1 00:00:31,241 --> 00:00:37,247 "이 영화는 실제 사건에서 영감을 얻은 허구 이야기입니다" 2 00:01:59,495 --> 00:02:01,789 준비 다 됐어요, 골드먼 씨 3 00:02:02,332 --> 00:02:03,374 잘됐네요 4 00:02:03,458 --> 00:02:04,959 "2013년, 로스앤젤레스" 5 00:02:05,710 --> 00:02:07,503 "2주 전" 6 00:02:07,712 --> 00:02:09,672 TV 방송은 처음이에요? 7 00:02:10,340 --> 00:02:12,926 - 왜요? 그래 보여요? - 아뇨, 분명 잘하시겠죠 8 00:02:13,384 --> 00:02:16,387 - 내 피부 어때? - 완벽해 9 00:02:16,763 --> 00:02:21,142 넌 잘할 거야 이 분야에서는 최고잖아 10 00:02:21,226 --> 00:02:24,020 제품도 좋으니 걱정할 거 없어, 알겠지? 11 00:02:24,103 --> 00:02:26,314 - 알겠어 - 그래, 좋아 12 00:02:26,397 --> 00:02:28,858 이제 가서 네 능력을 보여 줘 13 00:02:29,817 --> 00:02:31,903 알겠어, 갈게 14 00:02:34,364 --> 00:02:36,491 여러분, 이번에 저희가 모신 분은 15 00:02:36,574 --> 00:02:38,701 미용 전문가 호프 골드먼 씨입니다 16 00:02:38,785 --> 00:02:41,746 호프 골드먼 씨는 할리우드 스킨케어 스튜디오 17 00:02:41,829 --> 00:02:45,333 '호프 골드먼 스킨케어'를 직접 운영하고 계시는데요 18 00:02:45,416 --> 00:02:48,169 호프 씨는 아메리칸드림 그 자체예요 19 00:02:48,253 --> 00:02:51,047 작은 마을 소녀가 유명인들의 피부 관리사가 됐죠 20 00:02:51,130 --> 00:02:54,926 이제는 본인만의 제품을 출시하셨고요 21 00:02:55,009 --> 00:02:57,303 고맙지만, 걱정은 안 돼요 22 00:02:58,388 --> 00:03:02,308 사장님 제품이 좋다고 브렛 씨가 엄청 칭찬하더라고요 23 00:03:02,392 --> 00:03:05,103 - 귀가 간지러운데요? - 브렛 24 00:03:05,186 --> 00:03:07,564 녹화 전에 인사나 하러 왔어요 25 00:03:07,647 --> 00:03:09,524 - 잘 왔어요 - 당신 제품이 얼마나 좋은지 26 00:03:09,607 --> 00:03:11,985 여기저기 다 얘기하고 다녔어요 27 00:03:12,068 --> 00:03:16,698 당신 제품이 드디어 나와서 나도 얼마나 기쁜지 몰라요 28 00:03:16,781 --> 00:03:18,950 당신이 얼마나 대단한지 알릴 때가 됐죠 29 00:03:19,033 --> 00:03:20,451 자기, 이 여성분은 30 00:03:20,535 --> 00:03:24,122 할리우드 스킨케어계의 원조 여왕님이시고 31 00:03:24,205 --> 00:03:26,666 곧 어마어마하게 유명해질 거예요 32 00:03:26,749 --> 00:03:29,085 그럼 이따 스튜디오에서 봐요 33 00:03:29,168 --> 00:03:32,130 진짜예요? 다 이탈리아에서 만드나요? 34 00:03:32,213 --> 00:03:34,716 네, 굳이 먼 곳에서 고품질 제품을 제조해서 35 00:03:34,799 --> 00:03:36,676 지구 반 바퀴를 돌아 배송하는 게 36 00:03:36,759 --> 00:03:38,803 어떻게 제대로 된 사업이 될 수 있느냐고 37 00:03:38,887 --> 00:03:40,388 말하는 사람들도 있지만요 38 00:03:40,471 --> 00:03:43,182 근데 다른 방법은 생각조차 할 수 없었어요 39 00:03:43,266 --> 00:03:46,686 이렇게 치열한 업계에서 어떻게 뒤처지지 않는 거죠? 40 00:03:46,769 --> 00:03:49,314 나이를 티 내고 싶진 않지만 41 00:03:49,397 --> 00:03:55,028 이 업계에서는 평판이 가장 중요한 것 같고… 42 00:03:55,653 --> 00:03:57,071 사실 개인적으로 43 00:03:57,155 --> 00:03:59,824 일이 없으면 저도 없는 것 같아요 44 00:03:59,908 --> 00:04:04,078 호프 골드먼 스킨케어 호프 골드먼 스킨케어 45 00:04:06,831 --> 00:04:08,791 여기 담았어요, 여기 담았어요 46 00:04:08,875 --> 00:04:12,462 이 업계에서 20년 동안 일하며 배운 모든 걸 47 00:04:12,545 --> 00:04:14,589 여기 담았어요 48 00:04:15,506 --> 00:04:16,966 그럼 이제 궁금하네요 49 00:04:17,050 --> 00:04:20,261 어디서 살 수 있죠? 더 사게 될 것 같은데요 50 00:04:20,345 --> 00:04:22,722 2주 후에 공식 출시 예정인데 51 00:04:22,805 --> 00:04:26,893 지금은 할리우드에 있는 저희 관리실 HGS에서만 판매해요 52 00:04:27,644 --> 00:04:30,688 그래도 곧 근처 가게에서도 만나 보실 수 있을 거예요 53 00:04:51,167 --> 00:04:55,547 "스킨케어" 54 00:05:33,710 --> 00:05:36,963 "호프 골드먼의 데일리 스킨케어 스킨케어 업계에서 빛나는 열정" 55 00:05:37,046 --> 00:05:39,048 "할리우드 웰니스의 7가지 얼굴" 56 00:05:40,758 --> 00:05:43,469 "호프 골드먼의 결점 없는 피부 비결" 57 00:05:43,553 --> 00:05:45,013 "언더 더 스킨 대표 마거릿 카리미" 58 00:05:52,395 --> 00:05:54,272 저기요, 손님 59 00:05:54,355 --> 00:05:56,608 저희 관리실에서는 휴대폰 사용 금지예요 60 00:05:56,691 --> 00:05:59,652 통화는 밖에 나가서 해 주세요, 고마워요 61 00:05:59,736 --> 00:06:00,904 "할리우드 웰니스의 7가지 얼굴" 62 00:06:00,987 --> 00:06:03,239 "호프 골드먼" 63 00:06:03,323 --> 00:06:05,491 "스킨케어 업계에서 빛나는 열정" 64 00:06:27,972 --> 00:06:31,851 안녕하세요, 고마워요 그럼 조심히 들어가세요 65 00:06:31,935 --> 00:06:33,519 또 봬요 66 00:06:58,127 --> 00:07:00,505 저기 뭐가 들어올까? 67 00:07:00,588 --> 00:07:01,631 "시머 바이 에인절" 68 00:07:01,714 --> 00:07:04,092 여긴 네온사인 달면 안 되는 거 아니었어? 69 00:07:04,175 --> 00:07:05,593 간판을 바꾸고 싶어? 70 00:07:06,135 --> 00:07:08,346 토너를 5천 병이나 주문해서 그럴 돈 없어 71 00:07:08,429 --> 00:07:10,515 남은 거 아르먼네 갖다 둘까? 72 00:07:10,598 --> 00:07:13,142 응, 여긴 둘 데 없어 거기 창고에 두면 될 거야 73 00:07:13,226 --> 00:07:14,894 아르먼한테 미리 연락해 둘게 74 00:07:14,978 --> 00:07:16,312 아르먼도 참 정성이다 75 00:07:16,396 --> 00:07:20,567 있지, 그냥 내가 직접 가서 무슨 가게인지 알아보고 올게 76 00:07:20,650 --> 00:07:22,485 호프, 12시에 콜린 씨 예약 있어 77 00:07:22,569 --> 00:07:24,404 콜린은 어차피 늦을 거야 78 00:07:36,082 --> 00:07:37,500 계세요? 79 00:07:40,795 --> 00:07:43,882 "시머 바이 에인절" 80 00:07:45,508 --> 00:07:47,552 저기요, 안 계세요? 81 00:07:53,766 --> 00:07:55,935 뭐 하는 곳이야? 82 00:07:58,438 --> 00:08:02,150 "할리우드의 신생 스킨케어 부티크" 83 00:08:06,070 --> 00:08:08,072 - 아직 문 안 열었어요 - 저는… 84 00:08:08,156 --> 00:08:11,242 - 예약하러 오셨어요? - 아뇨 85 00:08:11,326 --> 00:08:15,205 저는 호프라고 해요 건너편 호프 골드먼 스킨케어요 86 00:08:15,288 --> 00:08:17,123 - 그렇군요 - 바로 앞 가게죠 87 00:08:17,207 --> 00:08:20,001 반가워요, 저는 앙헬… 에인절 베르가라예요 88 00:08:20,084 --> 00:08:21,669 - 그래요 - 네 89 00:08:21,752 --> 00:08:23,546 이건 선물이에요 90 00:08:23,630 --> 00:08:26,216 저희 제품인데 마음에 드실 거예요 91 00:08:26,299 --> 00:08:29,677 - 고마워요, 친절하시네요 - 네, 이탈리아에서 개발한 거예요 92 00:08:29,761 --> 00:08:31,638 - 그렇군요 - 자체 생산 라인이 있는지 몰라도 93 00:08:31,721 --> 00:08:33,848 어차피 구성 성분은 다 저작권 등록을 해 놨어요 94 00:08:33,932 --> 00:08:37,727 - 지혜로우시네요 - 무슨 가게인지 궁금해서 왔어요 95 00:08:39,312 --> 00:08:43,149 - 네? - 피부 관리실인 줄 몰랐다고요 96 00:08:43,233 --> 00:08:47,278 - 제프한테 못 들었어요? - 제프요? 네 97 00:08:47,362 --> 00:08:48,821 - 그럼… - 제가 오늘 좀 바빠서요 98 00:08:48,905 --> 00:08:51,282 - 어쨌든 반가워요 - 이 업계가 그렇잖아요 99 00:08:51,366 --> 00:08:52,450 - 그러니까… - 네 100 00:08:52,534 --> 00:08:58,331 제가 영역을 침범했다고 생각하진 않으셨으면 좋겠어요 101 00:09:00,208 --> 00:09:01,918 무슨 소리예요? 저는… 102 00:09:02,001 --> 00:09:05,171 어차피 고객층이 다를 텐데요, 그렇죠? 103 00:09:05,255 --> 00:09:08,466 네, 그럼요 104 00:09:08,800 --> 00:09:11,010 - 그렇죠 - 네 105 00:09:11,636 --> 00:09:12,804 - 그래요 - 그래요 106 00:09:12,887 --> 00:09:18,226 저기요, 그래도 이웃이니까 오늘은 그냥 넘어가겠지만 107 00:09:18,309 --> 00:09:21,062 저긴 우리 주차 자리인 것 같아요 108 00:09:21,145 --> 00:09:24,941 시머 고객 전용 주차 구역이죠 109 00:09:32,407 --> 00:09:33,575 만나서 반가웠어요 110 00:09:42,542 --> 00:09:43,960 "호프 골드먼 스킨케어" 111 00:09:44,043 --> 00:09:46,379 제프, 왜 우리 바로 건너편 자리에 112 00:09:46,462 --> 00:09:48,756 다른 피부 관리실을 들인 거예요? 113 00:09:48,840 --> 00:09:51,342 난 임대료만 꼬박꼬박 내면 누가 들어오든 상관없어요 114 00:09:51,426 --> 00:09:55,847 그래요, 제품 출시에 사소한 문제가 좀 있어서 115 00:09:55,930 --> 00:09:57,515 요즘 자금이 부족하긴 해요 116 00:09:57,599 --> 00:10:00,560 - 내가 그걸 모를까 봐요? - 원래 투자자가 있었어요 117 00:10:00,643 --> 00:10:03,146 우리 제품 개발에 투자해 주기로 했었고 118 00:10:03,229 --> 00:10:05,607 별문제 없이 제품을 출시할 예정이었는데 119 00:10:05,690 --> 00:10:08,318 갑자기 사라졌다고요 그게 내 잘못은 아니잖아요 120 00:10:09,277 --> 00:10:11,070 호프, 이건 그냥 사업이에요 121 00:10:11,154 --> 00:10:15,325 - 개인적인 감정은 없어요, 알죠? - 제프, 왜 이래요 122 00:10:16,492 --> 00:10:18,119 - 우리 얼마나 알고 지냈죠? - 호프 123 00:10:18,203 --> 00:10:19,871 15년이에요, 제프 124 00:10:19,954 --> 00:10:23,583 그동안 내가 한 번이라도 임대료 밀린 적 있었어요? 125 00:10:25,543 --> 00:10:27,712 - 아뇨, 없었죠 - 그러니까요 126 00:10:27,795 --> 00:10:30,423 근데 예전과는 달라요 나도 동업자가 생겼으니까요 127 00:10:30,506 --> 00:10:32,508 - 우린 임대료를 받아야 해요 - 있잖아요 128 00:10:32,592 --> 00:10:34,093 원래 이건 비밀이지만 129 00:10:34,385 --> 00:10:38,306 난 '브렛과 카일리 쇼'에 출연해서 이미 녹화까지 마쳤어요 130 00:10:38,389 --> 00:10:42,977 이번 주에 방영할 거고 그러면 반응이 크게 터질 거예요 131 00:10:43,061 --> 00:10:46,606 알겠죠? 전부 제자리를 찾을 거고 이것도 가져왔어요 132 00:10:48,566 --> 00:10:53,530 당신을 위해 준비한 거예요 이탈리아에서 내가 만든 제품이죠 133 00:10:54,781 --> 00:10:58,368 - 당신도 한몫해 줬으니까요 - 고마워요 134 00:10:59,494 --> 00:11:00,620 그래요 135 00:11:00,703 --> 00:11:04,290 그럼 에인절인가 뭔가 그 사람은 얼른 내쫓아 줘요 136 00:11:04,374 --> 00:11:07,043 자기 앞마당인 것처럼 마음대로 굴더라고요 137 00:11:07,126 --> 00:11:09,295 - 그럼 일단 임대료부터 줄래요? - 네 138 00:11:09,379 --> 00:11:12,757 - 다음 주에 바로 드릴게요 - 언제요? 월요일? 화요일? 139 00:11:12,840 --> 00:11:16,261 - 언제든지요, 제프 - 월요일이나 화요일까지예요 140 00:11:16,344 --> 00:11:19,138 - 네, 90분짜리를 받는 거죠? - 그럼요 141 00:11:19,222 --> 00:11:22,517 - 콜린, 왔어요? - 자기, 내가 좀 늦었죠? 142 00:11:22,600 --> 00:11:26,062 - 다 고려해서 일정 잡아 놨죠 - 네, 근데 내 잘못은 아니에요 143 00:11:26,145 --> 00:11:29,941 이 친구랑 수다 떨다 보니 시간 가는 줄 몰랐거든요 144 00:11:30,024 --> 00:11:31,067 그랬군요 145 00:11:31,901 --> 00:11:34,195 - 우리가 잘못했네요 - 네, 우리가 잘못했죠 146 00:11:34,279 --> 00:11:37,198 서로 몰라요? 이 친구 타이타운에 살거든요 147 00:11:37,282 --> 00:11:39,075 둘이 이웃이나 다름없어요 148 00:11:39,158 --> 00:11:41,494 할리우드에서 기적을 일으키신 분 맞죠? 149 00:11:42,120 --> 00:11:44,372 - 호프예요 - 조던입니다, 얘기 많이 들었어요 150 00:11:44,455 --> 00:11:46,749 자, 평가해 주세요 저는 이미 늦은 건가요? 151 00:11:46,833 --> 00:11:50,503 - 19살로 보이게 해 줄 수 있어요? - 몇 살인데요? 152 00:11:50,587 --> 00:11:53,172 됐어요, 26살이죠? 153 00:11:53,923 --> 00:11:55,466 - 어떻게? - 내 말이 맞죠? 154 00:11:55,550 --> 00:11:57,635 대체 어떻게 안 거예요? 네? 155 00:11:57,719 --> 00:11:59,178 조던, 머린이랑 놀고 있어요 156 00:11:59,262 --> 00:12:01,222 좀 도와줄까요? 나 손재주 좋아요 157 00:12:01,306 --> 00:12:03,308 당연히 그러시겠죠 158 00:12:07,770 --> 00:12:10,106 그럼 159 00:12:10,189 --> 00:12:13,526 - 두 분은… - 왜 이래요, 걘 너무 어려요 160 00:12:13,610 --> 00:12:16,988 - 신경 안 쓰시잖아요 - 이성애자인지도 모르고요 161 00:12:17,071 --> 00:12:19,157 그것도 신경 안 쓰시잖아요 162 00:12:20,074 --> 00:12:22,118 알잖아요, 요즘 젊은 사람들은 163 00:12:22,535 --> 00:12:26,456 너무 열심히 사느라 섹스할 시간도 없는 것 같아요 164 00:12:26,539 --> 00:12:27,665 제 얘기 같네요 165 00:12:27,749 --> 00:12:32,170 글쎄요, 조던이랑 있으면 나도 젊어지는 것 같아요 166 00:12:33,296 --> 00:12:37,008 다들 상상도 못 하지만 조던은 진정한 생존자예요 167 00:12:37,717 --> 00:12:39,093 당신처럼요 168 00:13:07,455 --> 00:13:09,082 "에인절 베르가라" 169 00:13:09,165 --> 00:13:13,044 "할리우드를 바꿀 스킨케어 사업가" 170 00:13:20,510 --> 00:13:21,928 호프? 171 00:13:24,055 --> 00:13:28,351 제시카, 세상에 땀 냄새 나죠? 미안해요 172 00:13:29,102 --> 00:13:31,479 너무 오랜만이네요 가게엔 언제 올 거예요? 173 00:13:31,563 --> 00:13:33,106 - 다들 보고 싶어 해요 - 저도요 174 00:13:33,189 --> 00:13:34,732 그동안 너무 바빴어요 175 00:13:34,816 --> 00:13:36,943 아제르바이잔에서 영화 촬영을 했거든요 176 00:13:37,026 --> 00:13:39,821 - 세상에, 잘됐네요 - 네, 너무 신기해요 177 00:13:39,904 --> 00:13:42,240 - 요즘 잘나가던데요 - 고마워요 178 00:13:42,323 --> 00:13:43,825 당신은 어떻게 지내요? 179 00:13:43,908 --> 00:13:46,619 잘 지내죠 곧 자체 개발 상품을 출시해요 180 00:13:46,703 --> 00:13:48,580 네, 정말로요, 기다려 봐요 181 00:13:48,663 --> 00:13:50,957 머린이 보내긴 할 텐데 182 00:13:51,499 --> 00:13:54,002 마침 수분 크림이 하나 있네요 183 00:13:54,085 --> 00:13:56,379 - 세상에, 대단해요 - 주변에 소문 좀 내줘요 184 00:13:56,462 --> 00:13:57,714 온라인에도요 185 00:13:57,797 --> 00:13:59,799 VIP 고객을 위해 물량을 따로 빼 뒀어요 186 00:13:59,883 --> 00:14:01,092 - 걱정 마요 - 너무 좋아요 187 00:14:01,175 --> 00:14:04,012 - 언제든 살 수 있죠 - 그러고 보니 188 00:14:04,095 --> 00:14:07,557 가게 건너편에 피부 관리실이 또 생겼던데 189 00:14:07,640 --> 00:14:08,725 사장님 가게죠? 190 00:14:08,808 --> 00:14:11,644 - 멋지더라고요 - 아뇨, 우리 가게 아니에요 191 00:14:11,728 --> 00:14:14,814 - 아니에요? - 사실… 아뇨, 절대 아니에요 192 00:14:14,898 --> 00:14:17,191 - 그렇군요 - 네 193 00:14:17,275 --> 00:14:19,235 - 근데… - 음료 나왔어요 194 00:14:19,319 --> 00:14:21,863 - 고마워요 - 제품이 좋아 보이네요 195 00:14:21,946 --> 00:14:24,282 - 곧 예약할 테니 그때 봬요 - 그래요 196 00:14:24,699 --> 00:14:27,243 - 정말 반가웠어요 - 갈게요 197 00:14:30,663 --> 00:14:32,081 저기요 198 00:14:33,499 --> 00:14:36,085 - 아직 담배 파나요? - 네 199 00:14:36,169 --> 00:14:37,837 - 한 갑 주시겠어요? - 네 200 00:14:37,921 --> 00:14:39,005 친구 줄 거라서요 201 00:14:39,088 --> 00:14:40,089 - 네 - 네 202 00:15:39,065 --> 00:15:40,191 조던? 203 00:15:41,192 --> 00:15:44,195 LA에 산 지 몇 년 안 됐지만 벌써 최고라고 생각해요 204 00:15:44,279 --> 00:15:48,283 여기 사람들은 참 정직하고 재미있어요 205 00:15:48,366 --> 00:15:50,618 - 왜요? - 뭐라고요? 206 00:15:50,702 --> 00:15:54,038 네, 그야 물론 피상적인 면이 없진 않죠 207 00:15:54,122 --> 00:15:56,583 그건 그렇지만 당신 같은 사람도 있잖아요 208 00:15:56,666 --> 00:15:58,001 - 저요? - 네 209 00:15:58,084 --> 00:16:00,545 - 그래요? 내가 어떤데요? - 대단하잖아요 210 00:16:00,628 --> 00:16:02,797 자체 개발 상품도 곧 출시하지 않아요? 211 00:16:02,881 --> 00:16:04,716 - 콜린한테 들었어요 - 주말쯤 가게에 들러요 212 00:16:04,799 --> 00:16:06,384 샘플을 좀 드릴게요 213 00:16:06,467 --> 00:16:08,469 봐요, 이런 게 좋다는 거예요 214 00:16:08,553 --> 00:16:09,721 다들 정말 친절해요 215 00:16:09,804 --> 00:16:11,848 각자 꿈을 향해 열심히 나아가고 있고요 216 00:16:12,348 --> 00:16:16,269 글쎄요, 우리끼리 얘기지만 217 00:16:16,352 --> 00:16:19,439 자체 개발 상품이란 게 그렇게 좋지만은 않아요 218 00:16:19,939 --> 00:16:21,733 돈도 어마어마하게 들고 219 00:16:21,816 --> 00:16:25,904 뒤처지지 않으려면 번 돈을 그대로 다시 투자해야 하고 220 00:16:25,987 --> 00:16:28,531 나도 처음에는 진짜 아무것도 몰랐죠 221 00:16:28,615 --> 00:16:33,369 그 당시 전남편이랑 갈라서는 중이었는데 222 00:16:33,453 --> 00:16:36,331 그러다 보니 그냥 일에만 집중했어요 223 00:16:36,414 --> 00:16:39,292 - 그럴 수밖에 없죠 - 네 224 00:16:39,375 --> 00:16:41,085 저기, 사실 할 말이 있어요 225 00:16:41,753 --> 00:16:43,546 - 이런 - 안 좋은 얘긴 아니에요 226 00:16:43,630 --> 00:16:45,882 난 원래 LA에서 사진작가가 되고 싶었어요 227 00:16:45,965 --> 00:16:49,761 그래서 여러 촬영 현장에서 무급으로 보조 일을 하곤 했죠 228 00:16:49,844 --> 00:16:51,930 '웰니스의 7가지 얼굴'이라는 229 00:16:52,013 --> 00:16:54,724 - 촬영 현장에서도 일했었고요 - 거짓말 230 00:16:54,807 --> 00:16:57,351 - 거짓말이죠? - 정말이에요 231 00:16:57,435 --> 00:16:59,771 - 난 기억이 안 나요 - 그렇겠죠 232 00:16:59,854 --> 00:17:02,357 없다시피 하는 존재였으니까요 근데 난 당신이 기억나요 233 00:17:02,440 --> 00:17:04,192 얼마나 열정적이었는지… 234 00:17:04,274 --> 00:17:06,319 - 세상에 - 얼마나 대단했는지요 235 00:17:06,402 --> 00:17:09,364 정말이에요 덕분에 지금 일을 시작하게 됐죠 236 00:17:10,114 --> 00:17:13,033 - 무슨 일을 하는데요? - 인생 코치예요 237 00:17:14,452 --> 00:17:15,662 - 진짜요? - 네 238 00:17:15,745 --> 00:17:17,747 정신적인 부분도 있지만 제가 무술을 할 줄 알아서 239 00:17:17,830 --> 00:17:21,584 인생 상담을 하면서 호신술도 좀 가르치곤 해요 240 00:17:21,668 --> 00:17:24,170 전부 다 연결돼 있는 거죠 241 00:17:25,255 --> 00:17:28,716 - 그래요, 이제 가 봐야겠어요 - 잠깐만요 242 00:17:28,800 --> 00:17:30,969 내 명함이에요 243 00:17:31,052 --> 00:17:32,345 "경영 성공 프로그램" 244 00:17:32,428 --> 00:17:35,515 혹시 모르잖아요 내가 도움이 될지도요 245 00:17:37,475 --> 00:17:38,768 그럴지도 모르죠 246 00:17:39,644 --> 00:17:41,437 - 내가 도울 수 있어요 - 좋아요 247 00:17:46,025 --> 00:17:47,527 "호프 골드먼 스킨케어 레티놀 세럼" 248 00:17:47,610 --> 00:17:49,779 "호프 골드먼 스킨케어 브라이트닝 세럼" 249 00:18:40,538 --> 00:18:41,873 여보세요? 250 00:18:45,418 --> 00:18:46,711 여보세요? 251 00:18:49,839 --> 00:18:51,925 말씀하세요, 누구시죠? 252 00:18:54,844 --> 00:18:56,512 누구시냐고요? 253 00:18:57,805 --> 00:18:59,140 여보세요? 254 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - 콜린 - 괜찮아요? 255 00:19:27,919 --> 00:19:29,629 어젯밤 이상한 문자를 받았는데 256 00:19:29,712 --> 00:19:31,923 어쨌든 오늘 아침 '브렛과 카일리'에 제가 나와서 257 00:19:32,006 --> 00:19:33,758 머린이랑 같이 보려고요 258 00:19:33,841 --> 00:19:35,343 호프, 무슨 얘기예요? 259 00:19:35,426 --> 00:19:37,303 머린은 그냥 비서가 아니라 260 00:19:37,387 --> 00:19:40,682 - 홍보 담당자나 다름없… - 호프, 그 이메일 말이에요 261 00:19:41,349 --> 00:19:43,101 - 무슨 이메일요? - 너무 외롭고 262 00:19:43,184 --> 00:19:45,562 남자를 만나고 싶다고 나한테 이메일 보냈잖아요 263 00:19:45,645 --> 00:19:48,898 - 뭐라고요? - 다른 이상한 얘기도 했고요 264 00:19:50,275 --> 00:19:54,445 잠깐만요, 콜린 무슨 이메일요? 난 안 보냈어요 265 00:19:54,529 --> 00:19:57,407 - 무슨 일 있는 거예요? - 잠깐만요 266 00:19:57,949 --> 00:19:59,450 '친구들에게'라는 제목요? 267 00:19:59,534 --> 00:20:02,495 '친구들에게 난 정말 오랫동안 외로웠어요' 268 00:20:02,579 --> 00:20:05,832 '더는 못 참을 것…' 아니, 이게 대체 뭐죠? 269 00:20:05,915 --> 00:20:07,750 - 어제 술 마셨어요? - 아뇨! 270 00:20:07,834 --> 00:20:12,088 - 호프! - 젠장, 콜린, 잠깐만요 271 00:20:12,171 --> 00:20:14,757 - 호프, 괜찮아요? - 제프, 그래요, 머린 272 00:20:14,841 --> 00:20:17,886 - 그거 내가 할게요 - 뭘 한다는 거예요? 273 00:20:17,969 --> 00:20:20,555 - 그 이메일 말인데요 - 그래요 274 00:20:20,638 --> 00:20:22,891 제가 진짜 급한 일이 있어서요 275 00:20:22,974 --> 00:20:25,518 이따 찾아갈게요 오늘 방송 꼭 보세요 276 00:20:25,602 --> 00:20:27,520 - 알겠어요 - 네, 좋아요 277 00:20:27,604 --> 00:20:29,439 잠깐, 어디까지 읽었죠? 278 00:20:29,522 --> 00:20:33,026 '내가 나 같지 않고 마음속 깊이 외로워요' 279 00:20:33,109 --> 00:20:35,862 맙소사, 죄송해요! 280 00:20:36,321 --> 00:20:38,615 - 죄송해요, 네 - 크게 심호흡해요 281 00:20:38,698 --> 00:20:41,784 '내 몸의 내부가 재로 변하는 것 같아요' 282 00:20:41,868 --> 00:20:43,494 뭐? '게다가 이제 시간이 없어요' 283 00:20:43,578 --> 00:20:46,748 '아침에 일어날 때마다 내 머릿속에 떠오르는 건' 284 00:20:46,831 --> 00:20:47,749 "단단한 음경뿐이에요" 285 00:20:47,832 --> 00:20:49,000 '단단한 음경뿐이에요'? 286 00:20:49,083 --> 00:20:50,543 - 그러니까요 - 이럴 수가 287 00:20:50,627 --> 00:20:52,045 '내 고객과 친구들에게' 288 00:20:52,128 --> 00:20:54,297 '도움을 청하려고 이렇게 연락합니다' 289 00:20:54,756 --> 00:20:58,301 '난 빚더미에 앉았고 곧 망할지도 몰라요', 뭐? 290 00:20:58,384 --> 00:21:01,846 '누가 내 머리를 섹스로 가득 채워 주면 좋겠어요' 291 00:21:01,930 --> 00:21:03,973 아니, 이게 뭐예요? 292 00:21:04,057 --> 00:21:06,184 - 젠장! - 뭐라고요? 293 00:21:06,267 --> 00:21:09,729 - 조심히 좀 다녀요 - 지금… 294 00:21:09,812 --> 00:21:12,315 - 요즘 약 먹어요? - 내가 안 보냈어요 295 00:21:12,398 --> 00:21:14,025 누가 내 이메일을 해킹한 거예요 296 00:21:14,108 --> 00:21:17,320 어쨌든 당신 주소록에 있는 모든 사람들한테 보냈던데요 297 00:21:17,403 --> 00:21:19,030 - 맙소사! - 이메일 참조도 봐요 298 00:21:19,113 --> 00:21:21,908 봤어요, 이제 어떡하죠? 299 00:21:21,991 --> 00:21:24,035 - 내 생각엔… - 이제 어떻게… 300 00:21:27,872 --> 00:21:32,335 - 호프, 어제 술 마셨어? - 당연히 해킹당한 거지, 머린 301 00:21:32,418 --> 00:21:37,131 애초에 난 절대로 그런 얘기 안 해, 알잖아? 302 00:21:38,216 --> 00:21:40,385 - 내가 안 보냈다고! - 알아, 난 그냥… 303 00:21:43,888 --> 00:21:45,640 받아 304 00:21:46,432 --> 00:21:48,685 네, 호프 골드먼 스킨케어입니다 305 00:21:48,768 --> 00:21:50,019 그러시군요 306 00:21:51,187 --> 00:21:54,065 - 네, 감사합니다 - 뭐래? 누구야? 307 00:21:54,148 --> 00:21:57,443 벳 클라크슨이 예약을 취소한대 아까 러네이도 취소했어 308 00:21:57,527 --> 00:21:59,904 그래, 그럼 이렇게 하자 309 00:21:59,988 --> 00:22:05,076 우리 고객들한테 한 명도 빠짐없이 이메일을 보내, 알겠지? 310 00:22:05,159 --> 00:22:08,454 그리고 전화도 해 전화해서 상황을 설명해 311 00:22:08,538 --> 00:22:12,250 이메일을 해킹당했다고 고객들한테 양해를 구하는 거야 312 00:22:12,333 --> 00:22:15,336 내가 보낸 게 아니니까 걱정하지 말라고 얘기해 313 00:22:15,420 --> 00:22:18,047 응, 비밀번호도 전부 다 바꿀게 314 00:22:18,131 --> 00:22:21,509 - 그래, 맞아, 그래야지 - 호프, 내가 있잖아 315 00:22:21,593 --> 00:22:25,221 - 같이 잘 대처하면 돼, 알겠지? - 그래, 알겠어 316 00:22:25,305 --> 00:22:28,433 - 맙소사, 젠장 - 왜? 317 00:22:28,516 --> 00:22:32,270 마거릿이야 마거릿도 봤나 봐, 젠장 318 00:22:32,353 --> 00:22:34,898 - 마거릿한테 먼저 전화하자 - 그래, 전화해 319 00:22:34,981 --> 00:22:37,358 - 브렛한테도 전화가 왔었어 - 다시 전화해 320 00:22:37,442 --> 00:22:40,820 지금 당장 전화해, 그래 321 00:22:42,614 --> 00:22:44,073 맙소사 322 00:22:44,157 --> 00:22:46,701 기간 한정 혜택이니 차를 그냥 가져가세요 323 00:22:46,784 --> 00:22:48,453 전화를 안 받아 324 00:22:49,245 --> 00:22:50,580 맙소사, 곧 방송 시작할 거야 325 00:22:52,373 --> 00:22:54,918 엄청난 콘텐츠가 되겠지 326 00:22:55,001 --> 00:22:57,629 - 촬영 중이야? - 그래, 당연하지 327 00:22:57,712 --> 00:22:59,047 - 알겠어 - 잘 나온다 328 00:23:01,132 --> 00:23:05,303 여러분, 피부를 보면 그 사람을 알 수 있다고 하죠 329 00:23:05,386 --> 00:23:10,225 그렇다면 이번 초대 손님은 여러분의 수호천사일지도 모릅니다 330 00:23:10,308 --> 00:23:13,895 '시머'를 운영하고 계시는 에인절 베르가라 씨를 모셨는데요 331 00:23:13,978 --> 00:23:18,233 요즘 할리우드에서 가장 핫한 살롱이라고 합니다 332 00:23:18,316 --> 00:23:20,318 초대해 주셔서 감사합니다 333 00:23:20,401 --> 00:23:24,864 나사가 개발한 기술을 피부 관리에 이용하신다고요? 334 00:23:24,948 --> 00:23:26,241 맞나요? 335 00:23:26,324 --> 00:23:27,867 맞습니다, 브렛 씨 336 00:23:27,951 --> 00:23:30,036 지금 장난해? 이건 말도 안 돼! 337 00:23:30,119 --> 00:23:32,121 - 조용히 해 - 아직까지는 338 00:23:32,205 --> 00:23:36,626 노화 증상을 되돌릴 수 있는 극미 중력실에 대한 독점권을 339 00:23:36,709 --> 00:23:39,379 오직 저희만 보유하고 있어요 340 00:23:39,462 --> 00:23:40,838 - 되돌린다고요? - 네 341 00:23:40,922 --> 00:23:43,841 그 어떤 기술도 아무리 뛰어난 피부 관리사도 342 00:23:43,925 --> 00:23:46,386 저희한테는 경쟁조차 안 될 겁니다 343 00:23:46,469 --> 00:23:48,680 - 정말이라면 대단한데요 - 정말 그래요 344 00:23:48,763 --> 00:23:51,975 시머는 스킨케어 업계의 미래니까요 345 00:23:52,058 --> 00:23:54,769 예약도 이미 꽉 찼다고 들었어요 346 00:23:54,852 --> 00:23:56,020 두 달 후까지요 347 00:23:56,104 --> 00:23:58,648 - 네 - 그럼 저는 어떻게 예약하죠? 348 00:23:58,731 --> 00:24:01,359 도와줄 만한 사람을 알아요 349 00:24:01,943 --> 00:24:05,405 에인절 씨가 도와주겠죠 본인이라는 데 5달러 걸게요 350 00:24:05,488 --> 00:24:07,866 정말 대단하네요, 저희가… 351 00:24:10,076 --> 00:24:11,828 아니, 하지 마 352 00:24:13,788 --> 00:24:14,998 그냥 있어 353 00:24:19,335 --> 00:24:20,587 호프? 354 00:24:36,644 --> 00:24:39,772 태워 줘서 고마워요 망할 열쇠를 못 찾아서요 355 00:24:39,856 --> 00:24:41,608 약속에 늦고 싶진 않거든요 356 00:24:41,691 --> 00:24:43,860 뭘요, 괜찮아요 도움이 된다면 나야 좋죠 357 00:24:44,402 --> 00:24:46,321 그래서 명함을 준 거고요 358 00:24:47,155 --> 00:24:50,992 무슨 약속인데요? 혹시 일급비밀인가요? 359 00:24:51,951 --> 00:24:55,330 잠깐만요, 혹시 지금 데이트하러 가는 길이에요? 360 00:24:55,413 --> 00:24:56,664 아뇨, 아니에요 361 00:24:56,748 --> 00:24:59,709 방송 관계자를 만나러 가는 거예요 362 00:24:59,792 --> 00:25:03,338 - 대단하네요 - 사연이 좀 길어요 363 00:25:03,421 --> 00:25:05,673 - 여기예요 - 여기요? 알겠어요 364 00:25:05,757 --> 00:25:08,009 그래요, 그럼… 365 00:25:08,092 --> 00:25:09,928 - 주말에 가게로 와요 - 네 366 00:25:10,011 --> 00:25:12,013 - 다 챙겨 줄게요 - 좋죠 367 00:25:12,096 --> 00:25:13,181 - 알겠죠? - 네 368 00:25:13,264 --> 00:25:16,142 - 고마워요 - 뭘요, 또 봐요 369 00:25:17,143 --> 00:25:22,732 에인절이란 사람이 나타나더니 이메일을 해킹당했죠, 정말… 370 00:25:22,815 --> 00:25:25,235 사람들이 스캔들을 얼마나 좋아하는지 알잖아요 371 00:25:25,318 --> 00:25:28,196 나만 받았다면 그냥 무시했겠지만 372 00:25:28,863 --> 00:25:31,157 - 프로듀서도 이메일을 받았어요 - 맙소사 373 00:25:31,241 --> 00:25:33,076 에인절 씨 분량도 이미 촬영해 놨었고요 374 00:25:33,159 --> 00:25:35,912 그래서 당신 말고 그 사람 걸 내보낸 거예요 375 00:25:35,995 --> 00:25:38,998 제품 출시가 코앞인데 정말 황당하네요 376 00:25:39,082 --> 00:25:42,877 아무리 생각해도 타이밍이 너무 딱 맞지 않아요? 377 00:25:42,961 --> 00:25:45,463 - 이게 우연일까요? - 그건 모르죠 378 00:25:45,547 --> 00:25:48,049 당신 말대로 타이밍이 공교롭긴 하지만 379 00:25:48,132 --> 00:25:50,718 나라면 너무 파고들진 않을 거예요 380 00:25:50,802 --> 00:25:56,182 솔직히 말해서, 세상에는 특히 인터넷엔 사이코가 많잖아요 381 00:25:56,266 --> 00:25:58,434 미용업계가 얼마나 치열한데요 382 00:25:58,518 --> 00:26:00,687 어느 업계든 치열하긴 다 치열해요 383 00:26:01,563 --> 00:26:02,689 오늘 화장했어요? 384 00:26:04,941 --> 00:26:06,484 들켰네요, 네, 인정할게요 385 00:26:06,568 --> 00:26:09,821 녹화하고 안 지웠어요 당신이 눈치챌 줄은 몰랐네요 386 00:26:09,904 --> 00:26:12,115 조명이 이래서 아무도 모를 줄 알았어요 387 00:26:12,198 --> 00:26:13,950 - 괜찮아요, 멋있어요 - 고마워요 388 00:26:14,033 --> 00:26:15,785 음영 화장이 아주 잘됐어요 389 00:26:15,869 --> 00:26:17,245 턱에 음영을 좀 줬죠 390 00:26:17,328 --> 00:26:20,707 - 네, 턱선이 선명해 보여요 - 고마워요 391 00:26:20,790 --> 00:26:23,293 하긴 당신이 이런 걸 모를 리 없죠 392 00:26:23,376 --> 00:26:25,795 - 그야… - 당신은 재능이 넘쳐요 393 00:26:25,879 --> 00:26:27,881 그래서인지 당신 제품도 좋고요 394 00:26:27,964 --> 00:26:29,716 마음에 든다니 다행이네요 395 00:26:29,799 --> 00:26:33,136 내 촬영본이 방영되게 도와준다면 더 좋을 것 같고요 396 00:26:47,609 --> 00:26:51,487 저녁 식사 고마웠어요 오늘 힘들었는데 힘이 되네요 397 00:26:51,571 --> 00:26:53,448 내가 좋아서 돕는 건데요, 뭘 398 00:26:53,531 --> 00:26:55,658 다음 주에는 당신 촬영본이 방영되도록 399 00:26:55,742 --> 00:26:58,036 내가 어떻게든 힘써 볼게요 400 00:26:58,119 --> 00:27:01,122 브렛, 고마워요 그럼 너무 좋을 것 같아요 401 00:27:01,998 --> 00:27:06,753 맙소사, 당신은 정말 너무 섹시해요 402 00:27:12,425 --> 00:27:14,594 잠시만요, 전화가… 403 00:27:14,844 --> 00:27:16,679 머린한테 계속 연락이 왔는데 404 00:27:16,763 --> 00:27:20,266 - 별일 아니겠죠 - 아뇨, 연락이 정말 많이 왔어요 405 00:27:20,350 --> 00:27:23,895 - 워낙 긴 하루였잖아요 - 네, 그러게요 406 00:27:25,855 --> 00:27:29,234 미안해요 브렛, 당신 결혼했죠? 407 00:27:31,361 --> 00:27:33,988 네, 결혼하긴 했는데 408 00:27:34,948 --> 00:27:37,825 아내랑 사이가 안 좋아요 409 00:27:37,909 --> 00:27:39,118 이혼하게 될 것 같아요 410 00:27:39,202 --> 00:27:42,163 - 정말 힘들겠네요 - 네, 너무 힘들었어요 411 00:27:42,247 --> 00:27:44,457 네, 이혼이란 게 정말 쉽지 않죠 412 00:27:45,083 --> 00:27:46,751 그래도 우린… 413 00:27:47,585 --> 00:27:49,712 우리가 잘 통한다고 생각했어요 414 00:27:51,381 --> 00:27:53,675 네, 나도 그렇게 생각하긴 하는데 415 00:27:54,926 --> 00:27:58,096 내가 오해하게 했다면 미안해요 416 00:27:58,179 --> 00:28:01,933 당신 쇼가 워낙 유명하고 곧 제품을 출시해야 하다 보니… 417 00:28:02,016 --> 00:28:03,226 - 그래요 - 이메일도 난리 났죠 418 00:28:03,309 --> 00:28:05,979 - 난 당신이 그냥… - 그럼 이건 어때요? 419 00:28:06,896 --> 00:28:08,314 거래를 합시다 420 00:28:09,274 --> 00:28:13,236 당신 촬영본이 반드시 방영되도록 도울 테니 421 00:28:13,903 --> 00:28:15,196 당신은… 422 00:28:16,948 --> 00:28:18,741 나는 뭐요? 423 00:28:19,659 --> 00:28:21,160 입으로 해 줘요 424 00:28:24,289 --> 00:28:27,041 - 지금 여기서요? - 집에서 해도 되고요 425 00:28:27,125 --> 00:28:30,795 그건 상관없어요 당신한테도 괜찮은 거래잖아요 426 00:28:33,172 --> 00:28:36,968 - 이런, 세상에 - 딱히 뜬금없지도 않고요 427 00:28:37,051 --> 00:28:39,512 - 실수로 녹음됐어요 - 네? 428 00:28:39,596 --> 00:28:41,514 잘못 눌러서… 어떻게 끄죠? 429 00:28:41,598 --> 00:28:44,225 - 맙소사 - 됐다, 껐어요 430 00:28:47,145 --> 00:28:49,022 - 미안해요 - 그거 지울 거죠? 431 00:28:49,105 --> 00:28:51,649 그럼요, 네, 지웠어요 432 00:28:51,733 --> 00:28:55,028 - 지웠다고요? - 방금 지웠어요, 브렛 433 00:28:55,111 --> 00:28:57,238 당신 휴대폰 좀 봐도 될까요? 434 00:28:57,322 --> 00:29:00,533 왜 이래요, 브렛 내가 지웠다고 했잖아요 435 00:29:00,617 --> 00:29:01,993 그럼 내가 좀 확인을… 436 00:29:02,076 --> 00:29:05,371 - 내가 봐도 돼요? - 브렛, 날 그렇게 몰라요? 437 00:29:05,455 --> 00:29:08,958 내가 그런 식으로 누굴 협박할 사람이에요? 438 00:29:11,711 --> 00:29:13,755 고마워요 당신은 참 좋은 친구예요 439 00:29:35,443 --> 00:29:37,820 - 이거 잃어버렸지? - 도저히 못 찾겠더라 440 00:29:37,904 --> 00:29:39,364 여기저기 다 뒤졌는데! 441 00:29:40,156 --> 00:29:42,116 약속 시간에 늦고 아예 못 갈 뻔했는데 442 00:29:42,200 --> 00:29:46,329 - 조던이 태워다 줬어 - 조던? 날 찾아왔었어? 443 00:29:46,412 --> 00:29:48,998 - 아니, 내가 전화했어 - 그래? 444 00:29:49,082 --> 00:29:52,460 그래서 샘플을 줄 테니 이번 주에 가게에 들르라고 했어 445 00:29:52,544 --> 00:29:54,254 브렛이랑은 얘기 잘됐고? 446 00:29:54,337 --> 00:29:58,216 응, 잘 해결됐어 다음 주에 방영될 거야 447 00:29:58,299 --> 00:30:01,219 잘됐네, 시기적으로는 그게 더 좋아 448 00:30:01,302 --> 00:30:05,598 혹시 에인절이라는 사람이 우리 이메일을 해킹한 걸까? 449 00:30:05,682 --> 00:30:09,519 뭐? 아니겠지 설마 그런 짓을 하겠어? 450 00:30:09,602 --> 00:30:13,022 안 그래도 얘기하려고 했는데 누가 자꾸 이상한 메시지를 보내 451 00:30:13,106 --> 00:30:14,148 - 뭐? - 진짜야 452 00:30:14,232 --> 00:30:15,942 그 해킹 때문인 것 같은데 453 00:30:16,025 --> 00:30:18,111 우리 주소록에는 없는 주소야 454 00:30:18,194 --> 00:30:19,988 내용이 너무 성적이고 공격적이야 455 00:30:25,201 --> 00:30:28,538 - 오늘 제시카 오는 날이야? - 예약은 없어 456 00:30:28,621 --> 00:30:32,250 네 얘기로 가득한데 진짜 너무 노골적이야 457 00:30:32,333 --> 00:30:36,129 호프, 어디 가? 곧 예약 손님 오실 거야 458 00:31:05,575 --> 00:31:10,997 - 세상에, 어서 와요 - 드디어 여기 와 보네요 459 00:31:17,212 --> 00:31:19,422 나쁜 년! 460 00:31:33,186 --> 00:31:34,229 배신자 461 00:31:34,312 --> 00:31:37,106 - 뭐라고요? - 뭐, 엉덩이 관리라도 받게요? 462 00:31:37,190 --> 00:31:39,692 - 뭐요? - 저기요, 무슨 일이죠? 463 00:31:39,776 --> 00:31:42,820 - 지금 나랑 장난해요? - 그냥 관리받으러 온 거예요 464 00:31:42,904 --> 00:31:47,325 제시카! 내가 당신을 얼마나 오랫동안 도와줬는데요? 465 00:31:47,408 --> 00:31:49,160 - 나가 주세요 - 다른 뜻은 없어요 466 00:31:49,244 --> 00:31:51,955 - 당연히 다른 뜻이 있겠죠! - 호프, 그만해요 467 00:31:52,038 --> 00:31:53,248 - 제시카! - 진정해요 468 00:31:53,331 --> 00:31:56,084 거기로 들어가면… 제시카, 거기 들어가면 469 00:31:56,167 --> 00:31:59,504 다시는 우리 가게에 발도 못 들여요, 알겠어요? 470 00:31:59,587 --> 00:32:01,047 이건 선을 넘는 짓이라고요 471 00:32:01,130 --> 00:32:03,258 제시카, 들어가요 나도 금방 갈게요 472 00:32:03,341 --> 00:32:04,634 - 제시카! - 호프 473 00:32:04,717 --> 00:32:05,969 - 제시카 - 진정해요 474 00:32:06,052 --> 00:32:09,097 - 제시카, 나랑 가요 - 제발 좀 진정해요 475 00:32:11,724 --> 00:32:14,060 어디 나 없이 여드름이 없어지나 봐라! 476 00:32:14,143 --> 00:32:16,229 앞으론 당신이 열심히 짜 주겠네요! 477 00:32:16,312 --> 00:32:18,690 내 고객들한테 소리 지르지 말아 줄래요? 478 00:32:18,773 --> 00:32:20,233 당신 고객이라고요? 장난해요? 479 00:32:20,316 --> 00:32:24,070 제가 좀 바빠서요 이제 그만 가 주세요 480 00:32:24,863 --> 00:32:26,656 난 아무 데도 안 가요 481 00:32:40,128 --> 00:32:41,462 엿이나 먹어라! 482 00:33:01,524 --> 00:33:02,942 젠장, 뭐야? 483 00:33:13,036 --> 00:33:15,705 "시머 고객 주차장" 484 00:33:15,788 --> 00:33:16,748 맙소사 485 00:33:19,626 --> 00:33:24,464 이봐요, 저기요! 누가 이랬는지 봤어요? 486 00:33:26,341 --> 00:33:27,800 영어 못 해요? 487 00:33:28,426 --> 00:33:30,637 뭐예요? 안 도와줄 거예요? 488 00:33:31,679 --> 00:33:34,724 경찰에 신고할 거거든요 알아들어요? 신고한다고요! 489 00:33:35,725 --> 00:33:36,726 그래 490 00:33:38,728 --> 00:33:39,979 911입니다, 무슨 상황이죠? 491 00:33:40,063 --> 00:33:44,400 누가 제 차 타이어에 구멍을 냈어요 492 00:33:44,484 --> 00:33:47,237 위치는 할리우드 크로스로즈 오브 더 월드고요 493 00:33:47,320 --> 00:33:50,114 건물 뒤편 주차장이에요 494 00:33:50,198 --> 00:33:53,326 - 도와주세요 - 주변에 누가 있나요? 495 00:33:53,409 --> 00:33:56,079 아뇨, 저 혼자예요 496 00:33:56,161 --> 00:33:58,248 저밖에 없어요 497 00:33:59,748 --> 00:34:01,918 "호프 골드먼 스킨케어" 498 00:34:10,969 --> 00:34:12,887 - 다 됐어요? - 네 499 00:34:14,179 --> 00:34:17,058 정말 고마워요 오늘 영업 끝났을 줄 알았어요 500 00:34:17,141 --> 00:34:18,685 우린 항상 영업 중이죠 501 00:34:19,811 --> 00:34:22,188 그나저나 진짜 살벌하네요 502 00:34:22,272 --> 00:34:25,650 타이어를 찢는다는 건 분명한 의도가 있잖아요 503 00:34:25,733 --> 00:34:26,817 무슨 의도요? 504 00:34:26,900 --> 00:34:28,652 내가 당신이라면 누가 날 싫어하는지 505 00:34:28,736 --> 00:34:31,447 하나하나 짚어 가면서 명단을 만들어 볼 거예요 506 00:34:33,116 --> 00:34:37,453 사실 이런 메시지를 받았어요 507 00:34:37,536 --> 00:34:40,456 "얼굴에 사정해 줄까? 정말 단단한 좆이 필요해?" 508 00:34:41,416 --> 00:34:42,625 총 가지고 있어요? 509 00:34:44,252 --> 00:34:46,296 괜찮아요 쏘는 법은 내가 알려 줄게요 510 00:34:46,379 --> 00:34:47,714 진지하게 고민해 봐요 511 00:34:48,631 --> 00:34:50,842 안토, 수고했어, 이제 퇴근해 512 00:34:52,093 --> 00:34:53,928 - 조심히 가세요 - 고마워요 513 00:34:54,012 --> 00:34:56,347 - 이건 무료예요 - 아르먼, 이러지 마요 514 00:34:56,431 --> 00:34:59,976 - 그럼 내가… - 아니에요, 괜찮아요 515 00:35:00,059 --> 00:35:01,728 나한테 너무 잘해 주지 마요 516 00:35:04,397 --> 00:35:07,859 호프, 내가 당신 아끼는 거 알죠? 517 00:35:09,402 --> 00:35:11,154 - 나도 그래요 - 아뇨 518 00:35:11,237 --> 00:35:14,991 무슨 일이 생기면 나한테 전화해도 된다고요 519 00:35:15,742 --> 00:35:19,120 온갖 쓰레기 같은 놈들도 소싯적에 다 상대해 봤어요 520 00:35:20,663 --> 00:35:23,958 - 그럴게요 - 좋아요 521 00:35:24,042 --> 00:35:27,003 그럼 새 타이어도 달았고 522 00:35:27,086 --> 00:35:29,964 당신 제품도 창고에 잘 쌓아 뒀으니 523 00:35:30,048 --> 00:35:33,843 조만간 우리 둘이 이 정비소 말고 다른 데서 524 00:35:33,927 --> 00:35:35,762 따로 만나도 좋겠네요 525 00:35:36,304 --> 00:35:39,098 - 갈게요, 아르먼 - 잘 가요, 호프 526 00:36:11,548 --> 00:36:15,426 - 총 사러 오셨어요? - 그게… 527 00:36:16,970 --> 00:36:20,682 - 잘 모르겠어요 - 어떤 총을 찾아요? 528 00:36:20,765 --> 00:36:24,018 - 호신용 총이요 - 호신용이라고요? 그래요 529 00:36:24,102 --> 00:36:28,147 딱 어울리는 총이 있어요 530 00:36:31,234 --> 00:36:33,319 - 잡아 봐요 - 네 531 00:36:33,403 --> 00:36:36,114 괜찮죠? 가볍게 잡아요 532 00:36:39,993 --> 00:36:41,327 느낌이 어때요? 533 00:36:45,665 --> 00:36:48,084 - 좀 무겁네요 - 그렇죠 534 00:36:59,470 --> 00:37:02,307 - 이건 얼마죠? - 579달러요, 세금은 별도고요 535 00:37:02,849 --> 00:37:03,975 세상에 536 00:37:05,101 --> 00:37:08,730 - 엄청 비싸네요 - 돈값을 하는 녀석들이죠 537 00:37:12,609 --> 00:37:17,071 그럼 사무실로 가서 FST랑 신원 조회부터 할까요? 538 00:37:17,155 --> 00:37:19,490 그래요, 근데 FST가 뭐예요? 539 00:37:19,574 --> 00:37:23,995 - 화기 안전 시험이에요 - 그렇군요, 제가 시험에 약해서요 540 00:37:24,078 --> 00:37:27,332 엄청 쉬워요 사실 형식적인 거라서… 541 00:37:27,415 --> 00:37:30,752 신원 조회는 열흘쯤 걸리는데 그러고 나면 가져가실 수 있어요 542 00:37:30,835 --> 00:37:34,297 저는 지금 당장 필요한데요 543 00:37:34,380 --> 00:37:36,591 오늘 당장요 544 00:37:36,674 --> 00:37:39,093 그렇군요 545 00:37:40,011 --> 00:37:42,180 - 저건 뭐예요? - 고전적인 녀석이죠 546 00:37:43,056 --> 00:37:44,641 30달러예요 547 00:37:50,521 --> 00:37:51,856 호프! 548 00:37:52,815 --> 00:37:54,984 안녕하세요 놀라게 했다면 미안해요 549 00:37:56,027 --> 00:37:58,321 - 내 손주 벤이에요 - 안녕하세요 550 00:37:58,404 --> 00:38:01,824 낚시하러 가려고 그냥 용품 좀 사러 왔어요 551 00:38:01,908 --> 00:38:05,203 재밌겠네요 안녕, 꼬마야 552 00:38:05,286 --> 00:38:08,414 벤, 빵 파는 데 가 있어 할아버지도 금방 갈게 553 00:38:09,499 --> 00:38:12,919 - 그거 임대료 때문은 아니죠? - 아니에요, 이건… 554 00:38:13,002 --> 00:38:14,712 그건 걱정하지 마세요 555 00:38:14,796 --> 00:38:17,257 다행이네요 그럼 내일 받으러 갈게요 556 00:38:17,340 --> 00:38:18,883 - 네 - 잘 해결될 줄 알았어요 557 00:38:18,967 --> 00:38:21,678 네, 고마워요 곧 고객이 올 시간이라서요 558 00:38:22,178 --> 00:38:23,972 - 갈게요 - 네, 내일 들를게요 559 00:38:29,769 --> 00:38:31,479 자, 다시 누우세요 560 00:38:35,817 --> 00:38:40,280 마거릿, 이메일 사건을 이해해 줘서 정말 고마워요 561 00:38:40,363 --> 00:38:43,324 당연한 거죠 나도 해킹당한 적 있어요 562 00:38:43,408 --> 00:38:46,786 게다가 공짜 관리인데 안 받는 게 이상하잖아요 563 00:38:46,870 --> 00:38:49,205 정성껏 해 드릴게요 564 00:38:49,289 --> 00:38:51,457 독자들도 이 제품을 좋아할 거예요 565 00:38:51,541 --> 00:38:54,002 관리 끝나면 제품을 다 보여 드릴게요 566 00:38:54,085 --> 00:38:55,879 얼마나 힘이 되는지 몰라요 567 00:39:11,811 --> 00:39:14,731 - 무슨 일로 오셨어요? - 호프 골드먼을 찾아왔어요 568 00:39:14,814 --> 00:39:17,233 지금 고객과 계세요 예약하고 오신 건가요? 569 00:39:17,859 --> 00:39:21,738 그렇군요 예약이 필요한지 몰랐어요 570 00:39:23,823 --> 00:39:25,033 성함이 어떻게 되시죠? 571 00:39:26,201 --> 00:39:27,911 말하고 싶지 않은데요 572 00:39:29,329 --> 00:39:34,584 죄송하지만 예약하고 오셔야 해요 제가 더 도와드릴 게 있을까요? 573 00:39:34,667 --> 00:39:37,295 - 게시물 보고 왔어요 - 네? 574 00:39:37,378 --> 00:39:40,673 - 게시물 말이에요 - 얼굴만 하실 거예요? 아니면… 575 00:39:41,049 --> 00:39:44,093 네, 전부 다 받고 싶어요 576 00:39:45,845 --> 00:39:47,430 저기… 577 00:39:47,513 --> 00:39:49,140 - 그럼 상담부터… - 뭐요? 578 00:39:49,224 --> 00:39:52,435 - 상담부터 하셔야죠 - 왜요? 꼭 그래야 해요? 579 00:39:52,518 --> 00:39:54,562 - 아뇨 - 온라인 게시물에… 580 00:39:54,646 --> 00:39:55,897 뭔가 오해하신 것 같아요 581 00:39:55,980 --> 00:39:58,942 이년이 대체 뭐라고 하는 거야? 582 00:40:03,196 --> 00:40:06,032 저기, 마거릿 583 00:40:09,327 --> 00:40:11,871 잠깐만 기다려 주세요, 괜찮죠? 584 00:40:11,955 --> 00:40:15,250 - 그럼요 - 바깥 상황 좀 보고 올게요 585 00:40:18,378 --> 00:40:20,505 - 뭐예요? - 당신이 호프 골드먼이야? 586 00:40:20,964 --> 00:40:23,591 - 무슨 일로 오셨죠? - 널 겁탈하려고 왔대 587 00:40:23,675 --> 00:40:25,260 - 이것들이 지금 장난해? - 이봐! 588 00:40:25,343 --> 00:40:27,845 쓰레기 같은 놈 당장 여기서 나가! 589 00:40:27,929 --> 00:40:29,222 - 나가! - 무슨 일이에요? 590 00:40:29,305 --> 00:40:31,432 - 호프를 겁탈하러 왔대요 - 뭐요? 591 00:40:31,516 --> 00:40:33,101 - 머린! - 당신 귀먹었어? 592 00:40:33,184 --> 00:40:36,020 - 개자식! - 이거 놔! 593 00:40:37,730 --> 00:40:40,441 내 친구들 괴롭히면 가만 안 둬, 알겠어? 594 00:40:40,525 --> 00:40:42,944 - 알겠어 - 당장 꺼져! 595 00:40:43,319 --> 00:40:44,237 맙소사 596 00:40:45,280 --> 00:40:46,990 진짜 미친것들 아니야? 597 00:40:47,991 --> 00:40:49,826 그냥 욕구 좀 풀러 온 거라고! 598 00:40:53,788 --> 00:40:55,164 "호프 골드먼" 599 00:40:55,248 --> 00:40:56,541 "퍼스널어젠다닷컴" 600 00:40:56,624 --> 00:40:58,418 그거 첫 번째 거 클릭해 봐 601 00:40:58,501 --> 00:40:59,752 "직장에서의 강간 판타지" 602 00:40:59,836 --> 00:41:01,671 "거친 섹스를 원하는 중년 여성" 603 00:41:01,754 --> 00:41:03,131 "사무실에서 결박 섹스 원해요" 604 00:41:04,757 --> 00:41:08,094 - 진짜 미쳤네요 - 게시물이 너무 많아 605 00:41:08,177 --> 00:41:10,179 사진 있는 거 클릭해 보실래요? 606 00:41:11,764 --> 00:41:12,932 "거친 남자를 원하는 여자" 607 00:41:13,016 --> 00:41:16,269 - 뭐야? - 호프 얼굴이에요 608 00:41:16,352 --> 00:41:18,646 누가 내 인생을 망치려고 해요 609 00:41:18,730 --> 00:41:22,358 당신 얼굴 사진을 누가 구할 수 있을까요? 610 00:41:22,442 --> 00:41:24,652 뭐라고요? 난 공인이에요 611 00:41:24,736 --> 00:41:27,572 잡지랑 여기저기 얼굴이 실렸어요 612 00:41:27,655 --> 00:41:30,200 그냥 애들 장난일지도 모르지만 613 00:41:30,283 --> 00:41:32,827 - 조사해 보겠습니다 - 누가 또 찾아오면요? 614 00:41:32,911 --> 00:41:36,080 누가 또 이걸 보고 여기 찾아오면 어쩌냐고요? 615 00:41:36,164 --> 00:41:37,707 - 알겠어요 - 사람이 다쳤어요 616 00:41:37,790 --> 00:41:38,875 공격당했다고요 617 00:41:38,958 --> 00:41:43,296 원래 절대 안 드리는데 이건 제 개인 번호입니다 618 00:41:43,880 --> 00:41:46,341 큰일이 생겼을 때만 연락해요 619 00:41:46,424 --> 00:41:50,053 그럼 저희는 이만 조사하러 가 보겠습니다 620 00:41:51,721 --> 00:41:53,431 이게 무슨… 621 00:41:54,849 --> 00:41:57,936 - 걱정 마 - 이거 다 내릴 수 있어? 622 00:41:58,019 --> 00:42:00,313 도메인 이름을 생성해 볼게 623 00:42:00,396 --> 00:42:02,232 내가 할 줄 알아 624 00:42:03,816 --> 00:42:06,736 호프, 미안해 그래도 계속 나타나 625 00:42:07,320 --> 00:42:09,447 몇 페이지나 되는 거예요? 626 00:42:10,949 --> 00:42:13,576 모르겠어요, 그냥 계속 떠요 627 00:42:21,834 --> 00:42:23,836 호프 골드먼 스킨케어입니다 628 00:42:23,920 --> 00:42:26,839 오늘 저희는 자기 관리에 전념할 예정입니다 629 00:42:26,923 --> 00:42:28,800 내일 다시 피부 관리 예약과 630 00:42:28,883 --> 00:42:31,511 저희 신제품 선주문을 받을 텐데요 631 00:42:31,594 --> 00:42:35,848 다음 주에 정식 출시 예정이고 현재 관리실에서 구매 가능합니다 632 00:42:35,932 --> 00:42:38,142 메시지를 남겨 주시면 저희가 연락드리겠습니다 633 00:42:38,810 --> 00:42:42,522 - 앉아요, 먹을 거 좀 가져갈게요 - 오늘 당신이 와 줘서 다행이에요 634 00:42:42,605 --> 00:42:45,900 정말이지… 그냥 너무 다행이에요 635 00:42:45,984 --> 00:42:48,570 저만 횡재했죠, 뭐 636 00:42:48,653 --> 00:42:53,324 샘플 받으러 갔는데 마스크까지 받았잖아요 637 00:42:53,408 --> 00:42:54,909 더 못 줘서 아쉽죠 638 00:42:55,869 --> 00:42:59,289 혹시 뭐 좀 물어봐도 돼요? 639 00:42:59,372 --> 00:43:01,207 그럼요 640 00:43:01,291 --> 00:43:04,711 혹시 제가 당신 고객이라면 641 00:43:05,712 --> 00:43:08,715 어떤 조언을 해 줄 거예요? 642 00:43:11,843 --> 00:43:14,888 그럼 미리 말씀드리지만 진짜 솔직하게 조언할 테니 643 00:43:14,971 --> 00:43:17,223 기분 나빠 하지 않겠다고 약속해요 644 00:43:18,099 --> 00:43:19,225 - 알겠어요 - 진짜죠? 645 00:43:19,309 --> 00:43:21,644 - 네, 약속할게요 - 좋아요 646 00:43:22,228 --> 00:43:24,981 자, 손을 줘 봐요 647 00:43:28,401 --> 00:43:30,320 당신이 가진 재능은 많지만 648 00:43:30,403 --> 00:43:33,656 그중 하나는 사람들을 편안하게 해 준다는 거예요 649 00:43:33,740 --> 00:43:35,617 당신이 곁에 있으면 650 00:43:35,700 --> 00:43:38,995 다들 마음을 놓고 긴장을 풀게 되죠 651 00:43:39,078 --> 00:43:42,957 근데 당신을 만나 보지 못한 사람들은 어떻게 느낄까요? 652 00:43:43,041 --> 00:43:46,002 당신이 당신 제품을 사 주길 바라는 사람들요 653 00:43:46,586 --> 00:43:49,797 당신이 그간 이룬 업적은 전설이나 다름없죠, 안 그래요? 654 00:43:49,881 --> 00:43:51,633 제품도 완벽하고 655 00:43:51,716 --> 00:43:55,553 더구나 당신의 이야기는 강렬한 영감을 줘요 656 00:43:55,637 --> 00:43:57,972 이 세 가지가 어떻게 연결된 걸까요? 657 00:43:58,389 --> 00:44:03,144 이 사업을 제대로 하려면 호프 골드먼을 내세워야 해요 658 00:44:03,228 --> 00:44:06,397 당신에 대한 헛소문이 인터넷에 많이 돌고 있어요 659 00:44:06,481 --> 00:44:08,691 이 끔찍한 상황에 대응하고 660 00:44:08,775 --> 00:44:11,819 당신 이미지를 관리해야 해요 661 00:44:11,903 --> 00:44:13,738 알겠죠? 그럼 어떻게 할까요? 662 00:44:13,821 --> 00:44:17,325 업무용 SNS 계정이나 온라인 광고 같은 것도 좋겠죠 663 00:44:17,408 --> 00:44:20,245 근데 현실 세계에서 뭘 하는지도 중요해요 664 00:44:20,328 --> 00:44:21,788 그래서 내 생각에는 665 00:44:21,871 --> 00:44:25,208 당신 가게에서 신제품 출시 파티를 여는 것도 666 00:44:25,291 --> 00:44:26,543 괜찮을 것 같아요 667 00:44:26,626 --> 00:44:29,337 난 모델 친구를 초대하고 당신은 VIP 고객을 초대하는 거죠 668 00:44:29,420 --> 00:44:32,882 엄청날 거예요 더욱이 그렇게 하면 669 00:44:32,966 --> 00:44:35,134 진짜 이야기를 전할 수 있고요 670 00:44:45,478 --> 00:44:46,980 맞아요 671 00:44:48,356 --> 00:44:50,233 진짜 그러겠네요 672 00:44:52,902 --> 00:44:54,696 뭐부터 할까요? 673 00:44:54,779 --> 00:44:57,448 완벽하진 않아도 이제 시작이니까요 674 00:44:57,532 --> 00:44:59,075 - 호프 골드먼 스킨케어죠 - 네 675 00:44:59,158 --> 00:45:02,078 고개를 조금만 뒤로 젖혀요, 좋아요 676 00:45:05,039 --> 00:45:08,501 얼굴에 뭘 바르든 꼭 목에도 발라 줘요 677 00:45:08,585 --> 00:45:10,086 - 그래야 해요? - 네 678 00:45:10,169 --> 00:45:11,838 내가 사진작가였다고 했죠? 679 00:45:11,921 --> 00:45:14,966 촬영 현장에서 보조로 일했다고는 했죠 680 00:45:15,049 --> 00:45:16,801 모델로 일한 적 있어요? 681 00:45:17,802 --> 00:45:21,097 - 그게… - 있죠? 있잖아요 682 00:45:21,180 --> 00:45:22,265 그럴 줄 알았어요 683 00:45:24,976 --> 00:45:27,103 - 세상에 - 그렇죠, 보여요? 684 00:45:27,186 --> 00:45:28,938 - 네, 완벽해요 - 여길 봐요? 아니면… 685 00:45:29,022 --> 00:45:33,610 수영장을 봐요 기가 막히네요, 좋아요 686 00:45:33,693 --> 00:45:36,404 사진을 많이 찍어 봤지만 이렇게 멋진 건 처음이에요 687 00:45:36,487 --> 00:45:37,655 나도 좀 보여 줘요 688 00:45:37,739 --> 00:45:39,449 네, 첫 게시물이에요 689 00:45:43,161 --> 00:45:47,165 이런, 점점 빨개지네요 690 00:45:47,248 --> 00:45:49,375 - 그래요? - 네, 약 좀 가져올게요 691 00:45:50,543 --> 00:45:51,920 그래요 692 00:45:53,546 --> 00:45:57,175 호프, 사진이 끝내주게 잘 나왔어요 693 00:45:57,592 --> 00:45:59,302 - 그러게요 - 진심이에요 694 00:45:59,385 --> 00:46:01,971 이거 봐요 프로필 사진은 이거예요 695 00:46:02,055 --> 00:46:04,349 그래요, 그럼 그걸로 할게요 696 00:46:06,017 --> 00:46:07,644 자, 어디 봐요 697 00:46:09,896 --> 00:46:12,148 - 아프지 않죠? - 네 698 00:46:40,176 --> 00:46:42,887 - 네, 고마워요 - 젠장 699 00:46:55,650 --> 00:46:57,360 브렛, 안 그래도 당신 생각 중이었어요 700 00:46:57,443 --> 00:47:01,155 호프, 얘기 들었어요 안 좋은 일이 있었다면서요 701 00:47:01,239 --> 00:47:03,700 네, 그날 저녁 식사 고마웠어요 702 00:47:03,783 --> 00:47:07,662 정말 위로가 되더라고요 703 00:47:07,996 --> 00:47:10,248 - 대화도 즐거웠고요 - 네, 그랬죠 704 00:47:10,331 --> 00:47:13,793 근데 내 촬영본은 언제 방영되는 거예요? 705 00:47:13,877 --> 00:47:16,796 그 녹음 파일을 지웠는지 확실히 알아야겠어요 706 00:47:16,880 --> 00:47:19,215 지웠어요, 지웠다고 했잖아요 707 00:47:19,299 --> 00:47:20,675 알겠어요, 그게요 708 00:47:20,758 --> 00:47:24,053 제작진이 스킨케어 얘기를 연달아 내보내고 싶지 않아 해요 709 00:47:24,137 --> 00:47:26,806 뭐라고요? 당신이 책임지고 내보낸다면서요 710 00:47:26,890 --> 00:47:31,227 호프, 요즘 당신 평판이 그다지 좋진 않잖아요 711 00:47:31,311 --> 00:47:33,855 당신 평판은 좋은 적이 없었고요 712 00:47:33,938 --> 00:47:38,776 그러고 보니 그날 당신이 제안한 거래 말인데요 713 00:47:38,860 --> 00:47:40,528 출연자를 늘 그렇게 섭외해요? 714 00:47:40,612 --> 00:47:42,780 아니에요, 호프 그거 지운 거 맞죠? 715 00:47:42,864 --> 00:47:45,533 당사자 몰래 대화를 녹음하는 건 범죄예요 716 00:47:45,617 --> 00:47:48,411 실수로 누른 거라니까요, 브렛 717 00:47:48,494 --> 00:47:51,247 이미 지웠고요, 맙소사 왜 이렇게 사람을 못 믿어요? 718 00:47:51,331 --> 00:47:54,000 지금 세계에서 제일 큰 미용 웹 사이트 측이랑 719 00:47:54,083 --> 00:47:56,211 회의가 잡혀서 가는 중이에요 720 00:47:56,294 --> 00:47:58,296 거기서 내 제품을 얼마나 좋아하는데요 721 00:47:58,379 --> 00:48:01,382 그 촬영본을 안 내보내면 당신들만 뒤처지는 거라고요 722 00:48:01,466 --> 00:48:04,093 그냥 내가 직접 프로듀서한테 전화해서 723 00:48:04,177 --> 00:48:05,929 해킹에 관해 설명할게요 724 00:48:06,012 --> 00:48:08,097 - 아뇨, 그냥… - 네? 뭐라고요? 725 00:48:08,181 --> 00:48:10,767 - 나한테 맡겨요 - 그래요? 좋아요 726 00:48:10,850 --> 00:48:14,896 정말 고마워요, 브렛 당신이 최고예요, 끊을게요 727 00:48:20,652 --> 00:48:22,862 - 마거릿 - 호프 728 00:48:23,530 --> 00:48:25,865 밖에서 보니 좋네요 오늘 만나 줘서 고마워요 729 00:48:25,949 --> 00:48:27,784 - 뭘요 - 많이 바쁘실 테니 730 00:48:27,867 --> 00:48:29,244 금방 끝낼게요 731 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 일단 그날 일은 정말 죄송해요 732 00:48:32,956 --> 00:48:37,877 - 그 사람은 누구였어요? - 누가 저를 괴롭히고 있어요 733 00:48:37,961 --> 00:48:41,714 그래도 정말 다행인 건 제품을 정식으로 출시할 다음 주에 734 00:48:41,798 --> 00:48:44,008 '브렛과 카일리'에서 제 촬영본을 방영할 거예요 735 00:48:44,092 --> 00:48:45,760 - 잘됐네요 - 그러니까요 736 00:48:45,843 --> 00:48:48,221 그리고 좋은 생각이 있어요 737 00:48:48,304 --> 00:48:53,893 '언더 더 스킨' 독점으로 온라인 출시를 기획하고 싶어요 738 00:48:53,977 --> 00:48:58,189 - 선금이 좀 필요한데… - 호프, 있잖아요 739 00:48:58,273 --> 00:49:04,654 정말 아쉽지만, 우리 사이트는 앞으로 몇 달간 일정이 꽉 찼어요 740 00:49:04,737 --> 00:49:07,448 네, 나도 오늘에서야 알게 됐어요 741 00:49:08,658 --> 00:49:10,368 - 그렇군요 - 네 742 00:49:13,913 --> 00:49:18,751 그렇군요, 근데 제 제품을 거기서 출시하기로 743 00:49:18,835 --> 00:49:21,546 - 얘기했던 것… - 정말 아쉬워요, 있잖아요 744 00:49:21,629 --> 00:49:24,924 점심때 회의가 있어서 이제 가 봐야 할 것 같아요 745 00:49:25,008 --> 00:49:27,927 일이 마무리되면 다시 연락할게요 746 00:49:28,011 --> 00:49:30,263 - 그래요 - 반가웠어요 747 00:49:30,346 --> 00:49:33,224 네, 고마워요 748 00:49:50,992 --> 00:49:55,205 호프, 제프가 왔었어 임대료 낼 수 있다고 했어? 749 00:49:56,497 --> 00:50:01,169 좋아요, 그럼 다 해서 1,500달러 드릴게요 750 00:50:01,252 --> 00:50:03,880 1,500이라고요? 농담이죠? 751 00:50:04,255 --> 00:50:07,175 이거 다 디자이너 제품이라고요 752 00:50:09,344 --> 00:50:11,638 몇 살이에요? 스물일곱? 753 00:50:12,263 --> 00:50:15,725 - 네, 어떻게… - 그래요, 참 좋은 사람 같은데 754 00:50:15,808 --> 00:50:17,518 우리 제품을 좀 줄게요 755 00:50:17,602 --> 00:50:20,813 세럼이랑 수분 크림이에요 756 00:50:20,897 --> 00:50:24,400 이탈리아에서 만든 기능성 화장품이죠 757 00:50:26,236 --> 00:50:30,073 좋아요, 1,750달러요 그 이상은 못 드려요 758 00:50:31,741 --> 00:50:34,994 그래요, 알겠어요 그럼 그렇게 해 줘요 759 00:50:46,589 --> 00:50:48,091 "당신은 일할 때 참 섹시해" 760 00:50:50,051 --> 00:50:51,553 받으세요 761 00:50:53,930 --> 00:50:56,140 - 고마워요 - 네 762 00:51:49,652 --> 00:51:51,321 자기, 콜린이에요 763 00:51:51,988 --> 00:51:55,033 다음 주 목요일 예약을 취소하려고 전화했어요 764 00:51:55,116 --> 00:51:56,951 시외로 나갈 일이 있어서요 765 00:51:57,035 --> 00:51:59,537 그건 그렇고 저번에 '브렛과 카일리'를 봤는데 766 00:51:59,621 --> 00:52:02,832 자기가 아니라 에인절이라는 남자가 나오더라고요 767 00:52:03,458 --> 00:52:05,501 자기네 바로 앞에 숍을 냈던데요 768 00:52:05,585 --> 00:52:09,255 정말 이상하죠 아무튼 다시 연락할게요 769 00:52:11,466 --> 00:52:14,010 호프, 제프예요 오늘 가게에 들렀는데 770 00:52:14,093 --> 00:52:16,554 당신이 없더라고요 임대료 좀 내요, 호프 771 00:52:16,638 --> 00:52:19,807 더는 못 기다려요 알겠죠? 부탁 좀 할게요 772 00:52:19,891 --> 00:52:21,267 연락 줘요 773 00:52:23,436 --> 00:52:26,064 안녕하세요 광고 보고 연락드립니다 774 00:52:26,147 --> 00:52:29,317 '복종을 원하는 변태 돔'이라는 광고요 775 00:52:32,111 --> 00:52:34,822 - 마거릿! - 연락해요 776 00:52:34,906 --> 00:52:37,033 난 이미 단단해졌어요 777 00:52:37,116 --> 00:52:39,827 호프, 아르먼이에요 타이어는 어떤지 778 00:52:39,911 --> 00:52:42,580 잘 지내는지 궁금해서 연락했어요 779 00:52:42,664 --> 00:52:48,294 난 항상 정비소에 있으니 언제든 찾아와요, 몸조심하고요 780 00:53:00,765 --> 00:53:04,227 제프, 제프! 제프! 781 00:53:05,603 --> 00:53:08,439 제프, 에인절이 내 인생을 망가뜨리려고 해요 782 00:53:08,523 --> 00:53:11,734 에인절 베르가라가 제 인생을 망가뜨리려고 해요 783 00:53:11,818 --> 00:53:15,113 날 괴롭혀요, 인터넷에 나에 관한 이상한 글을 올리고요 784 00:53:15,196 --> 00:53:16,739 날 미행한 적도 있어요 785 00:53:16,823 --> 00:53:20,952 그러니까 경찰을 보내 그 사람을 체포해 주시겠어요? 786 00:53:21,035 --> 00:53:23,538 건너편 가게를 그렇게 신경 쓸 시간에 787 00:53:23,621 --> 00:53:25,456 일주일 전에 임대료를 내겠다고 788 00:53:25,540 --> 00:53:27,625 나한테 한 약속이나 신경 쓰지 그래요? 789 00:53:27,709 --> 00:53:29,794 내 명성이 위협으로 느껴졌겠죠 790 00:53:29,878 --> 00:53:31,963 이 플라자를 손아귀에 쥐려고 해요 791 00:53:32,046 --> 00:53:33,506 호프, 그동안 잘해 줬지만 792 00:53:33,590 --> 00:53:36,175 임대료를 못 낸다면 다른 임차인을 받을 수밖에 없어요 793 00:53:36,259 --> 00:53:41,723 뭐라고요? 난 내 제품에 다 쏟아부었어요, 알잖아요 794 00:53:41,806 --> 00:53:46,311 나한테 남은 건 이거뿐인데 지금 그걸 다 잃게 생겼다고요 795 00:53:46,394 --> 00:53:48,688 그런 게 생명에 위협이 되진 않죠 796 00:53:48,771 --> 00:53:50,440 남 일이라고 막말하지 마요 797 00:53:50,523 --> 00:53:52,859 나한테는 목숨이 걸린 일이라고요! 798 00:53:52,942 --> 00:53:57,530 에인절 말로는 오히려 당신이 그쪽 고객들을 공격했다던데요 799 00:53:57,614 --> 00:54:00,575 내 고객이에요! 내 고객이라고요, 제프! 800 00:54:00,658 --> 00:54:02,202 골드먼 씨, 이 사람이 당신을 801 00:54:02,285 --> 00:54:05,121 고의적이고 반복적으로 괴롭혔다는 게 증명되지 않으면 802 00:54:05,205 --> 00:54:08,333 저희가 도와드릴 부분이 지금으로서는 없을 것 같습니다 803 00:54:08,416 --> 00:54:11,419 제프, 내 말 좀 들어요! 제프! 804 00:54:12,170 --> 00:54:15,048 무슨 증거라도 필요해요? 네? 805 00:54:17,800 --> 00:54:20,220 내가 죽어야 믿을 거예요? 806 00:56:03,364 --> 00:56:04,741 좋아 807 00:57:40,587 --> 00:57:42,338 뭐 하는 거야? 808 00:58:24,297 --> 00:58:27,842 조던입니다 당신이 원하는 하루를 만드세요 809 00:58:27,926 --> 00:58:29,469 - 맙소사 - 메시지 남겨 주세요 810 00:58:29,552 --> 00:58:31,679 나예요, 지금 에인절의 집 앞이고요 811 00:58:32,263 --> 00:58:34,265 맞아요, 집까지 몰래 따라왔는데 812 00:58:34,349 --> 00:58:37,018 딱히 보이는 건 없고 집 안에서 목소리는 들려요 813 00:58:37,101 --> 00:58:40,605 이 인간 진짜 수상해요 이놈 짓이라는 증거가 있을 거예요 814 00:58:40,688 --> 00:58:43,608 전화 좀 줘요, 알겠죠? 815 00:59:34,325 --> 00:59:37,328 인간은 본래 사냥꾼이잖아요, 그렇죠? 816 00:59:37,412 --> 00:59:39,497 애초에 우리 유전자가 그래요 817 00:59:39,581 --> 00:59:41,583 근데 인간이 어떤 존재인지 818 00:59:41,666 --> 00:59:43,293 잘 모르는 사람이 많더라고요 819 00:59:43,376 --> 00:59:46,838 스스로 양을 자처하고 먹잇감을 자처하는 사람들요 820 00:59:46,921 --> 00:59:49,507 뭘 할지 몰라서 양치기를 기다리잖아요 821 00:59:49,591 --> 00:59:53,511 오늘 얘기하고 싶은 건 우리가 살면서 무슨 일을 겪든 822 00:59:53,595 --> 00:59:57,307 본인의 본질을 마음 깊이 새기고 산다면 823 00:59:59,267 --> 01:00:00,977 통제권을 쥘 수 있다는 겁니다 824 01:00:08,526 --> 01:00:10,904 저기야, 가자 825 01:00:13,489 --> 01:00:15,325 양이 되고 싶진 않으시죠? 826 01:00:15,408 --> 01:00:16,868 사자가 되고 싶을 겁니다 827 01:00:16,951 --> 01:00:19,913 내일 아침 일어나서 삶의 통제권을 되찾으세요 828 01:00:19,996 --> 01:00:21,831 그러면 이어질 수 있어요 829 01:00:21,915 --> 01:00:24,667 그뿐 아니라 뛰어넘을 수도 있죠 830 01:00:27,295 --> 01:00:28,296 내 돈 어디 있어? 831 01:00:33,259 --> 01:00:35,511 '내 돈 어디 있어?'는 개뿔 832 01:00:35,595 --> 01:00:37,972 그 여자가 가스총을 갖고 있었다고 833 01:00:38,056 --> 01:00:40,975 그래, 나도 몰랐어 그래도 잘한 것 같더라 834 01:00:41,059 --> 01:00:42,060 진짜 잘해 줬어 835 01:00:43,311 --> 01:00:45,855 고마워, 전에 연습해 봤던 거야 836 01:00:45,939 --> 01:00:47,690 - 좋아 - 아직 연기해? 837 01:00:47,774 --> 01:00:50,777 아니, 출소하고 나서 오디션을 좀 보긴 했는데 838 01:00:50,860 --> 01:00:52,737 더 의미 있는 일을 해야겠더라고 839 01:00:52,820 --> 01:00:55,323 그래서 인생 코치 짓을 하고 있지 840 01:00:55,406 --> 01:00:56,658 요즘 잘되고 있어 841 01:00:57,534 --> 01:00:58,910 - 잘됐네 - 그래 842 01:00:58,993 --> 01:01:01,955 너희한테 다른 일도 곧 맡겨야 할 것 같아 843 01:01:02,038 --> 01:01:04,499 보수로 내 수강권을 줄 수도 있어 844 01:01:05,917 --> 01:01:07,710 - 난 현금이 좋아 - 그래? 845 01:01:08,878 --> 01:01:10,213 나도 그래 846 01:01:14,342 --> 01:01:15,635 그래 847 01:01:18,429 --> 01:01:21,224 근데 지금 뭐 하고 있었어? 848 01:01:21,307 --> 01:01:23,268 그냥 뭐 좀 하고 있었어 849 01:01:23,351 --> 01:01:24,394 그래, 알았어 850 01:01:25,144 --> 01:01:27,564 - 또 보자 - 곧 연락할게 851 01:01:27,647 --> 01:01:29,065 고마워, 친구 852 01:01:31,651 --> 01:01:34,279 어떻게 하면 다음 단계로 갈 수 있을까요? 853 01:01:34,362 --> 01:01:36,322 아주 좋은 질문이죠 854 01:01:36,406 --> 01:01:39,868 두 눈을 똑바로 뜨고 기회가 나타나길 대비해야 합니다 855 01:01:40,869 --> 01:01:45,248 때로는 불을 끄기 위해 불을 질러야 하기도 하죠 856 01:01:45,331 --> 01:01:49,586 영웅이 될 만한 상황을 내가 직접 만들어야 해요 857 01:01:49,669 --> 01:01:52,755 내 잠재력을 다 끌어내기 위해서요 858 01:01:52,839 --> 01:01:56,342 성공은 우연히 오지 않습니다 859 01:01:57,927 --> 01:02:00,346 부단히 쫓아가야 해요 860 01:02:00,430 --> 01:02:03,766 그 인간을 쫓아내야 해요 그런 짓을 저지르고도 잘 살잖아요 861 01:02:03,850 --> 01:02:07,979 경찰도 하는 게 없고 난 정말이지… 862 01:02:08,062 --> 01:02:10,690 더는 손쓸 길이 없어요 863 01:02:10,773 --> 01:02:12,233 - 큰일이네요 - 그러니까요 864 01:02:12,317 --> 01:02:14,652 그야말로 개판이죠, 내가… 865 01:02:14,736 --> 01:02:18,072 그러면, 호프 내가 가게로 들어갈까요? 866 01:02:18,156 --> 01:02:20,325 - 네? - 상황이 진정될 때까지만요 867 01:02:20,408 --> 01:02:23,620 나 같은 사람이 옆에 있으면 그래도 좀 안심되지 않겠어요? 868 01:02:24,454 --> 01:02:26,873 - 그건 그렇죠 - 그럼 고민해 봐요 869 01:02:26,956 --> 01:02:29,542 내가 고객을 만날 공간을 따로 마련하고 870 01:02:29,626 --> 01:02:32,462 리브랜딩 작업을 본격적으로 도울게요 871 01:02:32,545 --> 01:02:34,714 그러면 당신도 좀 더 안심되겠죠 872 01:02:34,797 --> 01:02:36,466 - 게다가… - 무슨 소리예요? 873 01:02:36,549 --> 01:02:39,302 조던, 에인절은 어떡하고요? 874 01:02:40,261 --> 01:02:42,347 단호하게 얘기해서 이제 그만두게 해야죠 875 01:02:42,430 --> 01:02:47,185 - 그러니까요, 근데 누가요? - 나한테 맡겨 주지 않을래요? 876 01:02:50,146 --> 01:02:53,483 - 그래 줄 거예요? - 그럼요 877 01:02:55,902 --> 01:02:57,904 네, 알겠어요 878 01:02:57,987 --> 01:03:00,740 그러게 나한테 맡겨 달라고 했잖아요 879 01:03:03,034 --> 01:03:06,037 - 연락할게요 - 네, 기다릴게요 880 01:03:10,416 --> 01:03:12,252 잠깐 이대로 있을게요 881 01:03:12,335 --> 01:03:15,380 얼굴 만지지 마세요 금방 돌아올게요 882 01:03:15,463 --> 01:03:17,340 - 안녕하세요 - 안녕하세요 883 01:03:18,132 --> 01:03:19,551 무슨 일로 오셨죠? 884 01:03:19,634 --> 01:03:22,679 그게, 얘기를 좀 하고 싶어서 왔는데요 885 01:03:24,889 --> 01:03:27,850 조용한 곳에서 따로 얘기할 수 있을까요? 886 01:03:27,934 --> 01:03:29,602 - 실례할게요 - 네 887 01:03:29,686 --> 01:03:32,438 다음 주 촬영 일정을 확정하고 싶어서요 888 01:03:32,522 --> 01:03:34,732 - 무슨 프로그램이죠? - 여기서 촬영하는 거요 889 01:03:34,816 --> 01:03:36,067 뉴욕에서 하는 것도요 890 01:03:36,150 --> 01:03:38,486 목요일 아침에 가능할 것 같은데 891 01:03:38,570 --> 01:03:40,822 뉴욕행 비행기부터 확인해 보죠 892 01:03:40,905 --> 01:03:41,906 네 893 01:03:54,878 --> 01:03:56,546 죄송합니다 일이 한꺼번에 몰리네요 894 01:04:00,258 --> 01:04:03,386 - 세상에, 진짜 대박 나셨네요 - 고마워요 895 01:04:05,305 --> 01:04:06,890 무슨 얘기였죠? 896 01:04:10,184 --> 01:04:13,062 인생 코치 일을 하는 조던 위버라고 합니다 897 01:04:13,146 --> 01:04:14,772 무술에 아주 능통하고요 898 01:04:14,856 --> 01:04:18,735 정신과 육체를 아우르는 일을 하죠 899 01:04:19,319 --> 01:04:21,487 동업 제안을 하고 싶어요 900 01:04:21,571 --> 01:04:25,408 여기 VIP 고객분들께 내 서비스를 제공할게요 901 01:04:25,491 --> 01:04:28,661 당신한테도 나한테도 무척 도움이 될 겁니다 902 01:04:28,995 --> 01:04:31,080 뭘 도와드릴까요? 내 명함이에요 903 01:04:31,164 --> 01:04:33,750 도움은 필요 없어요 당신 정체도 모르겠고요 904 01:04:33,833 --> 01:04:36,169 - 인생 코치예요 - 네, 난 관심 없어요 905 01:04:37,837 --> 01:04:39,255 이제 나가 주시죠 906 01:04:40,798 --> 01:04:42,842 - 나가요 - 네, 그럴게요 907 01:04:50,433 --> 01:04:52,435 멍청한 자식! 908 01:04:53,519 --> 01:04:55,230 빌어먹을 909 01:04:55,313 --> 01:04:58,024 호프, 이제 끝났어요 내가 다 해결했어요 910 01:04:58,107 --> 01:05:00,443 이제 문제를 일으키지 않을 거예요 911 01:05:00,526 --> 01:05:03,404 호프, 진정해요 이제 그놈은 얌전해질 거예요 912 01:05:03,488 --> 01:05:06,658 괜찮아요, 호프 네, 내가 다 해결했어요 913 01:05:06,741 --> 01:05:08,409 이제 괜찮을 거예요 914 01:05:08,993 --> 01:05:12,121 그놈 표정이 진짜 볼만했어요 제대로 얼빠졌더라고요, 젠장! 915 01:05:17,418 --> 01:05:19,837 어떻게 됐어요? 뭐라고 얘기했어요? 916 01:05:20,380 --> 01:05:23,925 - 내가 다 해결했어요 - 세상에, 정말요? 대단해요 917 01:05:24,008 --> 01:05:25,426 본인 짓이라고 인정한 거죠? 918 01:05:25,510 --> 01:05:28,471 이제 문제를 일으키지 않을 거예요 919 01:05:28,555 --> 01:05:30,557 몇 가지 일만 처리하고 920 01:05:30,640 --> 01:05:33,518 금방 가서 다 얘기해 줄게요 921 01:05:33,601 --> 01:05:36,062 세상에, 알겠어요 922 01:05:36,688 --> 01:05:39,065 집에 샴페인 있겠죠? 923 01:05:40,483 --> 01:05:44,529 - 네, 이따 봐요 - 그래요, 끊어요 924 01:05:55,999 --> 01:05:57,667 "호프 골드먼 스킨케어 수분 크림" 925 01:05:57,750 --> 01:06:00,420 "호프 골드먼 스킨케어 루미너스 리파이닝 토너" 926 01:07:52,323 --> 01:07:54,951 이봐, 내 집에서 나가! 927 01:07:57,036 --> 01:07:58,705 당장 나가! 928 01:08:06,462 --> 01:08:07,463 "거친 남자를 원하는 여자" 929 01:08:07,547 --> 01:08:08,548 "정말 삭제하시겠습니까?" 930 01:08:12,343 --> 01:08:15,138 호프, 마침 전화 잘했어요 방금… 931 01:08:15,221 --> 01:08:17,598 내 말 들어요! 누가 집에 침입했어요! 932 01:08:17,682 --> 01:08:19,350 - 해결했다면서요! - 뭐라고요? 933 01:08:19,434 --> 01:08:21,811 무슨 말이에요? 호프, 진정해요 934 01:08:21,895 --> 01:08:23,980 진정을 어떻게 해요? 젠장 935 01:08:24,062 --> 01:08:26,316 그럴 리가 없어요 그건 말도 안 돼요 936 01:08:26,399 --> 01:08:29,026 다 끝났다더니 오히려 더 심해졌다고요! 937 01:08:29,110 --> 01:08:31,696 - 이건 아니죠! - 그게 무슨 말이에요? 938 01:08:31,779 --> 01:08:33,323 내가 진짜 다 해결했어요 939 01:08:33,406 --> 01:08:36,325 하나도 해결 안 됐다고요, 제기랄! 940 01:08:36,409 --> 01:08:39,954 진짜 해결됐다면 왜 놈이 내 집에 침입하냐고요? 941 01:08:40,038 --> 01:08:42,039 나도 몰라요, 호프 걱정 마요 942 01:08:42,123 --> 01:08:45,418 다 괜찮을 거예요 내가 바로 가서 확인해 볼게요 943 01:08:45,501 --> 01:08:47,378 오긴 어딜 와요? 944 01:08:47,462 --> 01:08:51,298 이제 끼어들지 마요 내가 직접 처리할 거예요 945 01:08:51,382 --> 01:08:54,343 - 당신 도움 필요 없어요 - 뭐라고요? 끊지 마요 946 01:09:00,892 --> 01:09:03,519 저를 겁주려고 이런 영상을 보냈어요 947 01:09:03,602 --> 01:09:06,606 - 진짜 역겹네요 - 누가 집에 침입했고요 948 01:09:06,689 --> 01:09:10,443 - 어떻게 해야 할지 모르겠어요 - 나한테 연락하길 잘한 거예요 949 01:09:10,526 --> 01:09:13,363 알겠죠? 호프 하나만 확실히 합시다 950 01:09:14,113 --> 01:09:18,117 이제 다른 사람한테 이 얘긴 하지 말아요 951 01:09:19,785 --> 01:09:23,789 내가 알아서 할 테니 다른 사람한테 얘기하지 마요 952 01:09:23,873 --> 01:09:27,001 알았죠? 내가 나서면 나쁜 일은 안 일어날 거예요 953 01:09:27,084 --> 01:09:30,129 내가 다 해결할게요, 알겠죠? 954 01:09:32,257 --> 01:09:35,385 - 사람이 다치는 건 싫어요 - 아무도 다치지 않을 겁니다 955 01:09:35,468 --> 01:09:38,053 어쨌든 이 친구는 앞으로 956 01:09:38,137 --> 01:09:42,016 다시는 당신을 괴롭히지 못할 거예요 957 01:09:46,729 --> 01:09:50,733 저기, 이거 받아요 958 01:09:54,195 --> 01:09:55,905 - 수분 크림이에요 - 알죠 959 01:09:55,989 --> 01:09:58,700 내 창고에 잔뜩 쌓여 있잖아요 960 01:09:58,783 --> 01:10:01,327 네, 근데 이건… 961 01:10:02,370 --> 01:10:04,789 - 당신 쓰라고요 - 그래요 962 01:10:05,290 --> 01:10:06,833 그럴게요 963 01:10:07,458 --> 01:10:11,296 며칠 있다가 들러요 금방 다 잊게 될 거예요, 호프 964 01:10:11,379 --> 01:10:13,006 고마워요, 아르먼 965 01:10:45,997 --> 01:10:49,125 - 오늘 기분 좋아 보이네 - 그래? 966 01:10:49,834 --> 01:10:52,837 또 조던이야 너 없다고 얘기할까? 967 01:10:52,921 --> 01:10:54,005 그냥 무시해 968 01:10:54,839 --> 01:10:58,051 둘이 싸웠다면서? 근데… 969 01:10:58,134 --> 01:11:00,303 조던이 이걸 보냈더라 970 01:11:01,679 --> 01:11:03,765 - 뜯어 봐도 돼 - 알았어 971 01:11:09,062 --> 01:11:10,355 괜찮은 선물인데? 972 01:11:10,438 --> 01:11:12,732 벽에 걸어 두면 좋겠다, 어때? 973 01:11:14,484 --> 01:11:17,278 아니야, 그냥 집에 가져갈게 974 01:11:25,870 --> 01:11:27,580 - 호프 - 응? 975 01:11:29,082 --> 01:11:30,291 괜찮은 거야? 976 01:11:31,251 --> 01:11:32,919 그럼, 괜찮지 977 01:11:33,002 --> 01:11:34,754 진짜 괜찮은 거 맞아? 978 01:11:34,837 --> 01:11:38,216 정신 바짝 차려야지 우리 진짜 많이 노력했잖아 979 01:11:39,467 --> 01:11:41,511 - 그건 정말 고마워 - 아니 980 01:11:41,594 --> 01:11:44,847 이제 고지가 코앞이라는 얘기야 981 01:11:44,931 --> 01:11:47,475 난 우리 제품이랑 널 믿어서 여기까지 온 거야 982 01:11:47,559 --> 01:11:50,228 네 꿈을 이루려고 나도 진짜 열심히 일했어 983 01:11:50,311 --> 01:11:53,523 - 이젠 내 꿈이기도 해 - 그래, 나도 알아 984 01:11:53,606 --> 01:11:55,358 알아, 정말 고마워 985 01:11:55,441 --> 01:11:56,609 - 난… - 네 맘 알아 986 01:11:56,693 --> 01:11:59,028 이상한 짓은 하지 마 987 01:12:00,113 --> 01:12:03,908 - 알겠어? - 절대 안 그럴게 988 01:12:04,784 --> 01:12:06,411 약속해 989 01:12:11,791 --> 01:12:14,210 - 여보세요? - 골드먼 씨 990 01:12:14,294 --> 01:12:16,629 할리우드 경찰서 에머슨 형사입니다 991 01:12:17,380 --> 01:12:20,466 - 지금 가게에 계십니까? - 네, 맞아요 992 01:12:20,550 --> 01:12:23,469 곧 거기로 갈 테니 주차장에서 뵙죠 993 01:12:24,721 --> 01:12:26,556 에인절을 체포하러 오시나요? 994 01:12:27,640 --> 01:12:28,766 주차장에서 뵐게요 995 01:12:29,684 --> 01:12:31,311 골드먼 씨 996 01:12:33,605 --> 01:12:35,064 이쪽으로 와 주세요 997 01:12:36,983 --> 01:12:40,778 - 무슨 일인데요? - 뭘 좀 보여드리려고요 998 01:12:40,862 --> 01:12:42,780 제가 지금 좀 바빠서요 999 01:12:42,864 --> 01:12:46,201 하나만 확인해 주시죠 이건 부탁이 아닙니다 1000 01:12:47,160 --> 01:12:50,496 - 이리 오세요 - 네 1001 01:12:57,045 --> 01:12:58,838 죄송한데, 이게 뭐죠? 1002 01:12:58,922 --> 01:13:01,466 보안 카메라에 찍힌 겁니다 1003 01:13:01,549 --> 01:13:03,343 무슨 보안 카메라요? 1004 01:13:03,426 --> 01:13:05,220 여기 있는 거요 1005 01:13:08,556 --> 01:13:11,434 중요한 장면으로 돌려 볼게요 1006 01:13:13,478 --> 01:13:16,981 - 저 남자예요, 보이시죠? - 이 남자요? 1007 01:13:19,567 --> 01:13:23,112 - 그냥 신발 끈을 묶었네요 - 그렇군요 1008 01:13:23,196 --> 01:13:24,531 잠시만요 1009 01:13:26,741 --> 01:13:28,117 이겁니다 1010 01:13:38,545 --> 01:13:43,049 어때요? 아는 사람입니까? 그 에인절이란 사람 맞아요? 1011 01:13:47,178 --> 01:13:50,723 아뇨, 그 사람이 아니네요 1012 01:13:50,807 --> 01:13:52,725 그럴 줄 알았어요 1013 01:13:52,809 --> 01:13:55,061 이 사진으로 탐문을 좀 해 보고 1014 01:13:55,144 --> 01:13:58,898 - 신원이 밝혀지면 연락드릴게요 - 네, 그렇게 해 주세요 1015 01:13:58,982 --> 01:14:01,442 감사합니다 지금 너무 바빠서요 1016 01:14:01,526 --> 01:14:04,571 - 연락드리겠습니다 - 네 1017 01:14:14,414 --> 01:14:18,042 조던입니다 당신이 원하는 하루를 만드세요 1018 01:14:18,126 --> 01:14:19,836 메시지 남겨 주세요 1019 01:14:21,296 --> 01:14:24,507 조던, 빌어먹을! 당장 전화 받아요! 1020 01:14:24,591 --> 01:14:27,760 내 말 듣고 있는 거 알아요 1021 01:14:27,844 --> 01:14:32,181 진짜 이러기예요? 당장 전화해요 1022 01:14:43,776 --> 01:14:45,612 - 나 왔어 - 별일 없지? 1023 01:14:45,695 --> 01:14:47,155 얼굴 보니 좋네 1024 01:14:47,238 --> 01:14:49,449 저번에 내가 맡길 일이 있다고 했지? 1025 01:14:49,532 --> 01:14:50,742 - 그 친구는? - 크리스? 1026 01:14:50,825 --> 01:14:52,202 맞아, 크리스 1027 01:14:52,285 --> 01:14:54,662 - 뭘 하면 되는데? - 저번 일이랑 비슷해 1028 01:14:54,746 --> 01:14:56,164 이번엔 판을 좀 키울 거야 1029 01:14:56,247 --> 01:14:59,500 모레 5시 45분에 그 여자 집으로 들어가 1030 01:14:59,584 --> 01:15:02,045 난 6시에 가서 상황을 해결할게 1031 01:15:02,128 --> 01:15:05,298 일이 커지기 전에 너희는 빠져나가, 알겠지? 1032 01:15:05,798 --> 01:15:07,342 그 여자 주소야 1033 01:15:07,425 --> 01:15:10,762 - 이런 것도 인생 코치 일이야? - 당연하지 1034 01:15:11,304 --> 01:15:13,264 일이 커지고 있어 1035 01:15:21,105 --> 01:15:22,649 전화 좀 받아라 1036 01:15:25,693 --> 01:15:27,403 아르먼입니다 1037 01:15:28,738 --> 01:15:30,281 아르먼, 또 나예요 1038 01:15:30,365 --> 01:15:32,033 네 번이나 전화했는데, 어디예요? 1039 01:15:32,575 --> 01:15:35,954 저기, 아르먼 저번에 얘기한 일은 1040 01:15:36,037 --> 01:15:38,164 그냥 없었던 걸로 해 줘요 1041 01:15:38,248 --> 01:15:40,542 그냥 잊어요, 난 괜찮으니까… 1042 01:15:40,625 --> 01:15:44,671 그냥 가만히 있어요 제발 전화 좀 해 줘요 1043 01:16:02,272 --> 01:16:05,441 - 에인절 베르가라? - 네, 누구시죠? 1044 01:16:05,525 --> 01:16:06,859 뭐든 다 드릴게요 1045 01:16:06,943 --> 01:16:08,361 - 호프 골드먼 알아? - 네? 1046 01:16:08,444 --> 01:16:10,613 - 호프 골드먼 아냐고! - 네, 알아요 1047 01:16:10,697 --> 01:16:13,825 그 여자한테 관심 없어요 잠깐만요, 이러지 마세요 1048 01:16:15,451 --> 01:16:19,706 한 번만 더 그 여자 괴롭히면 당신 죽여버릴… 1049 01:17:51,172 --> 01:17:55,510 이런, 젠장 1050 01:18:31,629 --> 01:18:33,923 - 호프, 내가 다시 전화할게요 - 어디 있었어요? 1051 01:18:34,007 --> 01:18:35,925 그게, 누굴 좀 만나고 있었어요 1052 01:18:36,009 --> 01:18:38,261 밤새 전화했는데 왜 안 받았어요? 1053 01:18:38,344 --> 01:18:39,888 전화 안 왔는데요 1054 01:18:39,971 --> 01:18:42,181 좀 만나요, 내 가게로 와요 1055 01:18:42,265 --> 01:18:45,018 내일 저녁에 볼까요? 당신 집에서 6시쯤에요 1056 01:18:45,101 --> 01:18:47,520 아뇨, 당장 가게로 와요 1057 01:18:47,604 --> 01:18:50,857 - 일이 꼬였어요 - 일이 꼬였다뇨? 뭐가요? 1058 01:18:50,940 --> 01:18:53,693 직접 만나서 얘기해요, 알겠죠? 1059 01:18:53,776 --> 01:18:57,071 에인절한테 일이 좀 생겼어요 알아들어요? 1060 01:18:57,155 --> 01:18:58,698 무슨 일이 생겼는데요? 1061 01:18:58,781 --> 01:19:03,119 일이 너무 커졌어요 그러니까 당장 만나요 1062 01:19:04,329 --> 01:19:06,497 여보세요? 조던? 1063 01:19:06,581 --> 01:19:08,249 조던! 1064 01:19:38,738 --> 01:19:40,448 괜찮아 1065 01:19:47,080 --> 01:19:49,207 - 할리우드 경찰서입니다 - 안녕하세요 1066 01:19:49,290 --> 01:19:51,334 익명으로 제보를 하고 싶은데요 1067 01:19:51,417 --> 01:19:53,253 범죄 사건인 것 같아서요 1068 01:19:53,336 --> 01:19:56,756 호프 골드먼 스킨케어의 호프 골드먼이 1069 01:19:56,839 --> 01:20:00,426 바로 건너편 가게 주인인 에인절 베르가라를 스토킹하면서 1070 01:20:00,510 --> 01:20:02,345 비정상적으로 굴고 있어요 1071 01:20:02,428 --> 01:20:04,097 일이 터질 것 같은데 1072 01:20:04,180 --> 01:20:08,101 사람이 다치면 안 되잖아요, 감사합니다 1073 01:20:15,733 --> 01:20:18,278 호프 골드먼 스킨케어입니다 1074 01:20:19,821 --> 01:20:22,365 네? 언제요? 1075 01:20:24,325 --> 01:20:26,619 맙소사, 어떡해요 1076 01:20:28,288 --> 01:20:29,455 알려 줘서 고마워요 1077 01:20:32,709 --> 01:20:33,877 호프? 1078 01:20:34,878 --> 01:20:36,296 안토 전화였어 1079 01:20:37,338 --> 01:20:39,883 아르먼이 차 사고를 당했는데 1080 01:20:39,966 --> 01:20:42,302 결국 깨어나지 못했대 1081 01:20:43,720 --> 01:20:45,096 예약 다 취소해 줘 1082 01:20:45,179 --> 01:20:48,725 - 몸이 안 좋아서 집에 가야겠어 - 알겠어 1083 01:20:52,061 --> 01:20:53,479 그냥 있어 1084 01:20:57,191 --> 01:21:00,153 - 호프 골드먼 씨? - 네 1085 01:21:01,487 --> 01:21:05,325 무슨 일이 있나요? 1086 01:21:05,408 --> 01:21:08,161 형사 사건이 일어나 인근에서 수사 중입니다 1087 01:21:08,244 --> 01:21:10,538 에인절 베르가라 씨가 어제 폭행을 당했어요 1088 01:21:10,622 --> 01:21:13,499 병원으로 옮겨졌지만 의식을 잃고 중태에 빠졌고요 1089 01:21:13,583 --> 01:21:15,668 누가 피해자를 고의적으로 노린 건지 1090 01:21:15,752 --> 01:21:17,462 무작위 테러인지는 모릅니다 1091 01:21:18,588 --> 01:21:21,090 - 그렇군요 - 실례합니다만 1092 01:21:21,549 --> 01:21:23,259 피해자와 아는 사이죠? 1093 01:21:24,469 --> 01:21:28,598 네, 그럼요, 좋은 사람이에요 1094 01:21:31,601 --> 01:21:35,021 좋은 사람이죠, 고맙습니다 1095 01:21:35,939 --> 01:21:37,482 - 또 연락드릴게요 - 네 1096 01:21:42,028 --> 01:21:44,489 호프, 무슨 일이야? 1097 01:21:46,449 --> 01:21:48,034 호프? 1098 01:21:52,997 --> 01:21:53,998 조던 1099 01:21:56,167 --> 01:21:59,212 다 그 자식 때문이야 1100 01:22:01,881 --> 01:22:03,925 - 진짜? - 응 1101 01:22:07,053 --> 01:22:09,389 그놈이 어디 사는지 아무도 몰라 1102 01:22:09,472 --> 01:22:13,059 콜린이 알려나? 콜린이 알지도 몰라 1103 01:22:16,187 --> 01:22:17,897 저기, 호프 1104 01:22:20,775 --> 01:22:22,193 내가 조던 집을 알아 1105 01:22:27,282 --> 01:22:28,741 머린 1106 01:22:31,286 --> 01:22:34,455 미안해, 나 안 자를 거지? 1107 01:22:36,165 --> 01:22:38,001 그 자식 집이 어디야? 1108 01:23:54,744 --> 01:23:56,913 호프, 세상에 1109 01:23:57,163 --> 01:23:59,290 - 잘 왔어요 - 다 네 짓이지 1110 01:23:59,374 --> 01:24:01,626 - 무슨 소리예요? - 가까이 오지 마! 1111 01:24:01,709 --> 01:24:03,878 - 거기 서 - 할 얘기가 있어요 1112 01:24:03,962 --> 01:24:06,339 - 일이 엄청 꼬였어요 - 닥쳐 1113 01:24:06,422 --> 01:24:09,884 - 호프, 난 당신을 사랑해요 - 닥쳐, 조던! 1114 01:24:09,968 --> 01:24:12,512 그래서 나선 거라고요, 알겠어요? 1115 01:24:12,595 --> 01:24:14,472 이제 에인절이 날 노릴 거예요 1116 01:24:14,556 --> 01:24:17,559 에인절은 크게 다쳐서 지금 병원에 있어! 1117 01:24:18,184 --> 01:24:20,270 - 뭐라고요? - 멍청한 놈 1118 01:24:20,353 --> 01:24:23,773 내 타이어에 구멍 낼 때 보안 카메라는 생각 못 했나 봐? 1119 01:24:23,856 --> 01:24:27,569 무슨 짓을 한 건지 몰라도 당장 여기서 나가요, 젠장! 1120 01:24:29,279 --> 01:24:32,490 - 빌어먹을! - 나한테 뭘 원하는데? 1121 01:24:33,116 --> 01:24:36,160 - 돈? 난 돈 없어! - 네가 부탁한 거잖아! 1122 01:24:36,244 --> 01:24:37,579 내 도움이 필요하다며! 1123 01:24:37,662 --> 01:24:40,123 그건 까맣게 잊었나 봐? 그래? 1124 01:24:40,874 --> 01:24:43,459 - 젠장! - 내가 멍청했지 1125 01:24:43,543 --> 01:24:46,379 넌 멍청하고 한심한 년이야 1126 01:24:46,462 --> 01:24:49,966 자기 생각만 하고 맨날 불평만… 1127 01:24:50,049 --> 01:24:51,426 젠장! 1128 01:24:54,095 --> 01:24:55,138 이게 진짜! 1129 01:24:56,514 --> 01:24:57,891 젠장 1130 01:25:04,272 --> 01:25:05,815 빌어먹을! 1131 01:25:38,348 --> 01:25:41,559 "호프 골드먼 스킨케어 브라이트닝 세럼" 1132 01:25:41,643 --> 01:25:44,187 "호프 골드먼 스킨케어 수분 크림" 1133 01:25:44,270 --> 01:25:46,814 "호프 골드먼 스킨케어 안티에이징 세럼" 1134 01:26:09,379 --> 01:26:11,548 골드먼 씨, 경찰입니다 1135 01:26:23,893 --> 01:26:25,103 두 손 들고 나오세요 1136 01:26:29,607 --> 01:26:32,151 - 나가요! - 문 여세요! 1137 01:26:37,574 --> 01:26:38,992 나갈게요! 1138 01:26:42,704 --> 01:26:43,913 들어가겠습니다 1139 01:27:04,017 --> 01:27:05,935 여기 좀 보세요 1140 01:27:11,274 --> 01:27:12,650 당신 친구 조던한테 들었습니다 1141 01:27:12,734 --> 01:27:16,571 친구요? 얘기도 별로 안 해 봤고 잘 모르는 사람이에요 1142 01:27:16,905 --> 01:27:18,448 그 인간이 날 스토킹했어요 1143 01:27:18,531 --> 01:27:20,116 3년 전에 촬영 현장에서 보고 1144 01:27:20,200 --> 01:27:22,160 그때부터 계속 날 좋아한 거죠 1145 01:27:22,577 --> 01:27:25,371 아직도 몰라요? 그놈이 내 타이어에 구멍 냈어요 1146 01:27:25,455 --> 01:27:26,497 게다가 전과자고요 1147 01:27:26,581 --> 01:27:29,500 어떤 놈인지 몰라도 전에도 이런 짓을 해 봤겠죠 1148 01:27:29,959 --> 01:27:31,211 그리고 부탁 좀 할게요 1149 01:27:31,294 --> 01:27:33,588 조사 끝나면 집 현관문을 꼭 잠가 주세요 1150 01:27:33,671 --> 01:27:37,217 내가 만든 제품이 있는데 나한텐 정말 중요한 거예요 1151 01:27:37,300 --> 01:27:39,344 진짜 좋은 제품이고요 1152 01:27:39,427 --> 01:27:41,846 아무도 못 훔쳐 가게 꼭 문단속을 해 주세요 1153 01:27:41,930 --> 01:27:42,972 그렇게 하겠습니다 1154 01:27:43,056 --> 01:27:45,141 수분 크림은 가져다 쓰셔도 돼요 1155 01:27:45,225 --> 01:27:47,852 하나씩 쓰세요 남성 피부에도 엄청 좋거든요 1156 01:27:47,936 --> 01:27:49,145 마음에 드실 거예요 1157 01:27:57,612 --> 01:28:00,990 깜짝이야, 맙소사 알겠어요, 알겠다고요 1158 01:28:01,074 --> 01:28:04,494 그 여자가 다 시킨 거예요 타이어에 구멍 낸 것도요 1159 01:28:04,577 --> 01:28:06,829 난 잘못 없다고요 그 여자는 미쳤어요 1160 01:28:06,913 --> 01:28:08,623 내 얼굴도 이래 놨잖아요 1161 01:28:17,757 --> 01:28:19,425 열려 있어 1162 01:28:20,760 --> 01:28:23,680 이봐, 호프 골드먼? 1163 01:28:26,724 --> 01:28:28,351 아무도 없어 1164 01:28:30,770 --> 01:28:33,940 이거 봐 뉴스에 나온 여자 아니야? 1165 01:28:38,194 --> 01:28:39,863 네, 시머입니다 1166 01:28:40,989 --> 01:28:42,407 네, 감사합니다 1167 01:28:52,166 --> 01:28:55,169 에인절 씨, 잠시만요 골드먼이 왜 당신을 공격했죠? 1168 01:28:55,253 --> 01:28:56,921 진짜 짜증 나네 1169 01:28:57,005 --> 01:29:00,133 말씀 좀 해 주세요! 왜 당신을 노린 걸까요? 1170 01:29:00,216 --> 01:29:03,261 왜 호프 골드먼이 당신을 죽이려고 한 겁니까? 1171 01:29:03,344 --> 01:29:05,346 이봐요, 저리 좀 가요! 1172 01:29:06,055 --> 01:29:08,224 - 됐어요 - 고마워요 1173 01:29:08,308 --> 01:29:09,976 - 됐죠? - 마음에 들어요 1174 01:29:10,059 --> 01:29:12,270 - 잘해요 - 고마워요 1175 01:29:12,353 --> 01:29:14,355 얼굴 기름지지 않게 모니터로 잘 봐 줘요 1176 01:29:14,439 --> 01:29:15,857 그럴게요 1177 01:29:22,197 --> 01:29:23,907 확실히 지웠어요 1178 01:29:24,908 --> 01:29:26,492 고마워요 1179 01:29:27,827 --> 01:29:32,707 잠시 후, 연일 화제가 되고 있는 어떤 이야기를 독점 공개합니다 1180 01:29:32,790 --> 01:29:34,834 아직 명확하게 밝혀지진 않았지만 1181 01:29:34,918 --> 01:29:36,711 최근 크게 인기를 끌고 있는 1182 01:29:36,794 --> 01:29:40,006 이탈리아제 스킨케어 제품을 만든 사업가가 1183 01:29:40,089 --> 01:29:42,634 아주 중대한 혐의를 받고 있다고 하는데요 1184 01:29:43,843 --> 01:29:45,762 "호프 골드먼 스킨케어" 1185 01:29:48,139 --> 01:29:51,434 여보세요? 그게 마지막 재고라니까요 1186 01:29:51,517 --> 01:29:54,229 사장님, 저도 지금 다른 방법이 없어요 1187 01:29:54,312 --> 01:29:56,898 아무리 빨라도 다음 시즌에 출고 가능해요 1188 01:29:56,981 --> 01:30:00,735 그렇습니다, 세간에서는 피부 관리 살인자라고 부르고 있죠 1189 01:30:00,818 --> 01:30:02,362 거기엔 다 이유가 있고요 1190 01:30:02,445 --> 01:30:04,864 그럼 이제 경쟁자를 없애기 위해 1191 01:30:04,948 --> 01:30:06,783 청부 살인자까지 고용했다는 1192 01:30:06,866 --> 01:30:11,287 미용 전문가 호프 골드먼의 영상을 독점으로 공개하겠습니다 1193 01:30:11,371 --> 01:30:15,416 저와 카일리가 진행했던 독점 인터뷰 영상인데요 1194 01:30:15,500 --> 01:30:17,961 - 기억나요 - 이 사건이 할리우드를 흔들기 1195 01:30:18,044 --> 01:30:21,214 몇 주 전에 저희가 함께 촬영했던 영상입니다 1196 01:30:21,297 --> 01:30:23,091 - 좀 어두운 얘기죠 - 네 1197 01:30:23,174 --> 01:30:26,219 스킨케어는 단순히 외모를 가꾸는 게 아니에요 1198 01:30:26,302 --> 01:30:29,180 저한테 스킨케어는 내면의 자신감과 1199 01:30:29,264 --> 01:30:32,976 나의 가장 멋진 모습을 세상에 드러내기 위한 거죠 1200 01:30:33,059 --> 01:30:35,812 타고난 피부는 그다지 중요하지 않아요 1201 01:30:35,895 --> 01:30:38,314 자신의 목표를 이루기 위해 1202 01:30:38,398 --> 01:30:40,400 어디까지 할 수 있는지가 중요하죠 1203 01:30:41,818 --> 01:30:45,655 인생에 대한 통제권이 나한테 있다는 게 중요해요 1204 01:30:53,538 --> 01:30:57,584 "스킨케어" 1205 01:36:01,512 --> 01:36:03,514 자막: Iyuno 번역: 이세원