1 00:01:17,573 --> 00:01:20,531 "아랍에미리트 연방 두바이" 2 00:01:41,865 --> 00:01:42,698 빌어먹을 3 00:01:45,615 --> 00:01:47,198 크라운이 떴어, 놈이 알아 4 00:01:49,656 --> 00:01:50,990 나와, 당장 5 00:01:51,073 --> 00:01:51,906 가 6 00:01:55,156 --> 00:01:55,990 나오라니까 7 00:01:56,740 --> 00:01:57,740 그건 안 됩니다 8 00:01:57,823 --> 00:01:59,865 내 말 들어, 위험한 상황이야 9 00:02:05,156 --> 00:02:06,406 "다마크" 10 00:02:28,448 --> 00:02:29,448 망설이지 마라 11 00:02:53,740 --> 00:02:54,573 이상 무 12 00:03:03,906 --> 00:03:04,906 젠장 13 00:03:06,615 --> 00:03:09,240 크라운이 올라가고 있어 시간이 얼마 없어 14 00:03:22,990 --> 00:03:23,823 휘터커! 15 00:03:31,406 --> 00:03:32,406 어서 16 00:03:32,490 --> 00:03:33,698 "대기 중" 17 00:03:38,990 --> 00:03:40,031 "파일 다운로드 중" 18 00:03:40,115 --> 00:03:41,156 됐어요! 19 00:04:01,698 --> 00:04:02,531 놈이 듣고 있나? 20 00:04:03,990 --> 00:04:05,240 빌어먹을 21 00:04:05,323 --> 00:04:06,240 미안해, 나이절 22 00:04:11,698 --> 00:04:14,990 "연결 해제" 23 00:04:15,615 --> 00:04:20,448 톰 클랜시의 잭 라이언: 고스트 워 24 00:04:30,365 --> 00:04:33,323 "뉴욕시" 25 00:05:26,448 --> 00:05:27,448 안녕하세요 26 00:05:30,615 --> 00:05:31,656 죄송합니다, 실례할게요 27 00:06:09,823 --> 00:06:11,115 장난하세요? 28 00:06:12,531 --> 00:06:14,281 서점을 고를 줄 알았어 29 00:06:14,365 --> 00:06:16,615 - 식당도요, 보셨잖아요 - 그래 30 00:06:17,323 --> 00:06:20,031 CIA 부국장씩이나 되면서 그냥 전화하면 안 돼요? 31 00:06:20,115 --> 00:06:22,115 - 그럼 재미없잖아 - 커피나 사요 32 00:06:22,198 --> 00:06:23,240 알았어 33 00:06:25,281 --> 00:06:26,240 얼굴 보니 좋군 34 00:06:26,323 --> 00:06:28,698 네, 저도요 35 00:06:38,823 --> 00:06:41,031 납치됐다고 사무실에 알렸어요 36 00:06:42,531 --> 00:06:43,365 잘 마실게요 37 00:06:44,073 --> 00:06:45,365 몇 시 비행기야? 38 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 4시간 뒤요 39 00:06:48,656 --> 00:06:50,406 여기가 월가군 40 00:06:51,323 --> 00:06:52,948 엄밀히 말하면 브로드웨이지만… 41 00:06:53,948 --> 00:06:55,156 어느 건물이야? 42 00:06:56,323 --> 00:06:57,323 저 높은 거요 43 00:06:58,115 --> 00:07:01,240 이제 새 직장은 맘에 드냐고 물어보실 차례인가요? 44 00:07:01,323 --> 00:07:02,156 맘에 들어? 45 00:07:02,740 --> 00:07:06,740 CIA 관두고 민간인 됐잖아 그냥 잘 사나 궁금해서 왔어 46 00:07:06,823 --> 00:07:08,906 부국장님은 새 보직 맘에 드세요? 47 00:07:08,990 --> 00:07:10,198 엉망이야 48 00:07:10,281 --> 00:07:11,906 거 봐요, 둘 다 같은 기분이네요 49 00:07:14,073 --> 00:07:16,948 그냥 하던 일 계속하며 평범하게 살 자신이 없었어요 50 00:07:17,031 --> 00:07:19,240 평범한 삶? 원했던 게 그거야? 51 00:07:19,906 --> 00:07:22,031 직접 그러셨잖아요, '민간인' 52 00:07:22,531 --> 00:07:23,656 흑백이 분명한 삶이죠 53 00:07:23,740 --> 00:07:26,490 저는 그런 회색지대 일엔 소질이 없나 봐요 54 00:07:28,406 --> 00:07:29,406 캐시는 자주 만나? 55 00:07:30,406 --> 00:07:32,698 아뇨, 크리스마스 이후로 못 봤어요 56 00:07:33,448 --> 00:07:35,198 마음이 안 좋군 57 00:07:35,281 --> 00:07:36,531 그러실 거 없어요 58 00:07:37,531 --> 00:07:40,823 할 만큼 했거든요, 그걸로 된 거죠 59 00:07:40,906 --> 00:07:42,573 캐시는 원하던 일을 하는 거예요 60 00:07:43,698 --> 00:07:44,573 자네는? 61 00:07:45,073 --> 00:07:46,073 저요? 62 00:07:47,115 --> 00:07:49,990 현장 떠난 지 얼마 안 돼서 미끼 던지는 법을 63 00:07:50,073 --> 00:07:51,573 아직 안 잊었어요 64 00:07:51,656 --> 00:07:52,948 미끼? 그런 거 없어 65 00:07:53,573 --> 00:07:55,656 자네 말대로 할 만큼 했잖아 66 00:07:56,406 --> 00:07:58,240 근데 이런 거? 67 00:07:59,781 --> 00:08:01,531 자넨 절대로 만족 못 해 68 00:08:01,615 --> 00:08:04,865 그럴싸한 말이네요 뭔지 몰라도 안 합니다 69 00:08:04,948 --> 00:08:08,365 복귀하라는 게 아니야 그냥 사람 하나만 만나면 돼 70 00:08:09,156 --> 00:08:09,990 싫어요 71 00:08:10,073 --> 00:08:13,156 잭, 두바이에 가잖아 그 친구도 거기 있어, 찾아올 테니 72 00:08:13,240 --> 00:08:14,865 - 그냥 받아만 줘 - 그냥 받아라? 73 00:08:14,948 --> 00:08:17,073 - 그래 - 그렇군요, 뭘 받는데요? 74 00:08:17,156 --> 00:08:18,906 정보, 감시 자료 75 00:08:18,990 --> 00:08:20,240 둘 중 어떤 거요? 76 00:08:20,323 --> 00:08:22,990 - 젠장, 잭, 내 친구야 - 그분도 부국장님처럼 해줄까요? 77 00:08:23,073 --> 00:08:26,156 어림없어, 나이절은 내가 아는 첩보원 중 제일 예민해 78 00:08:26,240 --> 00:08:28,240 - 난 더 나은 인간이잖아 - 늘 그렇죠 79 00:08:30,448 --> 00:08:31,281 그래서 뭔데요? 80 00:08:33,073 --> 00:08:34,073 내부 단속 81 00:08:34,823 --> 00:08:37,906 MI6랑 같이 했던 옛날 작전과 관련해서 82 00:08:38,948 --> 00:08:39,948 MI6요? 83 00:08:40,948 --> 00:08:42,823 타깃이 누구죠? 남의 식구요, 제 식구요? 84 00:08:42,906 --> 00:08:44,073 둘 다 조금씩 85 00:08:44,156 --> 00:08:45,573 느낌이 안 좋은데요 86 00:08:45,656 --> 00:08:49,740 젠장, 상관없다면서 질문은 더럽게 많네 87 00:08:49,823 --> 00:08:53,615 민간인이 이런 심부름 하다 걸리면 어떻게 되는지 알거든요 88 00:08:53,698 --> 00:08:55,073 아무도 모를 거야 89 00:08:55,156 --> 00:08:55,990 - 정말요? - 그래 90 00:08:56,073 --> 00:08:57,281 자신만만하시네요 91 00:08:57,365 --> 00:09:00,198 내가 자네 혼자 보낼 거 같아? 92 00:09:00,281 --> 00:09:01,323 백업이라도 보내게요? 93 00:09:02,948 --> 00:09:04,781 이런, 이게 누구야 94 00:09:06,573 --> 00:09:09,240 - 나더러 죽으러 가라는 거죠? - 기분 안 나쁘니 걱정 마 95 00:09:09,323 --> 00:09:12,823 요즘 CIA는 이런 얼뜨기를 요원으로 뽑나 보죠? 96 00:09:12,906 --> 00:09:15,281 - 자네 빈자리 채우느라 - 계약직이야 97 00:09:15,365 --> 00:09:16,281 이런 98 00:09:16,948 --> 00:09:18,698 그래도 두브로브니크에선 좋았죠? 99 00:09:20,823 --> 00:09:22,281 - 끝나면 보고해요 - 그러지 100 00:09:22,365 --> 00:09:23,448 어디 가요? 101 00:09:24,531 --> 00:09:25,490 복귀 축하해 102 00:09:25,573 --> 00:09:27,240 안 한다니까요 103 00:09:27,323 --> 00:09:28,448 그러지 좀 마세요 104 00:09:29,031 --> 00:09:30,323 비겁하시네 105 00:09:30,406 --> 00:09:31,406 참 여전하지? 106 00:09:33,156 --> 00:09:34,698 - 업그레이드했어 - 티켓 이미 끊었어요 107 00:09:34,781 --> 00:09:36,573 일등석이야, 둘 다 업그레이드했어 108 00:09:36,656 --> 00:09:37,948 절대 안 변한다니까 109 00:09:38,698 --> 00:09:40,073 정말 병이에요, 병 110 00:09:40,740 --> 00:09:41,823 이봐, 짐 부칠 거야? 111 00:09:43,198 --> 00:09:44,948 그래, 짧은 여행이잖아 112 00:09:45,031 --> 00:09:47,490 기내용 가방에 다 들어갈 거야 113 00:10:02,740 --> 00:10:03,740 어이 114 00:10:04,240 --> 00:10:06,115 내려도 되지? 비행 공포증이 있어 115 00:10:06,198 --> 00:10:07,073 그러세요? 116 00:10:07,156 --> 00:10:08,156 아이고야 117 00:10:08,740 --> 00:10:09,698 같이 부를 줄 알았어요 118 00:10:11,406 --> 00:10:14,406 - 그냥 누구 좀 만나면 된다며 - 아뇨, 난 아무도 안 만나요 119 00:10:14,490 --> 00:10:16,490 그냥 만나는 게 아니란 거 잘 알잖아요 120 00:10:16,573 --> 00:10:19,698 별일 아니라던데 그 사람이 찾아올 거래 121 00:10:19,781 --> 00:10:21,115 그래요? 지금 비행기 안인데요 122 00:10:21,198 --> 00:10:24,323 거기 도착하면 온다는 거지 뭔 말인지 알잖아 123 00:10:24,406 --> 00:10:25,490 전혀 모르겠어요 124 00:10:25,573 --> 00:10:27,281 그냥 직접 하면 안 돼요? 125 00:10:27,365 --> 00:10:29,948 - 난 미행 붙나 감시해야지 - 미행이 왜 붙죠? 126 00:10:30,031 --> 00:10:31,948 그냥 만나는 게 절대로 아니니까 127 00:10:32,031 --> 00:10:33,615 내 말이 그 말이에요 128 00:10:34,990 --> 00:10:35,990 귀엽네 129 00:10:37,406 --> 00:10:39,948 아랍에미리트 정보국이 헤지펀드 경력을 믿어줄까? 130 00:10:40,031 --> 00:10:41,531 위장 아니고 진짜 내 직업이에요 131 00:10:41,615 --> 00:10:44,656 - 위험 관리 부사장이라고요 - 계속 떠들어, 잠 잘 오겠네 132 00:10:44,740 --> 00:10:46,073 샴페인 드릴까요? 133 00:10:47,531 --> 00:10:48,531 천사세요? 134 00:10:49,823 --> 00:10:51,198 일등석은 처음이라서 135 00:10:51,281 --> 00:10:52,615 말 안 했으면 모를 뻔했네요 136 00:10:53,698 --> 00:10:55,531 - 고마워요 - 그건 다른 사람 거예요 137 00:10:56,948 --> 00:10:59,490 - 왜 이래 - 보통 두 잔씩 안 줘요 138 00:11:00,531 --> 00:11:01,615 1인당 한 잔이에요 139 00:11:01,698 --> 00:11:02,615 한 잔만 마셔요 140 00:11:03,156 --> 00:11:04,156 건배 141 00:11:21,656 --> 00:11:23,781 자카르타 무역 시장이 살아난 것은 물론이고 142 00:11:23,865 --> 00:11:25,240 유례없는 호황입니다 143 00:11:26,198 --> 00:11:28,365 라이언 박사님 덧붙일 말씀 있으신가요? 144 00:11:29,448 --> 00:11:30,448 잭? 145 00:11:33,156 --> 00:11:34,156 아뇨 146 00:11:34,823 --> 00:11:37,865 이 좋은 분위기에 제가 찬물을 끼얹을 순 없죠 147 00:11:38,365 --> 00:11:39,615 모두 동의하시겠지만 148 00:11:39,698 --> 00:11:42,156 현 정권이 시장을 살린 건 확실해요 149 00:11:43,073 --> 00:11:44,948 전적으로 동의합니다 150 00:11:46,615 --> 00:11:49,948 그런데 진짜 의문은 그 '이유'예요 151 00:11:50,698 --> 00:11:54,740 이번 정권이 구시대적 잣대를 다시 도입했거든요 152 00:11:55,531 --> 00:11:57,990 요즘은 금융상의 파급 효과를 쫓느라 153 00:11:58,073 --> 00:12:00,281 정치적 파장을 간과하는 게 154 00:12:00,365 --> 00:12:02,656 점점 더 당연시되고 있습니다 155 00:12:06,115 --> 00:12:07,240 제 경험상 156 00:12:08,031 --> 00:12:09,948 과거로 회귀하려는 자들은 157 00:12:10,031 --> 00:12:13,698 대개 엄청난 변동성까지 158 00:12:14,448 --> 00:12:17,698 세트로 몰고 오기 마련이죠 159 00:12:21,031 --> 00:12:23,615 - 잘 끝난 것 같은데요 - 좋게 봐주네요 160 00:12:23,698 --> 00:12:25,198 잘릴까 봐 걱정되죠? 161 00:12:25,281 --> 00:12:27,823 당연해요 여기선 솔직함이 안 통하니까 162 00:12:27,906 --> 00:12:29,198 지구 멸망급 위기가 없어서 163 00:12:29,281 --> 00:12:31,281 좀 심심하겠어요 164 00:12:31,365 --> 00:12:33,198 잠깐만요, 방금 스파이 농담 한 거예요? 165 00:12:33,281 --> 00:12:34,656 - 맞아요 - 이제야 농담도 다 하고 166 00:12:34,740 --> 00:12:35,615 그렇죠, 뭐 167 00:12:35,698 --> 00:12:38,781 핵 위협도 겪어보면 나름의 매력 있어요 168 00:12:38,865 --> 00:12:39,865 무시하지 말아요 169 00:12:41,448 --> 00:12:45,406 아무튼 SLJ가 시로에 오늘 저녁 예약했대요 170 00:12:46,240 --> 00:12:47,198 시로가 뭐죠? 171 00:12:47,281 --> 00:12:50,865 다큐멘터리에 나올 법한 고급 식당요 172 00:12:50,948 --> 00:12:51,823 - 그래요? - 네 173 00:12:51,906 --> 00:12:52,740 이런 174 00:12:53,323 --> 00:12:54,240 난… 175 00:12:55,656 --> 00:12:57,573 난 오늘 밤은 힘들 것 같은데 176 00:12:58,323 --> 00:13:01,240 - 내가 웬만하면 불평 안 하지만 - 설마 '시차 적응' 핑계 대게요? 177 00:13:01,323 --> 00:13:02,490 당신한테요? 절대 아니죠 178 00:13:02,573 --> 00:13:04,615 난 '글로벌 비상사태' 핑계만 대요 179 00:13:06,573 --> 00:13:07,865 내일 봐요 180 00:13:07,948 --> 00:13:08,948 기대하죠 181 00:13:12,698 --> 00:13:15,490 - 그 사람 만나러 가자고 - 만나는 걸로 끝난 적 없다고 182 00:13:15,573 --> 00:13:16,656 얘기했잖아요 183 00:13:17,740 --> 00:13:19,615 내 이럴 줄 알았다니까 184 00:13:35,448 --> 00:13:37,406 뭘 받으면 되죠? 185 00:13:37,490 --> 00:13:39,156 - 나도 몰라 - 네? 186 00:13:39,906 --> 00:13:42,198 여긴 대체 왜 온 거예요? 187 00:13:42,781 --> 00:13:45,865 아랍에미리트 정보국이 날 미행 안 하는 건 알잖아요 188 00:13:45,948 --> 00:13:48,865 그리어가 별일 없는지 확인해 달랬어 189 00:13:48,948 --> 00:13:50,490 그 말에 왜 더 불안해지죠? 190 00:13:50,573 --> 00:13:53,365 넌 그리어 부탁 들어주고 그리어는 내 부탁 들어주는 거야 191 00:13:53,448 --> 00:13:54,448 그건 또 무슨 소리예요? 192 00:13:56,031 --> 00:13:57,115 나 돈 필요하거든 193 00:13:57,615 --> 00:13:59,698 전 세계 해안에 집이 있는 분이 왜요? 194 00:14:00,490 --> 00:14:03,365 무기 밀매범을 파티에 데려가서 195 00:14:03,448 --> 00:14:04,823 - 미끼로 쓴 거 기억나? - 어쩌면요 196 00:14:04,906 --> 00:14:06,281 - 그게 새어나갔어 - 그렇군요 197 00:14:07,156 --> 00:14:09,198 좋아, 난 여기서 갈게 198 00:14:09,281 --> 00:14:10,865 디너쇼라 199 00:14:10,948 --> 00:14:12,365 진짜 얼굴만 볼 줄 알았어? 200 00:14:13,531 --> 00:14:15,573 - 끝나고 연락은 어떻게… - 미안해 201 00:14:15,656 --> 00:14:16,615 아이고 202 00:14:18,073 --> 00:14:19,073 이어피스 203 00:14:47,448 --> 00:14:48,740 이게 얼마 만이야 204 00:14:49,490 --> 00:14:50,490 뭐가요? 205 00:14:50,573 --> 00:14:51,573 이거 말이야! 206 00:14:52,281 --> 00:14:53,906 현장 나가서 팀으로 일하는 거 207 00:14:53,990 --> 00:14:56,573 나 좀 대놓고 보지 말아요 208 00:14:57,156 --> 00:14:58,573 딱 들키잖아요 209 00:14:58,656 --> 00:15:00,948 차라리 이어피스를 만지든가 210 00:15:01,823 --> 00:15:02,823 미안 211 00:15:18,573 --> 00:15:19,573 감사합니다 212 00:15:26,031 --> 00:15:28,448 - 타깃을 찾은 것 같아요 - 확인했어 213 00:15:31,781 --> 00:15:32,781 안녕하세요 214 00:15:33,865 --> 00:15:34,865 고마워요 215 00:15:58,115 --> 00:15:59,531 - 계속 움직여 - 알겠어요 216 00:15:59,615 --> 00:16:01,115 어디 가는 거야? 217 00:16:03,198 --> 00:16:05,365 누구야? 여기서 뭐 하는 거지? 218 00:16:05,448 --> 00:16:07,490 진정하세요, 그리어가 보냈습니다 219 00:16:09,031 --> 00:16:10,490 그리어가 오기로 했잖아 220 00:16:11,823 --> 00:16:12,948 잠깐만 221 00:16:15,656 --> 00:16:16,740 누구야? 222 00:16:17,281 --> 00:16:18,865 - 그냥 운반책이에요 - 운반책? 223 00:16:25,073 --> 00:16:26,073 가져오셨어요? 224 00:16:27,573 --> 00:16:28,573 뭘 가져와? 225 00:16:30,031 --> 00:16:31,448 이게 뭐라고 생각하는 거지? 226 00:16:32,781 --> 00:16:35,865 - 그리어가 뭐라고 말했어? - 물건이 있다고 했어요 227 00:16:35,948 --> 00:16:36,990 당신은 친구고요 228 00:16:37,573 --> 00:16:38,573 '친구' 229 00:16:40,073 --> 00:16:41,073 그렇게 말해? 230 00:16:53,656 --> 00:16:55,531 잭, 꼬리 붙었어! 231 00:16:57,073 --> 00:16:59,365 빌어먹을, 너도 한패군 232 00:17:08,365 --> 00:17:09,198 잠시만요 233 00:17:11,490 --> 00:17:13,573 - 진정하세요 - 씨발, 그리어 어디 있어? 234 00:17:14,156 --> 00:17:16,365 지금 여기 있는 건 저예요 235 00:17:16,448 --> 00:17:18,073 절 보낸 데는 이유가 있지 않겠어요? 236 00:17:18,990 --> 00:17:19,990 그 이유가 뭔데? 237 00:17:21,031 --> 00:17:22,490 당신을 도우라는 거겠죠 238 00:17:23,865 --> 00:17:24,865 날 도와? 239 00:17:24,948 --> 00:17:25,781 젠장 240 00:17:28,740 --> 00:17:31,531 도움이 필요한 건 그리어야 241 00:17:40,031 --> 00:17:41,198 멈춰! 242 00:17:44,906 --> 00:17:45,906 젠장 243 00:17:49,573 --> 00:17:51,781 네 친구는 겁쟁이라 널 보낸 거야 244 00:17:54,156 --> 00:17:55,156 그럴 만도 하지 245 00:18:04,240 --> 00:18:05,240 잭 246 00:18:06,656 --> 00:18:07,781 배에서 내려! 247 00:18:15,406 --> 00:18:16,740 손 들어 248 00:18:18,115 --> 00:18:18,948 당장 들라고! 249 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 세상에 250 00:19:04,656 --> 00:19:06,573 뭐 하는 거야? 이봐! 251 00:19:52,906 --> 00:19:53,906 정체가 뭐야? 252 00:19:54,406 --> 00:19:55,698 너 누구냐고! 253 00:20:07,490 --> 00:20:09,323 - 잭? - 제발 254 00:20:09,865 --> 00:20:10,865 잭! 255 00:20:12,448 --> 00:20:14,281 - 단서가 있을 거야 - 빨리 떠야 해! 256 00:20:18,573 --> 00:20:19,656 타 257 00:20:20,698 --> 00:20:21,698 제기랄 258 00:20:27,073 --> 00:20:28,115 죽일 거였으면 벌써 죽였어 259 00:20:36,615 --> 00:20:37,740 출발해 260 00:20:39,948 --> 00:20:40,781 당장 출발해! 261 00:20:58,740 --> 00:21:01,698 "랭글리 CIA 본부" 262 00:21:03,615 --> 00:21:04,781 젠장, 잭 263 00:21:06,323 --> 00:21:07,156 네 264 00:21:08,240 --> 00:21:09,948 - 뭐 좀 나왔어? - 아직입니다 265 00:21:11,115 --> 00:21:12,865 - 그건 뭐지? - 부국장님 앞으로 온 겁니다 266 00:21:13,573 --> 00:21:15,073 왜 헷갈렸는지 모르겠어요 267 00:21:15,156 --> 00:21:18,365 부국장님께서 일반 우편 받는 게 다들 생소한가 봐요 268 00:21:18,448 --> 00:21:19,323 계속 알아봐 269 00:21:19,406 --> 00:21:20,406 알겠습니다 270 00:21:29,698 --> 00:21:32,698 "스탈링" 271 00:21:45,490 --> 00:21:46,490 그리어입니다 272 00:21:47,031 --> 00:21:48,281 반가운 목소리군 273 00:21:50,615 --> 00:21:51,948 이 번호 어떻게 알았지? 274 00:21:52,531 --> 00:21:53,531 왜 이래, 짐 275 00:21:54,031 --> 00:21:55,448 사방에 내 친구잖아 276 00:21:56,531 --> 00:21:57,365 자네가 한 말이야 277 00:21:57,448 --> 00:21:59,531 모든 통화는 녹음되고 있어 278 00:21:59,615 --> 00:22:00,740 그래야 재미있지 279 00:22:01,323 --> 00:22:02,865 자네 부하 놈 찾아서 280 00:22:03,906 --> 00:22:06,365 나이절이 가져간 내 물건 돌려주라고 해 281 00:22:07,198 --> 00:22:08,990 무슨 소린지 모르겠군 282 00:22:10,073 --> 00:22:11,656 짐, 그놈이 살아있는 건 283 00:22:11,740 --> 00:22:14,865 애초에 거기 올 놈이 아니었기 때문인 거 알잖아 284 00:22:16,323 --> 00:22:18,073 이건 호의로 하는 전화야 285 00:22:20,156 --> 00:22:21,948 나이절은 우릴 막으려 했어 286 00:22:23,323 --> 00:22:24,781 똑같은 실수 하지 마 287 00:22:25,365 --> 00:22:28,365 - 이봐 - 내가 찾기 전에 놈을 찾아 288 00:22:38,115 --> 00:22:41,073 "알시프 MI6 안가" 289 00:22:44,698 --> 00:22:46,198 솔직히 말이야 290 00:22:47,115 --> 00:22:49,656 미국에서 여기까지 날아오느라 녹초가 될 줄 알았는데 291 00:22:50,323 --> 00:22:51,448 의외로 컨디션이 좋은걸 292 00:22:51,531 --> 00:22:52,365 입 좀 닥치세요 293 00:22:53,823 --> 00:22:54,823 너무 그러지 마 294 00:22:56,198 --> 00:22:59,073 그리어가 나한테도 이번 일은 식은 죽 먹기랬어 295 00:23:00,781 --> 00:23:04,865 네 새 직장에서 이럴지도 몰라 '이 사람 아직 스파이네, 멋진데' 296 00:23:04,948 --> 00:23:06,823 - 알지? 그런 느낌? - 아뇨 297 00:23:07,740 --> 00:23:08,781 그런 일은 없거든요 298 00:23:21,323 --> 00:23:22,323 이런 일은 있죠 299 00:23:31,865 --> 00:23:33,031 앉아 300 00:23:35,281 --> 00:23:36,281 그자 정체가 뭐야? 301 00:23:38,323 --> 00:23:41,740 경찰이 시신을 조사하면 곧 알게 되겠지 302 00:23:42,656 --> 00:23:44,656 당신 친구 마이크 노벰버는 303 00:23:44,740 --> 00:23:46,531 지금 두브로브니크에서 추적당하고 있어 304 00:23:46,615 --> 00:23:48,990 나한테 빚지면 좋을 만한 사람들이 쫓고 있지 305 00:23:49,073 --> 00:23:51,490 1시간 안에 전세기 띄워 그쪽으로 보낼 수도 있어 306 00:23:52,406 --> 00:23:55,615 잭 라이언, 당신은 이제 자신이 민간인이라고 우기겠지? 307 00:23:55,698 --> 00:23:57,365 - 실제로 그러니까 - 잘됐네 308 00:23:57,448 --> 00:23:59,156 그럼 에미리트 정보국도 편해지겠어 309 00:23:59,240 --> 00:24:01,323 당신은 지금 이중 살인 사건의 유력한 용의자거든 310 00:24:01,406 --> 00:24:03,948 정말? 방아쇠를 당긴 건 당신인데도? 311 00:24:04,531 --> 00:24:05,615 어느 각도에서? 312 00:24:06,573 --> 00:24:08,031 당신은 총성을 들었고 313 00:24:08,115 --> 00:24:10,115 반대편에서 나타난 날 봤을 뿐이야 314 00:24:10,198 --> 00:24:11,406 설마 315 00:24:12,656 --> 00:24:14,073 소문보다 멍청한 거야? 316 00:24:14,156 --> 00:24:16,406 날 안다면 나한테도 친구가 있다는 걸 알 텐데 317 00:24:19,281 --> 00:24:20,990 사진 속 이 친구? 318 00:24:21,906 --> 00:24:24,906 자기 대신 당신 목숨을 담보로 잡은 친구? 319 00:24:25,573 --> 00:24:27,948 카라치에서 사람을 죽인 친구? 320 00:24:28,031 --> 00:24:29,448 그 얘기 들은 적 있어? 321 00:24:30,781 --> 00:24:33,823 내가 듣기로 그리어는 자길 죽이려던 정보원을 찔렀어 322 00:24:33,906 --> 00:24:36,281 덕분에 강등돼서 랭글리로 쫓겨났지 323 00:24:36,365 --> 00:24:37,948 당신은 다르게 알고 있나? 324 00:24:38,031 --> 00:24:39,906 - 아니 - 그래? 그럴 줄 알았어 325 00:24:40,406 --> 00:24:41,406 자, 이 사람이… 326 00:24:42,906 --> 00:24:45,031 그리어가 죽인 사람이야 327 00:24:45,615 --> 00:24:46,781 찔린 상처 없지? 328 00:24:46,865 --> 00:24:48,615 칼자국은 지저분하거든 329 00:24:48,698 --> 00:24:50,365 하지만 제대로 된 고문은? 330 00:24:50,448 --> 00:24:51,615 아주 깔끔하지 331 00:24:52,448 --> 00:24:56,365 제임스 그리어가 이 사람을 고문해 죽였다는 거야? 332 00:24:56,448 --> 00:24:58,990 직접은 아니고 그렇게 하도록 사람들을 훈련했어 333 00:25:00,406 --> 00:25:01,615 스탈링에 관해선 뭘 알아? 334 00:25:01,698 --> 00:25:02,865 - 스탈링? - 그래 335 00:25:03,615 --> 00:25:04,615 새 이름이잖아 336 00:25:05,365 --> 00:25:08,198 표정을 보니 그리어한테 아무것도 못 들었나 보네 337 00:25:10,240 --> 00:25:13,323 9.11 직후 그리어와 나이절은 범부처 합동 부대 338 00:25:13,406 --> 00:25:14,948 창설 요원으로 차출됐어 339 00:25:15,781 --> 00:25:18,448 분노로 똘똘 뭉친 비밀 공작 부대였고 340 00:25:18,531 --> 00:25:22,365 수단과 방법 안 가리는 방식에 그 감정이 고스란히 담겼었지 341 00:25:22,948 --> 00:25:25,573 전쟁 초기엔 엄청난 살상 실적을 올렸어 342 00:25:25,656 --> 00:25:29,198 하지만 위원회니 뭐니 하는 절차가 중요해지자 343 00:25:29,281 --> 00:25:33,656 카라치에서 제임스 그리어는 동료들 이름을 함구한 채 344 00:25:33,740 --> 00:25:34,990 모든 책임을 지고 물러났어 345 00:25:36,073 --> 00:25:37,115 나이절 같은 이름? 346 00:25:37,698 --> 00:25:39,906 리엄 크라운 같은 이름 347 00:25:39,990 --> 00:25:41,573 - 들어본 적 있어? - 없어 348 00:25:41,656 --> 00:25:42,656 한 번도? 349 00:25:44,948 --> 00:25:47,531 어젯밤 나이절한테 물건 받으러 갔었는데 350 00:25:47,615 --> 00:25:48,781 아무것도 못 받았어 351 00:25:48,865 --> 00:25:49,781 받을 게 없으니까 352 00:25:49,865 --> 00:25:51,323 어젯밤은 접선이거든 353 00:25:51,406 --> 00:25:53,990 나이절의 정보는 그리어 전용이라고 354 00:25:55,073 --> 00:25:56,865 그럼 난 당신에게 쓸모없겠네 355 00:25:57,448 --> 00:25:58,448 내가 원한 건 356 00:25:58,990 --> 00:26:01,615 나이절의 대답이었는데 이젠 그리어한테 들어야겠어 357 00:26:01,698 --> 00:26:04,281 내가 그리어 부하가 아니란 건 당신도 증명했잖아 358 00:26:04,365 --> 00:26:05,781 맞아 359 00:26:07,281 --> 00:26:10,698 그러니 두바이에서 계속 고생하고 싶지 않다면 360 00:26:11,865 --> 00:26:12,865 내 밑에서 일해 361 00:26:19,073 --> 00:26:21,240 이 자리에 나 혼자 가라는 건 아니죠? 362 00:26:21,323 --> 00:26:23,823 정치인들 상대하는 건 국장님 전공이잖아요 363 00:26:27,448 --> 00:26:28,448 잭 364 00:26:29,740 --> 00:26:31,740 맙소사, 대체 어떻게 된 거야? 365 00:26:34,656 --> 00:26:38,240 "영국 캠브리지셔 알콘베리 공군 기지" 366 00:26:56,323 --> 00:26:57,323 여기서 기다려 367 00:26:58,073 --> 00:26:59,031 에마 368 00:26:59,115 --> 00:27:00,323 부국장님 369 00:27:00,406 --> 00:27:02,490 새 친구들 소개 안 해줄 거야? 370 00:27:02,573 --> 00:27:05,031 - 친구라고 하기엔 좀… - 하긴 그래 371 00:27:05,698 --> 00:27:09,073 통성명하기 전에 자네 감옥 갈 일 없는지부터 보지 372 00:27:09,156 --> 00:27:10,198 갈까? 373 00:27:28,615 --> 00:27:30,615 어디 처박혀 있었던 거야? 374 00:27:30,698 --> 00:27:31,698 두바이요 375 00:27:32,573 --> 00:27:35,781 아실 줄 알았는데요 연락이 잘 안됐다면 사과드리죠 376 00:27:35,865 --> 00:27:37,031 개소리 마 377 00:27:37,948 --> 00:27:39,990 우리 몰래 나이절과 손잡았잖아 378 00:27:40,073 --> 00:27:41,073 정반대예요 379 00:27:41,573 --> 00:27:43,240 나이절은 제가 미행하는 걸 몰랐죠 380 00:27:45,448 --> 00:27:47,073 자네도 나이절의 의도를 의심한 거야? 381 00:27:47,656 --> 00:27:48,948 의도는 의심 안 해요 382 00:27:51,323 --> 00:27:52,406 안전을 걱정했을 뿐이죠 383 00:27:54,573 --> 00:27:57,865 말로, 국제적인 사건이 터졌어 384 00:27:57,948 --> 00:27:59,240 훈장까지 받은 요원이 죽었다고 385 00:27:59,323 --> 00:28:00,948 그게 끝이 아닐걸요 386 00:28:02,031 --> 00:28:03,406 킬러에 관해 뭘 알아냈죠? 387 00:28:04,156 --> 00:28:07,698 - 뭘 알아낸 걸 어떻게 알지? - 아니면 제게 수갑 채웠겠죠 388 00:28:08,823 --> 00:28:10,615 분석할 사람이 필요하잖아요 389 00:28:10,698 --> 00:28:11,906 이 모든 상황을요 390 00:28:12,823 --> 00:28:15,823 그 분석이라는 게 저 미국인 두 명과 관련 있어? 391 00:28:15,906 --> 00:28:17,031 저 중 한 명요 392 00:28:17,531 --> 00:28:20,615 나이절은 그 배에서 그리어를 만나기로 돼 있었어요 393 00:28:21,365 --> 00:28:24,823 나이절이 죽은 지금 스탈링을 아는 건 그리어뿐이죠 394 00:28:26,740 --> 00:28:27,865 '스탈링'은 또 뭐야? 395 00:28:29,573 --> 00:28:30,948 그리어에게 직접 물어보세요 396 00:28:31,031 --> 00:28:34,573 지금 나더러 CIA 부국장 입을 열라는 거야? 397 00:28:34,656 --> 00:28:35,656 아뇨 398 00:28:36,365 --> 00:28:37,365 직접 말고요 399 00:28:58,531 --> 00:29:01,490 "런던 MI6 본부" 400 00:29:08,865 --> 00:29:11,573 말로 요원, 라이언 박사님을 회의실로 안내해 401 00:29:11,656 --> 00:29:13,073 부국장님을 뵐 수 있게 402 00:29:14,115 --> 00:29:15,115 이쪽이야 403 00:29:16,031 --> 00:29:17,948 어디 가세요, 노벰버 씨? 404 00:29:23,198 --> 00:29:24,740 그래요, 커피 좀 주세요 405 00:29:29,198 --> 00:29:31,281 당신이 저 안에서 무슨 말 할지 알아 406 00:29:31,365 --> 00:29:33,490 - 당신은 전혀 몰라 - 하나만 명심해 407 00:29:34,073 --> 00:29:36,448 그리어랑 척지면 스탈링으로 가는 길은 끊겨 408 00:29:42,240 --> 00:29:43,656 잭, 들어봐 409 00:29:44,906 --> 00:29:46,406 미안하게 됐어 410 00:29:46,490 --> 00:29:47,990 자네도 날 잘 알겠지만… 411 00:29:48,073 --> 00:29:51,281 첩보 내용을 보니 저는 부국장님을 전혀 모르던데요 412 00:29:51,365 --> 00:29:53,365 말로 요원한테 들었나 보군 413 00:29:53,448 --> 00:29:55,531 뭐에 관해서요? 스탈링이요? 414 00:29:56,615 --> 00:29:59,365 아뇨, 부국장님처럼 나이절도 말로를 소외시켰던데요 415 00:29:59,448 --> 00:30:00,990 말로를 보호하려 한 거야 416 00:30:01,073 --> 00:30:02,073 저는요? 417 00:30:02,990 --> 00:30:06,115 거기서 벌어진 그 끔찍한 일을 제게 숨긴 게 418 00:30:06,198 --> 00:30:07,823 저를 보호하기 위해서였나요? 419 00:30:08,448 --> 00:30:09,865 말로는 두바이에서 뭘 했죠? 420 00:30:09,948 --> 00:30:11,906 나이절이 걱정됐겠지 421 00:30:11,990 --> 00:30:14,990 이해가 안 가네요, 왜 걱정하죠? 422 00:30:21,865 --> 00:30:23,365 24시간 전에 받은 거야 423 00:30:25,156 --> 00:30:26,031 누구죠? 424 00:30:26,740 --> 00:30:28,615 마크 휘터커와 터바이어스 윌크스 425 00:30:28,698 --> 00:30:30,406 휘터커, 아는 사람입니다, 전직… 426 00:30:30,490 --> 00:30:31,490 CIA였지 427 00:30:32,073 --> 00:30:33,740 윌크스는 MI6였고 428 00:30:34,323 --> 00:30:35,823 그걸 어떻게 아시죠? 429 00:30:35,906 --> 00:30:38,448 - 나이절이 둘을 관리했어 - 스탈링은 끝난 줄 알았는데요 430 00:30:38,531 --> 00:30:40,740 - 끝났어, 내가 해체했으니까 - 언제요? 431 00:30:40,823 --> 00:30:42,990 맞다, 저를 만나기 직전 432 00:30:44,031 --> 00:30:46,156 카라치에서 사람을 찌르고 강등됐을 때죠 433 00:30:46,240 --> 00:30:47,698 이제야 앞뒤가 좀 맞나요? 434 00:30:47,781 --> 00:30:49,281 난 해체했다고 했네 435 00:30:50,115 --> 00:30:51,656 그런데 2년 전 436 00:30:51,740 --> 00:30:56,031 비밀 군수업자한테 포섭된 윌크스가 나이절을 찾아왔어 437 00:30:56,115 --> 00:30:57,323 보나 마나 크라운이겠군요 438 00:30:57,906 --> 00:30:58,948 1년 뒤 439 00:30:59,990 --> 00:31:02,615 윌크스는 자신이 가담한 일의 실체를 깨닫고는… 440 00:31:02,698 --> 00:31:04,740 규칙도 결과도 무시한 채 441 00:31:04,823 --> 00:31:08,281 심리전과 암살은 물론 다른 조직을 쓸어버리기 위한 442 00:31:08,365 --> 00:31:10,865 테러 단체 무장과 443 00:31:10,948 --> 00:31:11,990 훈련까지 맡은 444 00:31:12,073 --> 00:31:14,948 비공식 비밀 부대 말씀이세요? 445 00:31:15,031 --> 00:31:18,448 실체를 깨달은 윌크스는 전직 요원에게 도움을 청했어 446 00:31:18,531 --> 00:31:20,740 나이절이 아주 신뢰받는 인물이었나 보네요 447 00:31:20,823 --> 00:31:21,948 나이절은 내게 연락해 448 00:31:22,031 --> 00:31:24,740 크라운이 스탈링을 부활시켰다고 하더군 449 00:31:24,823 --> 00:31:26,948 그들이 저지른 일들… 450 00:31:28,240 --> 00:31:31,698 당장은 막을 수 없다는 걸 알고 451 00:31:31,781 --> 00:31:34,031 - 나이절은 차선책을 택했지 - 그게 뭔데요? 452 00:31:34,615 --> 00:31:36,990 - 상황 감시 - 크라운이 알아챌 때까지요? 453 00:31:38,323 --> 00:31:39,156 난 몰랐네 454 00:31:39,240 --> 00:31:41,531 - 그때 저를 보낸 거군요? - 난 몰랐다고 455 00:31:41,615 --> 00:31:42,698 - 민간인을요 - 몰랐어! 456 00:31:42,781 --> 00:31:43,698 두바이로요 457 00:31:44,240 --> 00:31:46,323 요원들 신분이 노출돼 458 00:31:46,406 --> 00:31:47,990 죽어 나갈 때… 459 00:31:48,073 --> 00:31:49,740 - 난 몰랐… - 20년 전 부국장님이 싼 똥을… 460 00:31:49,823 --> 00:31:51,865 - 철 좀 들어! - 치우라고 말입니다! 461 00:31:51,948 --> 00:31:52,990 민간인 좋아하네! 462 00:31:53,073 --> 00:31:57,073 양복 입고 월가 놀이 하는 짓 좀 그만해 463 00:31:57,156 --> 00:31:59,073 자네가 본 것 자네가 한 짓을 생각하면 464 00:32:00,698 --> 00:32:02,531 자네 자신과 조국에 대한 모독이야 465 00:32:02,615 --> 00:32:04,615 - 결국 그것 때문이었나요? - 안 그래? 466 00:32:05,198 --> 00:32:08,698 어둠에서 도망친다고 빛으로 걸어가는 건 아니야 467 00:32:09,198 --> 00:32:12,156 그러니 고결한 훈계는 집어치워 468 00:32:12,240 --> 00:32:14,073 - 훈계는 안 합니다 - 아니, 하고 있어 469 00:32:14,156 --> 00:32:15,865 온몸으로 내비치고 있잖아 470 00:32:15,948 --> 00:32:18,990 저 문으로 들어올 때 가장 먼저 눈에 띄더군 471 00:32:19,073 --> 00:32:20,823 자넨 답엔 관심도 없어 472 00:32:20,906 --> 00:32:24,240 내게 엄포 놓고 싶어서 그런다는 거 인정해! 473 00:32:25,031 --> 00:32:27,615 20년 전엔 어둠뿐이었어 474 00:32:27,698 --> 00:32:31,656 절차 따지며 시간을 낭비할 때마다 괴물들은 빠져나갔지 475 00:32:32,365 --> 00:32:36,281 스탈링은 지극히 상식적인 판단으로 만든 거야 476 00:32:37,615 --> 00:32:39,031 공격받으면 규칙은 변한다고 477 00:32:39,115 --> 00:32:40,573 근데 왜 규칙을 지키려 하죠? 478 00:32:40,656 --> 00:32:43,531 우리가 타격하고 죽일 때마다 수많은 목숨을 구했어! 479 00:32:47,531 --> 00:32:49,406 희생이 없었냐고? 당연히 있었지 480 00:32:49,490 --> 00:32:51,281 희생이 따랐다고 481 00:32:53,865 --> 00:32:57,031 그 희생 덕에 평화를 누리고 있으니 482 00:32:57,115 --> 00:32:58,698 그런 일 없었던 척하며 살 수 있는 거야 483 00:32:59,281 --> 00:33:00,448 그렇게 생각하세요? 484 00:33:01,281 --> 00:33:03,490 희생을 모를 거라 생각하세요? 485 00:33:03,573 --> 00:33:05,031 잘 보세요, 제가 그 희생입니다 486 00:33:05,115 --> 00:33:08,198 매일 밤 아무도 없는 빈집으로 돌아오고 487 00:33:08,281 --> 00:33:10,115 매일 아침 깨어나선 488 00:33:10,198 --> 00:33:13,156 제가 싸워 지키려던 꿈이 존재하긴 하는지 489 00:33:13,240 --> 00:33:14,573 의심한다고요! 490 00:33:14,656 --> 00:33:17,323 그래도 싸울 용기를 찾아 491 00:33:17,823 --> 00:33:21,281 이 세상엔 괴물을 대신 죽여주는 사람들이 있어 492 00:33:22,115 --> 00:33:24,323 그들은 맨손으로 지옥문을 막고 있지 493 00:33:26,490 --> 00:33:28,573 똑똑하고 위험한 사람들이야 494 00:33:29,656 --> 00:33:31,865 그런데 자네가 그들에게 495 00:33:31,948 --> 00:33:34,490 당신들 희생이 자네 기준엔 안 맞으니 496 00:33:34,573 --> 00:33:35,948 당신들도 괴물이라고 한다면? 497 00:33:36,031 --> 00:33:37,698 어떤 이는 회개하겠지만 498 00:33:37,781 --> 00:33:41,698 어떤 이는 문이 활짝 열리면 세상이 어떻게 되는지 보여줄 거야 499 00:33:43,323 --> 00:33:45,448 부국장님과 크라운의 차이가 뭐죠? 500 00:33:51,698 --> 00:33:52,698 모르겠어 501 00:33:55,156 --> 00:33:56,281 없는지도 모르지 502 00:33:58,990 --> 00:34:00,573 아니면 자네이거나 503 00:34:02,281 --> 00:34:05,281 자네의 도덕적 잣대와 504 00:34:05,365 --> 00:34:09,906 선악에 대한 확고한 믿음 말이야 505 00:34:12,198 --> 00:34:13,406 내가 질투하는 걸지도 몰라 506 00:34:17,198 --> 00:34:18,823 아니면 내가 그냥 틀렸거나 507 00:34:20,365 --> 00:34:22,573 그 중간 어디쯤 진실이 있겠지 508 00:34:23,281 --> 00:34:25,656 그 진실의 색깔을 509 00:34:25,740 --> 00:34:28,365 받아들일 수 없다면, 자네는… 510 00:34:29,865 --> 00:34:31,740 그저 분석가일 뿐이야 511 00:34:45,656 --> 00:34:47,240 좋아요, 그럼 시작하죠 512 00:34:48,406 --> 00:34:52,531 라이언 박사님 더는 CIA 소속이 아니라던데요 513 00:34:52,615 --> 00:34:54,615 저도 그렇게 알고 있었습니다 514 00:34:55,365 --> 00:34:56,198 지금은요? 515 00:34:56,281 --> 00:34:57,323 계약직입니다 516 00:34:58,781 --> 00:34:59,615 그렇군요 517 00:35:01,323 --> 00:35:04,781 박사님, 말로 요원이 보고하길 나이절 쿡과 접선했을 때 518 00:35:04,865 --> 00:35:08,406 아무것도 회수하지 못했다던데요 519 00:35:08,490 --> 00:35:10,323 네, 맞습니다 520 00:35:11,365 --> 00:35:12,198 그렇군요 521 00:35:12,281 --> 00:35:15,906 두바이 신호정보국의 협조 덕분에 522 00:35:15,990 --> 00:35:20,198 나이절을 죽인 바즈와에게서 하드 드라이브를 찾아냈습니다 523 00:35:20,990 --> 00:35:23,281 그리어 부국장님께 전달하려던 정보겠죠 524 00:35:23,365 --> 00:35:24,448 일부 파손됐지만 525 00:35:24,531 --> 00:35:26,490 클로디아가 몇 가지를 복구했어요 526 00:35:26,573 --> 00:35:27,490 클로디아? 527 00:35:27,573 --> 00:35:30,698 스피어 부국장님 말씀대로 드라이브 대부분이 침수됐지만 528 00:35:30,781 --> 00:35:34,740 다음 내용을 복구했습니다 529 00:35:35,448 --> 00:35:36,615 이게 뭐지? 530 00:35:36,698 --> 00:35:39,740 카라코람산맥의 감시 영상이에요 531 00:35:39,823 --> 00:35:40,698 카불 바로 동쪽에서 532 00:35:40,781 --> 00:35:43,406 파키스탄과 중국 북부 영토까지 겹치는 지역이죠 533 00:35:44,490 --> 00:35:45,948 그런데 함께 발견된 파일은… 534 00:35:46,740 --> 00:35:48,740 - 런던이야? - 네 535 00:35:48,823 --> 00:35:51,448 최근에 수행된 감시 작전 자료로 보입니다 536 00:35:51,531 --> 00:35:55,448 사진과 암호화된 도면 은행 명세서 여러 개가 있더군요 537 00:35:57,365 --> 00:35:58,531 마지막 거래 내역이 뭐죠? 538 00:35:59,573 --> 00:36:00,656 출금 기록입니다 539 00:36:00,740 --> 00:36:03,073 4일 전 540 00:36:03,156 --> 00:36:05,823 미들섹스가와 해로플레이스 교차로에 있는 ATM에서 인출됐죠 541 00:36:07,323 --> 00:36:08,323 올드게이트예요 542 00:36:10,698 --> 00:36:12,156 그걸 어떻게 알죠? 543 00:36:12,240 --> 00:36:14,115 이 계획을 잘 아니까요 544 00:36:15,198 --> 00:36:17,531 20년 전에 내가 막았죠 545 00:36:19,490 --> 00:36:21,948 스탈링 작전 당시 546 00:36:22,698 --> 00:36:25,781 우리가 침투했던 과격 군사 조직 PMN이 세운 계획이에요 547 00:36:25,865 --> 00:36:26,906 목표가? 548 00:36:27,656 --> 00:36:29,156 타워 브리지 폭파였죠 549 00:36:29,740 --> 00:36:33,365 "CIA 본부 국장실" 550 00:36:34,490 --> 00:36:36,823 - 그리어? - 국장님, 문제가 생겼습니다 551 00:36:36,906 --> 00:36:39,281 - 어떤 문제죠? - 런던까지 오셔야겠습니다 552 00:36:40,406 --> 00:36:41,740 좋아, 다들 나가 봐 553 00:36:41,823 --> 00:36:44,698 타워 브리지를 당장 폐쇄해야 합니다 554 00:36:44,781 --> 00:36:46,656 죄송한데 근거가 뭐죠? 555 00:36:46,740 --> 00:36:49,823 당신이 이미 막았다던 낡은 정보 조각들 때문인가요? 556 00:36:49,906 --> 00:36:52,656 나이절은 그걸 지키려다 죽었어요 내게 어떤 의미인지 아니까요 557 00:36:52,740 --> 00:36:53,906 어떤 의미인데요? 558 00:36:54,490 --> 00:36:56,448 스탈링이 부활했단 뜻이죠 559 00:36:58,823 --> 00:36:59,990 누구 손에요? 560 00:37:00,781 --> 00:37:01,990 리엄 크라운 561 00:37:02,073 --> 00:37:03,115 리엄 크라운요? 562 00:37:05,281 --> 00:37:07,073 국민적 영웅 리엄 크라운? 563 00:37:07,698 --> 00:37:09,865 - 빅토리아 십자훈장 수훈자? - 그 말 하려던 참이었죠 564 00:37:11,073 --> 00:37:12,573 이미 결판났군! 565 00:37:25,115 --> 00:37:26,656 크라운에 관해 아는 거 전부 말해봐요 566 00:37:26,740 --> 00:37:28,573 국장님, 국장님을 보호하고자… 567 00:37:28,656 --> 00:37:31,240 잊었나 본데 난 보호가 필요치 않아요 568 00:37:32,156 --> 00:37:35,115 카라치로 가는 길에 크라운과 나이절을 만났습니다 569 00:37:36,031 --> 00:37:38,823 우린 파키스탄 무장 세력 연합을 쫓고 있었죠 570 00:37:38,906 --> 00:37:42,115 그들은 전 세계를 대상으로 테러를 계획 중이었지만 571 00:37:42,198 --> 00:37:44,823 - 첫 번째 목표는 런던이었어요 - 가자 572 00:37:45,698 --> 00:37:47,406 우리 방식은 잔인했어요 573 00:37:48,073 --> 00:37:50,531 때론 독설 외엔 아무것도 캐내지 못했죠 574 00:37:51,115 --> 00:37:54,240 그러다 한 자백을 따라 카라치의 부촌까지 가게 됐어요 575 00:38:06,823 --> 00:38:09,865 크라운이 PMN 조직원 하나를 생포했죠 576 00:38:11,823 --> 00:38:14,615 파키스탄 군부의 부참모장이었어요 577 00:38:17,281 --> 00:38:21,073 그를 심문하는 게 제 임무였고요 578 00:38:22,240 --> 00:38:25,740 그자에게서 캐낸 정보 덕분에 우린 올드게이트 안가를 찾아냈고 579 00:38:26,906 --> 00:38:27,906 "일치 확인" 580 00:38:27,990 --> 00:38:31,240 폭탄 테러가 터지기 3시간 전에 막을 수 있었어요 581 00:38:31,323 --> 00:38:32,156 "좌표 고정" 582 00:38:32,240 --> 00:38:33,573 심문한 자는요? 583 00:38:34,281 --> 00:38:38,073 정보를 불다가 심장마비로 죽었어요 584 00:38:38,156 --> 00:38:39,490 그래서 독박을 썼군요 585 00:38:39,573 --> 00:38:40,406 네 586 00:38:40,490 --> 00:38:42,656 그때 스탈링도 해체됐고요? 587 00:38:42,740 --> 00:38:43,865 그런 줄로만 알았죠 588 00:38:45,281 --> 00:38:48,698 근데 나이절이 알아냈어요 크라운은 그런 적이 없다는 것을요 589 00:38:49,281 --> 00:38:51,448 맙소사, 대체 목적이 뭐죠? 590 00:38:52,115 --> 00:38:55,948 크라운은 정치나 외교로는 우리 자신을 591 00:38:56,031 --> 00:38:57,323 보호할 수 없다고 믿죠 592 00:38:58,365 --> 00:38:59,698 9.11 이후 593 00:38:59,781 --> 00:39:02,531 그는 뼈저리게 깨달았어요 세상을 바꾸려면 594 00:39:02,615 --> 00:39:04,698 남들이 꺼리는 일을 해야 한다는 것을요 595 00:39:05,281 --> 00:39:07,031 우린 왜 위험에 빠뜨리려는 거죠? 596 00:39:07,115 --> 00:39:09,656 배신감을 느꼈거든요 597 00:39:10,573 --> 00:39:12,323 우리가 자길 제거하려 했으니까요 598 00:39:12,406 --> 00:39:13,323 이건 일종의 메시지예요 599 00:39:15,031 --> 00:39:18,990 우리가 가르친 대로 똑같이 해주겠다는 거죠 600 00:39:20,281 --> 00:39:21,281 그게 뭔데요? 601 00:39:22,740 --> 00:39:23,740 '수단과 방법을 가리지 마라' 602 00:39:35,656 --> 00:39:37,115 성과가 있어야 해 603 00:39:37,198 --> 00:39:40,656 나이절은 이것 때문에 모든 걸 걸었으니까 604 00:39:43,448 --> 00:39:44,948 에마, 그 일은 미안하게… 605 00:39:45,031 --> 00:39:46,990 아까 한 말 진심이야? 606 00:39:48,156 --> 00:39:49,281 내가 무슨 말 했어? 607 00:39:51,448 --> 00:39:54,323 당신이 지키려던 꿈이 존재하지 않을지도 모른다는 거 608 00:39:58,448 --> 00:39:59,615 맙소사 609 00:39:59,698 --> 00:40:02,073 MI6는 회의실에 도청기라도 깔아두나 봐 610 00:40:02,156 --> 00:40:03,615 그건 예의가 아니지 611 00:40:04,906 --> 00:40:06,031 당신 재킷에 심었어 612 00:40:07,615 --> 00:40:08,615 언제부터? 613 00:40:10,656 --> 00:40:11,948 숙녀는 함부로 입 안 열어 614 00:40:13,865 --> 00:40:15,073 나이절은 홀로 방치됐었어 615 00:40:15,156 --> 00:40:17,573 난 그리어가 크라운과 한패인지 확인해야 했지 616 00:40:18,240 --> 00:40:19,990 당신에 관해 더 알게 된 건 617 00:40:21,198 --> 00:40:22,823 덤이고 618 00:40:23,406 --> 00:40:25,823 참 신뢰하기 힘든 스타일이네 619 00:40:25,906 --> 00:40:27,073 내 사전에 신뢰란 없어 620 00:40:28,281 --> 00:40:30,406 이해관계가 일시적으로 일치하지 않는 한 621 00:40:35,573 --> 00:40:37,656 내 꿈엔 왜 관심 갖는 거야? 622 00:40:39,406 --> 00:40:40,531 낯설지가 않아서 623 00:40:42,615 --> 00:40:44,240 두 사람, 이거 보여? 624 00:40:44,323 --> 00:40:46,656 아니면 그 구린 카메라 화질이 내 눈보다 나은 거야? 625 00:40:55,281 --> 00:40:57,156 알겠어요, 계속 감시해요 626 00:40:57,240 --> 00:40:58,240 아무렴 627 00:41:04,323 --> 00:41:05,323 매번 이렇다니까 628 00:41:22,031 --> 00:41:23,365 어서 오십시오, 대령님 629 00:41:23,448 --> 00:41:25,531 이젠 '국장님'이라고 불러야겠군요 630 00:41:25,615 --> 00:41:28,073 중부사령부 시절 이후로 정말 높이 올라가셨네요 631 00:41:28,156 --> 00:41:29,406 우리 둘 다 많이 변했죠 632 00:41:30,448 --> 00:41:32,031 하지만 그때가 매일 그립네요 633 00:41:33,281 --> 00:41:34,115 다시 보니 반가워요 634 00:41:34,781 --> 00:41:35,781 국장님 635 00:41:38,781 --> 00:41:39,906 와 주셔서 감사합니다 636 00:41:40,615 --> 00:41:41,948 상황이 이렇다 보니… 637 00:41:42,031 --> 00:41:44,573 임무를 완수했을 뿐이잖아요 사과할 것 없어요 638 00:41:45,615 --> 00:41:47,448 당신 부탁인데 당연히 와야죠 639 00:42:12,448 --> 00:42:13,490 개시해 640 00:42:14,198 --> 00:42:15,365 진입한다! 641 00:43:33,990 --> 00:43:34,823 이쪽이야 642 00:43:47,948 --> 00:43:49,615 - 국장님 - 국장님 643 00:43:50,198 --> 00:43:52,073 갑작스러운 요청에 응해 주셔서 감사합니다 644 00:43:52,156 --> 00:43:52,990 별말씀을요 645 00:43:53,656 --> 00:43:55,740 - 그리어 부국장님 - 국장님 646 00:43:57,323 --> 00:43:58,490 이쪽입니다 647 00:44:05,323 --> 00:44:06,406 빌어먹을! 648 00:44:20,156 --> 00:44:20,990 이봐! 649 00:44:27,156 --> 00:44:27,990 가! 650 00:44:28,073 --> 00:44:31,031 - 무장 경찰이다! - 가! 651 00:44:32,531 --> 00:44:33,531 무장 경찰이다! 652 00:44:34,198 --> 00:44:37,240 국장님은 어떤지 모르겠지만 저는 경험이 쌓여도 653 00:44:37,323 --> 00:44:40,740 이런 상황이 주는 중압감은 말로 표현하기 힘드네요 654 00:44:40,823 --> 00:44:41,656 이동해! 655 00:44:41,740 --> 00:44:45,781 누군가가 이 세상엔 오직 어둠뿐이라는 656 00:44:46,490 --> 00:44:49,573 확고한 신념을 가질 수 있다는 사실에 말입니다 657 00:44:51,615 --> 00:44:55,781 더는 싸워 지킬 빛이 없다는 그 단정이 너무나 참담하네요 658 00:44:56,490 --> 00:44:57,323 맙소사 659 00:44:59,740 --> 00:45:00,948 용의자 확보했습니다 660 00:45:01,656 --> 00:45:04,781 그럼 당장 여기로 끌고 와야지, 안 그래? 661 00:45:07,865 --> 00:45:11,240 우린 군인들이 창을 들어 662 00:45:12,240 --> 00:45:13,490 어둠을 뚫어주길 기대합니다 663 00:45:15,531 --> 00:45:17,281 군인으로서 제 옆에 앉은 사람은 664 00:45:19,240 --> 00:45:21,156 그 창의 최전선이죠 665 00:45:23,823 --> 00:45:24,906 스승으로서는 666 00:45:27,406 --> 00:45:28,990 희망의 증거이기도 하고요 667 00:45:40,031 --> 00:45:41,073 네 668 00:45:41,156 --> 00:45:42,031 잭, 어떻게 됐어? 669 00:45:42,115 --> 00:45:43,740 말씀하신 그대로예요 670 00:45:44,490 --> 00:45:46,823 타워 브리지 설계도만 없지 다 갖췄어요 671 00:45:46,906 --> 00:45:48,781 교각을 날릴 분량의 폭약입니다 672 00:45:48,865 --> 00:45:49,865 제길 673 00:45:50,448 --> 00:45:51,281 놈과 얘긴 해봤나? 674 00:45:51,365 --> 00:45:53,573 자기 것이 아니라고 잡아떼고 있어요 675 00:45:53,656 --> 00:45:55,948 이 자식들은 절대 정신 못 차린다니까 676 00:45:56,031 --> 00:45:57,031 놈은 그냥 운반책입니다 677 00:45:57,740 --> 00:45:59,865 돈 받고 물건 받은 게 다래요 678 00:45:59,948 --> 00:46:02,031 - 누군가 놈에게 장비를 보냈다고? - 개소리예요 679 00:46:03,323 --> 00:46:06,531 감식반이 샅샅이 뒤지고 있어요 절대 혼자 벌인 짓이 아녜요 680 00:46:06,615 --> 00:46:09,406 놈의 말이 거짓일 순 있어도 정황은 맞아떨어져 681 00:46:09,490 --> 00:46:12,490 방금 회의 끝났어 국장님을 대사관으로 모실 거야 682 00:46:13,073 --> 00:46:14,073 부국장 차로 갈게 683 00:46:14,906 --> 00:46:15,906 잭이에요? 684 00:46:16,823 --> 00:46:19,156 잭과 통화하는 거면 아직은 아무 데도 안 갈 거예요 685 00:46:19,865 --> 00:46:23,531 정보는 확실한데 뭔가 앞뒤가 안 맞아요 686 00:46:24,156 --> 00:46:25,865 왜 놈을 방치해 둔 거죠? 687 00:46:26,490 --> 00:46:29,615 이 화력에 놈을 대놓고 노출해요? 말이 안 돼요 688 00:46:29,698 --> 00:46:32,448 그거로는 안 돼, 잭 지금 내 목숨줄만 걸린 게 아니야 689 00:46:32,531 --> 00:46:34,865 - 들어가서 뭐든 알아와 - 맙소사 690 00:46:34,948 --> 00:46:36,115 왜 그래? 691 00:46:36,198 --> 00:46:37,698 '노출' 692 00:46:37,781 --> 00:46:39,823 - 어디세요? - 뭐야? 뭔데 그래? 693 00:46:39,906 --> 00:46:40,740 맙소사 694 00:46:42,198 --> 00:46:44,031 이게 크라운의 함정이라면요? 695 00:46:44,615 --> 00:46:47,281 우리 전력을 딴 곳으로 유인한 거라면요? 696 00:46:47,865 --> 00:46:49,198 대체 누굴 노리고? 697 00:46:51,073 --> 00:46:51,906 부국장님요 698 00:46:59,365 --> 00:47:00,698 국장님! 699 00:47:13,615 --> 00:47:14,615 부국장님! 700 00:47:29,573 --> 00:47:30,823 - 부국장님이 당했어요 - 뭐? 701 00:47:30,906 --> 00:47:31,990 부국장님이 쓰러졌다고요! 702 00:47:32,073 --> 00:47:33,073 젠장! 703 00:47:51,240 --> 00:47:54,031 여기는 요원 2-0-줄리엣-리마 704 00:47:54,115 --> 00:47:56,240 레든홀 방면 남서쪽으로 이동 중이다 705 00:47:56,323 --> 00:47:58,240 정부 청사까지 10분 이내 706 00:47:58,323 --> 00:48:01,156 확인했다, 말로 요원 현재 좌표 수신 중 707 00:49:02,948 --> 00:49:05,531 비켜! 빌어먹을! 저리 비켜! 708 00:49:17,615 --> 00:49:18,698 "잭 라이언" 709 00:49:26,698 --> 00:49:27,948 전화 받아요! 710 00:49:28,031 --> 00:49:29,198 젠장! 711 00:49:31,823 --> 00:49:32,656 거기 서! 712 00:50:09,906 --> 00:50:13,156 - 호스가즈 방면 동쪽으로 추격 중 - 왼쪽! 왼쪽으로 가! 713 00:50:32,365 --> 00:50:34,490 터널로 진입해, 어서! 714 00:50:39,490 --> 00:50:40,490 이거 열쇠 있어? 715 00:51:13,156 --> 00:51:14,115 잭! 716 00:51:46,156 --> 00:51:47,656 개자식! 717 00:52:33,490 --> 00:52:34,448 비켜요 718 00:52:37,573 --> 00:52:38,406 크라운! 719 00:52:39,615 --> 00:52:40,615 크라운! 720 00:52:41,406 --> 00:52:42,240 돌아서! 721 00:53:26,740 --> 00:53:27,656 빌어먹을! 722 00:54:08,740 --> 00:54:09,740 괜찮으세요? 723 00:54:11,990 --> 00:54:14,698 정신 차려요, 괜찮아요? 다친 데 없어요? 724 00:54:16,406 --> 00:54:17,490 죽었어 725 00:54:17,573 --> 00:54:18,656 누가요? 726 00:54:18,740 --> 00:54:19,740 국장님 727 00:54:20,615 --> 00:54:21,615 죽었다고 728 00:54:23,573 --> 00:54:25,490 엄호 중이야, 경찰도 오고 있고 729 00:54:25,573 --> 00:54:26,990 - 여기서 빼내야 해 - 다 끝났어 730 00:54:27,073 --> 00:54:29,740 CIA 국장 대행이셔 누군가 죽이려 하고 있고 731 00:54:29,823 --> 00:54:31,365 당장 몸을 숨겨야 해, 일어나요 732 00:54:31,448 --> 00:54:33,365 - 이동해야 해요, 가세요! - 어서요, 가요 733 00:54:34,115 --> 00:54:34,948 어서 가요! 734 00:55:09,198 --> 00:55:10,198 정지 735 00:55:13,198 --> 00:55:14,198 하관 736 00:55:27,990 --> 00:55:31,156 "옥스퍼드셔 애빙던 공군 기지" 737 00:55:33,781 --> 00:55:34,781 네 738 00:55:36,406 --> 00:55:37,281 알겠습니다 739 00:55:39,323 --> 00:55:40,323 감사합니다 740 00:55:51,615 --> 00:55:52,990 언제 복귀하래요? 741 00:55:55,073 --> 00:55:58,323 놈이 국장님께 그런 짓을 했는데 내가 사임할 줄 안다면… 742 00:55:58,406 --> 00:55:59,490 국장님 탓 아닙니다 743 00:56:00,948 --> 00:56:02,031 아시잖아요 744 00:56:02,990 --> 00:56:04,323 미리 알 방법은 없었어요 745 00:56:05,573 --> 00:56:06,573 국장님은 빛이었어 746 00:56:09,865 --> 00:56:11,198 어둠 속의 747 00:56:11,948 --> 00:56:13,031 유일한 빛 748 00:56:16,323 --> 00:56:17,323 네 749 00:56:20,156 --> 00:56:21,073 준비됐어요 750 00:56:22,615 --> 00:56:23,615 언제든 말씀하세요 751 00:56:29,906 --> 00:56:33,365 아무도 믿을 수 없다는 게 확실해진 것 같네요 752 00:56:33,448 --> 00:56:35,698 우리가 여기서 뭘 하는지 753 00:56:35,781 --> 00:56:38,031 이 남자분을 왜 초대했는지 궁금하다면… 754 00:56:38,115 --> 00:56:39,615 그래, 둘 다 궁금해 755 00:56:39,698 --> 00:56:41,406 존스 대령입니다, 준비됐습니다 756 00:56:41,490 --> 00:56:42,365 애빙던에 온 걸 환영해요 757 00:56:42,448 --> 00:56:46,156 한때는 영국 공군 폭격사령부의 주요 훈련소였지만 758 00:56:46,240 --> 00:56:49,365 이젠 폐쇄돼 군용 헬기 훈련용 위성 비행장으로 쓰고 있죠 759 00:56:49,448 --> 00:56:50,906 대령님은 제 오랜 지인이에요 760 00:56:50,990 --> 00:56:52,865 휴일마다 우리 집 계단을 쓸어주고 761 00:56:52,948 --> 00:56:54,573 나한테 두 번이나 고백했죠 762 00:56:54,656 --> 00:56:55,615 - 세 번이야 - 어쨌든 763 00:56:55,698 --> 00:56:59,031 앞으로의 작전을 조율해 줄 사람이 필요했죠 764 00:56:59,115 --> 00:57:00,156 기밀 사항은 아직 모르시고 765 00:57:00,240 --> 00:57:02,906 직접 선발하지 않은 인원은 전부 제외했어요 766 00:57:02,990 --> 00:57:06,115 완벽하진 않지만 최선이죠 767 00:57:06,198 --> 00:57:07,073 감사합니다, 대령님 768 00:57:08,948 --> 00:57:10,156 오늘 일을 겪어보니 769 00:57:10,240 --> 00:57:13,323 크라운이 처음부터 계획한 게 분명한 것 같네요 770 00:57:14,281 --> 00:57:15,990 바즈와에게 하드 드라이브를 심은 것도 771 00:57:16,073 --> 00:57:18,573 에미리트 정보국이 MI6와 공유할 걸 알았기 때문이죠 772 00:57:18,656 --> 00:57:21,240 국장님이 PMN의 테러 계획을 알아채리란 것도 773 00:57:23,240 --> 00:57:25,573 MI6가 어떻게 반응할지도 다 알았던 겁니다 774 00:57:25,656 --> 00:57:28,531 회의 시간과 장소까지 전부요 775 00:57:28,615 --> 00:57:31,115 모두 자기가 짠 판이니까요 776 00:57:31,198 --> 00:57:32,823 놈을 어떻게 찾지? 777 00:57:32,906 --> 00:57:36,115 - 세인트폴 저격수는 누구야? - 시신 2구의 신원을 확인했어요 778 00:57:36,198 --> 00:57:38,115 PMN은 아니지? 779 00:57:38,198 --> 00:57:39,656 전혀요 780 00:57:39,740 --> 00:57:43,490 오톰스티트라는 정체불명의 러시아 준군사 조직 소속이에요 781 00:57:44,281 --> 00:57:45,573 - '오톰스티트' - 80년대에 결성됐지만 782 00:57:45,656 --> 00:57:47,865 2000년대 중반에 사실상 궤멸했죠 783 00:57:48,990 --> 00:57:49,865 스탈링 때문에요 784 00:57:51,240 --> 00:57:52,406 세상에 785 00:57:53,948 --> 00:57:56,073 크라운이 테러 조직들을 다시 깨우고 있군 786 00:57:56,156 --> 00:57:56,990 아뇨 787 00:57:58,323 --> 00:58:01,281 스탈링이 무너뜨린 조직을 부활시키고 있는 거예요 788 00:58:01,365 --> 00:58:02,698 놈이 원하는 게 뭐죠? 789 00:58:02,781 --> 00:58:05,073 - 증명하려는 거야 - '증명'? 790 00:58:05,156 --> 00:58:06,323 '그 사실'을요 791 00:58:06,990 --> 00:58:09,406 스탈링 같은 작전이 없었다면 792 00:58:09,490 --> 00:58:12,115 이런 테러 집단이 전 세계 어디서든 793 00:58:12,198 --> 00:58:14,615 오늘 같은 공격을 감행했을 거란 사실 말입니다 794 00:58:16,073 --> 00:58:19,781 지옥문을 열어두면 어떻게 되는지 보여주려는 거예요 795 00:58:21,115 --> 00:58:23,781 나이절은 크라운을 죽이려고 두바이에 있었던 거군요 796 00:58:23,865 --> 00:58:25,573 아니, 날 위해서였어 797 00:58:25,656 --> 00:58:27,365 목적이 뭐였는데요? 798 00:58:27,448 --> 00:58:29,990 크라운의 조직에 침투해서 799 00:58:30,073 --> 00:58:33,240 우리 기관이 놈을 제거할 수 있게 정보를 넘기는 거 800 00:58:34,031 --> 00:58:35,531 나이절은 경고하려 했군요 801 00:58:35,615 --> 00:58:37,906 오늘 벌어진 상황을 보면 802 00:58:37,990 --> 00:58:39,698 놈은 자네를 죽일 심산이야 803 00:58:40,573 --> 00:58:41,656 차라리 그랬으면 좋죠 804 00:58:41,740 --> 00:58:42,865 좀 그만해 805 00:58:43,365 --> 00:58:45,490 이제 자네는 그 잘난 CIA 국장이니까 806 00:58:45,573 --> 00:58:48,031 이 개자식이 어디서 대가리를 들이밀지 보자고 807 00:58:48,115 --> 00:58:49,781 CIA 국장이 되셨으니 808 00:58:51,823 --> 00:58:53,490 놈의 계획에 변수가 생겼어요 809 00:58:53,573 --> 00:58:56,531 - 뭐? - 라이트 국장이 그 차를 타자 810 00:58:57,240 --> 00:58:59,281 놈은 기회란 걸 깨달았죠 811 00:58:59,365 --> 00:59:02,240 우리 기관이 놈을 제거하려 했다고 하셨잖아요 812 00:59:02,323 --> 00:59:04,698 그런데 자길 풀어줄 사람이 CIA 국장이라면요? 813 00:59:06,281 --> 00:59:08,198 - 내가 자길 죽일 걸 알 텐데 - 아뇨 814 00:59:08,281 --> 00:59:10,323 놈은 그에 대한 대비책을 이미 세웠을 겁니다 815 00:59:10,406 --> 00:59:12,948 방해해서 미안한데 문제가 생겼어요 816 00:59:14,781 --> 00:59:16,198 수신인이 제임스 그리어래요 817 00:59:17,823 --> 00:59:19,656 우릴 어떻게 찾았지? 818 00:59:21,948 --> 00:59:22,781 확인해 819 00:59:37,781 --> 00:59:38,615 이상 무! 820 00:59:40,156 --> 00:59:43,156 "우버이츠 배달" 821 00:59:46,698 --> 00:59:49,073 "고객 요청: 미국사에 남을 첫 배신자는 자네가 아니야" 822 00:59:53,490 --> 00:59:54,531 놈이 어디 있는지 알겠어 823 01:00:28,615 --> 01:00:29,490 경계 늦추지 마 824 01:00:30,323 --> 01:00:31,198 놈이 나타날 거야 825 01:00:38,448 --> 01:00:39,281 찾았어 826 01:00:53,365 --> 01:00:55,240 원하는 게 뭐야? 827 01:00:57,573 --> 01:01:00,156 전해지는 이야기에 따르면 828 01:01:00,240 --> 01:01:02,490 버지니아에서 흙을 통째로 퍼 왔다더군 829 01:01:02,573 --> 01:01:06,156 고결한 영웅의 발이 다시는 영국 땅을 밟지 않게 하려고 830 01:01:06,740 --> 01:01:09,240 명예를 위해 참 별짓을 다 하지? 831 01:01:10,031 --> 01:01:11,781 최소한 체면치레라도 말이야 832 01:01:12,865 --> 01:01:13,865 하지 마 833 01:01:15,031 --> 01:01:17,531 그거 휘둘러 봤자 어떻게 될지 알잖아 834 01:01:19,823 --> 01:01:21,448 짐, 오늘 영웅 놀이는 없을 거야 835 01:01:21,531 --> 01:01:24,906 자네도 줄 서서 기다리는 무기상도 836 01:01:24,990 --> 01:01:25,823 젠장 837 01:01:25,906 --> 01:01:27,948 저기 야심 찬 금발과 같이 있는 838 01:01:28,531 --> 01:01:30,573 엘리트 도련님도 예외는 아니지 839 01:01:31,073 --> 01:01:34,698 솔직히 저 친구는 제구실이나 할지 모르겠어 840 01:01:34,781 --> 01:01:36,240 원하는 게 뭐야? 841 01:01:36,823 --> 01:01:37,948 뭘 원하는지 알잖아 842 01:01:38,698 --> 01:01:39,740 나도 좀 같이 알자고 843 01:01:41,281 --> 01:01:43,115 나이절이 우릴 배신한 거 알고 있었지? 844 01:01:43,823 --> 01:01:45,615 우릴 무너뜨릴 정보를 모은 거 말이야 845 01:01:45,698 --> 01:01:48,740 우리 집 개가 목줄을 풀곤 미쳐 날뛰었단 것 말곤 딱히 846 01:01:48,823 --> 01:01:50,948 놈은 그걸 내 부하들에게 써먹으려 했어 847 01:01:51,615 --> 01:01:52,448 자네 부하들 말이야 848 01:01:52,531 --> 01:01:56,781 조국을 지키려고 자네 대신 유령 전쟁을 치른 그 부하들 849 01:01:56,865 --> 01:01:58,781 제거해야 할 놈은 단 하나야 850 01:01:59,823 --> 01:02:01,698 자네가 그럴 자격 있어? 851 01:02:03,115 --> 01:02:05,948 자넨 이제 유령들과 평생 함께 살아야 한다고 852 01:02:06,031 --> 01:02:07,406 망할 자식 853 01:02:07,490 --> 01:02:08,448 다가오지 마! 854 01:02:19,656 --> 01:02:21,073 '망설이지 마라' 855 01:02:22,198 --> 01:02:23,031 기억나? 856 01:02:25,031 --> 01:02:26,740 원하는 게 뭐야? 857 01:02:26,823 --> 01:02:28,073 집으로 돌아가서 858 01:02:28,990 --> 01:02:31,698 수년 전 우리가 시작했던 그 위대한 일을 계속해 859 01:02:31,781 --> 01:02:33,323 권력이 이동하기 전 860 01:02:33,406 --> 01:02:37,115 조국이 양심 따위에 눈뜨기 전의 그 일 말이야 861 01:02:39,198 --> 01:02:42,156 우리가 세상의 균형을 잡고 있었지 862 01:02:42,740 --> 01:02:46,990 내 부하, 아니 자네 부하들에게 다시 그 기회를 줘 863 01:02:48,365 --> 01:02:51,615 나이절이 훔쳐 간 걸 돌려주는 것부터 시작하면 되겠군 864 01:02:52,656 --> 01:02:54,156 무슨 소린지 모르겠어 865 01:02:55,406 --> 01:02:58,198 짐, 지체할수록 사람만 더 죽어 나갈 뿐이야 866 01:02:58,281 --> 01:02:59,240 나한텐 아무것도 없다고 867 01:02:59,948 --> 01:03:00,865 빌어먹을 868 01:03:00,948 --> 01:03:01,948 국장님한텐 없어 869 01:03:03,156 --> 01:03:03,990 내게 있다 870 01:03:06,323 --> 01:03:07,323 이것 봐라 871 01:03:10,115 --> 01:03:11,823 그럼 이제 돌려받아야겠군 872 01:03:11,906 --> 01:03:14,198 그런 걸 이런 탁 트인 곳에 들고 왔을까 봐? 873 01:03:14,781 --> 01:03:16,656 MI6에 넘긴 건 아니겠지? 874 01:03:18,156 --> 01:03:19,990 나이절이 그렇게 됐는데? 875 01:03:20,073 --> 01:03:21,698 MI6를 어떻게 믿지? 876 01:03:24,531 --> 01:03:26,281 자네 제자한테 아직 희망이 있군 877 01:03:32,031 --> 01:03:33,156 자넨 몰랐군 878 01:03:33,698 --> 01:03:35,240 정말 끝내주네 879 01:03:36,573 --> 01:03:37,490 어디 있지? 880 01:03:38,115 --> 01:03:39,115 두바이에 두고 왔어 881 01:03:43,448 --> 01:03:45,573 좋아, 그럼 두바이로 가자고 882 01:03:46,323 --> 01:03:48,031 어디로 가져갈까? 883 01:03:48,615 --> 01:03:51,990 오늘 충분히 봤을 텐데 내가 찾아가지 884 01:03:56,948 --> 01:03:58,156 무슨 소리야? 885 01:03:58,240 --> 01:04:00,240 나이절이 뭘 넘겼는데 내게 숨겼어? 886 01:04:00,323 --> 01:04:01,615 - 아뇨, 거짓말했어요 - 뭐? 887 01:04:01,698 --> 01:04:03,240 시간 좀 벌려고요 888 01:04:03,323 --> 01:04:05,448 정말로 받은 건 이것뿐이야 889 01:04:05,531 --> 01:04:06,990 확인해 봐, 아무것도 없어 890 01:04:07,573 --> 01:04:10,365 - 분명 뭐가 있을 텐데 - 크라운이 분명히 봤다고 했어 891 01:04:10,448 --> 01:04:12,531 나이절은 그 점을 노린 거예요 892 01:04:12,615 --> 01:04:15,573 국장님이 그렇게 믿으면 크라운도 믿을 테니까요 893 01:04:15,656 --> 01:04:18,031 나이절은 감시당하는 걸 알곤 가짜를 넘긴 거예요 894 01:04:18,115 --> 01:04:19,865 그럼 우린 뭘 찾는 거지? 895 01:04:19,948 --> 01:04:21,823 나이절이 살해되던 밤 896 01:04:21,906 --> 01:04:24,198 발신된 신호나 교신 기록 없어? 897 01:04:24,281 --> 01:04:25,448 - 모르겠어요 - 젠장! 898 01:04:25,531 --> 01:04:27,365 - 저도 배제된 상태였거든요 - 뭔가 있을 거야 899 01:04:28,240 --> 01:04:30,740 그러니 내게 급히 연락하고 저들도 목숨을 걸지 900 01:04:30,823 --> 01:04:33,948 다행히 우리한텐 꼬박 24시간이 있군 901 01:04:34,031 --> 01:04:38,073 어디까지 침투했느냐에 따라 다 털었을 수도 있어요 902 01:04:38,156 --> 01:04:40,823 파일, 계획, 기밀 자금까지 다 903 01:04:40,906 --> 01:04:43,990 그게 뭐든 믿을 만한 사람한테 남겼을 거야 904 01:04:45,531 --> 01:04:47,240 나이절의 MI6 사무실에 들여보내 줄 수 있어? 905 01:04:47,865 --> 01:04:48,865 MI6? 906 01:04:49,865 --> 01:04:51,698 'MI6를 어떻게 믿지?' 907 01:04:53,406 --> 01:04:57,406 "블랙 플래건" 908 01:05:10,365 --> 01:05:11,823 뭐야, 식겁했네 909 01:05:11,906 --> 01:05:14,031 - 안녕, 아서 - 걱정했다고 910 01:05:14,115 --> 01:05:17,990 아빠는 괜찮아요 여행 중이니 걱정하실 것 없어요 911 01:05:18,073 --> 01:05:20,615 그 노인네? 내 알 바 아니야 912 01:05:21,698 --> 01:05:24,615 내가 걱정한 건 그놈이 빌려 간 400파운드라고 913 01:05:24,698 --> 01:05:27,573 그래서 왔어요, 갚으려고요 열쇠 있죠? 914 01:05:28,781 --> 01:05:31,156 자, 다들 보고 싶어 한다고 전해줘 915 01:05:32,531 --> 01:05:33,531 알았어요 916 01:05:42,323 --> 01:05:44,448 이게 내 미래란 말이지? 917 01:05:52,865 --> 01:05:54,406 여기 아무도 몰라? 918 01:05:55,198 --> 01:05:56,198 몰라 919 01:05:56,948 --> 01:05:58,531 물론 그 딸만 빼고 920 01:05:59,031 --> 01:06:01,573 가까이 갈 수 없다면 그런 척이라도 해야지 921 01:06:15,406 --> 01:06:16,323 세상에 922 01:06:16,990 --> 01:06:18,656 저거 아직 돌아가긴 해? 923 01:06:19,323 --> 01:06:21,781 인터넷도 안 되던 시절 거야 검색 엔진도 없어 924 01:06:23,365 --> 01:06:24,365 머리 잘 썼네 925 01:06:24,865 --> 01:06:26,615 응, 그러니까 비웃지 마 926 01:06:32,198 --> 01:06:34,115 - 왜? - 사진을 간직하셨네 927 01:06:34,948 --> 01:06:36,115 바래가는 걸 지켜보셨지 928 01:06:37,698 --> 01:06:40,615 난 누굴 만나게 되면… 929 01:06:42,698 --> 01:06:46,781 이쪽 세계랑은 철저히 떨어뜨려 놔야 한다고 늘 생각했어 930 01:06:48,281 --> 01:06:49,406 그래서 잘됐어? 931 01:06:49,490 --> 01:06:51,156 아주 잘, 고마워, 당신은? 932 01:06:51,240 --> 01:06:52,240 나도 마찬가지야 933 01:06:52,823 --> 01:06:54,656 아마 지금쯤 둘이 같이 있겠지 934 01:06:54,740 --> 01:06:56,740 그럼 그 남자 복받은 거네 935 01:06:56,823 --> 01:06:57,823 여자는 아니야 936 01:07:00,740 --> 01:07:02,948 수확이 없네, 메일도 문자도 없어 937 01:07:03,615 --> 01:07:06,865 마지막 열람 파일도 두바이 사건 일주일 전이고 938 01:07:06,948 --> 01:07:09,656 - 켜져 있는 사이트나 채팅방은? - 없어 939 01:07:09,740 --> 01:07:10,740 채팅방? 940 01:07:11,573 --> 01:07:12,656 아직도 AOL 써? 941 01:07:13,323 --> 01:07:14,323 그럴걸 942 01:07:14,906 --> 01:07:17,240 - 내가 좀 봐도… - 그러든가 943 01:07:19,615 --> 01:07:22,531 행운을 빌어, 집구석도 난장판인데 하드 드라이브는 더 가관일걸 944 01:07:22,615 --> 01:07:23,698 아이고 945 01:07:26,240 --> 01:07:27,615 어차피 말이 안 돼 946 01:07:27,698 --> 01:07:30,740 뭘 보냈다면 너무 위험하잖아 947 01:07:30,823 --> 01:07:32,615 누구든 볼 수 있게 방치했을 리가 없어 948 01:07:32,698 --> 01:07:35,323 여기 있는 걸 아무도 모르는데 뭐가 위험해? 949 01:07:37,156 --> 01:07:38,156 세상에! 950 01:07:38,865 --> 01:07:39,740 뭐야? 951 01:07:42,615 --> 01:07:46,031 내가 AOL은 써도 토렌트로 음악 받는 짓은 안 해 952 01:07:47,615 --> 01:07:49,823 그런 단어를 내뱉어도 돼? 953 01:07:49,906 --> 01:07:51,698 - '토렌트'? - 그래, 둘 다 954 01:07:51,781 --> 01:07:53,698 - 대학 안 나왔어? - 응 955 01:07:53,781 --> 01:07:55,781 - 토렌트는 음악 사이트 같은 거야 - 고마워라 956 01:07:55,865 --> 01:07:58,615 - 다운로드받는 거, 냅스터처럼 - 됐어, 알았어 957 01:07:58,698 --> 01:08:00,740 인터넷으로 체스 두는 영감님 같네 958 01:08:00,823 --> 01:08:02,240 누가 누굴 비웃는 거야? 959 01:08:03,573 --> 01:08:06,740 그런 거 아니야, 그냥 외부 서버로 연결된 활성 사이트면… 960 01:08:10,365 --> 01:08:11,490 다 돼 961 01:08:11,573 --> 01:08:12,865 "프로세스" 962 01:08:17,073 --> 01:08:18,448 영악한 노인네 같으니 963 01:08:18,531 --> 01:08:21,365 세상에, 당신 말이 맞았어 뭘 업로드한 게 아니야 964 01:08:21,948 --> 01:08:23,906 실시간으로 교신 내용을 가로챘어 965 01:08:23,990 --> 01:08:24,990 어디서? 966 01:08:38,781 --> 01:08:39,615 여보세용 967 01:08:40,323 --> 01:08:42,698 - '여보세용' 좀 하지 마 - 잭 968 01:08:42,781 --> 01:08:44,906 부탁 하나 하자 969 01:08:44,990 --> 01:08:47,406 이 네트워크 연결 근원지 좀 찾아줘 970 01:08:47,490 --> 01:08:48,781 지금 보낼게 971 01:08:51,698 --> 01:08:52,948 그래, 알았어 972 01:08:53,031 --> 01:08:55,240 - 이제 민간인이다 이거지? - 맞아 973 01:08:55,323 --> 01:08:59,865 넌 민간인인 날 지키겠다고 길고 장황하게 선서까지 했잖아 974 01:08:59,948 --> 01:09:02,156 그러니까 이게 네 업무야 975 01:09:03,115 --> 01:09:05,156 내 자리가 보전되는 동안은 976 01:09:05,240 --> 01:09:06,740 - 뭐라고? - 아니야 977 01:09:12,656 --> 01:09:14,115 마돈나 기죽겠지? 978 01:09:15,698 --> 01:09:17,406 좋아, 준비됐어 979 01:09:19,740 --> 01:09:20,948 '야심 찬 금발' 980 01:09:22,656 --> 01:09:23,656 잭? 981 01:09:25,865 --> 01:09:29,198 트라팔가 광장에서 크라운이 당신을 그렇게 불렀어 982 01:09:31,198 --> 01:09:32,198 놈이 여기 왔었어 983 01:09:33,573 --> 01:09:35,906 여기 아무도 모르는 거 확실해? 984 01:09:35,990 --> 01:09:36,990 그렇다니까 985 01:09:38,990 --> 01:09:40,240 스피어조차도? 986 01:10:02,365 --> 01:10:03,823 선택지가 죄다 최악이에요 987 01:10:05,531 --> 01:10:08,740 정보를 못 찾으면 또 테러가 터질 거라고요 988 01:10:09,323 --> 01:10:10,406 찾으면? 989 01:10:10,990 --> 01:10:13,656 CIA 국장이 테러리스트와 협상해야겠죠 990 01:10:14,948 --> 01:10:17,156 대통령이 딱 질색하는 상황이에요 991 01:10:18,740 --> 01:10:20,156 세 번째는 놈을 죽이는 거야 992 01:10:21,906 --> 01:10:23,615 내가 볼 땐 그게 유일한 해결책이야 993 01:10:25,906 --> 01:10:28,115 마이크, 여기 와준 건 고맙지만 994 01:10:30,573 --> 01:10:31,573 이 일에 낄 의무는 없어요 995 01:10:32,490 --> 01:10:33,490 알아 996 01:10:36,073 --> 01:10:37,031 근데 웃기지 않아? 997 01:10:37,698 --> 01:10:39,740 자네와 잭은 맨날 싸우잖아 998 01:10:39,823 --> 01:10:41,240 옳네 틀리네 하면서 999 01:10:42,365 --> 01:10:45,198 둘 다 진실을 인정 안 하려고 애쓰는 거지 1000 01:10:45,698 --> 01:10:48,156 나? 진작에 받아들였어 1001 01:10:49,781 --> 01:10:51,031 진실이 뭔데요? 1002 01:10:52,698 --> 01:10:53,698 우리 셋 1003 01:10:55,031 --> 01:10:56,531 가족이라곤 서로뿐이라는 거 1004 01:10:57,698 --> 01:10:58,990 그걸 깨닫는 순간 1005 01:10:59,990 --> 01:11:02,115 자기가 있을 곳이 어딘지 알게 되지 1006 01:11:11,198 --> 01:11:12,823 마침 부인께서 전화하셨네 1007 01:11:13,698 --> 01:11:15,073 이봐, 뭐 좀 찾았어? 1008 01:11:17,031 --> 01:11:19,448 당연하지, 잠깐만 1009 01:11:20,073 --> 01:11:21,573 다른 선택지가 생겼네 1010 01:11:22,656 --> 01:11:24,990 잭, 대체 어디야? 1011 01:11:26,240 --> 01:11:27,823 라이언과 단서를 쫓고 있어요 1012 01:11:27,906 --> 01:11:30,198 단서? 무슨 단서? 1013 01:11:30,781 --> 01:11:33,948 나이절이 준 하드 드라이브를 풀 수 있다길래 1014 01:11:34,031 --> 01:11:36,573 플래건으로 데려왔어요 1015 01:11:37,823 --> 01:11:40,448 - 어딘지 아세요? - 나이절 아파트 말이군, 그래서? 1016 01:11:41,865 --> 01:11:43,490 뭐 좀 나왔어? 1017 01:11:44,781 --> 01:11:46,990 아뇨, 허탕이에요 1018 01:11:48,656 --> 01:11:51,531 하드 드라이브가 아니라 서버였어요 1019 01:11:52,323 --> 01:11:54,490 서버? 무슨 서버? 1020 01:11:55,073 --> 01:11:58,823 크라운을 무너뜨릴 정보가 필요하다고 하셨죠? 1021 01:11:58,906 --> 01:12:01,365 나이절이 크라운 조직의 본거지를 찾아냈고 1022 01:12:01,448 --> 01:12:04,073 두바이에서 그걸 실시간으로 전송하려 한 거라면요? 1023 01:12:04,656 --> 01:12:05,865 두바이에서? 1024 01:12:05,948 --> 01:12:08,073 전송이 끝나기 전에 크라운이 막은 거죠 1025 01:12:08,156 --> 01:12:10,406 맙소사, 그래서 계획은? 1026 01:12:11,990 --> 01:12:13,156 다시 시도해 봐야죠 1027 01:12:29,198 --> 01:12:30,406 좋아요, 시작하죠 1028 01:12:30,490 --> 01:12:31,906 안 될 게 뻔해 1029 01:12:32,406 --> 01:12:33,906 고개나 숙여요 1030 01:12:44,531 --> 01:12:46,281 - 놈들이 움직여요 - 누구? 1031 01:12:46,365 --> 01:12:48,823 그리어와 노벰버요 집으로 가고 있어요 1032 01:12:48,906 --> 01:12:50,073 라이언은? 1033 01:12:50,156 --> 01:12:52,156 합류 지점에 안 나타났어요 1034 01:12:52,240 --> 01:12:54,740 물건 찾으러 벌써 출발했나 봅니다 1035 01:12:54,823 --> 01:12:56,323 보면 알겠지 1036 01:13:02,406 --> 01:13:03,490 그리어를 따라가 1037 01:13:27,906 --> 01:13:28,740 알았어 1038 01:13:29,781 --> 01:13:31,448 요원이 마중 나올 줄 알았어? 1039 01:13:31,531 --> 01:13:34,781 아니, 그냥 오늘 처음 겪는 돌발 상황이라서 1040 01:13:35,615 --> 01:13:37,031 앞으로 더 생길 거야 1041 01:13:43,031 --> 01:13:45,490 20분 내로 그쪽에 도착할 거예요 1042 01:13:45,573 --> 01:13:46,740 네, 알겠습니다요 1043 01:13:47,240 --> 01:13:49,656 아직 근무 중이라는 거 잊지 말아요 1044 01:13:49,740 --> 01:13:52,948 오늘만? 아니면 계속 붙어있으라는 뜻인가? 1045 01:13:53,031 --> 01:13:54,698 오늘 하는 거 봐서요 1046 01:13:55,406 --> 01:13:56,740 좋아 1047 01:14:00,490 --> 01:14:02,156 나랑 마이크 안 닮았어요 1048 01:14:42,115 --> 01:14:43,573 라이언과 말로가 등장했어 1049 01:14:45,365 --> 01:14:46,365 '치즈' 해 1050 01:14:46,448 --> 01:14:47,448 됐거든 1051 01:14:47,531 --> 01:14:50,823 오늘 고생 좀 하겠군 1052 01:14:57,490 --> 01:14:58,990 "알콘베리 공군 기지 제501 전투지원비행단" 1053 01:14:59,073 --> 01:15:01,031 "미 공군 기지 제423 공군 기지 전대" 1054 01:15:21,406 --> 01:15:24,323 여러분, 안전 수칙을 말씀드리겠습니다 1055 01:15:24,406 --> 01:15:27,240 - 작작 좀 해요 - 미 연방항공청 규정이야 1056 01:15:27,323 --> 01:15:28,615 준비됐어요? 1057 01:15:28,698 --> 01:15:32,156 철학적인 질문이네 답하려면 시간이 좀… 1058 01:15:32,240 --> 01:15:33,740 - 비행기 말이에요 - 당연하지 1059 01:15:33,823 --> 01:15:35,156 좋아요, 그럼 출발해요 1060 01:15:49,615 --> 01:15:50,656 제임스 1061 01:15:52,573 --> 01:15:55,156 국장님, 덕분에 편하게 가네요 1062 01:15:55,740 --> 01:15:58,031 별말씀을요, 직접 술도 채워뒀죠 1063 01:15:59,156 --> 01:16:01,490 도울 일 있으면 언제든 말씀하세요 1064 01:16:02,073 --> 01:16:03,531 지금도 충분합니다 1065 01:16:06,865 --> 01:16:07,865 국장님 1066 01:16:10,698 --> 01:16:12,656 다시 협력할 날을 기대하죠 1067 01:16:23,198 --> 01:16:24,115 상황은요? 1068 01:16:24,615 --> 01:16:26,448 전원 탑승, 파티장으로 출발한다 1069 01:16:28,865 --> 01:16:29,740 시간 맞춰요 1070 01:16:30,865 --> 01:16:31,698 준비됐어? 1071 01:16:43,865 --> 01:16:46,781 가는 중이에요 현장에서 팀과 만나기로 했어요 1072 01:16:47,448 --> 01:16:48,531 무슨 팀? 1073 01:16:48,615 --> 01:16:51,031 에미리트 정보국에 신세 좀 졌어요 1074 01:16:51,115 --> 01:16:55,031 제정신이야? 두바이에선 작전 금지라고 1075 01:16:55,115 --> 01:16:56,156 작전 아니에요 1076 01:16:57,073 --> 01:16:58,073 동행일 뿐 1077 01:17:17,323 --> 01:17:18,156 뭐야? 1078 01:17:18,240 --> 01:17:21,281 에미리트 정보국과 접촉했대요 1079 01:17:22,198 --> 01:17:24,448 그래 봐야 도움 안 될 텐데 1080 01:17:24,531 --> 01:17:25,906 부디 그래야죠 1081 01:18:00,823 --> 01:18:01,865 말로 요원 1082 01:18:01,948 --> 01:18:03,323 자말 알리입니다 1083 01:18:03,406 --> 01:18:04,823 통화해 주셔서 감사합니다 1084 01:18:04,906 --> 01:18:05,740 영광입니다 1085 01:18:05,823 --> 01:18:07,615 당신 스승과 각별한 사이였죠 1086 01:18:08,115 --> 01:18:10,073 비보를 듣고 무척 슬펐습니다 1087 01:18:11,031 --> 01:18:13,281 그분도 감사해하실 거예요 1088 01:18:15,240 --> 01:18:16,990 그건 그렇고 차가 필요하겠군요 1089 01:18:17,948 --> 01:18:19,490 벤틀리면 좋겠다 1090 01:18:21,281 --> 01:18:23,365 저 정도면 교통 정체도 뚫겠는데요 1091 01:18:23,865 --> 01:18:26,198 아쉽게도 저건 이미 주인이 있죠 1092 01:18:27,156 --> 01:18:28,156 가시죠 1093 01:18:50,281 --> 01:18:52,323 - 안녕, 엄마 - 안녕, 아들, 우리 어디 가? 1094 01:18:52,406 --> 01:18:54,031 맞다, 잠깐만 1095 01:18:54,781 --> 01:18:59,406 모뎀 신호 응답지가 24.0606으로 나왔어 1096 01:18:59,490 --> 01:19:00,781 그거 경도야? 1097 01:19:01,865 --> 01:19:03,948 설마 좌표 부르는 거 아니지? 1098 01:19:04,031 --> 01:19:05,740 미안 1099 01:19:05,823 --> 01:19:06,656 잠깐만 1100 01:19:10,198 --> 01:19:12,615 두바이 마리나 쪽으로 가고 있어 1101 01:19:12,698 --> 01:19:13,698 나야 1102 01:19:15,073 --> 01:19:17,615 좋아, 어디로 가는지 보자고 1103 01:19:34,281 --> 01:19:35,990 신호정보국이 뭐라든 상관없어 1104 01:19:36,073 --> 01:19:38,615 두바이 위성 영상 띄워, 당장! 1105 01:19:40,990 --> 01:19:42,656 이래서 두바이엔 범죄가 없는 건가요? 1106 01:19:43,781 --> 01:19:47,490 아뇨, 이걸 쓸 일이 없으니 범죄가 없는 겁니다 1107 01:19:47,573 --> 01:19:48,781 어째서죠? 1108 01:19:49,531 --> 01:19:50,948 하늘에서 지켜보거든요 1109 01:19:51,656 --> 01:19:55,115 두바이는 세계에서 손꼽히는 첨단 도시예요 1110 01:19:56,031 --> 01:19:58,948 범죄를 저지르기도 전에 우리가 먼저 보죠 1111 01:19:59,615 --> 01:20:00,615 든든하네요 1112 01:20:03,531 --> 01:20:04,823 정말 마음이 놓여요 1113 01:20:12,281 --> 01:20:14,406 하강을 시작했어요, 곧 도착합니다 1114 01:20:15,240 --> 01:20:16,531 필요한 거 없으세요? 1115 01:20:17,490 --> 01:20:18,615 괜찮아요 1116 01:20:24,406 --> 01:20:25,698 "중앙정보국 국장" 1117 01:20:27,281 --> 01:20:28,490 이거 좀 맡아줘요 1118 01:20:39,031 --> 01:20:39,948 몇 명쯤 될까? 1119 01:20:40,031 --> 01:20:42,906 현지 보안 팀 정도만 상대하면 될 거야 1120 01:20:43,531 --> 01:20:44,948 다섯? 아니면 열? 1121 01:20:45,031 --> 01:20:46,031 네 1122 01:20:47,156 --> 01:20:48,156 그 정도로 치자고요 1123 01:20:58,656 --> 01:20:59,656 대장님 1124 01:21:02,448 --> 01:21:04,948 "다마크" 1125 01:21:05,031 --> 01:21:06,865 영악한 새끼들 1126 01:21:19,823 --> 01:21:22,865 - 도와주셔서 정말 감사해요 - 더 도와드리지 못해 아쉽네요 1127 01:21:22,948 --> 01:21:26,740 법적으로 타국 작전에는 개입할 수 없거든요 1128 01:21:26,823 --> 01:21:29,656 국가 안보 비상사태라면 모를까 1129 01:21:29,740 --> 01:21:32,323 그럼 비상사태를 만들자고 1130 01:21:35,865 --> 01:21:37,281 "다마크" 1131 01:21:41,073 --> 01:21:42,073 네 1132 01:21:42,781 --> 01:21:43,781 알겠습니다 1133 01:22:13,198 --> 01:22:14,448 좋아, 간다 1134 01:22:17,323 --> 01:22:19,073 이제 진짜 시작이군 1135 01:22:19,656 --> 01:22:20,656 다 들리거든 1136 01:22:20,740 --> 01:22:21,573 미안 1137 01:22:22,656 --> 01:22:23,656 숨 쉬어 1138 01:22:27,781 --> 01:22:28,823 고마워 1139 01:22:38,281 --> 01:22:39,115 좌측에 적 발견! 1140 01:22:41,323 --> 01:22:42,948 - 움직여! - 좌측에 뭐라고? 1141 01:22:48,365 --> 01:22:49,240 세상에나 1142 01:22:53,281 --> 01:22:54,240 위층에 넷! 1143 01:23:06,615 --> 01:23:07,615 뛰어! 1144 01:23:28,865 --> 01:23:29,865 유리! 1145 01:23:54,865 --> 01:23:55,906 이상 무! 1146 01:24:03,323 --> 01:24:04,323 젠장 1147 01:24:05,115 --> 01:24:06,240 내 실수야 1148 01:24:08,948 --> 01:24:09,865 이제 안전해 1149 01:24:24,740 --> 01:24:26,281 좋아요, 마지막 관문이에요 1150 01:24:27,948 --> 01:24:29,031 어디로 가면 돼? 1151 01:24:29,740 --> 01:24:30,906 복도 오른쪽이야 1152 01:24:39,698 --> 01:24:41,156 다 끝나고 보자 1153 01:24:41,906 --> 01:24:42,865 망설이지 마라 1154 01:25:16,823 --> 01:25:17,781 흩어져요! 1155 01:25:44,323 --> 01:25:46,948 신호 발신지는 위층인 것 같아 1156 01:25:50,573 --> 01:25:51,573 계단으로 가죠 1157 01:25:54,156 --> 01:25:55,156 경주할까? 1158 01:26:09,656 --> 01:26:11,448 좋아, 어디로 가면 돼? 1159 01:26:15,073 --> 01:26:17,823 신호 발신 네트워크가 그 층에 있어 1160 01:26:41,406 --> 01:26:42,490 젠장 1161 01:26:42,573 --> 01:26:44,031 - 왜? - 보안문이야 1162 01:26:45,115 --> 01:26:46,115 "신호 발신지 서버실" 1163 01:27:13,156 --> 01:27:14,156 고맙긴 1164 01:27:20,156 --> 01:27:21,281 자, 가자고 1165 01:27:48,990 --> 01:27:51,448 마이크, 방해해 미안한데 지금… 1166 01:27:52,365 --> 01:27:54,115 뒷문 찾고 있어 1167 01:27:54,781 --> 01:27:57,365 그래요, 뭔 소린지는 안 물을게요 1168 01:28:07,948 --> 01:28:08,948 물러서 1169 01:28:18,948 --> 01:28:20,073 실력 발휘해 봐, 냅스터 1170 01:28:20,156 --> 01:28:22,573 그 소리 평생 할 거지? 1171 01:28:25,073 --> 01:28:27,281 좋아, 패트릭, 마법 좀 부려봐 1172 01:28:27,365 --> 01:28:28,365 그래 1173 01:28:29,740 --> 01:28:32,240 서버 랙 뒤쪽 포트로 접속했을 거야 1174 01:28:32,323 --> 01:28:33,740 알았어, 좋아 1175 01:28:40,906 --> 01:28:42,031 좋아, 시작한다 1176 01:28:42,656 --> 01:28:44,240 서버에 접속 1177 01:28:45,156 --> 01:28:46,031 연결됐어 1178 01:28:50,740 --> 01:28:52,198 "파일 다운로드 중" 1179 01:28:55,698 --> 01:28:56,781 패트릭, 데이터 들어와? 1180 01:28:57,365 --> 01:28:58,490 그래 1181 01:28:58,573 --> 01:29:00,031 이게 다 뭐야? 1182 01:29:00,615 --> 01:29:01,990 놈의 전체 조직망 1183 01:29:03,865 --> 01:29:04,865 에마 1184 01:29:31,115 --> 01:29:32,406 라이언! 1185 01:29:35,073 --> 01:29:36,448 잭? 1186 01:29:36,531 --> 01:29:37,448 얼마나 걸리죠? 1187 01:29:38,240 --> 01:29:39,823 45% 진행됐어 1188 01:29:39,906 --> 01:29:40,906 너 말고 1189 01:29:43,240 --> 01:29:44,240 얼마나 걸리죠? 1190 01:29:45,865 --> 01:29:46,906 지금 가고 있어 1191 01:29:57,281 --> 01:29:58,490 다음은 뭐냐, 잭? 1192 01:30:03,406 --> 01:30:04,490 움직여 1193 01:30:15,281 --> 01:30:16,698 패트릭, 얼마 남았어? 1194 01:30:17,656 --> 01:30:19,073 거의 다 됐어 1195 01:30:19,156 --> 01:30:20,865 - 마이크? - 하고 있어 1196 01:30:20,948 --> 01:30:22,115 서둘러요 1197 01:30:30,531 --> 01:30:32,615 훌륭하군, 잭 1198 01:30:33,823 --> 01:30:35,948 네 임무는 물건을 운반하는 거였지 1199 01:30:37,406 --> 01:30:39,156 그 물건 여기 있다 1200 01:30:43,448 --> 01:30:44,448 수류탄이야! 1201 01:31:01,281 --> 01:31:02,281 패트릭! 1202 01:31:19,573 --> 01:31:20,573 패트릭! 1203 01:31:25,906 --> 01:31:26,906 다 됐어! 1204 01:31:35,073 --> 01:31:37,031 뒷문 뚫었다! 1205 01:31:37,781 --> 01:31:38,781 좋았어! 1206 01:32:00,781 --> 01:32:02,073 가야 해 1207 01:32:28,365 --> 01:32:29,573 괜찮아 1208 01:32:30,615 --> 01:32:31,448 괜찮아 1209 01:32:32,031 --> 01:32:33,573 이제 가야 한다며 1210 01:32:34,365 --> 01:32:36,823 다 괜찮을 거야, 상처 좀 확인할게 1211 01:32:37,406 --> 01:32:39,115 이쪽으로, 그래, 내가 잡았어 1212 01:32:40,073 --> 01:32:41,156 숨 쉬어 1213 01:32:41,906 --> 01:32:43,365 제발 1214 01:32:45,073 --> 01:32:46,323 나 봐서라도 숨 쉬어 1215 01:32:47,823 --> 01:32:49,740 잘했어 1216 01:32:54,865 --> 01:32:56,198 - 괜찮아 - 잭? 1217 01:32:56,281 --> 01:32:57,740 걱정 마, 괜찮을 거야 1218 01:32:57,823 --> 01:32:58,906 금방 올게 1219 01:32:58,990 --> 01:33:00,240 그 여자 맞았어? 1220 01:33:03,448 --> 01:33:06,156 이딴 일에 목숨을 걸어? 1221 01:33:09,073 --> 01:33:10,073 그리어 때문에? 1222 01:33:14,281 --> 01:33:17,323 형제, 믿을 놈 아니란 거 딱 봐도 모르겠어? 1223 01:33:18,573 --> 01:33:19,906 널 버릴 거라고 1224 01:33:24,615 --> 01:33:25,615 이거야? 1225 01:33:26,531 --> 01:33:28,323 장렬히 전사하는 게 1226 01:33:30,906 --> 01:33:32,198 네 계획이야? 1227 01:33:32,281 --> 01:33:33,281 아니 1228 01:33:33,365 --> 01:33:34,990 고스트 원 도착했다 1229 01:33:35,073 --> 01:33:35,906 이게 내 계획이야 1230 01:33:39,823 --> 01:33:41,156 쓸어버려 1231 01:33:56,823 --> 01:33:59,656 제가 해온 일들이 자랑스럽지 않습니다 1232 01:34:00,781 --> 01:34:03,990 국가의 대사엔 오직 행동뿐 자부심이 끼어들 자리는 없지만 1233 01:34:06,281 --> 01:34:09,115 우린 국민에게 자부심을 심어줘야 합니다 1234 01:34:09,948 --> 01:34:14,490 우리 본모습과 나아갈 이상을 수호해야 합니다 1235 01:34:15,490 --> 01:34:16,490 어떤 경우에도요 1236 01:34:20,573 --> 01:34:22,948 그 이상이 거짓 위에 세워진다면 1237 01:34:24,115 --> 01:34:26,490 우리 체제는 무너질 겁니다 1238 01:34:27,531 --> 01:34:29,698 분열에 취약해져서 1239 01:34:30,573 --> 01:34:32,448 침투당하겠죠 1240 01:34:33,906 --> 01:34:36,615 고국에 돌아왔을 때 저는 만신창이였습니다 1241 01:34:36,698 --> 01:34:39,406 그때 저를 일으켜 세워준 사람을 만났죠 1242 01:34:40,115 --> 01:34:41,115 당신 맞았어? 1243 01:34:42,531 --> 01:34:46,281 저는 언제나 빛을 믿을 것입니다 1244 01:34:47,531 --> 01:34:50,615 창을 든 남녀들의 헌신을 믿을 것입니다 1245 01:34:50,698 --> 01:34:55,573 어둠을 뚫을 만큼 용기 있는 자들 말입니다 1246 01:34:56,865 --> 01:34:58,073 내가 널 잘못 봤군 1247 01:34:59,365 --> 01:35:01,156 어떻게 해야 하는지 알잖아 1248 01:35:02,490 --> 01:35:03,490 해 1249 01:35:06,906 --> 01:35:07,906 하라고 1250 01:35:08,990 --> 01:35:10,365 선봉장 1251 01:35:14,865 --> 01:35:15,906 시범을 보여주지 1252 01:35:20,531 --> 01:35:21,531 망설이지 마라 1253 01:35:22,698 --> 01:35:24,240 그게 바로 잭 라이언입니다 1254 01:35:25,906 --> 01:35:28,240 대통령님, 그를 부국장으로 1255 01:35:29,531 --> 01:35:32,781 강력히 추천하는 바입니다 1256 01:35:38,031 --> 01:35:39,031 앤드루 1257 01:35:40,698 --> 01:35:41,531 얘기 좀 하지 1258 01:36:17,448 --> 01:36:19,115 이제 그만하지 1259 01:36:20,323 --> 01:36:21,406 내가 할 소리야 1260 01:36:24,823 --> 01:36:25,823 괜찮아? 1261 01:36:27,073 --> 01:36:28,073 살아 있잖아 1262 01:36:30,948 --> 01:36:34,115 내가 당신은 신뢰하기 힘든 스타일이라고 한 거 기억나? 1263 01:36:34,990 --> 01:36:37,490 이해관계가 일시적으로 일치하지 않는 한? 1264 01:36:38,490 --> 01:36:39,490 - 그래 - 그래 1265 01:36:41,240 --> 01:36:45,156 그 기준이 뭔지 궁금해서 말이야 1266 01:36:46,823 --> 01:36:48,198 이해관계 일치의 기준? 1267 01:36:48,948 --> 01:36:49,948 그래 1268 01:36:57,781 --> 01:36:58,823 담배부터 배워 1269 01:37:04,406 --> 01:37:05,406 괜찮아? 1270 01:37:06,323 --> 01:37:07,323 네 1271 01:37:08,281 --> 01:37:10,656 국장님 말이 매번 맞아서 짜증 날 뿐이죠 1272 01:37:10,740 --> 01:37:12,073 민간인 좋아하네 1273 01:37:14,240 --> 01:37:15,531 참고로 나 무사해 1274 01:37:16,240 --> 01:37:17,156 물어봐 줘서 고마워 1275 01:37:18,240 --> 01:37:19,240 나도 알아요 1276 01:38:35,240 --> 01:38:36,906 - 긴장되세요? - 뭐? 1277 01:38:38,031 --> 01:38:39,656 좀 긴장하신 것 같아서요 1278 01:38:39,740 --> 01:38:42,823 내가 왜 긴장해? 이 똥통에 자네도 빠졌는데 1279 01:38:47,990 --> 01:38:48,823 와 줘서 고마워 1280 01:38:49,906 --> 01:38:50,906 국장님 일인데 1281 01:38:51,948 --> 01:38:52,948 당연하죠 1282 01:38:57,490 --> 01:39:00,490 "미합중국 중앙정보국" 1283 01:39:13,531 --> 01:39:15,948 "톰 클랜시의 원작 캐릭터를 기반으로 함" 1284 01:44:45,365 --> 01:44:47,365 자막: 양미정 1285 01:44:47,448 --> 01:44:49,448 창작 감독 김유경