. - 젠장! 978 00:58:15,093 --> 00:58:17,831 게임 망치게 해 줘서 고맙구나. 979 00:58:17,832 --> 00:58:19,998 케니, 네 차례야. 980 00:58:19,999 --> 00:58:21,230 웃기지 마요. 981 00:58:21,231 --> 00:58:23,166 동전 먼저 올렸잖아요. 다음 차례는 나라고요. 982 00:58:23,167 --> 00:58:24,971 방금 뭐였지? 983 00:58:28,405 --> 00:58:30,075 오... 984 00:58:34,444 --> 00:58:37,081 어이, 내 눈은 여기야. 985 00:58:37,082 --> 00:58:38,918 이 새끼 좀 봐 봐 986 00:58:38,919 --> 00:58:41,085 버릇없는 바튼 꼬맹이. 987 00:58:41,086 --> 00:58:43,384 그래, 멋진 찌질이 놈, 안 그래? 988 00:58:43,385 --> 00:58:45,023 그거 아세요? 989 00:58:45,024 --> 00:58:46,552 그냥 제 동전 가지세요. 990 00:58:46,553 --> 00:58:48,092 동전 한푼 가지라고? 991 00:58:48,093 --> 00:58:50,556 마치, 어... 자선단체서 적선 주는 것처럼? 992 00:58:50,557 --> 00:58:52,602 아뇨, 제 말은... 993 00:58:52,603 --> 00:58:54,461 같이 게임할 수도 있지 않을까 이거죠. 994 00:58:54,462 --> 00:58:56,397 그래요, 당신이 저의 왼팔 하면 되겠네요. 995 00:58:56,398 --> 00:58:58,642 씨발 뭐라고? 996 00:58:59,645 --> 00:59:01,776 - 야! - 허넘 선생님? 997 00:59:01,777 --> 00:59:03,206 그래. 998 00:59:03,207 --> 00:59:04,977 - 지금 나가면 안 될까요? - 왜? 999 00:59:04,978 --> 00:59:06,616 저 방금 멋진 작은 찌질이 소리... 1000 00:59:06,617 --> 00:59:08,574 - 야! 왜 도망치는데? - 가야 돼요. 1001 00:59:08,575 --> 00:59:10,114 말하는 중이잖아 1002 00:59:10,115 --> 00:59:11,621 학교에서 예의 따위는 안 가르치나 보지? 1003 00:59:11,622 --> 00:59:12,579 - 안 돼, 안 돼 - 케네스! 1004 00:59:12,580 --> 00:59:13,788 케네스, 가만 둬요. 1005 00:59:13,789 --> 00:59:15,889 그냥 식사하러 온 분들이에요. 1006 00:59:15,890 --> 00:59:17,451 케네스, 케네스 1007 00:59:17,452 --> 00:59:19,057 맞나요? 1008 00:59:19,058 --> 00:59:21,224 어, 의심할 여지없이 이 녀석이 당신을 화나게 한 모양이군요. 1009 00:59:21,225 --> 00:59:23,127 이 친구 특기죠. 1010 00:59:23,128 --> 00:59:25,591 이제, 제가 신사분들께 마실 것을 사드리면서 1011 00:59:25,592 --> 00:59:29,100 이 불행한 사건이 무엇이든 간에 1012 00:59:29,101 --> 00:59:31,102 도도새의 길을 가도록 놓아 줍시다. 1013 00:59:31,103 --> 00:59:32,807 뭐라고? 1014 00:59:32,808 --> 00:59:34,908 도도새요. 멸종된 새죠. 1015 00:59:34,909 --> 00:59:36,470 저 분 얘긴즉슨 1016 00:59:36,471 --> 00:59:38,880 그저 당신들한테 맥주를 사고 싶다는 거예요. 1017 00:59:42,380 --> 00:59:44,753 - 그래, 알겠어요 - 잘됐군요. 1018 00:59:44,754 --> 00:59:46,821 그래요, 밀러 한 잔 줘요. 1019 00:59:46,822 --> 00:59:49,352 맥주의 샴페인. 1020 00:59:51,796 --> 00:59:54,290 왜 저 개자식들한테 맥주 사준 건데요? 1021 00:59:54,291 --> 00:59:56,392 그렇게 볼 수도 있겠네. 1022 00:59:57,461 --> 00:59:59,295 어이 1023 00:59:59,296 --> 01:00:01,330 잡아 봐 1024 01:00:01,331 --> 01:00:04,367 얼마나 많은 청년들의 손이 잘려 나간지 알고 있니? 1025 01:00:06,041 --> 01:00:08,678 바튼 학생들은 베트남에 가지 않아. 1026 01:00:08,679 --> 01:00:12,539 아니, 예일이나 다트머스 또는 코넬에 가지. 1027 01:00:12,540 --> 01:00:15,311 자격이 되든 안 되든 말이지... 1028 01:00:15,312 --> 01:00:19,151 - 커티스 램만 빼고요. - 커티스 램만 빼고! 1029 01:00:25,555 --> 01:00:27,994 군대 간 적 있어요? 1030 01:00:27,995 --> 01:00:31,294 그래, 41년도에 입대하려고 했었는데 퇴짜먹었지. 1031 01:00:31,295 --> 01:00:33,835 그쪽으로 들어가야겠구나. 1032 01:00:33,836 --> 01:00:36,464 난 공습대피 요원이 됐어. 1033 01:00:36,465 --> 01:00:38,708 호루라기를 주더군 그리고 모든 것. 1034 01:00:38,709 --> 01:00:41,711 헬멧, 완장... 1035 01:00:41,712 --> 01:00:44,307 1036 01:00:44,308 --> 01:00:46,815 출발전에 솔직하게 말씀드려도 돼요? 1037 01:00:46,816 --> 01:00:49,015 그래 1038 01:00:49,016 --> 01:00:50,688 냄새가 심하게 나세요. 1039 01:00:55,189 --> 01:00:56,891 생선 비린내 같은... 1040 01:00:56,892 --> 01:00:58,827 하루가 끝날 무렵에 유난히 더 나는 거 같아요. 1041 01:00:58,828 --> 01:01:00,895 심지어 코트에서도 냄새가 나요. 1042 01:01:00,896 --> 01:01:03,459 창문 부셔도 돼요? 1043 01:01:05,771 --> 01:01:07,737 트리메틸아미노뇨증. 1044 01:01:07,738 --> 01:01:08,936 네? 1045 01:01:08,937 --> 01:01:11,840 트리메틸아미노뇨증. 1046 01:01:11,841 --> 01:01:14,601 내 몸이 트리메틸아민을 분해할 수 없다는 의미지. 1047 01:01:14,602 --> 01:01:16,273 그래서 냄새가 나. 1048 01:01:16,274 --> 01:01:19,881 그리고, 그래, 하루가 끝날수록 냄새가 더 나지... 1049 01:01:19,882 --> 01:01:21,344 와우. 1050 01:01:21,345 --> 01:01:24,446 - 평생 그런 거예요? - 그래 1051 01:01:24,447 --> 01:01:26,184 여자들을 왜 두려워하는지 이제 알겠네요. 1052 01:01:26,185 --> 01:01:29,055 여자들 두려워 하지 않아. 1053 01:01:29,056 --> 01:01:30,353 - 맙소사 - 죄송해요 1054 01:01:30,354 --> 01:01:31,618 아무 말도 하지 말았어야 했는데. 1055 01:01:32,895 --> 01:01:34,357 거틀러 박사님은 항상 저보고 1056 01:01:34,358 --> 01:01:36,029 남에 대한 배려 같은 게 없다고 하셨죠. 1057 01:01:36,030 --> 01:01:38,736 아, 거틀러 박사는 또 누구시래? 1058 01:01:39,761 --> 01:01:41,694 - 제 정신과 의사요 - 흠 1059 01:01:41,695 --> 01:01:44,972 거틀러 박사가 네 엉덩이 걷어찬 적은 없고? 1060 01:01:46,568 --> 01:01:48,811 자, 이제 선생님 차례예요. 1061 01:01:48,812 --> 01:01:50,142 - 흠 - 계속해 보세요 1062 01:01:50,143 --> 01:01:51,814 저에 대해 말해 보세요. 1063 01:01:51,815 --> 01:01:53,376 - 뭔가 부정적인 거로요. - 너에 대한 부정적인 거? 1064 01:01:53,377 --> 01:01:55,378 네, 한 가지만요 1065 01:01:55,379 --> 01:01:57,985 하나? 1066 01:01:57,986 --> 01:02:00,218 두 사람 어제 저녁 식사도 안 하고 어디 갔었는데요? 1067 01:02:00,219 --> 01:02:04,651 아, 시내에 좀 다녀왔어요. 학교 관련 일이 있어서요. 1068 01:02:04,652 --> 01:02:06,587 전화도 못 할 상황이셨다? 1069 01:02:06,588 --> 01:02:08,029 미안해요. 1070 01:02:10,000 --> 01:02:11,625 좋은 아침입니다, 여러분. 1071 01:02:11,626 --> 01:02:13,330 - 안녕, 대니 - 좋은 아침이에요 1072 01:02:13,331 --> 01:02:15,431 들어가서 식사 좀 해요... 1073 01:02:15,432 --> 01:02:17,807 방금 재밌는 걸 봤는데요. 1074 01:02:17,808 --> 01:02:20,007 체육관에 갔더니 1075 01:02:20,008 --> 01:02:22,945 누가 토를 해 놨더라고요. 1076 01:02:26,379 --> 01:02:28,675 말하지 마. 난 아무것도 몰라요. 1077 01:02:28,676 --> 01:02:30,248 나도 몰라요. 1078 01:02:30,249 --> 01:02:32,151 아뇨, 바로 확인해 볼게요. 1079 01:02:32,152 --> 01:02:33,614 고마워요. 1080 01:02:33,615 --> 01:02:35,826 으-흠. 뭔지 알겠는데... 1081 01:02:46,630 --> 01:02:48,839 정신들이 나가셨구만. 1082 01:03:21,599 --> 01:03:23,466 도와줘서 고마워요. 1083 01:03:23,467 --> 01:03:25,875 아니, 아니, 내가 고마워요. 1084 01:03:25,876 --> 01:03:28,207 이거 엄청 힐링 되네요. 1085 01:03:28,208 --> 01:03:29,978 300명 식사 준비 해서 먹였더니 1086 01:03:29,979 --> 01:03:32,079 불평들 뿐일 때 해 보세요. 1087 01:03:32,080 --> 01:03:33,982 그때도 힐링 소리 나오는지. 1088 01:03:33,983 --> 01:03:35,412 알겠어요. 1089 01:03:35,413 --> 01:03:37,250 메리. 1090 01:03:38,253 --> 01:03:39,450 그건 그렇다고요. 1091 01:03:41,223 --> 01:03:42,584 브라우니? 1092 01:03:42,585 --> 01:03:44,190 세상에, 다 먹고 싶네. 1093 01:03:44,191 --> 01:03:45,851 아- 하나만 먹어. 1094 01:03:45,852 --> 01:03:47,754 나머지는 오늘 밤 크리스마스 파티 때 먹을 거야. 1095 01:03:47,755 --> 01:03:49,657 무슨 크리스마스 파티요? 크리스마스 파티가 있어요? 1096 01:03:49,658 --> 01:03:51,659 그래, 크레인 양 집에서. 1097 01:03:51,660 --> 01:03:53,232 잠깐만 다녀오려고. 1098 01:03:53,233 --> 01:03:54,860 얼굴이라도 비쳐야 파티 갔었다고 할 거 아냐. 1099 01:03:54,861 --> 01:03:57,237 크레인 양이 당신들도 초대했다던데? 1100 01:03:58,306 --> 01:03:59,942 파티에 가고 싶어요. 1101 01:03:59,943 --> 01:04:02,439 진심이 아니었어. 그냥 지나가는 얘기 같은 거였어. 1102 01:04:02,440 --> 01:04:04,210 가고 싶지 않다면, 가지 마세요. 1103 01:04:04,211 --> 01:04:05,706 제가 데리고 갈게요. 1104 01:04:05,707 --> 01:04:07,081 메리가 데려간대요. 1105 01:04:07,082 --> 01:04:09,083 아니, 그렇게는 안 돼. 1106 01:04:09,084 --> 01:04:10,921 넌 내 책임이라고. 1107 01:04:12,056 --> 01:04:14,088 그래요,어쩌면 선생님 편하라고 하루 종일 1108 01:04:14,089 --> 01:04:15,958 여기 둘러 앉아서 책만 읽을 수도 있겠죠. 1109 01:04:15,959 --> 01:04:17,718 하지만 난 미치기 일보 직전이라고요. 1110 01:04:17,719 --> 01:04:19,423 - 젠장! - 야! 1111 01:04:19,424 --> 01:04:21,095 말조심 해. 1112 01:04:21,096 --> 01:04:22,723 크리스마스 이브에는 안 돼. 1113 01:04:22,724 --> 01:04:24,395 봤죠? 1114 01:04:24,396 --> 01:04:26,364 학교 밖 상황의 저 녀석을 믿을 수가 없어요. 1115 01:04:26,365 --> 01:04:28,234 헌햄 선생님 이 파티에 가는 게 1116 01:04:28,235 --> 01:04:30,533 겁이 나시면 그렇다고 말씀하세요. 1117 01:04:30,534 --> 01:04:32,568 - 저 놈 때문에 망치진 말라고요. - 알겠어요 1118 01:04:32,569 --> 01:04:34,978 뭐가 문제예요? 그냥 파티라고요. 1119 01:04:36,476 --> 01:04:39,146 - 뭐가 무서운 건데요? - 모르겠어요. 1120 01:04:39,147 --> 01:04:41,742 젠장, 이젠 내가 다 불안해지네. 1121 01:05:36,206 --> 01:05:38,668 음. 1122 01:05:41,002 --> 01:05:42,573 좋았어. 1123 01:06:02,496 --> 01:06:04,297 - 오, 안녕하세요 - 안녕하세요 1124 01:06:04,298 --> 01:06:06,629 - 오셨군요. 어서 오세요 1125 01:06:06,630 --> 01:06:08,796 안녕 1126 01:06:08,797 --> 01:06:10,204 와 주셔서 정말 기뻐요. 1127 01:06:10,205 --> 01:06:11,535 저희도 오게 돼서 기쁩니다. 1128 01:06:11,536 --> 01:06:13,042 어디에 둘까요? 1129 01:06:13,043 --> 01:06:14,736 음, 오. 1130 01:06:16,244 --> 01:06:17,871 이건 제 침대 옆 탁자에 놔둬야 할 것 같은데요. 1131 01:06:17,872 --> 01:06:20,214 오! 은근 음탕하시네. 1132 01:06:20,215 --> 01:06:22,381 - 상상도 못 할걸요? - 오! 1133 01:06:22,382 --> 01:06:24,317 많이들 오셨네요. 1134 01:06:24,318 --> 01:06:26,253 네, 그래요. 1135 01:06:26,254 --> 01:06:28,552 가족, 마을 친구들. 1136 01:06:28,553 --> 01:06:29,982 - 오 - 직장 동료는 여러분들뿐이네요. 1137 01:06:29,983 --> 01:06:31,489 - 아,네. 1138 01:06:31,490 --> 01:06:33,887 소파에 앉아 있는 사람이 제 엄마예요. 1139 01:06:33,888 --> 01:06:36,428 제 여동생 캐시. 1140 01:06:36,429 --> 01:06:39,068 그리고 그녀의 아들 마빈. 1141 01:06:39,069 --> 01:06:41,730 아, 그리고 저쪽은 제 친구 톰입니다. 1142 01:06:41,731 --> 01:06:43,435 남성 의류 매장을 갖고 있어요. 1143 01:06:43,436 --> 01:06:44,865 - 볼렌 거리에요. - 그렇군요. 1144 01:06:44,866 --> 01:06:46,406 그리고 그의 아들이고요. 1145 01:07:09,497 --> 01:07:10,891 앵거스 1146 01:07:10,892 --> 01:07:12,431 앵거스 털리란다. 1147 01:07:12,432 --> 01:07:14,301 바튼의 학생이야. 1148 01:07:14,302 --> 01:07:16,931 여긴 내 조카 엘리스. 1149 01:07:17,934 --> 01:07:20,307 "조카 엘리스" 멋지네요 1150 01:07:20,308 --> 01:07:22,144 그리고 이쪽은 허넘 선생님. 1151 01:07:22,145 --> 01:07:24,146 그는 최고의 선생님 중 한 분 이란다. 1152 01:07:24,147 --> 01:07:25,444 - 오 - 역사 과목 맞죠? 1153 01:07:25,445 --> 01:07:26,808 어, 고대 문명이죠. 1154 01:07:26,809 --> 01:07:28,040 아. 1155 01:07:28,041 --> 01:07:29,580 그리고 이쪽은 메리 램이란다. 1156 01:07:29,581 --> 01:07:31,582 그녀는 카페테리아의 매니저이셔. 1157 01:07:31,583 --> 01:07:32,649 - 멋지네요 - 안녕 1158 01:07:32,650 --> 01:07:34,079 안녕하세요. 1159 01:07:34,080 --> 01:07:36,587 저기, 엘리스 얘야, 앵거스랑 지하실에 가서 1160 01:07:36,588 --> 01:07:38,589 우리 가족의 전통에 대해 1161 01:07:38,590 --> 01:07:39,953 소개해 주면 어떻겠니? 1162 01:07:39,954 --> 01:07:41,658 가요. 1163 01:07:41,659 --> 01:07:44,463 오케이, 그럼 제가 마실 것 좀 가져다 드릴까요? 1164 01:07:44,464 --> 01:07:46,267 - 짐 빔이시죠? - 맞아요. 1165 01:07:46,268 --> 01:07:47,631 좋아요, 당신은요, 메리? 1166 01:07:47,632 --> 01:07:49,732 - 위스키로 주세요. - 알았어요 1167 01:08:00,810 --> 01:08:02,778 이게 보여주고 싶었던 것들이야? 1168 01:08:02,779 --> 01:08:06,419 난 이모의 파티 때마다 여기서 놀면서 자랐어. 1169 01:08:06,420 --> 01:08:08,322 멋진 거 같지 않니? 1170 01:08:08,323 --> 01:08:10,325 순수함 같은 게 있어. 1171 01:08:11,460 --> 01:08:14,988 내 말은, 모든 아이들은 예술가라는 거야. 1172 01:08:14,989 --> 01:08:18,926 문제는 커서도 예술가로 남아 있을 수 있냐는 거지. 1173 01:08:18,927 --> 01:08:20,763 피카소가 한 말이야... 1174 01:08:20,764 --> 01:08:22,534 피카소는 멋지지. 1175 01:08:22,535 --> 01:08:24,173 게르니카를 본 적이 있어. 1176 01:08:24,174 --> 01:08:25,966 - 그 큰 벽화 있잖아? - 응 1177 01:08:25,967 --> 01:08:28,034 말과 함께? 1178 01:08:28,035 --> 01:08:30,311 그래, 게르니카 알아. 직접 본 거야? 1179 01:08:30,312 --> 01:08:33,479 응, 뉴욕 현대 미술관에서. 1180 01:08:33,480 --> 01:08:35,646 엄청나지. 1181 01:08:35,647 --> 01:08:37,945 아빠가 데려갔었어. 1182 01:09:00,034 --> 01:09:02,102 여기 계셨구만. 1183 01:09:03,677 --> 01:09:05,247 안녕, 좀 어때요? 1184 01:09:05,248 --> 01:09:07,415 - 난 괜찮아요. - 오케이 1185 01:09:08,946 --> 01:09:11,044 그들이 나한테 음악을 맡겼어요. 1186 01:09:11,045 --> 01:09:12,749 누가 당신한데 맡긴 건데? 1187 01:09:12,750 --> 01:09:13,981 내가요. 1188 01:09:13,982 --> 01:09:15,752 하여튼 간에. 1189 01:09:15,753 --> 01:09:17,886 오, 당신한테 줄 게 있어요. 1190 01:09:17,887 --> 01:09:20,394 - 이런, 대니... - 열어 봐요. 1191 01:09:20,395 --> 01:09:22,154 음-음. 이런 거 할 필요 없어요. 1192 01:09:22,155 --> 01:09:25,157 난 세금 내고 죽는 거 말고는 아무것도 할 필요가 없잖아요. 1193 01:09:25,158 --> 01:09:27,335 선물 주고 싶었어요. 여기요... 1194 01:09:34,906 --> 01:09:36,509 정말 예쁘네요. 1195 01:09:36,510 --> 01:09:38,071 - 고마워요 - 천만에요. 1196 01:09:38,072 --> 01:09:39,578 하지만, 대니 난 아무것도 준비를 못 했어요. 1197 01:09:39,579 --> 01:09:40,876 아니, 준비했죠. 1198 01:09:40,877 --> 01:09:43,747 나한테 그 아름다운 미소 지어 주잖아요. 1199 01:09:45,552 --> 01:09:47,355 여기 나오잖아요 1200 01:09:47,356 --> 01:09:50,083 아름다운 미소... 1201 01:09:50,084 --> 01:09:53,153 - 메리 크리스마스. - 메리 크리스마스. 1202 01:09:55,595 --> 01:09:57,024 내가 제대로 하고 있는 거야? 1203 01:09:57,025 --> 01:09:58,928 맞고 틀리고 그런 거 없어. 1204 01:10:11,776 --> 01:10:13,942 지금 내 가슴 훔쳐 보는 거? 1205 01:10:13,943 --> 01:10:16,813 아니. 1206 01:10:16,814 --> 01:10:18,816 응. 1207 01:10:22,525 --> 01:10:24,293 저기, 난 이럴 생각 없어. 1208 01:10:24,294 --> 01:10:25,888 진지하게 생각하는 거 아니면... 1209 01:10:25,889 --> 01:10:28,121 진지하게 생각 중이야. 1210 01:10:28,122 --> 01:10:30,156 진지하게 핑거 페인팅을 받아 들인 만큼. 1211 01:10:30,157 --> 01:10:31,762 아닌 거 같은데 1212 01:10:31,763 --> 01:10:35,536 여기 전체를 빼먹었네 바로 여기. 1213 01:11:01,498 --> 01:11:02,925 오... 1214 01:11:02,926 --> 01:11:04,795 - 글쎄... - 겨우살이~ 1215 01:11:04,796 --> 01:11:07,292 오, 네, 겨우살이~, 그게... 그게 이유죠 맞아요. 1216 01:11:07,293 --> 01:11:09,371 아... 1217 01:11:09,372 --> 01:11:10,702 흥미롭네요. 1218 01:11:10,703 --> 01:11:13,474 아이네이아스가 아버지를 찾기 위해 1219 01:11:13,475 --> 01:11:15,344 하데스로 내려갔을 때도, 어, 1220 01:11:15,345 --> 01:11:16,972 겨우살이를 가져갔거든요. 1221 01:11:16,973 --> 01:11:18,975 오, 하! 1222 01:11:20,044 --> 01:11:22,384 그나저나, 트리가 아주 마음에 들어요. 1223 01:11:22,385 --> 01:11:24,276 우주 시대네요. 1224 01:11:24,277 --> 01:11:27,147 오! 달 착륙 기념으로 샀어요. 1225 01:11:27,148 --> 01:11:29,556 - 정말요? 오... - 그래요 1226 01:11:32,892 --> 01:11:35,056 이번 크리스마스에 가족들이랑은 어떻게? 1227 01:11:35,057 --> 01:11:36,893 아무데도 안 가요. 제가 외동 아들이라서요. 1228 01:11:36,894 --> 01:11:38,631 아, 어머니는 제가 젊었을 때 돌아가셨어요. 1229 01:11:38,632 --> 01:11:39,830 오... 1230 01:11:39,831 --> 01:11:41,370 아버지는요? 1231 01:11:42,834 --> 01:11:45,066 그냥 제가 15살에 집을 떠나왔다는 말로 대신하죠. 1232 01:11:45,067 --> 01:11:46,705 - 도망친 거예요? - 더 나빴죠. 1233 01:11:46,706 --> 01:11:49,202 - 바튼에서 장학금을 받았거든요. - 오... 1234 01:11:49,203 --> 01:11:53,041 그리고 거기서부터 대학에 진학했고 다시는 뒤도 돌아보지 않았죠... 1235 01:11:53,042 --> 01:11:55,516 - 오, 하지만 조금은 돌아보셨잖아요... - 네? 1236 01:11:55,517 --> 01:11:57,551 바튼에 다시 오셨잖아요. 1237 01:11:57,552 --> 01:11:59,652 아. 1238 01:11:59,653 --> 01:12:02,424 집처럼 편안하죠. 맞아요 1239 01:12:02,425 --> 01:12:05,218 그리고 전 변화를 만들 수 있을 거라고 생각했어요. 1240 01:12:05,219 --> 01:12:08,155 제 말은, 예전에는 제가 세상을 위해 학생들을 준비시킬 수 있을 거라고... 1241 01:12:08,156 --> 01:12:09,695 - 조금이라도 - 네 1242 01:12:09,696 --> 01:12:11,224 그린 박사가 항상 저희들에게 1243 01:12:11,225 --> 01:12:13,160 엄격히 가르쳤던 도덕적 규범과 원칙을 다시 가르치고 싶었죠. 1244 01:12:13,161 --> 01:12:15,503 하지만 요즘 세상은 더 이상 상식적이지 않은 거 같아요. 1245 01:12:15,504 --> 01:12:18,605 엉망이에요... 1246 01:12:18,606 --> 01:12:20,772 부자들은 신경도 안 쓰죠. 1247 01:12:20,773 --> 01:12:22,774 가난한 애들은 총알받이가 되고. 1248 01:12:22,775 --> 01:12:24,941 청렴함은 웃음거리가 되고 1249 01:12:24,942 --> 01:12:27,449 신뢰는 은행 이름에나 쓰여질 뿐이죠. 1250 01:12:28,748 --> 01:12:30,881 글쎄요... 1251 01:12:30,882 --> 01:12:33,587 그게 다 사실이라면요, 1252 01:12:33,588 --> 01:12:37,394 지금이야말로 선생님 같은 분이 필요한 때가 아닐까요? 1253 01:12:45,699 --> 01:12:51,099 대니, 그거 알아요? 커티스가 아티 쇼를 좋아했던 거? 1254 01:12:51,100 --> 01:12:53,200 이 노래에 맞춰서 춤추곤 했어요. 1255 01:12:54,741 --> 01:12:57,645 당신이 아는 십대 애들 중에 아티 쇼 노래 듣는 애들 본 적 있어요? 1256 01:13:00,078 --> 01:13:01,450 당신 때문에 죽을 맛이에요. 1257 01:13:01,451 --> 01:13:02,616 좀 신나는 곡 틀면 안 돼요? 1258 01:13:02,617 --> 01:13:04,717 레코드판 건드리기만 해. 1259 01:13:04,718 --> 01:13:06,719 잠깐만요 메리 어서, 그냥 앉아요. 1260 01:13:06,720 --> 01:13:08,281 - 오, 난 괜찮아요. - 알았어요. 1261 01:13:08,282 --> 01:13:10,558 - 아니, 대니, 난 괜찮다고요. - 나도 알아요 제발. 1262 01:13:10,559 --> 01:13:13,561 - 알았어요, 괜찮다잖아요... - 알았어요. 1263 01:13:38,853 --> 01:13:40,952 가서 한 잔 더 가져와요. 1264 01:13:42,527 --> 01:13:44,416 혹시 내일 특별한 계획이 있나요? 1265 01:13:44,417 --> 01:13:46,858 아뇨, 왜요? 혹시... 1266 01:13:46,859 --> 01:13:48,959 아뇨, 아뇨 전 그냥... 1267 01:13:48,960 --> 01:13:51,665 앵거스를 위해 뭔가 특별한 걸 하고 계시지 않을까 생각했어요. 1268 01:13:51,666 --> 01:13:53,359 오... 1269 01:13:54,702 --> 01:13:56,967 - 그러셔야죠. - 오... 1270 01:13:56,968 --> 01:13:59,299 마법의 환상을 조금이라도 지키게 도와주세요. 1271 01:13:59,300 --> 01:14:02,511 제 말은, 그 애가 좀 어렵지만, 그래도 여전히... 1272 01:14:02,512 --> 01:14:04,513 - 아직 애잖아요. - 그쵸 1273 01:14:04,514 --> 01:14:08,649 삶이란 게 너무 빨리 그들을 따라잡잖아요. 1274 01:14:08,650 --> 01:14:10,817 그 애들을요, 하... 1275 01:14:12,150 --> 01:14:14,315 - 우리도요 - 으-흠... 1276 01:14:17,188 --> 01:14:19,990 당신은 참 다정한 사람이군요, 크레인 양 1277 01:14:19,991 --> 01:14:22,663 오~ 1278 01:14:22,664 --> 01:14:24,863 선생님도 그래요. 1279 01:14:24,864 --> 01:14:26,535 - 선생님이 편하실 때 - 음... 1280 01:14:26,536 --> 01:14:27,998 리디아라고 부르세요. 1281 01:14:27,999 --> 01:14:30,067 리디아! 1282 01:14:34,612 --> 01:14:36,578 - 잠깐만 실례할게요 - 네. 1283 01:14:36,579 --> 01:14:38,680 안녕? 1284 01:14:58,768 --> 01:15:01,031 선생님? 선생님? 저랑 좀 같이 가 주실래요? 1285 01:15:01,032 --> 01:15:03,033 그래, 무슨 일인데? 1286 01:15:03,034 --> 01:15:05,068 어서요,심각해요. 1287 01:15:08,239 --> 01:15:10,370 - 어서요 - 알았어 1288 01:15:17,950 --> 01:15:20,413 메리? 1289 01:15:20,414 --> 01:15:22,415 괜찮아요? 1290 01:15:22,416 --> 01:15:24,660 그냥 좀 내버려둬 주세요. 1291 01:15:25,960 --> 01:15:27,629 집에 데려다 줄까요? 1292 01:15:27,630 --> 01:15:30,698 물러서! 물러서라고요! 1293 01:15:45,144 --> 01:15:47,408 그 애는 죽었어. 1294 01:15:58,025 --> 01:15:59,221 내가 맞았어. 1295 01:15:59,222 --> 01:16:00,827 이래서 내가 파티를 싫어하는 거라고. 1296 01:16:00,828 --> 01:16:02,796 재앙이었어. 완벽한 재앙. 1297 01:16:02,797 --> 01:16:04,963 그건 선생님 입장이고요. 전 재미있었어요. 1298 01:16:04,964 --> 01:16:06,558 우선 메리를 집에 데려다주고 1299 01:16:06,559 --> 01:16:07,735 괜찮은지 확인한 다음 다시 돌아오는 거예요. 1300 01:16:07,736 --> 01:16:09,297 - 어림도 없는 소리. - 왜 이래요 1301 01:16:09,298 --> 01:16:10,969 조금만 봐주면 안 돼요? 1302 01:16:10,970 --> 01:16:12,641 엘리스랑 지금 한창 진도 나가는 중이라고요. 1303 01:16:12,642 --> 01:16:13,939 오, 그 조카애? 1304 01:16:13,940 --> 01:16:15,138 장난해? 1305 01:16:15,139 --> 01:16:16,777 이 가여운 여인네는 지금 큰 슬픔에 빠져 있는데 1306 01:16:16,778 --> 01:16:18,680 넌 그 멍청한 여자애 생각뿐이라고? 1307 01:16:18,681 --> 01:16:20,682 - 믿을 수가 없군. - 날 불쌍히 여기지는 마요 1308 01:16:20,683 --> 01:16:23,916 들었죠? 제 말은, 선생님이랑 이 감옥에 갇혀 지내는 동안 1309 01:16:23,917 --> 01:16:26,347 저에게 생긴 첫번째 좋은 일이란 말이에요. 1310 01:16:26,348 --> 01:16:28,250 다시 한번 짚고 넘어 가도록 하자. 1311 01:16:28,251 --> 01:16:30,582 네가 학교에 남은 건 내 잘못이 아냐. 1312 01:16:30,583 --> 01:16:32,760 내가 널 돌보길 원했을 것 같아? 1313 01:16:32,761 --> 01:16:36,192 오, 아니, 아니, 난 기도까지 했어 내가 믿지조차 않는 하느님한테. 1314 01:16:36,193 --> 01:16:38,029 제발 네 엄마가 전화받게 해달라고 1315 01:16:38,030 --> 01:16:41,670 아니면 제발 네 아빠가 헬리콥터나 잠수함이나 1316 01:16:41,671 --> 01:16:43,804 비행접시라도 타고 와서 널 데려가라고... 1317 01:16:43,805 --> 01:16:46,202 우리 아빠 죽었어요. 1318 01:16:46,203 --> 01:16:47,808 난 네 아빠가... 1319 01:16:47,809 --> 01:16:51,108 그 사람 우리 엄마랑 재혼한 그냥 부잣집 아저씨예요. 1320 01:16:51,109 --> 01:16:53,275 차 키 줘요. 1321 01:16:53,276 --> 01:16:55,179 열려 있어... 1322 01:17:00,758 --> 01:17:04,649 크리스마스에 혼자 남겨진 애한테 1323 01:17:04,650 --> 01:17:06,860 애가 자기 시간 갖는 거 때문에 골치 좀 아프다고 1324 01:17:06,861 --> 01:17:08,895 "아무도 너를 원하지 않는다"라고 말하다니 1325 01:17:08,896 --> 01:17:11,623 제정신이에요? 1326 01:17:11,624 --> 01:17:14,165 가요. 추워요... 1327 01:17:59,012 --> 01:18:00,881 - 메리 크리스마스. - 메리 크리스마스. 1328 01:18:00,882 --> 01:18:02,377 뭘 도와드릴까요, 대장님? 1329 01:18:02,378 --> 01:18:03,851 트리 있어요? 1330 01:18:03,852 --> 01:18:05,380 잘 오셨네요. 제대로 오셨습니다. 1331 01:18:05,381 --> 01:18:08,318 재고 트리들 빅 세일 중입니다. 1332 01:18:10,960 --> 01:18:12,729 털리 군 1333 01:18:13,996 --> 01:18:15,798 털리 군? 1334 01:18:17,725 --> 01:18:19,560 털리 군 1335 01:18:21,465 --> 01:18:23,871 앵거스 털리! 1336 01:18:30,208 --> 01:18:32,209 - 좋은 아침 - 메리 크리스마스 1337 01:18:32,210 --> 01:18:34,046 그래요,물론 메리 크리스마스. 1338 01:18:34,047 --> 01:18:35,883 좀 어때요? 1339 01:18:35,884 --> 01:18:38,116 그게 칵테일 독감에 걸린 거 같아요... 1340 01:18:38,117 --> 01:18:40,712 - 그래요, 혹시 털리 봤어요? - 아뇨 1341 01:18:40,713 --> 01:18:43,188 젠장, 대체 어디 있는 거야? 1342 01:18:44,752 --> 01:18:46,686 앵거스! 1343 01:18:48,591 --> 01:18:50,623 털리 군? 1344 01:19:09,887 --> 01:19:12,821 - 메리 크리스마스. - 메리 크리스마스. 1345 01:19:12,822 --> 01:19:14,581 대체 어디 있었어? 1346 01:19:14,582 --> 01:19:17,254 모르겠어요. 그냥 여기요. 1347 01:19:17,255 --> 01:19:19,256 그만 가자. 보여줄 게 있어. 1348 01:19:25,034 --> 01:19:27,001 트리 장식들은 없나요? 1349 01:19:29,874 --> 01:19:33,501 음, 여기 저기서 장식들을 모을 수 있을 거라고 생각해. 1350 01:19:33,502 --> 01:19:36,306 지금... 1351 01:19:36,307 --> 01:19:39,079 이건 자네 거야. 1352 01:19:50,488 --> 01:19:53,620 마르쿠스 아우렐리우스의 "명상록". 1353 01:19:53,621 --> 01:19:55,963 내 생각에는 성경, 코란 1354 01:19:55,964 --> 01:19:58,658 그리고 바가바드 기타가 이 한 권에 들어 있어. 1355 01:19:58,659 --> 01:20:01,397 그리고 가장 좋은 점은 하느님에 대한 언급이 하나도 없다는 점이야. 1356 01:20:01,398 --> 01:20:03,630 - 흠... - 알겠어요. 1357 01:20:03,631 --> 01:20:05,435 고마워요. 1358 01:20:06,603 --> 01:20:09,339 그리고 메리도요. 1359 01:20:09,340 --> 01:20:11,243 이건 당신 거예요. 1360 01:20:12,576 --> 01:20:14,213 음... 1361 01:20:21,783 --> 01:20:23,749 그래서 모두한테 이 책을 선물 히는 거예요? 1362 01:20:23,750 --> 01:20:25,850 그리고... 1363 01:20:25,851 --> 01:20:27,720 으흠... 1364 01:20:27,721 --> 01:20:29,722 - 어떻게 알아맞히셨대? - 어떻게라니요... 1365 01:20:31,065 --> 01:20:33,099 아, 그리고... 1366 01:20:33,100 --> 01:20:35,300 편지가 왔더구나. 1367 01:21:06,969 --> 01:21:09,102 고마워요, 메리. 1368 01:21:09,103 --> 01:21:11,071 정말 맛있었어요. 1369 01:21:11,072 --> 01:21:12,369 오... 1370 01:21:12,370 --> 01:21:14,437 진짜 칭찬 맞아요? 1371 01:21:14,438 --> 01:21:17,275 에이, 왜 그래요... 1372 01:21:17,276 --> 01:21:19,541 있잖아요 제 생각에 나는 1373 01:21:19,542 --> 01:21:22,874 진짜 가족의 크리스마스를 겪어보지 못한 거 같아요... 1374 01:21:22,875 --> 01:21:25,316 크리스마스 만찬요, 가족 스타일로요... 1375 01:21:25,317 --> 01:21:28,154 오븐에서 구워내고 그리고 온갖 트리밍... 1376 01:21:28,155 --> 01:21:30,783 엄마는 항상 "델모니코"에서 음식들 주문 했었거든요. 1377 01:21:32,291 --> 01:21:34,457 현명 하셨네. 1378 01:21:34,458 --> 01:21:37,296 나도 내년에는 거기에서 주문해 봐야겠다. 1379 01:21:39,135 --> 01:21:42,630 어쨌든, 고마워요, 메리. 1380 01:21:42,631 --> 01:21:44,599 천만에. 1381 01:21:44,600 --> 01:21:46,601 건배를 제안하고 싶군요. 1382 01:21:46,602 --> 01:21:51,309 이 눈 덮인 섬에 있는 예상치 못했던 두 동료와 1383 01:21:51,310 --> 01:21:56,183 그리고 부재 중인 친구와 가족에게... 1384 01:21:58,187 --> 01:22:02,188 우리 중 누구도 원해서 여기 남은 건 아니라는 거 잘 깨닫게 됐어요. 1385 01:22:02,189 --> 01:22:05,290 그래서 제가 여러분들을 위해서 1386 01:22:05,291 --> 01:22:08,029 좀 더 멋진 시간을 만들어 줄 방법이 있다면, 1387 01:22:08,030 --> 01:22:10,791 그냥 아무거나 말해 보세요. 1388 01:22:11,728 --> 01:22:14,266 오케이 1389 01:22:14,267 --> 01:22:16,037 보스턴에 가고 싶어요. 1390 01:22:16,038 --> 01:22:17,698 보스턴? 왜? 1391 01:22:17,699 --> 01:22:19,502 안 될 건 뭐예요 1392 01:22:19,503 --> 01:22:22,175 진짜 크리스마스를 느껴 보고 싶어요. 스케이트도 타고 싶고요. 1393 01:22:22,176 --> 01:22:23,770 진짜 크리스마스 트리도 보고요. 1394 01:22:23,771 --> 01:22:25,277 진짜 장식들 달린 거. 저런 허접한 거 말고요. 1395 01:22:25,278 --> 01:22:27,444 - 멋지다며? - 멋져요. 1396 01:22:27,445 --> 01:22:29,347 어서 가죠. 1397 01:22:29,348 --> 01:22:31,151 진짜 휴가를 보내 보자고요.. 1398 01:22:31,152 --> 01:22:33,351 보스턴에 갈 수는 없어. 말도 안 되는 소리야. 1399 01:22:33,352 --> 01:22:34,847 "아무거나"라고 말했잖아요. 1400 01:22:34,848 --> 01:22:36,321 그러니 보스턴에 데려가세요. 1401 01:22:36,322 --> 01:22:38,389 메리, 우린 캠퍼스나 그 주변을 1402 01:22:38,390 --> 01:22:40,821 떠나면 안 돼요... 1403 01:22:53,042 --> 01:22:55,770 음, 우린 그걸 현장학습이라고 할 수도 있을 거 같긴 한데... 1404 01:22:56,839 --> 01:22:58,706 현장학습이란 게 1405 01:22:58,707 --> 01:23:01,214 추가 학업의 대상이 되기도 하는 거니까. 1406 01:23:01,215 --> 01:23:02,875 게다가 추가 학업을 위한 1407 01:23:02,876 --> 01:23:05,482 기금도 따로 준비가 되어 있기도 하고... 1408 01:23:05,483 --> 01:23:07,518 으-흠. 1409 01:23:09,126 --> 01:23:11,456 준비할게요. 1410 01:23:13,427 --> 01:23:15,327 록스버리까지 데려다 주세요. 1411 01:23:15,328 --> 01:23:17,759 그래요. 알았어요. 1412 01:24:13,751 --> 01:24:16,751 - 다 왔어요... - 음... 1413 01:24:16,752 --> 01:24:19,952 계단이 엄청 많네. 1414 01:24:19,953 --> 01:24:23,132 - 아마 얼기까지 했을 거 같은데. - 음. 1415 01:24:24,762 --> 01:24:26,025 털리 군! 1416 01:24:27,028 --> 01:24:28,631 아 네... 1417 01:24:28,632 --> 01:24:30,831 메리, 제가 가방 옮겨 드릴까요? 1418 01:24:30,832 --> 01:24:32,801 그래, 부탁해. 1419 01:24:41,614 --> 01:24:42,810 흠. 1420 01:24:42,811 --> 01:24:44,516 1421 01:24:45,684 --> 01:24:47,485 상자 조심히 다뤄 줄래? 1422 01:24:47,486 --> 01:24:49,685 그래요. 1423 01:24:49,686 --> 01:24:52,424 알겠지만 호텔에 와서 묵어도 언제든지 환영이에요. 1424 01:24:52,425 --> 01:24:53,821 돈 걱정은 말고요. 1425 01:24:53,822 --> 01:24:55,625 정신 나갔어요? 1426 01:24:55,626 --> 01:24:58,199 난 두 사람이랑 그놈의 망할 말다툼에서 벗어나 쉬고 싶어요. 1427 01:24:58,200 --> 01:25:00,861 게다가, 난 여동생 보러 온 거 잖아요. 1428 01:25:00,862 --> 01:25:02,302 여동생이 임신했어요. 1429 01:25:02,303 --> 01:25:03,699 오, 멋지네요! 1430 01:25:03,700 --> 01:25:04,998 - 그래요 - 오~ 1431 01:25:06,969 --> 01:25:09,133 - 선생님,선생님? - 아이구, 미안해요. 1432 01:25:09,134 --> 01:25:10,541 손에 땀이 많죠? 1433 01:25:10,542 --> 01:25:12,378 다한증이랍니다. 미안해요... 1434 01:25:12,379 --> 01:25:13,809 - 오. - 메리! 1435 01:25:15,714 --> 01:25:18,077 힌층 더 올라가렴. 1436 01:25:19,080 --> 01:25:20,683 한층 더 가라고! 1437 01:25:20,684 --> 01:25:22,113 그렇지 1438 01:25:22,114 --> 01:25:23,818 그래서, 두 사람 별 문제들 없겠죠? 1439 01:25:23,819 --> 01:25:25,457 그럼요, 저 작은 괴물 정도야 얼마든지 잘 다룰 수 있어요. 1440 01:25:25,458 --> 01:25:27,559 - 메리! - 오~~ 1441 01:25:28,562 --> 01:25:30,364 안녕! 1442 01:25:33,193 --> 01:25:35,237 - 바이! - 바이! 1443 01:25:39,705 --> 01:25:41,066 바이, 메리 1444 01:25:41,067 --> 01:25:42,540 어-어. 어디 가니? 1445 01:25:42,541 --> 01:25:43,970 - 난... - 아직 안 끝났어. 1446 01:25:43,971 --> 01:25:46,005 저 위에서 나 좀 더 도와줘야 해. 1447 01:25:46,006 --> 01:25:48,415 - 물론, 그래야죠. - 가자. 1448 01:27:48,471 --> 01:27:50,196 흠. 1449 01:27:54,334 --> 01:27:56,708 헤이, 멋쟁이 담배 있어요? 1450 01:27:57,744 --> 01:28:00,173 아뇨, 죄송하지만 파이프를 피워서요. 1451 01:28:01,880 --> 01:28:04,144 그럼 데이트 어때요? 한 번 할래요? 1452 01:28:06,454 --> 01:28:07,685 아니요, 괜찮아요. 1453 01:28:07,686 --> 01:28:09,181 - 오, 제발요... - 음-음-음. 1454 01:28:09,182 --> 01:28:11,018 어디 좀 따뜻한데 들어가자고요. 1455 01:28:11,019 --> 01:28:12,855 가 보세요. 1456 01:28:12,856 --> 01:28:15,121 - 여기서 기다릴게요 - 봤죠? 1457 01:28:15,122 --> 01:28:18,025 아들은 여기서 책 좀 읽으며 기다리면 되겠네. 1458 01:28:18,026 --> 01:28:21,061 아빠가 지팡이 캔디 하나 정도는 먹어도 괜찮다잖아요. 1459 01:28:21,062 --> 01:28:24,570 고마워요, 하지만 전 지팡이 캔디 좋아해 본 적이 없어요. 1460 01:28:24,571 --> 01:28:26,672 게다가 당뇨병 직전 단계랍니다. 1461 01:28:34,374 --> 01:28:36,813 있잖아요, 지팡이 캔디 먹기 원하시면 1462 01:28:36,814 --> 01:28:38,980 아무한테도 말하지 않을게요. 1463 01:28:38,981 --> 01:28:42,720 털리 군, 대부분의 사람들에게 섹스란 99%의 마찰과 1464 01:28:42,721 --> 01:28:44,491 1%의 호의라네. 1465 01:28:44,492 --> 01:28:46,086 나를 구닥다리로 불러도 좋은데 1466 01:28:46,087 --> 01:28:48,187 난 육체적 친밀감을 중시해. 1467 01:28:48,188 --> 01:28:50,354 너도 그래야 하고. 1468 01:28:50,355 --> 01:28:52,191 섹스해 본 적 없죠? 1469 01:28:54,029 --> 01:28:56,162 믿거나 말거나, 털리 군, 한때는 내 허리의 불이 1470 01:28:56,163 --> 01:28:58,263 활활 타오르던 때가 있었단다. 1471 01:28:58,264 --> 01:28:59,770 뻥치지 마세요. 1472 01:28:59,771 --> 01:29:02,674 아니, 디테일하게 들어가면 너 엄청 흥분될 텐데... 1473 01:29:02,675 --> 01:29:04,511 오케이, 드디어 좋은 이야깃거리가 생겼네요. 1474 01:29:04,512 --> 01:29:06,040 들어 보자고요. 1475 01:29:06,041 --> 01:29:08,207 네가 18살 되면! 1476 01:29:08,208 --> 01:29:10,715 발가락을 말아주세요! 1477 01:29:21,795 --> 01:29:23,530 거의 다 끝났나요? 1478 01:29:23,531 --> 01:29:25,697 뭐가 그리 급해? 고대를 좋아하는 줄 알았는데. 1479 01:29:25,698 --> 01:29:27,292 수업 시간에는 그렇죠. 1480 01:29:27,293 --> 01:29:29,393 하지만 꼭 필요할 때가 아니면 그것에 대해 잘 생각하지 않아요. 1481 01:29:29,394 --> 01:29:32,605 아... 여기야. 1482 01:29:32,606 --> 01:29:35,267 뭐가 보이니? 1483 01:29:35,268 --> 01:29:37,544 글쎄요. 도자기들이랑... 1484 01:29:37,545 --> 01:29:40,581 음. 저것 좀 보렴 1485 01:29:48,525 --> 01:29:50,216 - 지팡이 캔디. - 그래 1486 01:29:50,217 --> 01:29:54,121 인간의 경험에서 새로운 것은 없다네, 털리 군. 1487 01:29:54,122 --> 01:29:56,761 각 세대는 방탕 또는 고통이나 반항을 발명했다고 생각하지만 1488 01:29:56,762 --> 01:29:58,763 역겨움에서부터 숭고한 것에 이르기까지 1489 01:29:58,764 --> 01:30:01,766 인간의 모든 충동과 식탐에 관한 것들이 1490 01:30:01,767 --> 01:30:04,065 여기에 전시되어 있다네. 1491 01:30:04,066 --> 01:30:08,135 바로 자네 주변에 말이지! 1492 01:30:08,136 --> 01:30:09,972 그래서 뭔가를 지루해하거나 1493 01:30:09,973 --> 01:30:11,908 상관 없는 것으로 무시하기 전에, 1494 01:30:11,909 --> 01:30:15,406 현재나 자신을 진정으로 이해하고 싶다면 1495 01:30:15,407 --> 01:30:18,409 과거부터 시작해야 한다는 점을 명심하렴. 1496 01:30:18,410 --> 01:30:21,181 알겠지만, 역사는 단순히 과거를 연구하는 것이 아닌 1497 01:30:21,182 --> 01:30:24,185 현재에 대한 설명이란다. 1498 01:30:26,629 --> 01:30:29,959 선생님 설명에다 포르노까지 곁들이니 1499 01:30:29,960 --> 01:30:31,961 머리에 쏙쏙 들어오네요. 1500 01:30:31,962 --> 01:30:33,930 오케이 1501 01:30:33,931 --> 01:30:37,362 수업 시간 때도 이렇게 좀 하시고 소리 지르는 것도 줄여 보세요. 1502 01:30:37,363 --> 01:30:39,265 대부분의 애들이 선생님 싫어해요. 1503 01:30:39,266 --> 01:30:41,102 아주 미워하죠. 1504 01:30:41,103 --> 01:30:43,302 선생들도 그래요. 1505 01:30:43,303 --> 01:30:45,106 알고는 계시죠? 1506 01:31:46,643 --> 01:31:49,039 폴 허넘! 너 맞지? 1507 01:31:51,274 --> 01:31:52,943 휴야. 1508 01:31:52,944 --> 01:31:55,539 휴 카바노 1509 01:31:55,540 --> 01:31:58,212 오, 그래. 물론이지. 1510 01:31:58,213 --> 01:32:00,016 와우, 휴 카바노. 1511 01:32:00,017 --> 01:32:01,589 와우. 1512 01:32:01,590 --> 01:32:03,690 잘 지냈어, 휴? 1513 01:32:03,691 --> 01:32:06,858 맙소사, 얼마나 됐지? 30년? 음... 1514 01:32:06,859 --> 01:32:09,256 음, 이쪽은... 아내 카렌이야. 1515 01:32:09,257 --> 01:32:12,127 여보, 폴 허넘이야. 1516 01:32:12,128 --> 01:32:14,030 - 우린 같이 하버드에 다녔어. - 안녕하세요, 폴. 1517 01:32:14,031 --> 01:32:16,703 그래, 그랬지, 그랬지. 1518 01:32:16,704 --> 01:32:18,265 와우. 1519 01:32:18,266 --> 01:32:19,937 어, 그래서 어떻게 지냈어, 휴? 1520 01:32:19,938 --> 01:32:22,038 - 여전히 여기서 지내? - 오, 그래. 1521 01:32:22,039 --> 01:32:23,908 여전히 보스턴에 있어, 캠브리지에. 1522 01:32:23,909 --> 01:32:25,404 - 하버드대요 - 오... 1523 01:32:25,405 --> 01:32:26,944 이제 막 부임했어요. 통계학이죠 1524 01:32:26,945 --> 01:32:29,078 - 오, 카렌 - 자랑 같은 걸 통 안 해서요. 1525 01:32:29,079 --> 01:32:31,146 - 저라도 좀 해야죠 - 오케이, 음, 어... 1526 01:32:31,147 --> 01:32:32,719 자넨 어때, 폴? 1527 01:32:32,720 --> 01:32:34,380 오, 나도 가르치고 있어. 공통점이 있구만. 1528 01:32:34,381 --> 01:32:36,118 어, 역사, 고대 역사. 1529 01:32:36,119 --> 01:32:37,284 - 멋지군 - 정말 멋져. 1530 01:32:37,285 --> 01:32:38,549 어디서 가르치는데? 1531 01:32:38,550 --> 01:32:41,255 아, 대부분 해외야. 1532 01:32:41,256 --> 01:32:43,895 펠로우십, 민간 지원 펠로우십. 1533 01:32:43,896 --> 01:32:45,732 대학이나 사설 학원들. 1534 01:32:45,733 --> 01:32:47,591 대부분 펠로우십이야 1535 01:32:47,592 --> 01:32:50,264 지금은 앤트워프에 있어. 1536 01:32:50,265 --> 01:32:52,805 여긴 휴가 맞아서 잠시 놀러 왔어. 1537 01:32:52,806 --> 01:32:54,840 아, 여긴 아들? 1538 01:32:54,841 --> 01:32:57,975 - 음... - 전 조카 레너드예요. 1539 01:32:57,976 --> 01:32:59,779 만나서 반가워요, 레너드. 1540 01:32:59,780 --> 01:33:01,506 삼촌은 요즘 책 쓰고 계세요. 1541 01:33:01,507 --> 01:33:03,145 책 얘기해 드리세요. 폴 삼촌 1542 01:33:03,146 --> 01:33:04,817 내 책... 1543 01:33:04,818 --> 01:33:06,478 사실 책이라고 하긴 좀 그렇고 1544 01:33:06,479 --> 01:33:08,084 논문에 가깝지. 1545 01:33:08,085 --> 01:33:10,185 - 특별한 내용도 없어. - 왜 이렇게 겸손하세요. 1546 01:33:10,186 --> 01:33:12,759 카메라에 관한 거잖아요? 고대 카메라? 1547 01:33:12,760 --> 01:33:14,453 - 오... - 그래... 1548 01:33:14,454 --> 01:33:17,159 그러니까 조카 말은 카메라 옵스큐라 같은 거지. 1549 01:33:17,160 --> 01:33:19,700 그거 있잖아, 아낙사고라스의 시대까지 거슬러 올라가는 1550 01:33:19,701 --> 01:33:22,527 광학이나 천문도구 같은... 1551 01:33:22,528 --> 01:33:24,199 책 제목도 말해 드리세요, 폴 삼촌. 1552 01:33:24,200 --> 01:33:25,805 관심 없을 거야, 레너드. 1553 01:33:25,806 --> 01:33:27,972 아니야, 궁금해. 1554 01:33:29,843 --> 01:33:34,540 "고대 세계의 빛과 마법." 1555 01:33:36,720 --> 01:33:39,280 오케이, 그럼... 1556 01:33:39,281 --> 01:33:41,987 힘든 일 털고 일어섰다니 정말 잘된 일이야, 폴. 1557 01:33:42,990 --> 01:33:44,351 좋아 보여. 1558 01:33:44,352 --> 01:33:46,255 너도 아주 좋아 보여. 1559 01:33:47,863 --> 01:33:50,159 자네 책은 관심 가지고 지켜 보고 있을게. 1560 01:33:50,160 --> 01:33:51,556 - 안 그래, 여보? - 그래요. 1561 01:33:51,557 --> 01:33:53,030 - 메리 크리스마스, 폴. - 메리 크리스마스. 1562 01:33:53,031 --> 01:33:55,099 - 바이, 레너드 - 메리 크리스마스 1563 01:33:57,499 --> 01:33:59,465 도대체 방금 뭔 일이었죠? 1564 01:33:59,466 --> 01:34:02,567 바튼맨은 거짓말 안 하는 줄 알았는데. 1565 01:34:02,568 --> 01:34:04,305 오해는 마세요, 재미있었어요. 1566 01:34:04,306 --> 01:34:05,845 근데 거짓말 술술 잘도 하시더만요. 1567 01:34:05,846 --> 01:34:07,671 내가 사적으로 나눈 대화들은 1568 01:34:07,672 --> 01:34:09,475 네가 상관할 바가 아니야. 1569 01:34:09,476 --> 01:34:11,147 그걸로 날 판단하려 들지 마. 1570 01:34:11,148 --> 01:34:12,885 그건 사적인 대화가 아니죠. 1571 01:34:12,886 --> 01:34:14,414 그 사람 아내랑 제가 같이 있었잖아요. 1572 01:34:14,415 --> 01:34:16,020 그리고 제가 도와 드렸죠. 1573 01:34:16,021 --> 01:34:17,857 털고 일어서서 다행이라는 그 사람 얘기는 무슨 말이에요? 1574 01:34:17,858 --> 01:34:19,518 이거 뭐지?, 뉘른베르크 재판하냐? 1575 01:34:19,519 --> 01:34:21,157 - 맙소사 - 끊임없이 모든 사람에게 1576 01:34:21,158 --> 01:34:22,763 거짓말하지 말라 하고 지켜야 할 원칙에 대해 1577 01:34:22,764 --> 01:34:25,063 그렇게 강조하는 선생님이 절대 그걸 어길 사람은 아니죠. 1578 01:34:26,803 --> 01:34:28,835 사건이 하나 있었어, 하버드 다닐 때. 1579 01:34:28,836 --> 01:34:31,167 내 룸메이트랑. 1580 01:34:31,168 --> 01:34:33,070 그리고요? 1581 01:34:33,071 --> 01:34:35,600 그 친구가 내가 자기 선배 논문을 베꼈다고 고발했어. 1582 01:34:35,601 --> 01:34:36,876 표절. 1583 01:34:36,877 --> 01:34:38,273 아... 1584 01:34:38,274 --> 01:34:41,947 - 그러셨어요? - 아니, 그가 내 논문을 훔쳤지. 1585 01:34:41,948 --> 01:34:43,575 하지만 그 파란 피의 망할 놈의 가족은 1586 01:34:43,576 --> 01:34:45,445 학교에 막강한 동맹이 있었지... 1587 01:34:45,446 --> 01:34:47,579 내 말은, 그들의 가족 성이 도서관명에 들어있다고, 젠장. 1588 01:34:47,580 --> 01:34:50,890 그래서 그 녀석은 자기가 한 배신의 짓거리를 덮으려고 1589 01:34:50,891 --> 01:34:54,091 날 고발했고 학교는 날 쫓아냈어. 1590 01:34:54,092 --> 01:34:56,456 잠깐만요, 그럼 부정행위로 하버드에서 쫓겨났다는 거예요? 1591 01:34:56,457 --> 01:34:58,590 아니, 그를 폭행했다는 이유로 쫓겨났어. 1592 01:34:58,591 --> 01:35:00,064 그 놈을 때렸어요? 1593 01:35:00,065 --> 01:35:01,296 뭐, 주먹으로 때리기라도 한 거예요? 1594 01:35:01,297 --> 01:35:03,628 아니, 차로 쳤어. 아... 1595 01:35:03,629 --> 01:35:06,367 차로 사람을 쳐서 하버드에서 쫓겨났다고요? 1596 01:35:06,368 --> 01:35:07,874 사고였어. 1597 01:35:07,875 --> 01:35:10,140 짐 빔 파인트 한 병 주세요. 1598 01:35:10,141 --> 01:35:13,242 갈비뼈 세 개가 부러졌어. 엄밀히 말하면 그의 잘못이었지. 1599 01:35:13,243 --> 01:35:14,881 도로 위에 있어서는 안 되는 거니까... 1600 01:35:14,882 --> 01:35:16,575 2 달러 입니다. 1601 01:35:16,576 --> 01:35:18,610 그러고는 바지에 똥쌌어. 1602 01:35:18,611 --> 01:35:20,414 어느 쪽이 더 치욕이었을까? 1603 01:35:23,156 --> 01:35:24,584 여기 있습니다, 킬러 양반. 1604 01:35:27,554 --> 01:35:29,929 그러니까 선생님이 대학도 졸업하지 못했다는 거잖아요? 1605 01:35:29,930 --> 01:35:31,623 - 그래 - 맙소사 1606 01:35:31,624 --> 01:35:33,427 다른 대학에서라도 마치지 그랬어요? 또 누가 알죠? 1607 01:35:33,428 --> 01:35:35,330 그린 박사님은 알고 있었지. 1608 01:35:35,331 --> 01:35:37,838 그린 박사님만... 1609 01:35:37,839 --> 01:35:40,764 그는 항상 나를 믿어 줬지. 그래서 나한테 일자리를 주신 거고. 1610 01:35:40,765 --> 01:35:44,405 겸임 교직, 존중은 전혀 없고 급여는 더 적단다.. 1611 01:35:44,406 --> 01:35:46,242 그래서 아무도 눈여겨 보지 않아. 1612 01:35:46,243 --> 01:35:48,442 그 이후로 그렇게 학교에 있게 된 거고. 1613 01:35:48,443 --> 01:35:50,279 상황이 이렇게 되어서 부끄러우세요? 1614 01:35:50,280 --> 01:35:53,249 전혀. 난 내 일이 자랑스러워. 1615 01:35:53,250 --> 01:35:55,449 난 역사를 사랑해. 바튼도 사랑하고. 1616 01:35:55,450 --> 01:35:57,088 바튼은 내 인생 자체야. 1617 01:35:57,089 --> 01:35:59,090 바튼이 없었다면 내가 뭘 할 수 있었을지 모르겠다. 1618 01:35:59,091 --> 01:36:00,861 아까 그 사람한테는 왜 거짓말한 건데요? 1619 01:36:00,862 --> 01:36:03,193 왜냐하면 그 놈은 내가 퇴학당하고 나서 1620 01:36:03,194 --> 01:36:05,030 고등학교에 남은 사실을 알면 내심 좋아할 놈이었거든. 1621 01:36:05,031 --> 01:36:06,757 그리고는 그 얘기를 우리가 알고 지냈던 사람들에게 1622 01:36:06,758 --> 01:36:08,528 떠벌리고 다녔을 거고... 1623 01:36:08,529 --> 01:36:11,696 그 놈에게 그럴 자격 따윈 없다고 생각했다. 1624 01:36:11,697 --> 01:36:13,137 1625 01:36:13,138 --> 01:36:15,040 그래요, 좆 까, 씨발 놈 1626 01:36:15,041 --> 01:36:18,142 그래, 맞아 좆 까, 씨발 놈 1627 01:36:18,143 --> 01:36:20,672 "통~계~학" 1628 01:36:20,673 --> 01:36:23,642 하지만, 이제부턴 조용히 해 줄 거지? 1629 01:36:23,643 --> 01:36:25,479 아무도 알면 안 돼. 1630 01:36:25,480 --> 01:36:28,218 아무도, 앵거스. 1631 01:36:28,219 --> 01:36:30,451 "Entre nous" 선생님 1632 01:36:30,452 --> 01:36:32,651 엔트러 나우스, 1633 01:36:32,652 --> 01:36:34,191 "고대 카메라" 1634 01:36:34,192 --> 01:36:36,028 도대체 어디서 그런 생각을 한 거냐? 1635 01:36:36,029 --> 01:36:38,031 그냥 선생님 계속 긴장하게 하려고요. 1636 01:36:47,207 --> 01:36:48,877 일어나렴. 1637 01:36:49,946 --> 01:36:51,946 늪지대는 대낮입니다. 1638 01:36:53,917 --> 01:36:55,851 아침 식사를 주문했다. 1639 01:36:57,085 --> 01:36:59,415 좋네요. 1640 01:37:10,626 --> 01:37:12,999 아, 뭐 떨어졌구나. 1641 01:37:15,035 --> 01:37:17,234 비타민이에요. 1642 01:37:17,235 --> 01:37:19,038 리브리엄. 1643 01:37:19,039 --> 01:37:20,908 네, 그냥, 어, 1644 01:37:20,909 --> 01:37:23,174 기력 떨어지고 그럴 때 먹는 거예요. 1645 01:37:23,175 --> 01:37:25,210 우울증? 1646 01:37:26,444 --> 01:37:27,871 호밀 토스트인가요? 1647 01:37:27,872 --> 01:37:30,314 제가 호밀 토스트 좋아하는 건 어떻게 아셨어요? 1648 01:38:04,317 --> 01:38:07,021 이쪽으로 1649 01:38:49,329 --> 01:38:50,624 부드럽게 던져 보세요. 1650 01:38:50,625 --> 01:38:52,033 - 아... - 너무 뻣뻣해요 1651 01:39:00,206 --> 01:39:01,701 되죠? 1652 01:39:01,702 --> 01:39:03,307 - 천만에요. - 나쁘지 않네 1653 01:39:03,308 --> 01:39:05,672 꽤 실력있는 선생님이시구만. 1654 01:39:05,673 --> 01:39:07,509 모두가 널 싫어하는 게 정말 안타깝구나. 1655 01:39:07,510 --> 01:39:09,280 아주 미워들 하더라고. 1656 01:39:09,281 --> 01:39:11,844 당연히 너도 잘 알고 있겠지만, 안 그래? 1657 01:39:12,847 --> 01:39:15,254 제가 졌어요, 졌다고요... 1658 01:39:18,919 --> 01:39:20,720 - 그건 그렇고... - 뭐? 1659 01:39:20,721 --> 01:39:22,887 어느 눈으로 조준 하세요? 1660 01:39:22,888 --> 01:39:24,295 아... 1661 01:39:24,296 --> 01:39:25,890 그게, 한번은 꼭 물어보고 싶었어요. 1662 01:39:25,891 --> 01:39:27,991 우리가 이야기할 때, 어느 쪽을 봐야 되는 거죠? 1663 01:39:27,992 --> 01:39:29,894 어떤 때는 이 쪽 보다가 1664 01:39:29,895 --> 01:39:32,468 아, 내가 틀렸구나 하고 다른 쪽을 보죠. 1665 01:39:32,469 --> 01:39:34,635 그래, 다들 그러지... 1666 01:39:34,636 --> 01:39:36,406 그래서 어느 쪽 눈이냐고요? 1667 01:39:54,229 --> 01:39:57,328 사람들이 이해를 못 해. 1668 01:39:57,329 --> 01:39:59,231 이건 텐핀이 아니잖아. 1669 01:39:59,232 --> 01:40:01,068 아니지, 훨씬 어렵지. 1670 01:40:01,069 --> 01:40:02,564 10핀 개자식들이 1671 01:40:02,565 --> 01:40:04,203 분수에 안 어울리게 여기로들 몰려와... 1672 01:40:04,204 --> 01:40:05,567 지옥에나 갔으면! 1673 01:40:05,568 --> 01:40:07,207 그래, 엿들이나 먹으라 그래. 1674 01:40:10,036 --> 01:40:12,035 실례합니다. 1675 01:40:12,036 --> 01:40:14,213 여기 당신이 몰랐던 사실 하나 알려 드릴게요. 1676 01:40:14,214 --> 01:40:19,218 당신이 입은 산타 복장은 역사적으로 보면 부정확해요. 1677 01:40:19,219 --> 01:40:22,419 미라의 성 니콜라스는 지금은 터키 지역인 1678 01:40:22,420 --> 01:40:25,455 4세기 경의 그리스 주교였어요. 1679 01:40:25,456 --> 01:40:28,953 그러니 가운과 샌들을 신는 게 더 맞죠. 1680 01:40:28,954 --> 01:40:32,099 네, 하지만 날씨와 산타와 요정, 1681 01:40:32,100 --> 01:40:34,629 순록과 굴뚝에 대한 어리석지만 수익성이 좋은 신화 등을 1682 01:40:34,630 --> 01:40:38,204 고려하면 비현실적일 것 같긴 합니다. 1683 01:40:38,205 --> 01:40:39,964 당신이 뭘 할 수 있겠습니까만... 1684 01:40:39,965 --> 01:40:41,570 데모크리토스가 말했죠. 1685 01:40:41,571 --> 01:40:46,938 "오 코스모스 알로이오시스, "오 비오스 이포립시스." 1686 01:40:46,939 --> 01:40:51,009 "세상은 부패하는 것" "삶은 인식하는 것" 1687 01:40:57,457 --> 01:41:00,050 "아들아" 1688 01:41:00,051 --> 01:41:03,658 "널 다시 보니 내 심장이 매처럼 날아오르는구나" 1689 01:41:03,659 --> 01:41:08,300 "할아버지, 선물을 가져왔어요." 1690 01:41:08,301 --> 01:41:10,731 "내가 쓰던 모자니?" 1691 01:41:10,732 --> 01:41:13,272 "더 부드러워진 거만 빼면..." 1692 01:41:13,273 --> 01:41:15,274 보다시피, 이 영화는 재미있을 뿐만 아니라 1693 01:41:15,275 --> 01:41:17,441 샤이엔족의 삶을 1694 01:41:17,442 --> 01:41:19,102 꽤 정확히 보여주고 있어. 1695 01:41:19,103 --> 01:41:21,280 - 쉿! - 꺼져 1696 01:41:21,281 --> 01:41:23,414 "꿈에서 너를 봤다" 1697 01:41:23,415 --> 01:41:25,009 - 화장실 좀 다녀올게요. - 그래 1698 01:41:25,010 --> 01:41:26,648 "넌 동물의 긴 코에서 나오는 1699 01:41:26,649 --> 01:41:29,354 샘물을 마시고 있었다" 1700 01:41:29,355 --> 01:41:33,424 "무슨 동물인지 알 수 없었어" 1701 01:41:33,425 --> 01:41:37,461 "코 옆으로 두 개의 뿔이 자라 있었다" 1702 01:41:51,511 --> 01:41:53,840 "그리고 이 문제를 의논했다" 1703 01:41:53,841 --> 01:41:56,447 "그리고 내 결정은..." 1704 01:41:56,448 --> 01:41:58,647 "작은 거인이 돌아왔다" 1705 01:42:11,531 --> 01:42:14,433 야! 야! 1706 01:42:15,568 --> 01:42:17,601 안 돼. 내려. 1707 01:42:19,165 --> 01:42:20,801 나와. 1708 01:42:20,802 --> 01:42:22,704 뭐라도 해야겠어요. 돌아오려고는 했다고요. 1709 01:42:22,705 --> 01:42:24,167 아니면 호텔에서 봬요. 1710 01:42:24,168 --> 01:42:25,839 오래 걸리지 않을 겁니다. 나쁜 일 없을 거라고요. 1711 01:42:25,840 --> 01:42:29,711 그냥 내려. 이 거짓말쟁이야. 1712 01:42:32,044 --> 01:42:34,386 처음부터 계획하고 있었던 거야? 1713 01:42:34,387 --> 01:42:37,048 내가 한눈팔기만 노리고 있었던 거냐고? 1714 01:42:37,049 --> 01:42:38,588 도망친 거 아니에요. 1715 01:42:38,589 --> 01:42:40,018 돌아가기 전에 1716 01:42:40,019 --> 01:42:41,228 해야 할 일이 좀 있다고요. 1717 01:42:41,229 --> 01:42:42,427 부탁 드릴게요. 1718 01:42:42,428 --> 01:42:43,725 저와 함께 가셔도 돼요. 1719 01:42:43,726 --> 01:42:45,023 그냥 같이 가요, 네? 1720 01:42:45,024 --> 01:42:46,927 같이 어디로? 1721 01:42:48,227 --> 01:42:50,205 아빠 보러요. 1722 01:42:51,637 --> 01:42:53,537 네 아빠? 1723 01:42:55,166 --> 01:42:57,167 그래서 이러는 거야? 1724 01:42:57,168 --> 01:42:59,840 왜 그냥 물어보지 않았니? 1725 01:42:59,841 --> 01:43:03,075 물론, 아빠 묘지는 갈 수 있지... 1726 01:43:28,476 --> 01:43:30,607 실례합니다. 안녕하세요. 1727 01:43:30,608 --> 01:43:32,774 토마스 털리를 만나러 왔습니다. 1728 01:43:46,989 --> 01:43:48,857 여기입니다. 1729 01:44:03,445 --> 01:44:05,104 1730 01:44:07,779 --> 01:44:09,812 누가 왔는지 보세요. 1731 01:44:14,555 --> 01:44:16,324 안녕, 아빠 1732 01:44:17,360 --> 01:44:19,393 안녕, 아가야. 1733 01:44:39,140 --> 01:44:41,679 잠깐 앉을까요? 1734 01:44:43,881 --> 01:44:46,683 1735 01:44:46,684 --> 01:44:48,752 여기 앉으세요. 1736 01:44:53,220 --> 01:44:55,594 됐어요. 1737 01:45:06,772 --> 01:45:09,508 보고 싶었어요. 1738 01:45:09,509 --> 01:45:12,137 많이 보고 싶었어요. 1739 01:45:12,138 --> 01:45:14,107 아주 많이요. 1740 01:45:16,881 --> 01:45:19,211 저 아직 학교에 다니고 있어요. 1741 01:45:20,214 --> 01:45:21,685 바튼에서요. 1742 01:45:21,686 --> 01:45:23,214 그리고, 어... 지금은 크리스마스 방학 중이에요 1743 01:45:23,215 --> 01:45:25,624 그래서 이렇게 오면 아빠가 좋아할 것 같았어요. 1744 01:45:28,354 --> 01:45:30,023 그거 아세요? 1745 01:45:30,024 --> 01:45:32,597 저 사실 성적 좀 올리고 있어요. 1746 01:45:32,598 --> 01:45:34,324 고대 문명 역사는 1747 01:45:34,325 --> 01:45:36,194 반에서 꾸준히 1등이고요 1748 01:45:36,195 --> 01:45:39,704 수학은 한 3, 4등 정도 해요. 1749 01:45:43,072 --> 01:45:45,446 체스 클럽에도 가입했어요. 1750 01:45:46,878 --> 01:45:48,613 하지만 전 다른 애들은 별로 좋아하지 않아요. 1751 01:45:51,377 --> 01:45:54,454 그리고 봄에는, 테니스 한번 배워 볼까 해요. 1752 01:45:54,455 --> 01:45:56,115 그냥 JV, 아마도 더블밖에는... 1753 01:45:56,116 --> 01:45:58,954 만약 코치가 제 일을 잊어버릴 수 있다면, 음... 1754 01:46:00,254 --> 01:46:02,287 뭐, 중요한 건 아니고요... 1755 01:46:10,297 --> 01:46:11,637 있잖아... 1756 01:46:18,745 --> 01:46:21,647 음... 내가 너에게 할 말이 좀 있어... 1757 01:46:26,082 --> 01:46:28,852 내 생각에는 그들이 음식에 뭔가를 넣고 있는 것 같아. 1758 01:47:03,317 --> 01:47:05,789 예전에는 괜찮았어요. 1759 01:47:05,790 --> 01:47:08,319 괜찮은 게 아니라 훨씬 나았죠. 1760 01:47:08,320 --> 01:47:10,157 아빠는 대단했어요. 1761 01:47:11,534 --> 01:47:13,699 제 아빠였다고요... 1762 01:47:16,000 --> 01:47:18,670 그러다 약 4 년 전 쯤부터 1763 01:47:18,671 --> 01:47:20,706 이상한 행동을 하기 시작했어요. 1764 01:47:22,138 --> 01:47:24,875 변덕스럽고 건망증이 심하고 이상한 말을 하고... 1765 01:47:27,407 --> 01:47:30,517 엄마가 여러 의사에게 아빠 진료를 맡겼어요. 1766 01:47:30,518 --> 01:47:32,145 그리고 약을 먹기 시작했고요. 1767 01:47:32,146 --> 01:47:35,181 하지만 그게 상황을 더욱 악화시켰어요. 1768 01:47:35,182 --> 01:47:37,217 더 혼란스러워하고 1769 01:47:39,320 --> 01:47:41,221 화를 냈어요. 1770 01:47:43,698 --> 01:47:46,225 그리고 아빠는... 1771 01:47:46,226 --> 01:47:48,327 육체적으로도... 1772 01:47:50,364 --> 01:47:52,033 그게 다였어요. 거기까지가 한계였죠. 1773 01:47:52,034 --> 01:47:53,871 아빠를 병원에 넣어 버렸어요. 1774 01:47:55,402 --> 01:47:58,842 그리고 엄마는 아빠가 자신한테 무슨 일이 1775 01:47:58,843 --> 01:48:01,043 일어났는지조차도 모르는 상태에서 아빠랑 이혼해 버렸죠. 1776 01:48:02,717 --> 01:48:05,047 그녀가 완전히 새로운 인생을 원하는 이유죠... 1777 01:48:06,622 --> 01:48:08,918 기숙학교에다 날 숨겨두는 건 쉬운 일이죠. 1778 01:48:08,919 --> 01:48:11,592 우리 중 절반이 저기 숨겨져 있는 것처럼요. 1779 01:48:14,190 --> 01:48:16,025 이해는 돼요. 1780 01:48:17,897 --> 01:48:20,062 엄마는 절대 나를 쳐다보지 않아요. 1781 01:48:22,099 --> 01:48:25,231 왜냐면 아마도 날 바라보면... 1782 01:48:25,232 --> 01:48:28,531 - 아빠가 보이겠죠. - 아냐, 아냐, 아냐, 1783 01:48:28,532 --> 01:48:32,271 그럴 리 없어. 그녀는... 넌 그녀의 아들이야. 1784 01:48:32,272 --> 01:48:34,713 엄마가 옳은 건지도 모르죠... 1785 01:48:34,714 --> 01:48:36,715 정신을 차릴 수가 없어요. 1786 01:48:36,716 --> 01:48:38,949 전 거짓말을 하고 훔쳐요. 1787 01:48:40,282 --> 01:48:42,249 사람들을 화나게 만들고요. 1788 01:48:43,582 --> 01:48:45,185 친구가 없어요, 진짜 친구요. 1789 01:48:45,186 --> 01:48:46,791 아마 바튼에서도 쫓겨날 거예요. 1790 01:48:46,792 --> 01:48:49,091 그리고 그렇게 되면, 그건 또 제 잘못이 되겠죠. 1791 01:48:50,666 --> 01:48:54,965 포크 유니온이나 어쩌면 선생님이 아는 데로 보내지겠죠. 1792 01:48:56,837 --> 01:48:59,002 그러고는 아무도 신경 따윈 쓰지 않을 테고요. 1793 01:49:02,469 --> 01:49:04,502 웃긴 건... 1794 01:49:06,748 --> 01:49:09,749 그동안 아빠가 너무 보고 싶었어요. 1795 01:49:16,351 --> 01:49:18,450 근데 한편으로는 만나고 싶지 않았어요. 1796 01:49:21,488 --> 01:49:23,091 두렵기 때문에요... 1797 01:49:23,092 --> 01:49:24,389 언젠가 나에게도 일어날 일이니까요. 1798 01:49:24,390 --> 01:49:26,061 아니, 앵거스, 앵거스. 1799 01:49:26,062 --> 01:49:27,832 앵거스, 들어보렴. 1800 01:49:27,833 --> 01:49:30,099 넌 네 아빠가 아니야. 1801 01:49:31,267 --> 01:49:32,837 어떻게 아시는데요? 1802 01:49:32,838 --> 01:49:35,499 왜냐하면 누구도 자기 아버지가 아니니까. 1803 01:49:35,500 --> 01:49:37,270 난 우리 아빠가 아니야. 1804 01:49:37,271 --> 01:49:40,274 그가 아무리 자기 생각을 나한테 심으려 노력했다고 해도 말이지... 1805 01:49:46,315 --> 01:49:50,118 난 세상이 참 고통스럽고 복잡한 곳이라고 생각해. 1806 01:49:50,119 --> 01:49:53,187 세상도 나에 대해 그렇게 느낄 거라고 생각하고. 1807 01:49:53,188 --> 01:49:55,487 그런 면에서 우린 공통점이 있는 거 같구나. 1808 01:49:56,963 --> 01:49:59,864 그렇다고 오해는 하지 마. 너에겐 너만의 도전들이 있는 거야. 1809 01:49:59,865 --> 01:50:01,591 넌 변덕스럽고 호전적이며 1810 01:50:01,592 --> 01:50:03,494 불알의 큰 통증도 있지... 1811 01:50:03,495 --> 01:50:05,463 하지만 넌 네 아빠가 아니야. 1812 01:50:05,464 --> 01:50:08,005 넌 그냥 너 자신의 사람이야. 1813 01:50:10,339 --> 01:50:12,470 흠, 아니 넌 그냥 아직 어린애잖아. 1814 01:50:12,471 --> 01:50:14,208 이제 시작인 거라고. 1815 01:50:14,209 --> 01:50:16,211 그리고 넌 똑똑해. 1816 01:50:17,412 --> 01:50:20,347 그리고 이 상황을 바꿀 수 있는 시간도 가지고 있지. 1817 01:50:22,219 --> 01:50:24,350 그리스인들은 운명을 피하기 위해서 1818 01:50:24,351 --> 01:50:26,693 해야 하는 게 운명으로 이끄는 1819 01:50:26,694 --> 01:50:28,695 바로 그 단계라고 생각했어. 1820 01:50:28,696 --> 01:50:30,697 하지만 그건 그냥 문학적 자만심에 불과할 뿐이야. 1821 01:50:30,698 --> 01:50:32,699 현실에서는, 너의 이력이 1822 01:50:32,700 --> 01:50:34,965 너의 운명을 결정할 필요는 없단다. 1823 01:50:34,966 --> 01:50:37,495 오 저기 메리가 왔구나. 1824 01:50:37,496 --> 01:50:39,739 메리한테는 말하지 말아 줄래요? 1825 01:50:39,740 --> 01:50:42,500 "Entre nous." 이 망할 놈의 모든 여행 얘기는 비밀이야. 1826 01:50:42,501 --> 01:50:44,778 - 일어나렴. - 왜요? 1827 01:50:45,880 --> 01:50:47,747 숙녀가 오면 일어서야지, 이 무례한 놈아. 1828 01:50:47,748 --> 01:50:49,882 천치 같으니라고. 1829 01:50:53,283 --> 01:50:54,919 - 메리. - 잘 왔어요. 1830 01:50:54,920 --> 01:50:56,987 안녕하세요, 늦어서 죄송해요. 1831 01:50:56,988 --> 01:50:58,681 이렇게 보니 기뻐요. 1832 01:51:00,354 --> 01:51:01,761 마담, 메뉴입니다. 1833 01:51:01,762 --> 01:51:03,730 오, 고마워요 1834 01:51:03,731 --> 01:51:05,930 안녕하세요, 부인. 칵테일 한 잔 드릴까요? 1835 01:51:05,931 --> 01:51:07,932 오, 아니에요, 차 한 잔만 마실게요. 1836 01:51:07,933 --> 01:51:09,362 오, 이런... 칵테일 한 잔 해요. 1837 01:51:09,363 --> 01:51:11,034 아뇨, 아뇨, 차 한 잔이면 됐어요. 1838 01:51:11,035 --> 01:51:13,036 이미 먹었어요. 1839 01:51:13,037 --> 01:51:15,841 그럼 신사분들. 디저트 드실 배는 남겨두셨죠? 1840 01:51:15,842 --> 01:51:18,371 - 흠, - 저건 뭐죠? 1841 01:51:18,372 --> 01:51:20,241 시그니처 디저트입니다. 1842 01:51:20,242 --> 01:51:21,781 - 체리 주빌리. - 음. 1843 01:51:21,782 --> 01:51:23,508 그거 좋네요. 1844 01:51:23,509 --> 01:51:26,016 그 젊은 파괴자를 여기로 데려오렴, 체리 주빌리! 1845 01:51:26,017 --> 01:51:27,886 유감스럽게도 그럴 수 없습니다. 1846 01:51:27,887 --> 01:51:29,855 디저트에 브랜디가 들어 가거든요. 1847 01:51:29,856 --> 01:51:32,220 바나나 포스터도 마찬가지입니다. 1848 01:51:32,221 --> 01:51:34,255 - 네, 하지만 알코올은 그냥 타 버리지 않나요? - 음. 1849 01:51:34,256 --> 01:51:36,092 여전히 규칙에 어긋납니다, 부인. 1850 01:51:36,093 --> 01:51:37,720 - 좋아요 - 오... 1851 01:51:37,721 --> 01:51:39,722 제가 체리 주빌리 주문하죠. 나눠 먹도록 하죠. 1852 01:51:39,723 --> 01:51:42,230 음. 그렇게도 해드릴 수 없습니다. 1853 01:51:42,231 --> 01:51:44,628 오늘이 그의 생일이라면 어때요? 1854 01:51:44,629 --> 01:51:46,135 제 생일이거든요. 1855 01:51:46,136 --> 01:51:48,203 생일 축하해요, 젊은이. 1856 01:51:48,204 --> 01:51:49,974 케이크 한 조각 가져다 드리죠. 1857 01:51:49,975 --> 01:51:51,778 아니면 연령에 맞는 다른 디저트라든지요. 1858 01:51:51,779 --> 01:51:53,703 이런 짜증스러운 데가 다 있나... 1859 01:51:53,704 --> 01:51:56,982 지금 무슨 파시스트 주조 공장 운영하는 건가요? 1860 01:51:59,822 --> 01:52:02,086 실례합니다, 부인. 혹시 체리 있으세요? 1861 01:52:03,518 --> 01:52:05,121 네. 1862 01:52:05,122 --> 01:52:07,552 좋아요 아이스크림도 있나요? 1863 01:52:07,553 --> 01:52:09,719 - 그래요 - 환상적이네요 1864 01:52:09,720 --> 01:52:13,129 그럼 그 둘을 가지고 갈 수 있게 포장해서 가져다 주실래요? 1865 01:52:13,130 --> 01:52:14,757 그리고 계산서도요. 1866 01:52:14,758 --> 01:52:16,837 지금 바로 대령합죠. 1867 01:52:17,840 --> 01:52:19,840 - 나쁜 년 - 음... 1868 01:52:25,045 --> 01:52:27,506 그리고 짐 빔 약간... 1869 01:52:27,507 --> 01:52:29,707 좋아요, 붙여요. 1870 01:52:31,986 --> 01:52:34,447 오우! 1871 01:52:34,448 --> 01:52:36,086 즉석. 체리 주빌리. 1872 01:52:37,781 --> 01:52:39,419 우. 1873 01:52:39,420 --> 01:52:41,586 - 그냥 끄면 안 돼요? - 알았어 1874 01:52:41,587 --> 01:52:43,995 오, 이런, 젠장 1875 01:52:43,996 --> 01:52:46,261 - 술을 얼마나 넣은 거예요? - 오! 1876 01:52:46,262 --> 01:52:47,933 뜨거워. 뜨거워... 1877 01:52:47,934 --> 01:52:49,462 오! 1878 01:53:17,493 --> 01:53:19,294 1879 01:53:19,295 --> 01:53:20,823 1880 01:53:20,824 --> 01:53:22,660 노이즈 메이커 같은 거 있으면 재밌을 거 같은데... 1881 01:53:22,661 --> 01:53:23,838 그러게요 1882 01:53:25,072 --> 01:53:27,401 노이즈 메이커가 하나 있긴 하죠. 1883 01:53:27,402 --> 01:53:29,205 그건 또 어디서 난 거니? 1884 01:53:29,206 --> 01:53:31,075 몰라요. 그냥 찾았어요. 1885 01:53:31,076 --> 01:53:33,506 음, 여기서는 터트릴 수 없어. 1886 01:53:33,507 --> 01:53:35,343 보스턴에선 빡빡하지 않으시더만... 1887 01:53:35,344 --> 01:53:36,839 오오... 1888 01:53:36,840 --> 01:53:38,478 대니, 실내 불꽃놀이에 대해 어떻게 생각하세요? 1889 01:53:38,479 --> 01:53:40,018 가능한 최대한 멀리. 1890 01:53:40,019 --> 01:53:41,514 - 아주 현명하군. - 10, 9... 1891 01:53:41,515 --> 01:53:42,845 오, 이러다 놓칠라. 어서들. 1892 01:53:42,846 --> 01:53:44,088 - 일어나요. - 여덟, 일곱... 1893 01:53:44,089 --> 01:53:45,683 일어나요. 1894 01:53:45,684 --> 01:53:48,257 - 여섯, 다섯, 넷... 1895 01:53:48,258 --> 01:53:51,227 셋, 둘, 하나. 1896 01:53:51,228 --> 01:53:54,494 - 해피 뉴 이어! - 해피 뉴 이어! 1897 01:53:54,495 --> 01:53:56,067 1898 01:54:04,769 --> 01:54:06,572 축하해, 털리 군 1899 01:54:06,573 --> 01:54:08,244 - 축하해요, 대니. - 감사합니다. 1900 01:54:08,245 --> 01:54:09,949 메리, 축하해요. 1901 01:54:09,950 --> 01:54:12,182 말했지만 이걸 여기서 터트릴 수는 없어. 1902 01:54:12,183 --> 01:54:14,514 부엌에서 붙일 거야. 1903 01:54:14,515 --> 01:54:15,779 - 뭐라고요? - 뭐요? 1904 01:54:15,780 --> 01:54:17,187 좋아요, 가 봅시다. 1905 01:54:17,188 --> 01:54:18,518 - 가요, 가요 - 어서요 1906 01:54:18,519 --> 01:54:20,058 - 진짜로요? 1907 01:55:22,981 --> 01:55:25,090 파프리카가 너무 많아요. 1908 01:55:25,091 --> 01:55:26,850 그 파프리카를 왜 다 넣은 거죠? 1909 01:55:26,851 --> 01:55:28,489 레시피를 따르세요. 1910 01:55:28,490 --> 01:55:30,755 이제 물을 한 컵 더 넣어야 합니다. 1911 01:55:30,756 --> 01:55:32,626 도대체 왜 그러세요? 1912 01:55:34,564 --> 01:55:36,167 서둘러요, 여러분! 1913 01:55:39,800 --> 01:55:41,502 안녕, 쿤체. 1914 01:55:41,503 --> 01:55:43,504 아파? 1915 01:55:43,505 --> 01:55:45,143 졸라 아프지. 1916 01:55:45,144 --> 01:55:47,508 슬로프의 눈부신 빛이 날 이렇게 태워 버리더라. 1917 01:55:49,049 --> 01:55:50,710 이게 웃겨? 털리? 1918 01:55:51,713 --> 01:55:52,942 아니 1919 01:55:52,943 --> 01:55:55,054 좋은 휴가 보냈다니 기쁘다 야. 1920 01:55:55,055 --> 01:55:59,883 돌아온 걸 환영한다 이 으르렁거리는 서고트족들아. 1921 01:55:59,884 --> 01:56:03,557 모두들 상쾌한 휴가를 보냈을 거라 믿는다. 1922 01:56:03,558 --> 01:56:06,164 오, 안녕, 쿤체 군. 1923 01:56:06,165 --> 01:56:08,232 아니, 이카루스라고 불러야 되나? 1924 01:56:08,233 --> 01:56:10,366 태양에 너무 가까이 날아갔던 건 아닌가? 1925 01:56:10,367 --> 01:56:11,994 네? 1926 01:56:11,995 --> 01:56:13,237 그래, 됐고... 1927 01:56:13,238 --> 01:56:14,667 이제 1928 01:56:14,668 --> 01:56:16,669 지난 학기 기말고사를 다시 치르기 전에 1929 01:56:16,670 --> 01:56:18,803 여러분이 즐겼던 스키, 수영과 함께 1930 01:56:18,804 --> 01:56:21,971 펠로폰네소스 전쟁과 그것이 오늘날 시사하는 1931 01:56:21,972 --> 01:56:24,380 의미에 대해 스스로 깨우칠 시간을 가졌기들 바란다. 1932 01:56:24,381 --> 01:56:26,052 확인을 위해 읽기에 대한 1933 01:56:26,053 --> 01:56:27,977 간단한 팝 퀴즈로 시작할 거야. 1934 01:56:27,978 --> 01:56:30,320 옴니아 엑스 스크레이니스 프레이터 스틸룸. 1935 01:57:05,985 --> 01:57:07,655 실례합니다, 허넘 선생님. 1936 01:57:08,955 --> 01:57:11,020 오, 크레인 양. 1937 01:57:11,021 --> 01:57:13,891 리디아 어, 들어오세요. 해피 뉴 이어! 1938 01:57:13,892 --> 01:57:16,102 오, 선생님도요. 해피 뉴 이어! 1939 01:57:16,103 --> 01:57:17,697 용서해 주세요. 면목이 없습니다. 1940 01:57:17,698 --> 01:57:19,435 저랑 털리를 초대해 줘서 고맙다는 전화조차 1941 01:57:19,436 --> 01:57:21,030 못 드렸네요. 1942 01:57:21,031 --> 01:57:22,108 그리고 메리도요. 1943 01:57:22,109 --> 01:57:23,307 큰 의미가 있었습니다. 1944 01:57:23,308 --> 01:57:24,737 오, 천만에요. 1945 01:57:24,738 --> 01:57:26,277 재미있었어요. 1946 01:57:26,278 --> 01:57:29,280 우드럽 박사님이 보자고 하십니다. 1947 01:57:29,281 --> 01:57:30,809 급한 일이시랍니다. 1948 01:57:30,810 --> 01:57:32,647 오... 1949 01:58:02,613 --> 01:58:06,108 허넘 선생님, 이쪽은 주디와 스탠리 클로트펠터입니다. 1950 01:58:06,109 --> 01:58:08,649 앵거스 털리의 어머니와 아버지입니다. 1951 01:58:08,650 --> 01:58:10,486 - 새 아버지요. - 안녕하세요! 1952 01:58:10,487 --> 01:58:12,290 안녕하세요? 1953 01:58:12,291 --> 01:58:14,160 두 분이 제가 주목해야만 할 아주 중요한 걸 가지고 오셨어요. 1954 01:58:14,161 --> 01:58:15,755 방학동안 앵거스를 데리고 1955 01:58:15,756 --> 01:58:17,262 보스턴에 다녀오셨다고 들었습니다. 1956 01:58:17,263 --> 01:58:19,088 클로트펠터 씨에게 현장학습 다녀왔다고 1957 01:58:19,089 --> 01:58:21,200 설명 드렸어요. 1958 01:58:21,201 --> 01:58:22,432 맞습니다. 1959 01:58:22,433 --> 01:58:24,335 현장학습? 1960 01:58:24,336 --> 01:58:26,997 네. 매뉴얼의 지침대로 1961 01:58:26,998 --> 01:58:29,802 제 책임의 범위 내에 있었습니다. 1962 01:58:29,803 --> 01:58:32,541 그게 현장학습 여행이었다면 이건 어떻게 설명하실 건가요? 1963 01:58:32,542 --> 01:58:34,180 요양원 사람들이 1964 01:58:34,181 --> 01:58:36,611 제 전남편에게서 이걸 압수했어요. 1965 01:58:36,612 --> 01:58:39,351 분명히, 앵거스가 그에게 준 거라고 생각됩니다. 1966 01:58:48,087 --> 01:58:50,394 엄마와 스탠리가 여기 있어요. 1967 01:58:50,395 --> 01:58:52,792 리디아가 말해 줬어. 1968 01:58:52,793 --> 01:58:54,861 나 쫓겨날 것 같아요. 1969 01:58:56,436 --> 01:58:58,601 군사학교를 의미하죠. 1970 01:59:14,553 --> 01:59:17,355 앵거스는 아빠를 만나면 안 된다는 거 알고 있어요. 1971 01:59:17,356 --> 01:59:20,523 그는 쇠약해지는 정신 질환을 앓고 있어요. 1972 01:59:20,524 --> 01:59:23,394 편집성 정신 분열증, 조기 발병 치매. 1973 01:59:23,395 --> 01:59:26,991 앵거스의 방문이 부질없는 기대감을 불러일으켰어요. 1974 01:59:26,992 --> 01:59:30,599 이제 톰이 집에 오고 싶어 해요. 그건... 1975 01:59:30,600 --> 01:59:33,195 절대 불가능한 일이에요. 1976 01:59:33,196 --> 01:59:35,439 직원들이 그걸 이해시키려 말하는 중에, 그는 그냥... 1977 01:59:35,440 --> 01:59:37,837 폭력을 휘둘렀어요. 직원 중 한 명의 머리를 1978 01:59:37,838 --> 01:59:39,575 이 빌어먹을 물건으로 내려치려 했다고요. 1979 01:59:39,576 --> 01:59:42,204 선생님들도 그 녀석 훈육에 문제가 있다는 거 아시잖아요. 1980 01:59:42,205 --> 01:59:45,251 폴, 클로트펠터 집안에서는 앵거스를 바튼에서 자퇴시키고 1981 01:59:45,252 --> 01:59:48,617 포크 유니온 군사학교에 입학시켰습니다. 1982 01:59:48,618 --> 01:59:51,048 모두를 위해 한번에 바로 잡아야죠. 1983 01:59:51,049 --> 01:59:53,457 그 녀석은 군대보다 훨씬 더 나쁜 일을 겪을 수도 있었어요. 1984 01:59:53,458 --> 01:59:55,217 스탠리. 1985 01:59:55,218 --> 01:59:58,363 보세요, 앵거스는 나에게 이번 일을 포함해서 1986 01:59:58,364 --> 02:00:00,596 수많은 일들에 대해서 여러 번 반항했어요. 1987 02:00:00,597 --> 02:00:02,961 그래서, 그가 당신의 동정심을 어떻게 조종했든 1988 02:00:02,962 --> 02:00:06,933 아니면 목줄을 놓쳤든 그냥 말해 보세요. 1989 02:00:21,114 --> 02:00:23,257 내 생각이었요. 1990 02:00:27,426 --> 02:00:31,660 아뇨, 어, 그는... 날 속이거나 목줄을 풀지 않았어요. 1991 02:00:31,661 --> 02:00:34,927 아니, 내가 아버지 만나도록 데려갔어요. 1992 02:00:34,928 --> 02:00:38,371 사실, 내가 그를 설득했죠. 1993 02:00:41,376 --> 02:00:43,672 이것은 가족 문제예요. 1994 02:00:43,673 --> 02:00:45,740 당신이 간섭할 일이 아니라고요. 1995 02:00:45,741 --> 02:00:47,478 - 상관 없어요. - 뭐라고요? 1996 02:00:47,479 --> 02:00:49,777 - 허넘. - 상관 없다고 했잖아. 1997 02:00:49,778 --> 02:00:52,109 두 분은 연락이 되지 않더군요. 1998 02:00:52,110 --> 02:00:54,144 그는 크리스마스에 혼자였습니다. 1999 02:00:54,145 --> 02:00:57,621 난 그 아이가 아빠를 만나야 한다고 생각했고요... 2000 02:00:59,790 --> 02:01:02,625 당신이 무슨 일을 한 건지 이해는 하고 있는 겁니까? 2001 02:01:02,626 --> 02:01:04,627 당장 톰을 옮겨야 해요. 2002 02:01:04,628 --> 02:01:07,289 그를 받아 줄 시설을 찾는 것조차 어려웠어요. 2003 02:01:07,290 --> 02:01:11,161 그리고 이제 그를 옮겨야 한다고요. 2004 02:01:11,162 --> 02:01:14,098 진심으로 안타깝게 생각합니다. 2005 02:01:14,099 --> 02:01:18,411 근데 왜 아이를 망치면서까지 고통을 가중시키려 드세요? 2006 02:01:19,909 --> 02:01:22,381 저는 털리와 직전 2주를 함께 보냈습니다. 2007 02:01:22,382 --> 02:01:26,484 물론 녀석이 골칫거리긴 하지만, 하지만 아주 똑똑하기도 합니다. 2008 02:01:26,485 --> 02:01:29,619 탁월합니다. 잘 모르겠어요... 하지만 아주 똑똑해요. 2009 02:01:29,620 --> 02:01:32,182 반드시 아셔야 합니다 2010 02:01:32,183 --> 02:01:35,284 그는 엄청난 잠재력을 가지고 있습니다. 2011 02:01:35,285 --> 02:01:39,366 만약 그걸 그 애한테서 뽑아 버린다면 그거야말로 정말 끔찍한 일이 될 겁니다. 2012 02:01:52,744 --> 02:01:56,239 당신이 자초한 일입니다. 허넘, 내가 아니라... 2013 02:01:56,240 --> 02:01:58,748 - 그걸 기억해 주기 바랄게요. - 음... 그래. 2014 02:02:00,686 --> 02:02:03,884 하디, 난 네가 어릴 때부터 너를 알고 지냈지. 2015 02:02:03,885 --> 02:02:06,183 그래서인지 나는 내가 지금까지나 앞으로나 2016 02:02:06,184 --> 02:02:10,660 네가 사람 모습의 음경암이라는 사실을 단언할 수 있는 통찰력과 2017 02:02:10,661 --> 02:02:13,928 필요한 경험을 가지고 있다고 생각해. 2018 02:02:39,824 --> 02:02:42,725 여기야. 2019 02:02:42,726 --> 02:02:45,091 이쪽이 네가 봐야 할 눈이야. 2020 02:02:55,576 --> 02:02:58,301 앵거스, 안으로 들어올래? 2021 02:03:30,204 --> 02:03:31,675 - 오! - 안녕하세요? 2022 02:03:31,676 --> 02:03:33,138 안녕하세요. 2023 02:03:33,139 --> 02:03:35,239 아침 식사 때 보고 싶었어요. 2024 02:03:35,240 --> 02:03:37,550 난... 어... 바빴어요. 2025 02:03:40,984 --> 02:03:43,588 그래서 어디로 가실 건지 결정하셨어요? 2026 02:03:43,589 --> 02:03:45,282 예, 아니요. 2027 02:03:45,283 --> 02:03:47,757 음, 우선, 난 짐 좀 맡기러 2028 02:03:47,758 --> 02:03:51,255 시라큐스에 있는 친구한테 갈 거예요. 그러고 나서는... 2029 02:03:51,256 --> 02:03:52,795 모르겠어요. 2030 02:03:52,796 --> 02:03:55,325 아마도 카르타고부터 다시 시작하지 않을까 싶어요. 2031 02:03:55,326 --> 02:03:57,998 전 선생님이 그렇게 말해 주시길 원했어요. 2032 02:03:57,999 --> 02:03:59,902 2033 02:04:10,717 --> 02:04:12,486 논문을 위해. 2034 02:04:14,413 --> 02:04:15,983 모르겠어요, 메리. 2035 02:04:15,984 --> 02:04:18,557 여기 빈 페이지가 아주 많은 거 같군요. 2036 02:04:18,558 --> 02:04:20,218 그래요, 뭐... 그건 선생님 문제고요. 2037 02:04:20,219 --> 02:04:21,692 선생님은 그저 한 단어씩 2038 02:04:21,693 --> 02:04:23,661 차례로 써 내려가기만 하면 될 거예요. 2039 02:04:23,662 --> 02:04:25,322 그게 힘든 건 아니잖아요, 안 그래요? 2040 02:04:25,323 --> 02:04:26,631 오... 2041 02:04:31,265 --> 02:04:33,066 당신은요? 2042 02:04:33,067 --> 02:04:35,233 제가 뭐요? 2043 02:04:35,234 --> 02:04:38,302 오, 아뇨, 전 아무데도 안 가요. 2044 02:04:38,303 --> 02:04:40,502 선생님과 다르게 전 직장 있는 게 좋거든요. 2045 02:04:41,878 --> 02:04:43,879 그리고 대학 등록금 모으기 시작했어요. 2046 02:04:43,880 --> 02:04:45,849 제 동생의 아기요. 2047 02:04:46,852 --> 02:04:48,753 아... 2048 02:04:50,218 --> 02:04:51,854 그래서 페니는 뭐라고 하던가요? 2049 02:04:51,855 --> 02:04:53,857 - 페기 - 페기 2050 02:04:55,355 --> 02:04:58,762 아들일 경우... 2051 02:04:58,763 --> 02:05:01,260 그 녀석 중간 이름은 커티스로 지을 거예요. 2052 02:05:22,085 --> 02:05:24,414 똥을 먹어서 잘린 거래... 2053 02:05:24,415 --> 02:05:25,954 뭐라고요? 2054 02:05:25,955 --> 02:05:27,890 라커룸에서 잡혔다고 하더라고. 2055 02:05:27,891 --> 02:05:30,388 변기에 손 넣고, 똥을 훔치고... 2056 02:05:31,633 --> 02:05:33,423 내가 들은 거랑은 다르네... 2057 02:05:33,424 --> 02:05:35,425 뭘 들었는데요? 2058 02:05:35,426 --> 02:05:37,130 상관 없어. 2059 02:05:37,131 --> 02:05:38,967 어느 쪽이든, 그는 역사에 남을 거야. 2060 02:05:38,968 --> 02:05:42,201 눈까리가 역사를 가르쳤고 이젠 그가 역사가 된 거지. 2061 02:05:42,202 --> 02:05:44,006 안 그래, 털리? 2062 02:05:52,951 --> 02:05:54,114 안녕하세요. 2063 02:05:54,115 --> 02:05:56,117 오, 안녕. 2064 02:05:58,517 --> 02:06:00,483 저기, 어... 2065 02:06:00,484 --> 02:06:03,255 엄마랑 스탠리한테 뭐라고 하셨는지 몰라요. 2066 02:06:03,256 --> 02:06:05,796 우드럽도요, 하지만... 2067 02:06:05,797 --> 02:06:08,392 학교에서 쫓겨나지 않게 됐단 건 알아요... 2068 02:06:08,393 --> 02:06:10,669 그리고, 어, 선생님은 잘리고요... 2069 02:06:10,670 --> 02:06:14,332 그게, 난 사실을 말했을 뿐이다. 2070 02:06:14,333 --> 02:06:16,565 대부분... 2071 02:06:16,566 --> 02:06:17,842 바튼맨. 2072 02:06:18,812 --> 02:06:20,845 바튼맨. 2073 02:06:26,686 --> 02:06:28,655 5교시. 2074 02:06:36,995 --> 02:06:39,830 저기, 저건, 어... 그냥 체육 시간이에요. 2075 02:06:39,831 --> 02:06:41,458 제껴도 돼요. 2076 02:06:41,459 --> 02:06:43,262 우리 "위닝 티켓"가서 2077 02:06:43,263 --> 02:06:44,967 햄버거랑 맥주 먹는 건 어때요. 2078 02:06:44,968 --> 02:06:48,135 아 "밀러 하이 라이프" 확실하지... 2079 02:06:48,136 --> 02:06:50,434 절대 포기하지 않을 거야. 그치? 2080 02:06:50,435 --> 02:06:52,139 제 생각엔 이미 해고 당한 건데 2081 02:06:52,140 --> 02:06:53,778 시도해 봐도 좋겠다 싶었어요. 2082 02:06:53,779 --> 02:06:57,508 네 논리는 완벽해, 하지만, 안 돼! 2083 02:07:05,683 --> 02:07:08,222 힘 내, 알았지? 2084 02:07:13,031 --> 02:07:15,262 넌 할 수 있어. 2085 02:07:16,771 --> 02:07:18,936 그래요, 저도 선생님한테 같은 말 하려고 했어요. 2086 02:07:33,887 --> 02:07:35,348 나중에 봐요. 2087 02:07:46,229 --> 02:07:47,899 나중에 보자.