1 00:01:01,039 --> 00:01:05,127 우리는 내일 이것을 땅에 묻습니다 2 00:01:05,537 --> 00:01:08,393 이 파이프는 3 00:01:09,451 --> 00:01:11,989 살아 있는 자와 같습니다 4 00:01:15,623 --> 00:01:17,343 와콘타께 보내는 5 00:01:17,740 --> 00:01:19,850 우리의 전령입니다 6 00:01:20,893 --> 00:01:22,824 이제 이 파이프를 7 00:01:23,380 --> 00:01:26,148 엄숙하게 묻을 때입니다 8 00:01:26,398 --> 00:01:30,569 그 가르침 또한 묻어야 할 때입니다 9 00:01:31,278 --> 00:01:34,448 밖에서 듣고 있는 아이들은... 10 00:01:35,908 --> 00:01:38,911 다른 언어를 배우게 될 겁니다 11 00:01:40,162 --> 00:01:43,582 백인에게 가르침을 받을 겁니다 12 00:01:47,920 --> 00:01:51,131 아이들은 새로운 방식을 배우고... 13 00:01:51,673 --> 00:01:56,136 우리의 방식은 알지 못할 겁니다 14 00:03:19,553 --> 00:03:22,414 오세이지 네이션 15 00:03:22,514 --> 00:03:26,310 행운이 선택한 사람들 16 00:03:31,148 --> 00:03:35,485 지구상에서 가장 부유한 사람들 17 00:03:45,287 --> 00:03:48,415 미국에서 피어스 애로우가 가장 많은 카운티 18 00:03:55,214 --> 00:03:57,883 수행 기사가 가장 많은 카운티 19 00:05:15,460 --> 00:05:17,529 필립스 오일 일꾼 여기입니다 20 00:05:17,629 --> 00:05:19,832 크래시언 오일 배관공 여기요 21 00:05:19,932 --> 00:05:21,492 버뱅크 오일 필드 이쪽이에요 22 00:05:21,592 --> 00:05:24,203 - 마랜드 오일입니다! - 필립스 오일, 이 트럭이에요 23 00:05:24,303 --> 00:05:26,163 부자 되세요 24 00:05:26,263 --> 00:05:30,350 부자가 될 수 있습니다 부자 되세요 25 00:05:47,868 --> 00:05:49,411 필립스 오일 일꾼! 26 00:06:10,432 --> 00:06:11,516 어니스트! 27 00:06:12,351 --> 00:06:13,205 네 28 00:06:13,305 --> 00:06:14,272 - 어니스트 버크하트? - 네 29 00:06:14,372 --> 00:06:14,920 헨리요 30 00:06:15,020 --> 00:06:16,004 헨리 론요 31 00:06:16,104 --> 00:06:17,211 헤일 삼촌께 데려다줄게요 32 00:06:17,311 --> 00:06:18,006 그래요 33 00:06:18,106 --> 00:06:19,591 갑시다 이 차예요 34 00:06:19,691 --> 00:06:21,026 그만해! 35 00:06:55,018 --> 00:06:56,520 이 땅은 누구 거죠? 36 00:06:57,688 --> 00:06:58,856 내 땅이에요 37 00:07:00,148 --> 00:07:01,233 내 땅이죠 38 00:07:29,052 --> 00:07:33,015 이거, 이거 우리 전쟁 영웅이 오셨군 39 00:07:34,600 --> 00:07:36,835 잘 왔다, 어니스트 집에 잘 왔어 40 00:07:36,935 --> 00:07:38,670 다시 뵈니 너무 좋아요 41 00:07:38,770 --> 00:07:40,464 살아 돌아와서 정말 기쁘구나 42 00:07:40,564 --> 00:07:41,732 동생아 43 00:07:42,608 --> 00:07:43,778 편지 고마웠다 44 00:07:43,878 --> 00:07:44,760 잘 돌아왔어, 형 45 00:07:44,860 --> 00:07:47,888 머틀 숙모랑 네 사촌 꼬맹이 윌리다 46 00:07:47,988 --> 00:07:49,348 - 어서 오렴 - 정말 반가워요 47 00:07:49,448 --> 00:07:51,200 걔 몰라보게 컸지? 48 00:07:59,541 --> 00:08:02,528 여기는 소 목장이야 석유는 안 나 49 00:08:02,628 --> 00:08:07,633 석유도 없고 걱정도 없지 난 아무 근심 없어 50 00:08:08,300 --> 00:08:11,620 시간이 흐르면 이 부유함도 마를 거야 51 00:08:11,720 --> 00:08:15,557 옛날 파라오들을 괴롭힌 7년의 기근보다 마르겠지 52 00:08:16,141 --> 00:08:17,793 저 사람들은 허약해 53 00:08:17,893 --> 00:08:21,146 착하고 마음은 넓은데 몸들이 약해 54 00:08:23,106 --> 00:08:25,734 넌 어떠냐? 피 좀 봤어? 55 00:08:26,735 --> 00:08:27,736 조금요 56 00:08:28,779 --> 00:08:32,991 전 보병 부대 취사병이었어요 57 00:08:34,076 --> 00:08:35,685 켈시 모리슨 만났어? 58 00:08:35,785 --> 00:08:36,447 만났죠 59 00:08:36,547 --> 00:08:37,037 그래 60 00:08:37,137 --> 00:08:40,302 오티스 그릭스와 다른 사람들도요 61 00:08:40,403 --> 00:08:43,961 군인은 먹어야지 네가 먹인 군인들이 승리한 거야 62 00:08:44,711 --> 00:08:47,756 독감 사망자가 더 많았지만... 63 00:08:48,549 --> 00:08:49,992 배는 왜 그러니? 64 00:08:50,092 --> 00:08:53,887 장이 터졌어요 65 00:08:54,596 --> 00:08:56,123 죽을 뻔했구나 66 00:08:56,356 --> 00:08:58,363 의사가 복대를 주고 67 00:08:58,970 --> 00:09:00,728 무거운 거 들지 말랬어요 68 00:09:01,854 --> 00:09:04,339 돌아온 건 잘한 거야 여기는... 69 00:09:04,439 --> 00:09:05,424 알죠 70 00:09:05,524 --> 00:09:07,551 지금 돈이 흘러넘치거든 71 00:09:07,651 --> 00:09:11,071 돈 정말 좋죠 어르신 72 00:09:12,322 --> 00:09:13,223 '어르신' 말고 73 00:09:13,323 --> 00:09:15,373 '삼촌'이나 '킹'이라 부르렴 74 00:09:15,476 --> 00:09:16,376 옛날처럼 75 00:09:17,130 --> 00:09:17,753 기억나? 76 00:09:17,853 --> 00:09:19,329 - '킹'이라 부르라고요? - 그래 77 00:09:21,540 --> 00:09:22,583 킹 78 00:09:23,125 --> 00:09:25,981 거기서 무슨 병 걸린 거 없지? 79 00:09:26,545 --> 00:09:27,598 없습니다 80 00:09:27,698 --> 00:09:28,312 확실해? 81 00:09:28,412 --> 00:09:29,312 확실합니다 82 00:09:29,932 --> 00:09:31,133 제가 알기로는요 83 00:09:33,525 --> 00:09:35,211 거시기 잘 감싸고 했지? 84 00:09:35,312 --> 00:09:37,080 그럼요 85 00:09:37,180 --> 00:09:38,337 최선을 다해서? 86 00:09:38,437 --> 00:09:39,433 최선을 다해서요 87 00:09:41,580 --> 00:09:42,480 그래 88 00:09:43,937 --> 00:09:44,938 여자 좋아하니? 89 00:09:45,814 --> 00:09:49,568 좋아하는 거 아시잖아요 그게 제 약점이죠 90 00:09:50,485 --> 00:09:52,054 거긴 어떤 여자들이 있더냐? 91 00:09:52,154 --> 00:09:55,032 전 백인만 봤어요 92 00:09:56,658 --> 00:09:57,684 빨강 좋아해? 93 00:09:57,784 --> 00:09:58,952 빨강요? 94 00:10:00,120 --> 00:10:01,455 홍인종요? 95 00:10:03,040 --> 00:10:07,085 빨강, 하양도 좋고 파랑도 좋고 다 좋죠 96 00:10:07,753 --> 00:10:09,588 전 욕심쟁이거든요 97 00:10:11,048 --> 00:10:16,053 살집 있는 여자가 좋아요 예쁘고, 부드럽고 98 00:10:16,845 --> 00:10:19,039 향기 좋은 여자요 99 00:10:19,139 --> 00:10:23,060 이 녀석 허튼짓 안 하나 잘 지켜봐야겠구먼 100 00:10:24,770 --> 00:10:25,771 그래서 말인데... 101 00:10:27,064 --> 00:10:28,106 바이런 102 00:10:31,360 --> 00:10:32,361 그래 103 00:10:34,196 --> 00:10:36,890 이거 좋네요 진짜 좋아요 104 00:10:36,990 --> 00:10:40,077 밖에서는 술 적당히 마셔 105 00:10:41,537 --> 00:10:43,247 그러다 사고 치는 거야 106 00:10:43,954 --> 00:10:44,824 그렇지 바이런? 107 00:10:44,924 --> 00:10:46,041 맞습니다 108 00:10:46,750 --> 00:10:47,794 그럼요 109 00:10:48,278 --> 00:10:49,194 안 그래요 110 00:10:49,414 --> 00:10:51,421 여긴 정직한 놈이 별로 없어 111 00:10:51,922 --> 00:10:56,034 대부분 나쁜 짓을 해 그러니까 정신 차려 112 00:10:56,134 --> 00:10:56,931 알겠습니다 113 00:10:57,031 --> 00:10:58,708 사소한 사고도 치지 마 114 00:10:59,096 --> 00:11:01,174 사고 쳐서 일 크게 만들면 115 00:11:01,377 --> 00:11:03,433 큰 대가가 따르는 거야 116 00:11:04,017 --> 00:11:04,918 알겠습니다 117 00:11:05,018 --> 00:11:09,064 난 공식적으로 페어팩스 예비 부보안관이야 118 00:11:11,817 --> 00:11:13,510 괜한 이목 끌고 싶지 않다 119 00:11:13,610 --> 00:11:15,047 사고 안 치겠습니다 120 00:11:15,147 --> 00:11:15,677 그래 121 00:11:15,777 --> 00:11:17,389 바보 같은 짓 안 할게요 122 00:11:17,490 --> 00:11:19,641 거기 있다 와서 정신은 말짱하니? 123 00:11:19,741 --> 00:11:20,641 그럼요 124 00:11:21,110 --> 00:11:24,646 전 미련하지 않아요 건강합니다 125 00:11:24,746 --> 00:11:28,792 네 일자리를 마련해 놨다 운전 일이야 126 00:11:29,668 --> 00:11:31,795 배 때문에 다른 일은 좀 그렇잖아 127 00:11:32,754 --> 00:11:34,214 독서 많이 안 하지? 128 00:11:34,798 --> 00:11:35,824 독서요? 129 00:11:35,924 --> 00:11:37,593 그래 책 많이 읽냐고 130 00:11:38,677 --> 00:11:39,887 읽어요 131 00:11:40,464 --> 00:11:44,291 지식을 쌓아야지 그 오세이지 책 좀 줘 132 00:11:44,391 --> 00:11:45,934 - 이거요? - 그래, 그거 133 00:11:46,935 --> 00:11:48,068 지식을 쌓아야 해 134 00:11:48,168 --> 00:11:49,271 읽겠습니다 135 00:11:50,731 --> 00:11:52,034 오세이지족은 136 00:11:52,134 --> 00:11:55,402 마지막 남은 최악의 땅을 택했어 137 00:11:56,987 --> 00:11:59,890 하지만 주님의 뜻은 모르는 거야 138 00:11:59,990 --> 00:12:03,202 그 땅에 석유가 있었거든 검은 황금 139 00:12:04,369 --> 00:12:06,146 그런데 오세이지족은 현명하게도 140 00:12:06,246 --> 00:12:12,461 석유와 수익권을 자기들이 소유하도록 판을 짰어 141 00:12:13,378 --> 00:12:14,796 똑똑한 사람들이야 142 00:12:17,049 --> 00:12:19,576 말이 많지 않은 사람들이라서 143 00:12:19,676 --> 00:12:21,662 특히 술 마실 때 어색하니까 144 00:12:21,762 --> 00:12:23,330 입을 놀리고 싶겠지만 145 00:12:23,430 --> 00:12:27,167 마땅히 할 말 없으면 입 다물고 있어 146 00:12:27,267 --> 00:12:28,836 휘말리지 말라고 147 00:12:28,936 --> 00:12:31,438 그들은 그런 걸 '찌르레기 수다'라고 해 148 00:12:38,111 --> 00:12:39,279 찌르레기 수다? 149 00:12:44,493 --> 00:12:45,811 말을 안 한다 해서 150 00:12:45,911 --> 00:12:48,580 뭘 모르는 게 아니거든 151 00:12:49,498 --> 00:12:53,544 신의 땅에서 가장 훌륭하고 아름다운 사람들이야 152 00:13:13,397 --> 00:13:14,452 존 화이트헤어 153 00:13:15,744 --> 00:13:17,005 23세 154 00:13:20,821 --> 00:13:22,197 미수사 155 00:13:24,449 --> 00:13:25,588 빌 스텝슨 156 00:13:26,256 --> 00:13:27,661 29세 157 00:13:30,372 --> 00:13:31,811 미수사 158 00:13:36,492 --> 00:13:37,931 애나 샌퍼드 159 00:13:38,270 --> 00:13:39,506 41세 160 00:13:43,510 --> 00:13:45,012 미수사 161 00:13:47,764 --> 00:13:48,807 로즈 루이스 162 00:13:51,977 --> 00:13:53,520 25세 163 00:13:57,524 --> 00:13:59,067 미수사 164 00:14:05,199 --> 00:14:06,408 그래 165 00:14:21,548 --> 00:14:22,770 세라 버틀러 166 00:14:23,715 --> 00:14:25,177 21세 167 00:14:26,595 --> 00:14:27,721 자살 168 00:14:30,182 --> 00:14:31,558 성함을 말하세요 169 00:14:32,351 --> 00:14:35,812 몰리 카일이에요 금치산자요 170 00:14:36,480 --> 00:14:38,257 할당 번호가 뭐죠? 171 00:14:38,357 --> 00:14:39,691 285번요 172 00:14:40,734 --> 00:14:45,097 종기 치료비로 추가금 752달러를 173 00:14:45,197 --> 00:14:48,158 요청했군요 174 00:14:49,076 --> 00:14:50,077 맞습니다 175 00:14:50,619 --> 00:14:52,788 수술은 잘됐나요? 176 00:14:53,872 --> 00:14:54,898 네 177 00:14:54,998 --> 00:14:56,959 당뇨병은요? 178 00:14:57,501 --> 00:15:02,072 하인이 한 달에 두 번 페어팩스 약국에 약 받으러 가요 179 00:15:02,172 --> 00:15:04,633 조심해야 하는 거 알죠? 180 00:15:07,469 --> 00:15:10,247 몰리 지금 알다시피 181 00:15:10,587 --> 00:15:15,478 어머님도 인출이 제한돼서 1센트도 그냥 내줄 수 없어요 182 00:15:17,085 --> 00:15:23,091 고깃값으로 319달러 5센트 쓰셨다고 적혀 있네요 183 00:15:24,371 --> 00:15:25,873 식료품점에서요 184 00:15:27,364 --> 00:15:30,993 어머님이 드시기에는 너무 많지 않나요? 185 00:15:32,661 --> 00:15:34,229 그렇죠 비티 씨 186 00:15:34,329 --> 00:15:37,791 뭐, 그쪽이 잘 관리하겠죠 187 00:15:40,335 --> 00:15:41,336 네 188 00:15:45,591 --> 00:15:48,844 할당금 받을 분은 여기 줄 서세요 189 00:15:49,344 --> 00:15:51,163 인출 제한 안 된 분만요 190 00:15:51,263 --> 00:15:55,709 제한된 분은 후견인이 수표에 서명해야 해요 191 00:15:55,809 --> 00:15:58,837 후견인을 데려오세요 예외 없습니다 192 00:15:58,937 --> 00:16:00,964 30달러에 사진을 남기세요 193 00:16:01,064 --> 00:16:03,383 가족사를 남기고 싶지 않으세요? 194 00:16:03,483 --> 00:16:05,511 - 어떠세요? - 이 사람 말 듣지 마세요 195 00:16:05,611 --> 00:16:07,888 아무것도 모르는 아마추어예요 196 00:16:07,988 --> 00:16:11,266 제대로 된 가족사진을 남기셔야죠 197 00:16:11,366 --> 00:16:14,728 찍으시겠어요? 40달러입니다 198 00:16:14,828 --> 00:16:16,230 - 얼마요? 40달러? - 40달러요 199 00:16:16,331 --> 00:16:17,854 현금 35달러 줄게요 200 00:16:17,954 --> 00:16:18,757 받든지 가든지 201 00:16:18,857 --> 00:16:19,900 35달러 좋죠 202 00:16:20,000 --> 00:16:21,627 가시죠 203 00:16:21,728 --> 00:16:24,981 예쁘게 찍어 드릴게요 이쪽으로 오세요 204 00:16:37,851 --> 00:16:41,672 아내가 몸이 안 좋아요 병원에서 체질이 그렇답니다 205 00:16:41,772 --> 00:16:43,173 아들놈은 천식이에요 206 00:16:43,273 --> 00:16:46,135 아이 인생에 기회를 주세요 207 00:16:46,235 --> 00:16:48,987 인출 제한 없으시잖아요 부탁드려요 208 00:16:54,493 --> 00:16:56,411 하나 줘요 그 색으로요 209 00:16:57,162 --> 00:16:59,815 감사합니다! 210 00:16:59,915 --> 00:17:02,443 기름 떨어지거나 타이어 펑크 나면 211 00:17:02,543 --> 00:17:04,378 바로 오세요 212 00:17:25,357 --> 00:17:27,718 부인, 태워드려요? 저게 제 차예요 213 00:17:27,818 --> 00:17:28,902 고마워요 214 00:17:31,280 --> 00:17:34,283 조심하세요 요새 별놈이 다 있어요 215 00:17:42,416 --> 00:17:43,984 어이 어니스트! 216 00:17:44,084 --> 00:17:45,836 켈시 모리슨! 217 00:17:46,712 --> 00:17:48,202 우리 프랑스에서 같이 싸웠잖아! 218 00:17:48,302 --> 00:17:48,905 그래! 219 00:17:49,005 --> 00:17:50,555 잘 있었어? 반갑네! 220 00:17:50,655 --> 00:17:51,819 나도 221 00:17:51,919 --> 00:17:53,410 내 아내 캐서린 콜이야 222 00:17:53,510 --> 00:17:55,746 만나서 반갑습니다 223 00:17:55,846 --> 00:17:56,972 순혈이야 224 00:17:58,265 --> 00:18:00,167 '하늘의 사람들' 맞죠? 225 00:18:00,267 --> 00:18:03,270 '중간 강'이에요 226 00:18:04,271 --> 00:18:05,272 큰돈 걸린 경주야 227 00:18:31,757 --> 00:18:33,617 이 경주에 돈 걸었어요? 228 00:18:33,717 --> 00:18:34,910 아니요 229 00:18:35,010 --> 00:18:36,261 그럼 가죠 230 00:18:37,638 --> 00:18:38,680 네 231 00:18:58,825 --> 00:19:01,019 몸이 안 좋으시다니 걱정되네 232 00:19:01,119 --> 00:19:03,188 좀처럼 낫지 않네요 233 00:19:03,288 --> 00:19:05,566 내가 기도드린다고 어머니께 전해드려 234 00:19:05,666 --> 00:19:07,459 - 잘 지내고 - 감사해요, 신부님 235 00:19:15,676 --> 00:19:18,412 몰리 카일이 누군지 아니? 236 00:19:18,512 --> 00:19:20,013 자매들 있는 친구 237 00:19:20,798 --> 00:19:21,736 알죠 238 00:19:22,324 --> 00:19:22,884 몰리 239 00:19:22,984 --> 00:19:23,500 그래 240 00:19:23,600 --> 00:19:25,185 어머니 리지랑 같이 사는 친구 241 00:19:26,311 --> 00:19:28,159 네, 누군지 알아요 242 00:19:29,071 --> 00:19:30,899 태워준 적 있어요 243 00:19:31,585 --> 00:19:32,292 태워줬다고? 244 00:19:32,392 --> 00:19:33,292 네 245 00:19:34,778 --> 00:19:36,722 맷 윌리엄스가 몰리랑 잠깐 사귀었는데 246 00:19:36,822 --> 00:19:38,615 지금은 헤어졌어 247 00:19:39,199 --> 00:19:40,284 그러니까 248 00:19:41,118 --> 00:19:44,413 관심 있으면 한번 접근해 봐 249 00:19:47,374 --> 00:19:50,961 저보고 몰리를 챙기라고요? 250 00:19:52,254 --> 00:19:53,797 몰리는 제 단골이에요 251 00:19:53,897 --> 00:19:54,797 그래 252 00:19:55,299 --> 00:19:57,175 몰리도 저한테 관심 있는 것 같아요 253 00:19:59,087 --> 00:20:00,904 호감 가는 아이지 254 00:20:01,004 --> 00:20:01,904 네 255 00:20:02,097 --> 00:20:03,932 순혈 토지도 있고 256 00:20:05,434 --> 00:20:06,891 순혈 토지요? 257 00:20:06,991 --> 00:20:08,086 그래 258 00:20:08,186 --> 00:20:09,980 남자로서 도전할 만하잖아? 259 00:20:17,946 --> 00:20:19,656 넌 인물이 좋아 260 00:20:22,326 --> 00:20:24,077 네가 괜찮은 신랑감 같아? 261 00:20:25,204 --> 00:20:26,413 괜찮은 신랑감요? 262 00:20:27,581 --> 00:20:28,899 무슨 말씀이세요? 263 00:20:28,999 --> 00:20:31,401 우리가 이 가족들을 잘 꾸리면 264 00:20:31,501 --> 00:20:34,838 그 재산이 자연스레 우리에게 올 거란 말이야 265 00:20:37,841 --> 00:20:41,970 몰리는 순혈 토지에 어머니 재산까지 물려받아 266 00:20:42,846 --> 00:20:46,792 괜찮은 사업이지 법에 저촉되지도 않아 267 00:20:46,892 --> 00:20:48,977 이런 게 똑똑한 투자야 268 00:21:01,156 --> 00:21:05,035 맷 윌리엄스랑 잠깐 사귀었다고 들었어요 269 00:21:08,247 --> 00:21:09,748 말이 너무 많네요 270 00:21:10,874 --> 00:21:13,126 아니요 난 말이 많지 않아요 271 00:21:14,169 --> 00:21:17,923 이 말 경주 상대가 궁금할 뿐이에요 272 00:21:19,925 --> 00:21:21,802 이게 경주인지도 몰랐네요 273 00:21:24,304 --> 00:21:25,973 난 말 보는 거 안 좋아해요 274 00:21:26,723 --> 00:21:29,726 그렇군요 난 보통 말이 아닌데 275 00:21:36,483 --> 00:21:37,843 뭐라고요? 276 00:21:37,943 --> 00:21:39,611 뭐라 그랬어요? 277 00:21:41,738 --> 00:21:43,390 그게 당신이에요 278 00:21:43,490 --> 00:21:47,452 못 알아들었지만 '잘생긴 놈'이란 뜻이죠? 279 00:22:00,632 --> 00:22:01,633 그래요 280 00:22:17,316 --> 00:22:21,528 '나는 오세이지족 용사다' 281 00:22:22,613 --> 00:22:24,020 '오래전' 282 00:22:24,310 --> 00:22:29,369 '우리는 미주리와 오세이지 강에서 이름을 따왔다' 283 00:22:30,071 --> 00:22:31,871 '니우콘스카' 284 00:22:32,461 --> 00:22:35,083 '중간 강의 아이들' 285 00:22:36,001 --> 00:22:39,129 ''이동해라' '위대한 흰 아버지'가 말했다' 286 00:22:39,755 --> 00:22:44,301 '미주리에서 아칸소에서, 캔자스에서' 287 00:22:45,010 --> 00:22:48,222 '마침내 다른 낯선 땅에 이르렀다' 288 00:22:49,051 --> 00:22:50,110 '오클라호마' 289 00:22:50,471 --> 00:22:52,821 '낮에는 굶주림' 290 00:22:52,921 --> 00:22:55,812 '밤에는 굶주린 늑대가 배회하는 땅' 291 00:22:57,272 --> 00:22:58,619 '이 사진에서' 292 00:22:59,085 --> 00:23:00,079 '늑대들을' 293 00:23:00,559 --> 00:23:01,736 '찾을 수 있는가?' 294 00:23:03,737 --> 00:23:05,155 좋아, 가자 295 00:23:06,573 --> 00:23:11,520 '오세이지는 다섯 개화 부족에 속하지 않았다' 296 00:23:11,620 --> 00:23:13,272 블래키 톰슨 기억해? 297 00:23:13,372 --> 00:23:14,356 안녕들하신가 298 00:23:14,456 --> 00:23:17,213 '다섯 개화 부족은' 299 00:23:17,576 --> 00:23:18,627 '체로키족' 300 00:23:18,727 --> 00:23:20,148 '치커소족' 301 00:23:20,504 --> 00:23:21,748 '촉토족' 302 00:23:21,931 --> 00:23:22,831 '크리크족' 303 00:23:23,481 --> 00:23:25,050 '그리고 세미놀족이다' 304 00:23:27,052 --> 00:23:28,053 꼼짝 마! 305 00:23:31,848 --> 00:23:34,376 어두운 데서도 빛나네 이리 내 306 00:23:34,476 --> 00:23:37,337 차만 가져가요 아버지께서 주신 반지예요 307 00:23:37,437 --> 00:23:40,174 차는 필요 없어 보석만 내놔 308 00:23:40,274 --> 00:23:42,301 어차피 아무 노력 없이 얻은 거잖아 309 00:23:42,401 --> 00:23:43,444 이런 거 좋아해? 310 00:23:43,544 --> 00:23:45,571 부자 인디언이 걸렸네! 311 00:23:46,801 --> 00:23:47,760 가자! 312 00:23:49,074 --> 00:23:49,975 빨리 출발해! 313 00:23:50,075 --> 00:23:51,435 전부 걸겠어 314 00:23:51,535 --> 00:23:53,078 어쩔 거야 어니스트? 315 00:23:59,167 --> 00:24:00,319 안 돼 미친 짓이야! 316 00:24:00,419 --> 00:24:03,947 난 돈을 사랑해! 카드 뒤집어! 317 00:24:04,047 --> 00:24:04,717 그렇지! 318 00:24:04,817 --> 00:24:05,741 좋았어! 319 00:24:05,841 --> 00:24:07,050 덤벼 봐! 320 00:24:10,554 --> 00:24:12,122 - 허풍쟁이 납셨군 - 빌어먹을! 321 00:24:12,222 --> 00:24:13,399 여왕이 보석을 얻었네 322 00:24:13,499 --> 00:24:14,600 젠장! 323 00:24:17,060 --> 00:24:20,856 '기도하는 자에게 새벽은 늘 신성한 시간이었다' 324 00:24:29,031 --> 00:24:32,034 '그들은 해를 '할아버지'라 부르고' 325 00:24:33,118 --> 00:24:35,495 '달을 '어머니'라 부르고' 326 00:24:36,663 --> 00:24:39,249 '불을 '아버지'라 부른다' 327 00:24:40,542 --> 00:24:42,486 ''꽃 달'이라 부르는 시기에는' 328 00:24:42,586 --> 00:24:47,633 '블랙잭 언덕과 대초원에 작은 꽃들이 흐드러지게 핀다' 329 00:24:48,175 --> 00:24:49,535 '그 수가 많아서' 330 00:24:49,635 --> 00:24:50,738 '너무 많아서' 331 00:24:50,838 --> 00:24:55,332 '마치 와콘타가 땅을 내려다보고' 332 00:24:55,432 --> 00:24:56,959 '미소를 지으며' 333 00:24:57,059 --> 00:25:00,020 '사탕을 흩뿌린 듯하다' 334 00:25:03,732 --> 00:25:06,485 '와콘타는 '신'이란 뜻이다' 335 00:25:08,111 --> 00:25:10,139 '오세이지족은 이름을 부여받는다' 336 00:25:10,239 --> 00:25:13,158 네 이름은 '태양 매'다 337 00:25:13,575 --> 00:25:16,662 '다음 세상까지 불릴 이름이다' 338 00:25:18,205 --> 00:25:21,250 '오세이지 이름은 절대 빼앗아 갈 수 없다' 339 00:25:45,107 --> 00:25:46,859 자요 이거 써요 340 00:25:59,621 --> 00:26:00,998 저녁 먹을래요? 341 00:26:03,834 --> 00:26:04,835 좋죠 342 00:26:39,411 --> 00:26:40,829 안 먹어요? 343 00:26:41,663 --> 00:26:43,123 단 걸 너무 많이 먹었어요 344 00:26:46,543 --> 00:26:50,130 달면 달수록 좋지 않아요? 345 00:26:51,882 --> 00:26:53,342 난 달면 아파요 346 00:27:05,312 --> 00:27:07,898 어머니하고만 살아요? 347 00:27:09,191 --> 00:27:10,609 내가 엄마를 돌봐요 348 00:27:12,528 --> 00:27:13,929 당신은 삼촌과 살죠? 349 00:27:14,029 --> 00:27:16,240 네, 둘이 알아요? 350 00:27:16,990 --> 00:27:18,242 어릴 때부터요 351 00:27:19,159 --> 00:27:20,536 좋은 분이죠 352 00:27:28,710 --> 00:27:30,337 여기 왜 왔어요? 353 00:27:30,963 --> 00:27:32,005 왜요? 354 00:27:33,382 --> 00:27:34,450 여기 살러 왔잖아요 355 00:27:34,550 --> 00:27:36,510 네, 여기 살죠 356 00:27:39,221 --> 00:27:40,222 왜 왔냐고요 357 00:27:42,599 --> 00:27:45,561 삼촌 일 도와드리러요 358 00:27:50,023 --> 00:27:53,277 동생이 브라이언이죠? 359 00:27:53,815 --> 00:27:54,765 바이런요 360 00:27:54,865 --> 00:27:55,946 바이런 361 00:27:58,782 --> 00:27:59,783 그가 무서워요? 362 00:28:01,122 --> 00:28:03,395 누구요? 동생이요? 363 00:28:03,495 --> 00:28:04,621 삼촌요 364 00:28:08,041 --> 00:28:09,710 글쎄요 아니요 365 00:28:11,169 --> 00:28:14,923 삼촌은 오세이지 힐스의 왕이잖아요 366 00:28:16,341 --> 00:28:18,118 세상에서 제일 좋은 분이에요 367 00:28:18,218 --> 00:28:20,762 배신하면 어떻게 될지 알죠 368 00:28:21,763 --> 00:28:25,017 아니, 난... 내 일 하러 왔어요 369 00:28:26,310 --> 00:28:27,853 사업가거든요 370 00:28:28,937 --> 00:28:29,980 고마워요 371 00:28:31,899 --> 00:28:33,025 자요 372 00:28:42,326 --> 00:28:43,952 종교가 뭐예요? 373 00:28:45,329 --> 00:28:46,538 가톨릭요 374 00:28:49,124 --> 00:28:50,626 교회 안 가잖아요 375 00:28:51,376 --> 00:28:53,587 네, 안 간 지 좀 됐죠 376 00:29:01,386 --> 00:29:03,180 왜 남편이 없어요? 377 00:29:06,475 --> 00:29:10,270 남자로서 당신 같은 여자가 왜 없는지 궁금해서요 378 00:29:18,487 --> 00:29:20,906 피부색이 참 근사해요 379 00:29:23,617 --> 00:29:25,410 당신들은 무슨 색이라고 해요? 380 00:29:28,830 --> 00:29:29,915 내 색깔요 381 00:29:32,417 --> 00:29:35,671 정말... 예쁜 것 같아요 382 00:29:37,673 --> 00:29:40,103 피부색도 근사하고 383 00:29:40,980 --> 00:29:42,489 집도 근사해요 384 00:29:44,221 --> 00:29:46,540 당신은 그냥 딱딱한 척하는 거예요 385 00:29:46,640 --> 00:29:49,935 확실해요 속은 말랑말랑할걸요 386 00:29:53,105 --> 00:29:55,899 방금 나한테 코요테라고 했죠? 387 00:29:58,610 --> 00:29:59,736 코요테 388 00:30:00,737 --> 00:30:02,614 코요테는 돈을 원하죠 389 00:30:04,908 --> 00:30:07,060 돈이 참 좋긴 하죠 390 00:30:07,160 --> 00:30:10,455 특히 나처럼 게으른 사람한테는요 391 00:30:12,040 --> 00:30:15,419 하루 종일 자다가 해 지면 파티하고 싶어요 392 00:30:20,132 --> 00:30:21,633 뭐가 웃겨요? 393 00:30:23,051 --> 00:30:24,344 '페츠니' 좋아해요? 394 00:30:25,387 --> 00:30:26,430 위스키 395 00:30:28,390 --> 00:30:30,517 위스키 안 좋아해요 사랑하죠 396 00:30:32,352 --> 00:30:35,772 좋은 위스키 있어요 나쁘지 않은 위스키 397 00:30:37,524 --> 00:30:39,776 좀 마셔 봐야 알겠는데요 398 00:30:54,374 --> 00:30:56,960 아니요 닫지 마요 399 00:30:58,837 --> 00:31:00,130 네? 400 00:31:01,673 --> 00:31:03,300 우리 잠깐 조용히 있어요 401 00:31:23,529 --> 00:31:25,072 폭풍은... 402 00:31:28,617 --> 00:31:30,494 강력하잖아요 403 00:31:31,912 --> 00:31:33,747 그래서 잠깐 조용히 해야 해요 404 00:31:41,463 --> 00:31:42,943 작물에는 확실히 좋죠 405 00:31:43,043 --> 00:31:44,758 그냥 가만있어요 406 00:32:15,914 --> 00:32:16,915 빌 스미스입니다 407 00:32:19,042 --> 00:32:20,444 빌 스미스예요 408 00:32:20,544 --> 00:32:22,114 어니스트 버크하트예요 409 00:32:22,214 --> 00:32:23,155 반가워요 410 00:32:23,255 --> 00:32:24,923 미니의 남편이에요 411 00:33:08,800 --> 00:33:11,428 뭘 먹어야 좀 괜찮아질 텐데 412 00:33:19,645 --> 00:33:20,838 안 돼! 또야! 413 00:33:20,938 --> 00:33:23,023 똑똑하진 않은데... 414 00:33:23,899 --> 00:33:25,943 그래도 잘생겼잖아 415 00:33:27,069 --> 00:33:28,946 뱀처럼 생겼어 416 00:33:29,655 --> 00:33:32,950 아니야 코요테처럼 생겼어 417 00:33:33,700 --> 00:33:35,577 저 푸른 눈 좀 봐 418 00:33:37,329 --> 00:33:41,333 동생도 잘생겼어 난 동생이 더 좋더라 419 00:33:43,001 --> 00:33:45,045 저 빨간 털 쥐? 420 00:33:46,922 --> 00:33:52,010 죽은 척하고 집에서 빈둥대기나 하는... 421 00:33:52,427 --> 00:33:54,596 너희 집 주머니쥐보다 나아 422 00:33:56,932 --> 00:33:58,350 언니한텐 주머니쥐지만... 423 00:33:58,559 --> 00:34:00,769 나한테는 토끼야 424 00:34:02,312 --> 00:34:04,106 조용히 해! 425 00:34:04,523 --> 00:34:06,441 코요테가 보잖아 426 00:34:08,360 --> 00:34:10,529 저 사람은 우리 돈을 원해 427 00:34:12,030 --> 00:34:13,323 물론 돈도 원하겠지만... 428 00:34:13,739 --> 00:34:16,368 정착하고 싶어 해 429 00:34:18,786 --> 00:34:20,913 부지런한 사람이 아니야 430 00:34:21,582 --> 00:34:23,817 삼촌이 돈이 많으니까 431 00:34:23,917 --> 00:34:26,378 돈을 원하는 게 아닐 거야 432 00:34:26,712 --> 00:34:28,088 널 사랑하는 거야 433 00:34:46,815 --> 00:34:48,108 천천히 해요 434 00:34:55,199 --> 00:34:57,159 내 피부 위에서 손 색깔이 튀네 435 00:35:11,298 --> 00:35:13,342 나랑 결혼해요 몰리 436 00:35:16,011 --> 00:35:17,429 내 아내가 돼요 437 00:35:20,390 --> 00:35:21,391 그렇게 할래요? 438 00:35:33,362 --> 00:35:35,322 홍인종도 괜찮겠어? 439 00:35:39,409 --> 00:35:41,453 전 몰리를 사랑해요 440 00:35:42,329 --> 00:35:45,249 삼촌, 몰리는 진짜 숙녀예요 441 00:35:47,876 --> 00:35:50,045 뭐, 그럼 신붓감을 찾았구나 442 00:36:01,682 --> 00:36:02,975 몰리 443 00:36:04,309 --> 00:36:05,435 어니스트 444 00:36:40,679 --> 00:36:44,374 전 몰리와 자매들을 어릴 때부터 알았어요 445 00:36:44,474 --> 00:36:45,976 말썽 많이 부렸죠 446 00:36:48,645 --> 00:36:51,840 작고한 몰리의 아버지 네카에세이는 447 00:36:51,940 --> 00:36:55,302 제 소중한 친구이자 진정 사랑받던 친구였죠 448 00:36:55,402 --> 00:36:57,805 백인들에게 자기를 지미라 부르랬지만 449 00:36:57,905 --> 00:37:01,934 전 늘 그 친구 이름을 제대로 불렀어요 450 00:37:02,034 --> 00:37:04,119 서로 대단히 존중했죠 451 00:37:51,917 --> 00:37:53,126 같이 춰요 452 00:37:59,132 --> 00:38:01,218 계속 오른쪽으로 돌아요 453 00:38:21,113 --> 00:38:22,155 미니 454 00:38:27,828 --> 00:38:30,105 뭐 필요한 거 없니? 455 00:38:30,205 --> 00:38:31,290 없어요 456 00:38:32,124 --> 00:38:33,834 잘 보살핌받고 있어? 457 00:38:36,336 --> 00:38:37,236 네 458 00:38:41,216 --> 00:38:42,759 약도 제대로 먹고? 459 00:38:44,219 --> 00:38:48,123 네가 최고의 치료를 받는지 궁금해서 그래 460 00:38:48,223 --> 00:38:49,892 겁내지 말렴 461 00:38:54,813 --> 00:38:58,358 우리가 너희에게 참 많은 죄를 지었구나 462 00:38:59,026 --> 00:39:00,235 정말 미안하다 463 00:39:01,278 --> 00:39:03,780 정말 미안해 464 00:39:43,195 --> 00:39:44,095 미니 465 00:39:45,395 --> 00:39:46,406 내 동생 466 00:39:48,700 --> 00:39:50,035 소모성 질환이라니 467 00:40:13,308 --> 00:40:14,309 애나 468 00:40:28,532 --> 00:40:29,558 형님 469 00:40:29,658 --> 00:40:30,742 응? 470 00:40:31,368 --> 00:40:34,288 밖에 계시는 게 좋을 것 같아요 471 00:40:35,038 --> 00:40:37,833 뭐... 왜? 472 00:40:39,209 --> 00:40:40,836 원래 그렇게 하거든요 473 00:40:42,379 --> 00:40:43,547 죄송하지만요 474 00:40:48,343 --> 00:40:52,164 원래 그러니까 나가 있으라고? 475 00:40:52,264 --> 00:40:53,724 네, 괜찮으시면요 476 00:40:57,561 --> 00:40:58,562 알았어 477 00:41:04,443 --> 00:41:05,611 빌 스미스가... 478 00:41:08,071 --> 00:41:09,072 그래 479 00:41:11,002 --> 00:41:12,059 뻔하지 480 00:41:12,159 --> 00:41:16,230 빌 스미스는 미니를 제대로 돌보지 않았어 481 00:41:16,330 --> 00:41:19,958 아파서 죽게 놔두고 수익권과 땅을 가지려고 482 00:41:22,002 --> 00:41:24,488 그 석유는 자매들과 네 아내에게 가야 해 483 00:41:24,588 --> 00:41:27,341 몰리에게 갈 돈을 빌이 가로채는 거야 484 00:41:30,844 --> 00:41:32,137 리지에게 갈 돈도 485 00:41:38,393 --> 00:41:40,187 건강이 안 좋으세요 486 00:41:40,729 --> 00:41:41,939 오래 못 살 거야 487 00:41:43,815 --> 00:41:46,151 오세이지족은 대부분 50살 못 넘겨 488 00:41:47,194 --> 00:41:50,514 병에 시달리고 여자들은 죽어가니까 489 00:41:50,614 --> 00:41:53,158 수익권이 네게 오도록 해야지 490 00:41:54,826 --> 00:41:56,078 알겠어? 491 00:41:58,455 --> 00:41:59,523 네 492 00:41:59,623 --> 00:42:01,108 미니는 이제 갔으니까 493 00:42:01,208 --> 00:42:03,293 남은 사람은... 494 00:42:03,710 --> 00:42:04,610 리타와... 495 00:42:05,921 --> 00:42:07,214 애나야 496 00:42:08,090 --> 00:42:10,342 물론 몰리도 있고 497 00:42:12,511 --> 00:42:13,679 그렇죠 498 00:42:15,472 --> 00:42:17,291 몰리는 어때? 499 00:42:17,391 --> 00:42:19,101 잘 있어요 500 00:42:20,686 --> 00:42:22,312 아기 돌보죠 501 00:42:24,523 --> 00:42:25,743 애도 502 00:42:26,290 --> 00:42:27,626 당뇨병이거든요 503 00:42:27,726 --> 00:42:28,594 그래 504 00:42:28,694 --> 00:42:30,820 가끔가다 애가 걱정돼요 505 00:42:32,083 --> 00:42:33,974 안 아픈 날이 별로 없어요 506 00:42:34,074 --> 00:42:38,161 당연히 그렇겠지 이 당뇨란 놈은 시련이야 507 00:42:40,372 --> 00:42:42,274 욥기에 나오는 것처럼 508 00:42:42,374 --> 00:42:45,419 고난의 날들이 몰리를 붙들고 있어 509 00:42:48,630 --> 00:42:52,826 몰리는 아직 건강해요 510 00:42:52,926 --> 00:42:56,680 지금은 건강하지 오래도록 그러면 좋겠지만... 511 00:42:59,933 --> 00:43:03,937 애나는? 애나가 총 갖고 다니는 거 알아? 512 00:43:04,813 --> 00:43:06,215 야, 뭐야? 513 00:43:06,315 --> 00:43:08,609 몸 굴리고 다니는 거 알아 514 00:43:10,068 --> 00:43:11,069 젠장! 515 00:43:12,082 --> 00:43:13,099 뭐야? 516 00:43:13,199 --> 00:43:14,781 이 미친 스쿼가! 517 00:43:15,824 --> 00:43:17,326 애나를 사랑하긴 하지만 518 00:43:17,951 --> 00:43:20,954 그러다 한번 애먼 사람과 싸울걸 519 00:43:21,663 --> 00:43:22,664 그럼 어떻게 되겠어? 520 00:44:54,361 --> 00:44:55,298 그만해 521 00:44:55,748 --> 00:44:56,986 다 식탁에 놔 522 00:45:00,651 --> 00:45:03,367 그만해 예절 지켜야지 523 00:45:03,891 --> 00:45:06,018 예절 지키는 놈이 없어 524 00:45:06,810 --> 00:45:08,604 너 부엉이 봤니? 525 00:45:10,439 --> 00:45:11,339 아니요 526 00:45:15,819 --> 00:45:17,905 부엉이를 보면... 527 00:45:18,822 --> 00:45:22,743 죽을 때가 된 거라던데 528 00:45:24,161 --> 00:45:25,621 너희 때문이다 529 00:45:28,248 --> 00:45:30,918 너희가 백인과 결혼해서 그래 530 00:45:32,961 --> 00:45:35,839 우리 피가 하얘지고 있어 531 00:45:39,676 --> 00:45:41,803 애나는 어디 있어? 532 00:45:42,888 --> 00:45:45,015 애나 오라 그래 533 00:45:45,307 --> 00:45:46,808 저 있잖아요 534 00:45:47,392 --> 00:45:49,269 너는 싫다 535 00:45:49,853 --> 00:45:51,396 애나 오라고 해 536 00:45:59,112 --> 00:46:00,322 다 잡아 보자 537 00:46:01,323 --> 00:46:03,659 얘는 쟤보다 하얗네 538 00:46:04,409 --> 00:46:07,020 혼혈인지도 모르겠수 539 00:46:07,120 --> 00:46:11,859 내가 보기에는 둘 다 반쪽짜리 야만인이야 540 00:46:11,959 --> 00:46:15,462 저 어린 것들이 무슨 잘못이 있어 541 00:46:16,672 --> 00:46:18,679 하나는 어둡고 하나는 밝고 542 00:46:19,249 --> 00:46:21,093 일식 같구먼 543 00:46:21,760 --> 00:46:24,443 주님께서 땅에 손을 얹고 544 00:46:24,973 --> 00:46:27,474 아무 이유 없이 흔드셨어 545 00:46:28,892 --> 00:46:30,627 어머나 546 00:46:30,727 --> 00:46:31,417 조심해요 547 00:46:31,517 --> 00:46:32,813 고마워요 548 00:46:33,730 --> 00:46:34,857 웃겨요? 549 00:46:35,065 --> 00:46:36,567 아직은요 550 00:46:44,741 --> 00:46:46,577 엄마 담요 가져왔어 551 00:46:47,035 --> 00:46:48,829 벌써 취했어? 552 00:46:49,037 --> 00:46:52,065 어젯밤부터 취했는데 네가 깨웠잖아 553 00:46:52,165 --> 00:46:54,485 엄마한테 이런 꼴 보이지 마 554 00:46:54,585 --> 00:46:56,253 잔소리하지 마 555 00:46:59,798 --> 00:47:02,593 안녕, 애나 괜찮아? 556 00:47:03,093 --> 00:47:04,845 술에 절었어 557 00:47:05,679 --> 00:47:06,622 위스키 있어? 558 00:47:06,722 --> 00:47:08,499 어젯밤에 마셨잖아 559 00:47:08,599 --> 00:47:10,918 내 위스키는 내 남자만 마실 수 있어 560 00:47:11,018 --> 00:47:12,544 난 당신 남자 아닌데 561 00:47:12,644 --> 00:47:14,855 선택의 여지가 없을 텐데 562 00:47:16,106 --> 00:47:17,966 협박하는 건가? 563 00:47:18,066 --> 00:47:19,051 이봐요 564 00:47:19,151 --> 00:47:21,653 여기선 얌전히 있어 565 00:47:23,071 --> 00:47:24,156 똑바로 행동해 566 00:47:25,032 --> 00:47:27,409 협박하고 그러면 안 되지 567 00:47:28,285 --> 00:47:31,939 내가 아무 남자한테나 다리 벌릴 것 같아? 568 00:47:32,039 --> 00:47:33,582 그런 것 같은데 569 00:47:34,458 --> 00:47:35,776 진정해요 570 00:47:35,876 --> 00:47:37,027 다른 방으로 데려가 571 00:47:37,127 --> 00:47:39,113 당신도 똑같아 알아? 572 00:47:39,213 --> 00:47:39,836 똑같다고 573 00:47:39,936 --> 00:47:41,173 다른 방으로 데려가! 574 00:47:42,382 --> 00:47:43,786 언니 진정해 575 00:47:43,887 --> 00:47:44,971 그래 난 괜찮아요 576 00:47:59,816 --> 00:48:01,318 아주 예쁘네 577 00:48:04,488 --> 00:48:05,822 나 알아? 578 00:48:06,865 --> 00:48:07,908 네 579 00:48:08,617 --> 00:48:09,701 뭘 아는데? 580 00:48:11,119 --> 00:48:13,313 꺼져 바이런 버크하트 581 00:48:13,413 --> 00:48:14,440 - 애나! - 언니! 582 00:48:14,540 --> 00:48:15,691 그만해요! 583 00:48:15,791 --> 00:48:18,861 내 남자랑 말하지 마 저 여자 죽이고 너도 죽일 거야! 584 00:48:18,961 --> 00:48:21,405 - 가만있어요 - 난 내 마음대로 할 거야 585 00:48:21,505 --> 00:48:22,405 내보내! 586 00:48:22,562 --> 00:48:23,407 내보내요! 587 00:48:23,507 --> 00:48:24,232 내놔요 588 00:48:24,332 --> 00:48:25,951 - 총을 꺼냈어! - 가자! 589 00:48:26,051 --> 00:48:28,871 저 백인 창녀한테 가까이 가지 마! 590 00:48:28,971 --> 00:48:30,055 이리 와! 591 00:48:31,014 --> 00:48:32,140 나가! 592 00:48:36,103 --> 00:48:37,062 야만인! 593 00:48:46,321 --> 00:48:48,407 어서 와요 찰리 여기예요 594 00:49:00,210 --> 00:49:03,113 한 프랑스 군인이 소스 팬을 가지러 왔는데 595 00:49:03,213 --> 00:49:06,241 다리가 완전히 날아갔더라고 596 00:49:06,341 --> 00:49:10,220 이렇게 떨면서 돌아온 사람이 많아 597 00:49:12,264 --> 00:49:13,348 형 598 00:49:14,808 --> 00:49:18,170 찰리 화이트혼이 죽었다는 말 들었어? 599 00:49:18,270 --> 00:49:21,607 어, 들었지 누가 그랬대? 600 00:49:22,858 --> 00:49:23,984 모르지 601 00:49:25,861 --> 00:49:27,279 부인이 그랬나? 602 00:49:27,863 --> 00:49:29,198 그랬을 수도 있지 603 00:49:36,622 --> 00:49:37,706 애나 말인데 604 00:49:43,629 --> 00:49:45,631 내가 지금 집에 데려다주려고 605 00:49:58,310 --> 00:50:00,020 넌... 606 00:50:00,938 --> 00:50:02,981 사나워 607 00:50:07,926 --> 00:50:08,826 애나 608 00:50:10,323 --> 00:50:12,699 갈 시간이에요 바이런이 기다려요 609 00:50:13,784 --> 00:50:14,868 빨리요 610 00:50:19,331 --> 00:50:23,794 넌 내 가장 큰 축복이야 611 00:50:25,796 --> 00:50:28,006 내가 제일 좋아요? 612 00:50:29,258 --> 00:50:30,717 그럼 613 00:50:32,094 --> 00:50:36,254 나랑 여기 있자 614 00:50:38,392 --> 00:50:39,295 빨리 나와요 615 00:50:39,395 --> 00:50:40,644 그만 두드려요 616 00:50:54,741 --> 00:50:56,660 갈 시간이라고요? 617 00:50:58,704 --> 00:50:59,705 네 618 00:51:00,914 --> 00:51:02,916 내가 여기 있는 거 싫죠? 619 00:51:03,876 --> 00:51:06,169 날 보내려고 하잖아 안 그래요, 뱀 씨? 620 00:51:09,089 --> 00:51:11,216 내가 말을 많이 할까 봐 무섭죠? 621 00:51:13,594 --> 00:51:15,721 무서워하는 게 보이네 622 00:51:21,768 --> 00:51:22,961 꼴이 좀 낫네 623 00:51:23,061 --> 00:51:25,022 고마워 동생아 624 00:51:28,233 --> 00:51:30,652 언니는 내 보물이야 알지? 625 00:51:33,655 --> 00:51:35,182 오늘 밤엔 나가지 마 626 00:51:35,282 --> 00:51:37,392 넌 걱정이 너무 많아 627 00:51:37,492 --> 00:51:39,353 갑시다 628 00:51:39,453 --> 00:51:40,813 그래요 629 00:51:40,913 --> 00:51:44,149 또 한잔하러 가야지 630 00:51:44,249 --> 00:51:45,901 아니 집에 데려다줄게 631 00:51:46,001 --> 00:51:48,212 위즈뱅에 데려다줘 632 00:51:50,631 --> 00:51:52,466 바이런이 집에 데려다준대 633 00:51:53,133 --> 00:51:54,118 난 너무 취했어 634 00:51:54,218 --> 00:51:55,285 어련할까 635 00:51:55,385 --> 00:51:56,762 바이런이 데려다줄 거야 636 00:52:14,238 --> 00:52:17,366 몰리 언니 애나 일이에요 637 00:52:59,283 --> 00:53:01,727 진정해 여보 638 00:53:01,827 --> 00:53:02,995 진정해 639 00:53:04,371 --> 00:53:05,539 진정해 640 00:53:14,298 --> 00:53:17,050 이 분이 언니 애나 브라운인가요? 641 00:53:19,064 --> 00:53:19,964 죄송하지만 642 00:53:20,290 --> 00:53:21,496 이 분이 643 00:53:22,080 --> 00:53:23,849 언니 애나 브라운인가요? 644 00:53:25,434 --> 00:53:26,435 네 645 00:53:37,237 --> 00:53:38,870 우리 부족민 두 명 646 00:53:39,154 --> 00:53:40,459 애나 브라운과 647 00:53:40,977 --> 00:53:42,428 찰스 화이트혼이 648 00:53:43,660 --> 00:53:44,937 살해당했습니다 649 00:53:45,164 --> 00:53:48,081 백인들이 우리를 죽이고 있어요 650 00:53:49,333 --> 00:53:50,776 애나 브라운의 경우 651 00:53:50,876 --> 00:53:53,320 서쪽에 있는 유족들이 652 00:53:53,420 --> 00:53:56,490 살인자 체포와 유죄 판결을 위해 653 00:53:56,590 --> 00:54:00,093 2천에서 5천 달러의 기금을 모았습니다 654 00:54:02,429 --> 00:54:05,057 몰리 버크하트는 사설탐정을 고용했습니다 655 00:54:08,852 --> 00:54:10,921 이 돈이 들어올 때 656 00:54:11,021 --> 00:54:13,257 다른 것도 들어오는 걸 알았어야 해요 657 00:54:13,357 --> 00:54:15,676 그 돈은 백인의 돈이니까요 658 00:54:15,776 --> 00:54:21,223 미주리, 아칸소, 캔자스를 떠날 때 우리는 몰랐습니다 659 00:54:21,643 --> 00:54:25,310 이곳에 속하지 않으면서 우리 땅에 온 게 뭡니까? 660 00:54:25,530 --> 00:54:26,680 백인입니다 661 00:54:27,480 --> 00:54:30,012 그들은 독수리처럼 우리를 노리고 있어요 662 00:54:30,112 --> 00:54:31,185 맞아요 663 00:54:31,532 --> 00:54:34,962 우리 시체를 남김없이 쪼아 먹으려 합니다 664 00:54:36,004 --> 00:54:39,716 우린 미주리를 떠날 때 죽은 아기들도 데려왔어요 665 00:54:40,300 --> 00:54:43,287 아기들을 눕히고 그 위에 전사들을 태워서 666 00:54:43,387 --> 00:54:47,683 다신 이곳을 떠나지 않겠다고 모두에게 알렸습니다 667 00:54:48,392 --> 00:54:50,794 마지막 한 명까지 여기서 죽을 겁니다 668 00:54:50,894 --> 00:54:52,437 맞습니다 669 00:55:08,745 --> 00:55:09,746 나뭇가지 줘 670 00:55:20,757 --> 00:55:24,303 어떤 말로도 슬픔을 표현할 길이 없구나 671 00:55:24,887 --> 00:55:27,164 애나는 이제 주님과 함께 있어 672 00:55:27,264 --> 00:55:28,765 주님과 함께 673 00:55:34,188 --> 00:55:37,357 백인은 심지어 젊은 여성과 결혼하러 옵니다 674 00:55:38,984 --> 00:55:40,636 전 백인 몇 명을 부립니다 675 00:55:40,736 --> 00:55:44,264 그들은 내 친구라 하지만 전 그렇게 생각 안 해요 676 00:55:44,364 --> 00:55:46,266 일부는 일하는 척도 안 하고 677 00:55:46,366 --> 00:55:48,435 자기가 주인인 양 빈둥거립니다 678 00:55:48,535 --> 00:55:50,018 여러분 가만있으세요 679 00:55:50,118 --> 00:55:50,771 알겠어요 680 00:55:50,871 --> 00:55:52,392 그 자들은 건달이고 681 00:55:52,492 --> 00:55:55,083 저속한 부랑자들입니다 682 00:55:56,210 --> 00:55:59,755 우린 카운티에 도움을 기대할 수 없어요 683 00:56:00,964 --> 00:56:04,509 오클라호마주에도 도움을 기대할 수 없고요 684 00:56:05,552 --> 00:56:07,888 애초에 우리가 왜 도움을 바랍니까? 685 00:56:08,889 --> 00:56:12,709 이곳은 우리 고향이고 우리가 먼저 왔습니다 686 00:56:12,809 --> 00:56:14,294 맞습니다 687 00:56:14,394 --> 00:56:18,173 땅의 어머니께서 허락하셨기에 아이들을 여기 두는 겁니다 688 00:56:18,273 --> 00:56:19,258 맞아요 689 00:56:19,358 --> 00:56:23,846 신이 부르실 때까지 아무도 우릴 쫓아낼 수 없어요 690 00:56:23,946 --> 00:56:25,055 맞습니다 691 00:56:25,155 --> 00:56:26,390 우린 그것을 깨달아야 하며 692 00:56:26,490 --> 00:56:29,184 이곳에 온 악을 깨달아야 합니다 693 00:56:29,284 --> 00:56:31,228 악은 여러분이 가진 걸 원해요 694 00:56:31,328 --> 00:56:32,312 맞아요 695 00:56:32,412 --> 00:56:36,083 우리가 대학살을 겪을 때는 거들떠보지 않았으면서요 696 00:56:36,708 --> 00:56:40,696 지금 이곳에는 원주민 25가족이 모였습니다 697 00:56:40,796 --> 00:56:41,780 네 698 00:56:41,880 --> 00:56:43,323 우린 여러분과 함께할 겁니다 699 00:56:43,423 --> 00:56:45,260 옛말에 이르기를 700 00:56:45,360 --> 00:56:48,383 오세이지족이 적에게 죽어 가면 701 00:56:48,595 --> 00:56:52,349 홀로 죽게 두지 말고 함께하라 했습니다 702 00:56:53,141 --> 00:56:56,061 우리가 전사인 채로 하늘에 갈 수 있도록요 703 00:56:57,210 --> 00:57:02,468 우린 변해야 하지만 그 전에 이 땅 위의 불길처럼 704 00:57:02,568 --> 00:57:05,654 우릴 가로막는 모든 걸 없애야 합니다 705 00:57:06,446 --> 00:57:08,991 의회 여러분의 지지를 구합니다 706 00:57:09,741 --> 00:57:14,772 여기 계신 모든 남성과 여성 어머니들과 어르신들은 707 00:57:14,872 --> 00:57:18,108 모두 이 땅을 통해 왔습니다 708 00:57:18,208 --> 00:57:22,170 우리가 아는 한 가지는 서로가 있다는 겁니다 709 00:57:23,005 --> 00:57:25,382 우리에겐 선하신 주님이 있습니다 710 00:57:26,341 --> 00:57:29,828 우린 대단한 삶을 위해 기도하지 않았어요 711 00:57:29,928 --> 00:57:31,847 그저 삶을 위해 기도했습니다 712 00:57:32,472 --> 00:57:34,541 그리고 저는 지금 기도합니다 713 00:57:34,641 --> 00:57:37,711 아이들이 누릴 삶을 우리가 지킬 수 있기를요 714 00:57:37,811 --> 00:57:39,980 우리 시대는 끝났어요 715 00:57:40,898 --> 00:57:43,118 우리의 날은 지고 있지만 716 00:57:43,631 --> 00:57:45,444 아이들의 날은 시작입니다 717 00:57:46,278 --> 00:57:50,015 제가 할머니께 받은 선물처럼 아이들도 오세이지가 됐으면 해요 718 00:57:50,115 --> 00:57:52,643 여러분이 할머니께 받은 선물처럼요 719 00:57:52,743 --> 00:57:54,436 맞아요 720 00:57:54,536 --> 00:57:55,521 감사합니다 721 00:57:55,621 --> 00:58:00,083 저는 보상금에 천 달러를 추가하고 싶습니다 722 00:58:01,793 --> 00:58:05,214 이번 살인들에 관한 어떤 정보든 좋습니다 723 00:58:06,006 --> 00:58:10,260 누구든, 뭐든 아는 게 있으면 제게 오십시오 724 00:58:11,595 --> 00:58:14,598 제가 있는 곳은 모두 아시죠? 725 00:58:15,390 --> 00:58:18,961 감사합니다, 당신의 우정에 늘 깊은 감사를 드립니다 726 00:58:19,061 --> 00:58:23,340 곤경과 슬픔에 빠진 오세이지족을 돕기 위해서라면 727 00:58:23,440 --> 00:58:25,259 뭐든 하겠습니다 728 00:58:25,359 --> 00:58:29,304 바니 맥브라이드 씨를 워싱턴 D.C.에 보내길 제안합니다 729 00:58:29,404 --> 00:58:30,472 재청합니다 730 00:58:30,572 --> 00:58:32,933 맥브라이드 씨 맥브라이드 부인 731 00:58:33,033 --> 00:58:34,409 네, 족장님 732 00:58:34,910 --> 00:58:38,272 결의안 23, 맥브라이드 씨는 워싱턴 D.C.에 가서 733 00:58:38,372 --> 00:58:40,315 인디언 사무 위원회를 만나 734 00:58:40,415 --> 00:58:44,319 추가 경찰 인력과 사설탐정을 요청해 735 00:58:44,419 --> 00:58:46,947 이 모든 죽음을 조사하게 할 겁니다 736 00:58:47,047 --> 00:58:48,157 수락하시겠습니까? 737 00:58:48,257 --> 00:58:49,466 수락합니다 738 00:58:59,560 --> 00:59:00,460 빌 739 00:59:00,760 --> 00:59:01,660 리타 740 00:59:02,396 --> 00:59:03,689 안녕하세요 741 00:59:04,565 --> 00:59:05,492 이제 742 00:59:06,180 --> 00:59:07,442 둘이 만나는 건가? 743 00:59:08,819 --> 00:59:11,238 미니가 떠났을 때 리타가 위안이 됐어요 744 00:59:31,383 --> 00:59:34,828 저기 장신구는 그냥 둬요 745 00:59:34,928 --> 00:59:37,247 아무도 모르게 할게요 746 00:59:37,347 --> 00:59:39,644 아니요 프랭크 747 00:59:39,947 --> 00:59:41,752 날 봐서 이번만 그냥 둬요 748 00:59:41,852 --> 00:59:43,735 내 처형이잖아요 알죠? 749 00:59:43,835 --> 00:59:44,998 자요 750 00:59:45,981 --> 00:59:47,941 영구차 대여료 25달러? 751 00:59:49,443 --> 00:59:53,822 마호가니 관이 1,650달러라고요? 752 00:59:55,115 --> 00:59:57,851 오세이지가로 받겠다고? 내가 호구로 보여요? 753 00:59:57,951 --> 00:59:59,978 아니에요 다들 똑같이 내요 754 01:00:00,078 --> 01:00:03,732 왜 이래요, 매캘리스터 장례비는 총 3백이 안 됐는데 755 01:00:03,832 --> 01:00:05,150 2천이잖아요 756 01:00:05,250 --> 01:00:07,736 그 집 딸은 애잖아요 757 01:00:07,836 --> 01:00:10,614 안 되겠네 킹 헤일께 말할게요 758 01:00:10,714 --> 01:00:11,740 뭐라고 하시는지 보자고요 759 01:00:11,840 --> 01:00:14,952 나무 상자에 넣고 싶으면 넣어 드릴게 760 01:00:15,052 --> 01:00:18,789 나무 상자는 됐고 왜 나한테 오세이지가로 받냐고요 761 01:00:18,889 --> 01:00:21,934 심지어 당신 부인은 열린 관으로 하자고 했어요 762 01:00:22,726 --> 01:00:24,461 얼굴이 없잖아요 763 01:00:24,561 --> 01:00:27,814 얼굴도 없는데 왜 관을 열자고 하겠어요? 764 01:00:28,857 --> 01:00:30,884 지금 우리 돈을 훔치려는 건가? 765 01:00:30,984 --> 01:00:32,069 그 돈이... 766 01:00:32,861 --> 01:00:34,555 당신 돈인가? 767 01:00:34,655 --> 01:00:38,392 나한테 돈 더 주는 거 어렵지 않을 텐데요 768 01:00:38,492 --> 01:00:41,019 난 일해서 돈을 벌어요 769 01:00:41,119 --> 01:00:43,222 주님 말씀대로요 770 01:00:43,322 --> 01:00:45,691 '뿌린 대로 거두리라' 771 01:00:45,791 --> 01:00:49,294 오세이지족이 일하는 거 본 적 있어요? 772 01:00:50,379 --> 01:00:56,486 당신 언니 애나가 남긴 재산은 가치가 약 10만 달러인데요 773 01:00:56,605 --> 01:01:02,432 어머니 리지 Q와 여기 계신 몰리, 리타에게 상속될 거예요 774 01:01:03,559 --> 01:01:07,337 상당한 액수라서 말씀드리는 건데요 775 01:01:07,437 --> 01:01:10,591 톨 치프는 자기 생일 때 에멧 밀러를 불러서 776 01:01:10,691 --> 01:01:12,760 민스트럴 쇼를 했다고 하더라고요 777 01:01:12,860 --> 01:01:13,760 그럼 778 01:01:14,220 --> 01:01:18,265 우리도 이 돈으로 그런 걸 못 할 이유가 있을까요? 779 01:01:18,365 --> 01:01:21,727 다른 밴드를 초대해서 파티를 열 수도 있고요 780 01:01:21,827 --> 01:01:24,621 이 자와의 대화는 도움이 되지 않는다 781 01:01:26,623 --> 01:01:28,750 악이 내 마음을 감싼다 782 01:01:29,501 --> 01:01:31,304 몇 번이고 운다 783 01:01:31,694 --> 01:01:35,299 내 마음을 둘러싼 악이 내 눈으로 빠져나온다 784 01:01:39,678 --> 01:01:42,514 난 마음을 닫고 선한 것을 남겨 둔다 785 01:01:43,682 --> 01:01:45,225 하지만 증오가 찾아온다 786 01:01:47,102 --> 01:01:50,731 내 가족을 죽인 이 백인들을 죽여야 한다고 말한다 787 01:01:53,984 --> 01:01:58,030 버크하트 부인, 빌 번스입니다 범죄를 해결하죠 788 01:01:58,739 --> 01:02:02,768 제 명함입니다 제 활동지는 뉴욕, 런던, 파리 789 01:02:02,868 --> 01:02:05,896 몬트리올, 시카고, 로스앤젤레스 카이로, 베를린, 보스턴 등 790 01:02:05,996 --> 01:02:07,815 어디든 준법 시민이... 791 01:02:08,242 --> 01:02:09,458 바니 맥브라이드 씨? 792 01:02:09,558 --> 01:02:10,275 네 793 01:02:10,375 --> 01:02:12,502 방금 도착한 전보입니다 794 01:02:13,086 --> 01:02:14,046 {\an8}전보 795 01:02:15,672 --> 01:02:18,258 {\an8}정말 조심하십시오 796 01:02:40,239 --> 01:02:43,267 바이런의 말을 입증하려고 애나의 집에 갔는데 797 01:02:43,367 --> 01:02:47,104 애나의 악어가죽 지갑을 발견했어요 798 01:02:47,204 --> 01:02:50,332 정말 애나를 집에 데려다줬다는 거죠 799 01:02:51,875 --> 01:02:54,419 내 동생은 거짓말 안 해요 800 01:02:56,213 --> 01:03:01,034 2년 전 소모성 질환으로 사망한 막냇동생분 미니는 801 01:03:01,134 --> 01:03:03,328 빌 스미스와 결혼하셨더군요 802 01:03:03,428 --> 01:03:04,513 네 803 01:03:05,389 --> 01:03:09,685 그 빌 스미스는 현재 다른 동생분 리타와 결혼했고요 804 01:03:10,310 --> 01:03:11,311 네 805 01:03:12,187 --> 01:03:13,689 한 명의 빌 스미스가 806 01:03:15,232 --> 01:03:16,650 두 자매와 결혼했다 807 01:03:17,737 --> 01:03:23,098 스미스 씨는 바쁘더군요 마을을 돌아다니면서 808 01:03:23,198 --> 01:03:25,851 애나의 죽음을 조사하고 있어요 809 01:03:25,951 --> 01:03:28,937 - 정말 감사합니다, 보안관님 - 감사합니다 810 01:03:29,037 --> 01:03:30,622 알고 계셨나요? 811 01:03:32,583 --> 01:03:34,042 알았다고? 812 01:03:34,960 --> 01:03:36,086 응 813 01:03:38,380 --> 01:03:39,948 몰리의 집으로 바로 갔어요? 814 01:03:40,048 --> 01:03:41,366 바로 안 갔어요 815 01:03:41,466 --> 01:03:42,910 그럼 어디 갔죠? 816 01:03:43,010 --> 01:03:45,037 플로러스 지나서 있는 묘지요 817 01:03:45,137 --> 01:03:48,557 자기 땅을 보고 나서 아버지 묘에 가자고 했어요 818 01:03:50,017 --> 01:03:52,978 머리를 산발하고 아빠를 만날 순 없죠 819 01:03:53,896 --> 01:03:56,215 저 아기 가진 거 아세요? 820 01:03:56,495 --> 01:03:57,838 세상에 몰랐어요 821 01:03:57,938 --> 01:03:59,109 진짜예요 822 01:04:00,485 --> 01:04:02,070 딸 이름도 미니라고 지을래요 823 01:04:08,869 --> 01:04:10,245 미니한테 사랑한다고 전해 줘요 824 01:04:13,290 --> 01:04:15,125 애나가 임신한 거 아셨나요? 825 01:04:20,505 --> 01:04:21,548 애나가요? 826 01:04:23,050 --> 01:04:24,051 네 827 01:04:29,556 --> 01:04:31,516 애나가 임신했었대요 828 01:04:32,309 --> 01:04:33,518 임신했었어요 829 01:04:34,436 --> 01:04:35,437 바이런 얘기를 하디? 830 01:04:37,231 --> 01:04:38,273 아니요 831 01:04:40,150 --> 01:04:41,151 내 얘기는? 832 01:04:43,237 --> 01:04:45,322 아니요 안 했어요 833 01:04:46,198 --> 01:04:48,992 우리 얘기 안 나오게 해 834 01:04:50,536 --> 01:04:55,123 스미스 씨는 애나를 죽인 자가 짐작 간다더군요 835 01:04:56,208 --> 01:04:58,470 진실을 알게 되면 836 01:04:59,235 --> 01:05:00,921 모두 말하겠답니다 837 01:05:02,923 --> 01:05:05,842 빌이 뭘 알아냈는데요? 838 01:05:06,426 --> 01:05:08,345 그 부분은 아직 모르겠습니다 839 01:05:09,096 --> 01:05:10,472 알아낸 게 있대? 840 01:05:11,598 --> 01:05:12,599 없대요 841 01:05:14,351 --> 01:05:15,894 블래키를 만나볼게요 842 01:05:20,607 --> 01:05:22,442 우리 전에 얘기한 거 있잖아 843 01:05:23,110 --> 01:05:24,052 그거요, 네 844 01:05:24,152 --> 01:05:25,821 가서 한번 떠봐 845 01:05:26,405 --> 01:05:27,406 알겠어요 846 01:05:33,871 --> 01:05:36,344 그렇지! 847 01:05:36,501 --> 01:05:38,959 우린 오늘 부자가 될 거야! 848 01:05:41,753 --> 01:05:42,510 어니스트 849 01:05:42,610 --> 01:05:43,547 블래키는? 850 01:05:47,009 --> 01:05:48,166 그게 다야? 851 01:05:48,266 --> 01:05:49,166 응 852 01:05:50,178 --> 01:05:52,998 오세이지족 무덤이라 역겨운 일이야 853 01:05:53,098 --> 01:05:55,100 더러워 정말 더럽지 854 01:05:56,143 --> 01:05:57,853 큰돈 벌고 싶지 않아? 855 01:05:59,021 --> 01:06:00,839 저딴 놈들하고 일하지 말고 856 01:06:00,939 --> 01:06:03,400 머리를 써 생각을 하라고 857 01:06:04,401 --> 01:06:07,321 삼촌이 동업 얘기하시더라 858 01:06:09,239 --> 01:06:13,227 빌 스미스 알지? 여기저기 떠들고 다니거든 859 01:06:13,327 --> 01:06:20,150 자, 누가 빌 스미스랑 리타까지 처리하면 860 01:06:20,250 --> 01:06:25,197 그 재산은 전부 내 장모 리지에게 갈 테고 861 01:06:25,297 --> 01:06:27,174 장모는 내 애들한테 물려주겠지 862 01:06:28,342 --> 01:06:31,220 좋은 거래잖아 정말 좋은 거래야 863 01:06:31,803 --> 01:06:33,013 너한테 그렇지 864 01:06:33,555 --> 01:06:34,665 모두에게 좋아 865 01:06:34,765 --> 01:06:36,416 둘은 집을 비울 때가 많아 866 01:06:36,516 --> 01:06:39,128 넌 그냥 그 집에서 기다리다가 867 01:06:39,228 --> 01:06:41,630 둘이 들어오면... 날려버려 868 01:06:41,730 --> 01:06:45,426 리타는 귀걸이 몇 개에 다이아몬드도 서너 개 있고 869 01:06:45,526 --> 01:06:47,719 빌은 늘 주머니에 이삼백 있는데 870 01:06:47,819 --> 01:06:49,138 그거 가져도 돼 871 01:06:49,238 --> 01:06:53,492 거기에 삼촌이 수고비로 천 달러도 줄걸 872 01:06:55,744 --> 01:06:57,621 너한테도 좋은 거래 아니야? 873 01:07:02,334 --> 01:07:04,945 내 뷰익 로드스터 알지? 874 01:07:05,045 --> 01:07:06,989 네가 눈여겨보는 빨간 차 있잖아 875 01:07:07,089 --> 01:07:08,298 근데? 876 01:07:08,900 --> 01:07:10,850 내 차도 걸면 어때? 877 01:07:11,587 --> 01:07:13,370 찻값보다 보험금이 더 커 878 01:07:13,470 --> 01:07:16,473 난 보험금 받고 넌 뷰익을 갖는 거지 879 01:07:18,433 --> 01:07:20,752 이건 우리 사이의 부수적인 거래니까 880 01:07:20,852 --> 01:07:23,046 삼촌은 몰라도 돼 881 01:07:23,146 --> 01:07:24,773 그래도 진짜 후한 거래잖아 882 01:07:25,399 --> 01:07:27,609 이거 아주 돈에 환장한 새끼구만 883 01:07:29,945 --> 01:07:31,530 난 그냥 돈을 사랑하는 거야 884 01:07:32,364 --> 01:07:36,243 맞아, 난 거의 아내만큼 돈을 사랑해 885 01:07:40,956 --> 01:07:42,232 어니스트? 886 01:07:42,332 --> 01:07:43,625 응 887 01:07:44,668 --> 01:07:45,669 이리 와 888 01:07:51,341 --> 01:07:52,426 왜 그래? 889 01:07:54,845 --> 01:07:56,747 아침보다 좀 나아? 890 01:07:56,847 --> 01:07:57,956 조금 891 01:07:58,056 --> 01:07:58,983 그래 892 01:07:59,693 --> 01:08:02,436 그냥 자면 된다니까 893 01:08:04,021 --> 01:08:06,023 지금은 잠이 최고야 894 01:08:07,316 --> 01:08:09,468 이제 잠이 안 와 895 01:08:09,568 --> 01:08:11,291 그래, 알아 그냥 896 01:08:12,568 --> 01:08:15,407 좀 쉬려고 해 봐 897 01:08:16,074 --> 01:08:17,116 자, 어서 898 01:08:21,245 --> 01:08:24,165 이젠 당신이 날 사랑하는지도 모르겠어 899 01:08:24,790 --> 01:08:28,253 몰리 당연히 사랑하지 900 01:08:29,963 --> 01:08:31,757 여기 있어 줘 901 01:08:32,716 --> 01:08:34,394 나 여기 있어 몰리 902 01:08:36,156 --> 01:08:38,013 난 바로 여기 있어 903 01:08:41,516 --> 01:08:42,683 사랑해 904 01:09:14,383 --> 01:09:16,885 이러다 애들 깨겠어 905 01:09:20,597 --> 01:09:22,516 애들 깨겠다고 906 01:09:24,058 --> 01:09:26,019 그래 907 01:09:30,147 --> 01:09:33,986 인슐린이란 건데 토론토에서 온 비싼 거예요 908 01:09:35,320 --> 01:09:38,056 살 수 있는 사람이 다섯 명을 안 넘어요 909 01:09:38,156 --> 01:09:40,006 아직 정식으로 안 파는데 910 01:09:40,106 --> 01:09:42,535 빌 헤일이 손써 줬어요 911 01:09:43,370 --> 01:09:45,038 들었어 여보? 912 01:09:46,302 --> 01:09:47,105 이거요 913 01:09:47,205 --> 01:09:48,105 그거? 914 01:09:48,855 --> 01:09:50,669 소 췌장에서 나온 거예요 915 01:09:53,029 --> 01:09:54,709 일주일에 한 번씩 올 거예요 916 01:09:56,258 --> 01:09:57,467 어디 봐요 917 01:10:00,385 --> 01:10:02,389 소 췌장이라고요? 918 01:10:03,386 --> 01:10:05,347 당뇨는 끔찍이 아플 수 있어요 919 01:10:07,644 --> 01:10:09,311 한 시간 동안 먹은 거 있어요? 920 01:10:09,411 --> 01:10:10,005 아니요 921 01:10:10,105 --> 01:10:11,815 블라우스 들어 주세요 922 01:10:12,352 --> 01:10:13,211 그래 923 01:10:13,311 --> 01:10:15,027 뭐 마신 거 있어요? 924 01:10:15,986 --> 01:10:19,156 염소젖요 핫케이크랑요 925 01:10:22,868 --> 01:10:27,039 태피 캔디랑 베이컨도 먹었어요, 말해 926 01:10:27,748 --> 01:10:28,857 말해야지 927 01:10:28,957 --> 01:10:31,627 단 음식을 안 끊으면 이것도 소용없어요 928 01:10:32,252 --> 01:10:35,422 백인처럼 먹으면 발을 잃을 거예요 929 01:10:36,006 --> 01:10:37,216 들었지? 930 01:10:40,427 --> 01:10:41,428 괜찮아 931 01:10:43,430 --> 01:10:44,681 빌어먹을 932 01:10:46,058 --> 01:10:48,293 - 블래키, 거기 서! - 블래키! 933 01:10:48,393 --> 01:10:49,503 - 젠장 - 멈춰! 934 01:10:49,603 --> 01:10:51,581 제기랄, 블래키! 도망치지 마! 935 01:10:52,141 --> 01:10:52,878 어디 가려고? 936 01:10:52,978 --> 01:10:54,000 잡아 보시지 937 01:10:55,108 --> 01:10:56,151 이거 봐라 938 01:11:05,911 --> 01:11:07,037 안녕하세요 939 01:11:09,706 --> 01:11:11,500 뷰익 끌고 나오셨네요 940 01:11:12,292 --> 01:11:13,192 타 941 01:11:14,045 --> 01:11:14,945 타라고 942 01:11:36,859 --> 01:11:37,901 바이런 943 01:11:38,527 --> 01:11:40,279 형, 이리 와 944 01:11:44,157 --> 01:11:44,760 거기? 945 01:11:44,860 --> 01:11:45,760 응, 여기 946 01:11:49,413 --> 01:11:50,831 무릎 꿇으렴 947 01:11:52,332 --> 01:11:53,333 무릎 꿇어 948 01:12:03,260 --> 01:12:05,329 너 블래키 톰슨한테 949 01:12:05,429 --> 01:12:08,974 네 로드스터 훔치게 하고 보험금 받으려고 했어? 950 01:12:15,022 --> 01:12:16,023 제가... 951 01:12:18,066 --> 01:12:19,176 네 952 01:12:19,276 --> 01:12:20,176 그래 953 01:12:20,856 --> 01:12:22,246 블래키가 체포됐어 954 01:12:22,346 --> 01:12:23,739 네 차 훔치다가 955 01:12:24,406 --> 01:12:26,074 네 할 일이 뭐였지? 956 01:12:27,951 --> 01:12:30,591 빌과 리타 일을 할 건지 957 01:12:30,954 --> 01:12:32,289 블래키를 떠보는 거요 958 01:12:32,911 --> 01:12:35,539 빌 스미스와 걔 담요는 이제 누가 처리하지? 959 01:12:36,960 --> 01:12:37,961 그... 960 01:12:39,630 --> 01:12:40,964 모르겠습니다 961 01:12:43,675 --> 01:12:44,885 책 치워 962 01:12:45,552 --> 01:12:46,553 죄송... 963 01:12:52,184 --> 01:12:53,544 죄송해요 964 01:12:53,644 --> 01:12:55,229 형, 일어나 965 01:12:56,939 --> 01:12:57,981 일어나 966 01:13:01,944 --> 01:13:03,195 팔꿈치를 탁자에 올려 967 01:13:18,210 --> 01:13:22,030 난 32등급 프리메이슨이야 968 01:13:22,130 --> 01:13:24,091 나는 다른 것보다 969 01:13:25,717 --> 01:13:30,138 신뢰, 믿음, 책임감으로 가득 찬 사람이야 970 01:13:31,139 --> 01:13:32,182 네 971 01:13:32,724 --> 01:13:33,976 그게 무슨 뜻인지 알아? 972 01:13:35,519 --> 01:13:36,979 모르겠습니다 973 01:13:38,146 --> 01:13:39,523 젠장 974 01:13:48,073 --> 01:13:49,074 젠장 975 01:13:51,994 --> 01:13:53,829 일어나! 저기 앉아 976 01:14:06,049 --> 01:14:08,802 네 집안을 이끄는 게 힘들어? 977 01:14:11,555 --> 01:14:12,723 아니요 978 01:14:13,932 --> 01:14:16,268 몰리는 사설탐정을 고용했어 979 01:14:17,311 --> 01:14:20,022 달갑잖은 이목을 끌고 있잖아 980 01:14:22,274 --> 01:14:26,361 부족 의회가 워싱턴에 바니를 보낸 것도 몰리 때문이야 981 01:14:27,184 --> 01:14:28,084 알죠 982 01:14:28,691 --> 01:14:30,974 몰리는 아주 독한 여자야 983 01:14:31,074 --> 01:14:33,227 널 더 힘들게 할 거라고! 984 01:14:33,327 --> 01:14:37,206 죄송해요, 몰리가 워낙 고집 있잖아요 985 01:14:38,332 --> 01:14:41,210 어니스트 잘생긴 녀석아 986 01:14:42,669 --> 01:14:45,964 몰리와 인디언들이 전부 어떻게 될 것 같니? 987 01:14:46,924 --> 01:14:49,718 난 그들을 사랑해 하지만 시간이 흐르면 988 01:14:50,510 --> 01:14:51,637 다 떠날 거다 989 01:14:52,638 --> 01:14:54,223 그들의 시대는 끝났어 990 01:14:55,057 --> 01:14:56,683 끝나버렸다고 991 01:14:57,267 --> 01:15:01,213 이제 벼락은 떨어지지 않을 거야 992 01:15:01,313 --> 01:15:03,065 그렇게 될 거다 993 01:15:04,733 --> 01:15:06,969 수익권은 반드시 몰리에게 가야 해 994 01:15:07,069 --> 01:15:08,242 어머니나 995 01:15:08,499 --> 01:15:09,959 동생 리타나 996 01:15:10,059 --> 01:15:11,448 빌 스미스에게 말고 997 01:15:12,324 --> 01:15:13,517 알겠습니다 998 01:15:13,617 --> 01:15:16,537 네 집안의 주도권을 되찾으란 말이야 999 01:15:20,624 --> 01:15:21,708 알아듣겠니? 1000 01:15:24,711 --> 01:15:25,754 네, 킹 1001 01:15:45,607 --> 01:15:47,526 {\an8}윌리엄 J. 번스 사설탐정 1002 01:15:50,654 --> 01:15:51,555 오클라호마주 털사 1003 01:15:51,655 --> 01:15:52,473 175명이 사망하고 1004 01:15:52,573 --> 01:15:53,474 300명이 총에 맞은 1005 01:15:53,574 --> 01:15:54,491 인종 폭동의 첫 영상 1006 01:15:59,872 --> 01:16:02,749 일주일 전에 문을 연 흑인 감리교회도 불탔다 1007 01:16:10,549 --> 01:16:12,551 다음 날 아침 '작은 아프리카'에 남은 것 1008 01:16:25,355 --> 01:16:28,358 로데오 세계 챔피언 헨리 그래머 1009 01:16:28,942 --> 01:16:31,778 카운티 최고이자 최대의 밀주업자 1010 01:16:32,529 --> 01:16:33,572 온통 파랗군 1011 01:16:34,740 --> 01:16:35,766 저거 금인가 헨리? 1012 01:16:35,866 --> 01:16:38,327 금보다 낫죠 명예잖아요 1013 01:16:39,286 --> 01:16:42,731 헨리, 내가 지금 일할 사람이 필요해 1014 01:16:42,831 --> 01:16:46,401 한 친구랑 그의 담요를 처리할 사람 1015 01:16:46,501 --> 01:16:49,822 아무나 말고 제대로 할 사람이 필요해 1016 01:16:49,922 --> 01:16:52,424 둘을 동시에 보내야 하거든 1017 01:16:53,008 --> 01:16:55,744 그러니까 독주 같은 건 안 돼 1018 01:16:55,844 --> 01:16:57,095 아주 확실해야 해 1019 01:17:00,766 --> 01:17:01,734 이봐, 존 1020 01:17:02,059 --> 01:17:02,959 어 1021 01:17:03,101 --> 01:17:05,437 이거 집에 가져가서 보관해 놔 1022 01:17:05,979 --> 01:17:07,256 매기한테 걸리지 말고 1023 01:17:07,356 --> 01:17:09,800 이제 매기가 알아 1024 01:17:09,900 --> 01:17:12,052 지난번에 걸려서 또 걸리면... 1025 01:17:12,152 --> 01:17:13,237 내놔 1026 01:17:14,446 --> 01:17:16,607 블래키 톰슨한테 가 보지 그래요? 1027 01:17:16,747 --> 01:17:17,774 그게... 1028 01:17:18,070 --> 01:17:19,034 블래키요? 1029 01:17:20,035 --> 01:17:21,444 블래키는 지금 1030 01:17:21,544 --> 01:17:23,180 감방에 있어요 1031 01:17:23,294 --> 01:17:24,414 이유도 말해 줘 1032 01:17:27,125 --> 01:17:29,294 내가 일을 망쳐서... 1033 01:17:29,836 --> 01:17:30,779 직접 말씀하세요 1034 01:17:30,879 --> 01:17:35,551 이 녀석이 차 보험금 타려고 머리 굴리는 바람에 붙잡혔어 1035 01:17:36,134 --> 01:17:37,077 운이 나빴네요 1036 01:17:37,177 --> 01:17:38,512 내 말이 1037 01:17:40,347 --> 01:17:41,765 딕 그렉 있잖아요 1038 01:17:42,349 --> 01:17:45,936 안 돼요, 딕은 아칸소에서 수배됐어요 1039 01:17:47,396 --> 01:17:48,939 캔자스에서도 수배됐고요 1040 01:17:49,565 --> 01:17:51,775 이 새끼는 너무 잘 숨어서 지도 지를 못 찾아요 1041 01:17:55,654 --> 01:17:57,114 금고 털이가 필요하군요 1042 01:17:59,283 --> 01:18:00,642 폭탄을 써서 1043 01:18:00,742 --> 01:18:04,580 둘을 동시에 확실히 처리할 사람요 1044 01:18:05,539 --> 01:18:07,541 집 밑에 폭탄을 놓고 1045 01:18:08,834 --> 01:18:10,794 니트로나 다이너마이트로 1046 01:18:11,712 --> 01:18:13,297 날려 버리는 거죠 1047 01:18:16,300 --> 01:18:18,302 에이시 커비면 될 것 같은데 1048 01:18:18,886 --> 01:18:19,503 에이시요? 1049 01:18:19,603 --> 01:18:20,738 네 1050 01:18:21,054 --> 01:18:21,911 어디 있지? 1051 01:18:22,011 --> 01:18:22,915 잘 모르겠어요 1052 01:18:23,015 --> 01:18:24,124 가만히 못 있는 놈이에요 1053 01:18:24,224 --> 01:18:26,059 저 자식은 알지 모르겠네요 1054 01:18:26,977 --> 01:18:27,871 존 1055 01:18:27,971 --> 01:18:28,871 어 1056 01:18:28,979 --> 01:18:31,231 에이시 커비는 요새 어디 숨어 있어? 1057 01:18:31,940 --> 01:18:33,075 글쎄 1058 01:18:33,553 --> 01:18:36,386 어디 오래된 구덩이에 숨어 있겠지 1059 01:18:36,486 --> 01:18:38,200 그럼 얼른 헛간에 가서 1060 01:18:38,301 --> 01:18:40,678 삽 찾아서 에이시 파내러 가 1061 01:18:41,533 --> 01:18:42,534 지금? 1062 01:18:43,452 --> 01:18:46,079 알겠어 한번 찾아볼게 1063 01:18:51,418 --> 01:18:52,753 에이시 커비요 1064 01:19:02,638 --> 01:19:05,057 에이시 그 친구가 딱이에요 1065 01:19:26,453 --> 01:19:27,454 준비됐어? 1066 01:19:29,540 --> 01:19:30,624 들어와요 1067 01:19:32,709 --> 01:19:33,739 안녕하세요 1068 01:19:33,839 --> 01:19:34,611 버크하트 부인 1069 01:19:34,711 --> 01:19:36,588 여기 두면 돼요 1070 01:19:51,687 --> 01:19:52,688 왜? 1071 01:20:14,710 --> 01:20:19,698 친구들, 잠깐만 밖에 나가 있을래요? 1072 01:20:19,798 --> 01:20:21,884 아내와 얘기 좀 하게요 1073 01:20:22,291 --> 01:20:23,228 밖에요? 1074 01:20:23,328 --> 01:20:23,911 그럴게요 1075 01:20:24,011 --> 01:20:25,095 잠깐만요 1076 01:20:32,352 --> 01:20:33,395 자 1077 01:20:33,979 --> 01:20:35,022 또 왜? 1078 01:20:41,403 --> 01:20:43,680 우린 저 주사랑 인슐린이 필요해 1079 01:20:43,780 --> 01:20:45,407 왜 그러는데? 1080 01:20:54,416 --> 01:20:55,500 알겠어 1081 01:20:56,960 --> 01:20:58,629 알겠어 1082 01:21:04,092 --> 01:21:07,412 그거 나한테 줘요 내가 할게요 1083 01:21:07,512 --> 01:21:09,248 주사를 놓겠다고요? 1084 01:21:09,348 --> 01:21:10,332 네 1085 01:21:10,432 --> 01:21:13,043 이 치료는 빌 헤일이 우리한테 맡겼어요 1086 01:21:13,143 --> 01:21:16,171 알아요, 지금 상황이 좀 그렇잖아요 1087 01:21:16,271 --> 01:21:18,257 그래도 왕진료는 청구할 거예요 1088 01:21:18,357 --> 01:21:20,843 여기 오느라 기름 쓰고, 시간 쓰고... 1089 01:21:20,943 --> 01:21:23,862 웃기시네 나한테 돈을 청구하겠다고? 1090 01:21:24,446 --> 01:21:26,014 그게 맞는 거예요 1091 01:21:26,114 --> 01:21:27,558 내놔요 1092 01:21:27,658 --> 01:21:31,537 다시 갖다줄게요 이제 가요 1093 01:21:33,705 --> 01:21:35,082 제기랄 1094 01:21:39,586 --> 01:21:40,587 자 1095 01:21:41,922 --> 01:21:45,259 내가 의사들을 쫓아버렸네 의사들을! 1096 01:21:46,009 --> 01:21:47,928 내가 의사야? 당신이 의사야? 1097 01:21:48,595 --> 01:21:50,914 멍청하고 드센 계집이 남자들 하는 일을 1098 01:21:51,014 --> 01:21:52,474 방해하고 말이야 1099 01:21:53,267 --> 01:21:54,501 이젠 내가 의사까지 해? 1100 01:21:54,601 --> 01:21:56,378 의사에 간호사에 1101 01:21:56,478 --> 01:21:59,423 가정부에, 유모에 전부 다 내가 하지? 1102 01:21:59,523 --> 01:22:00,858 이건 도움 안 돼 1103 01:22:02,526 --> 01:22:03,610 전혀 1104 01:22:04,486 --> 01:22:08,557 이건 킹 헤일이 당신한테 보낸 선물이야 1105 01:22:08,657 --> 01:22:12,286 당신은 이걸 맞는 전 세계 다섯 중 하나야 1106 01:22:12,953 --> 01:22:15,539 당신은 운 좋은 사람이야 애들을 생각해 1107 01:22:16,164 --> 01:22:18,458 이게 당신 목숨을 살릴 거라고 1108 01:22:19,418 --> 01:22:21,403 당신이 모든 걸 다 아는 것 같지? 1109 01:22:21,503 --> 01:22:23,697 당신들 인디언 방식으로 1110 01:22:23,797 --> 01:22:26,859 당신은 그놈의 주술사들하고 1111 01:22:26,960 --> 01:22:31,455 그놈의 뿌리랑 약초랑... 이딴 거로 다 나을 것 같지? 1112 01:22:31,555 --> 01:22:33,056 안 나아! 1113 01:22:33,891 --> 01:22:35,809 이게 진짜 약이야! 1114 01:22:45,652 --> 01:22:48,655 누가 당신을 해칠 것 같아? 1115 01:22:49,323 --> 01:22:51,950 내가 당신을 해칠 것 같아? 1116 01:22:54,953 --> 01:22:56,496 말 안 할 거야? 1117 01:23:31,114 --> 01:23:33,659 기회를 줘 보자 1118 01:23:35,702 --> 01:23:39,706 나아지기 전에 나빠질 수도 있을 거야 1119 01:23:43,043 --> 01:23:46,113 내가 당신을 돌봐줄 거야 1120 01:23:46,213 --> 01:23:50,384 내가 있는 한 아무도 당신을 해치지 않아 1121 01:24:11,321 --> 01:24:12,406 벌려요 1122 01:24:14,533 --> 01:24:16,059 기분이 어때요 헨리? 1123 01:24:16,159 --> 01:24:19,146 좋아요 뭐, 슬플 때도 있고요 1124 01:24:19,246 --> 01:24:20,773 건강은 문제없어요 1125 01:24:20,873 --> 01:24:23,675 헨리는 건장해 1126 01:24:24,046 --> 01:24:25,152 말처럼 튼튼하잖아 1127 01:24:25,252 --> 01:24:26,278 맞아요, 빌 1128 01:24:26,560 --> 01:24:29,114 그래서 이 인디언을 죽일 거예요? 1129 01:24:29,214 --> 01:24:30,424 어떻게 알았나? 1130 01:24:32,634 --> 01:24:33,719 몸조심해야겠네 1131 01:24:35,470 --> 01:24:37,664 아니, 그냥 보험만 들면 돼 1132 01:24:37,764 --> 01:24:39,541 형식적인 거지만 필요하거든 1133 01:24:39,641 --> 01:24:41,376 제 우울증은요? 1134 01:24:41,476 --> 01:24:43,478 위스키 좀 마시면 돼요 1135 01:24:45,731 --> 01:24:46,732 몸조심해요 1136 01:24:48,483 --> 01:24:50,903 안 좋게 보일 수도 있어요 1137 01:24:51,737 --> 01:24:53,572 이번 일은 포장하기 힘들어요 1138 01:24:54,865 --> 01:24:56,491 헨리는 나한테 큰돈 빚졌어 1139 01:24:58,577 --> 01:25:00,813 후견인이 제 돈을 안 줘요 1140 01:25:00,913 --> 01:25:01,980 뭐가 필요한데? 1141 01:25:02,080 --> 01:25:03,565 밀주 좀 사고 싶어요 1142 01:25:03,665 --> 01:25:05,859 안 돼, 그런 건 널 망치는 거야 1143 01:25:05,959 --> 01:25:07,152 의사가 마시랬잖아요 1144 01:25:07,252 --> 01:25:10,364 제임스는 아무것도 모르는 친구야 1145 01:25:10,464 --> 01:25:11,274 가자 헨리 1146 01:25:11,374 --> 01:25:12,031 안녕, 펄 1147 01:25:12,131 --> 01:25:13,561 아내가 로이 번치를 만나요 1148 01:25:13,661 --> 01:25:14,368 뭐? 1149 01:25:14,468 --> 01:25:16,245 아내가 로이 번치를 만난다고요 1150 01:25:16,345 --> 01:25:17,538 로이 번치를 왜 신경 써? 1151 01:25:17,638 --> 01:25:20,374 자네 좋다는 여자가 널렸잖아 1152 01:25:20,474 --> 01:25:24,711 가진 것에 만족하고 어리석은 짓 하지 마 1153 01:25:24,811 --> 01:25:26,171 죽고 싶어요 1154 01:25:26,271 --> 01:25:28,132 그건 남자다운 방법이 아니야 1155 01:25:28,232 --> 01:25:30,050 남자로서 내 것도 마음대로 못 쓰고 1156 01:25:30,150 --> 01:25:32,553 아내한테 존중도 못 받아요 1157 01:25:32,653 --> 01:25:35,764 오세이지 인디언으로서 수치스러워요 1158 01:25:35,864 --> 01:25:38,392 밀주를 주시든지 총을 주세요 1159 01:25:38,492 --> 01:25:41,311 헨리, 펄하고 즐거운 시간 보내 1160 01:25:41,411 --> 01:25:43,230 바보 같은 짓 하지 말고 1161 01:25:43,330 --> 01:25:46,083 난 자네가 필요해 이 친구야 1162 01:25:52,756 --> 01:25:55,217 헨리, 뭐 하는 거예요? 이러지 마요 1163 01:25:58,053 --> 01:25:58,943 감히 1164 01:25:59,043 --> 01:25:59,593 헨리 그만해! 1165 01:25:59,693 --> 01:26:00,796 내 아내한테 손대? 1166 01:26:00,896 --> 01:26:01,533 말려요! 1167 01:26:01,633 --> 01:26:03,167 내 아내한테서 떨어져! 1168 01:26:03,267 --> 01:26:06,378 내 아내한테서 떨어지라고! 1169 01:26:06,478 --> 01:26:07,715 난 아무 짓 안 했어요 1170 01:26:07,815 --> 01:26:08,338 이... 1171 01:26:08,438 --> 01:26:11,465 내 돈 두고 친구들한테 손 벌리기 지쳤어요 1172 01:26:11,565 --> 01:26:13,151 헨리 후견인을 데려와요 1173 01:26:13,251 --> 01:26:13,691 헨리 1174 01:26:13,791 --> 01:26:15,846 내 돈도 내가 마음대로 못 쓰나? 1175 01:26:15,946 --> 01:26:16,930 그만해 헨리 1176 01:26:17,030 --> 01:26:19,908 당신들이 오기 전에 내 조상들은 자유롭게 살았어 1177 01:26:21,994 --> 01:26:23,979 당신이 나보다 나은 줄 알아? 1178 01:26:24,079 --> 01:26:25,647 - 나보다 나은 것 같아? - 진정해 1179 01:26:25,747 --> 01:26:27,336 어리석은 짓 하지 말랬잖아 1180 01:26:27,436 --> 01:26:29,318 로이 번치를 때렸다고? 1181 01:26:29,418 --> 01:26:32,546 때려눕혔죠 제가 때려눕혔어요 1182 01:26:39,803 --> 01:26:41,455 이 사람을 왜 챙겨 주세요? 1183 01:26:41,555 --> 01:26:43,140 우울해하잖아 1184 01:26:44,308 --> 01:26:46,476 작년에 죽으려고 한 거 알아? 1185 01:26:47,269 --> 01:26:48,170 그래요? 1186 01:26:48,270 --> 01:26:52,065 내 이웃이고 절친이라서 챙기는 거야 1187 01:26:53,317 --> 01:26:55,903 25,000달러가 걸려 있어 1188 01:26:57,196 --> 01:27:01,033 나한테 빚이 있어서 이 친구 앞으로 보험 들었거든 1189 01:27:01,658 --> 01:27:05,579 올해 안에 죽어버리면 보험금 못 받아 1190 01:27:06,997 --> 01:27:09,708 최소한 몇 달은 더 살아 있어야 해 1191 01:27:12,127 --> 01:27:14,463 수익권까지 나한테 올 수 있어 1192 01:27:16,924 --> 01:27:18,675 네가 알아야 할 게 있다 1193 01:27:21,595 --> 01:27:24,765 바닥에 있는 저 남자가 몰리의 첫 남편이야 1194 01:27:28,101 --> 01:27:29,962 첫 남편이라뇨? 1195 01:27:30,062 --> 01:27:31,839 오세이지족은 이혼 안 해 1196 01:27:31,939 --> 01:27:33,986 둘은 1197 01:27:34,336 --> 01:27:37,711 보호 구역에서 결혼 의식을 치렀어 1198 01:27:38,028 --> 01:27:41,598 둘이 아직 결혼한 상태라고요? 1199 01:27:41,698 --> 01:27:45,185 둘이 15살 때 전통에 따른 거라 아무 의미... 1200 01:27:45,285 --> 01:27:49,039 전 결혼했으면 몰리한테 말했을 거예요 1201 01:27:50,624 --> 01:27:51,875 몰리가 널 어떻게 대하니? 1202 01:27:53,710 --> 01:27:57,130 아주 잘 대해 줘요 좋은 사람이잖아요 1203 01:27:58,173 --> 01:28:00,592 뭐, 비밀을 간직하게 둬 1204 01:28:01,468 --> 01:28:03,303 너도 비밀을 간직하고 1205 01:30:53,473 --> 01:30:55,183 또 누가 있나요? 1206 01:30:56,101 --> 01:30:59,438 피츠 비티가 클랜을 동원해서 애나의 살인범을 찾으려 해요 1207 01:31:01,238 --> 01:31:02,335 피츠는 1208 01:31:03,825 --> 01:31:06,845 클랜이 부랑자들을 내쫓는 걸 돕고 있대요 1209 01:31:06,945 --> 01:31:11,350 클랜은 여기서 권력을 노리는데 전혀 힘이 없어 1210 01:31:11,450 --> 01:31:13,952 경찰한테 일을 맡겨야지 1211 01:31:14,536 --> 01:31:17,481 난 큐클럭스클랜이 아주 못마땅해 1212 01:31:17,581 --> 01:31:19,458 힘에 굶주렸어 1213 01:31:20,751 --> 01:31:22,002 근데 못 얻을 거다 1214 01:31:24,922 --> 01:31:26,340 누가 없을까요? 1215 01:31:28,008 --> 01:31:30,010 부족이 바니 맥브라이드를 보냈지만 1216 01:31:33,972 --> 01:31:35,057 안 돌아왔어요 1217 01:31:39,269 --> 01:31:42,189 사설탐정도 고용했지만... 1218 01:31:50,030 --> 01:31:51,114 돈을 줬니? 1219 01:31:52,699 --> 01:31:53,522 네 1220 01:31:53,622 --> 01:31:55,285 도망갔군 1221 01:31:55,911 --> 01:31:58,705 어니스트 그 자는 도망갔어 1222 01:31:59,373 --> 01:32:00,732 - 네, 맞아요 - 그래 1223 01:32:00,832 --> 01:32:03,710 그런 것 같습니다 1224 01:32:04,628 --> 01:32:06,864 우리가 몰리 돈을 1225 01:32:06,964 --> 01:32:10,159 좀 더 신중해야 써야 할 것 같구나 1226 01:32:10,259 --> 01:32:13,036 네게 뭐라고 하려는 건 아니야 1227 01:32:13,356 --> 01:32:14,459 너 농장 샀지? 1228 01:32:14,559 --> 01:32:15,122 네 1229 01:32:15,222 --> 01:32:16,582 그래 상의도 안 하고 1230 01:32:16,682 --> 01:32:20,169 나랑 상의하지 그랬어 난 네 편이잖니 1231 01:32:20,269 --> 01:32:21,728 난 너희 둘 편이야 1232 01:32:22,646 --> 01:32:26,467 몰리도 내 덕에 만났고 나 때문에 여기 있잖아 1233 01:32:26,567 --> 01:32:31,555 삼촌이 널 돕고, 조언도 하고 충고도 하게 해 주렴 1234 01:32:31,655 --> 01:32:35,642 저드슨이 돼지 병 얘기를 안 해 줬어요 1235 01:32:35,742 --> 01:32:39,830 그래도 교훈을 얻었어요 다신 안 그럴 거예요 1236 01:32:40,789 --> 01:32:44,293 그냥 나쁜 투자였어요 1237 01:32:47,754 --> 01:32:48,755 몰리? 1238 01:32:51,091 --> 01:32:53,802 오늘 뭔가 다르구나 왜 그럴까? 1239 01:32:59,433 --> 01:33:02,269 지금이 얘기하기 딱 좋겠네요 1240 01:33:07,092 --> 01:33:08,182 몰리가 임신했어요 1241 01:33:08,282 --> 01:33:09,276 뭐? 1242 01:33:10,743 --> 01:33:11,246 네 1243 01:33:11,346 --> 01:33:13,472 어머나! 1244 01:33:13,572 --> 01:33:15,224 그래? 1245 01:33:15,324 --> 01:33:16,408 네 1246 01:33:18,785 --> 01:33:20,771 세상에 1247 01:33:20,871 --> 01:33:25,584 네, 몰리가 아기를 가졌다고요 1248 01:33:26,877 --> 01:33:29,738 어떡하니 1249 01:33:29,838 --> 01:33:32,216 이 집에 축복이 있기를 1250 01:33:32,665 --> 01:33:33,655 잘됐구나 축하해 1251 01:33:33,755 --> 01:33:34,618 고맙습니다 1252 01:33:34,718 --> 01:33:35,702 축복이 있기를 1253 01:33:35,802 --> 01:33:37,454 - 축하해요 - 고마워 1254 01:33:37,554 --> 01:33:39,081 - 축하해 - 축하해요 1255 01:33:39,181 --> 01:33:41,308 - 고마워요 - 축하해 1256 01:33:42,684 --> 01:33:44,545 너무 기쁘구나 1257 01:33:44,645 --> 01:33:45,879 고마워 윌리 1258 01:33:45,979 --> 01:33:50,426 헨리! 이리 와 방금 대단한 소식을 들었어 1259 01:33:50,526 --> 01:33:52,903 몰리가 또 임신했대 1260 01:33:54,863 --> 01:33:58,142 딸이야 난 이런 거 틀린 적이 없어 1261 01:33:58,242 --> 01:33:59,518 축하해 1262 01:33:59,618 --> 01:34:01,203 느낌이 와 1263 01:34:01,600 --> 01:34:03,439 - 아기 이불 만들자 - 네 1264 01:34:03,539 --> 01:34:04,982 색 골라야지 1265 01:34:05,082 --> 01:34:06,375 축하해요 1266 01:34:07,668 --> 01:34:09,236 잡화점에 가서... 1267 01:34:09,336 --> 01:34:10,696 방해해서 죄송해요 1268 01:34:10,796 --> 01:34:13,115 말씀 좀 나눌 수 있을까요? 1269 01:34:13,215 --> 01:34:15,826 그래, 저쪽에 앉아 있어 금방 갈게 1270 01:34:15,926 --> 01:34:17,202 얘기 좀 하고 1271 01:34:17,302 --> 01:34:19,346 - 가서 기다려 - 감사해요 1272 01:34:27,521 --> 01:34:30,440 저렇게 아픈 애하고 잠자리를 했어? 1273 01:34:32,234 --> 01:34:35,962 몰리는 제 아내잖아요 1274 01:34:36,797 --> 01:34:38,740 그렇게 되죠 1275 01:34:41,785 --> 01:34:44,204 네 이상한 성욕 때문일 수도 있지 1276 01:34:48,041 --> 01:34:50,794 그래, 너와 아이에게 축복이 있기를 1277 01:35:01,930 --> 01:35:03,348 첫 남편이라고요? 1278 01:35:05,684 --> 01:35:08,312 그럼 가족에 대한 권리가 있을까요? 1279 01:35:22,075 --> 01:35:23,076 헨리 1280 01:35:23,785 --> 01:35:24,870 아저씨 1281 01:35:25,579 --> 01:35:28,957 램지 힘들게 사는 거 알아요 1282 01:35:29,583 --> 01:35:32,419 애가 많죠? 7, 8명이라던데 1283 01:35:33,045 --> 01:35:34,963 네, 꽤 많죠? 1284 01:35:36,798 --> 01:35:39,635 킹 빌 헤일이 일을 맡기고 싶어 해요 1285 01:35:40,344 --> 01:35:41,912 누굴 처리하는 일요 1286 01:35:42,012 --> 01:35:45,849 못 합니다 그런 일은 안 해 봤어요 1287 01:35:47,142 --> 01:35:48,477 인디언이에요 1288 01:35:49,978 --> 01:35:51,271 그럼 얘기가 다르죠 1289 01:35:52,523 --> 01:35:53,632 헨리 론 알아요? 1290 01:35:53,732 --> 01:35:55,234 아니요 몰라요 1291 01:35:57,319 --> 01:35:59,321 어때요? 1292 01:36:02,574 --> 01:36:05,352 이렇게 하죠 나랑 같이 가요 1293 01:36:05,452 --> 01:36:09,189 로드스터 사 줄 테니까 그거 타고 일해요 1294 01:36:09,289 --> 01:36:12,484 내 형편 풀려면 로드스터로는 턱도 없어요 1295 01:36:12,584 --> 01:36:14,445 그 얘기는 차차 하고 1296 01:36:14,545 --> 01:36:16,780 살인한다고 걱정할 것도 없어요 1297 01:36:16,880 --> 01:36:19,366 그 인디언이 우울증 환자거든요 1298 01:36:19,466 --> 01:36:21,243 벌써 두 번이나 자살 시도했다고 1299 01:36:21,343 --> 01:36:22,928 삼촌이 그랬어요 1300 01:36:23,679 --> 01:36:26,807 이왕이면 자살로 처리하길 바라세요 1301 01:36:27,641 --> 01:36:28,998 머리를 앞에서 쏴요 1302 01:36:29,098 --> 01:36:30,084 알겠어요? 1303 01:36:31,261 --> 01:36:32,161 앞에서 1304 01:36:59,047 --> 01:37:00,949 기사들이 행진하는군요 멋져요, 피츠 1305 01:37:01,049 --> 01:37:02,551 어니스트 1306 01:37:09,892 --> 01:37:13,128 페어팩스 식당에서 어니스트와 그 인디언을 만났어요 1307 01:37:13,228 --> 01:37:14,538 존 램지예요 1308 01:37:14,638 --> 01:37:15,464 존 램지요 1309 01:37:15,564 --> 01:37:16,901 - 헨리예요, 반가워요 - 안녕하세요 1310 01:37:17,001 --> 01:37:18,551 그가 옆에 앉았는데 1311 01:37:18,651 --> 01:37:20,594 입에서 위스키 냄새가 났어요 1312 01:37:20,694 --> 01:37:22,763 술을 좀 찾으신다고? 1313 01:37:22,863 --> 01:37:24,158 내가 팔 수 있다고 했죠 1314 01:37:24,258 --> 01:37:24,678 네 1315 01:37:24,778 --> 01:37:26,517 잘 찾아오셨네 1316 01:37:26,617 --> 01:37:30,145 10시쯤 솔 스미스 목장을 지나는 길에서 1317 01:37:30,245 --> 01:37:31,914 만나자고 했어요 1318 01:37:32,706 --> 01:37:36,126 내가 시추 구멍에서 뭘 찾았게요? 1319 01:37:47,930 --> 01:37:49,598 쩨쩨하게 굴지 말고 1320 01:37:51,975 --> 01:37:53,185 알겠어요 1321 01:37:59,274 --> 01:38:01,610 간이 뒤집히겠구만 1322 01:38:03,611 --> 01:38:07,861 우린 몇 번 더 만나면서 1323 01:38:07,962 --> 01:38:10,144 제법 가까워졌어요 1324 01:38:10,244 --> 01:38:13,147 제가 고민을 다 들어 줬거든요 1325 01:38:13,247 --> 01:38:15,566 가끔 매키 부인네도 같이 갔어요 1326 01:38:15,666 --> 01:38:17,443 가져갔다니까 말이 돼? 1327 01:38:17,543 --> 01:38:20,696 어떤 보안관이 코카인을 팔고 다니냐고 1328 01:38:20,796 --> 01:38:22,256 말이 안 되잖아요 1329 01:38:22,839 --> 01:38:24,508 얼마간 그렇게 지내다가 1330 01:38:25,425 --> 01:38:27,803 용기를 좀 내서 1331 01:38:28,637 --> 01:38:32,349 모든 여건이 적당한 날에 일을 치르기로 했어요 1332 01:38:33,433 --> 01:38:37,312 술과 여자가 있으니까 그 인디언에게 1333 01:38:38,105 --> 01:38:40,966 스미스 목장 길에서 만나자고 했죠 1334 01:38:41,066 --> 01:38:43,694 저번에 마신 것보다 좋은 거야 1335 01:39:20,480 --> 01:39:22,065 젠장 1336 01:39:23,192 --> 01:39:24,175 잠깐 시간 돼요? 1337 01:39:24,275 --> 01:39:25,638 카우보이 좀 봐줘 1338 01:39:32,534 --> 01:39:33,602 왜요? 1339 01:39:33,702 --> 01:39:34,686 헤일은 어디 있어요? 1340 01:39:34,786 --> 01:39:38,123 모르죠 위즈뱅이나 포허스카? 1341 01:39:38,790 --> 01:39:40,000 처리했다고 전해요 1342 01:39:40,834 --> 01:39:42,945 처리했다고요? 어디서요? 1343 01:39:43,045 --> 01:39:46,448 솔 스미스 목장을 통과하는 길에서요 1344 01:39:46,548 --> 01:39:48,784 받아요 이제 필요 없어요 1345 01:39:48,884 --> 01:39:49,314 존 1346 01:39:49,414 --> 01:39:50,636 난 이만 1347 01:40:00,729 --> 01:40:02,147 헨리 론이 죽었어 1348 01:40:11,281 --> 01:40:12,699 자살했대? 1349 01:40:14,201 --> 01:40:15,410 모르겠어 1350 01:40:20,165 --> 01:40:22,167 헨리는 항상 슬퍼했어 1351 01:40:24,044 --> 01:40:25,128 항상 1352 01:40:28,215 --> 01:40:29,675 잘 아는 사이였지? 1353 01:40:31,093 --> 01:40:32,719 어렸을 때부터 1354 01:40:38,100 --> 01:40:41,144 당신 삼촌은 알아? 둘이 친구였잖아 1355 01:40:41,895 --> 01:40:45,148 응, 아시지 1356 01:40:48,652 --> 01:40:49,945 살해당한 거야? 1357 01:40:53,824 --> 01:40:54,867 몰라 1358 01:40:57,244 --> 01:40:59,021 헨리는 작년에 1359 01:41:00,371 --> 01:41:01,514 자살하려고 했어 1360 01:41:04,001 --> 01:41:05,419 알고 있었어? 1361 01:41:12,801 --> 01:41:14,931 살해됐어 아니면 자살했어? 1362 01:41:15,941 --> 01:41:16,841 알아? 1363 01:41:20,225 --> 01:41:21,393 모르지 1364 01:41:24,229 --> 01:41:25,612 로이 번치가 1365 01:41:26,536 --> 01:41:29,176 헨리를 죽인다고 떠들고 다녔잖아 1366 01:41:29,443 --> 01:41:31,111 로이가 헨리 아내를 만났으니까... 1367 01:41:32,321 --> 01:41:34,239 멀리 갈 필요 있어? 1368 01:41:36,491 --> 01:41:40,579 자살했을 수도 있지 당신 말대로 1369 01:41:45,083 --> 01:41:47,277 자살로 보이게 하랬잖아 멍청아 1370 01:41:47,377 --> 01:41:48,904 총 두고 오라고 얘기 안 했어? 1371 01:41:49,004 --> 01:41:50,697 두고 오라고 했어요 1372 01:41:50,797 --> 01:41:51,927 총 두고 오라고 했어? 1373 01:41:52,027 --> 01:41:53,037 똑똑히 전했어요 1374 01:41:53,137 --> 01:41:55,035 왜 들고 왔는지 저도 몰라요 1375 01:41:55,135 --> 01:41:56,887 삼촌 말 그대로 전했다고요 1376 01:41:57,679 --> 01:41:59,331 앞에서 쏘라고 했다면서 1377 01:41:59,431 --> 01:42:00,749 왜 뒤에서 쏜 거야? 1378 01:42:00,849 --> 01:42:03,877 간단하잖아 앞은 앞, 뒤는 뒤! 1379 01:42:03,977 --> 01:42:06,380 자살로 처리하라고 했어요! 1380 01:42:06,480 --> 01:42:09,925 누가 봐도 살인이야 계획과 다르잖아 1381 01:42:10,025 --> 01:42:13,512 삼촌 말대로 앞에서 쏘라고 했다고요 1382 01:42:13,612 --> 01:42:15,639 애들을 걸고 맹세할게요 1383 01:42:15,739 --> 01:42:19,017 - 그러지 마, 진정해 - 애들을 걸고 맹세해요 1384 01:42:19,117 --> 01:42:22,104 애들 걸고 맹세하지 마 바보 같으니까 1385 01:42:22,204 --> 01:42:24,706 전 바보 아니에요 제대로 했어요 1386 01:42:30,462 --> 01:42:31,838 저게 뭐죠? 1387 01:42:32,839 --> 01:42:34,049 두려움의 불빛 1388 01:42:34,967 --> 01:42:37,469 불을 밝혀서 살인을 막는 거지 1389 01:42:47,354 --> 01:42:48,355 빨리 타 1390 01:43:01,076 --> 01:43:03,787 저기 있군 차 세워 1391 01:43:04,580 --> 01:43:06,331 이봐, 로이! 1392 01:43:11,920 --> 01:43:14,782 지금 자넨 여기 있으면 안 돼 1393 01:43:14,882 --> 01:43:17,534 마을을 떠나야 한다고 누가 일러줬어 1394 01:43:17,634 --> 01:43:20,996 보안관이 자네를 살인범으로 지목했거든 1395 01:43:21,096 --> 01:43:23,515 헨리하고 험악한 사이였잖아 1396 01:43:24,933 --> 01:43:28,754 도망치면 죄지은 거 같잖아요 전 죄 없어요 1397 01:43:28,854 --> 01:43:30,022 도망치면... 1398 01:43:30,898 --> 01:43:34,551 안 도망치면 자네가 했든 안 했든 감옥행이야 1399 01:43:34,651 --> 01:43:36,702 친구로서 말하는 거야 1400 01:43:37,718 --> 01:43:38,906 나라면 도망치겠어 1401 01:43:39,573 --> 01:43:40,498 고마워요 1402 01:43:41,458 --> 01:43:42,659 전 안 도망칠 거예요 1403 01:43:44,828 --> 01:43:46,371 그리고 우리 친구 아니에요 1404 01:43:47,456 --> 01:43:49,625 여기 남아서 운에 맡길래요 1405 01:44:04,614 --> 01:44:09,519 네 조상은 하늘의 사람들이야 1406 01:44:11,054 --> 01:44:12,131 꼬마 애나야... 1407 01:44:12,231 --> 01:44:16,151 네 이름은 와흐레룸파다 1408 01:44:27,788 --> 01:44:30,165 소모성 질환이 뭐야 몰리 언니? 1409 01:44:31,708 --> 01:44:35,462 천천히 닳아 없어지는 건가? 1410 01:44:37,673 --> 01:44:39,174 미니가 그걸로 죽었어 1411 01:44:40,717 --> 01:44:42,511 엄마도 그걸로 죽었고 1412 01:44:43,845 --> 01:44:45,347 애나 언니는 총에 맞았어 1413 01:44:52,604 --> 01:44:55,190 이 담요는 우리 등에 있는 표적이야 1414 01:45:27,806 --> 01:45:30,684 그냥 떠나면 안 돼? 콜로라도스프링스로 가자 1415 01:45:31,393 --> 01:45:32,320 날 봐 1416 01:45:33,380 --> 01:45:35,480 난 그런 먼 길 못 가 1417 01:45:36,690 --> 01:45:39,026 잘 보살핌받고 있는 거야? 1418 01:45:39,860 --> 01:45:41,820 어니스트랑 애들이 있잖아 1419 01:45:43,280 --> 01:45:47,017 어니스트가 잘 돌봐줘 최선을 다해서 1420 01:45:47,344 --> 01:45:48,167 네티? 1421 01:45:48,267 --> 01:45:48,727 네 1422 01:45:48,827 --> 01:45:50,549 언니한테 토스트 좀 갖다줄래요? 1423 01:45:50,649 --> 01:45:51,456 네 1424 01:45:51,556 --> 01:45:52,641 커피도 좀 드려요? 1425 01:45:52,741 --> 01:45:53,641 고마워요 1426 01:45:54,541 --> 01:45:55,588 리타 1427 01:46:01,465 --> 01:46:02,466 고마워요 1428 01:46:15,437 --> 01:46:18,048 이제 처형과 시내에서 지낸다고요? 1429 01:46:18,148 --> 01:46:19,566 응, 그렇지 1430 01:46:29,034 --> 01:46:32,312 좋은 집을 마련했군 정말 좋아 1431 01:46:32,412 --> 01:46:35,983 고마워요, 쇼운 형제가 좋은 조건을 제시해 주고 1432 01:46:36,083 --> 01:46:38,569 괜찮은 물건들도 두고 갔어요 1433 01:46:38,669 --> 01:46:40,279 그래? 1434 01:46:40,379 --> 01:46:44,550 형님이 산 물건만큼은 아니지만 우리한텐 충분하죠 1435 01:46:45,425 --> 01:46:50,389 몰리가 좋은 물건을 좋아해서 말이야 1436 01:46:52,975 --> 01:46:54,476 형님만큼은 아니죠 1437 01:46:56,937 --> 01:46:58,774 꼭 내가... 1438 01:46:59,184 --> 01:47:01,400 '스쿼맨'이라는 것 같네? 1439 01:47:02,025 --> 01:47:05,044 전 다른 남자를 그렇게 부른 적 없어요 1440 01:47:05,670 --> 01:47:06,572 그래 1441 01:47:08,031 --> 01:47:09,199 기분 나빠하지 말고 1442 01:47:14,079 --> 01:47:15,247 술 당기세요? 1443 01:47:17,040 --> 01:47:20,085 그래 있으면 한잔할게 1444 01:47:21,587 --> 01:47:22,588 없어요 1445 01:47:25,257 --> 01:47:26,758 그럼 왜 물어봤어? 1446 01:47:27,551 --> 01:47:29,386 긴장하신 것 같아서요 1447 01:47:31,221 --> 01:47:35,767 있잖아, 빌 난 전혀 긴장하지 않았어 1448 01:47:39,605 --> 01:47:41,857 그냥 자네랑 말하는 게 싫어 1449 01:47:42,900 --> 01:47:44,234 그게 큰 이유지 1450 01:47:46,278 --> 01:47:48,472 제가 뭘 거슬리게 했나요? 1451 01:47:48,572 --> 01:47:51,408 거슬리게 했냐고? 아니 1452 01:47:51,992 --> 01:47:55,871 그냥 자네 자체가 거슬려 그래서 그래 1453 01:47:57,247 --> 01:48:01,360 주님이 절 만드셔서 제가 할 수 있는 게 없네요 1454 01:48:01,460 --> 01:48:03,086 그래, 없지 1455 01:48:04,504 --> 01:48:05,881 절 죽이실 게 아니면요 1456 01:48:06,757 --> 01:48:08,508 그건 큰형님이 하실 일인가요? 1457 01:48:18,644 --> 01:48:21,855 몰리? 이제 가지, 여보 1458 01:48:22,765 --> 01:48:23,398 짐 1459 01:48:23,498 --> 01:48:24,018 머틀? 1460 01:48:24,118 --> 01:48:27,736 눈에 띄는 게 있으면 최대한 빨리 치워요 1461 01:48:28,862 --> 01:48:29,905 알겠어요 1462 01:48:32,918 --> 01:48:33,818 형 1463 01:48:45,841 --> 01:48:46,625 별일 없어요? 1464 01:48:46,725 --> 01:48:47,573 그래 1465 01:48:47,673 --> 01:48:49,658 난 포트워스 가축 축제에 갈 건데 1466 01:48:49,758 --> 01:48:53,136 넌 에이시 커비 찾아서 스미스 일 처리하라고 해 1467 01:48:57,140 --> 01:48:58,141 알겠니? 1468 01:48:58,725 --> 01:49:03,464 전 에이시 커비를 몰라요 1469 01:49:03,564 --> 01:49:05,174 에이시를 어디서 찾지? 1470 01:49:05,274 --> 01:49:07,468 존 램지가 알 거예요 1471 01:49:07,568 --> 01:49:11,472 들었지? 램지 찾아서 에이시한테 전하라고 해 1472 01:49:11,572 --> 01:49:12,948 우린 포트워스에 갈 거야 1473 01:49:15,826 --> 01:49:17,536 포트워스에 간다고 1474 01:49:19,997 --> 01:49:22,457 알아먹은 표정을 지어 봐 1475 01:49:23,041 --> 01:49:23,941 네 1476 01:49:24,841 --> 01:49:25,818 알아들었어요 1477 01:49:25,918 --> 01:49:28,197 램지를 찾아서 전할게요 1478 01:49:28,297 --> 01:49:29,798 그래 1479 01:49:37,264 --> 01:49:38,164 존? 1480 01:49:38,557 --> 01:49:39,357 어쩐 일로? 1481 01:49:39,457 --> 01:49:41,310 삼촌 말을 전하러 왔어요 1482 01:49:41,643 --> 01:49:43,170 에이시 커비를 찾아서 1483 01:49:43,270 --> 01:49:45,422 빌과 리타를 처리하라고 해요 1484 01:49:45,576 --> 01:49:46,406 때가 됐어요 1485 01:49:46,506 --> 01:49:48,884 지금 아내가 아파서 안 돼요 1486 01:49:49,069 --> 01:49:51,678 내 아내도 아파요 1487 01:49:51,778 --> 01:49:52,763 왜 이래요? 1488 01:49:52,863 --> 01:49:55,933 왜 맨날 나 같은 사람한테 일을 시켜요? 1489 01:49:56,033 --> 01:49:59,161 난 에이시 커비를 모르니까요 1490 01:50:00,078 --> 01:50:02,314 어떻게 생겼는지도 모른다고 1491 01:50:02,414 --> 01:50:05,567 어떻게 생겼는지 알면 내가 했겠죠 1492 01:50:05,667 --> 01:50:06,819 - 알겠어요 - 미안해요 1493 01:50:07,080 --> 01:50:09,687 할게요 근데 지금은 못 해요 1494 01:50:09,860 --> 01:50:11,740 지금 해야 해요 1495 01:50:11,840 --> 01:50:14,451 기다릴 시간이 없어요 1496 01:50:14,551 --> 01:50:16,662 지금 바로 해야 해요 1497 01:50:16,762 --> 01:50:18,914 거참 너무 다그치시네 1498 01:50:19,014 --> 01:50:19,791 나 일해야 해요 1499 01:50:19,891 --> 01:50:20,749 잘 들어요 1500 01:50:20,849 --> 01:50:24,586 이번 한 번 더 기회를 줄게요 1501 01:50:24,686 --> 01:50:27,381 바로 할 거라고 삼촌한테 말할 거예요 1502 01:50:27,481 --> 01:50:29,344 여기서 잘리기 싫어요 1503 01:50:29,444 --> 01:50:31,735 하라는 대로 해요! 1504 01:50:33,612 --> 01:50:34,721 나 좋게 말하는 거예요 1505 01:50:34,821 --> 01:50:35,424 할게요 1506 01:50:35,524 --> 01:50:37,214 좋게 말하는 거라고! 1507 01:50:37,670 --> 01:50:39,093 한다니까요 1508 01:50:39,193 --> 01:50:40,436 당연히 해야지 1509 01:50:40,536 --> 01:50:41,954 당장 해요 1510 01:50:52,371 --> 01:50:53,271 에이시 1511 01:50:54,471 --> 01:50:55,371 에이시 1512 01:50:55,926 --> 01:50:57,119 네 1513 01:50:57,219 --> 01:50:59,471 나 존이야 쏘지 마 1514 01:51:08,438 --> 01:51:09,857 폭탄 있지? 1515 01:51:14,194 --> 01:51:18,115 엄마! 1516 01:51:18,699 --> 01:51:20,184 어디 갔었어? 1517 01:51:20,284 --> 01:51:21,560 리타네 갔었어 1518 01:51:21,660 --> 01:51:23,579 집에 있어야지 1519 01:51:24,580 --> 01:51:25,581 이리 와 1520 01:51:29,251 --> 01:51:30,688 카우보이가 귓병이 났어 1521 01:51:30,788 --> 01:51:32,154 저런, 정말? 1522 01:51:32,254 --> 01:51:35,757 나 없으면 빌이 리타한테 별로 안 친절하잖아 1523 01:51:37,801 --> 01:51:39,177 저기, 몰리 1524 01:51:40,637 --> 01:51:43,599 그렇다고 지금 너무 자주 나가면 안 돼 1525 01:51:46,184 --> 01:51:48,228 동생네 간 건데, 뭘 1526 01:51:48,478 --> 01:51:50,981 당신이랑 애들은 집에 있어 1527 01:51:51,690 --> 01:51:52,733 알겠어? 1528 01:52:17,925 --> 01:52:18,668 뭐야! 1529 01:52:18,768 --> 01:52:21,094 뭐야? 무슨 일이야? 1530 01:52:21,678 --> 01:52:23,372 몰라! 1531 01:52:23,472 --> 01:52:24,288 비라! 1532 01:52:24,388 --> 01:52:25,288 맙소사 1533 01:52:25,766 --> 01:52:26,892 비라! 1534 01:52:28,393 --> 01:52:29,645 리지! 1535 01:52:30,229 --> 01:52:31,130 무슨 일이야? 1536 01:52:31,230 --> 01:52:32,814 카우보이 데려와요 1537 01:52:36,777 --> 01:52:40,013 털사 때랑 똑같아요 1538 01:52:40,113 --> 01:52:42,089 조심해 사방에 유리야! 1539 01:52:42,290 --> 01:52:43,308 어디서 난 소리지? 1540 01:52:43,408 --> 01:52:44,785 누구 집이야? 1541 01:52:47,162 --> 01:52:48,705 누구 집이냐고! 1542 01:52:49,606 --> 01:52:50,847 빌과 리타 집이야! 1543 01:52:51,176 --> 01:52:52,543 빌과 리타의 집이야 1544 01:53:09,893 --> 01:53:11,296 네티가 뒷방에 있어! 1545 01:53:11,396 --> 01:53:12,421 네티가 뒤에 있어! 1546 01:53:12,521 --> 01:53:14,178 네티 버크셔가 살아 있어! 1547 01:53:14,278 --> 01:53:15,215 네티! 1548 01:53:15,315 --> 01:53:16,394 네티! 1549 01:53:16,494 --> 01:53:16,971 네티! 1550 01:53:17,071 --> 01:53:18,260 빌 스미스다! 1551 01:53:18,360 --> 01:53:20,714 날 쏴요! 1552 01:53:21,151 --> 01:53:22,447 날 쏴! 빌어먹을! 1553 01:53:23,991 --> 01:53:25,033 날 쏴! 1554 01:53:26,827 --> 01:53:29,538 리타다! 리타가 여기 있어! 1555 01:53:30,831 --> 01:53:32,374 여기야! 리타야! 1556 01:53:37,504 --> 01:53:40,716 - 내 말 들려, 리타? - 리타 1557 01:53:42,426 --> 01:53:43,510 리타 1558 01:53:54,855 --> 01:53:56,481 죽은 것 같아 1559 01:54:04,823 --> 01:54:08,016 엄마! 엄마! 1560 01:54:15,209 --> 01:54:18,045 엄마! 1561 01:54:36,188 --> 01:54:39,650 엄마! 엄마! 1562 01:54:40,817 --> 01:54:41,944 어니스트 1563 01:55:09,555 --> 01:55:12,875 포트워스 가축 쇼와 로데오에 오신 걸 환영합니다 1564 01:55:12,975 --> 01:55:17,588 로데오 챔피언 헨리 그래머를 1번 링에서 만나보세요 1565 01:55:17,688 --> 01:55:19,047 사인도 받으시고 1566 01:55:19,147 --> 01:55:22,067 챔피언과 얘기 나눠 보세요 1567 01:55:35,998 --> 01:55:37,207 폭탄을 너무 많이 썼네요 1568 01:55:51,179 --> 01:55:55,350 당신 존재를 너무 드러내고 있어요 1569 01:56:03,692 --> 01:56:05,444 가정부 네티예요 1570 01:56:06,278 --> 01:56:08,906 아직 시신 조각을 찾고 있어요 1571 01:56:12,351 --> 01:56:13,498 몰리 버크하트 1572 01:56:14,354 --> 01:56:15,460 금치산자 1573 01:56:16,358 --> 01:56:18,398 할당 번호 285 1574 01:56:18,498 --> 01:56:19,331 셋 1575 01:56:19,431 --> 01:56:20,218 둘 1576 01:56:20,318 --> 01:56:21,218 하나 1577 01:56:22,419 --> 01:56:26,824 워싱턴 D.C.에 가게 3백 달러가 필요하다고요? 1578 01:56:26,924 --> 01:56:28,033 네 1579 01:56:28,133 --> 01:56:31,803 아픈 여자한테는 힘든 여행일 텐데요 1580 01:56:32,679 --> 01:56:36,166 돈도 못 내주겠고 여행도 못 보내겠어요 1581 01:56:36,266 --> 01:56:39,561 당신과 아이들한테 해가 될 거예요 1582 01:56:40,229 --> 01:56:44,525 오래 못 살 거라서 지금 가려는 거예요 1583 01:56:46,485 --> 01:56:48,487 제 마지막 일일지도 몰라요 1584 01:57:11,760 --> 01:57:13,370 반가워요 고맙습니다, 족장님 1585 01:57:13,470 --> 01:57:15,180 - 고맙습니다 - 족장 보니캐슬입니다 1586 01:57:17,349 --> 01:57:20,252 쿨리지 대통령님, 여러분 이쪽을 봐주세요 1587 01:57:20,352 --> 01:57:21,160 셋 1588 01:57:21,260 --> 01:57:22,160 둘 1589 01:57:22,407 --> 01:57:23,307 하나 1590 01:57:24,106 --> 01:57:27,926 대통령님, 몰리 버크하트입니다 도와주세요 1591 01:57:28,026 --> 01:57:31,113 오세이지족이 죽는데 경찰은 손 놓고 있어요 1592 01:57:32,239 --> 01:57:34,074 어머니와 자매들을 잃었습니다 1593 01:57:34,700 --> 01:57:37,536 오일 머니 때문에 수많은 오세이지족이 죽었어요 1594 01:57:38,328 --> 01:57:39,438 그렇군요 1595 01:57:39,538 --> 01:57:40,622 고마워요 1596 01:57:45,544 --> 01:57:46,587 감사합니다 1597 01:57:52,968 --> 01:57:55,053 아내에게 계속 인슐린을 줘요 1598 01:57:57,264 --> 01:58:00,309 그리고 이것도요 1599 01:58:03,478 --> 01:58:04,646 한 병 다요 1600 01:58:06,023 --> 01:58:08,442 비율을 잘 맞춰야 해요 1601 01:58:08,984 --> 01:58:10,569 주사를 규칙적으로 놔요 1602 01:58:12,154 --> 01:58:13,889 그냥 진정시키는 거야 1603 01:58:13,989 --> 01:58:17,326 맞아요, 진정시키는 거죠 그게 다예요 1604 01:58:18,035 --> 01:58:20,704 매일 같은 시각 식사 30분 전에 1605 01:58:21,288 --> 01:58:22,456 한 병 다요 1606 01:58:31,715 --> 01:58:34,801 어니스트 성경을 믿지? 1607 01:58:38,388 --> 01:58:39,198 네 1608 01:58:39,298 --> 01:58:40,766 옛 기적들을 믿어? 1609 01:58:43,094 --> 01:58:45,555 기적이 일어나 다 해결되길 바라니? 1610 01:58:48,982 --> 01:58:51,026 그런 기적은 없는 거 알잖아 1611 01:58:54,279 --> 01:58:55,280 알죠 1612 01:58:56,823 --> 01:59:00,953 알아요 몰리가 워싱턴에 갔는데... 1613 01:59:03,455 --> 01:59:07,459 그냥 진정시키기만 하는 거 맞죠? 1614 01:59:08,126 --> 01:59:09,069 그럼 1615 01:59:09,169 --> 01:59:11,088 진정시키기만요 1616 01:59:26,353 --> 01:59:28,313 무서워요 신부님 1617 01:59:30,232 --> 01:59:31,650 뭐가 무섭니? 1618 01:59:35,571 --> 01:59:37,948 내 집에서 먹는 게 무서워요 1619 01:59:39,908 --> 01:59:42,870 네 집에서 먹는 게 왜 무서워? 1620 01:59:45,455 --> 01:59:46,874 무서워요 1621 01:59:49,668 --> 01:59:53,213 누가 널 해치려는지 짐작이 가니? 1622 02:00:05,559 --> 02:00:07,649 위층 침대를 1623 02:00:08,839 --> 02:00:10,314 뒷방으로 내리고 싶어요 1624 02:00:12,941 --> 02:00:17,946 비라가 만들어 주는 음식만 먹을 거예요 1625 02:00:24,870 --> 02:00:27,456 아기 애나는 백일해로 아파요 1626 02:00:29,041 --> 02:00:30,292 치료가 필요해요 1627 02:00:33,462 --> 02:00:35,839 빅허트 형제자매에게 보냈으면 해요 1628 02:00:39,635 --> 02:00:42,955 그래야 백일해가 나을 거예요 1629 02:00:43,055 --> 02:00:45,140 엄마! 1630 02:00:45,852 --> 02:00:46,752 어니스트 1631 02:00:47,003 --> 02:00:50,604 내 인슐린은 혼자 가서 기차에서 받아 1632 02:00:51,438 --> 02:00:54,066 쇼운 형제한테 받지 말고 1633 02:00:56,276 --> 02:00:57,402 알겠어 1634 02:01:44,867 --> 02:01:49,872 어머니가 와서 나한테 춤추자고 했어 1635 02:01:52,833 --> 02:01:55,544 난 이제 춤 못 춘다고 했어 1636 02:02:03,302 --> 02:02:05,429 내가 죽어가고 있대 1637 02:02:08,932 --> 02:02:11,393 내가 혼자 죽게 둘 수 없대 1638 02:02:15,480 --> 02:02:18,275 꿈꾸면 그런 기분 들 수 있어 1639 02:02:22,112 --> 02:02:26,700 잠깐 그러다가 돌아오잖아 1640 02:02:32,497 --> 02:02:34,416 그 남자가 여기 왔대 1641 02:02:36,835 --> 02:02:37,920 어떤 남자? 1642 02:02:39,671 --> 02:02:41,173 모자 쓴 남자 1643 02:02:43,342 --> 02:02:45,302 모자 쓴 남자랑 얘기하고 싶어 1644 02:02:47,221 --> 02:02:51,099 모자 쓴 친구는 많잖아 1645 02:03:17,251 --> 02:03:18,794 그냥 쉬어 1646 02:03:42,568 --> 02:03:43,694 버크하트 씨? 1647 02:03:44,862 --> 02:03:45,904 누구시죠? 1648 02:03:46,613 --> 02:03:49,283 수사국에서 온 톰 화이트라고 합니다 1649 02:03:59,877 --> 02:04:00,778 안녕하세요 1650 02:04:00,878 --> 02:04:03,989 수사... 뭐요? 그게 뭐죠? 1651 02:04:04,089 --> 02:04:08,510 살인 사건들을 조사하러 워싱턴 D.C.에서 왔습니다 1652 02:04:11,513 --> 02:04:13,974 뭘 조사해요? 1653 02:04:15,684 --> 02:04:16,768 범인이 누군지요 1654 02:04:20,439 --> 02:04:21,607 탐정이에요? 1655 02:04:22,816 --> 02:04:24,093 뭐, 핑커톤인가? 1656 02:04:24,193 --> 02:04:26,553 아니요 텍사스 레인저였고요 1657 02:04:26,653 --> 02:04:30,782 지금은 연방 정부에서 일하죠 수사국이란 곳에서요 1658 02:04:33,035 --> 02:04:35,020 궁금한 게 있으면 1659 02:04:35,120 --> 02:04:37,898 보안관한테 가 보시죠 1660 02:04:37,998 --> 02:04:39,817 알고 싶은 걸 말해 줄 거예요 1661 02:04:39,917 --> 02:04:42,778 네, 보안관은 만나봤는데요 1662 02:04:42,878 --> 02:04:48,842 어머니와 자매들이 사망한 몰리 버크하트 일로 왔습니다 1663 02:04:49,551 --> 02:04:52,118 몰리요? 네, 몰리는... 1664 02:04:53,074 --> 02:04:54,097 제 아내예요 1665 02:04:57,643 --> 02:05:00,123 몰리는 지금 많이 아파요 1666 02:05:00,223 --> 02:05:02,856 전 남편 어니스트 버크하트고요 1667 02:05:03,982 --> 02:05:05,342 다음에 오시죠 1668 02:05:05,442 --> 02:05:07,177 지금은 좀 그래요 1669 02:05:07,277 --> 02:05:09,279 아내가 몸이 안 좋아서... 1670 02:05:11,281 --> 02:05:12,558 내일은 어떨까요? 1671 02:05:12,658 --> 02:05:15,561 내일요? 그건 너무 이르고요 1672 02:05:15,661 --> 02:05:18,381 말씀드렸지만 1673 02:05:18,991 --> 02:05:20,149 아내가 몸이 안 좋아요 1674 02:05:20,249 --> 02:05:23,669 금요일에 다시 오는 건 어떠세요? 1675 02:05:25,045 --> 02:05:26,255 지금 집에 계신가요? 1676 02:05:29,925 --> 02:05:32,594 아내가 당뇨병이거든요 1677 02:05:32,694 --> 02:05:33,438 그런가요? 1678 02:05:33,538 --> 02:05:34,438 네 1679 02:05:35,305 --> 02:05:38,225 지금 쉬고 있어서요 1680 02:05:39,518 --> 02:05:42,396 금요일에 오시죠 1681 02:05:43,610 --> 02:05:44,380 금요일요? 1682 02:05:44,480 --> 02:05:45,382 네, 금요일 1683 02:05:45,482 --> 02:05:46,382 그러죠 1684 02:05:46,983 --> 02:05:47,883 감사합니다 1685 02:06:10,378 --> 02:06:11,723 이쪽은 존 렌이에요 1686 02:06:12,324 --> 02:06:15,345 사촌 메리의 친구인데 가족을 찾으러 왔어요 1687 02:06:16,790 --> 02:06:18,133 오세이지 땅에 잘 왔어요 1688 02:06:18,234 --> 02:06:19,134 감사합니다 1689 02:06:21,226 --> 02:06:22,561 페어팩스에 잘 왔어요 1690 02:06:23,270 --> 02:06:25,005 와자제 땅에 잘 왔어요 1691 02:06:25,105 --> 02:06:25,907 감사합니다 1692 02:06:26,007 --> 02:06:28,483 호미니에 오세이지 친척이 있다고 해서요 1693 02:06:29,401 --> 02:06:30,485 어디서 왔어요? 1694 02:06:45,459 --> 02:06:48,070 얘기 좀 하시죠 미안해 1695 02:06:48,170 --> 02:06:50,573 지금 말고 기다려 1696 02:06:50,673 --> 02:06:51,698 안 돼요 1697 02:06:51,798 --> 02:06:54,493 우리 집에 그놈들이 왔었어요 1698 02:06:54,593 --> 02:06:56,595 - 왜 이러는 거냐? - 지금 얘기해요 1699 02:06:57,596 --> 02:06:58,597 왜 그래? 1700 02:07:01,058 --> 02:07:02,059 어니스트 1701 02:07:03,518 --> 02:07:06,338 저 걱정돼요 그 자들이 집에 왔다고요 1702 02:07:06,438 --> 02:07:07,523 사설탐정들요 1703 02:07:10,442 --> 02:07:11,139 네 집에? 1704 02:07:11,239 --> 02:07:12,042 네 1705 02:07:12,142 --> 02:07:12,805 누가 그래? 1706 02:07:12,905 --> 02:07:14,221 뭘 원하는지 모르겠는데 1707 02:07:14,321 --> 02:07:16,056 그냥 우리 집에 왔었어요 1708 02:07:16,156 --> 02:07:17,433 너 뭐 했어? 1709 02:07:17,533 --> 02:07:20,202 뭔가 알고 있었어요 1710 02:07:24,923 --> 02:07:26,683 - 우리가 한 짓을 알 거예요 - 진정해 1711 02:07:26,797 --> 02:07:29,947 - 지금 얘기해야 해요 - 진정하라고 1712 02:07:30,047 --> 02:07:31,613 진정해 1713 02:07:31,713 --> 02:07:32,383 알겠어? 1714 02:07:32,483 --> 02:07:33,093 알겠어요 1715 02:07:33,193 --> 02:07:34,176 정신 똑바로 차려 1716 02:07:34,276 --> 02:07:34,783 네 1717 02:07:34,883 --> 02:07:36,916 정신 차리고 진정해 1718 02:07:37,016 --> 02:07:37,873 노력 중이에요 1719 02:07:37,973 --> 02:07:39,080 진정해! 1720 02:07:39,513 --> 02:07:41,999 - 얘기를... - 당장! 1721 02:07:42,099 --> 02:07:43,869 나중에 얘기해 지금 말고 1722 02:07:43,969 --> 02:07:45,018 알겠어요 1723 02:07:48,426 --> 02:07:49,149 삼촌... 1724 02:07:49,249 --> 02:07:50,149 지금 말고 1725 02:08:21,430 --> 02:08:24,137 맥브라이드가 살해당해서 왔어요? 1726 02:08:24,980 --> 02:08:25,976 그 백인요? 1727 02:08:26,810 --> 02:08:28,754 아니면 우리가 워싱턴에 가서 1728 02:08:28,854 --> 02:08:33,400 미국 정부에 2만 달러를 내서 왔어요? 1729 02:08:35,819 --> 02:08:38,697 범인을 잡기에 늦지 않았다고 생각합니다 1730 02:08:39,781 --> 02:08:40,933 범인? 1731 02:08:41,033 --> 02:08:43,160 셀 수 없이 많은 부족민이 죽었어요 1732 02:08:44,369 --> 02:08:45,604 수백이 죽었어요 1733 02:08:45,704 --> 02:08:48,482 우린 과거에 그들과 싸웠어요 1734 02:08:48,582 --> 02:08:51,443 난 20년 전 의화단의 난에 참전했을 때 1735 02:08:51,543 --> 02:08:54,463 누굴 죽여야 하는지 알고 있었어요 1736 02:08:55,380 --> 02:08:58,425 우린 그들을 찾아내면 죽일 겁니다 1737 02:09:01,845 --> 02:09:05,582 아니, 헨리 론 보험금 25,000달러를 못 받았다고요 1738 02:09:05,682 --> 02:09:08,877 죽은 지 몇 달이 됐어요 1739 02:09:08,977 --> 02:09:11,046 내 보험금 좀 주시오 1740 02:09:11,146 --> 02:09:13,839 덴버 영업소에서 지급을 거부해요 1741 02:09:13,939 --> 02:09:14,792 이름이 뭐요? 1742 02:09:14,892 --> 02:09:16,427 덴버 영업소 J.T. 존스입니다 1743 02:09:16,527 --> 02:09:18,303 내 한마디 하지 1744 02:09:18,403 --> 02:09:21,473 이건 덴버가 아니라 페어팩스 문제요 1745 02:09:21,573 --> 02:09:23,809 이 건은 덴버로 넘어갔고 거기서 거부해요 1746 02:09:23,909 --> 02:09:26,770 여긴 덴버가 아니고 페어팩스라고 1747 02:09:26,870 --> 02:09:30,065 난 돈 받아야겠으니까 수표 써요 1748 02:09:30,165 --> 02:09:32,733 죄송하지만 덴버 쪽에서 승인을... 1749 02:09:32,833 --> 02:09:34,100 내가 누군지 아나? 1750 02:09:34,773 --> 02:09:35,320 압니다 1751 02:09:35,420 --> 02:09:38,282 그런데 그 돈을 못 주겠다고? 1752 02:09:38,382 --> 02:09:38,920 네 1753 02:09:39,020 --> 02:09:40,310 후회할 거야 1754 02:09:41,017 --> 02:09:43,387 후회할 거야 보험쟁이 양반 1755 02:09:46,932 --> 02:09:48,433 어서 와요 1756 02:09:57,526 --> 02:09:58,491 헤일 씨 1757 02:09:59,279 --> 02:09:59,873 응 1758 02:09:59,973 --> 02:10:01,388 CJ 로빈슨이 왔어요 1759 02:10:01,488 --> 02:10:02,305 헤일 씨 1760 02:10:02,405 --> 02:10:03,305 CJ 1761 02:10:04,908 --> 02:10:06,618 값을 매겨 보겠나? 1762 02:10:07,578 --> 02:10:10,606 일단 좀 보고요 1763 02:10:10,706 --> 02:10:12,457 그래 빨리 보게 1764 02:10:16,503 --> 02:10:18,672 언니 얼굴이 없어 1765 02:10:20,299 --> 02:10:22,134 그들이 가져갔어 1766 02:10:22,718 --> 02:10:27,389 하늘로 태워 보내지 않아서 와콘타가 못 알아보실 거야 1767 02:10:28,640 --> 02:10:30,350 집을 태웠잖아 1768 02:10:30,976 --> 02:10:34,396 집을 태웠는데 당신이 기억 못 하는 거야 1769 02:10:35,147 --> 02:10:36,356 기억 못 하는 거라고 1770 02:10:37,149 --> 02:10:42,054 빌과 리타도 있었고 조지프, 버사도 있었어 1771 02:10:42,154 --> 02:10:45,224 몇 시간 동안 다 같이 있었잖아 1772 02:10:45,324 --> 02:10:47,910 그냥 당신이 기억 못 하는 거야 1773 02:11:00,547 --> 02:11:01,673 몰리? 1774 02:11:11,725 --> 02:11:13,352 이제 쉬어 1775 02:11:19,233 --> 02:11:22,928 제임스 데이비드 쇼운 수사국입니다 1776 02:11:23,028 --> 02:11:25,822 애나 브라운의 죽음에 관해 몇 가지 물을게요 1777 02:11:28,075 --> 02:11:29,576 옷 입어요 금방 올게요 1778 02:11:33,163 --> 02:11:36,859 치안 판사를 만나보시죠 1779 02:11:36,959 --> 02:11:40,087 애나 브라운 검시 기록을 갖고 있어요 1780 02:11:40,671 --> 02:11:42,798 그 기록은 사라졌어요 1781 02:11:43,330 --> 02:11:45,833 그럼 장의사에게 가 보세요 1782 02:11:45,933 --> 02:11:46,785 터튼요 1783 02:11:46,885 --> 02:11:48,100 네 1784 02:11:48,963 --> 02:11:51,223 필요하신 자료는 다 터튼에게 있어요 1785 02:11:51,765 --> 02:11:53,302 두개골도 보관하고 있지? 1786 02:11:53,402 --> 02:11:54,668 그렇지 1787 02:11:54,768 --> 02:11:57,688 터튼도 만나보고 여기 온 겁니다 1788 02:11:58,856 --> 02:12:01,066 애나가 맞은 총알을 분실했나요? 1789 02:12:02,609 --> 02:12:05,153 아니요 못 찾았거든요 1790 02:12:06,613 --> 02:12:09,700 총알을 찾으려고 뇌를 헤집었어요? 1791 02:12:11,076 --> 02:12:12,327 그랬죠 1792 02:12:13,203 --> 02:12:16,690 시신 상태가 너무 나빴어요 죽은 지 5일... 1793 02:12:16,790 --> 02:12:19,026 - 6일 - 6일 돼서요 1794 02:12:19,126 --> 02:12:21,753 땅에서 파냈고요 1795 02:12:23,130 --> 02:12:25,282 왜 고기 도끼로 시신을 잘게 자르고 1796 02:12:25,382 --> 02:12:28,093 사지에서 살을 발라냈죠? 1797 02:12:28,635 --> 02:12:30,512 총알을 찾느라요 1798 02:12:32,222 --> 02:12:35,083 못 찾았죠 1799 02:12:35,183 --> 02:12:38,128 아시다시피 이건 인디언 부족 의회 일이니까 1800 02:12:38,228 --> 02:12:39,588 족장을 만나... 1801 02:12:39,688 --> 02:12:41,090 - 보니캐슬요 - 보니캐슬 1802 02:12:41,190 --> 02:12:42,524 족장은 뭐라고 할까요? 1803 02:12:43,108 --> 02:12:44,698 여긴 인디언 땅이니까 1804 02:12:45,675 --> 02:12:46,987 인디언과 얘기하시죠 1805 02:12:47,571 --> 02:12:49,072 실례하겠습니다 1806 02:12:49,907 --> 02:12:51,909 이런, 이런 1807 02:12:52,951 --> 02:12:54,620 왜 이제야 왔어요? 1808 02:12:56,079 --> 02:12:59,416 일주일 전에 이 자리에 임명됐어요 1809 02:13:00,083 --> 02:13:01,527 누가 임명해요? 대통령? 1810 02:13:01,627 --> 02:13:04,613 아닙니다 J. 에드거 후버요 1811 02:13:04,713 --> 02:13:06,465 모르는 사람인데 1812 02:13:09,384 --> 02:13:12,746 오세이지 힐스의 왕이시라고 해서 1813 02:13:12,846 --> 02:13:15,432 얘기 좀 나누러 왔습니다 1814 02:13:16,016 --> 02:13:17,543 내 의견은 이래요 1815 02:13:17,643 --> 02:13:20,312 이런 죽음은 대체로 1816 02:13:21,522 --> 02:13:26,151 밖에서 온 무리의 짓이죠 흑인 짓일 수도 있고 1817 02:13:26,818 --> 02:13:28,153 털사 때 봤죠? 1818 02:13:28,904 --> 02:13:30,097 네 1819 02:13:30,197 --> 02:13:32,658 그냥 운이 나빴을 수도 있고요 1820 02:13:33,804 --> 02:13:35,082 애나 브라운은 1821 02:13:36,058 --> 02:13:38,480 친했지만 입이 험했어요 1822 02:13:38,580 --> 02:13:39,665 예상된 결과죠 1823 02:13:40,249 --> 02:13:43,669 헨리 론은 우울증이었다는 걸 알아야 해요 1824 02:13:44,503 --> 02:13:46,822 물론 찰리 화이트혼은... 1825 02:13:46,922 --> 02:13:49,007 그렇게 좋은 사람이 또 없었죠 1826 02:13:49,591 --> 02:13:51,843 다른 죽은 오세이지족은요? 1827 02:13:52,234 --> 02:13:54,424 이제 거의 30명이에요 1828 02:13:54,524 --> 02:13:55,789 그렇죠 1829 02:13:56,247 --> 02:13:59,501 운이 나쁜 정도가 아닌 것 같은데요 1830 02:13:59,867 --> 02:14:02,992 우리 치안 판사와 얘기해 봐요 1831 02:14:03,093 --> 02:14:04,853 만나봤는데 1832 02:14:05,357 --> 02:14:07,426 큰 도움이 안 됐어요 1833 02:14:07,526 --> 02:14:08,844 그래요? 1834 02:14:08,944 --> 02:14:09,973 대족장은요? 1835 02:14:10,074 --> 02:14:11,576 만나봤죠 1836 02:14:13,490 --> 02:14:15,701 둘 다 선생님께 가 보라던데요 1837 02:14:17,369 --> 02:14:19,688 이 살인 행각을 끝내는 건 좋은데 1838 02:14:19,788 --> 02:14:21,190 여긴 장소가 적당하지 않네요 1839 02:14:21,290 --> 02:14:24,067 어떤 질문이든 기꺼이 답하겠지만 1840 02:14:24,167 --> 02:14:27,921 다른 데서 얘기하죠 여긴 좀 그렇잖아요 1841 02:14:29,590 --> 02:14:31,967 나중에 찾아뵙겠습니다 1842 02:14:32,593 --> 02:14:35,454 면도하시는 데 방해해서 죄송합니다 1843 02:14:35,554 --> 02:14:39,683 별말씀을 연락 기다릴게요 1844 02:14:55,449 --> 02:14:56,450 블래키 1845 02:14:57,784 --> 02:14:58,827 돌아보지 마 1846 02:15:00,621 --> 02:15:03,624 정부 사람들이 돌아다니고 있어 1847 02:15:05,500 --> 02:15:06,752 난 죗값 다 치렀어요 1848 02:15:07,794 --> 02:15:10,756 소란스러운 곳에 있을 필요 없지 1849 02:15:11,590 --> 02:15:14,134 내 조카 일은 자네한테 신세 졌어 1850 02:15:15,052 --> 02:15:18,222 로드스터 얘기를 끝까지 안 했잖아 1851 02:15:19,389 --> 02:15:24,019 여기 말고 다른 데서 좀 지내 1852 02:15:24,811 --> 02:15:26,772 드럼라이트 같은 데서 1853 02:15:29,069 --> 02:15:30,529 - 드럼라이트요? - 그래 1854 02:15:31,836 --> 02:15:33,046 일찍 가봐 1855 02:15:33,455 --> 02:15:34,616 흑인 청소부가 1856 02:15:34,986 --> 02:15:36,357 해 뜨면 문 열어 1857 02:15:40,327 --> 02:15:42,287 월급 잘 받아 갑니다 1858 02:15:44,831 --> 02:15:46,416 젠장! 1859 02:15:51,681 --> 02:15:52,344 손 들어! 1860 02:15:52,444 --> 02:15:53,590 꼼짝 마! 1861 02:15:54,925 --> 02:15:55,926 제기랄 1862 02:15:59,222 --> 02:16:02,958 플리에 펴고 1863 02:16:03,058 --> 02:16:05,878 우리 지역사회를 후원해 주시고 1864 02:16:05,978 --> 02:16:08,297 여러모로 애써주셔서 감사드립니다 1865 02:16:08,397 --> 02:16:10,649 이 멋진 춤 교습소도 세워주셨죠 1866 02:16:11,608 --> 02:16:15,445 여러분, 우리 후원자 빌 헤일 씨입니다 1867 02:16:21,785 --> 02:16:26,081 이거 받으시고 집에 와서 주술로 축복해 주세요 1868 02:16:28,709 --> 02:16:30,002 직접 만들었어요? 1869 02:16:30,586 --> 02:16:31,986 딸들 조랑말 받았어? 1870 02:16:32,086 --> 02:16:33,203 받았지 고마워 1871 02:16:33,303 --> 02:16:34,840 뭘 1872 02:16:36,507 --> 02:16:37,407 밥 1873 02:16:37,886 --> 02:16:41,318 오늘 밤에 가게 잘 지켜봐 1874 02:16:41,763 --> 02:16:46,435 어떤 놈들이 밤 11시에 자네 가게를 털 거래 1875 02:16:48,060 --> 02:16:50,730 보석들을 노리나 봐 1876 02:16:52,649 --> 02:16:53,984 백인 둘에 흑인 하나야 1877 02:16:56,194 --> 02:16:57,445 고마워 1878 02:16:58,447 --> 02:16:59,488 뭘 1879 02:17:03,994 --> 02:17:07,997 에이시, 남은 보수야 자네한테 정말 고마워 1880 02:17:09,666 --> 02:17:12,002 연방 요원들 깔린 거 알죠? 1881 02:17:12,836 --> 02:17:13,499 어허 1882 02:17:13,599 --> 02:17:15,649 그 폭발을 조사하고 있어요 1883 02:17:17,591 --> 02:17:19,701 여긴 연방 땅이 아니라 인디언 땅이야 1884 02:17:19,801 --> 02:17:21,316 문제없을 거야 1885 02:17:27,309 --> 02:17:29,060 여행 즐겁게 해 1886 02:17:30,938 --> 02:17:34,691 괜찮은 건수가 있는데 들어 보겠어? 1887 02:17:39,515 --> 02:17:40,415 좋죠 1888 02:17:40,755 --> 02:17:41,657 그래 1889 02:18:01,301 --> 02:18:02,301 튀어! 1890 02:18:07,849 --> 02:18:10,227 이 도둑놈들아! 1891 02:18:33,375 --> 02:18:34,710 안녕하십니까 1892 02:18:38,797 --> 02:18:40,424 여기 헨리 그래머 작업장이죠? 1893 02:18:41,341 --> 02:18:43,176 헨리는 어디 있을까요? 1894 02:18:43,760 --> 02:18:48,347 천사가 내려와서 큰 날개로 헨리의 가슴을 감쌌어요 1895 02:18:48,974 --> 02:18:50,976 지금은 저 아래 뱀들과 있어요 1896 02:19:01,819 --> 02:19:02,805 언제 그랬죠? 1897 02:19:02,905 --> 02:19:04,281 어제요 1898 02:19:15,542 --> 02:19:16,777 이거 치워, 형 1899 02:19:16,877 --> 02:19:17,777 왜? 1900 02:19:17,894 --> 02:19:18,795 밖으로 나와 1901 02:19:20,672 --> 02:19:22,090 젠장 그만할게요 1902 02:19:23,884 --> 02:19:24,968 무슨 일인데? 1903 02:19:26,762 --> 02:19:27,763 바이런 1904 02:19:35,604 --> 02:19:36,647 왜요? 1905 02:19:37,230 --> 02:19:38,232 어니스트 1906 02:19:39,233 --> 02:19:43,069 네가 기소되거나 무슨 일이 생겨도 걱정 마 1907 02:19:43,361 --> 02:19:43,954 무슨... 1908 02:19:44,054 --> 02:19:45,055 넌 이겨낼 거야 1909 02:19:45,155 --> 02:19:46,614 무슨 말씀이세요? 1910 02:19:47,658 --> 02:19:49,893 제가 왜 기소돼요? 1911 02:19:49,993 --> 02:19:53,188 어니스트 난 친구가 아주 많아 1912 02:19:53,288 --> 02:19:55,566 최고의 변호사들도 있지 1913 02:19:55,666 --> 02:19:58,569 날 지키는 변호사들이 널 지켜 줄 거야 1914 02:19:58,669 --> 02:20:02,130 그러니까 걱정 마 널 쫓는 사람은 없어 1915 02:20:02,923 --> 02:20:04,007 감사해요 1916 02:20:04,895 --> 02:20:05,405 왜요? 1917 02:20:05,505 --> 02:20:06,452 그냥... 1918 02:20:06,552 --> 02:20:08,287 왜 그러시는데요? 1919 02:20:08,387 --> 02:20:09,972 속이 엉망이셔 1920 02:20:10,477 --> 02:20:11,234 괜찮으세요? 1921 02:20:11,334 --> 02:20:12,234 그래 1922 02:20:12,404 --> 02:20:13,876 머티는 짜증 내고 1923 02:20:13,976 --> 02:20:18,213 윌리는 히스테리 부리고 내가 어째야... 1924 02:20:18,313 --> 02:20:20,399 어째야 할지 모르겠구나 1925 02:20:21,900 --> 02:20:24,111 그래도 넌 여기 서명해야 해 1926 02:20:25,279 --> 02:20:28,056 네게 무슨 일이 나면 수익권은 집안에 있어야지 1927 02:20:28,156 --> 02:20:29,992 이 방법뿐이야 1928 02:20:31,952 --> 02:20:34,329 수익권은 집안에 있어야 해 1929 02:20:35,038 --> 02:20:38,125 '무슨 일이 나면' 이라고요? 1930 02:20:39,376 --> 02:20:41,278 저한테 무슨 일이 나는데요? 1931 02:20:41,378 --> 02:20:44,448 아무 일도 안 나 그냥 형식적인 거야 1932 02:20:44,548 --> 02:20:45,824 너한텐 아무 일도 안 나 1933 02:20:45,924 --> 02:20:48,844 내가 그렇게 할 거니까 1934 02:20:51,054 --> 02:20:52,581 너도 여기 서명했어? 1935 02:20:52,681 --> 02:20:55,042 그럼 서명했지 1936 02:20:55,142 --> 02:20:56,560 난 아내가 안 아파 1937 02:20:57,477 --> 02:20:59,313 아내는 안 아프지만 서명했어 1938 02:20:59,897 --> 02:21:01,381 우리 다 서명해야 해 1939 02:21:01,481 --> 02:21:04,985 이래야 그 돈이 확실히 집안에 남지 1940 02:21:09,615 --> 02:21:10,657 어니스트 1941 02:21:11,200 --> 02:21:12,351 바이런 잠깐 비켜 줘 1942 02:21:12,451 --> 02:21:13,702 네 1943 02:21:20,334 --> 02:21:21,276 괜찮아? 1944 02:21:21,636 --> 02:21:23,045 네, 전... 1945 02:21:24,129 --> 02:21:26,990 괜찮은 것 같아요 1946 02:21:27,090 --> 02:21:29,910 안 두렵지? 두려워할 이유가 없어 1947 02:21:30,010 --> 02:21:31,094 안 두렵죠 1948 02:21:33,555 --> 02:21:35,182 주사 놓고 있어? 1949 02:21:35,933 --> 02:21:37,142 주사요? 1950 02:21:37,893 --> 02:21:41,004 네, 제가 할 일 하고 있어요 1951 02:21:41,104 --> 02:21:42,214 다 놓고 있지? 1952 02:21:42,314 --> 02:21:43,214 네 1953 02:21:45,234 --> 02:21:47,386 다 놓는 거 잊지 마라 1954 02:21:47,486 --> 02:21:49,029 그럼요 1955 02:21:49,571 --> 02:21:53,767 얘기한 대로 조용히 시키고 있어요 몰리는 조용해요 1956 02:21:53,867 --> 02:21:55,202 확실히 해 1957 02:21:56,995 --> 02:22:01,608 네가 몰리 사랑하는 거 알아 나도 몰리를 사랑해 1958 02:22:01,708 --> 02:22:03,627 하지만 결국 1959 02:22:04,878 --> 02:22:06,255 몰리는 죽을 거야 1960 02:22:08,715 --> 02:22:09,800 알잖니 1961 02:22:10,467 --> 02:22:13,011 우린 할 수 있는 게 없어 신의 뜻이야 1962 02:22:13,929 --> 02:22:15,556 그분이 몰리를 기다리셔 1963 02:22:18,475 --> 02:22:23,272 몰리 곁에서 그 약으로 고통을 덜어줘 1964 02:22:23,897 --> 02:22:25,799 넌 후회하지 않을 거야 1965 02:22:25,899 --> 02:22:29,470 몰리가 영원으로 돌아가기 전에 같이 보낸 이 시간을 1966 02:22:29,570 --> 02:22:31,280 절대 후회 안 할 거다 1967 02:22:33,365 --> 02:22:34,741 넌 지금 건강하잖아 1968 02:22:36,159 --> 02:22:37,644 넌 건강해 1969 02:22:37,744 --> 02:22:38,829 네 1970 02:22:39,580 --> 02:22:41,206 몰리 곁에 있어 1971 02:22:43,625 --> 02:22:45,252 여기 서명하고 1972 02:22:50,966 --> 02:22:51,909 서명하라고요? 1973 02:22:52,009 --> 02:22:53,719 해야지 1974 02:22:56,263 --> 02:22:57,431 알겠어요 1975 02:23:32,966 --> 02:23:34,092 어서들 와 1976 02:23:35,219 --> 02:23:36,303 존 1977 02:23:38,096 --> 02:23:40,040 이게 지금까지 알아낸 거야 1978 02:23:40,140 --> 02:23:43,877 난 어제 랠스턴에 갔었어 1979 02:23:43,977 --> 02:23:46,563 앨빈 레이놀즈라는 노인을 만났지 1980 02:23:47,648 --> 02:23:49,775 말이 많더군 1981 02:23:50,484 --> 02:23:52,653 그놈들이 죽인 인디언들을 다 알았어요 1982 02:23:53,654 --> 02:23:58,200 그놈들은 개한테 독주를 먹이고 어떻게 되나 봤어요 1983 02:23:58,825 --> 02:24:00,619 코요테도 죽였어요 1984 02:24:01,578 --> 02:24:03,313 코요테에 별 관심은 없지만 1985 02:24:03,413 --> 02:24:07,234 자연사할 녀석들을 죽이는 건 옳지 않죠 1986 02:24:07,334 --> 02:24:10,821 사위는 나한테 조용히 있으래요 1987 02:24:10,921 --> 02:24:13,282 그놈들이 나까지 죽인다고요 1988 02:24:13,382 --> 02:24:17,052 하지만 어차피 갈 때 됐으니까 말해 줄게요 1989 02:24:19,137 --> 02:24:20,847 내가 여기 앉아 있는데 1990 02:24:21,557 --> 02:24:26,395 바이런 버크하트가 애나 브라운을 태우고 왔어요 1991 02:24:30,065 --> 02:24:32,734 켈시 모리슨과 아내가 뒤에 타고 있었고요 1992 02:24:33,735 --> 02:24:36,805 애나한테 술을 잔뜩 먹였더군요 1993 02:24:36,905 --> 02:24:38,370 다 같이 있었어요 1994 02:24:39,132 --> 02:24:39,762 켈시 1995 02:24:39,862 --> 02:24:40,580 바이런 1996 02:24:40,680 --> 02:24:41,580 애나 1997 02:24:42,411 --> 02:24:43,620 거짓말 아니에요 1998 02:24:44,288 --> 02:24:45,414 켈시 모리슨요? 1999 02:24:47,833 --> 02:24:52,963 켈시는 마약과 술을 포트워스에서 뉴올리언스, 댈러스로 밀수해요 2000 02:24:53,839 --> 02:24:56,658 로데오 선수 빌 스텝슨 기억하죠? 2001 02:24:56,758 --> 02:25:00,304 옥수수 위스키 먹고 죽었는데 수사를 안 했어요 2002 02:25:01,221 --> 02:25:02,931 빌의 부인은 틸리 스텝슨이었죠 2003 02:25:04,016 --> 02:25:07,127 켈시는 첫 번째 부인 캐서린을 버리고 2004 02:25:07,227 --> 02:25:10,564 빌이 죽은 지 2주 만에 틸리와 결혼했어요 2005 02:25:13,275 --> 02:25:16,028 틸리는 두 달 후에 독으로 죽었고요 2006 02:25:16,945 --> 02:25:19,181 켈시는 틸리의 애들과 멕시코로 도망쳤는데 2007 02:25:19,281 --> 02:25:21,517 안 돌아오면 훨씬 곤란해질 거라는 2008 02:25:21,617 --> 02:25:23,744 똑똑한 변호사 말을 듣고 돌아왔죠 2009 02:25:26,538 --> 02:25:30,292 죽은 아내는 애가 둘인데 애들은 제 성을 갖고 있어요 2010 02:25:31,043 --> 02:25:33,987 그럼 제가 애들을 입양하고 2011 02:25:34,087 --> 02:25:37,491 애들이 죽으면 제가 유산을 받나요? 2012 02:25:37,591 --> 02:25:38,784 애들은 오세이지족이에요 2013 02:25:38,884 --> 02:25:41,970 하나는 혼혈이지만 수익권은 있죠 2014 02:25:43,180 --> 02:25:45,874 지금 제게 애들을 입양한 후에 2015 02:25:45,974 --> 02:25:48,936 죽일 계획이라고 말하는 건가요? 2016 02:25:49,645 --> 02:25:52,756 아니요, 불법이고 그 돈을 못 받으면 2017 02:25:52,856 --> 02:25:54,358 안 그러죠 2018 02:26:03,033 --> 02:26:04,284 켈시 모리슨? 2019 02:26:04,703 --> 02:26:05,460 누구시죠? 2020 02:26:05,560 --> 02:26:07,020 켈시 모리슨이죠? 2021 02:26:07,120 --> 02:26:08,772 내 이름은 로이드 밀러예요 2022 02:26:08,872 --> 02:26:11,542 로이드 가서 얘기 좀 하시죠 2023 02:26:14,836 --> 02:26:17,005 늘 켈시의 야망이 존경스러웠어요 2024 02:26:18,715 --> 02:26:19,908 그 얘기를 했더니 고마워하더군요 2025 02:26:20,008 --> 02:26:22,786 늘 당신 야망이 존경스러웠어요 2026 02:26:22,886 --> 02:26:23,912 고마워요 2027 02:26:24,012 --> 02:26:27,724 혹시 바이런, 어니스트와 살인들 관련해서 할 말 있어요? 2028 02:26:28,976 --> 02:26:30,394 바이런과 어니스트요? 2029 02:26:32,145 --> 02:26:34,106 우리 서로 도울 수 있겠네요 2030 02:26:37,776 --> 02:26:42,656 전 와자제 사람들과 친해져서 여러 얘기를 들었어요 2031 02:26:44,241 --> 02:26:47,411 앨버트 신부도 절 믿고 다 털어놨어요 2032 02:26:48,287 --> 02:26:51,081 몰리 버크하트에게 일어난 모든 일을요 2033 02:26:53,166 --> 02:26:54,626 몰리는 생명의 위협을 느낀대요 2034 02:26:57,170 --> 02:26:59,172 누굴 가장 두려워한대? 2035 02:27:03,760 --> 02:27:04,970 알잖아요, 톰 2036 02:27:06,805 --> 02:27:09,500 인디언 살해보다 개를 발로 차는 게 2037 02:27:09,600 --> 02:27:11,101 유죄 선고하기 더 쉬워요 2038 02:27:25,908 --> 02:27:27,326 저기가 빌 헤일의 목장이에요 2039 02:27:40,547 --> 02:27:43,217 지난달에 3만 달러짜리 화재 보험 팔았어요 2040 02:27:44,593 --> 02:27:47,638 보험쟁이 양반 아침에 할 일 좀 있겠네요 2041 02:30:23,377 --> 02:30:25,003 다음은 당신이야 2042 02:31:32,738 --> 02:31:33,780 그래요 2043 02:31:36,116 --> 02:31:37,576 갑시다 2044 02:31:39,119 --> 02:31:41,622 가야죠 2045 02:31:42,831 --> 02:31:44,249 나 할 말 있어요 2046 02:31:45,042 --> 02:31:46,043 당신들... 2047 02:31:47,669 --> 02:31:49,259 내 아내가 2048 02:31:50,682 --> 02:31:52,061 진짜 아파요 2049 02:31:52,299 --> 02:31:56,870 집에 가서 아내를 봐야겠어요 진짜 아프다고요 2050 02:31:57,270 --> 02:31:59,139 아들, 가자 2051 02:32:00,515 --> 02:32:05,187 아내가 몸이 좋지 않아서... 2052 02:32:06,104 --> 02:32:07,731 우린 아내를 돌보러... 2053 02:32:08,482 --> 02:32:10,717 집에 갈 거예요 2054 02:32:10,817 --> 02:32:11,708 그래요 2055 02:32:11,808 --> 02:32:12,469 얘야 2056 02:32:12,569 --> 02:32:15,973 당신들 잘못 짚은 거야 2057 02:32:16,073 --> 02:32:18,283 당신들은 몰라 2058 02:32:19,753 --> 02:32:21,376 이 아저씨하고 가 2059 02:32:21,476 --> 02:32:22,376 그래요 2060 02:32:23,205 --> 02:32:24,915 내 아내가 진짜 아파요! 2061 02:32:26,041 --> 02:32:27,251 진짜 아파요 2062 02:32:36,718 --> 02:32:37,928 저... 2063 02:32:40,180 --> 02:32:41,390 앉아도 될까요? 2064 02:32:43,642 --> 02:32:44,851 서 있어요 2065 02:32:52,860 --> 02:32:57,072 리타, 빌 스미스, 애나 브라운 살인 얘기를 해 보죠 2066 02:33:18,594 --> 02:33:20,220 앉아야겠어요 2067 02:33:21,555 --> 02:33:24,016 그렇겠죠 그래도 서 있어요 2068 02:33:25,893 --> 02:33:27,311 지금 서 있는데 2069 02:33:29,146 --> 02:33:30,981 잠을 좀 자야겠어요 2070 02:33:33,233 --> 02:33:37,279 날 이렇게 계속 붙잡아 둘 순 없을걸요 2071 02:33:39,156 --> 02:33:42,267 그 집 밑에 폭탄을 혼자 설치했어요? 2072 02:33:42,367 --> 02:33:44,161 아니면 블래키 톰슨과 했어요? 2073 02:33:46,705 --> 02:33:47,815 누구요? 2074 02:33:47,915 --> 02:33:49,399 블래키 톰슨 2075 02:33:49,499 --> 02:33:51,418 아니요 블래키는 없었어요 2076 02:33:54,588 --> 02:33:56,761 잘 알지도 못해요 2077 02:33:57,708 --> 02:33:59,509 길에서 마주친 정도예요 2078 02:34:02,930 --> 02:34:05,040 당신이 집 밑에 폭탄을 설치했어요? 2079 02:34:05,140 --> 02:34:07,559 폭탄 얘기는 전혀 모르겠어요 2080 02:34:15,984 --> 02:34:18,320 블래키와 오일턴 은행을 털었죠? 2081 02:34:19,112 --> 02:34:20,113 아니요 2082 02:34:21,990 --> 02:34:25,727 당신은 1921년에 블래키 톰슨이 2083 02:34:25,827 --> 02:34:29,690 당신 뷰익을 훔치는 걸 도왔어요 2084 02:34:29,790 --> 02:34:33,627 보험금을 받으려고요 맞죠? 2085 02:34:34,753 --> 02:34:35,796 아니에요? 2086 02:34:36,713 --> 02:34:39,591 차를 잠깐 빌려준 거예요 2087 02:34:40,217 --> 02:34:42,844 타도 된다고 했지만... 2088 02:34:43,762 --> 02:34:44,872 그가 차를 왜 빌렸죠? 2089 02:34:44,972 --> 02:34:46,765 모르죠 2090 02:34:48,267 --> 02:34:51,937 내 알 바 아니에요 심심했나 보죠 2091 02:34:53,397 --> 02:34:57,609 난 누가 내 차를 빌리면 이유를 물을 것 같은데요 2092 02:34:59,245 --> 02:35:02,829 그냥 차 몰고 싶을 때 있잖아요 2093 02:35:02,929 --> 02:35:04,831 난 이유 안 물어요 2094 02:35:06,118 --> 02:35:07,327 그래서 2095 02:35:08,430 --> 02:35:09,419 이유도 안 물어보고 2096 02:35:09,929 --> 02:35:11,038 빌려줬다? 2097 02:35:13,166 --> 02:35:14,167 네 2098 02:35:15,460 --> 02:35:17,629 참 친절한 이웃이군요 2099 02:35:18,380 --> 02:35:22,426 걸렸네 내가 차를 빌려줬어요 2100 02:35:25,095 --> 02:35:27,931 그게 불법인가 봐요? 2101 02:35:28,557 --> 02:35:29,558 알겠어요 2102 02:35:37,900 --> 02:35:39,484 잘 지내나 어니스트? 2103 02:35:43,906 --> 02:35:45,032 블래키 2104 02:35:55,125 --> 02:35:56,919 얘기 좀 해도 돼요? 2105 02:35:58,212 --> 02:36:01,548 잠깐 이 사람하고 둘이 얘기해도 돼요? 2106 02:36:08,055 --> 02:36:09,723 회유당했어? 2107 02:36:11,308 --> 02:36:12,726 회유당했냐고? 2108 02:36:13,685 --> 02:36:15,771 난 회유당하지 않아 2109 02:36:17,940 --> 02:36:18,840 말해 봐 2110 02:36:20,013 --> 02:36:21,802 뭘 불었어? 2111 02:36:21,902 --> 02:36:25,848 나 석방됐을 때 네가 보답이랍시고 2112 02:36:25,948 --> 02:36:27,199 1.5달러 줬다고 했어 2113 02:36:28,450 --> 02:36:30,894 넌 위험할 거 없다고 했잖아 2114 02:36:30,994 --> 02:36:33,147 그래 위험할 거 없었어 2115 02:36:33,247 --> 02:36:35,524 그리고 나 20달러 줬어 2116 02:36:35,624 --> 02:36:37,067 아니 1.5달러야 2117 02:36:37,167 --> 02:36:40,320 1.5달러 아니야 난 너한테... 2118 02:36:40,420 --> 02:36:43,740 아니, 20달러 줬어 기억나 2119 02:36:43,840 --> 02:36:44,557 뻥 치지 마 2120 02:36:44,657 --> 02:36:45,557 잘 들어 2121 02:36:47,261 --> 02:36:51,639 저 놈들한테 뭘 불었는지 전부 말해 2122 02:36:51,740 --> 02:36:52,657 다 말했어 2123 02:36:52,991 --> 02:36:53,625 다? 2124 02:36:53,725 --> 02:36:57,479 너랑 네 삼촌이 돈에 환장한 새끼들이라고 2125 02:36:57,799 --> 02:36:58,420 돈에 환장해? 2126 02:36:58,520 --> 02:37:01,215 난 경찰을 쏴 죽여서 종신형 받았어 2127 02:37:01,859 --> 02:37:06,430 넌 감옥 생활을 견딜 녀석이 아니야 2128 02:37:06,530 --> 02:37:08,265 네 몸과 네 가족을 위해서 2129 02:37:08,365 --> 02:37:11,435 아는 걸 말하는 게 좋을 거야 2130 02:37:11,535 --> 02:37:14,008 넌 돌멩이만큼 멍청한 놈이야 2131 02:37:14,354 --> 02:37:14,884 알아? 2132 02:37:14,984 --> 02:37:15,606 내가? 2133 02:37:15,706 --> 02:37:18,788 그래, 기회 주니까 옳거니 하면서 다 불어? 2134 02:37:18,888 --> 02:37:19,774 우린... 2135 02:37:19,874 --> 02:37:21,384 파트너가 됐어야 해 2136 02:37:21,484 --> 02:37:22,528 네가 잡힌 건... 2137 02:37:22,629 --> 02:37:23,614 파트너? 2138 02:37:23,714 --> 02:37:25,949 내 잘못이 아니야 멍청아 2139 02:37:26,049 --> 02:37:28,744 파트너 같은 소리 하고 자빠졌네 2140 02:37:28,844 --> 02:37:31,371 삼촌은 계획이 다 있어 2141 02:37:31,471 --> 02:37:34,291 삼촌한테 널 빼자고 할 거야 2142 02:37:34,391 --> 02:37:36,043 넌 돌대가리니까 2143 02:37:36,143 --> 02:37:38,587 삼촌도 맨날 네가 돌대가리랬어 2144 02:37:38,687 --> 02:37:41,940 네 삼촌 계획 때문에 내가 이 신세야 2145 02:37:57,623 --> 02:37:58,624 몰리 2146 02:38:12,073 --> 02:38:15,599 아저씨 진짜예요? 2147 02:38:19,228 --> 02:38:20,521 진짜일 수도 있지 2148 02:38:39,831 --> 02:38:41,667 알겠어요 그만해요 2149 02:38:47,256 --> 02:38:49,424 당신 좋은 사람이죠? 2150 02:38:50,968 --> 02:38:53,971 네, 그런 것 같습니다 2151 02:38:55,389 --> 02:38:57,891 그런 것 같다고요? 맞아요, 아니에요? 2152 02:38:58,850 --> 02:39:00,961 맞습니다 2153 02:39:01,061 --> 02:39:02,771 아내와 아이들을 사랑하죠? 2154 02:39:04,106 --> 02:39:05,048 네, 사랑합니다 2155 02:39:05,148 --> 02:39:06,984 보병으로 복무했고... 2156 02:39:07,818 --> 02:39:10,654 당신은 이렇게 살 사람이 아니에요 2157 02:39:14,121 --> 02:39:15,078 내가 보기에 2158 02:39:16,308 --> 02:39:19,288 당신한텐 집에 있는 가족들이 2159 02:39:20,789 --> 02:39:23,337 당신 삼촌 킹 빌 헤일보다 2160 02:39:24,183 --> 02:39:25,419 더 큰 축복이에요 2161 02:39:28,547 --> 02:39:33,427 그 사람은 아주 정의로운 사람인 척하잖아요 2162 02:39:36,889 --> 02:39:38,432 실제로는 안 그렇고요 2163 02:39:42,644 --> 02:39:44,313 그는 당신에게 해 준 게 없어요 2164 02:39:46,356 --> 02:39:47,482 그저... 2165 02:39:48,692 --> 02:39:54,031 나쁜 일을 시키고 당신 기질을 이용해 먹었죠 2166 02:40:00,454 --> 02:40:02,080 무슨 얘기부터 할까요? 2167 02:40:06,793 --> 02:40:07,836 전... 2168 02:40:11,340 --> 02:40:13,467 아내를 보러 가고 싶어요 2169 02:40:15,302 --> 02:40:16,595 그러니까... 2170 02:40:18,555 --> 02:40:20,307 뭘 해야 하는지 말해 줘요 2171 02:40:24,061 --> 02:40:26,563 누가 헨리 론을 죽였는지 알아요? 2172 02:40:39,117 --> 02:40:40,327 도망치지 마요 2173 02:40:44,456 --> 02:40:45,707 당신 데려가려고 왔어요 2174 02:41:01,515 --> 02:41:03,892 헨리 론 살해에 관해 아는 게 있죠? 2175 02:41:06,103 --> 02:41:08,564 전 아무것도 몰라요 2176 02:41:10,983 --> 02:41:14,178 당신 친구란 사람이 여기 있는데 2177 02:41:14,278 --> 02:41:16,196 당신이 아는 게 있다던데요 2178 02:41:17,614 --> 02:41:18,657 누구요? 2179 02:41:40,804 --> 02:41:42,431 내 목이 달렸나요? 2180 02:41:44,516 --> 02:41:45,559 그렇습니다 2181 02:41:52,858 --> 02:41:54,151 연필 준비해요 2182 02:42:10,292 --> 02:42:12,794 내 남편 어디 있어요? 2183 02:42:13,420 --> 02:42:14,696 주치의 있어요? 2184 02:42:14,796 --> 02:42:16,590 아니요 의사 안 만나요 2185 02:42:17,424 --> 02:42:18,800 데려가죠 2186 02:42:22,095 --> 02:42:23,138 당신들 진짜예요? 2187 02:42:24,139 --> 02:42:25,140 됐어요? 2188 02:42:30,812 --> 02:42:32,022 부인 2189 02:42:32,940 --> 02:42:35,484 내 남편 어디 있어요? 2190 02:42:36,610 --> 02:42:37,778 도와주려는 겁니다 2191 02:42:54,628 --> 02:42:56,530 버크하트 부인 2192 02:42:56,630 --> 02:42:57,923 헤로인 2mg 줘요 2193 02:43:03,720 --> 02:43:04,930 보호를 원해요? 2194 02:43:11,728 --> 02:43:12,729 누구에게서요? 2195 02:43:14,648 --> 02:43:15,732 제... 2196 02:43:17,150 --> 02:43:18,360 삼촌에게서요 2197 02:43:23,365 --> 02:43:24,265 하브 2198 02:43:24,545 --> 02:43:25,445 빌 2199 02:43:26,618 --> 02:43:28,707 날 찾는다길래 2200 02:43:29,412 --> 02:43:31,190 자수하러 왔어요 2201 02:43:31,290 --> 02:43:33,025 뭔 짓을 했어요? 2202 02:43:33,125 --> 02:43:34,651 누굴 죽였어요 믿거나 말거나 2203 02:43:34,751 --> 02:43:36,737 저런 그럴 리가 2204 02:43:36,837 --> 02:43:37,880 날 체포하게 2205 02:43:39,590 --> 02:43:40,660 안 그래도 돼 2206 02:43:40,760 --> 02:43:42,284 괜찮아요, 자 2207 02:43:42,610 --> 02:43:43,993 헤일 씨! 2208 02:43:44,093 --> 02:43:45,285 한마디 해 주실래요? 2209 02:43:45,385 --> 02:43:46,915 살인들에 관해 뭘 아시죠? 2210 02:43:47,015 --> 02:43:49,416 한마디? '난 결백하다'? 2211 02:43:49,516 --> 02:43:53,212 신생아보다 훨씬 결백하죠 2212 02:43:53,312 --> 02:43:54,379 헤일 씨! 2213 02:43:54,479 --> 02:43:56,381 언제 아내를 볼 수 있어요? 2214 02:43:56,481 --> 02:43:58,509 증언하면 볼 수 있다면서요 2215 02:43:58,609 --> 02:44:00,886 지금 포허스카에 있는 병원에 있어요 2216 02:44:00,986 --> 02:44:03,739 병원에요? 괜찮아요? 2217 02:44:04,281 --> 02:44:05,490 안 괜찮아 보여요 2218 02:44:06,033 --> 02:44:08,018 편지 보내라고 전해 줘요 2219 02:44:08,118 --> 02:44:09,561 어디로 가시죠? 2220 02:44:09,661 --> 02:44:12,481 잠시 다른 데 가 있을 거예요 2221 02:44:12,581 --> 02:44:13,832 어디로 데려가는 겁니까? 2222 02:44:16,919 --> 02:44:18,070 어디로 갈 거예요? 2223 02:44:18,170 --> 02:44:21,448 당신은 증인이니까 기소 안 할 거예요 2224 02:44:21,548 --> 02:44:23,617 몰리와 애들에게 돌아가고 싶겠지만 2225 02:44:23,717 --> 02:44:26,120 지금은 헤일과 그의 늑대들을 피해서 2226 02:44:26,220 --> 02:44:28,122 다른 주에 가 있는 게 최선이에요 2227 02:44:28,222 --> 02:44:29,348 알겠죠? 2228 02:44:41,610 --> 02:44:44,138 기록용 질문이에요 현재 어디 거주하죠? 2229 02:44:44,238 --> 02:44:45,639 교도소요 2230 02:44:45,739 --> 02:44:47,182 복역 기간은요? 2231 02:44:47,282 --> 02:44:48,517 종신형요 2232 02:44:48,617 --> 02:44:50,647 드럼라이트 건 때문이죠? 2233 02:44:50,747 --> 02:44:51,130 네 2234 02:44:51,230 --> 02:44:54,314 윌리엄 헤일이 그 일을 꾸몄죠? 2235 02:44:54,414 --> 02:44:57,097 네, 그랬죠 2236 02:44:57,770 --> 02:44:58,670 재밌지 않나요? 2237 02:44:59,336 --> 02:45:00,337 받아 적어 2238 02:45:01,421 --> 02:45:04,950 '판단하지 마십시오' 윌리엄 K. 헤일 배상 2239 02:45:05,050 --> 02:45:07,803 빌과 리타 스미스를 누가 죽이라고 했죠? 2240 02:45:08,845 --> 02:45:10,597 윌리엄 헤일과 어니스트 버크하트요 2241 02:45:11,557 --> 02:45:13,667 최근에 헤일 씨와 연락했나요? 2242 02:45:14,054 --> 02:45:16,336 네, 연락했죠 2243 02:45:16,436 --> 02:45:18,564 제 감방에 쪽지를 보냈어요 2244 02:45:19,273 --> 02:45:21,567 조카를 죽여 달라고요 2245 02:45:22,651 --> 02:45:23,552 톰슨 씨 2246 02:45:23,652 --> 02:45:26,472 극악한 범죄자도 배심원에 의해 2247 02:45:26,572 --> 02:45:29,600 결백을 증명할 기회를 정당하게 요구할 수 있습니다 2248 02:45:29,700 --> 02:45:33,270 네, 저를 꺼내줄 수 있다고 감방에 쪽지를 보냈어요 2249 02:45:33,370 --> 02:45:34,497 나오면 2250 02:45:35,033 --> 02:45:37,983 조카를 멕시코에 데려가서 죽이라고요 2251 02:45:38,397 --> 02:45:41,753 날 꺼내주면 증언 안 하겠다고 답장했죠 2252 02:45:42,379 --> 02:45:43,781 그래서 어떻게 됐죠? 2253 02:45:43,881 --> 02:45:45,549 뭐가 어떻게 돼요? 2254 02:45:46,258 --> 02:45:48,327 당신을 꺼내주겠다는 헤일 씨의 약속요 2255 02:45:48,427 --> 02:45:50,954 여기 앉아 있는 거 보면 몰라요? 2256 02:45:51,054 --> 02:45:52,706 잘 안됐으니까 여기 있죠 2257 02:45:52,806 --> 02:45:54,892 판단하지 마십시오 2258 02:45:55,809 --> 02:45:58,754 포허스카 데일리 저널 페어팩스 치프 2259 02:45:58,854 --> 02:46:00,923 오세이지 카운티 뉴스 호미니 저널에 보내 2260 02:46:01,023 --> 02:46:02,107 알겠습니다 2261 02:46:05,277 --> 02:46:06,528 엄마 걷네 2262 02:46:09,406 --> 02:46:10,824 엄마 멋있지? 2263 02:46:18,582 --> 02:46:19,958 흔들리지 마요 2264 02:46:21,627 --> 02:46:22,878 옳은 길은 좁아요 2265 02:47:03,669 --> 02:47:07,072 버크하트 씨와의 비공개 면담을 요청합니다! 2266 02:47:07,172 --> 02:47:08,365 이건 전례 없는 일입니다 2267 02:47:08,465 --> 02:47:11,160 어니스트 버크하트는 제 의뢰인입니다 2268 02:47:11,260 --> 02:47:12,661 규정에 어긋납니다 2269 02:47:12,761 --> 02:47:15,789 버크하트 씨와의 면담을 요청합니다! 2270 02:47:15,889 --> 02:47:19,168 피고인과 증인을 둘 다 대변할 순 없습니다 2271 02:47:19,268 --> 02:47:20,544 모순되는 일입니다 2272 02:47:20,644 --> 02:47:23,146 증인은 두 달 동안 사라졌었습니다! 2273 02:47:23,772 --> 02:47:28,135 증언 전에 증인과 대화할 기회가 없었습니다! 2274 02:47:28,235 --> 02:47:30,554 이것은 증인 매수와 마찬가지입니다! 2275 02:47:30,654 --> 02:47:34,600 저 사람이 정말 증인의 변호사입니까? 2276 02:47:34,700 --> 02:47:36,451 글쎄요 2277 02:47:38,203 --> 02:47:40,205 저 사람과 연락한 적은 없지만... 2278 02:47:42,165 --> 02:47:43,917 얘기해 보고 싶습니다 2279 02:47:44,710 --> 02:47:47,529 규정에 어긋납니다 재판장님 2280 02:47:47,629 --> 02:47:49,865 검찰은 재판이 진행되기 전에 2281 02:47:49,965 --> 02:47:53,076 해밀턴 씨와 증인 간의 어떠한 면담도 2282 02:47:53,176 --> 02:47:55,470 허용하지 않을 겁니다! 2283 02:47:57,514 --> 02:47:59,249 정의는 우리의 권리입니다! 2284 02:47:59,349 --> 02:48:01,877 저 자를 넘겨요! 내가 처형하겠소! 2285 02:48:01,977 --> 02:48:05,339 버크하트 씨의 신병은 집행관들에게 재인도 합니다 2286 02:48:05,439 --> 02:48:07,216 증인을 데려가요 2287 02:48:07,316 --> 02:48:10,819 내일 10시 정각까지 휴정하겠습니다 2288 02:48:49,942 --> 02:48:51,235 미안해 2289 02:48:53,654 --> 02:48:54,988 전부 다 2290 02:49:09,586 --> 02:49:12,089 이제 집에 가자 2291 02:49:27,521 --> 02:49:28,522 형 2292 02:49:30,023 --> 02:49:31,275 동생아 2293 02:49:34,528 --> 02:49:37,072 프릴링과 해밀턴이 밤에 삼촌 집에서 보재 2294 02:49:37,698 --> 02:49:38,907 상의 좀 하게 2295 02:50:05,934 --> 02:50:07,252 보안관님 2296 02:50:07,352 --> 02:50:08,520 어니스트 2297 02:50:09,104 --> 02:50:10,355 머티 숙모 2298 02:50:15,444 --> 02:50:16,344 어니스트 2299 02:50:16,997 --> 02:50:19,807 솔로위 오일의 솔로위 씨 알죠? 2300 02:50:20,497 --> 02:50:23,264 크래시언 오일의 크래시언 씨도 알 테고요 2301 02:50:26,830 --> 02:50:28,290 와서 앉아요 2302 02:50:32,961 --> 02:50:34,905 삼촌에게 불리하게 증언하면 2303 02:50:35,005 --> 02:50:40,052 남은 삶 동안 당신에게 불리하게 작용할 수 있고 2304 02:50:40,844 --> 02:50:43,831 빌 스미스 살인죄로 유죄를 선고받아서 2305 02:50:43,931 --> 02:50:47,726 여생을 감옥에서 보내야 하는 거 알죠? 2306 02:50:49,645 --> 02:50:52,714 아니요, 그렇게까지 생각해 보진 않았지만... 2307 02:50:52,814 --> 02:50:57,594 수사국이 당신에게 올가미를 씌우려는 걸 아나요? 2308 02:50:57,694 --> 02:51:01,014 모르는 것 같은데요 2309 02:51:01,114 --> 02:51:02,908 - 어니스트! - 네 2310 02:51:03,307 --> 02:51:04,913 이러는 건 2311 02:51:05,294 --> 02:51:07,062 삼촌을 죽이는 겁니다 2312 02:51:07,162 --> 02:51:08,083 어니스트 2313 02:51:08,807 --> 02:51:10,249 안 그럴 거잖아 2314 02:51:10,791 --> 02:51:14,319 삼촌을 교도소에서 죽게 할 거니? 2315 02:51:14,419 --> 02:51:18,449 당연히 아니죠 안 그럴 거 아시잖아요 2316 02:51:18,549 --> 02:51:22,453 네, 삼촌의 목숨이 당신 손에 달렸어요 2317 02:51:22,553 --> 02:51:25,931 그분은 당신을 구하려는 거야 멍청한 친구야! 2318 02:51:36,567 --> 02:51:38,360 당장 집에 가고 싶죠? 2319 02:51:38,944 --> 02:51:39,959 네, 가고 싶어요 2320 02:51:40,059 --> 02:51:41,029 아내와 애들 보고 싶죠? 2321 02:51:41,129 --> 02:51:42,239 보고 싶습니다 2322 02:51:44,616 --> 02:51:46,410 그 정부 놈들은 2323 02:51:47,870 --> 02:51:51,398 당신을 때리고 고문했어요 2324 02:51:51,498 --> 02:51:55,027 아니, 안 그랬어요 며칠 잠을 안 재웠지만요 2325 02:51:55,127 --> 02:51:58,655 아니! 당신을 때렸어요! 2326 02:51:58,755 --> 02:52:00,172 네, 절 때렸습니다 2327 02:52:00,272 --> 02:52:01,508 고마워요 2328 02:52:09,224 --> 02:52:10,434 꿈을 꿨어 2329 02:52:11,101 --> 02:52:12,144 그래? 2330 02:52:12,811 --> 02:52:14,688 우리가 콜로라도스프링스에 갔는데 2331 02:52:16,523 --> 02:52:21,528 당신이 비밀을 다 말해줬고 난 그걸 상자에 담았어 2332 02:52:23,197 --> 02:52:26,200 그리고 강에 가서 다 버렸어 2333 02:52:29,203 --> 02:52:30,621 꿈에서 우린 행복했어 2334 02:52:33,123 --> 02:52:36,543 당신이 얼마나 예쁜지는 내가 말 안 했어? 2335 02:52:40,005 --> 02:52:41,048 당신 빛나 2336 02:52:43,050 --> 02:52:45,594 인슐린이 효과 있나 봐 2337 02:52:47,012 --> 02:52:50,390 내가 뭐랬어 나빠졌다가 좋아진다니까 2338 02:52:52,601 --> 02:52:54,061 이제 어떻게 되는 거야? 2339 02:52:54,930 --> 02:52:56,768 내가 알기로는... 2340 02:52:58,144 --> 02:52:59,566 정말 복잡해 2341 02:53:00,584 --> 02:53:03,195 백인들 법은... 2342 02:53:04,196 --> 02:53:07,616 어떨 때는 이런 의도라도 저런 걸 해야 해 2343 02:53:09,201 --> 02:53:12,896 오세이지족인 당신은 이해하기 힘들겠지만... 2344 02:53:12,996 --> 02:53:15,001 난 지금 가서 2345 02:53:15,623 --> 02:53:17,376 진짜 진실을 말해야 해 2346 02:53:18,085 --> 02:53:21,713 정부 놈들이 나한테 거짓말을 시킨 거 2347 02:53:23,215 --> 02:53:25,325 저 놈들이 날 때린 거 알아? 2348 02:53:25,425 --> 02:53:27,161 날 때리고 고문하고 2349 02:53:27,261 --> 02:53:30,931 며칠 안 재워서 거짓말을 하게 했어 2350 02:53:32,015 --> 02:53:35,310 삼촌이 그런 끔찍한 일들을 했다고 2351 02:53:36,979 --> 02:53:38,730 이제 옳은 일을 할 거야 2352 02:53:39,523 --> 02:53:40,983 옳은 일을 할 거고... 2353 02:53:41,900 --> 02:53:44,386 그런 거짓말은 안 할 거야 2354 02:53:44,486 --> 02:53:47,447 보호가 필요한 내 삼촌을 지킬 거야 2355 02:53:51,243 --> 02:53:52,244 왜? 2356 02:53:54,413 --> 02:53:55,581 왜 그래? 2357 02:53:58,584 --> 02:54:00,043 언제 돌아와? 2358 02:54:05,090 --> 02:54:06,300 며칠 있다가 2359 02:54:07,593 --> 02:54:09,469 며칠 후에 돌아올 거야 2360 02:54:10,679 --> 02:54:12,222 잘 들어 2361 02:54:12,806 --> 02:54:17,019 저들은 보여주기식으로 날 체포할 거야 2362 02:54:18,353 --> 02:54:20,522 근데 하나도 걱정할 거 없어 2363 02:54:21,231 --> 02:54:22,316 전혀 2364 02:54:24,401 --> 02:54:26,612 난 잘못한 게 하나도 없어 2365 02:54:28,238 --> 02:54:30,282 얼마든지 체포하라지 2366 02:54:35,454 --> 02:54:37,164 길을 잃지 마 2367 02:54:49,676 --> 02:54:51,411 우릴 위해 증언할 건가요? 2368 02:54:51,511 --> 02:54:52,971 안 할 겁니다 2369 02:54:54,848 --> 02:54:57,292 정부를 위해 증언하지 않겠다고요? 2370 02:54:57,392 --> 02:55:00,754 네, 제가 한 말은 다 거짓말이었어요 2371 02:55:00,854 --> 02:55:02,189 돌아서요 2372 02:55:03,649 --> 02:55:06,276 리타와 빌 스미스 살해 혐의로 체포합니다 2373 02:55:18,163 --> 02:55:20,541 애나 브라운을 어떻게 죽이게 됐죠? 2374 02:55:21,583 --> 02:55:23,694 W.K. 헤일에게 고용됐어요 2375 02:55:23,794 --> 02:55:25,070 그가 뭐라던가요? 2376 02:55:25,170 --> 02:55:27,040 천 달러를 주고 2377 02:55:27,140 --> 02:55:29,466 빚 6백 달러를 없애 준댔어요 2378 02:55:30,050 --> 02:55:33,063 그래서 애나 브라운을 죽였나요? 2379 02:55:33,470 --> 02:55:34,123 네 2380 02:55:34,223 --> 02:55:36,039 흔히 '스리 마일 캐니언' 이라 부르는 2381 02:55:36,139 --> 02:55:39,668 협곡에 애나 브라운을 데려갔죠? 2382 02:55:39,768 --> 02:55:40,205 네 2383 02:55:40,305 --> 02:55:41,436 뭐로 쐈죠? 2384 02:55:42,187 --> 02:55:43,088 자동 권총요 2385 02:55:43,188 --> 02:55:44,773 어디를 쐈죠? 2386 02:55:46,316 --> 02:55:48,819 정수리를 쏴서 죽은 것 같아요 2387 02:55:50,279 --> 02:55:52,097 당신은 꽤 취했었다고요? 2388 02:55:52,197 --> 02:55:53,182 네 2389 02:55:53,282 --> 02:55:56,143 그래도 살인할 건 알았죠? 2390 02:55:56,243 --> 02:55:57,227 네 2391 02:55:57,327 --> 02:56:02,040 애나 브라운을 살해 장소로 어떻게 데려갔죠? 2392 02:56:03,542 --> 02:56:05,360 바이런과 같이 데려갔어요 2393 02:56:05,460 --> 02:56:07,963 죽이기 쉽게 취하게 한 건가요? 2394 02:56:08,454 --> 02:56:09,137 네 2395 02:56:09,237 --> 02:56:11,174 죽일 때 누워 있었나요? 2396 02:56:11,925 --> 02:56:13,035 아니요 2397 02:56:13,135 --> 02:56:14,845 그럼 어떤 자세였죠? 2398 02:56:16,096 --> 02:56:17,139 앉아 있었어요 2399 02:56:18,181 --> 02:56:23,212 바이런이 일으켜서 붙잡고 있었어요 2400 02:56:23,312 --> 02:56:25,339 그럼 그 협곡 아래에서 2401 02:56:25,439 --> 02:56:28,092 술에 취한 무력한 인디언 여성을 2402 02:56:28,192 --> 02:56:29,968 그가 붙잡는 걸 지켜보면서 2403 02:56:30,068 --> 02:56:32,846 그녀의 머리에 총 쏠 준비를 했나요? 2404 02:56:33,253 --> 02:56:33,763 네 2405 02:56:33,863 --> 02:56:35,282 그 후에는요? 2406 02:56:37,701 --> 02:56:39,311 붙잡은 걸 놓으니까 쓰러졌어요 2407 02:56:39,411 --> 02:56:40,913 그녀가 비명을 질렀나요? 2408 02:56:41,580 --> 02:56:42,648 아니요 2409 02:56:42,748 --> 02:56:45,459 거기 서서 그녀가 죽는 걸 봤나요? 2410 02:56:46,140 --> 02:56:46,723 아니요 2411 02:56:46,823 --> 02:56:48,727 본인 일 처리에 만족했나요? 2412 02:56:48,874 --> 02:56:49,261 네 2413 02:56:49,361 --> 02:56:50,261 그래서 2414 02:56:50,614 --> 02:56:52,216 몸을 돌려 떠났나요? 2415 02:56:52,909 --> 02:56:53,809 네 2416 02:56:54,968 --> 02:56:58,555 애나 브라운을 죽인 그 협곡에 다시 갔나요? 2417 02:56:59,681 --> 02:57:01,583 백 번은 갔을걸요 2418 02:57:01,683 --> 02:57:02,668 백 번요? 2419 02:57:02,768 --> 02:57:05,421 살해 장소에 다시 가 보고 싶었나요? 2420 02:57:05,521 --> 02:57:06,505 아니요 2421 02:57:06,605 --> 02:57:08,106 아니라고요? 2422 02:57:09,149 --> 02:57:10,050 네 2423 02:57:10,150 --> 02:57:12,236 그럼 왜 돌아갔죠? 2424 02:57:18,325 --> 02:57:19,618 괜찮아요 2425 02:57:20,619 --> 02:57:22,079 배심원단에 말하세요 2426 02:57:25,123 --> 02:57:26,124 좋잖아요 2427 02:57:27,417 --> 02:57:29,778 소풍 가고 파티하기에 좋은 장소잖아요 2428 02:57:29,878 --> 02:57:32,172 길에서도 안 보이고... 2429 02:57:35,509 --> 02:57:38,095 애나 브라운을 죽인 후에 어디 갔죠? 2430 02:57:39,137 --> 02:57:40,914 빌 헤일의 집에 갔어요 2431 02:57:41,014 --> 02:57:42,307 그다음에는요? 2432 02:57:42,975 --> 02:57:44,376 밤새워 마셨죠 2433 02:57:44,476 --> 02:57:45,978 바이런은 어디 갔죠? 2434 02:57:47,479 --> 02:57:48,814 몰리의 집에요 2435 02:58:01,159 --> 02:58:02,244 고마워요 2436 02:58:03,453 --> 02:58:04,538 천만에요 2437 02:58:17,426 --> 02:58:18,952 발밑 조심해요 2438 02:58:19,052 --> 02:58:21,384 날 죽이려고 여기 데려온 거면 2439 02:58:21,484 --> 02:58:22,667 죽여버릴 거야 2440 02:58:22,767 --> 02:58:24,041 그럴 리가요 2441 02:58:24,141 --> 02:58:26,059 여기 앉으면 편할 거예요 2442 02:58:27,019 --> 02:58:29,088 그래 일어나 2443 02:58:29,188 --> 02:58:30,608 똑바로 앉혀 2444 02:58:30,858 --> 02:58:32,232 똑바로 앉혔어 2445 02:58:32,774 --> 02:58:33,967 - 됐어 - 일어나 2446 02:58:34,067 --> 02:58:34,824 똑바로 앉히라고 2447 02:58:34,924 --> 02:58:35,803 잡았어 2448 02:58:35,903 --> 02:58:37,721 죽여버릴 거야 2449 02:58:37,821 --> 02:58:39,156 됐어 2450 02:59:19,404 --> 02:59:20,697 어니스트 2451 02:59:21,907 --> 02:59:23,116 일어나요 2452 02:59:24,034 --> 02:59:25,035 네 2453 02:59:28,247 --> 02:59:29,414 왜요? 2454 02:59:30,624 --> 02:59:31,792 무슨 일이에요? 2455 02:59:35,671 --> 02:59:37,381 어떻게 얘기해야 할지... 2456 02:59:39,800 --> 02:59:41,134 그게 말이죠 2457 02:59:42,219 --> 02:59:43,971 당신 아이가 죽었어요 2458 02:59:48,976 --> 02:59:50,502 어떤 아이요? 2459 02:59:50,602 --> 02:59:52,521 이름은 모르겠어요 2460 02:59:53,272 --> 02:59:54,815 누구죠? 2461 02:59:55,899 --> 02:59:57,818 카우보이요? 누구예요? 2462 02:59:58,527 --> 03:00:01,989 폐에 문제 있던 아이 있나요? 2463 03:00:02,424 --> 03:00:02,774 네 2464 03:00:02,874 --> 03:00:04,349 백일해 같은 거요 2465 03:00:04,449 --> 03:00:07,561 누구한테 들었어요? 2466 03:00:07,661 --> 03:00:08,687 누가 그래요? 2467 03:00:08,787 --> 03:00:12,249 페어팩스에 있는 요원이 알려줬어요 2468 03:00:13,584 --> 03:00:15,294 몰리가 보러 갔고... 2469 03:00:16,712 --> 03:00:17,880 집에 데려갔어요 2470 03:00:22,092 --> 03:00:23,022 그... 2471 03:00:23,122 --> 03:00:25,262 애나예요 애나죠? 2472 03:00:27,973 --> 03:00:29,458 할 말이 없네요 2473 03:00:29,558 --> 03:00:32,227 안 돼! 빌어먹을! 2474 03:00:32,853 --> 03:00:35,647 내 아기를 뺏어갔어 2475 03:00:36,732 --> 03:00:38,358 신의 축복이 있길 2476 03:00:39,985 --> 03:00:41,236 애석하게 됐어요 2477 03:00:44,072 --> 03:00:45,240 무슨 일이오? 2478 03:00:46,325 --> 03:00:47,476 아기가 죽었어요 2479 03:00:47,576 --> 03:00:48,476 누구요? 2480 03:00:48,733 --> 03:00:49,561 어린 아기요 2481 03:00:49,661 --> 03:00:50,954 어린 아기? 2482 03:00:52,080 --> 03:00:53,916 저런 2483 03:00:59,463 --> 03:01:00,948 이럴 수가! 2484 03:01:01,048 --> 03:01:02,382 내 아기를... 2485 03:01:02,925 --> 03:01:04,176 저런 2486 03:01:07,846 --> 03:01:08,847 어니스트 2487 03:01:13,185 --> 03:01:15,771 아기 애나는 이제 주님과 함께야 2488 03:01:19,816 --> 03:01:20,901 어니스트 2489 03:01:21,985 --> 03:01:25,305 주님 자비를 베푸소서 2490 03:01:25,405 --> 03:01:27,658 주님 2491 03:03:35,827 --> 03:03:36,912 안녕하세요 2492 03:03:39,498 --> 03:03:40,916 다들 잘 지내니? 2493 03:03:43,168 --> 03:03:44,670 잘 못 지내죠 2494 03:03:45,212 --> 03:03:47,089 그래 그렇겠지 2495 03:03:51,969 --> 03:03:56,598 전 이제 두 아이와 몰리를 보살펴야 해요 2496 03:03:58,100 --> 03:03:59,268 그래서... 2497 03:04:00,644 --> 03:04:02,145 무슨 말을 하는 거냐? 2498 03:04:02,855 --> 03:04:04,690 아시잖아요 2499 03:04:05,810 --> 03:04:06,710 글쎄 2500 03:04:07,530 --> 03:04:08,861 증언할 거예요 2501 03:04:13,156 --> 03:04:16,785 역경에 맞서 결단을 내렸구나 2502 03:04:17,106 --> 03:04:18,006 그게... 2503 03:04:18,293 --> 03:04:20,080 정말 그러고 싶니? 2504 03:04:20,706 --> 03:04:21,915 네 2505 03:04:23,292 --> 03:04:24,762 그래야죠 2506 03:04:26,003 --> 03:04:27,588 저들이 뭔가 약속했니? 2507 03:04:28,630 --> 03:04:30,340 네, 그랬죠 2508 03:04:31,216 --> 03:04:32,843 그 약속 안 지킬걸 2509 03:04:33,427 --> 03:04:36,538 연방 정부가 한 약속이잖아요 2510 03:04:36,638 --> 03:04:39,766 연방 정부니까 하는 말이야 2511 03:04:41,852 --> 03:04:45,130 이래 봤자 결국 가족이 풍비박산 날 뿐이야 2512 03:04:45,230 --> 03:04:46,565 그걸 원하니? 2513 03:04:47,608 --> 03:04:48,926 달라질 게 없어 2514 03:04:49,026 --> 03:04:51,512 이 삼촌이 진심으로 하는 말이다 2515 03:04:51,612 --> 03:04:54,640 내 인생과 경험에서 뼈저리게 느낀 건 2516 03:04:54,740 --> 03:04:57,034 이런다고 달라지지 않는다는 거야 2517 03:04:59,494 --> 03:05:02,397 지금 상황이 달라진 거 아세요? 2518 03:05:02,497 --> 03:05:06,318 오세이지족은 이제 삼촌 편이 아니에요 2519 03:05:06,418 --> 03:05:07,668 그들은 날 사랑해 2520 03:05:07,768 --> 03:05:08,778 아니에요 2521 03:05:08,878 --> 03:05:12,366 오세이지족은 누가 길을 깔아주고 2522 03:05:12,466 --> 03:05:15,911 누가 병원과 학교를 지어줬는지 알아 2523 03:05:16,011 --> 03:05:18,680 내가 위대한 20세기를 안겨줬어 2524 03:05:21,558 --> 03:05:23,060 그들은 삼촌 편이 아니에요 2525 03:05:23,644 --> 03:05:24,347 그래? 2526 03:05:24,447 --> 03:05:25,064 네 2527 03:05:25,164 --> 03:05:26,713 이제 끝났어요 2528 03:05:26,813 --> 03:05:30,926 한동안은 대중이 목소리 높여서 비난하겠지 2529 03:05:31,026 --> 03:05:33,595 하지만 그러다 잊어 2530 03:05:33,695 --> 03:05:35,806 기억도 안 하고 신경도 안 써 2531 03:05:35,906 --> 03:05:37,407 신경 안 쓴다고 2532 03:05:38,450 --> 03:05:41,270 그냥 또 하나의 흔한 비극이 될 거야 2533 03:05:41,370 --> 03:05:44,540 이런 일은 흔하지 않아요 2534 03:05:48,043 --> 03:05:51,296 평생 후회할 일 하지 마라 2535 03:05:53,165 --> 03:05:54,051 후회할 거야 2536 03:05:54,151 --> 03:05:56,677 제겐 후회밖에 없어요 2537 03:05:57,970 --> 03:05:59,388 넌 가족이 있어 2538 03:06:01,181 --> 03:06:04,001 아이 하나를 잃었는데 더 큰 비극을 만들지 마 2539 03:06:04,101 --> 03:06:06,395 이미 지옥이에요 2540 03:06:08,230 --> 03:06:09,940 제 가족 건드리지 마세요 2541 03:06:11,775 --> 03:06:12,943 더는 안 돼요 2542 03:06:15,230 --> 03:06:16,500 유감이구나 2543 03:06:16,600 --> 03:06:17,388 네 2544 03:06:17,488 --> 03:06:18,392 끝났어요 2545 03:06:18,492 --> 03:06:20,225 제발 포기하지 마 2546 03:06:20,325 --> 03:06:21,225 아니요 2547 03:06:21,728 --> 03:06:22,465 전 못 해요 2548 03:06:22,565 --> 03:06:24,204 널 사랑한다 2549 03:06:25,497 --> 03:06:27,040 전 못 해요 2550 03:06:31,128 --> 03:06:32,462 포기하지 마 2551 03:06:36,842 --> 03:06:39,636 본인의 의지로 이 자리에 왔나요? 2552 03:06:41,263 --> 03:06:42,164 네 2553 03:06:42,264 --> 03:06:44,016 강압한 사람은 없었나요? 2554 03:06:45,642 --> 03:06:46,935 없습니다 2555 03:06:47,978 --> 03:06:52,941 헨리 론을 죽이라는 삼촌의 명령에 존 램지를 찾아냈나요? 2556 03:06:57,154 --> 03:06:58,097 네 2557 03:06:58,197 --> 03:07:00,849 페어팩스에서 리플리로 운전해 가서 2558 03:07:00,949 --> 03:07:03,822 에이사 커비에게 일을 시키라고 2559 03:07:04,252 --> 03:07:05,412 존 램지에게 전했나요? 2560 03:07:09,499 --> 03:07:10,102 네 2561 03:07:10,202 --> 03:07:11,835 누가 이런 일들을 지시했죠? 2562 03:07:13,337 --> 03:07:14,590 제 삼촌 2563 03:07:14,972 --> 03:07:16,115 윌리엄 헤일입니다 2564 03:07:16,215 --> 03:07:17,382 그를 볼 수 있나요? 2565 03:07:18,884 --> 03:07:19,827 네 2566 03:07:19,927 --> 03:07:21,637 가리켜 주시겠어요? 2567 03:07:22,721 --> 03:07:26,141 네, 바로 저기 있습니다 2568 03:07:27,726 --> 03:07:32,898 증인이 피고인 윌리엄 헤일을 확인했음을 기록해 주십시오 2569 03:07:39,238 --> 03:07:40,491 증인의 삼촌이 2570 03:07:40,951 --> 03:07:43,659 에이사 커비에게 시킨 일은 뭐였죠? 2571 03:07:45,938 --> 03:07:50,332 리타와 빌 스미스를 폭탄으로 죽이는 겁니다 2572 03:07:51,083 --> 03:07:52,918 왜 둘을 폭탄으로 죽이려 했죠? 2573 03:07:55,254 --> 03:07:56,672 둘의 돈을 뺏으려고요 2574 03:07:58,382 --> 03:07:59,716 결혼하셨나요? 2575 03:08:01,843 --> 03:08:02,400 네 2576 03:08:02,500 --> 03:08:03,679 부인 성함이 뭐죠? 2577 03:08:06,848 --> 03:08:08,141 몰리 버크하트입니다 2578 03:08:08,934 --> 03:08:10,352 리타의 언니인가요? 2579 03:08:11,186 --> 03:08:12,087 네 2580 03:08:12,187 --> 03:08:15,023 살해된 애나 브라운의 동생이고요? 2581 03:08:19,278 --> 03:08:20,320 네 2582 03:08:21,196 --> 03:08:23,699 어머니 리지 Q는 돌아가셨죠? 2583 03:08:26,577 --> 03:08:27,127 네 2584 03:08:27,227 --> 03:08:29,580 동생 미니도 죽었고요? 2585 03:08:33,125 --> 03:08:34,276 네 2586 03:08:34,376 --> 03:08:36,338 죽은 이 여성들은 2587 03:08:37,383 --> 03:08:39,464 모두 인디언입니다 맞죠? 2588 03:08:42,509 --> 03:08:43,594 맞습니다 2589 03:08:46,597 --> 03:08:49,808 증인의 부인 몰리가 사망하면 2590 03:08:51,226 --> 03:08:52,936 누가 오일 머니를 상속받죠? 2591 03:08:55,564 --> 03:08:58,400 저와 우리 아이들입니다 2592 03:09:01,195 --> 03:09:03,822 이 인디언 여성들의 죽음으로 2593 03:09:04,823 --> 03:09:09,161 증인이 이득을 볼 거라고 삼촌이 말했나요? 2594 03:09:14,416 --> 03:09:15,459 네 2595 03:09:16,001 --> 03:09:19,630 그런데도 본인 의지로 삼촌을 도왔고요? 2596 03:09:22,341 --> 03:09:23,342 네 2597 03:09:26,094 --> 03:09:29,957 몰리 카일과 결혼해 그녀와 가족을 죽이고 2598 03:09:30,057 --> 03:09:32,228 그들의 돈을 갖는 것도 2599 03:09:32,750 --> 03:09:34,478 계획의 일부였나요? 2600 03:09:37,981 --> 03:09:39,191 아닙니다 2601 03:09:42,277 --> 03:09:44,934 제 택시에 태웠기 때문에 2602 03:09:46,244 --> 03:09:47,991 아내를 만나서 결혼했습니다 2603 03:09:49,159 --> 03:09:51,787 삼촌이 시켜서 결혼한 게 아니고요? 2604 03:09:53,789 --> 03:09:54,790 네 2605 03:09:58,794 --> 03:10:00,754 제가 아내를 사랑한 건... 2606 03:10:02,339 --> 03:10:04,176 제 택시에 태웠을 때 2607 03:10:05,092 --> 03:10:06,802 함께한 시간 때문이었습니다 2608 03:10:55,767 --> 03:10:57,603 카우보이는 어떻게 지내? 2609 03:11:00,522 --> 03:11:01,523 잘 지내 2610 03:11:08,238 --> 03:11:09,865 아빠 보고 싶어 해? 2611 03:11:11,366 --> 03:11:12,367 응 2612 03:11:14,161 --> 03:11:15,579 엘리자베스도 2613 03:11:22,044 --> 03:11:26,048 무슨 일 있었는지 애들이 알아? 2614 03:11:28,383 --> 03:11:29,801 잘은 몰라 2615 03:11:42,231 --> 03:11:44,316 진실을 다 말했어? 2616 03:11:46,610 --> 03:11:47,861 응 2617 03:11:51,490 --> 03:11:53,617 내 영혼은 이제 깨끗해 2618 03:11:55,202 --> 03:11:59,373 모든 짐을 내려놓은 것 같아 2619 03:12:03,085 --> 03:12:06,922 삼촌이 당신과 애들 근처에 오지 못하게 하려고 한 거야 2620 03:12:15,597 --> 03:12:17,224 나한테 뭘 줬어? 2621 03:12:22,020 --> 03:12:23,146 뭐? 2622 03:12:26,066 --> 03:12:27,693 주사기에 뭘 넣었어? 2623 03:12:36,577 --> 03:12:38,787 나한테 준 약 2624 03:12:42,666 --> 03:12:45,085 그게 뭐였어 코요테? 2625 03:13:01,476 --> 03:13:02,644 인슐린이지 2626 03:13:33,467 --> 03:13:35,219 정의가 승리했습니다 2627 03:13:45,395 --> 03:13:47,548 이 진정한 범죄 이야기는 2628 03:13:47,648 --> 03:13:52,027 J. 에드거 후버와 수사국의 협조로 전해드렸습니다 2629 03:13:52,819 --> 03:13:57,182 오세이지족 살인 사건의 진짜 이야기는 이렇게 끝납니다 2630 03:13:57,282 --> 03:14:01,061 오세이지 카운티를 떠나며 이야기를 마무리하죠 2631 03:14:01,161 --> 03:14:05,190 몰리의 독살을 도운 의사들 쇼운 형제는 2632 03:14:05,290 --> 03:14:07,626 법의 추적을 받지 않았습니다 2633 03:14:08,502 --> 03:14:12,906 어니스트의 동생 바이런은 애나 살인 공범으로 재판받았고 2634 03:14:13,006 --> 03:14:15,367 켈시 모리슨은 재판에서 이렇게 말했죠 2635 03:14:15,467 --> 03:14:18,971 바이런이 술에 취하게 했고 나머지는 제가 했습니다 2636 03:14:20,973 --> 03:14:23,167 바이런은 평결 불일치로 풀려났으며 2637 03:14:23,267 --> 03:14:26,628 사악한 계획의 주모자 윌리엄 헤일은 2638 03:14:26,728 --> 03:14:30,023 종신형을 선고받고 레번워스로 보내졌습니다 2639 03:14:32,067 --> 03:14:34,945 그는 오세이지 친구들에게 편지를 썼습니다 2640 03:14:35,863 --> 03:14:37,890 '친애하는 친구들 모두 잘 지내나요?' 2641 03:14:37,990 --> 03:14:41,727 '오세이지족은 내 인생 최고의 친구입니다' 2642 03:14:41,827 --> 03:14:44,746 '그리고 난 그들의 진정한 친구였죠' 2643 03:14:45,914 --> 03:14:48,792 '난 그 어느 곳보다 그레이호스에 살고 싶습니다' 2644 03:14:49,626 --> 03:14:52,462 '달이 여러 번 뜨기 전에 돌아가겠습니다' 2645 03:14:53,255 --> 03:14:56,033 '내 친구 다카히케는 어떻게 지내나요?' 2646 03:14:56,373 --> 03:14:58,093 '여러분의 진정한 친구' 2647 03:14:58,336 --> 03:14:59,126 'W' 2648 03:14:59,226 --> 03:15:00,126 'K' 2649 03:15:00,256 --> 03:15:01,156 '헤일' 2650 03:15:01,470 --> 03:15:04,208 헤일은 1947년에 석방됐습니다 2651 03:15:04,308 --> 03:15:08,687 가석방 위원회는 모범수 기록을 조기 석방 이유로 들었지만 2652 03:15:09,271 --> 03:15:10,689 모두가 행복하진 않았습니다 2653 03:15:11,582 --> 03:15:13,443 그 자가 풀려난 것은 2654 03:15:13,642 --> 03:15:15,636 정치인들을 매수했기 때문이며 2655 03:15:15,815 --> 03:15:18,555 오세이지족의 목숨에 아무도 관심 없기 때문이오 2656 03:15:18,935 --> 03:15:21,934 헤일은 오클라호마에 다시 발을 들일 수 없었지만 2657 03:15:22,034 --> 03:15:24,703 종종 친척들을 방문했다고 합니다 2658 03:15:28,290 --> 03:15:30,042 점심은 뭘 먹을래요 윌리엄? 2659 03:15:31,001 --> 03:15:35,072 그 우둔한 어니스트가 입만 잘 다물었으면 2660 03:15:35,172 --> 03:15:36,740 우린 지금 호의호식할 텐데 2661 03:15:36,840 --> 03:15:40,844 윌리엄 헤일은 애리조나 요양원에서 사망했습니다 2662 03:15:41,428 --> 03:15:43,013 향년 87세였습니다 2663 03:15:46,767 --> 03:15:49,837 어니스트 버크하트는 종신형을 선고받고 2664 03:15:49,937 --> 03:15:51,939 오클라호마 주립 교도소에 수감됐습니다 2665 03:15:53,106 --> 03:15:57,302 네가 오일 머니를 노리고 인디언 아내를 죽이려 한 놈이냐? 2666 03:15:57,402 --> 03:16:00,264 몇 년 후 그는 사면을 받고 2667 03:16:00,364 --> 03:16:02,891 오세이지 카운티로 돌아가서 2668 03:16:03,251 --> 03:16:07,896 도시 북쪽 트레일러 공원에서 바이런과 여생을 보냈습니다 2669 03:16:07,996 --> 03:16:09,414 맥주 줘 동생아 2670 03:16:10,666 --> 03:16:12,501 내 담배에 불붙여 줄래? 2671 03:16:17,798 --> 03:16:20,075 몰리는 어니스트와 이혼한 후 2672 03:16:20,175 --> 03:16:23,554 새 남편 존 코브와 보호 구역에서 살다가 2673 03:16:25,764 --> 03:16:29,977 1937년 6월 16일에 당뇨병으로 사망했습니다 2674 03:16:31,144 --> 03:16:33,814 지역 신문에 실린 부고는 간결했습니다 2675 03:16:42,281 --> 03:16:43,659 '몰리 코브 부인은' 2676 03:16:44,794 --> 03:16:46,285 '향년 50세로' 2677 03:16:46,869 --> 03:16:49,913 '수요일 밤 11시 정각 자택에서 운명했습니다' 2678 03:16:51,790 --> 03:16:53,542 '순혈 오세이지족이었으며' 2679 03:16:55,043 --> 03:16:57,796 '그레이호스의 오래된 묘지에' 2680 03:16:58,922 --> 03:17:02,092 '아버지와 어머니' 2681 03:17:02,676 --> 03:17:05,929 '자매들과 딸의 곁에 묻혔습니다' 2682 03:17:10,309 --> 03:17:12,144 살인에 관한 언급은 없었습니다 2683 03:18:53,620 --> 03:18:56,874 데이비드 그랜의 책에 기초함 2684 03:21:28,275 --> 03:21:33,155 로비 로버트슨을 추억하며 2685 03:22:36,677 --> 03:22:38,662 오세이지 네이션 주민과 2686 03:22:38,762 --> 03:22:42,307 그레이호스, 포허스카 호미니 주민에게 감사드립니다 2687 03:22:42,599 --> 03:22:49,606 존 윌리엄스를 기억하며 2688 03:25:36,231 --> 03:25:38,233 자막: 차동인