1 00:01:29,952 --> 00:01:30,911 추워요 2 00:01:31,996 --> 00:01:34,289 택배에 냄새가 배는 걸 어떡하냐 3 00:01:35,708 --> 00:01:37,501 닫아요 추워 죽겠어요 4 00:01:39,128 --> 00:01:40,587 속도를 좀 줄이면 되잖아 5 00:01:44,049 --> 00:01:49,054 양 익스프레스 6 00:02:07,156 --> 00:02:08,390 안녕하십니까 7 00:02:08,490 --> 00:02:12,369 사토나카 코지 님 이름과 주소 맞으시죠? 8 00:02:54,620 --> 00:03:02,127 최종 구간 9 00:03:28,570 --> 00:03:32,699 이번 역은 호도쿠보입니다 10 00:03:34,368 --> 00:03:36,103 블랙프라이데이 11 00:03:36,203 --> 00:03:37,604 7일 동안 12 00:03:37,704 --> 00:03:39,940 당신이 원하는 것은? 13 00:03:40,040 --> 00:03:41,834 7일 동안 당신이 원하는 것은? 14 00:03:50,092 --> 00:03:52,703 승객 여러분께 안내 말씀드립니다 15 00:03:52,803 --> 00:03:58,542 혼잡 시 노약자석 부근에서는 휴대 전화 전원을 꺼주십시오 16 00:03:58,642 --> 00:04:04,314 일반석에서는 진동 모드로 바꿔주시고 통화를 삼가주십시오 17 00:04:29,047 --> 00:04:32,718 블루 패스를 가지신 분들은 게이트로 와주시기 바랍니다 18 00:04:34,011 --> 00:04:38,624 오늘 처음 오신 분은 파견 센터 접수처에 줄을 서서 19 00:04:38,724 --> 00:04:41,852 신분증을 제시하시고 블루 패스를 받으세요 20 00:04:43,604 --> 00:04:50,385 처음 오신 분은 파견 센터에서 블루 패스를 받으세요 21 00:04:50,485 --> 00:04:53,030 블루 패스가 없으신 분 22 00:04:53,864 --> 00:04:54,765 네, 여깁니다 23 00:04:54,865 --> 00:04:56,642 이쪽에 서주세요 24 00:04:56,742 --> 00:04:59,687 파견 센터 접수처에 줄을 서서 25 00:04:59,787 --> 00:05:02,624 신분증을 제시하고 블루 패스를 받아주세요 26 00:05:16,386 --> 00:05:18,388 - 안녕하세요 - 안녕하세요 27 00:05:23,852 --> 00:05:25,562 후나도 씨인가요? 28 00:05:26,939 --> 00:05:28,315 나시모토 코우입니다 29 00:05:28,690 --> 00:05:30,234 이쪽으로 오시죠 30 00:05:33,737 --> 00:05:35,113 계단? 31 00:05:36,114 --> 00:05:38,642 갑자기 상사가 바뀌어서 못마땅해? 32 00:05:38,742 --> 00:05:39,910 네? 33 00:05:40,244 --> 00:05:41,787 아니라면 다행이지만 34 00:05:43,247 --> 00:05:48,168 교대는 언제나 환영이죠 예전 센터장님은 아프셨거든요 35 00:05:52,089 --> 00:05:53,757 편한 곳으로 쓰세요 36 00:05:55,178 --> 00:05:57,703 - 안녕하세요 - 안녕하세요 37 00:05:57,803 --> 00:06:00,305 - 잘 부탁드립니다 - 잘 부탁드립니다 38 00:06:01,723 --> 00:06:03,684 아, 거기는 망가졌어요 39 00:06:04,142 --> 00:06:05,560 안 고쳐? 40 00:06:08,939 --> 00:06:13,318 센터장님까지 합하면 직원이 총 9명이에요 41 00:06:14,486 --> 00:06:16,905 사물함이 쓸데없이 많네 42 00:06:25,956 --> 00:06:27,416 시차 때문에 좀... 43 00:06:27,958 --> 00:06:29,543 후쿠오카에서요? 44 00:06:30,377 --> 00:06:32,045 마음의 시차라고 할까? 45 00:06:34,006 --> 00:06:36,258 관동으로 발령 난 게 3일 전이었거든 46 00:06:36,967 --> 00:06:38,243 그럴 줄 알았어요 47 00:06:38,343 --> 00:06:39,369 파견 직원은 몇 명이야? 48 00:06:39,469 --> 00:06:43,624 평소에는 700명 전후지만 오늘 블랙프라이데이부터 800명이요 49 00:06:43,724 --> 00:06:48,378 오늘 11월 24일부터 블랙프라이데이가 시작됩니다 50 00:06:48,478 --> 00:06:53,842 평소보다 주문량이 많아지므로 작업 효율을 높여주세요 51 00:06:53,942 --> 00:06:57,679 작업 장소는 영수증을 확인해 주세요 52 00:06:57,779 --> 00:07:01,183 1층 작업 스태프는 A 게이트로 가주세요 53 00:07:01,283 --> 00:07:04,478 2층과 3층 작업 스태프는 B 게이트 54 00:07:04,578 --> 00:07:07,873 4층 작업 스태프는 C 게이트로 가주세요 55 00:07:10,334 --> 00:07:13,070 총면적은 15만 제곱미터 56 00:07:13,170 --> 00:07:16,590 관동을 중심으로 국내 유통의 40%를 맡고 있죠 57 00:07:18,592 --> 00:07:19,952 특이한 구조네 58 00:07:20,052 --> 00:07:24,039 일본에 진출하자마자 기존 유통 창고를 재사용했대요 59 00:07:24,139 --> 00:07:26,500 그래서 동선도 살짝 이상하죠 60 00:07:26,600 --> 00:07:28,352 네트를 까는 게 낫지 않아? 61 00:07:29,019 --> 00:07:30,504 아, 추락 방지로요? 62 00:07:30,604 --> 00:07:32,105 뛰어내리지 말라고 63 00:07:36,401 --> 00:07:40,906 잘 부탁해, 코우 센터장 말고 엘레나라고 불러 64 00:07:43,658 --> 00:07:45,077 이쪽이 더 좋겠네 65 00:08:29,496 --> 00:08:30,997 전멸이네요 66 00:08:31,373 --> 00:08:32,457 가자 67 00:08:33,375 --> 00:08:34,918 겨우 하나야? 68 00:08:35,836 --> 00:08:40,132 야, 네가 기어 오니까 이렇게 되는 거라고 69 00:08:40,549 --> 00:08:42,617 속도를 내지 말라면서요 70 00:08:42,717 --> 00:08:45,746 속도를 내지 말고 빠릿빠릿 달려 71 00:08:45,846 --> 00:08:51,084 미수령하면 몇 번 왕복하든 한 푼도 안 된다고 72 00:08:51,184 --> 00:08:55,172 애초에 한 건당 150엔을 누구 코에 붙여요? 73 00:08:55,272 --> 00:08:57,357 건방진 소리 하지 마 74 00:08:57,858 --> 00:09:00,594 마흔 넘어서 아버지한테 걷어차이다니... 75 00:09:00,694 --> 00:09:03,822 일흔 넘어서 아들을 걷어차는 것도 힘들다 76 00:09:08,702 --> 00:09:10,479 자, 잠깐 물러나세요! 77 00:09:10,579 --> 00:09:12,147 - 경찰이다, 열어! - 실례합니다 78 00:09:12,247 --> 00:09:13,398 패스가 없으면 접수해 주세요 79 00:09:13,498 --> 00:09:15,108 카리야 씨 지금 패스를 받고 있어요 80 00:09:15,208 --> 00:09:16,460 패스 여기 있다 81 00:09:17,419 --> 00:09:18,570 실례합니다 82 00:09:18,670 --> 00:09:19,863 됐어, 됐어 83 00:09:19,963 --> 00:09:23,200 카리야 씨, 패스가 없으면 못 들어간대요 84 00:09:23,300 --> 00:09:24,242 빨리 갖고 와 85 00:09:24,342 --> 00:09:25,510 지금 받고 있잖아요 86 00:09:28,388 --> 00:09:32,125 택배 기사가 그러는데 택배를 건넨 뒤에 폭발했답니다 87 00:09:32,225 --> 00:09:34,811 이 창고에서 발송한 상품이죠? 88 00:09:36,938 --> 00:09:41,176 우린 폭발할 만한 상품이 없어요 시간 낭비하지 마시죠 89 00:09:41,276 --> 00:09:45,472 택배를 받은 사토나카 코지 씨는 새까맣게 타서 돌아가셨어요 90 00:09:45,572 --> 00:09:47,432 시신 사진을 보시겠습니까? 91 00:09:47,532 --> 00:09:48,867 그만하세요 92 00:09:53,455 --> 00:09:56,666 택배 내용물은 데일리 폰이에요 93 00:10:22,317 --> 00:10:23,652 아, 죄송합니다 94 00:10:25,862 --> 00:10:28,406 실례합니다 양 익스프레스에서 택배 왔습니다 95 00:11:05,277 --> 00:11:11,266 데일리 폰은 저희 본사인 미국에서 개발하고 제조한 스마트폰입니다 96 00:11:11,366 --> 00:11:15,061 미국에서는 반년 전, 영국과 독일에서는 2개월 전에 발매하고 97 00:11:15,161 --> 00:11:17,189 일본에서는 어제부터 사전 판매가 시작되었죠 98 00:11:17,289 --> 00:11:19,733 일반 스마트폰과 다릅니까? 99 00:11:19,833 --> 00:11:23,153 데일리 폰에서 구매하면 10% 포인트가 붙어요 100 00:11:23,253 --> 00:11:24,905 고객을 확보하는 겁니다 101 00:11:25,005 --> 00:11:30,619 그 외로 스토리지, 동영상 등 다양하고 편리한 서비스가 많죠 102 00:11:30,719 --> 00:11:32,913 고객을 위한 기기예요 103 00:11:33,013 --> 00:11:34,472 잠깐 실례합니다 104 00:11:35,307 --> 00:11:36,416 여보세요 105 00:11:36,516 --> 00:11:39,144 이게 폭발할 가능성은요? 106 00:11:40,854 --> 00:11:43,298 사고가 났다는 보고는 한 건도 없었습니다 107 00:11:43,398 --> 00:11:45,150 폭발은 불가능해요 108 00:11:46,693 --> 00:11:48,136 또 택배 폭발입니다 109 00:11:48,236 --> 00:11:49,179 어디냐? 110 00:11:49,279 --> 00:11:51,223 네리마에 있는 토요 보험 건물입니다 111 00:11:51,323 --> 00:11:52,866 가깝군 가자 112 00:11:53,783 --> 00:11:55,160 또 오겠습니다 113 00:12:07,297 --> 00:12:12,118 오늘 그 건물 택배는 아홉 건 데일리 폰도 있어 114 00:12:12,218 --> 00:12:15,263 블랙프라이데이에 가장 잘나가는 상품이니까요 115 00:12:17,140 --> 00:12:20,018 가동률 정상 116 00:12:23,480 --> 00:12:25,330 대학 때 무슨 동아리였어? 117 00:12:25,430 --> 00:12:26,091 네? 118 00:12:26,191 --> 00:12:27,651 고등학교 동아리는? 119 00:12:29,152 --> 00:12:30,320 축구요 120 00:12:31,154 --> 00:12:32,572 좋네 121 00:12:38,203 --> 00:12:39,579 아, 죄송합니다 122 00:12:41,498 --> 00:12:44,793 2A-11... 123 00:12:45,251 --> 00:12:47,295 죄송합니다 지나갈게요 124 00:12:49,679 --> 00:12:50,383 네 125 00:12:50,483 --> 00:12:51,383 저, 이거 126 00:12:52,008 --> 00:12:55,161 건드린다고 폭발하진 않죠? 127 00:12:55,261 --> 00:12:57,539 그랬다면 진작 터졌겠지 128 00:12:57,639 --> 00:12:58,682 그렇겠네요 129 00:12:59,182 --> 00:13:01,334 아직 원인도 확실하지 않은데 130 00:13:01,434 --> 00:13:03,478 24개 더 찾아와 131 00:13:04,726 --> 00:13:05,349 네? 132 00:13:05,449 --> 00:13:07,632 포장된 게 24개 더 있어 133 00:13:07,732 --> 00:13:09,926 오후 출고 마감까지 25분 남았어 134 00:13:10,026 --> 00:13:13,221 한 개마다 1분 안에 회수하면 늦지 않을 거야 135 00:13:13,321 --> 00:13:15,740 데일리 패스트 재팬 도쿄 본사 136 00:13:18,910 --> 00:13:22,247 일단 데일리 폰 출고는 막았습니다 137 00:13:22,580 --> 00:13:23,940 후나도 씨? 138 00:13:24,040 --> 00:13:25,709 엘레나라고 부르세요 139 00:13:26,876 --> 00:13:31,089 당신에 대해 잘 모르지만 바로 센터장이 됐다면 능력자겠네요 140 00:13:32,424 --> 00:13:33,341 그렇죠 141 00:13:35,051 --> 00:13:36,511 아, 그런 스타일이구나 142 00:13:38,012 --> 00:13:39,956 능력자라면 알겠죠? 143 00:13:40,056 --> 00:13:44,461 데일리 폰의 한 달 매상 목표가 1만인데 멈추면 달성 못 해요 144 00:13:44,561 --> 00:13:46,479 폭발은 불가능해요 145 00:13:47,105 --> 00:13:49,591 '감수해야 할 위험도 있다' 146 00:13:49,691 --> 00:13:52,218 위험을 감수해야 할 때도 있어요 147 00:13:52,318 --> 00:13:54,529 내가 우리 방침도 모른다는 겁니까? 148 00:13:58,783 --> 00:14:01,186 이걸 복숭아라고 해요 149 00:14:01,286 --> 00:14:05,649 우린 둥둥 떠내려온 복숭아를 납품받았어요 150 00:14:05,749 --> 00:14:10,587 그런데 만약 떠내려오던 중에 복숭아 속 복숭아 동자가 151 00:14:11,504 --> 00:14:13,590 사과 동자로 바뀌었다면요? 152 00:14:13,965 --> 00:14:18,536 복숭아를 열었는데 사과 동자가 나오면 곤란하겠죠? 153 00:14:18,636 --> 00:14:21,373 복숭아에서 나와서 이름이 복숭아 동자니까 154 00:14:21,473 --> 00:14:25,435 내용물이 무슨 동자든 복숭아 동자 아닙니까? 155 00:14:28,938 --> 00:14:30,173 왜 복숭아로 예를 든 거죠? 156 00:14:30,273 --> 00:14:31,649 당신이 시작했잖아요 157 00:14:32,776 --> 00:14:37,430 우리 간판 상품과 폭발물이 바뀌었다면요? 158 00:14:37,530 --> 00:14:39,949 테러였다면 어떻게 할 거냐고요 159 00:14:41,242 --> 00:14:46,398 우린 거대 쇼핑 사이트를 운영하고 하루 종일 안전한 상품을 배송해요 160 00:14:46,498 --> 00:14:50,777 하지만 내용물을 하나하나 확인하는 건 아니죠 161 00:14:50,877 --> 00:14:53,296 아예 불가능하다고는 단언할 수 없어요 162 00:14:56,841 --> 00:14:58,176 하지만 괜찮아요 163 00:14:58,968 --> 00:15:04,808 일본 본부에서 무조건 안전하다고 단언하면 쭉쭉 출고할 수 있어요 164 00:15:05,600 --> 00:15:07,669 지금 당장 문서로 써주세요 165 00:15:07,769 --> 00:15:12,340 내용물이 뭐든 출고하라고 이가라시 씨가 사인해서... 166 00:15:12,440 --> 00:15:17,111 매상 목표는 1만 대 가동률은 70% 이상입니다 167 00:15:17,779 --> 00:15:21,241 양 익스프레스 집배 센터 관동국 168 00:15:23,409 --> 00:15:24,869 네 169 00:15:25,411 --> 00:15:27,188 네, 뭐라고요? 170 00:15:27,288 --> 00:15:30,483 야기 씨, 경찰에서 폭발 일로 여쭤볼 게 있대요 171 00:15:30,583 --> 00:15:32,335 - 금방 다시 전화한다고 해 - 네 172 00:15:32,919 --> 00:15:35,905 죄송합니다 일단 출고를 멈추라고요? 173 00:15:36,005 --> 00:15:39,843 지금 총 39건의 목록을 메일로 보냈으니까 확인해 주세요 174 00:15:41,344 --> 00:15:44,556 뭐라는 거예요! 이미 배송 나갔어요 175 00:15:45,348 --> 00:15:48,935 우린 데일리 패스트 택배만 취급하는 게 아니라고요 176 00:15:49,727 --> 00:15:52,313 60%는 우리와 하는데 앞으로 거래 안 하실 거예요? 177 00:15:55,233 --> 00:15:59,471 혼자서 결정 못 하잖아요? 또 사람이 죽으면 어떡하게요? 178 00:15:59,571 --> 00:16:02,599 네? 또 폭발한다는 거예요? 179 00:16:02,699 --> 00:16:05,059 설마요 혹시 몰라서 하는 말이죠 180 00:16:05,159 --> 00:16:08,246 난리 나지 않도록 신중하게 잘해 주세요 181 00:16:14,460 --> 00:16:16,780 양 익스프레스 아라카와 집배 센터 182 00:16:16,880 --> 00:16:20,091 안녕하세요, 이누오카입니다 고생 많으시네요 183 00:16:20,800 --> 00:16:23,553 네? 일단 멈추라고요? 184 00:16:24,596 --> 00:16:26,372 얼마나요? 185 00:16:26,472 --> 00:16:28,666 왜 데일리 패스트의 일방적인... 186 00:16:28,766 --> 00:16:30,351 폭발물일지도 모른대 187 00:16:30,852 --> 00:16:31,628 네? 188 00:16:31,728 --> 00:16:35,440 배달 기사 189 00:16:36,691 --> 00:16:38,651 배송하지 말라고? 190 00:16:40,486 --> 00:16:42,030 잠깐만 191 00:16:43,031 --> 00:16:43,973 손 좀 줘봐 192 00:16:44,073 --> 00:16:49,729 DNH2-5233-8574 193 00:16:49,829 --> 00:16:51,356 뭐라고 썼는지 모르겠네 194 00:16:51,456 --> 00:16:54,709 절대로 떨어트리지 마 목숨처럼 다뤄 195 00:16:57,128 --> 00:16:58,446 그걸 말이라고 해? 196 00:16:58,546 --> 00:17:03,493 뭐라고 쓴 거예요? DNH... 197 00:17:03,593 --> 00:17:05,637 잘 아네 네가 찾아 198 00:17:07,931 --> 00:17:15,021 스피드 통운 스피드 통운... 199 00:17:15,813 --> 00:17:18,483 아, 그거 싣지 마세요! 200 00:17:30,078 --> 00:17:30,915 어떻게 돼 가요? 201 00:17:31,015 --> 00:17:32,080 곧 끝납니다 202 00:17:32,789 --> 00:17:34,065 감사합니다 203 00:17:34,165 --> 00:17:35,792 나시모토 코우 204 00:17:44,342 --> 00:17:46,886 이가라시 도겐 205 00:17:50,223 --> 00:17:52,058 데일리 폰 멈췄습니다 206 00:17:52,934 --> 00:17:54,377 감사합니다 207 00:17:54,477 --> 00:17:57,063 반송 208 00:18:00,233 --> 00:18:02,026 잘 먹었다 209 00:18:10,785 --> 00:18:12,854 빨리빨리 좀 먹어라 210 00:18:12,954 --> 00:18:14,689 아직 30분이거든요 211 00:18:14,789 --> 00:18:18,626 야, 얏 짱은 10분 만에 먹는다고 212 00:18:19,210 --> 00:18:25,408 10분 만에 점심 먹고 하루에 200개 날라서 일등 기사가 됐어 213 00:18:25,508 --> 00:18:27,076 얏 짱은 대단하네요 214 00:18:27,176 --> 00:18:28,161 얏 짱은 대단해 215 00:18:28,261 --> 00:18:30,163 양 익스프레스입니다 216 00:18:30,263 --> 00:18:32,749 두 번이나 택배가 폭발했대요 217 00:18:32,849 --> 00:18:35,476 뭐? 진짜? 218 00:18:36,227 --> 00:18:38,104 이거 다 폭탄 아니에요? 219 00:18:38,688 --> 00:18:40,231 멍청한 소리 하지 마 220 00:18:47,864 --> 00:18:50,450 왜 던지고 그래요! 221 00:19:26,235 --> 00:19:28,696 도착했습니다 초동 수사 시작하겠습니다 222 00:19:29,781 --> 00:19:32,767 이송된 병원 알아보고 구경꾼들 좀 정리해 223 00:19:32,867 --> 00:19:34,827 알겠습니다 224 00:19:41,250 --> 00:19:42,360 수고하셨습니다 225 00:19:42,460 --> 00:19:45,963 기수대 카츠마타입니다 이송 병원 알려주세요 226 00:19:46,631 --> 00:19:47,924 도착했습니다 227 00:19:48,508 --> 00:19:49,384 이봐! 228 00:19:49,484 --> 00:19:52,303 폭탄 처리반은 아래로 들여보내! 229 00:19:59,560 --> 00:20:00,937 또 데일리 패스트군 230 00:20:01,938 --> 00:20:04,524 폭발물 처리반의 오다지마 반장은 도착했어요? 231 00:20:05,066 --> 00:20:07,568 오다지마 반장님은 아직 수사 중입니다 232 00:20:08,694 --> 00:20:10,096 어땠어? 233 00:20:10,196 --> 00:20:12,932 폭발 규모는 모두 반경 2m 전후입니다 234 00:20:13,032 --> 00:20:16,394 폭풍 영향권도 반경 20m 전후로 추정합니다 235 00:20:16,494 --> 00:20:20,481 현장의 잔류물에서 니트로메탄이 검출되었으며 236 00:20:20,581 --> 00:20:22,917 세 건 모두 동일한 폭발로 보아 틀림없이 237 00:20:23,709 --> 00:20:25,419 사고가 아니라 사건입니다 238 00:20:26,462 --> 00:20:29,657 모터 레이스에 사용되는 니트로메탄은 239 00:20:29,757 --> 00:20:32,326 폭발성이 매우 강하며 다루기 쉽습니다 240 00:20:32,426 --> 00:20:37,707 하지만 화약을 쓰지 않아 폭발물 탐지견이 찾을 수 없으므로 241 00:20:37,807 --> 00:20:39,809 눈으로 찾을 수밖에 없습니다 242 00:20:40,643 --> 00:20:45,381 상자가 터지지 않은 걸로 보아 폭탄은 내용물에 설치돼 있었고 243 00:20:45,481 --> 00:20:49,260 상품 상자를 열면 기폭 스위치가 눌리는 구조입니다 244 00:20:49,360 --> 00:20:52,930 상품 상자를 열지 않으면 폭발하지 않는다는 건가? 245 00:20:53,030 --> 00:20:54,574 네, 맞습니다 246 00:20:56,993 --> 00:21:00,897 모두 대형 쇼핑 사이트 데일리 패스트의 관동 거점인 247 00:21:00,997 --> 00:21:04,108 니시무사시노 로직... 248 00:21:04,208 --> 00:21:06,778 로지스틱스 센터 249 00:21:06,878 --> 00:21:10,823 로지스틱스 센터에서 출고된 상품이 폭발하였습니다 250 00:21:10,923 --> 00:21:15,578 순서대로 데일리 폰 스피커, 아로마 라이트... 251 00:21:15,678 --> 00:21:21,434 이 상품들 재고 중에 폭발물이 없는지 확인하고 있습니다 252 00:21:26,397 --> 00:21:29,884 데일리 폰 10 이상 없음 데일리 폰 7 이상 없음 253 00:21:29,984 --> 00:21:31,194 이상 없음 254 00:21:32,695 --> 00:21:36,616 트럭 못 들어가니까 저쪽으로 가, 저쪽! 255 00:21:40,703 --> 00:21:43,940 데일리 폰에 폭발물은 없었습니다 256 00:21:44,040 --> 00:21:46,417 다음 아로마 라이트 1 257 00:21:53,633 --> 00:21:57,036 데일리 폰은 모두 문제없었습니다 258 00:21:57,136 --> 00:22:00,598 좋아! 주문이 쌓여 있어! 259 00:22:02,099 --> 00:22:03,851 재출고하자! 260 00:22:10,191 --> 00:22:14,278 하지만 우리 창고가 의심받는 분위기네요 261 00:22:15,112 --> 00:22:16,072 왜? 262 00:22:17,031 --> 00:22:20,701 우리 쪽에서 발송한 상품만 폭발했잖아요 263 00:22:22,286 --> 00:22:27,124 그 말은 창고 안에서 폭탄을 넣었다는 뜻이야? 264 00:22:28,125 --> 00:22:31,295 경찰은 그렇게 생각하는 거 아니에요? 265 00:22:31,796 --> 00:22:35,591 불가능하니까 걱정하지 마 데일리 패스트의 규정은 세계 공통이야 266 00:22:36,968 --> 00:22:40,163 안경, 메모장, 펜 말고 아무것도 가져갈 수 없어 267 00:22:40,263 --> 00:22:43,666 반입은 묶음으로 창고 안에서만 개봉돼 268 00:22:43,766 --> 00:22:45,768 가동률 정상 269 00:22:47,186 --> 00:22:49,021 불가능한 임무야 270 00:22:52,858 --> 00:22:55,444 그럼 폭탄은 어디서 들어왔죠? 271 00:22:58,322 --> 00:23:00,600 나쁜 양이 있는 거 아니야? 272 00:23:00,700 --> 00:23:02,076 양 익스프레스 273 00:23:06,414 --> 00:23:07,398 어라? 274 00:23:07,498 --> 00:23:10,151 사노 씨 새로운 사람? 275 00:23:10,251 --> 00:23:11,544 아들이야 276 00:23:12,962 --> 00:23:16,257 그저께부터 데리고 다녀 훈련 중이지 277 00:23:18,843 --> 00:23:22,663 아, 부도난 히노모토 전기의 직원이었던... 278 00:23:22,763 --> 00:23:26,209 아니, 그 회사 제품 좋아했단 말이야 279 00:23:26,309 --> 00:23:30,671 거기 드럼 세탁기도 좋잖아 280 00:23:30,771 --> 00:23:35,735 네, 저희 건 타사보다 내열 온도가 높게 설계됐었어요 281 00:23:36,319 --> 00:23:38,471 그리고 내구성도 좋죠 282 00:23:38,571 --> 00:23:42,700 그만큼 비용이 많이 들어서 저렴한 제조사에 밀렸지만요 283 00:23:46,704 --> 00:23:49,982 아, 이누오카 씨 이거 반송하라고 한 건데... 284 00:23:50,082 --> 00:23:53,402 아, 경찰이 가지러 올 테니까 거기 둬 285 00:23:53,502 --> 00:23:55,529 새로운 걸 발송했다던데? 286 00:23:55,629 --> 00:23:57,048 참 난감하지? 287 00:23:57,506 --> 00:23:58,908 저, 이 배송비는... 288 00:23:59,008 --> 00:24:00,843 배송 안 했는데 뭘 받아? 289 00:24:01,385 --> 00:24:02,678 죄송합니다 290 00:24:04,388 --> 00:24:08,459 저, 어디서 폭발했다고요? 291 00:24:08,559 --> 00:24:10,795 아, 그거 292 00:24:10,895 --> 00:24:14,257 우리가 나르는 건 폭발 안 하죠? 293 00:24:14,357 --> 00:24:16,192 괜찮아, 괜찮아 294 00:24:23,324 --> 00:24:27,186 원한을 샀다거나 괴롭힘당한 적은 없습니까? 295 00:24:27,286 --> 00:24:29,105 저는 못 들었다니까요? 296 00:24:29,205 --> 00:24:33,567 소송이 여러 건 있더군요 야근 수당을 안 줘서... 297 00:24:33,667 --> 00:24:36,087 그 건은 본사에 물어보세요 298 00:24:37,755 --> 00:24:45,079 우리가 출고한 안전한 상품을 누군가가 폭발물로 바꿔치다니 299 00:24:45,179 --> 00:24:47,556 너무 무서워서 소름이 돋았어요 300 00:24:48,557 --> 00:24:53,546 도시락으로 치면 우린 김 도시락을 출고했는데 닭고기가 배송된 거죠 301 00:24:53,646 --> 00:24:56,148 더 호화로워졌는데요 302 00:24:56,524 --> 00:25:01,779 아니, 복숭아 동자를 보냈는데 사과 동자가 배송된 거예요 303 00:25:02,363 --> 00:25:04,473 비유가 그게 맞아요? 304 00:25:04,573 --> 00:25:06,434 원한을 살만한 일이 있었습니까? 305 00:25:06,534 --> 00:25:09,228 전 세계의 경쟁 기업으로부터 원한을 사고 있죠 306 00:25:09,328 --> 00:25:12,857 하지만 택배 폭발이 아닌 사이버 테러를 했을 거예요 307 00:25:12,957 --> 00:25:17,278 회사 전체가 아니라 이 센터로 한정하면 어떨까요? 308 00:25:17,378 --> 00:25:18,341 어떻게 생각해? 309 00:25:18,441 --> 00:25:18,946 네? 310 00:25:19,046 --> 00:25:20,448 여기서 가장 오래됐지? 311 00:25:20,548 --> 00:25:23,467 오래됐다고 해도 2년 차라 잘 몰라요 312 00:25:24,218 --> 00:25:29,473 본부에 조회도 해봤는데 예고도 수상한 메일도 없었대요 313 00:25:30,182 --> 00:25:31,584 고객 불만 같은 건요? 314 00:25:31,684 --> 00:25:34,712 처리 중인 건 있지만 해결하지 못한 건 없어요 315 00:25:34,812 --> 00:25:36,964 한 건도 없을 리가 있나요? 316 00:25:37,064 --> 00:25:39,383 우린 기본적으로 고객의 의견을 잘 받아들여서요 317 00:25:39,483 --> 00:25:42,069 불량품이라서 반품하고 싶다면 다 접수하죠 318 00:25:42,778 --> 00:25:44,805 그래도 유지가 됩니까? 319 00:25:44,905 --> 00:25:47,850 그만큼 팔면 돼요 그게 커스터머 센트릭이거든요 320 00:25:47,950 --> 00:25:49,033 카, 카스텔라? 321 00:25:49,133 --> 00:25:51,203 그게 아니라요 322 00:25:51,662 --> 00:25:52,575 어디였더라? 323 00:25:52,675 --> 00:25:53,706 아, 저기요 324 00:25:55,082 --> 00:25:59,737 데일리 패스트 12개 조 중에서 가장 중요한 게 커스터머 센트릭 325 00:25:59,837 --> 00:26:02,214 '모든 건 고객을 위해서' 326 00:26:04,967 --> 00:26:07,803 아, 감사합니다 여기 있습니다 327 00:26:08,471 --> 00:26:09,596 자, 고맙네 328 00:26:09,696 --> 00:26:10,813 폭발물은 없었습니다 329 00:26:10,913 --> 00:26:11,945 수고했어요 330 00:26:12,725 --> 00:26:16,379 후나도 씨가 말한 대로 폭탄을 반입하긴 힘들겠네요 331 00:26:16,479 --> 00:26:20,800 그렇게 되면 양 익스프레스에서 폭탄으로 바꿔치기했다는 건가? 332 00:26:20,900 --> 00:26:23,803 범행 예고도 범행 성명도 없었다는 건 333 00:26:23,903 --> 00:26:27,014 묻지 마 범죄가 아니라 피해자를 노린 연쇄 살인이에요 334 00:26:27,114 --> 00:26:31,410 피해자의 공통점을 알아내면 뭔가 나오겠지 335 00:26:32,703 --> 00:26:37,958 그나저나 무슨 택배가 이렇게 많아 336 00:26:38,584 --> 00:26:40,194 품목 수만 해도 3억이에요 337 00:26:40,294 --> 00:26:43,255 세기 전에 죽겠네 338 00:26:43,881 --> 00:26:45,925 수고하셨습니다 339 00:26:47,968 --> 00:26:49,637 네 340 00:26:53,557 --> 00:26:55,392 배고프다 341 00:26:57,937 --> 00:26:59,394 이 근처 명물은 뭐야? 342 00:26:59,494 --> 00:27:00,756 딱히 없어요 343 00:27:00,856 --> 00:27:04,693 없진 않겠지 관심이 없는 거 아니야? 344 00:27:05,653 --> 00:27:07,863 코우는 관심사가 뭐야? 345 00:27:11,534 --> 00:27:13,477 그럼 우리 상품 중에 뭘 갖고 싶어? 346 00:27:13,577 --> 00:27:14,812 딱히 없어요 347 00:27:14,912 --> 00:27:17,481 말도 안 돼 미니멀 라이프야? 348 00:27:17,581 --> 00:27:20,401 딱히 인생이 설레지 않거든요 349 00:27:20,501 --> 00:27:22,086 젊은데 욕심이 없네 350 00:27:24,421 --> 00:27:26,340 센터장님은 뭘 갖고 싶으세요? 351 00:27:26,840 --> 00:27:27,967 전부 352 00:27:31,637 --> 00:27:34,498 블랙프라이데이 세일 353 00:27:34,598 --> 00:27:36,083 11월24일-11월30일 354 00:27:36,183 --> 00:27:37,460 7일 동안 355 00:27:37,560 --> 00:27:39,462 블랙프라이데이 세일 356 00:27:39,562 --> 00:27:40,963 7일 동안 11월24일-11월30일 357 00:27:41,063 --> 00:27:43,190 당신이 원하는 것은? 358 00:27:46,777 --> 00:27:49,738 코우 이거 우리 광고야? 359 00:27:50,364 --> 00:27:52,992 올해는 저것뿐일걸요 360 00:27:56,203 --> 00:27:58,622 여기 U가 있어 361 00:27:59,748 --> 00:28:01,667 데일리 파우스트? 362 00:28:04,086 --> 00:28:06,672 #당신이 원하는 것은? 363 00:28:08,757 --> 00:28:12,761 '#당신이 원하는 것은' 364 00:28:15,347 --> 00:28:18,709 뜨거운 선물 365 00:28:18,809 --> 00:28:21,921 한 다스의 폭탄 366 00:28:22,021 --> 00:28:23,022 이거... 367 00:28:28,527 --> 00:28:30,763 데일리 패스트에서 발송됐다고 발표 안 해? 368 00:28:30,863 --> 00:28:32,281 아직이에요! 369 00:28:32,698 --> 00:28:33,933 팩트 확인했으니까 내보내야지! 370 00:28:34,033 --> 00:28:35,976 경찰청 발표를 기다렸다가 낼게요 371 00:28:36,076 --> 00:28:39,079 상자는 열지 말라고 하는 게... 372 00:28:50,758 --> 00:28:52,743 경찰 아직 아래에 있어요 부를게요 373 00:28:52,843 --> 00:28:55,638 일단 진정해 응? 374 00:28:56,263 --> 00:28:59,083 시간도 늦었는데 형사님들도 들어가서 쉬시라고 해야지 375 00:28:59,183 --> 00:29:01,710 모두 일을 열심히 해서 이상해졌어 376 00:29:01,810 --> 00:29:04,838 상담받고 약 먹고 일하고 결국엔 펑! 377 00:29:04,938 --> 00:29:07,424 - 회사에 범행을 예고한 거예요 - 그냥 내일 얘기하자 378 00:29:07,524 --> 00:29:12,012 어디서, 누가 누구에게, 뭘? 하나도 밝혀진 게 없잖아 379 00:29:12,112 --> 00:29:16,183 지금 상황과 딱 맞는 게시글이 첫 폭발보다 먼저 올라왔어요 380 00:29:16,283 --> 00:29:18,077 아냐, 아냐 이건... 381 00:29:19,912 --> 00:29:21,272 예언이야 382 00:29:21,372 --> 00:29:22,414 네? 383 00:29:23,832 --> 00:29:25,793 신기한 일도 다 있네 384 00:29:26,919 --> 00:29:29,822 진심이에요? 사실이라면 한 다스의 폭탄이... 385 00:29:29,922 --> 00:29:34,535 폭탄이 한 다스나 있고 그게 우리를 겨냥한다고 발표해? 386 00:29:34,635 --> 00:29:37,204 요즘 뉴스는 빠르게 퍼져 387 00:29:37,304 --> 00:29:39,707 온라인을 통해 순식간에 전 세계로 퍼질 거라고 388 00:29:39,807 --> 00:29:42,501 미국은 이제 금요일이고 389 00:29:42,601 --> 00:29:45,187 3시간 후에 뉴욕 시장이 열려 390 00:29:56,907 --> 00:29:58,283 가셨다 391 00:29:59,743 --> 00:30:00,869 앉아 392 00:30:01,912 --> 00:30:03,856 본부에 지금 당장 확인해 393 00:30:03,956 --> 00:30:07,751 이 정신 나간 광고를 정말 우리가 낸 게 아닌지... 394 00:30:13,048 --> 00:30:15,200 전화 거는 법 까먹었어? 395 00:30:15,300 --> 00:30:18,996 8시 43분경 폭발물이 원인으로 보이는 396 00:30:19,096 --> 00:30:21,123 큰 화재가 발생했습니다 397 00:30:21,223 --> 00:30:25,185 소방차 11대가 출동하여 현재 계속 진화 작업 중이지만 398 00:30:25,728 --> 00:30:27,921 여전히 불은 꺼지지 않고 있습니다 399 00:30:28,021 --> 00:30:31,884 현장은 지바현 이치카와시에 있는 모 제약 공장으로 보입니다 400 00:30:31,984 --> 00:30:36,138 어젯밤부터 배송된 폭탄 택배가 도쿄와 지바에서 연이어 발견되었고 401 00:30:36,238 --> 00:30:40,476 폭발한 택배에서 니트로메탄이 검출됐습니다 402 00:30:40,576 --> 00:30:44,229 이번 사건도 관련성이 있다면 네 번째 폭발입니다 403 00:30:44,329 --> 00:30:49,193 이 폭발로 인해 치도리쵸 나들목부터 404 00:30:49,293 --> 00:30:55,699 완간이치카와 나들목 사이 상하선 모두 통행이 금지됐습니다 405 00:30:55,799 --> 00:30:57,409 수고하셨습니다 406 00:30:57,509 --> 00:30:59,495 현재까지 발표된 사항에 대해서 설명하겠습니다 407 00:30:59,595 --> 00:31:01,580 이거 안 터지지? 408 00:31:01,680 --> 00:31:03,182 설마 터지겠어? 409 00:31:03,891 --> 00:31:08,479 사망자 1명, 중상자 21명 경상자 46명으로 밝혀졌습니다 410 00:31:15,319 --> 00:31:20,824 또한 모두 동일한 성분을 사용한 것을 보아 411 00:31:21,116 --> 00:31:24,828 폭발 물질에 대해 상당한 지식이 있는 인물이... 412 00:31:26,497 --> 00:31:27,706 네, 나시모토입니다 413 00:31:32,503 --> 00:31:33,879 알겠습니다 414 00:31:36,006 --> 00:31:38,175 우리 광고는 아니래요 415 00:31:40,344 --> 00:31:42,721 그래 알았어 416 00:31:46,099 --> 00:31:49,002 아시아권 데일리 폰 발매 뉴스가 나온 뒤로 주가는 향상됐어 417 00:31:49,102 --> 00:31:51,605 내일 아침 여섯 시까지 418 00:31:52,105 --> 00:31:57,528 나쁜 뉴스가 안 나오면 미국은 주말이라 시간을 벌 수 있지 419 00:32:01,448 --> 00:32:02,783 내일도 잘해 보자 420 00:32:04,743 --> 00:32:06,245 먼저 가보겠습니다 421 00:32:06,912 --> 00:32:08,080 수고했어 422 00:32:15,003 --> 00:32:19,408 기자 회견 중에 새로운 정보가 들어왔습니다 423 00:32:19,508 --> 00:32:25,514 조금 전 10시경, 세타가야에서 다섯 번째 폭발이 일어났습니다 424 00:32:25,931 --> 00:32:29,668 SNS에는 폭발 현장 부근에 있었던 시민들의 425 00:32:29,768 --> 00:32:32,813 동영상 제보가 올라오고 있습니다 426 00:32:35,524 --> 00:32:38,777 데이터를 삭제하시겠습니까? 427 00:32:41,697 --> 00:32:45,534 야마사키 타스쿠 428 00:32:47,995 --> 00:32:49,855 데이터를 삭제하시겠습니까? 429 00:32:49,955 --> 00:32:51,248 네 430 00:33:12,603 --> 00:33:15,105 출근하니까 끊을게요 네, 네 431 00:33:15,480 --> 00:33:16,530 위자료는? 432 00:33:16,630 --> 00:33:18,300 그런 게 어딨어요? 433 00:33:18,400 --> 00:33:20,886 그 인간은 한 푼도 못 벌었어요 434 00:33:20,986 --> 00:33:22,821 탈탈 털어도 안 나올걸요 435 00:33:23,989 --> 00:33:25,808 여자한테 받으면 되잖아 436 00:33:25,908 --> 00:33:27,075 일어났어? 437 00:33:28,243 --> 00:33:30,495 싫어요 여자 쪽에서 어떻게 받아요 438 00:33:31,079 --> 00:33:34,149 나나미 밥 먹어 439 00:33:34,249 --> 00:33:35,392 그럼 끊을게 440 00:33:35,492 --> 00:33:36,877 네 441 00:33:39,421 --> 00:33:40,666 할머니? 442 00:33:40,766 --> 00:33:41,666 응 443 00:33:42,299 --> 00:33:44,134 집 팔고 고향으로 오래 444 00:33:44,843 --> 00:33:46,703 싫어 전학 가고 싶지 않아 445 00:33:46,803 --> 00:33:48,555 엄마도 알아 446 00:33:50,182 --> 00:33:52,559 점심 데워서 먹어 447 00:33:54,019 --> 00:33:58,482 부모 사정으로 이혼해 놓고 왜 자식한테 민폐 끼치고 난리야 448 00:34:00,651 --> 00:34:02,653 다녀올게 449 00:34:16,792 --> 00:34:18,986 이봐 풍선 펌프 재고는? 450 00:34:19,086 --> 00:34:22,089 아, 오늘 오후에 도착한대 451 00:34:24,633 --> 00:34:25,884 그렇구나 452 00:34:27,511 --> 00:34:29,663 어젯밤에도 폭발이 두 번 일어났어 453 00:34:29,763 --> 00:34:30,873 - 죽었어? - 아니 454 00:34:30,973 --> 00:34:31,999 부상이라고만 알려졌지 455 00:34:32,099 --> 00:34:33,433 이가라시 씨 456 00:34:34,643 --> 00:34:37,004 접속 수가 폭발적으로 늘었어요 457 00:34:37,104 --> 00:34:38,088 원인은? 458 00:34:38,188 --> 00:34:39,756 그 가짜 광고죠 459 00:34:39,856 --> 00:34:42,759 SNS에서 예언인지 예고인지 난리도 아니에요 460 00:34:42,859 --> 00:34:45,262 한 다스라면 12개라는 거죠? 461 00:34:45,362 --> 00:34:47,614 폭발이 무섭지 않은 걸까요? 462 00:34:48,448 --> 00:34:50,601 다들 본인은 안 당할 줄 아는 거야 463 00:34:50,701 --> 00:34:54,855 정상성 편향 또는 집단 동조성 편향이라고 하지 464 00:34:54,955 --> 00:34:57,290 이건 기회 아니야? 465 00:34:58,125 --> 00:35:02,254 이참에 세일 상품을 추가하자 466 00:35:02,921 --> 00:35:05,424 좋아 '대담하게 가' 467 00:35:08,802 --> 00:35:11,346 뜨거운 성원에 힘입어 상품 추가! 당신이 원하는 것은? 468 00:35:14,850 --> 00:35:16,184 응? 469 00:35:20,147 --> 00:35:22,024 당신이 원하는 것은? 470 00:35:24,192 --> 00:35:25,360 안녕 471 00:35:26,695 --> 00:35:28,447 상품이죠? 472 00:35:28,864 --> 00:35:30,532 내가 산 거 맞아 473 00:35:31,324 --> 00:35:34,786 포장하기 전에 회수하고 데이터상으로 도착 처리했지 474 00:35:37,956 --> 00:35:38,999 어때? 475 00:35:42,794 --> 00:35:45,130 패션 쪽은 약하다니까 476 00:35:45,589 --> 00:35:47,824 광고와 범행 예고에 관해서 경찰에선 뭐래요? 477 00:35:47,924 --> 00:35:50,869 목소리 큰 형사한테 전화하니까 바로 받더라고 478 00:35:50,969 --> 00:35:52,746 - 언제요? - 형사는 안 자나? 479 00:35:52,846 --> 00:35:54,039 언제 전화했냐고요? 480 00:35:54,139 --> 00:35:56,058 당연히 아침 6시 정각에 했지 481 00:36:00,771 --> 00:36:03,065 여기 온 지 2년이면 그전에는? 482 00:36:05,525 --> 00:36:08,637 여긴 일본이지만 미국 기업이야 할 말이 있으면 똑바로 해 483 00:36:08,737 --> 00:36:10,639 그리고 좀 웃어 484 00:36:10,739 --> 00:36:11,782 웃어요? 485 00:36:12,699 --> 00:36:15,978 그러면 자신감 있고 여유롭게 보여 486 00:36:16,078 --> 00:36:18,955 안 그러면 출세 못 해 487 00:36:19,539 --> 00:36:21,208 안 해도 돼요 488 00:36:23,043 --> 00:36:24,169 뭐? 489 00:36:27,047 --> 00:36:29,091 여기 오기 전에는 490 00:36:29,549 --> 00:36:33,053 일본의 단점을 모아놓은 듯한 회사에서 일했어요 491 00:36:33,386 --> 00:36:35,263 거기에 비하면 여긴 천국이죠 492 00:36:36,014 --> 00:36:40,127 무뚝뚝해 보인다고 하는데 나름 즐겁게 일하고 있고 493 00:36:40,227 --> 00:36:43,171 이 생활을 유지만 해도 바랄 거 없어요 494 00:36:43,271 --> 00:36:44,815 말 잘하네 495 00:36:48,735 --> 00:36:50,303 새로 뉴스 나온 거 있어? 496 00:36:50,403 --> 00:36:54,099 양 익스프레스 배달 기사가 조사받고 있대요 497 00:36:54,199 --> 00:36:56,118 회사명은 가렸지만요 498 00:36:58,161 --> 00:37:00,580 좋아, 좋아 499 00:37:01,164 --> 00:37:05,277 그럼 나쁜 양은 누굴까? 500 00:37:05,377 --> 00:37:06,695 좋아 501 00:37:06,795 --> 00:37:08,530 아니, 아니, 그러니까 502 00:37:08,630 --> 00:37:11,700 재수 없는 고객을 다 죽였다면 전과 100범일 걸요? 503 00:37:11,800 --> 00:37:13,702 하마터면 저도 죽을 뻔했어요 504 00:37:13,802 --> 00:37:16,872 매일 노예처럼 일하지만 505 00:37:16,972 --> 00:37:18,206 폭탄은 말도 안 돼요 506 00:37:18,306 --> 00:37:20,183 니시무사시노 로직... 507 00:37:22,310 --> 00:37:23,378 니시무사시노... 508 00:37:23,478 --> 00:37:25,255 죄송합니다 오래 기다리셨죠? 509 00:37:25,355 --> 00:37:28,358 실례지만 이 광고 말인데요 510 00:37:29,609 --> 00:37:31,428 우리가 만든 광고예요 511 00:37:31,528 --> 00:37:32,929 의뢰인이 여기에 왔나요? 512 00:37:33,029 --> 00:37:36,892 아뇨, 우리 직원이 화상으로 회의했습니다 513 00:37:36,992 --> 00:37:38,076 들어오시죠 514 00:37:38,952 --> 00:37:42,064 태도가 유난히 거만했다고 화내더라고요 515 00:37:42,164 --> 00:37:44,775 뭐, 대기업이니까 516 00:37:44,875 --> 00:37:47,069 그런 사람도 있을 거라고 말해줬죠 517 00:37:47,169 --> 00:37:49,446 그동안 데일리 패스트의 광고를 맡았나요? 518 00:37:49,546 --> 00:37:52,841 우리처럼 작은 업체에 의뢰하지 않죠 519 00:37:53,425 --> 00:37:55,077 그래서 이상하다 싶었어요 520 00:37:55,177 --> 00:37:58,663 회의했다는 직원은 연락되나요? 521 00:37:58,763 --> 00:38:02,809 휴일에는 휴대 전화를 꺼둬서... 522 00:38:03,185 --> 00:38:05,712 아아, 이거다 데일리... 523 00:38:05,812 --> 00:38:07,214 파우스트 524 00:38:07,314 --> 00:38:11,776 진짜 패스트가 아니라 파우스트였잖아 525 00:38:12,777 --> 00:38:14,429 96만 엔 526 00:38:14,529 --> 00:38:16,515 광고가 의외로 싸네요 527 00:38:16,615 --> 00:38:18,809 온라인은 관동 지역에만 나오고 528 00:38:18,909 --> 00:38:22,187 대중교통에서도 노선 한 대에 15초 스팟뿐이거든요 529 00:38:22,287 --> 00:38:24,898 데일리 패스트 니시무사시노를 겨냥한 거네요 530 00:38:24,998 --> 00:38:26,733 이 EC는 뭐지? 531 00:38:26,833 --> 00:38:29,444 EC 결제 신용 카드 결제예요 532 00:38:29,544 --> 00:38:31,488 - 계약자를 알아내야지? - 알아보라고 할게요 533 00:38:31,588 --> 00:38:33,365 여기 주소까지 가볼게요 534 00:38:33,465 --> 00:38:36,368 긴급, 긴급 2기수 본부에서 연락한다 535 00:38:36,468 --> 00:38:40,997 세타가야 관내 연쇄 택배 폭발 사건의 용의자 판명 536 00:38:41,097 --> 00:38:44,626 주소는 세타가야구 쿄도 6-1번지 42호 537 00:38:44,726 --> 00:38:46,628 우와, 가까워, 가까워! 538 00:38:46,728 --> 00:38:49,714 용의자는 야마사키 타스쿠 36세 남성 539 00:38:49,814 --> 00:38:51,883 폭발물을 소지했을 가능성이 있음 540 00:38:51,983 --> 00:38:53,443 가까운 팀은 현장으로 541 00:38:55,111 --> 00:38:59,074 기수 404에서 2기수 본부 현장으로 갑니다 542 00:38:59,783 --> 00:39:01,560 우와, 일등! 543 00:39:01,660 --> 00:39:02,686 좋아하지 마 544 00:39:02,786 --> 00:39:06,231 아싸, 상대가 폭탄남이면 우리도 권총을 써도 되는 거야? 545 00:39:06,331 --> 00:39:08,066 써도 되겠냐? 546 00:39:08,166 --> 00:39:09,192 에이, 시시해 547 00:39:09,292 --> 00:39:12,362 폭발물에 총을 쏘면 너까지 불덩어리가 된다고 548 00:39:12,462 --> 00:39:14,573 2기수 본부에서 기수 404 549 00:39:14,673 --> 00:39:18,201 현재 폭탄반 외 다른 차량도 용의자 집으로 가는 중이다 550 00:39:18,301 --> 00:39:20,662 또한 현장 근처에서는 사이렌을 끄고... 551 00:39:20,762 --> 00:39:23,848 기수 404 도착했습니다 들어오세요 552 00:39:33,024 --> 00:39:34,009 제일 끝 방입니다 553 00:39:34,109 --> 00:39:35,443 쓰고 드릴게요 554 00:39:55,505 --> 00:39:57,048 어떻게 된 거야? 응? 555 00:39:59,426 --> 00:40:01,661 이봐요 벌써 도망쳤어요! 556 00:40:01,761 --> 00:40:05,457 뭐야 텐션 떨어지네... 557 00:40:05,730 --> 00:40:07,017 - 갖고 왔어? - 응? 558 00:40:20,238 --> 00:40:24,075 괜찮은 옷들이 많네 내 스타일은 아니지만... 559 00:40:25,618 --> 00:40:27,746 폭탄범의 방으로는 안 보여 560 00:40:28,651 --> 00:40:29,554 본 적 있어? 561 00:40:29,655 --> 00:40:30,482 아니 562 00:40:30,582 --> 00:40:33,109 뭐 하러 폭탄을 썼지? 563 00:40:33,209 --> 00:40:34,778 대차게 터트리고 싶었겠지 564 00:40:34,878 --> 00:40:36,196 그러니까 뭐 하러? 565 00:40:36,296 --> 00:40:37,839 힘들었으니까 그렇겠지 566 00:40:38,757 --> 00:40:40,133 데일리 패스트 때문에? 567 00:40:41,009 --> 00:40:43,428 야마자키 타스쿠 568 00:40:43,887 --> 00:40:47,349 아, 아니네 타스쿠 야마사키 569 00:40:51,478 --> 00:40:54,731 이자를 유력 용의자로 지명 수배 했습니다 570 00:40:56,191 --> 00:40:57,525 알아? 571 00:40:58,026 --> 00:40:59,344 아뇨 572 00:40:59,444 --> 00:41:02,697 나시모토 씨랑 같은 직책이죠? 전임자인가요? 573 00:41:03,239 --> 00:41:04,266 아니에요 574 00:41:04,366 --> 00:41:05,825 그 이전인가요? 575 00:41:06,409 --> 00:41:09,496 인사 데이터베이스에서 검색해 드려 576 00:41:11,539 --> 00:41:12,607 네 577 00:41:12,707 --> 00:41:16,127 타스쿠 야마사키 578 00:41:18,588 --> 00:41:20,590 데이터를 찾을 수 없습니다 579 00:41:32,644 --> 00:41:34,604 이름이 나오지 않네요 580 00:41:35,647 --> 00:41:37,716 그러니까 없다는 거죠 581 00:41:37,816 --> 00:41:40,593 숨긴다고 해도 소용없습니다 582 00:41:40,693 --> 00:41:43,471 4대 보험 기록을 알아보면 단번에 알아요 583 00:41:43,571 --> 00:41:45,807 그럼 그쪽에서 알아보세요 584 00:41:45,907 --> 00:41:50,145 퇴사자 본인이 회사에 신청하면 정보를 삭제할 수 있어요 585 00:41:50,245 --> 00:41:52,022 본인이 삭제해달라고 했다고요? 586 00:41:52,122 --> 00:41:57,527 아니면 노동법상 퇴사자 정보 보존 기간이 지났을지도요 587 00:41:57,627 --> 00:41:58,862 이제 됐나요? 588 00:41:58,962 --> 00:42:00,822 하나 더 협조해 주시죠 589 00:42:00,922 --> 00:42:01,948 또 있어요? 590 00:42:02,048 --> 00:42:05,160 전 직원이 범인이라면 창고에 대해 잘 알고 591 00:42:05,260 --> 00:42:10,557 어떤 방법으로든 창고 내 상품에 폭탄을 설치할 수 있습니다 592 00:42:10,932 --> 00:42:15,270 따라서 모든 상품의 출고를 멈춰 주시죠 593 00:42:17,188 --> 00:42:19,382 경찰에게 얘기 들었습니다 594 00:42:19,482 --> 00:42:23,511 데일리 패스트의 택배는 배송하지 말아달라고요 595 00:42:23,611 --> 00:42:25,430 양 씨? 596 00:42:25,530 --> 00:42:26,306 야기입니다 597 00:42:26,406 --> 00:42:29,059 - 야기, 야기, 야기 씨? - 야기! 598 00:42:29,159 --> 00:42:31,035 야기, 야기 씨 599 00:42:31,911 --> 00:42:34,522 경찰이 우리 업무를 막을 권한은 없어요 600 00:42:34,622 --> 00:42:38,068 부탁받았다고 배송을 막으면 우리도 계약 불이행으로 601 00:42:38,168 --> 00:42:41,237 양 익스프레스에 배상 책임을 물을 거예요 602 00:42:41,337 --> 00:42:42,672 네? 603 00:42:42,964 --> 00:42:44,549 자, 어떻게 나올까? 604 00:42:49,345 --> 00:42:52,932 검토해 봤지만 요구를 받아들일 수 없어요 605 00:42:54,017 --> 00:42:58,963 가동률이 10% 내려가기만 해도 약 1억 엔의 손해가 나요 606 00:42:59,063 --> 00:43:01,024 그걸 다 막으라니... 607 00:43:02,650 --> 00:43:03,943 돌아가세요 608 00:43:04,736 --> 00:43:06,054 모시고 가 609 00:43:06,154 --> 00:43:07,097 네 610 00:43:07,197 --> 00:43:08,406 내놔 611 00:43:09,741 --> 00:43:11,117 내놓으라고! 612 00:43:13,119 --> 00:43:17,040 데일리 패스트 재팬 합동 회사 니시무사시노 로직... 613 00:43:19,250 --> 00:43:20,080 로직... 614 00:43:20,180 --> 00:43:21,057 로지스틱스 615 00:43:21,157 --> 00:43:25,824 로지스틱스 센터 안에 있는 모든 상품을 수색하고 616 00:43:25,924 --> 00:43:27,967 증거품으로 압수한다! 617 00:43:32,555 --> 00:43:33,998 진짜 왔네 618 00:43:34,098 --> 00:43:35,792 안으로 들이지 마 막아! 619 00:43:35,892 --> 00:43:36,793 경찰인데요! 620 00:43:36,893 --> 00:43:39,045 방문 절차 밟고 패스부터 받으라고 해! 621 00:43:39,145 --> 00:43:40,630 그게 가능해요? 622 00:43:40,730 --> 00:43:43,024 시간을 버는 거야 서둘러! 623 00:43:46,861 --> 00:43:49,222 창고 안에 폭탄은 없어요 624 00:43:49,322 --> 00:43:51,349 퇴사한 직원이 범인이라고 해도 불가능해요 625 00:43:51,449 --> 00:43:54,602 애초에 야마사키 타스쿠가 범인이라는 증거 있어요? 626 00:43:54,702 --> 00:43:56,271 그것도 포함해서 지금부터 조사합니다 627 00:43:56,371 --> 00:43:59,499 방해하면 공무 집행 방해로 체포합니다 628 00:44:00,166 --> 00:44:03,878 공권력이 난폭하다는 걸 아주 잘 알았네요! 629 00:44:07,340 --> 00:44:09,576 성격 한번 터프하네 630 00:44:09,676 --> 00:44:11,703 똑바로 말하던데요 631 00:44:11,803 --> 00:44:12,996 응? 632 00:44:13,096 --> 00:44:16,057 야마자키가 아니라 야마사키라고요 633 00:44:43,042 --> 00:44:45,487 고문 변호사도 법무팀도 같은 견해야 634 00:44:45,587 --> 00:44:49,032 법원에서 영장이 나왔는데 어떻게 거절해? 635 00:44:49,132 --> 00:44:50,675 사고 쳤네 636 00:44:54,429 --> 00:44:55,413 왜 이렇게 되기 전에... 637 00:44:55,513 --> 00:44:58,891 아무 문제 없어요 주도권은 우리에게 있어요 638 00:45:00,101 --> 00:45:04,214 왜냐하면 우리 창고의 모든 상품을 둘 장소가 없으니까요 639 00:45:04,314 --> 00:45:06,190 일본 전역을 뒤져도 아무 데도 없어요 640 00:45:06,858 --> 00:45:10,178 그러면 안에서 조사하는 게 서로 효율적이에요 641 00:45:10,278 --> 00:45:13,389 여기라면 넓어서 안전하게 작업할 수 있어요 642 00:45:13,489 --> 00:45:17,685 여기가 마지막 관문이니 모든 상품이 여기에 모이죠 643 00:45:17,785 --> 00:45:20,121 여기서 조사하는 게 가장 제격이에요 644 00:45:24,584 --> 00:45:27,946 폭탄이 아닌 것부터 출고하면 돼요 645 00:45:28,046 --> 00:45:32,075 경찰이 안전성을 보장해 주면서 인건비까지 부담해 주고 있잖아요 646 00:45:32,175 --> 00:45:33,952 얼마나 고마워요? 647 00:45:34,052 --> 00:45:36,162 일본 경찰 최고다! 648 00:45:36,262 --> 00:45:38,331 양 익스프레스에서 못 나간 택배도 있잖아? 649 00:45:38,431 --> 00:45:40,083 응, 그건 야기 씨가... 650 00:45:40,183 --> 00:45:42,627 엑스레이 장치를 써서 안전하다는 걸 확인해 줄 거예요 651 00:45:42,727 --> 00:45:46,297 검사 장치는 나리타와 하네다 카스미가세키밖에 없다던데 652 00:45:46,397 --> 00:45:50,151 'No limit 한계는 스스로 정한다' 653 00:45:51,444 --> 00:45:54,138 곧 검사 장치 10대가 도착할 거예요 654 00:45:54,238 --> 00:45:57,308 네? 검사 장치를 우리가 옮겨요? 655 00:45:57,408 --> 00:45:59,894 옮기기만 하는 게 아니라 검사도 해주셔야 해요 656 00:45:59,994 --> 00:46:03,147 귀사에서 배송하다가 폭탄이 섞여 들어갔으니까요 657 00:46:03,247 --> 00:46:04,649 그건 아직 모르는... 658 00:46:04,749 --> 00:46:09,487 어디로 옮기고 어떻게 배치할지는 야기 씨가 알아서 하세요 659 00:46:09,587 --> 00:46:10,697 총 10대예요 660 00:46:10,797 --> 00:46:12,090 미치겠네! 661 00:46:12,507 --> 00:46:14,242 쿠마! 쿠마! 662 00:46:14,342 --> 00:46:15,076 네! 663 00:46:15,176 --> 00:46:18,346 일단 나리타에 2톤을 두 대 아니, 네 대 보내! 664 00:46:19,263 --> 00:46:21,958 우선 카와구치랑... 665 00:46:22,058 --> 00:46:27,005 관동 및 인근 지역 곳곳에 한 대씩 배치하기로 했어요 666 00:46:27,105 --> 00:46:31,968 모든 택배를 검사하고 나서 고객에게 배송한다고 667 00:46:32,068 --> 00:46:33,136 경찰도 양해... 668 00:46:33,236 --> 00:46:34,654 잠깐만 기다려 669 00:46:35,071 --> 00:46:36,931 이야기를 3분 전으로 되돌리면... 670 00:46:37,031 --> 00:46:38,516 꽤 돌리네요 671 00:46:38,616 --> 00:46:42,245 우리가 무슨 봉제 공장도 아니고 검사 장치 10대를 어디서... 672 00:46:42,829 --> 00:46:46,332 어제 미국 사이트에서 샀어요 673 00:46:52,839 --> 00:46:56,968 시설 비품용으로 센터장 권한을 써서 결제했죠 674 00:46:57,301 --> 00:47:01,305 역시 미국 사이트에는 없는 게 없더라고요 675 00:47:04,350 --> 00:47:06,894 절대로 못 멈춰요 676 00:47:09,439 --> 00:47:10,173 가동률 정상 677 00:47:10,273 --> 00:47:11,633 가동률 지연 678 00:47:11,733 --> 00:47:12,675 뭐라고 말하게? 679 00:47:12,775 --> 00:47:13,885 그거야 뭐... 680 00:47:13,985 --> 00:47:14,719 싫어 681 00:47:14,819 --> 00:47:16,971 응? 왜? 서장님도 알아들으실걸? 682 00:47:17,071 --> 00:47:21,351 엘리베이터, 로비 CCTV에도 야마사키는 찍히지 않았답니다 683 00:47:21,451 --> 00:47:22,727 뭐? 어떻게 된 거야? 684 00:47:22,827 --> 00:47:24,354 녹화는? 일주일 동안 남잖아? 685 00:47:24,454 --> 00:47:25,413 수고하셨습니다 686 00:47:27,206 --> 00:47:29,609 서장님 수고하셨어요 687 00:47:29,709 --> 00:47:30,735 수고했어 688 00:47:30,835 --> 00:47:32,837 저, 드릴 말씀이 있습니다 689 00:47:33,296 --> 00:47:34,947 이부키가 또 야생의 감을 느꼈답니다 690 00:47:35,047 --> 00:47:38,326 야마사키의 방에서 뭔가 찌릿했단 말이죠 691 00:47:38,426 --> 00:47:39,661 - 찌릿? - 네 692 00:47:39,761 --> 00:47:41,871 분위기? 냄새가? 693 00:47:41,971 --> 00:47:43,806 어떤 냄새야? 694 00:47:46,058 --> 00:47:47,518 찌릿? 695 00:47:48,227 --> 00:47:49,587 찌릿... 696 00:47:49,687 --> 00:47:51,422 아마도 여자일 겁니다 697 00:47:51,522 --> 00:47:52,715 아, 그래! 그거! 698 00:47:52,815 --> 00:47:54,384 징그러워서 죄송해요 699 00:47:54,484 --> 00:47:56,114 보고할 수 없었겠네요 700 00:47:56,214 --> 00:47:56,784 그렇지? 701 00:47:56,884 --> 00:47:58,179 왜? 최신 정보잖아? 702 00:47:58,279 --> 00:48:01,783 저, 여자라면 이 사람이에요? 703 00:48:02,366 --> 00:48:03,618 이 사람이요 704 00:48:04,076 --> 00:48:06,229 주민은 아닌 거 같은데요? 705 00:48:06,329 --> 00:48:08,164 주민이 아니다... 706 00:48:08,706 --> 00:48:11,459 아, 맞다 야마사키의 컴퓨터는 어땠어요? 707 00:48:12,627 --> 00:48:14,921 아침까지 걸릴 것 같은데... 708 00:48:29,519 --> 00:48:31,229 왜 그래요? 709 00:48:35,149 --> 00:48:37,343 경찰이 식당을 써도 되냐고 물어보던데요 710 00:48:37,443 --> 00:48:38,428 식권 드릴까? 711 00:48:38,528 --> 00:48:41,013 뇌물 수수라 안 된대요 712 00:48:41,113 --> 00:48:42,740 매수 실패했네 713 00:48:44,242 --> 00:48:45,910 뭘 보고 있었어요? 714 00:48:47,328 --> 00:48:49,789 어떻게 폭탄을 설치했을 것 같아? 715 00:48:50,665 --> 00:48:51,524 네? 716 00:48:51,624 --> 00:48:56,404 외부 사람이 창고 안에 있는 상품에 폭탄을 설치하는 방법 717 00:48:56,504 --> 00:49:00,199 폭탄은 창고 안에 있었다는 노선으로 바꿨어요? 718 00:49:00,299 --> 00:49:02,718 '다각적인 시점으로' 719 00:49:03,302 --> 00:49:05,263 가능성을 뭉개자는 거지 720 00:49:10,268 --> 00:49:12,253 반품 시스템은 어때요? 721 00:49:12,353 --> 00:49:15,798 반품할 때 상품 내용물을 폭탄과 바꿔서 반품했다 722 00:49:15,898 --> 00:49:19,110 반품된 상품은 직원이 내용물을 확인... 723 00:49:20,361 --> 00:49:22,530 직원이 먼저 날아가겠네 724 00:49:27,910 --> 00:49:29,729 물류 대행 서비스는? 725 00:49:29,829 --> 00:49:32,482 데일리 패스트의 매상 30%는 물류 대행이야 726 00:49:32,582 --> 00:49:36,444 그 상품 하나하나를 우리가 확인하진 않아 727 00:49:36,544 --> 00:49:39,380 실제로 가짜나 불량품도 섞여 있어 728 00:49:39,964 --> 00:49:43,659 하지만 폭발한 건 모두 물류 대행 상품이 아니라 729 00:49:43,759 --> 00:49:46,788 우리가 매입하고 우리가 판매한 우리 상품이에요 730 00:49:46,888 --> 00:49:48,514 그러게 731 00:49:48,890 --> 00:49:51,601 5개 폭발하고 남은 건 7개... 732 00:49:53,978 --> 00:49:56,814 이 안에 있다는 건 믿을 수 없어요 733 00:50:04,405 --> 00:50:05,907 다 해서 12개 734 00:50:06,991 --> 00:50:08,451 그게 사실일 것 같아? 735 00:50:12,872 --> 00:50:14,357 더 많다는 거예요? 736 00:50:14,457 --> 00:50:16,108 그건 아니지 737 00:50:16,208 --> 00:50:20,087 만약 20개 있다면 더 많다고 자랑했을걸? 738 00:50:21,255 --> 00:50:22,590 하지만 만약... 739 00:50:23,758 --> 00:50:25,551 더 적었다면? 740 00:50:27,303 --> 00:50:29,622 폭탄은 총 11개 741 00:50:29,722 --> 00:50:31,974 하지만 12개라고 예고하는 거야 742 00:50:32,892 --> 00:50:34,310 그러면 어떻게 되지? 743 00:50:35,937 --> 00:50:39,899 아무리 찾아도 마지막 1개를 찾을 수 없어 744 00:50:40,524 --> 00:50:42,777 처음부터 없는 거니까 745 00:50:43,945 --> 00:50:45,613 우린 746 00:50:46,697 --> 00:50:49,058 존재하지 않는 폭탄을 747 00:50:49,158 --> 00:50:52,870 영원히 찾아야만 해 748 00:50:58,209 --> 00:51:01,379 내가 범인이라면 분명 그렇게 할걸? 749 00:51:15,476 --> 00:51:16,711 다녀왔어 750 00:51:16,811 --> 00:51:18,104 어서 와 751 00:51:20,773 --> 00:51:22,108 그대로 있네 752 00:51:29,448 --> 00:51:30,658 나나미는? 753 00:51:31,534 --> 00:51:32,377 응? 754 00:51:32,477 --> 00:51:33,452 나나미 755 00:51:35,204 --> 00:51:36,372 나나미? 756 00:51:38,332 --> 00:51:39,375 나나미! 757 00:51:39,875 --> 00:51:41,485 어? 떨어진 거 아니지? 758 00:51:41,585 --> 00:51:43,045 못 하는 소리가 없어 759 00:51:54,765 --> 00:51:56,058 나나미 760 00:51:57,810 --> 00:51:59,086 뭐 해? 761 00:51:59,186 --> 00:52:00,604 기다리고 있어 762 00:52:02,023 --> 00:52:04,258 기다리는 사람은 이 시간에 안 와 763 00:52:04,358 --> 00:52:05,468 누구? 764 00:52:05,568 --> 00:52:07,386 엄마는 몰라도 돼 765 00:52:07,486 --> 00:52:08,571 들어가자 766 00:52:09,613 --> 00:52:12,867 위험하니까 멋대로 나가지 말랬지? 767 00:52:15,119 --> 00:52:19,457 그래도 애들은 아빠랑 친했잖아요 768 00:52:19,749 --> 00:52:20,775 뭐, 그렇지 769 00:52:20,875 --> 00:52:24,378 왠지 여자로서도 별로고 770 00:52:26,338 --> 00:52:28,507 엄마로서도 별로라고 하면... 771 00:52:29,300 --> 00:52:31,510 네가 어디가 별로야 772 00:52:32,178 --> 00:52:33,304 괜찮니? 773 00:52:49,653 --> 00:52:51,597 경찰청에서 수색 중인 각 팀에게 알린다 774 00:52:51,697 --> 00:52:55,935 현재 수색 중인 연쇄 폭발 사건의 용의자 야마사키 타스쿠를 발견 775 00:52:56,035 --> 00:52:58,729 따라서 긴급 수배를 해제한다 반복한다 776 00:52:58,829 --> 00:53:03,317 현재 수색 중인 연쇄 폭발 사건의 용의자 야마사키 타스쿠를 발견 777 00:53:03,417 --> 00:53:05,628 따라서 긴급 수배를 해제한다 778 00:53:13,969 --> 00:53:16,388 야마사키 타스쿠 신원을 확인했습니다 779 00:53:21,102 --> 00:53:22,061 아뇨 780 00:53:22,561 --> 00:53:24,146 의식 불명입니다 781 00:53:25,898 --> 00:53:27,817 이미 5년 전부터... 782 00:53:37,952 --> 00:53:40,121 망했네 783 00:53:44,333 --> 00:53:47,545 잘돼가고 있어 아무 문제 없지 784 00:53:52,091 --> 00:53:55,177 아니 정신은 또렷해 785 00:54:00,141 --> 00:54:01,876 걱정해 줘서 고마워 786 00:54:01,976 --> 00:54:03,227 괜찮아 787 00:54:05,062 --> 00:54:08,941 돌아가신 분은 안타깝지만 모르는 사람이잖아 788 00:54:10,359 --> 00:54:13,362 매일 전 세계에서 누군가는 죽어 789 00:54:14,530 --> 00:54:16,866 그런데 갑자기 웬 난리인지 몰라 790 00:54:18,367 --> 00:54:19,785 오히려 웃겨 791 00:54:28,002 --> 00:54:30,754 난 할 수 있어 잘할 수 있어 792 00:54:31,422 --> 00:54:32,798 반드시... 793 00:54:42,266 --> 00:54:43,642 있잖아 794 00:54:47,563 --> 00:54:49,773 나는 어느 쪽일 것 같아? 795 00:55:08,000 --> 00:55:10,111 이봐, 더 들어온다! 안쪽으로 들어가! 796 00:55:10,211 --> 00:55:11,879 자, 자 입 말고 손을 움직여! 797 00:55:27,102 --> 00:55:30,923 시간이 지연되어 할당량을 밑돌 때는 798 00:55:31,023 --> 00:55:32,816 페널티 대상이 됩니다 799 00:55:33,525 --> 00:55:37,179 출근 시간이나 업무 재개 시각에 늦을 경우는 800 00:55:37,279 --> 00:55:39,348 1포인트 감점 801 00:55:39,448 --> 00:55:43,118 하루 할당량 달성률이 90% 미만인... 802 00:55:44,119 --> 00:55:46,080 잠시만요 803 00:55:46,956 --> 00:55:49,625 경찰이 관리하고 있다고? 804 00:55:49,833 --> 00:55:52,503 어디 해명 좀 해보시죠 805 00:55:55,214 --> 00:55:57,508 '꼼꼼하게 파악한다' 806 00:55:57,633 --> 00:56:02,763 나는 아시아 통괄 부장으로서 알아야 할 의무가 있어요 807 00:56:07,601 --> 00:56:09,812 이렇게 된 겁니다 808 00:56:09,937 --> 00:56:12,898 새로 임명된 엘레나의 불찰이었습니다 809 00:56:13,023 --> 00:56:16,260 익숙하지 않은 일이라... 810 00:56:16,360 --> 00:56:18,153 그렇게 무마하려고? 811 00:56:19,655 --> 00:56:22,366 하지만 제가 주도권을 잡았습니다 812 00:56:22,491 --> 00:56:27,705 경찰은 무상으로 안전한 출고를 돕고 있습니다 813 00:56:27,830 --> 00:56:30,457 전부 제가 지시했습니다 814 00:56:31,709 --> 00:56:34,361 이걸 다 검사할 수 있어요? 815 00:56:34,461 --> 00:56:35,529 일단 돌려 816 00:56:35,629 --> 00:56:36,614 엑스레이에 돌려! 817 00:56:36,714 --> 00:56:37,965 안녕하세요 818 00:56:38,632 --> 00:56:40,384 감사합니다 안녕하세요 819 00:56:42,011 --> 00:56:44,805 잘 부탁합니다 감사합니다 820 00:56:46,098 --> 00:56:47,766 실례합니다! 821 00:56:48,600 --> 00:56:50,336 안녕하세요! 822 00:56:50,436 --> 00:56:53,397 좀 더 효율을 높여주시면 감사하겠습니다 823 00:56:55,274 --> 00:56:56,817 네, 여보세요 엘레나입니다 824 00:56:57,568 --> 00:56:58,777 도착 안 했어요? 825 00:57:00,029 --> 00:57:01,138 그렇죠 826 00:57:01,238 --> 00:57:03,282 기업 배송도 많이 늦네요 827 00:57:05,367 --> 00:57:06,702 의약품 배송? 828 00:57:16,003 --> 00:57:17,921 대단히 죄송합니다 829 00:57:18,422 --> 00:57:19,990 쿠마다? 830 00:57:20,090 --> 00:57:22,176 힘들어 죽겠어요 831 00:57:29,058 --> 00:57:30,918 우리도 정신이 없습니다 832 00:57:31,018 --> 00:57:34,980 그쪽 고객 센터가 안 받는다고 우리 쪽에 항의가 쇄도해요 833 00:57:35,522 --> 00:57:38,759 의약품은 최우선이잖아요 말하지 않아도 상식 아니에요? 834 00:57:38,859 --> 00:57:41,053 왜 뒷전으로 돌렸어요? 835 00:57:41,153 --> 00:57:42,471 우리도 정신없다고요 836 00:57:42,571 --> 00:57:46,392 의약품 택배는 지금 어디 있어요? 837 00:57:46,492 --> 00:57:49,370 지금 당장 데이터로 확인해 주세요! 838 00:57:50,954 --> 00:57:54,191 집배 센터까지는 바코드 기록으로 알 수 있는데요 839 00:57:54,291 --> 00:57:59,154 엑스레이 검사하려고 센터에서 센터로 이동하고 840 00:57:59,254 --> 00:58:00,255 그 이후가... 841 00:58:00,672 --> 00:58:01,882 그 이후가? 842 00:58:02,383 --> 00:58:05,369 집배 센터에는 어르신 직원도 많고요 843 00:58:05,469 --> 00:58:08,872 늘 손에 익은 방법이 가장 좋으니까... 844 00:58:08,972 --> 00:58:10,391 무슨 얘기예요? 845 00:58:12,643 --> 00:58:15,687 센터 사이를 이동한 정보가요 846 00:58:16,271 --> 00:58:18,090 결론부터 말해 주세요 847 00:58:18,190 --> 00:58:21,527 의약품은 어디에 있죠? 그 데이터는? 848 00:58:22,820 --> 00:58:24,113 종이가 떨어졌잖아 849 00:58:26,782 --> 00:58:28,325 편의점에서 사 와 850 00:58:30,160 --> 00:58:32,371 팩스로 관리하고 있다고요? 851 00:58:34,540 --> 00:58:35,624 네? 852 00:58:36,041 --> 00:58:37,109 야마다 씨 853 00:58:37,209 --> 00:58:38,861 약 먹을게요 854 00:58:38,961 --> 00:58:42,740 아직 안 왔어요 연락은 했는데 언제 올지... 855 00:58:42,840 --> 00:58:44,533 근처 약국에 없는지 물어봐 856 00:58:44,633 --> 00:58:47,786 네, 카마타니 약국입니다 수고 많으십니다 857 00:58:47,886 --> 00:58:48,676 있대? 858 00:58:48,776 --> 00:58:49,705 없대요 859 00:58:49,805 --> 00:58:50,666 어떻게 할까요? 860 00:58:50,766 --> 00:58:54,501 죄송해요 아프다는데 약이 떨어져서요 861 00:58:54,601 --> 00:58:55,501 알겠습니다 862 00:58:56,812 --> 00:58:58,047 지나갈게요! 863 00:58:58,147 --> 00:58:59,423 재고가 하나도 없다고? 864 00:58:59,523 --> 00:59:02,301 양 익스프레스에도 데일리 패스트에도 문의했는데 아직 답변이 없어요 865 00:59:02,401 --> 00:59:03,177 지금 재고를 확인할게요 866 00:59:03,277 --> 00:59:04,470 죄송합니다! 867 00:59:04,570 --> 00:59:05,846 1개도 못 찾았어? 868 00:59:05,946 --> 00:59:06,638 죄송합니다! 869 00:59:06,738 --> 00:59:08,015 수술이 한 시간 뒤야! 870 00:59:08,115 --> 00:59:09,867 이러다 환자가 죽어! 871 00:59:11,201 --> 00:59:12,744 가자 한 번 더 확인해! 872 00:59:14,371 --> 00:59:15,689 여보세요! 여보세요! 873 00:59:15,789 --> 00:59:18,442 현시점에서 지연된 의약품은 45건 874 00:59:18,542 --> 00:59:21,170 기업 배송까지 합하면 200건이 넘어요 875 00:59:21,545 --> 00:59:24,573 여기에 어제와 오늘 발주를 합하면 876 00:59:24,673 --> 00:59:26,241 400건이 넘네요 877 00:59:26,341 --> 00:59:28,160 의약품 판매를 중지할게요 878 00:59:28,260 --> 00:59:30,621 연간 12억을 버릴 셈이야? 879 00:59:30,721 --> 00:59:32,571 언제 배송할지 모르는데... 880 00:59:32,671 --> 00:59:33,582 계속 판매해 881 00:59:33,682 --> 00:59:34,892 커스터머 센트릭은? 882 00:59:36,643 --> 00:59:37,769 믿었어? 883 00:59:38,979 --> 00:59:40,381 네? 884 00:59:40,481 --> 00:59:46,028 예를 들어 왜 운송 회사를 압박하면서 배송비를 싸게 할까? 885 00:59:50,115 --> 00:59:51,372 회사의 이익을 늘리려고 886 00:59:51,472 --> 00:59:52,518 땡! 887 00:59:52,618 --> 00:59:57,648 정답은 배송비가 싸면 그만큼 고객은 상품을 싸게 살 수 있지 888 00:59:57,748 --> 00:59:59,333 커스터머 센트릭이지 889 01:00:01,043 --> 01:00:06,006 그렇다면 이 와중에도 왜 의약품 판매를 안 멈출까? 890 01:00:08,592 --> 01:00:10,369 회사의 이익을 유지하려고요 891 01:00:10,469 --> 01:00:11,578 또 오답이야 892 01:00:11,678 --> 01:00:16,583 우리 쪽에서 못 사면 고객은 어디서 살지 다시 고민해야 해 893 01:00:16,683 --> 01:00:18,877 그런 건 번거롭고 귀찮잖아 894 01:00:18,977 --> 01:00:21,104 아무도 하고 싶지 않고 바꾸고 싶지 않아 895 01:00:21,480 --> 01:00:24,007 싸고 빠른 데일리 패스트를 계속 쓰고 싶지 896 01:00:24,107 --> 01:00:29,029 고객의 욕망 때문에 우린 계속 판매하는 거야 897 01:00:29,571 --> 01:00:33,325 커스터머 센트릭 맞지? 898 01:00:35,118 --> 01:00:36,520 태평하게 살았네 899 01:00:36,620 --> 01:00:40,165 2년이나 일했으면서 마법의 단어를 몰랐다니 900 01:00:44,885 --> 01:00:45,822 자, 프린트 901 01:00:45,922 --> 01:00:46,822 네! 902 01:00:49,508 --> 01:00:50,467 자, 받아 903 01:00:51,009 --> 01:00:53,053 퀵 최소한 30대 불러 904 01:00:53,887 --> 01:00:55,806 지금은 의약품부터 보내야 해 905 01:00:56,890 --> 01:01:00,894 사람이 죽어서 손해 배상 청구 당하면 책임질 수 있어? 906 01:01:03,146 --> 01:01:04,690 아, 이거 907 01:01:06,733 --> 01:01:07,985 감사합니다 908 01:01:20,122 --> 01:01:21,231 퀵으로 반출해! 909 01:01:21,331 --> 01:01:23,083 아, 지금 반출하면 안 돼 910 01:01:23,750 --> 01:01:24,776 다시 되돌려! 911 01:01:24,876 --> 01:01:26,003 네, 갑니다! 912 01:01:29,548 --> 01:01:32,217 안녕하세요 여기서 퀵 접수합니다 913 01:01:35,304 --> 01:01:36,930 하야부사편 시라이입니다 914 01:01:38,599 --> 01:01:40,684 어제 거고... 915 01:01:41,351 --> 01:01:42,519 아, 하야부사죠? 916 01:01:42,936 --> 01:01:44,004 아, 감사합니다 917 01:01:44,104 --> 01:01:45,294 이것도 토오 의대입니다 918 01:01:45,394 --> 01:01:46,294 네 919 01:01:47,899 --> 01:01:49,985 여보세요 엘레나입니다 920 01:01:50,527 --> 01:01:52,696 지금 당장 공식 성명을 발표해 주세요 921 01:01:53,655 --> 01:01:57,159 결론부터 말하기 전에 미리 말해 주면 안 되나? 922 01:01:58,243 --> 01:01:59,828 이게 마지막 기회다 923 01:02:00,287 --> 01:02:01,455 없어 924 01:02:02,289 --> 01:02:04,291 없어, 없어 925 01:02:04,666 --> 01:02:05,984 미안, 없어 926 01:02:06,084 --> 01:02:07,753 어라 종이가 없어 927 01:02:08,170 --> 01:02:10,113 쇼지 정말로 시켰어? 928 01:02:10,213 --> 01:02:12,324 뭐야 나를 의심해? 929 01:02:12,424 --> 01:02:14,660 안 왔으니까 의심하지 930 01:02:14,760 --> 01:02:17,538 미안한데 우리 풍선 펌프 세트 없지? 931 01:02:17,638 --> 01:02:18,413 풍선 펌프? 932 01:02:18,513 --> 01:02:20,999 재고 없다고 쿠베가 근처 병원에 연락 돌리고 있대 933 01:02:21,099 --> 01:02:22,434 우리가 무슨 병원도 아니고... 934 01:02:22,851 --> 01:02:24,002 그 녀석 정신이 나갔나 보네 935 01:02:24,102 --> 01:02:26,063 데일리 패스트가 안 온대 936 01:02:26,938 --> 01:02:29,358 - 데일리 패스트 잘못이네 - 그래, 미안하다 937 01:02:30,484 --> 01:02:31,510 데일리 패스트 잘못이야 938 01:02:31,610 --> 01:02:33,320 아침부터 그 얘기뿐이네 939 01:02:34,404 --> 01:02:36,098 시끄러워! 940 01:02:36,198 --> 01:02:37,449 제길 941 01:02:38,325 --> 01:02:39,225 제... 942 01:02:49,252 --> 01:02:51,296 '제'로 시작하는 게 떠오르지 않았나 봐 943 01:02:52,089 --> 01:02:54,508 폭탄 사건 시신 오죠? 944 01:02:55,133 --> 01:02:55,826 제발 와라 945 01:02:55,926 --> 01:02:58,787 시신이 오는 게 왜 이렇게 오래 걸려? 946 01:02:58,887 --> 01:03:00,539 폭발물 처리반의 요청으로 947 01:03:00,639 --> 01:03:04,293 표피의 부착물 채취랑 조사부터 했대 948 01:03:04,393 --> 01:03:05,602 뭐야 949 01:03:06,520 --> 01:03:08,547 실컷 헤집어 놓고 떠넘기는 거야? 950 01:03:08,647 --> 01:03:10,716 중대 사건이니까 951 01:03:10,816 --> 01:03:12,801 그러면 우리한테 먼저 보냈어야지! 952 01:03:12,901 --> 01:03:15,470 안 들려요 데일리 패스트 나오네 953 01:03:15,570 --> 01:03:18,181 크게 해 봐 리모컨, 리모컨 954 01:03:18,281 --> 01:03:19,908 왜 사카모토 씨가 갖고 있어? 955 01:03:21,034 --> 01:03:22,019 크게, 크게, 크게 956 01:03:22,119 --> 01:03:25,564 목요일 밤부터 발생한 연쇄 폭발 사건과 관련하여 957 01:03:25,664 --> 01:03:30,152 SNS에 범행 예고를 올린 해피 프라이데이 계정에 대해 958 01:03:30,252 --> 01:03:32,613 경찰이 관련성을 조사하고 있습니다 959 01:03:32,713 --> 01:03:36,742 데일리 패스트 재팬 측은 현재 모든 상품의 960 01:03:36,842 --> 01:03:40,203 안전을 확인하여 출고에 문제가 없다고 발표했습니다 961 01:03:40,303 --> 01:03:42,247 그럼 범인은 누구야? 962 01:03:42,347 --> 01:03:44,583 양 익스프레스에서 배송이 지연되어 963 01:03:44,683 --> 01:03:46,935 도착 시간을 파악할 수 없는 상황입니다 964 01:03:47,769 --> 01:03:52,633 데일리 패스트 재팬은 양 익스프레스의 시스템에 문제가 있다고 지적하고 965 01:03:52,733 --> 01:03:55,318 빠른 대응을 요청한다고 합니다 966 01:03:55,694 --> 01:03:57,137 네, 잠시 기다려 주세요 967 01:03:57,237 --> 01:04:00,490 야기 씨, 본사 회의실에서 언제 오냐고 물어요! 968 01:04:04,745 --> 01:04:07,064 보고는 올렸잖아요! 969 01:04:07,164 --> 01:04:10,709 남의 시간 낭비하지 말고 그쪽이나 똑바로 일하세요! 970 01:04:11,418 --> 01:04:14,421 데일리 패스트에서 값을 후려치고 막말하고 있는데! 971 01:04:15,088 --> 01:04:18,825 거기서 몰려 있지 말고, 사장한테 배달 기사나 더 내놓으라고 전해! 972 01:04:18,925 --> 01:04:20,661 어차피 말할 배짱도 없잖아! 새대가리야! 973 01:04:20,761 --> 01:04:21,878 사장님이세요! 974 01:04:21,978 --> 01:04:22,878 뭐? 975 01:04:26,933 --> 01:04:28,335 말한 대로입니다 976 01:04:28,435 --> 01:04:29,770 전달할 수고를 덜었네요! 977 01:04:31,605 --> 01:04:32,339 제길 978 01:04:32,439 --> 01:04:33,774 잘 부탁드립니다 979 01:04:34,691 --> 01:04:37,444 배송 끝나면 또 오세요 더 있습니다 980 01:04:45,494 --> 01:04:46,745 안도 씨 981 01:04:47,788 --> 01:04:50,065 아, 이제야 왔네 982 01:04:50,165 --> 01:04:51,650 늦어서 죄송합니다 983 01:04:51,750 --> 01:04:53,151 정신 차려 양 씨 984 01:04:53,251 --> 01:04:54,544 정말 죄송합니다 985 01:04:56,046 --> 01:04:57,631 기다리게 해서 죄송합니다 986 01:04:58,215 --> 01:05:00,450 저, 갖고 가세요 987 01:05:00,550 --> 01:05:02,844 무서워서 못 받겠거든요 죄송합니다 988 01:05:13,271 --> 01:05:14,189 네? 989 01:05:14,731 --> 01:05:16,775 늦어서 죄송합니다 양 익스프레스입니다 990 01:05:23,031 --> 01:05:25,392 아이고 삭신이... 991 01:05:25,492 --> 01:05:28,537 오늘 점심시간은 한 시간 꽉 채울 거예요 992 01:05:30,789 --> 01:05:34,359 야, 택배가 쌓여 있는데 쉬고 싶냐? 993 01:05:34,459 --> 01:05:36,695 우리가 아무리 배송해도 커버 못 해요 994 01:05:36,795 --> 01:05:40,215 멍청아, 일이라는 건 영혼을 담아서 하는 거야 995 01:05:41,925 --> 01:05:44,953 모두 기다리잖아 택배 오면 얼마나 좋아하는데 996 01:05:45,053 --> 01:05:47,164 옛날을 생각해 봐 997 01:05:47,264 --> 01:05:51,268 택배가 한 집 한 집에 도착하는 건 기적이야 998 01:05:51,685 --> 01:05:53,812 우린 기적을 일으키는 거라고 999 01:05:55,438 --> 01:05:57,399 얏 짱이 그랬지 1000 01:05:58,441 --> 01:06:00,944 우리가 일본의 물류를 짊어지고 있다고 1001 01:06:01,653 --> 01:06:03,822 이 나라를 돌아가게 하고 있어 1002 01:06:04,865 --> 01:06:06,933 물류 없이는 나라가 없다 1003 01:06:07,033 --> 01:06:08,326 잘 먹겠습니다 1004 01:06:12,163 --> 01:06:15,292 이런 건 좀 더 짜야 맛있는데 1005 01:06:17,210 --> 01:06:19,546 얼른 먹어 30분이야 1006 01:06:25,135 --> 01:06:27,137 틈만 나면 얏 짱, 얏 짱... 1007 01:06:28,722 --> 01:06:31,266 얏 짱은 죽었잖아요? 1008 01:06:34,895 --> 01:06:38,507 10분 만에 도시락 먹고 차에서 자면서 1009 01:06:38,607 --> 01:06:41,818 하루에 200건씩 배송하다가 죽었잖아요 1010 01:06:44,529 --> 01:06:47,782 한 달에 50만 엔 받았을 때는 좋았겠죠 1011 01:06:48,700 --> 01:06:51,536 수입이 그 절반이 되었을 때도 1012 01:06:52,037 --> 01:06:56,124 도시락을 10분 만에 먹다가 몸 버려서 죽어버렸다고요 1013 01:06:57,584 --> 01:07:00,253 나라를 움직인다고 해도 아무도 아버지를... 1014 01:07:00,879 --> 01:07:02,547 알아주지 않아요! 1015 01:07:23,443 --> 01:07:25,220 아, 뛰면 안 돼 1016 01:07:25,320 --> 01:07:26,279 뛰지 마! 1017 01:07:27,405 --> 01:07:29,950 아, 그거 풍선 펌프? 1018 01:07:31,534 --> 01:07:33,495 3층 높이에서 떨어졌대요 1019 01:07:34,037 --> 01:07:38,775 떨어질 때 머리를 부딪혀서 경막외혈종과 뇌타박상이 생겼죠 1020 01:07:38,875 --> 01:07:42,170 이 손상 때문에 식물인간 상태가 된 겁니다 1021 01:07:43,838 --> 01:07:45,924 야마사키 씨가 실려 왔을 때 1022 01:07:46,883 --> 01:07:48,577 당시 저는 학생이었고 1023 01:07:48,677 --> 01:07:51,721 야근 알바 중이었는데 그 자리에 있었어요 1024 01:07:53,223 --> 01:07:57,352 몽롱했지만 아직 의식은 있었어요 1025 01:08:04,985 --> 01:08:06,636 이건 본인이 사인했나요? 1026 01:08:06,736 --> 01:08:08,029 물론입니다 1027 01:08:08,530 --> 01:08:11,700 첫 열흘간은 의식이 있었다고 합니다 1028 01:08:13,284 --> 01:08:15,203 왜 굳이 각서를 썼죠? 1029 01:08:16,037 --> 01:08:19,374 업무상 사고라서 산재로 인정받았는데 1030 01:08:20,000 --> 01:08:22,152 복귀하긴 힘들었는지 1031 01:08:22,252 --> 01:08:25,989 회사에서 퇴직금과 위로금을 지급했습니다 1032 01:08:26,089 --> 01:08:28,909 그때 작성한 겁니다 1033 01:08:29,009 --> 01:08:30,635 나중에 법적 분쟁이 없도록요 1034 01:08:31,386 --> 01:08:33,346 미국 스타일입니다 1035 01:08:34,055 --> 01:08:35,999 미국 스타일이라... 1036 01:08:36,099 --> 01:08:40,895 데일리 패스트 재팬에 대해 소송을 걸지 않겠다고 약속한다 1037 01:08:41,563 --> 01:08:45,050 잠을 못 자서 발을 헛디뎌 떨어졌답니다 1038 01:08:45,150 --> 01:08:47,318 헛디뎌서 떨어질 만한 곳인가요? 1039 01:08:48,570 --> 01:08:50,238 누가 밀었을 가능성은요? 1040 01:08:51,573 --> 01:08:55,035 밀친 것도 헛디딘 것도 아닐 겁니다 1041 01:08:57,370 --> 01:08:59,622 야마사키 씨가 툭 내뱉었죠 1042 01:09:09,716 --> 01:09:12,427 멍청한 짓을 했다 1043 01:09:13,511 --> 01:09:15,263 멍청한 짓을 했다고요 1044 01:09:43,708 --> 01:09:46,419 야마사키 타스쿠는 여기서 떨어졌습니까? 1045 01:09:47,170 --> 01:09:48,588 그런 모양입니다 1046 01:09:49,005 --> 01:09:51,216 아, 그래요? 1047 01:09:51,800 --> 01:09:53,343 어떻게 생각하십니까? 1048 01:09:53,635 --> 01:09:56,471 사고일지 자살일지... 1049 01:09:57,305 --> 01:09:58,765 모르죠 1050 01:09:59,974 --> 01:10:01,309 아니, 왜... 1051 01:10:01,768 --> 01:10:03,937 폭탄 사건과 관련 없잖아요! 1052 01:10:04,604 --> 01:10:07,007 5년이나 의식이 돌아오지 않는다면 1053 01:10:07,107 --> 01:10:09,342 야마사키 타스쿠는 범인이 아니에요 1054 01:10:09,442 --> 01:10:13,571 야마사키 타스쿠의 아파트 CCTV에 찍혔습니다 1055 01:10:16,491 --> 01:10:18,076 누굴까요? 1056 01:10:19,786 --> 01:10:21,454 짐작 가는 사람 있나요? 1057 01:10:24,415 --> 01:10:25,834 모르겠습니다 1058 01:10:31,131 --> 01:10:32,824 왜 이걸 제게 보여주시죠? 1059 01:10:32,924 --> 01:10:34,743 모두 보여드렸습니다 1060 01:10:34,843 --> 01:10:36,828 모르는 사람이에요 1061 01:10:36,928 --> 01:10:39,205 어서 범인을 찾으셔야죠 1062 01:10:39,305 --> 01:10:40,557 찾았습니다 1063 01:10:41,349 --> 01:10:42,851 한 명은요 1064 01:10:57,824 --> 01:11:02,353 야마사키 타스쿠의 노트북에서 해피 프라이데이 계정과 1065 01:11:02,453 --> 01:11:04,481 주고받은 메시지를 발견했습니다 1066 01:11:04,581 --> 01:11:07,250 이 계정을 통해 카스가 신지를 특정하였습니다 1067 01:11:08,001 --> 01:11:10,920 본인이 폭탄을 팔았다고 인정하고 흔적도 발견하여 1068 01:11:11,588 --> 01:11:12,947 체포하였습니다 1069 01:11:13,047 --> 01:11:15,825 니트로메탄에 질산암모늄을 혼합하면 1070 01:11:15,925 --> 01:11:18,845 불안정해져서 폭발성이 커집니다 1071 01:11:19,179 --> 01:11:24,267 95년 오클라호마시티 테러에서 사용된 폭탄 원리와 같습니다 1072 01:11:27,020 --> 01:11:29,606 12개 240만 엔 1073 01:11:30,607 --> 01:11:32,817 전부 다 써버렸어 1074 01:11:34,652 --> 01:11:37,739 빚도 갚고 어머니 장례식 비용도 냈지 1075 01:11:39,449 --> 01:11:44,037 해피는 좋은 아이였어 1076 01:11:47,373 --> 01:11:49,667 잘 도망쳤으면 좋겠다 1077 01:11:50,418 --> 01:11:51,277 이봐 하지 마! 1078 01:11:51,377 --> 01:11:52,821 - 그렇잖아 - 그렇잖아? 1079 01:11:52,921 --> 01:11:53,922 죄송합니다 1080 01:11:54,589 --> 01:11:57,492 한 명이 죽고 수십 명이 다쳤어 1081 01:11:57,592 --> 01:11:59,369 나는 사형당해도 돼 1082 01:11:59,469 --> 01:12:01,162 폭탄은 12개야 1083 01:12:01,262 --> 01:12:02,639 이 여자가 틀림없지? 1084 01:12:04,265 --> 01:12:06,059 얼굴은 몰라 1085 01:12:09,479 --> 01:12:13,441 모터 상태가 안 좋은 폭탄이 하나 있어서 1086 01:12:13,900 --> 01:12:17,237 작동 안 되면 미안하다고 했는데 1087 01:12:18,196 --> 01:12:19,530 어떻게 됐을까? 1088 01:12:21,532 --> 01:12:27,605 경찰에서 니시무사시노 LC 전 직원의 경력을 보내달랍니다 1089 01:12:27,705 --> 01:12:29,482 어쩔 수 없지 보내 1090 01:12:29,582 --> 01:12:32,168 후나도 엘레나 씨의 과거 기록이 없는데요 1091 01:12:36,589 --> 01:12:38,449 후쿠오카에 없었다고요? 1092 01:12:38,549 --> 01:12:41,327 센터장으로서 후쿠오카에서 오기로 한 건 1093 01:12:41,427 --> 01:12:43,680 47세 기무라라는 남자다 1094 01:12:44,722 --> 01:12:48,643 하지만 직전에 취소되고 대신에 후나도가 나타났지 1095 01:12:50,937 --> 01:12:52,547 조심해 1096 01:12:52,647 --> 01:12:54,440 야마사키와 관련됐을지 몰라 1097 01:12:57,235 --> 01:13:00,096 야마사키에게는 애인이 있었어 1098 01:13:00,196 --> 01:13:01,656 그렇게 들었다 1099 01:13:19,340 --> 01:13:21,075 번거롭게 해서 죄송합니다 1100 01:13:21,175 --> 01:13:26,331 야마사키 타스쿠의 아버지께서 미스미 씨께 변호 상담을 하셨죠? 1101 01:13:26,431 --> 01:13:30,685 네, 데일리 패스트에 책임을 묻고 싶다고요 1102 01:13:31,769 --> 01:13:35,064 하지만 바로 철회하셨어요 1103 01:13:35,440 --> 01:13:37,759 아들이 각서를 써서요? 1104 01:13:37,859 --> 01:13:40,236 네, 그리고 1105 01:13:41,029 --> 01:13:45,058 아들은 어쩌면 자살하려고 한 것 같다고 했어요 1106 01:13:45,158 --> 01:13:46,351 이유는? 1107 01:13:46,451 --> 01:13:49,437 동료한테 듣기로는 결혼 때문에 고민했대요 1108 01:13:49,537 --> 01:13:50,438 결혼! 1109 01:13:50,538 --> 01:13:51,981 그렇게 놀랄 일이에요? 1110 01:13:52,081 --> 01:13:54,025 결혼 때문에 고민했는데 왜 뛰어내려? 1111 01:13:54,125 --> 01:13:55,485 그런 사람도 있겠죠 1112 01:13:55,585 --> 01:14:00,089 본인은 아무 말도 못 하고 식물인간 상태가 됐잖아요 1113 01:14:00,631 --> 01:14:02,283 여자 친구도 힘들어 보였어요 1114 01:14:02,383 --> 01:14:04,302 여, 여자 친구 이름은? 1115 01:14:06,929 --> 01:14:08,389 아마... 1116 01:14:09,474 --> 01:14:12,168 반동거하고 있었고 1117 01:14:12,268 --> 01:14:15,730 결혼 자금을 모으는 계좌도 있었어요 1118 01:14:17,732 --> 01:14:20,969 아버지께 물어보면 아실 텐데요 1119 01:14:21,069 --> 01:14:22,862 병으로 돌아가셨어요 1120 01:14:23,154 --> 01:14:24,305 어머나 1121 01:14:24,405 --> 01:14:27,308 야마사키 씨의 신원 인수인은 먼 친척이라서 1122 01:14:27,408 --> 01:14:29,060 사정을 잘 모른답니다 1123 01:14:29,160 --> 01:14:31,537 여자 친구의 이름은 전혀 기억 안 나시나요? 1124 01:14:32,538 --> 01:14:35,208 병원에서 본 게 다라... 1125 01:14:40,338 --> 01:14:43,758 여자 친구가 SNS에 1126 01:14:44,300 --> 01:14:47,512 데일리 패스트를 고발하는 글을 올리려 했어요 1127 01:14:48,221 --> 01:14:51,207 하지만 그렇게 하면 아들이 막대한 1128 01:14:51,307 --> 01:14:54,477 위약금을 물어야 하니까 하지 말라고 1129 01:14:55,061 --> 01:14:57,021 아버지가 혼냈죠 1130 01:14:58,731 --> 01:15:01,759 너 때문에 아들이 이렇게 됐는데 1131 01:15:01,859 --> 01:15:05,029 계속 고통을 줄 거냐고 다그쳤어요 1132 01:15:06,197 --> 01:15:08,032 굉장히 험악했죠 1133 01:15:13,955 --> 01:15:14,872 수고했어 1134 01:15:18,042 --> 01:15:19,043 무시하네 1135 01:15:19,502 --> 01:15:20,670 수고하셨습니다 1136 01:15:32,432 --> 01:15:33,755 오늘 밤에도 자고 가세요? 1137 01:15:33,979 --> 01:15:34,667 왜? 1138 01:15:34,767 --> 01:15:36,185 저도 자고 가려고요 1139 01:15:46,237 --> 01:15:47,638 그럼 이거 할까? 1140 01:15:47,738 --> 01:15:49,949 잠이 안 올 때 심심풀이로 좋지 1141 01:15:51,242 --> 01:15:54,020 어릴 때부터 갖고 싶었거든 1142 01:15:54,120 --> 01:15:56,205 심심풀이라면 더 좋은 게 있어요 1143 01:15:56,998 --> 01:16:00,334 택배 상자에 폭탄을 넣은 방법에 대해 생각하는 거요 1144 01:16:02,253 --> 01:16:04,130 어떻게 했을 것 같아요? 1145 01:16:05,047 --> 01:16:07,842 그건 이미 불가능하다고 검토했잖아 1146 01:16:08,301 --> 01:16:10,136 외부 사람이 아니라 1147 01:16:11,721 --> 01:16:13,639 내부 사람이라면 어떨까요? 1148 01:16:14,432 --> 01:16:15,815 화이트 패스가 범인이라면요 1149 01:16:15,915 --> 01:16:16,626 말도 안 돼 1150 01:16:16,726 --> 01:16:18,795 '다각적인 시점으로' 1151 01:16:18,895 --> 01:16:20,646 검토는 할 수 있잖아요 1152 01:16:23,232 --> 01:16:26,969 예를 들면 창고 간 이동을 통해서 1153 01:16:27,069 --> 01:16:30,198 다른 지역 창고에서 들여왔을지도 모르죠 1154 01:16:30,656 --> 01:16:31,949 그게 아니라도 1155 01:16:32,825 --> 01:16:35,978 센터장의 권한을 쓰면 가능할지도 몰라요 1156 01:16:36,078 --> 01:16:37,268 온통 추측뿐이네 1157 01:16:37,368 --> 01:16:39,081 추측하는 수밖에 없죠 1158 01:16:40,583 --> 01:16:43,498 당신이 센터장이라는 것도 의심스러워요 1159 01:16:43,718 --> 01:16:44,426 뭐? 1160 01:16:44,526 --> 01:16:46,005 후쿠오카에서 온 건 거짓말이죠? 1161 01:16:47,924 --> 01:16:49,425 어디서 와서 1162 01:16:50,510 --> 01:16:52,261 어떻게 잠입했죠? 1163 01:16:55,264 --> 01:16:58,434 당신은 대체 누구예요? 1164 01:17:02,730 --> 01:17:04,774 엘리베이터 CCTV에 찍혔어요 1165 01:17:06,067 --> 01:17:07,344 당신은 야마사키의 연인... 1166 01:17:07,444 --> 01:17:08,261 내가 아니야 1167 01:17:08,361 --> 01:17:09,804 그럼 어째서! 1168 01:17:09,904 --> 01:17:13,074 인사 데이터베이스에서 야마사키의 데이터를 지웠죠? 1169 01:17:14,951 --> 01:17:16,369 나는 그런 짓... 1170 01:17:16,827 --> 01:17:18,688 시스템 로그를 보면 알아요 1171 01:17:18,788 --> 01:17:20,206 몰라 1172 01:17:24,085 --> 01:17:28,030 제가 전에 일하던 단점뿐인 그 회사는 보안 소프트 회사였고 1173 01:17:28,130 --> 01:17:30,424 제 일은 화이트 해커였어요 1174 01:17:31,926 --> 01:17:34,470 경력에도 적지 않았고 아무에게도 말하지 않았죠 1175 01:17:35,471 --> 01:17:37,890 제 업무가 아닌 일은 하기 싫었으니까요 1176 01:17:40,268 --> 01:17:42,603 이틀 전 새벽 2시 13분 1177 01:17:43,896 --> 01:17:48,526 데이터베이스에서 야마사키를 지운 건 당신 계정이었어요! 1178 01:17:50,278 --> 01:17:53,739 야마사키 타스쿠가 왜 여기서 떨어졌는지는 모르지만 1179 01:17:55,866 --> 01:17:57,201 이제 그만하시죠 1180 01:17:59,120 --> 01:18:01,122 복수는 성공했잖아요 1181 01:18:01,622 --> 01:18:04,692 가동률은 계속 떨어지고 내일 밤엔 주가가 바닥을 칠 거예요 1182 01:18:04,792 --> 01:18:07,153 - 떨어지면 곤란해 - 회사를 지키는 척하지 마세요! 1183 01:18:07,253 --> 01:18:09,755 내가 어떤 마음으로 여기까지 왔는데! 1184 01:18:15,136 --> 01:18:17,305 혼란스러울 때 할 게임은 아니네 1185 01:18:18,681 --> 01:18:20,141 좋아 이걸로 하자 1186 01:18:21,601 --> 01:18:23,644 술부터 사서... 1187 01:18:25,521 --> 01:18:29,091 쭉 마시고 두뇌 게임을 하는 것도 좋겠다 1188 01:18:29,191 --> 01:18:36,657 3차원 퍼즐 게임 꼬치구이 4단 쌓기 1189 01:18:39,910 --> 01:18:41,621 자수하세요 1190 01:18:43,998 --> 01:18:45,916 안 그러면 경찰 부를 거예요 1191 01:18:48,127 --> 01:18:49,211 그렇게 해 1192 01:18:55,343 --> 01:18:57,954 가방 안을 봐 1193 01:18:58,054 --> 01:18:59,847 ID 카드가 있으니까 1194 01:19:05,102 --> 01:19:06,896 나는 미국에서 왔어 1195 01:19:09,398 --> 01:19:11,150 데일리 패스트 본사에서... 1196 01:19:13,611 --> 01:19:14,862 진정하고 1197 01:19:16,447 --> 01:19:18,115 움직이지 말고 들어줘 1198 01:19:21,077 --> 01:19:23,287 이거 아마... 1199 01:19:24,455 --> 01:19:26,791 아니 무조건 폭탄이야 1200 01:19:28,250 --> 01:19:30,987 알겠습니다! 경찰을 불러올게요! 1201 01:19:31,087 --> 01:19:32,296 서둘러! 1202 01:19:34,507 --> 01:19:36,384 왜 그런 걸 산 거예요? 1203 01:19:37,343 --> 01:19:38,928 어디다 쓰게요! 1204 01:19:40,388 --> 01:19:42,932 새벽 감성으로 사버렸어 1205 01:19:44,433 --> 01:19:46,102 앉을래요? 1206 01:19:48,896 --> 01:19:50,481 화장실에 갔다 오길 잘했다 1207 01:19:51,524 --> 01:19:53,359 기다려 다리에 닿아... 1208 01:19:53,984 --> 01:19:55,069 죄송합니다 1209 01:19:58,489 --> 01:20:02,034 이게 폭발해서 1210 01:20:03,744 --> 01:20:04,954 내가 1211 01:20:07,707 --> 01:20:10,084 새까맣게 타서 죽으면... 1212 01:20:13,129 --> 01:20:16,132 범인을 놓칠까 봐 말하는데 1213 01:20:20,386 --> 01:20:22,388 CCTV에 찍힌 여자 1214 01:20:23,139 --> 01:20:25,766 딱 한 번 그 사람을 만난 적 있어 1215 01:20:30,354 --> 01:20:34,608 이름은 기억 안 나는데 4년 전에 워싱턴에 1216 01:20:35,818 --> 01:20:37,611 여행으로 왔다고 했어 1217 01:20:38,154 --> 01:20:40,698 하지만 사실은 얘기하고 싶어서 왔대 1218 01:20:41,907 --> 01:20:45,686 '미국이 일본보다 규정이 잘 돼 있다' 1219 01:20:45,786 --> 01:20:47,037 '그래서 여기로 왔다' 1220 01:20:48,289 --> 01:20:52,293 '일본의 데일리 패스트는 그가 뛰어내린 걸 내 탓으로 했다' 1221 01:20:52,877 --> 01:20:55,546 '불리한 걸 숨기는 게 분명하다' 1222 01:20:56,255 --> 01:20:57,840 '진실을 알고 싶다' 1223 01:20:58,507 --> 01:20:59,884 '도와줬으면 좋겠다' 1224 01:21:02,052 --> 01:21:06,290 그 사람이 거기까지 왔던 행동력은 칭찬할 만해 1225 01:21:06,390 --> 01:21:07,975 하지만 나하고는 상관없어 1226 01:21:09,727 --> 01:21:11,212 그 후에는요? 1227 01:21:11,312 --> 01:21:12,646 폭탄이 폭발했어 1228 01:21:18,611 --> 01:21:20,696 그 사람 얘기는 여기서 끝이야 1229 01:21:22,573 --> 01:21:24,074 이제 내 얘기를 해보자면 1230 01:21:27,453 --> 01:21:30,456 그 이후에 창고로 발령이 나서 1231 01:21:34,168 --> 01:21:36,253 책임자 자리를 맡게 됐지 1232 01:21:39,006 --> 01:21:40,299 기뻤어 1233 01:21:42,176 --> 01:21:43,636 1년 차에는 1234 01:21:46,764 --> 01:21:48,516 보람을 느꼈지 1235 01:21:50,935 --> 01:21:52,853 2년 차에는 순조로웠고 1236 01:21:55,773 --> 01:21:57,107 3년 차에는 1237 01:22:04,406 --> 01:22:06,116 잠을 못 자게 됐어 1238 01:22:09,495 --> 01:22:11,580 그 사람의 말이 떠올랐지 1239 01:22:15,668 --> 01:22:17,253 그는 늘 말했어요 1240 01:22:18,838 --> 01:22:20,381 '꼼꼼하게 파악한다' 1241 01:22:21,382 --> 01:22:24,468 '스스로 책임진다' '한계는 스스로 정한다' 1242 01:22:25,052 --> 01:22:27,513 더 할 수 있고 열심히 해야 한다고 1243 01:22:29,807 --> 01:22:31,934 하지만 마지막 만난 날 말했어요 1244 01:22:34,687 --> 01:22:36,730 '블랙프라이데이가 무섭다' 1245 01:22:41,527 --> 01:22:43,821 야마사키 타스쿠가 뛰어내린 건 1246 01:22:44,822 --> 01:22:46,532 블랙프라이데이 전날이야 1247 01:22:50,536 --> 01:22:51,787 왜 뛰어내렸냐고? 1248 01:22:52,830 --> 01:22:54,707 그것 말고 다른 이유가 있겠어? 1249 01:23:01,505 --> 01:23:02,631 떨어져 이제 됐어 1250 01:23:04,675 --> 01:23:06,911 좋아하지도 않은 남자랑 죽고 싶지 않아 1251 01:23:07,011 --> 01:23:10,247 저도 상사와 죽고 싶지 않아요 1252 01:23:10,347 --> 01:23:11,540 나가라고! 죽고 싶어? 1253 01:23:11,640 --> 01:23:13,751 죽고 싶지 않으니까 버티세요! 1254 01:23:13,851 --> 01:23:14,835 아, 만지지 마! 1255 01:23:14,935 --> 01:23:17,271 경찰입니다! 움직이지 마세요! 1256 01:23:18,397 --> 01:23:20,357 무슨 소리가 났어요? 1257 01:23:20,900 --> 01:23:22,051 딸깍하는... 1258 01:23:22,151 --> 01:23:23,135 이름이 뭐죠? 1259 01:23:23,235 --> 01:23:24,804 - 후나도 - 후나도 엘레나입니다 1260 01:23:24,904 --> 01:23:25,805 후나도 씨 1261 01:23:25,905 --> 01:23:29,809 지금부터 이 폭탄째로 물속에 담글 겁니다 1262 01:23:29,909 --> 01:23:33,062 안에서 질산암모늄이 녹을 때까지 시간이 좀 걸리니까 1263 01:23:33,162 --> 01:23:34,814 - 좀 더 힘내세요 - 네 1264 01:23:34,914 --> 01:23:37,082 헬멧 가져와! 책상 치울게 1265 01:23:38,125 --> 01:23:39,376 씌우겠습니다 1266 01:23:41,170 --> 01:23:43,656 - 괜찮습니까? - 조심, 조심하세요 1267 01:23:43,756 --> 01:23:45,674 - 괜찮습니까? - 네, 괜찮습니다 1268 01:23:46,091 --> 01:23:48,869 괜찮아요 조금만 더 힘내세요 1269 01:23:48,969 --> 01:23:50,346 거의 다 했습니다 1270 01:24:00,356 --> 01:24:01,757 부검은 언제죠? 1271 01:24:01,857 --> 01:24:04,885 내일 오전 중이에요 유족은요? 1272 01:24:04,985 --> 01:24:08,364 인수를 거부하셔서 무연고자가 될 것 같습니다 1273 01:24:13,869 --> 01:24:14,995 여기요 1274 01:24:17,331 --> 01:24:18,499 수고하셨습니다 1275 01:24:22,044 --> 01:24:24,254 꼬치구이가 될 뻔했어 1276 01:24:29,969 --> 01:24:31,387 웃음이 나와요? 1277 01:24:38,352 --> 01:24:43,732 어렸을 때 갖고 싶은 장난감을 가질 수 있는 애가 부러웠어 1278 01:24:45,234 --> 01:24:48,696 갖고 싶은 게 없다는 건 가진 자의 사치지 1279 01:24:52,700 --> 01:24:58,455 나의 첫 선물은 내가 산 하얀 수첩이었어 1280 01:25:01,625 --> 01:25:02,835 떨린다 1281 01:25:06,171 --> 01:25:07,715 이 맛이지 1282 01:25:10,759 --> 01:25:12,344 고등학교 때 동아리요 1283 01:25:14,638 --> 01:25:16,557 실제로는 컴퓨터반이었어요 1284 01:25:17,307 --> 01:25:20,102 축구도 초등학교 때 했지만요 1285 01:25:20,436 --> 01:25:21,729 그렇구나 1286 01:25:25,733 --> 01:25:29,361 그건 본인 얘기였군요 1287 01:25:30,112 --> 01:25:31,405 뭐? 1288 01:25:31,697 --> 01:25:34,725 일을 너무 많이 해서 상담받으러 다니고 1289 01:25:34,825 --> 01:25:37,770 약을 먹고 무리해서 일하고 1290 01:25:37,870 --> 01:25:39,705 결국엔 펑! 1291 01:25:42,708 --> 01:25:46,211 내가 생각해도 쓸데없이 일본인 같아서 짜증 나 1292 01:25:47,254 --> 01:25:49,882 쓸데없이 성실하고 쓸데없이 부지런하지 1293 01:25:50,632 --> 01:25:52,342 좋은 거잖아요? 1294 01:25:53,635 --> 01:25:55,387 환경에 따라 다르지 1295 01:25:55,929 --> 01:25:59,391 예전 센터장은 혼자서 끌어안다가 혼자서 그만뒀잖아 1296 01:26:02,311 --> 01:26:05,631 나도 그렇게 되기 직전에 1297 01:26:05,731 --> 01:26:07,900 3개월 휴직하고 1298 01:26:09,193 --> 01:26:12,988 화려하게 복귀한 자리가 여기지 1299 01:26:13,322 --> 01:26:14,865 실패할 수 없었군요 1300 01:26:15,324 --> 01:26:16,909 그럴 생각이었어 1301 01:26:22,289 --> 01:26:27,377 엘레나 씨가 불도저처럼 일하는 게 살짝 부러웠어요 1302 01:26:29,963 --> 01:26:31,991 갖고 싶어졌어요 1303 01:26:32,091 --> 01:26:33,967 그 넘치는 활력을요 1304 01:26:37,262 --> 01:26:38,931 그 여자만큼은 아니야 1305 01:26:39,556 --> 01:26:42,392 그 넘치는 활력을 다른 데다 써야지 1306 01:26:45,270 --> 01:26:48,232 그만큼 중요했었겠지만 1307 01:26:50,442 --> 01:26:54,680 범인은 야마사키 씨가 회사 때문에 떨어졌다고 생각하고 1308 01:26:54,780 --> 01:26:56,698 그 증거를 찾으려고 했죠? 1309 01:26:57,324 --> 01:26:58,283 그렇지 1310 01:26:58,784 --> 01:27:01,662 증거가 있을지도 몰라요 1311 01:27:02,037 --> 01:27:02,896 뭐? 1312 01:27:02,996 --> 01:27:04,773 전임자가 그랬어요 1313 01:27:04,873 --> 01:27:07,251 그 사람도 전에 일했던 사람한테 들었대요 1314 01:27:07,626 --> 01:27:08,526 뭘? 1315 01:27:09,294 --> 01:27:12,923 그게 거기 있다는걸요 1316 01:27:18,762 --> 01:27:20,472 전임자는 뭐래? 1317 01:27:20,973 --> 01:27:22,182 '무슨 뜻인지 모른다' 1318 01:27:22,766 --> 01:27:24,935 '누가 썼는지도 모른다' 1319 01:27:26,103 --> 01:27:27,604 '하지만 절대로' 1320 01:27:28,564 --> 01:27:30,065 '지워서는 안 된다' 1321 01:27:32,192 --> 01:27:33,402 증거라서? 1322 01:27:34,486 --> 01:27:36,780 만약 이게 야마사키의 사물함이라면 1323 01:27:38,323 --> 01:27:39,491 그런 거겠죠 1324 01:27:40,909 --> 01:27:42,161 'm/s' 1325 01:27:42,995 --> 01:27:45,038 미터 퍼 세컨드 1326 01:27:45,414 --> 01:27:47,416 초속 2.7m 1327 01:27:47,875 --> 01:27:49,918 빨리 걷는 속도네요 1328 01:27:50,294 --> 01:27:52,379 컨베이어 벨트 속도야 1329 01:27:53,839 --> 01:27:55,966 초속 2.7m 1330 01:27:56,341 --> 01:27:58,260 중량 제한 70kg 1331 01:28:11,356 --> 01:28:13,817 야마사키는 그냥 뛰어내린 게 아니야 1332 01:29:21,134 --> 01:29:22,035 왜 멈췄지? 1333 01:29:22,135 --> 01:29:23,871 죄송합니다 모르겠습니다 1334 01:29:23,971 --> 01:29:25,889 야마사키는 뭐 하는 거야? 1335 01:29:29,768 --> 01:29:31,545 멈출게요 멈춰야 해요! 1336 01:29:31,645 --> 01:29:32,963 멈춰서 어쩌게! 1337 01:29:33,063 --> 01:29:35,440 죽어도 멈추지 말라고 야마사키한테 전해! 1338 01:30:14,980 --> 01:30:16,840 가동률 경고 1339 01:30:16,940 --> 01:30:20,277 가동률 지연 1340 01:30:33,165 --> 01:30:34,583 '제로'? 1341 01:30:55,020 --> 01:30:58,148 그 사람이 그렇게 된 게 제 탓이라면 1342 01:30:59,399 --> 01:31:01,276 제가 죗값을 받을게요 1343 01:31:03,862 --> 01:31:05,155 어떻게 받게요? 1344 01:31:06,531 --> 01:31:08,367 그게 가능해요? 1345 01:31:15,499 --> 01:31:19,461 그러면 만약 제 탓이 아니라면요? 1346 01:31:23,340 --> 01:31:27,636 세상은 죗값을 받을까요? 1347 01:32:11,721 --> 01:32:13,598 그 사람을 찾아야 해 1348 01:32:15,475 --> 01:32:16,685 어떻게요? 1349 01:32:22,065 --> 01:32:25,986 꼬치구이 장난감은 세일 상품이었어 1350 01:32:29,239 --> 01:32:33,952 폭탄을 설치해도 상품이 안 팔리면 아무 일 없었을 거야 1351 01:32:34,536 --> 01:32:37,205 하지만 세일 상품이었다면 반드시 팔려 1352 01:32:39,249 --> 01:32:41,877 사전 고지 사이트에서 상품을 골랐다? 1353 01:32:42,544 --> 01:32:43,753 그리고 샀다 1354 01:32:44,296 --> 01:32:45,589 사요? 1355 01:32:45,881 --> 01:32:48,992 매년 블랙프라이데이 열흘 전에 고지 사이트를 열어요 1356 01:32:49,092 --> 01:32:52,095 세일로 나올 상품을 미리 소개하죠 1357 01:32:52,637 --> 01:32:56,099 범인은 이 사이트를 보고 세일 전에 상품을 샀어요 1358 01:32:56,433 --> 01:33:00,045 12건, 혹은 더 많이요 상자 크기나 상품 무게를 보고 1359 01:33:00,145 --> 01:33:04,024 폭탄을 넣기 쉬운 상품 안에 폭탄을 설치하는 거죠 1360 01:33:04,399 --> 01:33:07,969 그걸 물류 대행 서비스로 납품했어요 1361 01:33:08,069 --> 01:33:13,450 물류 대행 서비스를 쓰면 누구나 출품자가 돼요 1362 01:33:15,952 --> 01:33:18,897 잠깐만요, 폭발한 건 모두 물류 대행이 아니라 1363 01:33:18,997 --> 01:33:20,941 데일리 패스트가 매입한 상품인데요? 1364 01:33:21,041 --> 01:33:26,696 범인은 창고에서 복숭아 동자를 사과 동자로 만들었어요 1365 01:33:26,796 --> 01:33:27,696 네? 1366 01:33:27,964 --> 01:33:32,953 우리 창고는 일반 상품과 물류 대행 상품이 섞여 있어요 1367 01:33:33,053 --> 01:33:38,975 그래도 물류 대행 상품에는 전용 바코드가 있어서 알기 쉽죠 1368 01:33:39,309 --> 01:33:43,396 선반 번호와 상품 번호를 보고 피킹 해요 1369 01:33:43,939 --> 01:33:47,192 하지만 스티커를 벗기면 얘기가 달라지죠 1370 01:33:47,734 --> 01:33:50,862 원래는 같은 상품이니까 스티커를 바꾸면 1371 01:33:51,363 --> 01:33:52,614 아무도 몰라요 1372 01:33:52,948 --> 01:33:55,684 상품 관리용 컴퓨터를 보고 출고 순서가 빠른 1373 01:33:55,784 --> 01:33:58,270 상품을 알아내서 그 선반에 둡니다 1374 01:33:58,370 --> 01:34:01,273 그러고 나서 아무것도 안 해도 돼요 1375 01:34:01,373 --> 01:34:04,584 주문이 들어오면 가장 먼저 사과 동자가 출고돼서 1376 01:34:05,001 --> 01:34:07,045 열면 펑! 1377 01:34:08,421 --> 01:34:12,075 그렇다면 범인은 이 로지스틱스 센터의... 1378 01:34:12,175 --> 01:34:13,426 드디어 말했다 1379 01:34:14,010 --> 01:34:16,346 블루 패스 중에 있어요 1380 01:34:17,973 --> 01:34:21,309 이번 달만 해도 파견 직원이 2천 명이 넘어요 1381 01:34:21,601 --> 01:34:25,881 피킹 중에 딴 길로 샜다면 감점이 많은 사람이겠죠 1382 01:34:25,981 --> 01:34:26,756 반대 아니야? 1383 01:34:26,856 --> 01:34:30,552 범인은 이 창고도 세일 루틴도 다 알아 1384 01:34:30,652 --> 01:34:33,972 이 사진 속 여자가 낯익은 분은 손을 들어 주세요 1385 01:34:34,072 --> 01:34:38,076 성적이 우수하고 2년 이상 근무한 사람 1386 01:34:39,160 --> 01:34:41,813 최근 10일 이내에 근무 실적이 있는 사람 1387 01:34:41,913 --> 01:34:45,542 11월 16일 이후에 출근 1388 01:34:46,001 --> 01:34:47,419 103건 1389 01:34:50,505 --> 01:34:53,758 이 사람들의 물류 대행 계정을 조회할 수 있어? 1390 01:34:57,178 --> 01:35:00,515 이름, 주소 1391 01:35:01,391 --> 01:35:03,810 전화번호 중에 일치하는 것으로 검색해 볼게요 1392 01:35:04,227 --> 01:35:07,230 5일 이내에 물류 대행 납품 실적이 있는 사람 1393 01:35:12,902 --> 01:35:14,596 여성은 한 명 카케이 마리카 1394 01:35:14,696 --> 01:35:16,531 쇼핑 계정이 연결돼 있어 1395 01:35:27,375 --> 01:35:28,793 찾았다 1396 01:35:29,502 --> 01:35:31,921 형사님! 형사님, 와주세요! 1397 01:35:37,469 --> 01:35:39,287 경찰 여러분께 알립니다 1398 01:35:39,387 --> 01:35:43,917 용의자가 구매한 상품 중 폭발하지 않은 상품을 부르겠습니다 1399 01:35:44,017 --> 01:35:45,627 총 10품목입니다 1400 01:35:45,727 --> 01:35:48,129 해당 상품 근처에 있는 피킹 직원은 1401 01:35:48,229 --> 01:35:50,715 창고 안에 있는 경찰에게 알려주세요 1402 01:35:50,815 --> 01:35:54,944 첫 번째, 미니 세라믹 히터 선반 번호... 1403 01:36:12,045 --> 01:36:14,739 데일리 패스트 니시무사시노 LC 센터장 후나도입니다 1404 01:36:14,839 --> 01:36:16,616 지금 메일 보냈습니다 1405 01:36:16,716 --> 01:36:19,844 붙임 목록에 있는 택배부터 찾아주세요 1406 01:36:22,305 --> 01:36:24,265 당신이 찾아주세요 1407 01:36:24,849 --> 01:36:25,749 네? 1408 01:36:26,768 --> 01:36:28,603 당신네 택배잖아요? 1409 01:36:30,063 --> 01:36:33,358 지금 중요한 건 폭발하는 택배를 찾아... 1410 01:36:42,867 --> 01:36:44,894 택배 연쇄 폭발 사건 <수사 정보> 1411 01:36:44,994 --> 01:36:46,579 피의자를 알아냈습니다 1412 01:36:48,373 --> 01:36:49,816 카케이 마리카 서른네 살 1413 01:36:49,916 --> 01:36:53,445 니시무사시노 로지스틱스 센터에서 4년 전부터 주말 근무 1414 01:36:53,545 --> 01:36:55,447 평일에는 광고 회사에서 일했습니다 1415 01:36:55,547 --> 01:36:57,324 가짜 광고를 제작한 곳? 1416 01:36:57,424 --> 01:37:01,286 네, 연락이 안 됐던 담당자가 카케이예요 1417 01:37:01,386 --> 01:37:03,847 본인이 의뢰하고 가짜 회의를 열었어요 1418 01:37:05,348 --> 01:37:08,418 지금은? 데일리 패스트에 있어? 1419 01:37:08,518 --> 01:37:11,104 어제와 오늘은 출근하지 않았답니다 1420 01:37:12,063 --> 01:37:14,883 연쇄 폭발 사건의 피의자로 카케이를 지명 수배! 1421 01:37:14,983 --> 01:37:16,276 네! 1422 01:37:18,611 --> 01:37:19,848 계속하세요 1423 01:37:19,948 --> 01:37:20,848 네 1424 01:37:21,322 --> 01:37:24,434 이 폭탄은 스위치를 누르면 1425 01:37:24,534 --> 01:37:28,521 주사기로 니트로메탄이 들어가 질산암모늄과 혼합되고 1426 01:37:28,621 --> 01:37:30,315 스위치를 놓으면 1427 01:37:30,415 --> 01:37:32,484 압력이 가해져서 폭발한다는 1428 01:37:32,584 --> 01:37:34,569 2단계 구조인데 1429 01:37:34,669 --> 01:37:36,337 문제는 이 주사기입니다 1430 01:37:36,796 --> 01:37:38,214 이건 플라스틱이에요 1431 01:37:39,174 --> 01:37:41,134 니트로메탄으로 녹기 시작하면 1432 01:37:41,718 --> 01:37:43,052 물렁물렁해져요 1433 01:37:43,470 --> 01:37:44,579 물렁물렁? 1434 01:37:44,679 --> 01:37:47,791 이건 작은 충격만 줘도 1435 01:37:47,891 --> 01:37:50,602 질산암모늄과 섞일 위험성이 커요 1436 01:37:51,519 --> 01:37:55,857 그래서 상자를 열지 않아도 충격에 반응하죠 1437 01:37:58,943 --> 01:38:00,320 잠깐 기다려! 1438 01:38:02,238 --> 01:38:03,907 하지 마! 위험해! 위험해! 1439 01:38:06,826 --> 01:38:07,869 위험해요! 위험해! 1440 01:38:20,590 --> 01:38:21,825 뭐야? 1441 01:38:21,925 --> 01:38:23,510 뭐가 어떻게 된 거야? 1442 01:38:26,763 --> 01:38:27,931 와타루 1443 01:38:28,848 --> 01:38:29,974 와타루! 1444 01:38:35,980 --> 01:38:37,148 와타루! 1445 01:38:37,524 --> 01:38:39,108 다친 데 없어? 1446 01:38:42,195 --> 01:38:43,571 이 자식! 1447 01:38:44,197 --> 01:38:45,765 안전하다며! 1448 01:38:45,865 --> 01:38:48,143 기사 목숨을 뭐로 보는 거야! 1449 01:38:48,243 --> 01:38:49,352 죄송합니다 1450 01:38:49,452 --> 01:38:50,662 아버지 1451 01:38:51,579 --> 01:38:53,273 이누오카 씨는 잘못 없어요 1452 01:38:53,373 --> 01:38:56,543 당신도 무사해서 다행이다 1453 01:38:58,044 --> 01:38:59,821 무슨 일이야? 1454 01:38:59,921 --> 01:39:01,489 다친 사람은? 1455 01:39:01,589 --> 01:39:03,007 다들 괜찮아요 1456 01:39:07,804 --> 01:39:08,930 경찰은 뭐래? 1457 01:39:09,514 --> 01:39:11,207 이제 얘기하려고요 1458 01:39:11,307 --> 01:39:12,375 야기 씨! 1459 01:39:12,475 --> 01:39:13,768 나중에 해 1460 01:39:14,227 --> 01:39:15,520 왔습니다 1461 01:39:15,854 --> 01:39:17,021 뭐가? 1462 01:39:22,610 --> 01:39:24,237 이따가 다시 걸게 1463 01:39:43,548 --> 01:39:45,174 생각보다 젊네요 1464 01:39:45,758 --> 01:39:47,719 생각보다 일을 잘할 것 같네요 1465 01:39:49,053 --> 01:39:51,222 당신이 하는 말은 안 들을 겁니다 1466 01:39:51,973 --> 01:39:54,083 정정할게요 일을 못 할 것 같네요 1467 01:39:54,183 --> 01:39:55,794 우리 센터에서 폭탄이 터졌어요! 1468 01:39:55,894 --> 01:39:58,922 그래서 급하다고요! 직원을 죽게 할 거예요? 1469 01:39:59,022 --> 01:40:02,150 당신들은 늘 협박하면 다 되는 줄 알지 1470 01:40:03,693 --> 01:40:06,112 사장님께 연락하는 게 빠를까요? 1471 01:40:08,990 --> 01:40:10,366 그렇게 해 1472 01:40:11,117 --> 01:40:13,661 나는 어차피 이제 끝이야 1473 01:40:20,168 --> 01:40:22,962 집배 센터는 모든 기능이 마비됐고 1474 01:40:23,838 --> 01:40:27,759 택배 문의도 거래처 불만도 끊이질 않아 1475 01:40:29,761 --> 01:40:34,140 데일리 패스트에 의존한 바람에 거기 조건은 다 들어줘야 하고 1476 01:40:34,682 --> 01:40:38,311 택배만 늘고 기사는 줄어들기만 해 1477 01:40:40,647 --> 01:40:42,690 사건 때문에 더 줄었어요? 1478 01:40:43,232 --> 01:40:46,945 아침부터 사람 좀 뽑아달라고 난리야 1479 01:40:48,738 --> 01:40:50,073 뽑고 싶어도 1480 01:40:51,532 --> 01:40:53,451 이 단가에 누가 해? 1481 01:40:58,456 --> 01:41:02,919 택배를 배송하는 마지막 구간, 라스트 마일 1482 01:41:03,544 --> 01:41:04,963 나도 그랬어 1483 01:41:06,798 --> 01:41:08,424 그때는 당당하게 일했지 1484 01:41:10,468 --> 01:41:12,345 멀리 와버렸네 1485 01:41:22,105 --> 01:41:24,023 징징거릴 거면 1486 01:41:24,941 --> 01:41:26,526 그만두지 그래요? 1487 01:41:38,371 --> 01:41:39,455 그거야 뭐... 1488 01:41:40,999 --> 01:41:42,483 이만 간다 1489 01:41:42,583 --> 01:41:43,693 그만두는 게 좋아요 1490 01:41:43,793 --> 01:41:45,628 당신도 참 끈질기네 1491 01:41:46,212 --> 01:41:48,631 야기 씨! 야기 씨! 1492 01:41:49,340 --> 01:41:52,135 한 방에 그만두세요 1493 01:41:53,094 --> 01:41:54,512 뭐? 1494 01:42:29,297 --> 01:42:30,840 춥다 1495 01:42:32,091 --> 01:42:35,453 부검 번호 2485번 사후 3일 1496 01:42:35,553 --> 01:42:38,957 사토나카 코지 씨 댁에서 발견된 시신으로 1497 01:42:39,057 --> 01:42:43,211 현장에서 여러 개의 부분 시신이 발견되었고 1498 01:42:43,311 --> 01:42:45,755 네 개로 절단된 상태였습니다 1499 01:42:45,855 --> 01:42:46,585 시작합니다 1500 01:42:46,685 --> 01:42:47,585 네 1501 01:43:06,793 --> 01:43:08,252 안녕하세요 1502 01:43:12,507 --> 01:43:15,176 갑자기 펑 하고 쾅 하더니 와르르 무너졌지? 1503 01:43:16,219 --> 01:43:19,747 눈앞에서 폭탄이 터져서 겨우 살아나니까 무서울 거 없지! 1504 01:43:19,847 --> 01:43:21,432 한계다 한계! 1505 01:43:22,558 --> 01:43:25,586 우린 이제 배송 안 해! 1506 01:43:25,686 --> 01:43:27,855 결심했다! 1507 01:43:28,981 --> 01:43:31,526 파업이야! 1508 01:43:33,820 --> 01:43:34,720 괜찮아요? 1509 01:43:38,449 --> 01:43:42,520 하지만 솔직히 빨리 배송하고 싶어 1510 01:43:42,620 --> 01:43:44,230 어떻게 좀 해 줘 1511 01:43:44,330 --> 01:43:47,567 집배 센터 파업이 관동 전역으로 퍼졌습니다 1512 01:43:47,667 --> 01:43:51,129 창고 가동은 멈췄습니다 출고할 수 없으니까요 1513 01:43:53,673 --> 01:43:56,117 파견 직원은 임시로 쉬고 있습니다 1514 01:43:56,217 --> 01:43:59,412 저희가 취소한 거니까 시급은 나가야 해요 1515 01:43:59,512 --> 01:44:01,514 엄청난 손해잖아 1516 01:44:02,014 --> 01:44:03,082 네 1517 01:44:03,182 --> 01:44:05,977 변명은? 정당화 잘하잖아? 1518 01:44:09,230 --> 01:44:11,941 제 실수고 제 책임입니다 1519 01:44:14,861 --> 01:44:18,514 문제는 양 익스프레스 쪽 임원들인데 지금 뭐래? 1520 01:44:18,614 --> 01:44:20,516 교섭한다고 합니다 1521 01:44:20,616 --> 01:44:23,686 태평하네 일하라고 해 1522 01:44:23,786 --> 01:44:25,772 교섭은 데일리 패스트 재팬과 합니다 1523 01:44:25,872 --> 01:44:29,000 양 익스프레스의 사장님으로부터 직접 서면을 받아왔습니다 1524 01:44:30,751 --> 01:44:32,779 그쪽도 손해가 막심해서 1525 01:44:32,879 --> 01:44:36,199 추가로 부담해야 하는 인건비, 위험수당, 보상금 1526 01:44:36,299 --> 01:44:40,595 타 기업 지연 위약금 청구 그리고 하나 더 1527 01:44:41,012 --> 01:44:43,723 배송비 인상을 주장한대요 1528 01:44:45,016 --> 01:44:47,251 배송비는 3년 동안 동결했어 1529 01:44:47,351 --> 01:44:49,337 아무 일도 일어나지 않았다면요 1530 01:44:49,437 --> 01:44:53,858 응하지 않으면 멈춘 100만 개의 상품을 배송하지 않겠대요 1531 01:44:55,151 --> 01:44:57,095 그렇다면 다른 곳과 계약하면 되지 1532 01:44:57,195 --> 01:44:58,946 네, 이것도 받았습니다 1533 01:45:00,198 --> 01:45:03,351 플라밍고편, 사루토비 운송 스피드 통운 1534 01:45:03,451 --> 01:45:06,495 세 대기업 대표가 작성한 제안서예요 1535 01:45:08,456 --> 01:45:12,276 배송비 인하로 인해 물류 산업이 경시될까 우려되어 1536 01:45:12,376 --> 01:45:15,738 그걸 막고자 양 익스프레스와 손을 잡고 1537 01:45:15,838 --> 01:45:18,199 데일리 패스트 재팬에는 협조하지 않는다 1538 01:45:18,299 --> 01:45:19,634 그런 취지입니다 1539 01:45:20,801 --> 01:45:22,511 누가 이런 짓을... 1540 01:45:23,638 --> 01:45:25,014 글쎄요? 1541 01:45:26,057 --> 01:45:27,850 능력자가 있었나 보죠 1542 01:45:31,938 --> 01:45:33,356 놀랍군 1543 01:45:33,940 --> 01:45:34,799 데일리 패스트를 협박하려는 거야? 1544 01:45:34,899 --> 01:45:38,177 협박이라는 건 강자가 약자에게 하는 거죠 1545 01:45:38,277 --> 01:45:39,862 이건 교섭이에요 1546 01:45:40,655 --> 01:45:41,739 자, 이제 1547 01:45:42,615 --> 01:45:43,908 어떻게 할래요? 1548 01:45:45,284 --> 01:45:47,937 15시간 후면 뉴욕 시장이 열려요 1549 01:45:48,037 --> 01:45:52,083 그때까지 사태를 수습하고 배송을 재개하지 않으면 1550 01:45:53,125 --> 01:45:56,170 자리에서 물러나야 할 거예요 1551 01:45:57,088 --> 01:45:59,882 나를 짓밟으려고 미국에서 왔어? 1552 01:46:00,716 --> 01:46:03,761 저를 일본으로 보낸 건 본사의 사라인데요 1553 01:46:05,554 --> 01:46:06,973 그렇다더군 1554 01:46:08,891 --> 01:46:10,351 저는 1555 01:46:13,229 --> 01:46:15,564 5년 전에서 온 사신이에요 1556 01:46:17,358 --> 01:46:19,235 바라던 건 아니었지만요 1557 01:46:30,913 --> 01:46:32,081 이봐요 1558 01:46:32,832 --> 01:46:35,001 눈앞에서 사람이 뛰어내리는 걸 보고 1559 01:46:36,961 --> 01:46:39,338 본인은 괜찮을지 걱정돼서 1560 01:46:41,132 --> 01:46:43,384 자신감을 잃은 적 있나요? 1561 01:46:46,470 --> 01:46:48,431 물어보고 싶었거든요 1562 01:46:52,601 --> 01:46:54,645 5년 전 그 자리에 있었던 사람 중에 1563 01:46:56,772 --> 01:46:59,275 남은 건 당신뿐이잖아요 1564 01:47:06,699 --> 01:47:10,202 나는 회사의 방침에 따라 일했을 뿐이야 1565 01:47:11,412 --> 01:47:13,689 그 녀석은 나약해서 뛰어내렸어 1566 01:47:13,789 --> 01:47:17,610 그런 부하를 둔 내가 불쌍하지 안 그래? 1567 01:47:17,710 --> 01:47:18,903 농담하지 마 1568 01:47:19,003 --> 01:47:21,881 카케이 마리카가 잡히면 똑같이 말해 봐 1569 01:47:22,548 --> 01:47:24,925 납득할지는 모르겠지만 1570 01:47:29,722 --> 01:47:33,225 내가 그때 뭘 할 수 있었다는 거야? 1571 01:47:36,896 --> 01:47:38,230 아무도 1572 01:47:40,900 --> 01:47:42,443 아무것도 안 했어 1573 01:47:44,236 --> 01:47:46,197 그래서 지금 이렇게 된 거잖아? 1574 01:47:48,908 --> 01:47:50,409 우린 1575 01:47:52,411 --> 01:47:54,413 같은 레일 위에 있어 1576 01:47:57,249 --> 01:47:59,210 당신도 나도 1577 01:48:01,170 --> 01:48:03,047 한 명도 빠짐없이 1578 01:48:05,591 --> 01:48:07,676 카와구치 집배 센터 1579 01:48:08,302 --> 01:48:09,287 네, 송장 번호... 1580 01:48:09,387 --> 01:48:12,290 너는 뛰지 마! 1581 01:48:12,663 --> 01:48:14,166 - 조금은 뛰어! - 뛰지 말라며! 1582 01:48:14,266 --> 01:48:15,935 11개째 나왔습니다! 1583 01:48:18,187 --> 01:48:19,672 찾았습니다! 1584 01:48:19,772 --> 01:48:21,774 - 그러니까 뛰지 말라고! - 아니, 그게... 1585 01:48:22,441 --> 01:48:24,527 마지막 한 개 마지막 한 개! 1586 01:48:25,736 --> 01:48:28,823 힐링 양 베개 1587 01:48:30,991 --> 01:48:32,435 이게 뭐야? 1588 01:48:32,535 --> 01:48:34,270 폭발물이 아니네요 1589 01:48:34,370 --> 01:48:35,521 보면 알아! 1590 01:48:35,621 --> 01:48:37,081 어떻게 된 거야 모리! 1591 01:48:37,415 --> 01:48:40,901 아니, 카케이가 산 것 중 마지막 상품인데요 1592 01:48:41,001 --> 01:48:42,837 폭탄이 아니잖아! 1593 01:48:43,337 --> 01:48:44,572 왜 저한테 그러세요! 1594 01:48:44,672 --> 01:48:45,740 네가 왜 화를 내! 1595 01:48:45,840 --> 01:48:47,575 카리야 씨야말로 시종일관 화내고 있잖아요! 1596 01:48:47,675 --> 01:48:48,968 저기요! 1597 01:48:49,760 --> 01:48:53,264 폭탄은 혹시 11개 아니에요? 1598 01:48:55,516 --> 01:48:57,960 폭탄을 만든 카스가가 그랬어요 1599 01:48:58,060 --> 01:49:02,131 맞아요, 12개 중 1개는 모터가 이상해서 1600 01:49:02,231 --> 01:49:04,316 스위치가 작동 안 된다고 했어요 1601 01:49:04,817 --> 01:49:06,235 11개? 1602 01:49:06,861 --> 01:49:08,971 그렇다면... 1603 01:49:09,071 --> 01:49:11,615 수색 끝? 1604 01:49:14,201 --> 01:49:16,203 알겠습니다 감사합니다 1605 01:49:16,829 --> 01:49:18,456 폭탄 수색 끝! 1606 01:49:20,666 --> 01:49:22,084 나도 할 말이 있다 1607 01:49:23,043 --> 01:49:25,671 데일리 패스트가 교섭하기로 협의했다 1608 01:49:27,381 --> 01:49:28,507 한 가지 더! 1609 01:49:29,425 --> 01:49:33,471 부장급 이상이 배송 기사로 현장에 들어간다 1610 01:49:34,513 --> 01:49:36,223 사장님도! 1611 01:49:37,892 --> 01:49:40,019 배송을 시작하라고 각 센터에 연락해! 1612 01:49:49,153 --> 01:49:50,596 집 대출 갚아라 1613 01:49:50,696 --> 01:49:51,764 감사합니다 1614 01:49:51,864 --> 01:49:53,307 아내랑 딸에게 연락하자! 1615 01:49:53,407 --> 01:49:54,700 틀림없습니다 1616 01:49:55,493 --> 01:49:57,786 양 아저씨는 언제 와? 1617 01:49:58,245 --> 01:49:59,788 양 아저씨? 1618 01:50:00,372 --> 01:50:01,607 응, 물건 샀어 1619 01:50:01,707 --> 01:50:04,210 나나미 말하면 안 된다고 했잖아 1620 01:50:04,960 --> 01:50:06,504 아빠가 뭐 사줬어? 1621 01:50:10,633 --> 01:50:12,343 뭐 사줬냐고? 1622 01:50:13,093 --> 01:50:14,303 말해! 1623 01:50:25,814 --> 01:50:28,317 갖고 싶은 게 있으면 엄마한테 말해야지 1624 01:50:31,737 --> 01:50:33,197 엄마가 그렇게 못 미덥니? 1625 01:50:34,698 --> 01:50:37,685 아니야 우리 둘이서 사서 1626 01:50:37,785 --> 01:50:40,396 친구 언니한테 부탁했는데 그걸 기다리는 거야 1627 01:50:40,496 --> 01:50:42,106 그러니까 왜 나한테는 말 안 했냐고? 1628 01:50:42,206 --> 01:50:43,290 생일이니까! 1629 01:50:44,208 --> 01:50:45,793 엄마 생일! 1630 01:50:49,922 --> 01:50:53,742 폭탄을 다 찾았대요 다 해서 11개예요 1631 01:50:53,842 --> 01:50:56,762 1개는 모터가 망가진 불량품이었답니다 1632 01:51:08,774 --> 01:51:12,778 범인은 세일 상품을 미리 사서 1633 01:51:13,320 --> 01:51:15,030 폭탄을 설치하고 1634 01:51:16,615 --> 01:51:19,660 세일이 시작되기 직전에 납품했어 1635 01:51:20,869 --> 01:51:22,246 네 1636 01:51:25,833 --> 01:51:29,128 데일리 폰의 일본 발매일은 언제였지? 1637 01:51:30,087 --> 01:51:32,006 블랙프라이데이 전날이요 1638 01:51:32,506 --> 01:51:34,783 11월 23일 사전 판매부터요 1639 01:51:34,883 --> 01:51:37,344 DAILY PHONE 11월 23일 발매 1640 01:51:39,221 --> 01:51:42,891 어라? 미리 살 수 없는데 폭발했잖아... 1641 01:51:46,145 --> 01:51:47,688 어떻게 폭탄을 설치한 거죠? 1642 01:51:48,272 --> 01:51:49,523 있어 1643 01:51:51,358 --> 01:51:52,610 딱 한 가지 방법이... 1644 01:51:56,071 --> 01:51:59,992 가장 알고 싶었던 답이 사물함 속에 있었는데! 1645 01:52:03,871 --> 01:52:05,088 시작합니다 1646 01:52:05,188 --> 01:52:06,123 네 1647 01:52:06,874 --> 01:52:07,631 부탁한다 1648 01:52:07,731 --> 01:52:08,631 네 1649 01:52:10,836 --> 01:52:12,921 경막외에 연소 혈종 있음 1650 01:52:14,548 --> 01:52:16,008 봉합선이 있어 1651 01:52:16,717 --> 01:52:19,011 시상 봉합선과 관상 봉합선이 모두 있어 1652 01:52:22,473 --> 01:52:25,267 마흔이 넘으면 보통 닫히는데 1653 01:52:28,896 --> 01:52:30,022 어떻게 된 거야? 1654 01:52:31,940 --> 01:52:34,735 이 시신 누구야? 1655 01:52:38,489 --> 01:52:39,406 이 사람이에요 1656 01:52:40,199 --> 01:52:42,201 머리는 짧았지만 1657 01:52:50,125 --> 01:52:52,127 수고 많으십니다 감사합니다 1658 01:52:53,587 --> 01:52:55,422 치아 엑스레이 사진 왔어! 1659 01:52:56,840 --> 01:52:59,051 상악 좌측 6번 크라운 1660 01:53:00,844 --> 01:53:03,747 이 시신 아직 젊고 여성이에요 1661 01:53:03,847 --> 01:53:05,291 상악 우측 5번 인레이 1662 01:53:05,391 --> 01:53:07,918 사토나카 코지가 아니면 1663 01:53:08,018 --> 01:53:09,920 진짜 사토나카 코지는? 1664 01:53:10,020 --> 01:53:11,213 가명? 1665 01:53:11,313 --> 01:53:15,467 사토나카 코지 씨는 가출하고 노숙자 생활을 하고 있어서 1666 01:53:15,567 --> 01:53:18,304 가족은 시신 인수를 거부했다 1667 01:53:18,404 --> 01:53:21,640 어쩌면 호적을 팔았을지도 몰라 1668 01:53:21,740 --> 01:53:24,476 구매한 호적으로 집을 구하고 1669 01:53:24,576 --> 01:53:26,161 사토나카 행세를 했다 1670 01:53:27,454 --> 01:53:28,789 틀림없어 1671 01:53:29,289 --> 01:53:31,125 카케이 마리카다 1672 01:53:32,751 --> 01:53:33,877 사인은 뭐지? 1673 01:53:34,795 --> 01:53:36,614 직접 사인은 화재예요 1674 01:53:36,714 --> 01:53:38,841 이렇게까지 탄화한 것도 화재 때문이죠 1675 01:53:40,718 --> 01:53:44,263 하지만 얼굴에 생활 반응이 나왔어요 1676 01:53:46,140 --> 01:53:50,561 얼굴 정면으로 폭탄을 맞을 때는 살아있었어요 1677 01:54:42,905 --> 01:54:45,032 대단한 배짱이네 1678 01:54:49,745 --> 01:54:54,541 그런 배짱이라면 없는 게 나아 1679 01:54:58,796 --> 01:55:02,591 불량 폭탄을 본인이 썼다고 하면 1680 01:55:04,218 --> 01:55:06,762 폭발하는 폭탄은 하나 더 남았어 1681 01:55:08,388 --> 01:55:11,850 폭탄은 예고대로 다 해서 12개야 1682 01:55:12,684 --> 01:55:15,062 그렇다면 마지막 하나는 어디 있지? 1683 01:55:16,396 --> 01:55:17,715 다 알아봤어요 1684 01:55:17,815 --> 01:55:22,110 카케이가 산 상품 중에 재고나 배송 중인 상품도 알아보고... 1685 01:55:22,820 --> 01:55:23,904 남은 거라면... 1686 01:55:24,863 --> 01:55:26,573 아직 열지 않았나? 1687 01:55:28,158 --> 01:55:29,827 - 배송 완료된 상품! - 배송 완료된 상품! 1688 01:55:30,661 --> 01:55:31,995 미안하구나 1689 01:55:32,996 --> 01:55:35,999 네게 알려줄 게 이 일밖에 없어서... 1690 01:55:39,461 --> 01:55:40,879 뭘 그런 걸 신경 써요? 1691 01:55:41,380 --> 01:55:42,865 뭐가 '그런 거'야? 1692 01:55:42,965 --> 01:55:44,742 이봐 잠깐 기다려! 1693 01:55:44,842 --> 01:55:45,325 네 1694 01:55:45,425 --> 01:55:47,678 이거 배송한 거 기억해? 1695 01:55:49,221 --> 01:55:50,931 3일 전을 어떻게 기억해요? 1696 01:55:51,348 --> 01:55:54,142 꼬마 아가씨가 있는 집이네 1697 01:55:55,185 --> 01:55:57,087 딱 한 개만 넣었던 집 말이야 1698 01:55:57,187 --> 01:56:00,190 점장님 지금 뭘 구워요? 1699 01:56:01,233 --> 01:56:02,901 팬케이크 반죽! 1700 01:56:08,782 --> 01:56:09,850 나나미! 1701 01:56:09,950 --> 01:56:12,853 아싸! 선물, 선물! 1702 01:56:12,953 --> 01:56:14,121 선물! 1703 01:56:16,373 --> 01:56:18,192 받기 누르고... 1704 01:56:18,292 --> 01:56:20,277 404! 1705 01:56:20,377 --> 01:56:21,695 13번 1706 01:56:21,795 --> 01:56:24,047 - 있다 - 있다! 1707 01:56:33,932 --> 01:56:35,183 열렸다, 열렸다! 1708 01:56:58,457 --> 01:56:59,733 - 저기요! - 누구? 1709 01:56:59,833 --> 01:57:01,126 폭탄입니다 폭탄! 1710 01:57:01,710 --> 01:57:03,086 걸렸다, 걸렸다! 1711 01:57:06,423 --> 01:57:09,343 데일리 패스트입니다 택배 받으셨나요? 1712 01:57:10,510 --> 01:57:12,454 - 여보세요, 들려요? - 여보세요 1713 01:57:12,554 --> 01:57:13,622 아이다 1714 01:57:13,722 --> 01:57:15,766 어른 좀 바꿔줄래? 1715 01:57:16,433 --> 01:57:18,210 나나미 숨어! 1716 01:57:18,310 --> 01:57:19,645 양 익스프레스입니다 1717 01:57:28,737 --> 01:57:29,637 나나미! 1718 01:57:31,323 --> 01:57:33,450 얼른 나가요! 나가! 1719 01:57:35,160 --> 01:57:36,411 와타루 1720 01:57:37,829 --> 01:57:38,872 와타루! 1721 01:57:52,135 --> 01:57:53,345 와타루! 1722 01:57:54,388 --> 01:57:55,847 와타루! 1723 01:57:57,391 --> 01:57:58,392 야! 1724 01:57:59,017 --> 01:57:59,935 괘, 괜찮아요 1725 01:58:07,943 --> 01:58:09,069 이거 뭐야? 1726 01:58:11,989 --> 01:58:13,740 좋은 제품을 쓰시네요 1727 01:58:14,700 --> 01:58:17,119 쓸 수 있을까요? 1728 01:58:18,412 --> 01:58:22,249 죄송합니다 부품이 없어서 못 고쳐요 1729 01:58:34,428 --> 01:58:36,455 너한테 기대를 많이 했는데 1730 01:58:36,555 --> 01:58:39,516 일본 본부에서 해고당할 줄이야 1731 01:58:40,517 --> 01:58:42,853 일을 잘하긴 했는데요 1732 01:58:43,812 --> 01:58:46,131 택배 한 건당 배송비 20엔 인상하면 1733 01:58:46,231 --> 01:58:49,009 160억 엔의 막대한 손해지 1734 01:58:49,109 --> 01:58:51,194 필요한 경비예요 1735 01:58:52,112 --> 01:58:53,822 영어 까먹었어? 1736 01:58:55,907 --> 01:58:57,100 사라야말로 1737 01:58:57,200 --> 01:59:01,997 일본어도 할 줄 알면서 진지한 얘기할 때만 영어로 하네 1738 01:59:02,622 --> 01:59:04,691 언제 돌아올 거야? 1739 01:59:04,791 --> 01:59:06,084 안 돌아가 1740 01:59:06,460 --> 01:59:09,046 한 번 더 하얀 수첩을 사기로 했어 1741 01:59:09,796 --> 01:59:11,214 무슨 뜻이야? 1742 01:59:11,923 --> 01:59:13,091 이런 뜻이지 1743 01:59:20,098 --> 01:59:21,391 그동안 1744 01:59:23,310 --> 01:59:24,770 고마웠어 1745 01:59:26,146 --> 01:59:28,590 당신이 나를 보낼 때 그랬지? 1746 01:59:28,690 --> 01:59:31,526 '니시무사시노 센터에서 잘하고 싶으면' 1747 01:59:32,652 --> 01:59:36,615 '야마사키 타스쿠에 관련된 건 삭제하는 게 좋아' 1748 01:59:38,825 --> 01:59:41,369 그때는 무슨 소리인지 몰랐지만 1749 01:59:47,751 --> 01:59:51,671 카케이 마리카가 미리 메일을 보내지 않았어? 1750 01:59:52,464 --> 01:59:54,382 미국 본사에 1751 01:59:55,008 --> 01:59:57,661 협박 메일을 받은 당신은 1752 01:59:57,761 --> 02:00:01,665 4년 전 내 말을 떠올렸겠지 하지만 무시했어 1753 02:00:01,765 --> 02:00:04,684 장난 메일인 줄 알았지 1754 02:00:04,976 --> 02:00:09,798 폭탄을 설치했다는 걸 어떻게 믿어? 1755 02:00:09,898 --> 02:00:13,010 하지만 혹시 몰라서 나를 파견한 거잖아 1756 02:00:13,110 --> 02:00:14,386 아무 말도 안 하고 1757 02:00:14,486 --> 02:00:17,806 최악의 사태를 대비한 거야 1758 02:00:17,906 --> 02:00:19,933 4년 전에는 못 했어도 블랙프라이데이 전이었으면 1759 02:00:20,033 --> 02:00:23,537 우리가 할 수 있는 게 충분히 있었어 1760 02:00:23,787 --> 02:00:25,522 어떻게 중지해! 1761 02:00:25,622 --> 02:00:28,208 모두 기대하는 날이잖아 1762 02:00:28,333 --> 02:00:29,818 '고객을 위해서' 1763 02:00:29,918 --> 02:00:31,294 마법의 단어 1764 02:00:33,046 --> 02:00:34,840 노예처럼 이용한다는 소리지 1765 02:00:35,048 --> 02:00:36,591 당신도 빠져나갈 수 없어 1766 02:00:37,342 --> 02:00:38,343 뭐라고? 1767 02:00:38,969 --> 02:00:40,954 선물을 줄게 1768 02:00:41,054 --> 02:00:42,681 폭탄은 아직 있어 1769 02:00:50,438 --> 02:00:53,942 한 시간 후에 트럭이 출발하고 재가동할 거예요 1770 02:00:55,735 --> 02:00:58,864 이가라시한테 연락이 왔어 이쪽으로 온대 1771 02:01:01,324 --> 02:01:02,450 그렇군요 1772 02:01:03,994 --> 02:01:06,246 다음 센터장은 코우래 1773 02:01:07,122 --> 02:01:08,373 네? 1774 02:01:10,292 --> 02:01:11,793 축하해 1775 02:01:16,339 --> 02:01:17,591 어떻게 하죠? 1776 02:01:18,925 --> 02:01:20,202 좋을 대로 해 1777 02:01:20,302 --> 02:01:21,595 그래도... 1778 02:01:23,722 --> 02:01:25,682 당신 차례가 왔다는 거지 1779 02:01:37,235 --> 02:01:38,136 이봐 1780 02:01:38,236 --> 02:01:40,447 1건당 20엔 올린다면? 1781 02:01:41,072 --> 02:01:43,308 100건 배송하면 2,000엔 1782 02:01:43,408 --> 02:01:45,076 아무짝에도 쓸모없네요 1783 02:01:47,078 --> 02:01:49,372 10년 후에는 어떻게 될까? 1784 02:01:49,998 --> 02:01:53,877 나는 아버지가 건강했으면 좋겠어요 1785 02:01:55,086 --> 02:01:57,464 너야말로 아비보다 먼저 죽지 마라 1786 02:01:58,506 --> 02:01:59,741 유언이에요? 1787 02:01:59,841 --> 02:02:01,384 살아있단다 1788 02:02:03,470 --> 02:02:05,722 죄송합니다 데일리 패스트의... 1789 02:02:06,181 --> 02:02:08,016 데일리 패스트의 전 직원인데요 1790 02:02:08,600 --> 02:02:09,643 이거... 1791 02:02:09,976 --> 02:02:12,562 이번에는 폭발 안 해요 1792 02:02:14,231 --> 02:02:15,173 부탁합니다 1793 02:02:15,273 --> 02:02:16,483 아, 잠깐만 1794 02:02:17,484 --> 02:02:19,319 당신 얘기도 듣고 싶어요 1795 02:02:19,945 --> 02:02:20,845 저? 1796 02:02:21,112 --> 02:02:22,322 잠깐 기다려요 1797 02:02:23,031 --> 02:02:24,032 네 1798 02:02:26,868 --> 02:02:28,119 자, 받으렴 1799 02:02:29,746 --> 02:02:31,773 생일 축하해 1800 02:02:31,873 --> 02:02:34,084 아, 양 베개다 1801 02:02:55,438 --> 02:02:56,464 이봐, 이봐 1802 02:02:56,564 --> 02:02:57,464 네 1803 02:02:58,858 --> 02:02:59,901 뭐야? 1804 02:03:01,987 --> 02:03:04,614 누구 마음대로 경찰차에... 1805 02:03:05,407 --> 02:03:06,491 이봐요 1806 02:03:07,617 --> 02:03:10,161 후, 후나도 씨? 1807 02:03:12,038 --> 02:03:13,373 후나도 씨! 1808 02:03:16,042 --> 02:03:18,712 완전히 잠들었네 이봐요, 후나도 씨! 1809 02:05:05,443 --> 02:05:18,148 어떻게 해도 우리는 잘할 수가 없어서 정신 차려보니 텅 비어버렸어 1810 02:05:18,248 --> 02:05:33,263 잃어버려도 망가져도 빼앗겨도 사라지지 않는 건 어디에도 없었어 1811 02:05:44,858 --> 02:05:57,729 잠들지 못하는 밤에도 멈추지 않는 알람 계단 중간에 말없이 서 있는 두 사람 1812 02:05:57,829 --> 02:06:08,948 별일 아니라고 중얼거리며 삼키는 고통과 허공을 떠돌다 사라지는 콧노래 1813 02:06:09,048 --> 02:06:19,918 30명 중의 한 명 있는 소수자 언제나 당신이 그 한 명이야 1814 02:06:20,018 --> 02:06:22,479 나까지 두 명 1815 02:06:23,646 --> 02:06:30,053 만약 당신이 망가져 있더라도 두 번 다시 돌아갈 수 없대도 1816 02:06:30,153 --> 02:06:35,767 상관없으니까 내 곁에서 살아줘 1817 02:06:35,867 --> 02:06:42,065 어디선가 잃어버린 걸 찾으러 가자 어디에도 없다 해도 1818 02:06:42,165 --> 02:06:49,672 아무 데도 없었네 하며 웃는 두 사람은 잡동사니 1819 02:07:00,892 --> 02:07:04,879 이제 됐어? 이제 됐어 1820 02:07:04,979 --> 02:07:12,487 하지만 조금만 더 기나긴 밤을 걸어가자 1821 02:07:13,821 --> 02:07:24,941 아픔아 아픔아 날아가라 날아가 불을 끄고서 1822 02:07:25,041 --> 02:07:38,012 용서할 수 없었던 모든 것을 줄곧 당신을 부정해 왔던 그 모든 것을 1823 02:07:39,806 --> 02:07:46,212 만약 당신이 나를 잊어버려도 결코 기억해 내지 못한다고 해도 1824 02:07:46,312 --> 02:07:51,801 처음부터 다시 만나자 그리고 사랑을 하자 1825 02:07:51,901 --> 02:07:57,974 당신은 나를 비추는 달빛이야 비웃게 하지 않을 거야 1826 02:07:58,074 --> 02:08:06,416 멀리 돌아가자 헤매도 좋으니까 1827 02:08:15,925 --> 02:08:26,811 입술을 깨물어 번진 피가 흐르네 싫어 전부 싫어 1828 02:08:28,396 --> 02:08:34,844 만약 당신이 망가져 있더라도 두 번 다시 돌아갈 수 없대도 1829 02:08:34,944 --> 02:08:40,350 상관없으니까 내 곁에서 살아줘 1830 02:08:40,450 --> 02:08:46,773 어디선가 잃어버린 걸 찾으러 갈까 어디에도 없다 해도 1831 02:08:46,873 --> 02:08:52,820 아무 데도 없었네 하고 다시 웃어줘 1832 02:08:52,920 --> 02:09:00,219 잘 해내지 못해도 노래하는 두 사람은 잡동사니