1 00:01:46,810 --> 00:01:47,811 잠시만요 2 00:02:23,647 --> 00:02:25,148 처음 보는 것 같은데 3 00:02:26,049 --> 00:02:27,450 - 그게 중요한가요? - 아뇨 4 00:02:35,420 --> 00:02:36,993 잘 생각했어요, 호프먼 5 00:02:39,329 --> 00:02:40,764 막상 만나 보니... 6 00:02:42,221 --> 00:02:43,934 평범한 사람 같군요 7 00:02:45,527 --> 00:02:46,981 오만하지만 평범해 보여요 8 00:02:48,872 --> 00:02:51,875 악마의 모습을 상상했는데 9 00:02:54,544 --> 00:02:56,513 다른 사람들과 똑같아요 10 00:02:58,582 --> 00:02:59,850 이제 가도 될까요? 11 00:03:02,018 --> 00:03:03,954 내가 가져간 건 이게 다예요 12 00:03:05,021 --> 00:03:07,724 내 대리인들이 사본을 하나 챙겨둘 겁니다 13 00:03:07,824 --> 00:03:12,729 당신네 깡패들이 날 쫓아와서 내게 무슨 일이 생기면 14 00:03:12,829 --> 00:03:14,898 그 사본을 경찰에게 넘길 거고... 15 00:03:14,998 --> 00:03:17,167 거래 조건은 나도 압니다 16 00:03:26,840 --> 00:03:28,069 사진 찍어야 해요 17 00:03:29,112 --> 00:03:30,113 우리 사진 18 00:03:37,687 --> 00:03:39,189 오랜 친구처럼 19 00:03:41,858 --> 00:03:43,026 액자에 넣어 두시죠 20 00:03:44,828 --> 00:03:46,663 새 인생 잘 풀리길 빕니다 21 00:03:47,965 --> 00:03:49,299 호프먼 씨 22 00:04:47,018 --> 00:04:49,726 기다려 주셔서 감사합니다 업타운으로 가주세요 23 00:04:49,793 --> 00:04:51,695 곧 어디로 가는지 알려드리죠 24 00:05:02,973 --> 00:05:08,979 "그랜드 센트럴의 포킵시" 25 00:05:10,614 --> 00:05:13,283 "거기서 지시를 따르세요" 26 00:05:59,396 --> 00:06:01,231 "포킵시행" 27 00:07:26,783 --> 00:07:31,454 482번 받은 편지함에 하나의 메시지가 있습니다 28 00:07:32,088 --> 00:07:35,292 보고서 돌려받았고 약속한 금액도 보냈어 29 00:07:35,358 --> 00:07:36,693 "4-12 호프 - 호프 - 옵티모" 30 00:07:36,793 --> 00:07:39,095 호프먼이 합의한 대로만 하면 우린 볼 일 없어 31 00:07:39,162 --> 00:07:42,098 참, 우리 보스가 전하래 32 00:07:42,165 --> 00:07:43,900 넌 기생충 같은 쓰레기야 33 00:07:46,803 --> 00:07:52,742 "브로커" 34 00:08:08,625 --> 00:08:11,661 "출입 금지" 35 00:08:40,724 --> 00:08:42,926 호프먼입니다 어젯밤에 그 사람이 나왔어요 36 00:08:43,026 --> 00:08:44,661 문서를 넘겼고 37 00:08:44,728 --> 00:08:47,097 지시대로 포킵시행 기차를 탔습니다 38 00:08:47,764 --> 00:08:52,402 사본이 있으니 더는 우리를 건드리지 않겠죠 39 00:08:53,170 --> 00:08:56,506 돈의 절반을 알려주신 주소로 보냈습니다 40 00:08:56,704 --> 00:09:00,977 이렇게 많이 받을 줄 몰랐어요 전부 당신 몫인 줄 알았죠 41 00:09:01,044 --> 00:09:02,045 고맙습니다 42 00:09:06,249 --> 00:09:07,751 그 사람들이 딴소리하진 않겠죠? 43 00:09:12,489 --> 00:09:14,191 "옵티모 제약" 44 00:09:17,160 --> 00:09:20,163 "옵티모 제약" 45 00:09:43,320 --> 00:09:48,558 "뉴욕 타임스 10036 뉴욕주 뉴욕 242 W 41번가" 46 00:10:17,220 --> 00:10:18,255 그랜트 씨? 47 00:10:18,321 --> 00:10:19,623 안녕하세요, 줄리예요 48 00:10:19,723 --> 00:10:21,258 - 안녕하세요 - 모렐 씨가 들어오시래요 49 00:10:21,324 --> 00:10:22,325 고맙습니다 50 00:10:25,962 --> 00:10:29,165 저는 정밀 번식을 통해 해충에 강한 51 00:10:29,266 --> 00:10:32,002 새로운 밀 품종을 개발하는 팀에 있었습니다 52 00:10:32,936 --> 00:10:38,008 유전자 변형과 비슷하지만 자연 방식으로 진행되기 때문에 53 00:10:38,108 --> 00:10:41,111 규제를 덜 받는 편이죠 54 00:10:41,178 --> 00:10:42,179 어쨌든 55 00:10:43,046 --> 00:10:46,049 진전이 있었어요 하지만 인간의 먹이 사슬에 56 00:10:46,149 --> 00:10:48,151 문제가 있을 수 있다는 걸 알았죠 57 00:10:49,186 --> 00:10:51,221 그리고 이메일을 받았는데 58 00:10:51,321 --> 00:10:53,990 첨부 파일 중 하나가 식품 안전성 평가서였어요 59 00:10:54,057 --> 00:10:56,059 심각한 부작용이 있다는 내용이었습니다 60 00:10:57,060 --> 00:10:59,663 고위 경영진에게 이 문제를 제기했을 때 61 00:11:00,216 --> 00:11:03,500 데이터를 잘못 이해한 거라고 걱정할 필요 없다고 하더군요 62 00:11:04,034 --> 00:11:07,504 하지만 곧 저는 여기 맨해튼의 63 00:11:07,604 --> 00:11:08,972 다른 부서로 발령이 났어요 64 00:11:09,039 --> 00:11:11,007 사무 업무와 데이터 평가를 맡았죠 65 00:11:12,542 --> 00:11:13,877 그리고 두 달 후 66 00:11:13,977 --> 00:11:16,146 근태 관련 사소한 문제로 해고당했고 67 00:11:16,213 --> 00:11:19,549 그 후로 괴롭힘이 점점 더 심해졌어요 68 00:11:22,352 --> 00:11:25,689 유감입니다, 그랜트 씨 이런 일이 벌어진 이유가 뭘까요? 69 00:11:26,623 --> 00:11:27,657 사실... 70 00:11:28,792 --> 00:11:33,630 식품 안전성 평가서 사본을 증거로 챙겼거든요 71 00:11:35,031 --> 00:11:37,834 이전 고용주의 문서를 훔쳤나요? 72 00:11:37,901 --> 00:11:40,737 이게 훔친 건가요? 73 00:11:43,540 --> 00:11:48,745 이 사안을 저희에게 말씀하시는 이유가 뭔가요? 74 00:11:49,846 --> 00:11:51,615 여기로 가보라고 해서요 75 00:11:52,883 --> 00:11:54,351 누가 그랬는지 여쭤봐도 될까요? 76 00:11:55,285 --> 00:11:58,555 친구요, 누군지 말할 순 없어요 77 00:12:03,371 --> 00:12:05,629 그랜트 씨 찾아오신 이유는 잘 알겠지만 78 00:12:05,729 --> 00:12:09,065 저희는 더 이상 이런 의뢰를 받지 않습니다 79 00:12:09,165 --> 00:12:13,703 이런 사안을 다룰 수 있는 우수한 내부 고발자 지원 기관은 80 00:12:13,770 --> 00:12:15,539 - 저희 말고도... - 아뇨 81 00:12:15,605 --> 00:12:18,942 내부 고발이 아니라 그 반대예요 82 00:12:21,347 --> 00:12:23,446 모든 걸 돌려주고 83 00:12:23,547 --> 00:12:26,917 평생 입 다물고 살겠다고 약속하고 싶어요 84 00:12:29,119 --> 00:12:31,621 제발요 85 00:12:33,390 --> 00:12:35,425 도움을 주실 분이 있을까요? 86 00:12:40,096 --> 00:12:43,500 말씀드렸듯이 공식 경로는 있지만... 87 00:12:47,637 --> 00:12:48,638 저기... 88 00:12:50,006 --> 00:12:53,677 공식 기관은 아니지만 이전에 추천했던 곳이 있어요 89 00:12:57,347 --> 00:13:00,517 이 번호로 한번 연락해 보세요 90 00:13:02,919 --> 00:13:03,987 누구죠? 91 00:13:04,087 --> 00:13:07,858 저도 만난 적은 없어요 92 00:13:07,958 --> 00:13:10,393 그도 그럴 게 메시지 전용 서비스거든요 93 00:13:11,280 --> 00:13:14,664 그쪽에서 회신을 할 수도 안 할 수도 있어요 94 00:13:15,632 --> 00:13:18,134 당신의 상황을 솔직하게 말하세요 95 00:14:08,585 --> 00:14:09,920 준비됐습니다 96 00:14:10,466 --> 00:14:13,429 로비에 직원이 24시간 근무하니까 필요한 게 있으면 연락 주세요 97 00:14:13,502 --> 00:14:15,445 급하게 연락했는데 준비해 줘서 고마워요 98 00:14:15,558 --> 00:14:17,294 저희 일인걸요, 편히 지내세요 99 00:14:47,257 --> 00:14:49,292 저는 워시예요 알코올 중독자입니다 100 00:14:49,392 --> 00:14:50,927 - 안녕하세요, 워시 - 안녕하세요 101 00:14:55,232 --> 00:14:57,601 금주한 지 9년 9개월 됐습니다 102 00:14:59,644 --> 00:15:05,375 그리고... 최근에는 더 힘들었어요 103 00:15:05,442 --> 00:15:09,249 처음에 술을 시작한 이유가 있었고 104 00:15:09,343 --> 00:15:12,782 그 와중에 저는 제 일을 계속해야 했으니까요 105 00:15:14,050 --> 00:15:16,052 경찰인 걸 자랑스럽게 생각하거든요 106 00:15:17,254 --> 00:15:18,788 늘 떳떳하게 살려고 해요 107 00:15:20,630 --> 00:15:22,859 열심히 노력은 하는데... 108 00:15:25,896 --> 00:15:29,766 매일 동료들 사이에서 벌어지는 일들을 보면 109 00:15:29,866 --> 00:15:31,234 잘 모르겠어요 110 00:15:43,480 --> 00:15:44,714 두 개의 메시지가 있습니다 111 00:15:45,815 --> 00:15:48,251 호프먼입니다, 다 괜찮아요 112 00:15:50,020 --> 00:15:51,955 제 이름은 세라 그랜트입니다 113 00:15:52,022 --> 00:15:55,825 사이보 세멘티스라는 생명 공학 회사의 연구원이었어요 114 00:15:56,626 --> 00:15:59,429 회사의 불법 은폐 증거가 115 00:15:59,496 --> 00:16:02,098 저한테 있어요 116 00:16:02,799 --> 00:16:05,702 공개하려고 했는데 생각이 바뀌었어요 117 00:16:05,802 --> 00:16:09,472 어떻게 하는 건지 모르겠지만 필요한 건 뭐든 할게요 118 00:16:10,055 --> 00:16:15,979 제 번호는 693-824-4011입니다 119 00:16:48,512 --> 00:16:49,513 "워커 링크업 세라 그랜트" 120 00:16:49,579 --> 00:16:50,580 "소개" 121 00:16:50,680 --> 00:16:51,681 "경력" 122 00:16:51,748 --> 00:16:53,583 "교육" 123 00:16:56,019 --> 00:16:57,020 "세라 그랜트" 124 00:16:57,087 --> 00:16:59,155 "혼인 여부 - 미혼" 125 00:16:59,222 --> 00:17:00,357 "과학자 싱글즈" 126 00:17:00,423 --> 00:17:02,759 "프로필을 보려면 지금 가입하세요 전액 무료 온라인 데이트" 127 00:17:05,262 --> 00:17:06,897 "직장 - 사이보 세멘티스" 128 00:17:06,997 --> 00:17:08,265 "차이를 느껴보세요" 129 00:17:08,365 --> 00:17:12,402 "최근 임용된 선임 연구원 세라 그랜트 박사" 130 00:17:14,371 --> 00:17:17,040 "프로필 - 세라 그랜트 박사 사이보 세멘티스 선임 연구원" 131 00:17:24,047 --> 00:17:28,237 랜싱 상을 받게 되어 정말 영광입니다 132 00:17:28,575 --> 00:17:32,422 이 연구는 곡물 수확량을 혁신적으로 향상시킬 수 있고 133 00:17:32,522 --> 00:17:35,225 특히 도움이 절실한 개발 도상국에서 134 00:17:35,325 --> 00:17:37,291 농약 의존도를 낮출 수 있습니다 135 00:17:37,384 --> 00:17:41,097 이 보조금으로 의미 있는 변화를 만들고 싶습니다 136 00:17:56,913 --> 00:17:59,049 안녕하세요, 트라이스테이트 릴레 서비스입니다 137 00:17:59,311 --> 00:18:00,150 네, 안녕하세요 138 00:18:00,250 --> 00:18:01,985 릴레이 서비스를 통해 전화가 왔습니다 139 00:18:02,085 --> 00:18:03,653 중계 전화를 받아보신 적이 있나요? 140 00:18:04,154 --> 00:18:05,422 없는 것 같아요 141 00:18:05,626 --> 00:18:08,658 전화를 거신 분은 청각 장애가 있을 수 있습니다 142 00:18:08,758 --> 00:18:11,428 발신자가 대화를 타이핑하면 제가 읽어드립니다 143 00:18:11,494 --> 00:18:14,488 고객님이 말씀하시는 내용은 제가 타이핑해서 전달합니다 144 00:18:14,621 --> 00:18:17,067 상대방에게 직접 말씀하신 뒤 응답을 들을 준비가 되면 145 00:18:17,133 --> 00:18:18,768 '말씀하세요'라고 하세요 146 00:18:18,835 --> 00:18:21,972 통화는 기록되지 않으며 대화의 모든 내용은 기밀입니다 147 00:18:22,906 --> 00:18:24,574 통화가 시작되기까지 잠시만 기다려 주세요 148 00:18:25,308 --> 00:18:27,110 당신은 세라 엘리자베스 그랜트입니다 149 00:18:27,210 --> 00:18:31,248 사회 보장 번호는 958-00-4493입니다 150 00:18:36,386 --> 00:18:39,122 사이보 세멘티스 연구소에서 일하셨죠 151 00:18:39,222 --> 00:18:44,594 세금 등록 번호는 99-0890590이고 본사는 세인트루이스에 있어요 152 00:18:44,661 --> 00:18:45,662 맞습니까? 153 00:18:45,762 --> 00:18:46,763 네 154 00:18:48,732 --> 00:18:50,800 끝나면 '말씀하세요'로 대답하세요 155 00:18:50,901 --> 00:18:53,370 죄송합니다, 말씀하세요 156 00:18:53,837 --> 00:18:56,273 상황을 설명해 주시죠 157 00:18:58,975 --> 00:19:04,814 해충에 강한 밀 품종을 개발하는 부서에서 일할 때 158 00:19:06,550 --> 00:19:10,687 식품 안전성 보고서에서 심각한 부작용 데이터가 나왔어요 159 00:19:11,655 --> 00:19:12,889 상사에게 보고했는데 160 00:19:13,557 --> 00:19:15,559 얼마 후 다른 부서로 발령이 났고 161 00:19:16,220 --> 00:19:17,994 결국 해고당했습니다 162 00:19:18,828 --> 00:19:20,897 새 품종 생산은 계속됐고 163 00:19:20,997 --> 00:19:23,066 회사는 조사 결과를 은폐했죠 164 00:19:25,602 --> 00:19:29,639 그런데 제가 그 보고서 사본을 몰래 가지고 나왔어요 165 00:19:31,441 --> 00:19:32,442 말씀하세요 166 00:19:33,977 --> 00:19:36,780 "가지고 나왔어요" 167 00:19:40,317 --> 00:19:42,137 부작용을 말씀해 주세요 168 00:19:42,786 --> 00:19:45,288 소수의 경우에는 169 00:19:45,355 --> 00:19:49,059 심각한 알레르기 반응과 아나필락시스 발생 사례가 있었고 170 00:19:49,726 --> 00:19:52,629 장기적으로는 게실염과 암이 171 00:19:52,696 --> 00:19:55,365 평균보다 높은 비율로 나타났어요 172 00:19:55,932 --> 00:19:58,935 전 세계적으로 막대한 판매량을 예상하고 있어요 173 00:19:59,035 --> 00:20:01,271 수천 명의 사람들이 영향을 받게 될 겁니다 174 00:20:01,371 --> 00:20:04,007 하지만 제가 가진 정보가 없다면 사람들이 먹은 음식을 175 00:20:04,074 --> 00:20:06,176 추적하는 것은 불가능할 거예요 176 00:20:09,179 --> 00:20:12,883 그 문서에 명백한 위법 행위가 적혀 있습니까? 177 00:20:12,949 --> 00:20:17,888 위조된 보고서와 비교하면 그렇다고 봐야죠 178 00:20:17,954 --> 00:20:19,356 말씀하세요 179 00:20:19,422 --> 00:20:22,792 침묵을 조건으로 합의금을 제안받으셨나요? 180 00:20:23,393 --> 00:20:25,762 처음에는 그랬지만 저는 관심이 없었습니다 181 00:20:27,864 --> 00:20:29,699 옳은 일을 하고 싶었어요 182 00:20:31,168 --> 00:20:34,070 그런데 협박이 시작됐어요 183 00:20:37,766 --> 00:20:40,202 어젯밤에 제 차에 불을 질렀어요 184 00:20:40,784 --> 00:20:41,852 말씀하세요 185 00:20:41,937 --> 00:20:43,180 "경찰이 연루됐나요?" 186 00:20:43,246 --> 00:20:44,848 경찰이 연루됐나요? 187 00:20:44,915 --> 00:20:48,906 증거로 차를 견인해 갔지만 제가 사정은 알리지 않았어요 188 00:20:48,993 --> 00:20:49,886 말씀하세요 189 00:20:50,520 --> 00:20:51,521 알리지 마세요 190 00:20:51,588 --> 00:20:54,357 트라이베카의 체임버스가 200번지에서 있었던 일인가요? 191 00:20:55,725 --> 00:20:56,793 네 192 00:20:57,628 --> 00:21:00,463 협박을 받아서 지금은 거처를 옮겼어요 193 00:21:02,399 --> 00:21:03,400 말씀하세요 194 00:21:06,582 --> 00:21:08,271 선불폰을 구입하고 195 00:21:08,805 --> 00:21:11,641 공공장소에 도착한 뒤 전원을 켜고 196 00:21:11,741 --> 00:21:16,780 새 번호와 주소, 더 자세한 내용을 메시지로 남기세요 197 00:21:18,815 --> 00:21:23,153 앞에 차가 한 대 세워져 있어요 저를 감시하는 것 같아요 198 00:21:23,253 --> 00:21:24,254 말씀하세요 199 00:21:26,756 --> 00:21:28,558 이 통화가 도청당하고 있을 수도 있어요 200 00:21:29,159 --> 00:21:31,494 앞으로는 새 휴대전화만 사용해요 201 00:21:33,263 --> 00:21:36,132 통화가 종료되었습니다 이용해 주셔서 감사합니다 202 00:21:36,233 --> 00:21:37,601 편안한 밤 보내세요 203 00:21:45,928 --> 00:21:49,664 앞에 차가 한 대 세워져 있어요 저를 감시하는 것 같아요 204 00:21:49,750 --> 00:21:50,647 말씀하세요 205 00:21:50,747 --> 00:21:54,851 확인했어, 뉴욕주 용커스 이스트대로 339번지 206 00:21:54,951 --> 00:21:56,686 앞으로는 새 휴대전화만 사용해요 207 00:21:56,786 --> 00:21:57,988 야간 근무다 208 00:21:58,174 --> 00:21:59,141 같이 갈 사람? 209 00:22:27,651 --> 00:22:31,721 "트라이스테이트 릴레이 서비스" 210 00:22:31,821 --> 00:22:34,558 1990년 미국 장애인 법 211 00:22:34,658 --> 00:22:36,893 제225조, 중계 교환원은 212 00:22:36,993 --> 00:22:39,729 중계된 대화의 내용을 공개할 수 없고 213 00:22:39,829 --> 00:22:42,966 통화가 끝난 후에도 그 대화 내용을 214 00:22:43,033 --> 00:22:45,135 - 기록할 수 없습니다 - 알겠습니다 215 00:22:45,390 --> 00:22:47,571 굳이 영장을 받으러 가고 싶지 않은데, 너는? 216 00:22:47,671 --> 00:22:48,705 - 싫어 - 싫지 217 00:22:49,060 --> 00:22:50,140 어디서 왔다고 했죠? 218 00:22:50,207 --> 00:22:52,426 - 재무부요 - 횡령 건으로요 219 00:22:52,954 --> 00:22:56,641 그렇군요, 영장이 있어도 수색할 게 없어요 220 00:22:56,735 --> 00:22:58,333 저희는 기록을 보관하지 않아요 221 00:22:58,460 --> 00:23:00,350 어디서 오고 어디로 가는지도요 222 00:23:07,257 --> 00:23:09,226 세라 그랜트입니다 223 00:23:09,292 --> 00:23:14,598 새 번호는 718-493-7071입니다 224 00:23:14,698 --> 00:23:20,036 10006, 워싱턴가 1500번지 2Q 아파트예요 225 00:23:22,351 --> 00:23:25,642 회사가 추정가 32억 달러에 226 00:23:25,742 --> 00:23:29,479 인수될 위기에 처했어요 227 00:23:29,579 --> 00:23:31,987 다음 주 증권 거래 위원회 공시 자료에서 확정돼요 228 00:23:32,384 --> 00:23:35,952 제가 가진 정보가 공개되면 그 거래는 무산될 겁니다 229 00:23:36,052 --> 00:23:39,456 그걸 막기 위해 무슨 일이든 할 사람들이라, 무서워요 230 00:24:45,822 --> 00:24:46,823 여보세요 231 00:24:46,923 --> 00:24:48,425 릴레이 서비스를 통해 전화가 왔습니다 232 00:24:48,491 --> 00:24:50,260 중계 전화를 받아보신 적이 있나요? 233 00:24:50,327 --> 00:24:51,967 네, 말씀하세요 234 00:24:53,330 --> 00:24:56,533 상황을 검토했고 이렇게 진행하기로 했습니다 235 00:24:56,633 --> 00:24:58,768 문서 반환을 도와드리죠 236 00:24:58,835 --> 00:25:01,199 당신의 안전도 보장해 드릴 겁니다 237 00:25:01,333 --> 00:25:04,140 보증금 5만 달러를 선불로 내야 합니다 238 00:25:04,207 --> 00:25:08,678 협상 과정에서 돈이 회수되면 돌려드리겠습니다 239 00:25:08,745 --> 00:25:10,180 감당할 수 있겠어요? 240 00:25:10,247 --> 00:25:11,982 네, 말씀하세요 241 00:25:12,969 --> 00:25:14,184 앞으로 며칠간 242 00:25:14,251 --> 00:25:18,054 상대를 알아내기 위한 이상한 요청을 받게 될 겁니다 243 00:25:18,154 --> 00:25:21,157 아무리 이상해도 모든 지시를 따르세요 244 00:25:21,439 --> 00:25:24,499 앞으로는 대화 전에 암호를 쓰겠습니다 245 00:25:24,719 --> 00:25:27,958 '신용 혹은 직불'이라고 하면 '수표'라고 대답하세요 246 00:25:28,104 --> 00:25:30,500 - 이해했습니까? - 네 247 00:26:12,742 --> 00:26:15,078 - 누구세요? - 택배 왔습니다, 그랜트 씨 248 00:26:20,450 --> 00:26:21,651 "아치 리치 사서함 521" 249 00:26:21,751 --> 00:26:22,986 "아치 리치 사서함 22114" 250 00:26:26,656 --> 00:26:28,458 "이 지시를 따르십시오" 251 00:26:28,558 --> 00:26:31,094 "지시가 있을 때까지 휴대전화를 켜지 마십시오" 252 00:26:33,296 --> 00:26:36,066 "추가 사본은 모두 폐기하십시오" 253 00:26:43,273 --> 00:26:44,274 고맙습니다 254 00:27:05,729 --> 00:27:07,831 - 여보세요 - 트라이스테이트 릴레이입니다 255 00:27:07,931 --> 00:27:10,433 - 중계 전화를 받은 적이 있나요? - 네, 말씀하세요 256 00:27:10,500 --> 00:27:13,470 - 신용 혹은 직불? - 수표, 말씀하세요 257 00:27:13,537 --> 00:27:17,277 내일 아침 뉴어크에서 피츠버그행 10시 5분 비행기를 타세요 258 00:27:17,363 --> 00:27:19,776 그리고 11시 50분 애틀랜타로요 259 00:27:19,843 --> 00:27:21,973 이 휴대전화를 가져가지 마세요 260 00:27:22,240 --> 00:27:24,159 보증금, 보고서 261 00:27:24,239 --> 00:27:26,616 빨간 표시가 된 휴대전화가 든 소포를 가져가세요 262 00:27:26,683 --> 00:27:29,886 피츠버그 공항 탑승구에 도착하면 그때 전원을 켜세요 263 00:27:31,753 --> 00:27:32,968 통화가 종료되었습니다 264 00:27:33,074 --> 00:27:34,958 교환원님, 깜빡한 게 있어요 265 00:27:35,025 --> 00:27:36,026 다시 전화해도 될까요? 266 00:27:37,294 --> 00:27:40,564 발신자가 이 전화에 콜백 금지 요청을 했습니다 267 00:27:40,664 --> 00:27:41,731 죄송합니다, 고객님 268 00:27:56,980 --> 00:27:59,282 "교통안전국" 269 00:27:59,349 --> 00:28:00,350 다음요 270 00:28:57,274 --> 00:28:59,109 - 고맙습니다 - 감사합니다 271 00:29:01,878 --> 00:29:02,879 안녕하세요 272 00:29:09,019 --> 00:29:12,022 "피츠버그 환영합니다" 273 00:29:20,564 --> 00:29:24,935 애틀랜타행 8917편 탑승 안내 방송입니다 274 00:29:25,120 --> 00:29:27,237 오늘 비행편은 만석이 예상됩니다 275 00:29:27,304 --> 00:29:30,674 게이트에서 짐을 맡기실 승객은 데스크로 와 주세요 276 00:29:50,160 --> 00:29:52,562 "분실물 센터" 277 00:29:52,629 --> 00:29:53,630 안녕하세요 278 00:29:53,730 --> 00:29:56,466 B17 게이트 근처에서 이 가방을 찾았어요 279 00:29:56,566 --> 00:29:58,568 화장실 근처죠? 280 00:29:58,635 --> 00:30:01,238 - 네, 어떻게 아셨어요? - 항상 있는 일이에요 281 00:30:01,304 --> 00:30:04,140 - '세라 그랜트'라고 쓰여 있어요 - 네, 제가 처리할게요 282 00:30:04,241 --> 00:30:05,475 - 고맙습니다 - 행운을 빌어요 283 00:30:24,628 --> 00:30:25,629 여보세요? 284 00:30:26,463 --> 00:30:27,864 - 신용 혹은... - 수표 285 00:30:29,232 --> 00:30:30,300 말씀하세요 286 00:30:30,901 --> 00:30:32,469 현재 위치가 어디죠? 287 00:30:32,536 --> 00:30:35,238 게이트 앞에 있어요 곧 탑승할 거예요 288 00:30:36,506 --> 00:30:38,808 뭘 해야 하죠? 말씀하세요 289 00:30:38,875 --> 00:30:41,478 - 소포 가져왔나요? - 네, 말씀하세요 290 00:30:41,545 --> 00:30:42,712 좋아요 291 00:30:43,647 --> 00:30:47,584 세라 그랜트 승객께서는 분실물 센터로 와 주시기 바랍니다 292 00:30:48,251 --> 00:30:51,721 세라 그랜트 승객님 분실물 센터로 와 주세요 293 00:30:52,355 --> 00:30:53,723 확인하고 올게 294 00:30:54,824 --> 00:30:57,827 다 무시하고 지시를 기다려요 295 00:31:03,300 --> 00:31:05,202 세라 그랜트 승객께서는 296 00:31:05,302 --> 00:31:07,637 분실물 센터로 와 주시기 바랍니다 297 00:31:17,681 --> 00:31:18,882 "우체국으로 가세요" 298 00:31:18,982 --> 00:31:22,686 D 구역의 우체국에 가서 소포를 다 부치세요 299 00:31:22,752 --> 00:31:24,688 다시 전화할게요 300 00:31:32,062 --> 00:31:34,130 선생님, 도와드릴까요? 301 00:31:35,632 --> 00:31:39,436 세라 그랜트 승객께서는 A29 게이트로 와 주시기 바랍니다 302 00:31:39,970 --> 00:31:44,274 세라 그랜트 승객께서는 A29 게이트로 와 주시기 바랍니다 303 00:31:44,941 --> 00:31:47,077 당신네 항공편은 다신 안 탈 거요 304 00:32:08,577 --> 00:32:09,633 어딨어? 305 00:32:09,901 --> 00:32:13,403 안 나타났어 계속 이름을 부르는데도 안 와 306 00:32:22,445 --> 00:32:23,580 한 바퀴 더 돌까? 307 00:32:23,647 --> 00:32:25,615 놈들이 미행 중이라면 여기 어딘가에 있을 거야 308 00:32:25,682 --> 00:32:30,153 애틀랜타행 8317편 그랜트 승객님, 최종 호출입니다 309 00:32:31,855 --> 00:32:33,590 세라 그랜트 승객님 310 00:32:34,257 --> 00:32:36,092 애틀랜타행 최종 호출입니다 311 00:32:40,030 --> 00:32:41,631 미행하고 있는 게 아니야 312 00:32:42,599 --> 00:32:43,667 무슨 말이야? 313 00:32:44,801 --> 00:32:45,869 우리 발각됐어 314 00:32:54,558 --> 00:32:55,512 어디야? 315 00:32:55,612 --> 00:32:58,448 믿기지 않겠지만 우체국에 와 있어 316 00:33:01,751 --> 00:33:02,752 알았어요 317 00:33:03,453 --> 00:33:09,259 그리고 이건 73019 오클라호마주 노먼으로요 318 00:33:09,326 --> 00:33:11,661 액체류나 파손 위험 물품이나 위험 물질이 있나요? 319 00:33:11,761 --> 00:33:12,762 없어요 320 00:33:16,266 --> 00:33:18,001 추적 번호는 여기 있어요 321 00:33:18,101 --> 00:33:20,303 고객 설문을 원하시면 여기를 참고하세요 322 00:33:20,370 --> 00:33:21,805 - 네 - 아시겠죠? 323 00:33:21,872 --> 00:33:23,473 - 고맙습니다 - 감사합니다 324 00:33:23,652 --> 00:33:26,810 추적 번호는 840-59 325 00:33:26,877 --> 00:33:29,579 70-0233803예요 326 00:33:29,679 --> 00:33:30,914 "추적 번호는" 327 00:33:55,238 --> 00:33:57,073 좋아, 우리가 파악한 건 뭐지? 328 00:33:58,542 --> 00:34:01,811 공항 보안 작전은 잘 짜여 있었어 빈틈도 없었고 329 00:34:01,878 --> 00:34:03,713 왜 하필 피츠버그 공항이지? 330 00:34:03,813 --> 00:34:07,551 2001년 이후 교통안전국은 113곳이 넘는 331 00:34:07,651 --> 00:34:09,219 공항 우체국을 폐쇄했어 332 00:34:09,319 --> 00:34:13,023 보안 구역 안에 남아 있는 곳은 피츠버그뿐이야 333 00:34:13,475 --> 00:34:16,445 좋아, 사서함 주소는 2개야 334 00:34:16,560 --> 00:34:18,195 우리를 갈라놓고 계속 움직이게 하는 거지 335 00:34:18,261 --> 00:34:20,230 제대로 당한 것 같은데? 336 00:34:20,330 --> 00:34:21,431 그러게 337 00:34:22,165 --> 00:34:23,500 내가 무슨 생각하는지 알아? 338 00:34:24,935 --> 00:34:27,737 마음에 들어, 좋아 339 00:34:28,772 --> 00:34:30,373 생각보다 똑똑하네 340 00:34:31,741 --> 00:34:33,944 추적 번호 알아냈어? 341 00:34:36,379 --> 00:34:37,447 여기 342 00:34:37,547 --> 00:34:39,216 어디로 가는지 보자 343 00:34:40,116 --> 00:34:42,485 "신용 또는 직불" 344 00:34:42,586 --> 00:34:45,388 수표, 말씀하세요 345 00:34:45,455 --> 00:34:46,556 잘했어요 346 00:34:46,623 --> 00:34:49,659 모든 문서를 보냈고 남은 사본은 없다고 확인해 주세요 347 00:34:49,759 --> 00:34:50,961 확인하죠 348 00:34:51,061 --> 00:34:54,731 그들이 오늘 공항에 있었나요? 말씀하세요 349 00:34:56,132 --> 00:34:57,133 네 350 00:34:58,768 --> 00:35:01,638 당신도요? 말씀하세요 351 00:35:04,908 --> 00:35:08,712 직접 연락하지 말고 연락이 와도 반응하지 마세요 352 00:35:09,379 --> 00:35:12,249 겁주려고 할 수도 있고 거래하려고 할 수도 있어요 353 00:35:12,315 --> 00:35:14,384 하지만 이게 유일한 방법이에요 354 00:35:14,451 --> 00:35:17,587 소포가 도착하면 그쪽에 제안할 겁니다 355 00:35:17,654 --> 00:35:21,258 직접 돌려주려면 그들을 한 번은 만나게 될 겁니다 356 00:35:21,324 --> 00:35:23,093 꼭 만나야 하나요? 말씀하세요 357 00:35:24,661 --> 00:35:26,997 그때쯤이면 모든 주도권이 당신에게 있을 겁니다 358 00:35:28,732 --> 00:35:31,034 그쪽도 나올 거죠? 말씀하세요 359 00:35:34,004 --> 00:35:36,873 우리를 직접 만날 일은 없어요 우리는 경호원이 아닙니다 360 00:35:36,973 --> 00:35:38,475 우리는 중개인입니다 361 00:35:38,975 --> 00:35:41,645 중개인으로서 원본을 반환하고 사본 한 부를 보관해서 362 00:35:41,711 --> 00:35:46,016 사이보 세멘티스가 약속을 지키도록 할 겁니다 363 00:35:46,616 --> 00:35:49,652 지시만 따르면 안전합니다 364 00:35:49,786 --> 00:35:53,690 따르지 않으면 당신은 위험해지고 우리는 손을 뗄 겁니다 365 00:35:53,790 --> 00:35:56,193 알겠어요, 말씀하세요 366 00:35:59,229 --> 00:36:03,934 기존 휴대전화는 안전하지 않아요 소금물에 넣으세요 367 00:36:04,000 --> 00:36:05,335 지금부터는 이 휴대전화를 쓰세요 368 00:36:08,786 --> 00:36:11,374 통화가 종료되었습니다 이용해 주셔서 감사합니다 369 00:36:11,474 --> 00:36:12,876 편안한 밤 보내세요 370 00:36:27,557 --> 00:36:32,596 "미국 우체국 73019 오클라호마주 노먼" 371 00:37:18,508 --> 00:37:20,677 그래, 카메라는 설치했는데... 372 00:37:21,611 --> 00:37:22,846 아무런 낌새가 없어 373 00:37:23,446 --> 00:37:26,016 넌? 미시간은 어때? 374 00:37:26,082 --> 00:37:28,585 오클라호마주 촌구석보단 낫지 375 00:37:29,219 --> 00:37:31,254 - 이런 - 응, 장난 아니야 376 00:37:34,224 --> 00:37:36,660 "미국 우체국" 377 00:37:40,430 --> 00:37:41,631 - 어서 오세요 - 안녕하세요 378 00:37:41,731 --> 00:37:43,733 제 친구 아치에게 온 소포를 찾으러 왔어요 379 00:37:43,800 --> 00:37:45,101 521번 사서함이에요 380 00:37:45,168 --> 00:37:47,671 추적 번호는 있는데 열쇠를 깜빡했어요 381 00:37:47,771 --> 00:37:50,507 꺼내 주실 수 있나요? 382 00:37:50,607 --> 00:37:53,310 죄송하지만 고객의 우편함을 여는 건 383 00:37:53,410 --> 00:37:55,245 규정 위반이라서요 384 00:37:55,312 --> 00:37:56,813 - 정말요? - 미안해요 385 00:37:57,414 --> 00:38:00,250 제 잘못이에요 열쇠를 챙겨야 했는데 386 00:38:00,317 --> 00:38:01,518 네 387 00:38:01,618 --> 00:38:05,555 사실... 우리 개가 정말 아파요 388 00:38:06,489 --> 00:38:09,061 정신이 하나도 없네요 389 00:38:10,260 --> 00:38:11,328 죄송해요 390 00:38:11,428 --> 00:38:13,496 - 그것참 안됐네요, 고객님 - 네 391 00:38:13,597 --> 00:38:16,733 이젠... 너무 노쇠해서 392 00:38:17,267 --> 00:38:19,669 오래 살지 못할 거 같아요 393 00:38:22,052 --> 00:38:23,907 소포가 도착했는지 394 00:38:23,974 --> 00:38:25,675 확인만 해 주시면 안 돼요? 395 00:38:29,079 --> 00:38:30,146 알겠습니다 396 00:38:30,247 --> 00:38:31,781 - 고맙습니다 - 여기서 기다리세요 397 00:38:41,124 --> 00:38:43,193 죄송하지만 도착한 게 없네요 398 00:38:43,793 --> 00:38:47,330 특급 우편으로 보내서 이미 도착했을 텐데요 399 00:38:47,397 --> 00:38:48,498 죄송합니다 400 00:38:51,034 --> 00:38:53,470 어쩔 수 없죠, 오늘 운이 없네요 401 00:38:54,871 --> 00:38:58,141 친구가 최근에 이사했나요? 402 00:38:58,208 --> 00:39:01,478 그랬다면 변경된 주소가 등록됐을 거고 403 00:39:01,545 --> 00:39:05,515 경로가 재지정돼서 늦어질 수 있어요 404 00:39:05,582 --> 00:39:06,917 네, 우편물 주소 이전요 405 00:39:07,517 --> 00:39:09,319 세상에, 이제 말이 되네요 406 00:39:09,386 --> 00:39:12,289 친구가 얼마 전에 이사를 왔어요 407 00:39:12,355 --> 00:39:13,623 하나만 확인해 주실래요? 408 00:39:13,690 --> 00:39:17,727 기존 추적 번호를 조회하면 새 배송지가 표시되나요? 409 00:39:17,827 --> 00:39:19,062 바로 그 점이 중요해요 410 00:39:19,162 --> 00:39:21,831 추적 서비스와 우편 이전은 다른 서비스라 411 00:39:21,898 --> 00:39:24,367 추적이 항상 연동되진 않습니다 412 00:39:40,350 --> 00:39:41,885 "미국 우체국" 413 00:40:05,408 --> 00:40:08,144 "사이보 세멘티스 애덤 프랭클린" 414 00:40:13,116 --> 00:40:14,918 "사이보 세멘티스 퍼타일 크레센트" 415 00:40:20,590 --> 00:40:22,392 "응답 없습니다" 416 00:40:23,026 --> 00:40:25,128 프랭클린 씨에게 전하는 메시지입니다 417 00:40:25,624 --> 00:40:28,231 세라 그랜트로부터 사이보 세멘티스의 418 00:40:28,298 --> 00:40:32,869 퍼타일 크레센트 밀 프로그램 안전성 평가 사본을 받았습니다 419 00:40:32,936 --> 00:40:36,640 귀사의 전 직원으로 우리에게 의뢰하셨죠 420 00:40:36,740 --> 00:40:41,077 311페이지 분량에 부록이 두 개입니다 421 00:40:41,144 --> 00:40:44,915 더는 괴롭히지 않겠다고 약속만 하시면 422 00:40:44,981 --> 00:40:46,850 의뢰인은 이 문서를 반환하고 423 00:40:46,950 --> 00:40:48,652 다시는 언급하지 않겠다고 합니다 424 00:41:44,374 --> 00:41:46,243 의뢰인은 이 문서를 반환하고 425 00:41:46,343 --> 00:41:48,178 다시는 언급하지 않겠다고 합니다 426 00:41:48,456 --> 00:41:51,648 의뢰인과의 모든 대화는 우리를 통해서 해야 합니다 427 00:41:51,715 --> 00:41:55,341 646-167-1573으로 메시지를 남겨주세요 428 00:41:55,528 --> 00:41:57,921 추가 지시가 있을 때 연락드리겠습니다 429 00:41:58,021 --> 00:42:00,557 콜백 번호는 똑같아 메시징 서비스로 바로 돌아가 430 00:42:00,657 --> 00:42:03,093 응답 서비스 본부에 확인해 봐 431 00:42:03,193 --> 00:42:05,896 해 봤는데 고객 보호가 아주 철저해 432 00:42:27,717 --> 00:42:28,718 여보세요? 433 00:42:28,818 --> 00:42:31,254 트라이스테이트 릴레이 서비스를 통해 전화가 왔습니다 434 00:42:31,354 --> 00:42:33,590 중계 전화를 받아보신 적이 있나요? 435 00:42:35,592 --> 00:42:40,096 세라 그랜트 씨는 그만 괴롭히시죠 436 00:42:40,197 --> 00:42:43,166 비밀 유지 협약을 어기고 연구 자료를 빼돌렸으니 437 00:42:43,233 --> 00:42:45,502 그럴 순 없죠, 말씀하세요 438 00:42:46,136 --> 00:42:48,371 그 자료는 이제 우리한테 있어요 439 00:42:48,438 --> 00:42:51,474 혹시 의심이 드신다면 페이지 9쪽은... 440 00:42:51,575 --> 00:42:56,446 '퍼타일 크레센트 7번 시료의 클레로데인 디터펜 증가...' 441 00:42:56,546 --> 00:42:58,548 알겠습니다, 말씀하세요 442 00:43:00,817 --> 00:43:05,422 CEO인 프랭클린 씨에게 메시지를 남겼습니다 443 00:43:05,488 --> 00:43:07,157 답변을 기다리겠습니다 444 00:43:07,257 --> 00:43:09,392 프랭클린 씨께 내용 전달받았고... 추적해 445 00:43:09,459 --> 00:43:12,796 대리 권한도 받았습니다 말씀하세요 446 00:43:13,180 --> 00:43:16,299 말씀하시는 분은 누구시고 직책이 어떻게 되시죠? 447 00:43:16,399 --> 00:43:19,736 스티브 도슨입니다 찾아보지 마요, 가짜니까요 448 00:43:19,803 --> 00:43:22,072 우리 팀은 문서를 돌려받는 임무를 맡고 있어요 449 00:43:22,138 --> 00:43:23,139 말씀하세요 450 00:43:24,040 --> 00:43:26,743 최대한 빨리 돌려주고 싶지만 451 00:43:26,810 --> 00:43:28,311 의뢰인을 보호하기 위해 452 00:43:28,411 --> 00:43:30,280 모든 법 집행 기관과 453 00:43:30,380 --> 00:43:33,116 주요 언론사에 454 00:43:33,216 --> 00:43:35,218 동시에 보낼 준비가 돼 있습니다 455 00:43:35,285 --> 00:43:36,720 우리의 요청에 456 00:43:36,786 --> 00:43:38,622 - 완전히 협조하지 않을 경우에요 - 지랄하네! 457 00:43:39,222 --> 00:43:41,057 최선을 다해 협조하겠습니다 458 00:43:41,124 --> 00:43:42,993 이제 의뢰인에 대한 위협 행위와 459 00:43:43,093 --> 00:43:45,795 도청을 포함한 감시는 앞으로 일절 없어야 합니다 460 00:43:45,896 --> 00:43:49,933 의뢰인의 안전이 확실히 확보되면 원본을 돌려드리겠습니다 461 00:43:50,000 --> 00:43:54,037 의뢰인 보호를 위해 사본 한 부만 보관하겠습니다 462 00:43:54,137 --> 00:43:56,606 당신을 어떻게 믿을 수 있죠? 누군지 모르는데요 463 00:43:56,673 --> 00:43:57,774 말씀하세요 464 00:43:58,160 --> 00:43:59,759 당신도 저희 고객이 되실 겁니다 465 00:43:59,875 --> 00:44:01,945 수수료를 내셔야 할 테고요 466 00:44:02,012 --> 00:44:06,383 저희는 양측 모두를 위해 일하며 일을 깔끔하게 마무리합니다 467 00:44:06,483 --> 00:44:09,219 일이 원활하게 진행되는 것이 우리 모두에게 이익입니다 468 00:44:09,458 --> 00:44:11,855 친절하시군요 수수료는 얼마죠? 말씀하세요 469 00:44:12,856 --> 00:44:15,486 - 50만 달러요 - 큰돈이네요 470 00:44:15,579 --> 00:44:17,627 당신 의뢰인의 목적이 진짜인지 어떻게 믿죠? 말씀하세요 471 00:44:17,694 --> 00:44:19,930 첫 통화를 도청했잖아요 472 00:44:19,996 --> 00:44:22,365 의도가 뭔진 잘 아시겠죠 473 00:44:24,467 --> 00:44:26,770 내부적으로 검토해 봐야 해요 말씀하세요 474 00:44:26,837 --> 00:44:29,673 내일까지 수락 여부를 알려주세요 475 00:44:29,773 --> 00:44:31,374 알겠습니다, 말씀하세요 476 00:44:31,474 --> 00:44:34,778 주차는 딴 데 가서 하고 의뢰인한테서 떨어져요 477 00:44:36,179 --> 00:44:39,182 통화가 종료되었습니다 이용해 주셔서 감사합니다 478 00:44:39,282 --> 00:44:40,350 편안한... 479 00:45:11,715 --> 00:45:12,716 가자 480 00:45:34,337 --> 00:45:35,372 신용 혹은 직불? 481 00:45:35,438 --> 00:45:36,439 수표 482 00:45:37,127 --> 00:45:40,697 감시 차량이 사라졌어요, 고마워요 483 00:45:40,844 --> 00:45:43,780 "차량이 사라졌어요, 고마워요" 484 00:45:46,750 --> 00:45:51,721 네, 며칠 정도 기다려야 할 테니 인내심을 갖고 침착하세요 485 00:45:51,788 --> 00:45:54,791 거래가 성사되면 다음 주 증권 거래 위원회 486 00:45:54,891 --> 00:45:57,060 자료 제출 마감 전에 문서를 반환할 겁니다 487 00:45:57,127 --> 00:45:59,729 그 후엔 당분간 거처를 옮기셔야 합니다 488 00:45:59,796 --> 00:46:03,133 대중교통으로 접근 가능한 장소로 이동해서 489 00:46:03,233 --> 00:46:04,568 추적을 피하세요 490 00:46:04,634 --> 00:46:07,137 당신을 보호하기 위한 임시 조치예요 491 00:46:07,237 --> 00:46:08,572 알겠습니다 492 00:46:09,840 --> 00:46:10,941 말씀하세요 493 00:46:12,776 --> 00:46:15,946 날씨가 점점 좋아지고 있는데 494 00:46:16,644 --> 00:46:19,983 외출을 좀 해도 괜찮을까요? 495 00:46:20,083 --> 00:46:21,151 말씀하세요 496 00:46:23,253 --> 00:46:25,088 그들이 더는 찾아오지 않을 겁니다 497 00:46:25,402 --> 00:46:27,824 걱정되는 일이 있으면 알려 주세요 498 00:46:27,924 --> 00:46:31,561 어떻게요? 연락하기가 쉽지 않잖아요 499 00:46:32,128 --> 00:46:33,163 말씀하세요 500 00:46:35,576 --> 00:46:38,902 매일 오후 6시 이후에 이 번호로 메시지를 남기세요 501 00:46:39,936 --> 00:46:41,338 한 단어만요 502 00:46:42,172 --> 00:46:44,808 문제가 있으면 '날씨'라고 말하고 503 00:46:44,908 --> 00:46:48,078 아무 일 없으면 '다 괜찮아요'라고 해요 504 00:46:50,981 --> 00:46:54,017 '다 괜찮아요'는 두 단어인데요 말씀하세요 505 00:46:59,456 --> 00:47:00,891 '더 후' 음악을 들어봤어요? 506 00:47:02,225 --> 00:47:05,061 첫 앨범 B면의 첫 곡요 507 00:47:08,398 --> 00:47:10,634 통화가 종료되었습니다 이용해 주셔서... 508 00:47:23,754 --> 00:47:27,317 모임에서 본 적은 있지만 말하는 건 본 적이 없는 것 같아요 509 00:47:29,819 --> 00:47:31,021 금주한 지 얼마나 됐어요? 510 00:47:31,855 --> 00:47:33,123 19개월요 511 00:47:34,157 --> 00:47:35,458 지금 어느 단계죠? 512 00:47:36,393 --> 00:47:38,495 4단계를 시도 중이에요 513 00:47:39,730 --> 00:47:40,864 사실 꽤 됐어요 514 00:47:40,964 --> 00:47:42,999 - 자기 성찰요? - 네 515 00:47:43,066 --> 00:47:44,301 분노도 했나요? 516 00:47:44,367 --> 00:47:46,636 네, 많이 했죠 517 00:47:47,571 --> 00:47:48,572 직장은 있어요? 518 00:47:49,739 --> 00:47:50,740 어떤 일을 하는데요? 519 00:47:52,242 --> 00:47:56,746 주로 소포나 음식 배달 일을 해요 520 00:47:56,847 --> 00:47:58,448 다른 부업도 하고 있어요 521 00:47:58,548 --> 00:47:59,616 합법적인 건가요? 522 00:48:03,019 --> 00:48:04,554 말 안 할 거예요? 523 00:48:06,623 --> 00:48:07,724 위험한 건가요? 524 00:48:10,627 --> 00:48:12,262 우린 중독자예요, 존 525 00:48:14,101 --> 00:48:17,968 우리는 중독성 있는 일을 하니 이를 인지하고 물러서서 526 00:48:18,068 --> 00:48:21,738 하나의 중독을 다른 중독으로 바꾸지 않도록 해야 해요 527 00:48:21,805 --> 00:48:25,041 너무 중요한 일이라 누군가는 해야 한다면요? 528 00:48:25,360 --> 00:48:27,457 얼마나 중요한지 판단해 봐야겠죠 529 00:48:30,247 --> 00:48:32,449 어떻게든 해내고 계시겠지만 530 00:48:32,549 --> 00:48:35,285 전부 혼자 감당할 필요는 없어요 531 00:48:36,620 --> 00:48:39,890 사실은... 그럴 수도 없고요 532 00:48:56,473 --> 00:48:58,775 "사이보 세멘티스" 533 00:48:59,476 --> 00:49:01,178 당신 조건에 동의했어요 534 00:49:02,245 --> 00:49:03,947 돈은 어떻게 전달하죠? 535 00:49:05,649 --> 00:49:07,484 다음엔 뭘 할까요? 536 00:49:09,276 --> 00:49:12,756 사서함 897번으로 추적 불가능한 현금을 보내세요 537 00:49:12,822 --> 00:49:16,693 92285 캘리포니아주 랜더스로 익일 배송으로 보내요 538 00:49:16,793 --> 00:49:20,824 안전하게 받는 즉시 추가 지시를 전달하죠 539 00:49:20,957 --> 00:49:24,501 지연되면 문서가 공개될 겁니다 540 00:49:24,601 --> 00:49:25,836 통화가 종료되었습니다 541 00:49:25,936 --> 00:49:27,971 이용해 주셔서 감사합니다 542 00:49:28,038 --> 00:49:29,539 좋은 하루 보내세요 543 00:49:30,207 --> 00:49:31,341 아주 뻔뻔하네 544 00:49:34,578 --> 00:49:35,579 좋아 545 00:49:36,842 --> 00:49:39,282 그거 배터리는 얼마나 남았어? 546 00:49:39,349 --> 00:49:41,251 4, 5일 정도는 거뜬히 버틸 거야 547 00:49:41,318 --> 00:49:43,286 - 됐어? - 엿 먹어라, 이 자식아 548 00:49:45,749 --> 00:49:48,325 - 포장해 - 내가 돈 안 내도 되니 다행이네 549 00:49:50,260 --> 00:49:51,761 추적기가 활성화됐어 550 00:49:51,828 --> 00:49:52,929 좋았어 551 00:51:22,719 --> 00:51:25,488 "레코드" 552 00:51:27,457 --> 00:51:29,960 "더 후 나의 세대" 553 00:51:33,897 --> 00:51:37,267 "B면 1. 아이들은 다 괜찮아" 554 00:51:42,639 --> 00:51:47,310 482번 받은 편지함에 하나의 메시지가 있습니다 555 00:51:47,978 --> 00:51:52,983 소포를 보냈어요 추적 번호 4739-27721 556 00:51:53,617 --> 00:51:56,920 제출 마감이 일주일도 안 남았으니 이제 당신이 처리할 차례예요 557 00:51:59,389 --> 00:52:00,457 다 괜찮아요 558 00:52:07,497 --> 00:52:09,633 다... 괜찮아요 559 00:52:57,681 --> 00:52:59,516 알잖아, 맨날 일하지 560 00:53:02,886 --> 00:53:05,689 그래, 신분증이 필요해 561 00:53:14,831 --> 00:53:17,434 미네소타? 응, 괜찮아 562 00:53:22,239 --> 00:53:23,440 점점 더 어려워지지? 563 00:53:25,876 --> 00:53:27,277 3일? 괜찮아 564 00:53:29,246 --> 00:53:31,781 비용 말이구나, 젠장 알았어 565 00:53:32,916 --> 00:53:33,917 뭐? 566 00:53:34,851 --> 00:53:37,854 그러지 좀 마 맨날 거짓말하잖아 567 00:53:39,189 --> 00:53:40,524 나 알잖아 568 00:53:41,858 --> 00:53:42,859 뭔데? 569 00:53:44,027 --> 00:53:45,061 4? 570 00:53:45,161 --> 00:53:46,263 4를 주라고? 571 00:54:39,950 --> 00:54:41,818 482번 받은 편지함에 하나의 메시지가 있습니다 572 00:54:43,086 --> 00:54:44,154 호프먼입니다 573 00:54:45,422 --> 00:54:49,226 옵티모 제약의 사기 행적이 놀라울 정도예요 574 00:54:49,893 --> 00:54:52,996 벌금을 내고 똑같은 일을 계속하죠 575 00:54:54,097 --> 00:54:56,900 그 사기로 얼마나 많은 사람이 죽었나요? 576 00:54:58,068 --> 00:54:59,736 저도 일조한 셈이잖아요 577 00:55:02,138 --> 00:55:04,007 조카의 세례식에 못 갔어요 578 00:55:06,977 --> 00:55:08,812 또 놓치고 있는 것이 무엇일까요 579 00:55:15,318 --> 00:55:16,887 다 괜찮아요 580 00:55:20,457 --> 00:55:22,125 완전히 마음이 편해졌어요 581 00:55:24,227 --> 00:55:25,395 농담인 거 알죠? 582 00:55:30,133 --> 00:55:32,202 당신이 삶이 어떤지 궁금해요 583 00:55:43,914 --> 00:55:46,550 지금도 듣고 있는지 궁금하네요 584 00:55:52,856 --> 00:55:54,291 외로워요? 585 00:55:57,727 --> 00:56:00,997 난 공중전화 부스에 있어 복도 건너편에 586 00:56:01,064 --> 00:56:04,167 네가 받지 않으면 받을 때까지 걸 거야 587 00:56:04,234 --> 00:56:07,404 그가 거기 있는 걸 알면서도 난 전화를 걸어 588 00:56:08,004 --> 00:56:13,677 기다리게 하지 말고 받아 줘 589 00:56:14,744 --> 00:56:20,750 기다리게 하지 말고 받아 줘 590 00:56:36,700 --> 00:56:41,605 "오전 10시 43분 캘리포니아주 랜더스 사서함 897로 배송 완료" 591 00:56:47,744 --> 00:56:48,745 "애덤 프랭클린 - CEO" 592 00:56:48,845 --> 00:56:50,714 "애덤 프랭클린은 2019년 7월" 593 00:56:50,780 --> 00:56:53,283 "사이보 세멘티스에 사장 겸 CEO로 부임했습니다" 594 00:56:53,383 --> 00:56:56,086 "프로필" 595 00:57:12,903 --> 00:57:14,538 "세라 그랜트 솔로고 연애할 준비됐어!" 596 00:57:14,604 --> 00:57:16,139 "너무 예뻐요, 세라! 아름다워요!" 597 00:57:16,239 --> 00:57:17,307 "화이트 와인 좋죠! 하하" 598 00:57:17,407 --> 00:57:19,009 "와, 정말 멋져요... 아직 뉴욕에 있어요?" 599 00:57:24,147 --> 00:57:27,918 482번 받은 편지함에 새로운 메시지가 없습니다 600 00:58:18,168 --> 00:58:19,169 네 601 00:58:19,269 --> 00:58:21,171 트라이스테이트 릴레이 서비스입니다 602 00:58:21,238 --> 00:58:22,739 중계 전화를 받아보신 적이 있나요? 603 00:58:22,839 --> 00:58:23,907 네, 수표 604 00:58:24,717 --> 00:58:26,877 미안해요, 전화를 안 했네요 605 00:58:26,977 --> 00:58:28,879 무슨 일 있어요? 말씀하세요 606 00:58:29,880 --> 00:58:32,148 그냥 괜찮은지 확인하고 싶었어요 607 00:58:33,583 --> 00:58:38,688 괜찮아요, 당신은요? 아무 일 없죠? 말씀하세요 608 00:58:40,857 --> 00:58:45,428 괜찮아요, 메시지 들었어요 음악 선택이 흥미롭더군요 609 00:58:46,024 --> 00:58:48,398 세상에, 끝까지 들으셨네요 610 00:58:48,865 --> 00:58:50,867 미안해요, 말씀하세요 611 00:58:52,235 --> 00:58:55,539 그 노래에 원곡이 있다는 걸 어떻게 알았죠? 612 00:58:56,139 --> 00:58:57,174 검색해 봤어요 613 00:58:57,908 --> 00:59:02,145 저는 최신 기술에 대해 잘 아는데 당신은 아닌 것 같네요 614 00:59:03,580 --> 00:59:08,818 '더 후' 말고 또 뭐 들어요? 말씀하세요 615 00:59:09,765 --> 00:59:10,904 그걸 듣는다고 한 적이 없는데요? 616 00:59:10,984 --> 00:59:14,224 말해 봐요, 저 시간 많아요 617 00:59:14,324 --> 00:59:17,160 추천해 주는 거 다 들어 볼게요 말씀하세요 618 00:59:18,395 --> 00:59:21,898 소통은 최소한만 하는 게 좋을 것 같아요 619 00:59:22,599 --> 00:59:27,270 지난번 제 메시지는 끝까지 들었잖아요 620 00:59:28,440 --> 00:59:32,242 그래서, 맞아요? 말씀하세요 621 00:59:34,578 --> 00:59:35,979 뭐가요? 622 00:59:36,079 --> 00:59:39,382 외롭냐고요, 말씀하세요 623 00:59:43,787 --> 00:59:46,623 당신은 저에 대해 잘 아는데 저는 당신에 대해 거의 모르니까 624 00:59:46,723 --> 00:59:48,792 기분이 좀 이상하네요 625 00:59:50,293 --> 00:59:52,128 질문 하나 해도 될까요? 626 00:59:52,796 --> 00:59:53,897 말씀하세요 627 00:59:56,600 --> 00:59:58,068 무슨 질문인지에 따라 다르죠 628 01:00:01,705 --> 01:00:03,306 잘못된 적이 있나요? 629 01:00:05,408 --> 01:00:06,543 말씀하세요 630 01:00:07,577 --> 01:00:09,079 가끔 도망치는 사람이 있어요 631 01:00:11,114 --> 01:00:13,783 때로는 우리가 물러나죠 632 01:00:16,319 --> 01:00:19,556 모두가 지시에 따르진 않아요 633 01:00:22,459 --> 01:00:24,728 똑바로 행동하도록 노력할게요 634 01:00:26,463 --> 01:00:27,664 잘 자요 635 01:00:38,775 --> 01:00:40,644 새 번호야, 추적해 봐 636 01:00:49,619 --> 01:00:51,488 이런, 벌써 꺼졌어 637 01:01:04,167 --> 01:01:06,336 - 다 됐습니다 - 고맙습니다 638 01:01:06,575 --> 01:01:07,576 - 안녕하세요 - 안녕하세요 639 01:01:07,971 --> 01:01:11,274 캘리포니아에 우편함이 있어요 거기가 원래 사는 곳이에요 640 01:01:11,341 --> 01:01:13,944 근데 일 때문에 한 달 동안 유럽에 가게 됐어요 641 01:01:14,010 --> 01:01:15,011 네, 참 딱하죠 642 01:01:15,111 --> 01:01:19,649 제 우편물을 전부 포킵시에 사는 사촌에게 보내주실 수 있나요? 643 01:01:19,716 --> 01:01:21,051 - 네 - 제가 없는 동안에요 644 01:01:21,151 --> 01:01:23,186 지금 사촌이 이사 중인데 645 01:01:23,286 --> 01:01:24,287 - 어쩌죠? - 알겠어요 646 01:01:24,354 --> 01:01:25,355 우체국으로 일반 배송으로 647 01:01:25,455 --> 01:01:26,456 - 보낼까요? - 그러세요 648 01:01:26,523 --> 01:01:29,059 - 찾으려면 신분증이 필요해요 - 네, 알겠어요 649 01:01:29,159 --> 01:01:30,527 - 그렇게 하죠, 고마워요 - 네 650 01:01:31,661 --> 01:01:33,897 캘리포니아주 랜더스에서 보낼 거예요 651 01:01:33,997 --> 01:01:39,436 - 받는 분 성함은요? - 세라 그랜트요 652 01:01:55,185 --> 01:01:56,386 도슨입니다 653 01:01:56,453 --> 01:01:58,622 배송 조회 해 보니 돈이 배달됐대요 654 01:01:58,722 --> 01:02:00,657 증권 거래 위원회 제출 기한이 3일 뒤라 655 01:02:00,724 --> 01:02:03,760 최대한 빨리 넘겨줘야 해요 656 01:02:03,860 --> 01:02:05,328 근데 문제가 있어요 657 01:02:05,518 --> 01:02:08,999 프랭클린 씨한테 311쪽짜리 문서가 있다고 했죠? 658 01:02:09,065 --> 01:02:13,837 보고서는 총 327쪽이고 16쪽짜리 부록이 포함돼 있어요 659 01:02:13,904 --> 01:02:15,405 그것까지 전부 돌려줘야 해요 660 01:02:15,505 --> 01:02:17,774 아니면 50만 달러를 낼 이유가 없죠 661 01:02:17,874 --> 01:02:18,875 시간 없어, 개자식아 662 01:02:24,247 --> 01:02:27,217 관련 문서를 전부 보냈다고 했잖아요 663 01:02:28,552 --> 01:02:30,253 맞아요, 말씀하세요 664 01:02:30,320 --> 01:02:32,822 부록 C는요? 빠져 있어요 665 01:02:34,410 --> 01:02:36,901 거기엔 정보가 없었고 작은 무늬만 있었어요 666 01:02:37,115 --> 01:02:40,163 연구에 관련된 건 없어요 말씀하세요 667 01:02:43,166 --> 01:02:44,434 왜 그걸 뺀 거죠? 668 01:02:44,501 --> 01:02:45,969 생각을 못 했어요 669 01:02:47,571 --> 01:02:49,239 아직 가지고 있어요? 670 01:02:49,306 --> 01:02:50,407 가지고 있어요, 말씀하세요 671 01:02:50,473 --> 01:02:51,641 그들이 필요하대요 672 01:02:51,741 --> 01:02:54,611 그럼 저번처럼 보낼게요 말씀하세요 673 01:02:54,678 --> 01:02:55,846 너무 오래 걸려요 674 01:02:55,946 --> 01:02:57,314 경고했잖아요 675 01:02:57,414 --> 01:03:00,350 절차를 따라야 해요 아니면 당신을 지켜줄 수 없어요 676 01:03:03,553 --> 01:03:06,423 제발 저 혼자 감당하게 하지 마세요 677 01:03:09,726 --> 01:03:13,129 "상대방이 울고 있음" 678 01:03:46,162 --> 01:03:50,000 7번가와 웨스트 46번가 모퉁이에 신문 가판대가 있어요 679 01:03:50,066 --> 01:03:52,335 서류 봉투를 왼쪽에서 두 번째 더미에 있는 680 01:03:52,402 --> 01:03:55,572 워싱턴 포스트지 맨 아래 신문 속에 넣으세요 681 01:03:55,672 --> 01:03:56,907 그리고 다른 곳으로 이동해요 682 01:04:27,404 --> 01:04:28,405 가 683 01:05:00,303 --> 01:05:01,905 - 고맙습니다 - 네, 그럼요 684 01:05:01,972 --> 01:05:03,607 - 잘 지내요? - 그냥 지내요! 685 01:05:03,707 --> 01:05:04,941 그래요? 686 01:05:05,041 --> 01:05:06,243 그것만요? 687 01:05:26,863 --> 01:05:28,365 사진 좀 찍어도 될까요? 688 01:05:28,431 --> 01:05:30,600 뉴욕 시민들이 생활하는 모습을 담는 작업을 하고 있어요 689 01:05:30,700 --> 01:05:32,235 무슨 말인지 알죠? 690 01:05:35,972 --> 01:05:37,073 너무하네! 691 01:05:49,419 --> 01:05:51,988 시키신 대로 왼쪽에 쌓인 포스트 맨 아래 신문에 넣었어요 692 01:05:52,088 --> 01:05:55,425 '워싱턴 포스트'는 왼쪽에서 두 번째예요 693 01:05:55,492 --> 01:05:57,127 왼쪽에서 두 번째... 694 01:05:59,129 --> 01:06:00,330 정말 미안해요 695 01:06:01,531 --> 01:06:05,202 너무 정신이 없었어요 다시 찾아올게요 696 01:06:07,369 --> 01:06:10,507 그때쯤이면 사라질 거예요 미행당하는 거 알고 있었어요? 697 01:06:11,308 --> 01:06:14,744 아뇨, 그건 끝난 줄 알았는데 미안해요, 제 잘못이에요 698 01:06:15,312 --> 01:06:16,580 제발 도와주세요 699 01:06:47,010 --> 01:06:48,879 오늘 내 생일이야, 이년아! 700 01:06:48,979 --> 01:06:51,081 내 생일이니까 사탕 줘! 701 01:06:51,648 --> 01:06:53,316 내 생일이라고 702 01:06:54,518 --> 01:06:57,187 빌어먹을 복권도 줘 703 01:06:57,687 --> 01:06:59,656 사탕... 사탕 내려놔... 젠장! 704 01:07:10,267 --> 01:07:11,902 이봐! 705 01:07:19,809 --> 01:07:21,244 가져왔어요? 706 01:07:21,878 --> 01:07:22,979 고마워요 707 01:07:24,481 --> 01:07:27,717 이봐! 어디 있어? 708 01:07:27,817 --> 01:07:28,852 뭐야? 709 01:07:28,919 --> 01:07:30,086 어디에 뒀어? 710 01:07:36,226 --> 01:07:39,262 저 사람이야, 경비원 복장 711 01:07:39,362 --> 01:07:40,430 젠장 712 01:07:41,431 --> 01:07:42,933 바로 이 사람이야 713 01:07:44,119 --> 01:07:46,269 내가 바로 앞에서 양복 입은 남자를 보고 있었는데 714 01:07:46,369 --> 01:07:48,138 개자식이 바로 옆에 있었네 715 01:07:48,238 --> 01:07:49,606 응, 기억나? 716 01:07:52,976 --> 01:07:54,110 네 717 01:07:54,211 --> 01:07:57,214 안녕하세요, 릴레이 서비스를 통해 전화가 왔습니다 718 01:07:57,914 --> 01:07:59,983 중계 전화를 받아보신 적이 있나요? 719 01:08:00,083 --> 01:08:02,452 네, 잠시만 기다려 주세요 720 01:08:03,887 --> 01:08:07,591 이봐, 릴레이 서비스야 721 01:08:12,624 --> 01:08:14,130 전화 받았습니다, 말씀하세요 722 01:08:14,598 --> 01:08:17,634 누락됐던 부록까지 포함된 문서 40부를 723 01:08:17,734 --> 01:08:21,471 주류와 대안 언론에 뿌릴 준비가 됐어요 724 01:08:21,571 --> 01:08:24,774 의뢰인을 따라다니거나 괴롭히지 않기로 동의했었죠 725 01:08:24,875 --> 01:08:26,443 그 여자가 민감한 내용이 담긴 726 01:08:26,543 --> 01:08:29,112 문서를 들고 타임스 스퀘어에 갔잖아요 727 01:08:29,212 --> 01:08:31,815 미행하지 않았다면 몰랐겠죠 728 01:08:32,716 --> 01:08:34,284 언론에 공개할까요? 729 01:08:34,384 --> 01:08:36,720 사과할게요, 죄송해요 우리가 실수했어요 730 01:08:36,786 --> 01:08:39,089 지금부터는 시키는 대로 할게요 말씀하세요 731 01:08:39,390 --> 01:08:44,594 목요일 오후 7시에 우리가 선택한 공공장소에서 732 01:08:44,661 --> 01:08:49,199 우리 의뢰인이 프랭클린 씨에게 직접 문서를 전달할 겁니다 733 01:08:49,299 --> 01:08:50,967 프랭클린 씨는 출장 중이에요 734 01:08:51,968 --> 01:08:53,370 데려오세요 735 01:08:54,030 --> 01:08:55,498 돌아오라고 하세요 736 01:08:55,672 --> 01:08:58,975 노력해 볼게요, 바로 다음 날이 서류 제출 마감일인데 737 01:08:59,042 --> 01:09:00,510 꽤 아슬아슬하네요, 말씀하세요 738 01:09:00,610 --> 01:09:02,179 어떻게든 오게 하세요 739 01:09:02,279 --> 01:09:05,048 통화가 종료되었습니다 이용해 주셔서... 740 01:09:06,149 --> 01:09:08,285 됐어, 그놈을 찾았어 741 01:09:09,786 --> 01:09:10,987 저놈이야 742 01:09:11,054 --> 01:09:13,223 합동 정보 센터에 있는 친구들에게 보내 743 01:09:13,323 --> 01:09:15,592 안면 인식 해 보게? 이 정도로는 안 될 것 같은데 744 01:09:15,659 --> 01:09:17,427 저게 그나마 뚜렷하게 나온 거야 745 01:09:26,970 --> 01:09:28,705 통화가 연결됐습니다 746 01:09:29,306 --> 01:09:31,208 괜찮으세요? 말씀하세요 747 01:09:35,445 --> 01:09:38,515 거기 있어요? 748 01:09:41,618 --> 01:09:42,986 여보세요? 749 01:09:43,053 --> 01:09:44,054 "여보세요?" 750 01:09:51,161 --> 01:09:54,397 문서 확보했어요 목요일에 돌려줄 거예요 751 01:09:54,497 --> 01:09:58,317 그때까지 매일 한 번씩 전화해서 메시지를 남겨 주세요 752 01:09:59,002 --> 01:10:02,339 '다 괜찮아요'라고 하거나 '날씨'라고 하세요 753 01:10:02,458 --> 01:10:03,459 그것만 말해요 754 01:10:04,508 --> 01:10:08,578 반드시 지시를 따르세요 아니면 더 이상 도와줄 수 없어요 755 01:10:09,045 --> 01:10:10,347 알겠어요? 756 01:10:10,914 --> 01:10:11,915 네 757 01:10:14,076 --> 01:10:15,244 말씀하세요 758 01:10:15,385 --> 01:10:16,620 통화가 종료되었습니다 759 01:10:16,720 --> 01:10:19,155 트라이 스테이트 릴레이 서비스를 이용해 주셔서 감사합니다 760 01:10:19,222 --> 01:10:20,590 편안한 밤 보내세요 761 01:10:30,500 --> 01:10:32,903 "세라 그랜트 일반 배송, 10001 뉴욕주 뉴욕" 762 01:10:44,748 --> 01:10:45,782 안녕하세요 763 01:10:47,350 --> 01:10:49,119 테이블 예약하고 싶은데요 764 01:10:49,886 --> 01:10:52,155 "가이아 앤드 로키" 765 01:10:52,533 --> 01:10:54,057 벨까지 추적했어 766 01:10:54,124 --> 01:10:56,760 전국 유통 센터가 거기 있는데 767 01:10:56,826 --> 01:10:57,827 거기서 신호가 끊겼어 768 01:10:59,496 --> 01:11:01,264 신호가 다시 잡힐까? 769 01:11:01,669 --> 01:11:03,299 예비 배터리가 없어 770 01:11:04,401 --> 01:11:05,902 거기서 어디로 갈까? 771 01:11:06,530 --> 01:11:08,365 어디든 갈 수 있지 772 01:11:19,482 --> 01:11:22,552 "소포 검색 또는 추적" 773 01:11:25,589 --> 01:11:29,459 "오후 4시 3분 포킵시 사서함 8444로 배송 완료" 774 01:11:31,094 --> 01:11:32,095 다 괜찮아요 775 01:11:38,768 --> 01:11:39,836 다 괜찮아요 776 01:11:46,676 --> 01:11:48,111 호프먼입니다 777 01:11:49,779 --> 01:11:51,348 옵티모의 실험이 진행됐던 마을의 778 01:11:51,448 --> 01:11:54,150 부고 소식을 계속 확인하고 있었어요 779 01:11:55,485 --> 01:11:58,622 건강한 젊은이들이 갑자기 사망했어요 780 01:12:00,724 --> 01:12:02,292 더 많아지겠죠? 781 01:12:03,793 --> 01:12:06,129 우리는 실험이 미흡하다는 걸 알고 있었어요 782 01:12:07,297 --> 01:12:10,634 그들은 자세히 알아보기도 전에 안전하다고 말했죠 783 01:12:12,202 --> 01:12:14,571 이게 얼마나 널리 퍼졌는지 아시잖아요 784 01:12:16,506 --> 01:12:19,342 수백만 명이 피해를 보겠지만 785 01:12:20,343 --> 01:12:21,978 옵티모는 인정하지 않을 거예요 786 01:12:23,213 --> 01:12:25,849 내가 뭔가 할 기회가 있었는데 망쳐버렸어요 787 01:12:27,984 --> 01:12:29,686 내 탓이에요 788 01:12:31,621 --> 01:12:34,291 당신 잘못이 아니에요 당신은 날 도와줬어요 789 01:12:36,326 --> 01:12:39,529 고마워요, 다신 귀찮게 안 할게요 790 01:12:53,109 --> 01:12:55,411 저는 존이고 알코올 중독자입니다 791 01:12:55,545 --> 01:12:56,680 - 안녕하세요, 존 - 반가워요 792 01:12:57,547 --> 01:13:00,684 무슬림은 절대 술을 절대 마시면 안 되는데 793 01:13:02,052 --> 01:13:03,186 저는... 794 01:13:04,454 --> 01:13:09,292 전 9.11 테러 이후 뉴욕에서 무슬림으로 자랐어요 795 01:13:10,093 --> 01:13:11,294 혼돈 그 자체였죠 796 01:13:12,062 --> 01:13:15,532 술을 마시면 사람들과 잘 어울리고 797 01:13:16,366 --> 01:13:18,535 더 가까워질 수 있을 줄 알았어요 798 01:13:20,403 --> 01:13:22,439 어느 정도는 그랬죠 799 01:13:23,440 --> 01:13:25,876 맨날 얻어터지는 건 바뀌지 않았어요 800 01:13:26,710 --> 01:13:31,047 하지만 그런 일이 생기면 술이 감정을 무디게 해 줬어요 801 01:13:32,282 --> 01:13:34,217 그래서 어떻게든 도움이 됐죠 802 01:13:34,784 --> 01:13:37,587 그리고 저는 월스트리트에 취직했어요 803 01:13:37,915 --> 01:13:39,189 정말 힘들었죠 804 01:13:39,256 --> 01:13:41,358 사람들과 어울리려면 술이 필요했고 805 01:13:41,424 --> 01:13:44,794 실적 압박에 대한 스트레스도 술로 풀었어요 806 01:13:45,896 --> 01:13:50,400 규칙을 어기고 사람들을 속이지 않고서는 807 01:13:51,067 --> 01:13:52,602 목표를 달성할 방법이 없었어요 808 01:13:53,270 --> 01:13:55,038 무언가에 속하고 싶었지만 809 01:13:55,105 --> 01:13:56,907 거기에 속하고 싶지는 않았어요 810 01:13:56,973 --> 01:14:02,012 그래서 정보를 모아 윗사람들한테 가져갔습니다 811 01:14:03,346 --> 01:14:04,848 제가 준 걸 보긴 했지만 812 01:14:07,184 --> 01:14:08,852 아무 조치도 하지 않더군요 813 01:14:10,520 --> 01:14:13,156 조사는 일방적이었고 814 01:14:15,825 --> 01:14:16,826 결국 모두 무마됐습니다 815 01:14:16,927 --> 01:14:20,430 일이 그렇게 되고 나니 오랫동안 알고 지내던 사람들이 816 01:14:20,497 --> 01:14:22,933 저를 배신하고 루머를 퍼뜨리기 시작했어요 817 01:14:24,634 --> 01:14:29,239 제정신이 아니라면서 인격까지 의심했죠 818 01:14:29,906 --> 01:14:35,779 저는 점차 편집증에 시달리고 819 01:14:35,846 --> 01:14:39,082 공격적으로 변하고 술에 의존했죠 820 01:14:40,650 --> 01:14:43,453 회사가 퇴직 합의안을 제안했을 때 821 01:14:43,520 --> 01:14:45,155 비밀 유지 계약서도 포함되어 있었어요 822 01:14:47,290 --> 01:14:48,792 안심됐어요 823 01:14:50,694 --> 01:14:55,365 그래서 돈을 챙겼어요 입을 다물고 824 01:14:55,465 --> 01:14:58,568 목구멍에 다 쏟아부었어요 825 01:14:58,904 --> 01:15:02,539 그때의 죄책감과 부끄러움을 아직도 가지고 있어요 826 01:15:03,473 --> 01:15:07,644 저는 겁쟁이예요 나약했어요, 정말로 827 01:15:08,578 --> 01:15:11,181 어젯밤에 전화를 받았는데 828 01:15:11,248 --> 01:15:15,151 몹시 혼란스러운 듯했어요 829 01:15:17,354 --> 01:15:18,655 무너져 내릴 것 같았죠 830 01:15:20,557 --> 01:15:23,660 솔직히 말해서 그가 견디지 못할 것 같아요 831 01:15:26,530 --> 01:15:28,164 저는 그렇게 되기 싫어요 832 01:15:36,173 --> 01:15:37,407 고마워요, 워시 833 01:16:07,771 --> 01:16:10,874 보고서 원본이 당신 이름으로 834 01:16:10,941 --> 01:16:14,411 8번가 중앙 우체국 일반 수령처에 보관되어 있습니다 835 01:16:14,477 --> 01:16:17,447 가이아 앤드 로키 레스토랑에 프랭클린 이름으로 예약돼 있어요 836 01:16:17,547 --> 01:16:18,815 오늘 저녁 7시에요 837 01:16:18,915 --> 01:16:20,984 택시를 타고 가서 기사에게 기다리라고 하세요 838 01:16:21,084 --> 01:16:23,820 보고서와 노란 표시가 된 휴대전화를 가져가세요 839 01:16:23,920 --> 01:16:27,190 그가 도착하면 문서를 건네주고 둘이 같이 사진을 찍으세요 840 01:16:27,257 --> 01:16:29,960 다시 택시를 타고 업타운으로 가요 841 01:16:30,060 --> 01:16:32,596 그때 추가 지시가 있을 겁니다 842 01:16:32,696 --> 01:16:34,097 이해했나요? 843 01:16:34,197 --> 01:16:36,299 네, 알겠습니다 말씀하세요 844 01:16:36,399 --> 01:16:37,868 통화가 종료되었습니다 845 01:16:37,934 --> 01:16:39,936 트라이스테이트 릴레이를 이용해 주셔서 감사합니다 846 01:16:40,036 --> 01:16:41,271 좋은 하루 보내세요 847 01:16:47,577 --> 01:16:49,246 프랭클린 씨가 직접 와서 848 01:16:49,312 --> 01:16:51,281 저희 의뢰인과 함께 사진을 찍어야 합니다 849 01:16:51,381 --> 01:16:53,617 의뢰인은 보고서 원본을 돌려줄 거고 850 01:16:53,717 --> 01:16:57,320 저희는 거래가 제대로 이행되도록 사본 한 부를 보관하겠습니다 851 01:16:57,420 --> 01:16:58,588 통화가 종료되었습니다 852 01:16:58,655 --> 01:17:01,157 이용해 주셔서 감사합니다 즐거운 하루... 853 01:17:16,606 --> 01:17:18,508 클럽 소다 한 잔 더 드릴까요? 854 01:17:19,342 --> 01:17:20,477 아뇨, 괜찮아요 855 01:17:20,544 --> 01:17:21,645 - 네 - 고맙습니다 856 01:17:24,814 --> 01:17:26,816 "가이아 앤드 로키" 857 01:17:33,023 --> 01:17:35,959 "사용자가 응답하지 않음" 858 01:17:59,482 --> 01:18:00,884 하나의 메시지가 있습니다 859 01:18:01,651 --> 01:18:04,588 날씨, 전화해야 했는데 860 01:18:04,688 --> 01:18:06,723 걱정하지 마세요, 전 괜찮아요 861 01:18:06,823 --> 01:18:08,358 그들은 당신이 누군지 알아요 862 01:18:08,458 --> 01:18:11,962 타임스 스퀘어에서 찍은 사진으로 신원을 파악했대요 863 01:18:12,028 --> 01:18:13,830 당신 이름을 들었어요 864 01:18:13,897 --> 01:18:15,565 제임스 키튼 865 01:18:15,665 --> 01:18:18,835 당신 지금 위험해요, 제임스 다 제 잘못이에요 866 01:18:18,902 --> 01:18:20,570 지금 당장 떠나서 여길 벗어나요 867 01:18:20,670 --> 01:18:22,706 - 안 돼 - 내가 타임스 스퀘어에서 868 01:18:22,806 --> 01:18:24,875 다 망쳐 버렸어요 이건 알아서 전달할게요 869 01:18:24,975 --> 01:18:25,976 젠장! 870 01:18:26,042 --> 01:18:27,511 - 안 돼 - 타운 홀에서 871 01:18:27,577 --> 01:18:29,713 슈베르트의 피아노 3중주 연주회가 열려요 872 01:18:29,813 --> 01:18:32,048 당신이 말했던 대로 공공장소예요 873 01:18:32,148 --> 01:18:33,650 - 젠장! - 말하지 말라고 했는데 874 01:18:33,717 --> 01:18:34,918 알려 줘야 할 것 같아서요 875 01:18:36,586 --> 01:18:38,855 그동안 돌봐주셔서 고마워요 876 01:18:39,656 --> 01:18:41,324 잘 가요, 제임스, 조심해요 877 01:18:47,264 --> 01:18:49,332 "타운 홀 매표소" 878 01:18:54,771 --> 01:18:56,006 티켓 하나 주세요 879 01:18:57,407 --> 01:18:58,441 여기요 880 01:18:59,176 --> 01:19:00,777 - 잔돈은 됐어요 - 고맙습니다 881 01:19:07,617 --> 01:19:08,487 이게 뭐죠? 882 01:19:08,567 --> 01:19:10,487 청각 장애인을 위한 보조 기기요 883 01:19:10,587 --> 01:19:11,988 네, 맡기고 들어가세요 884 01:19:14,257 --> 01:19:15,959 "외투 보관소" 885 01:20:48,318 --> 01:20:49,886 "수신 전화 발신자 정보 없음" 886 01:22:02,158 --> 01:22:04,427 저예요, 신용 혹은 직불 887 01:22:04,494 --> 01:22:06,329 함정이에요 놈들이 올 거예요, 움직여요 888 01:22:08,265 --> 01:22:10,100 실례합니다! 889 01:22:23,947 --> 01:22:24,948 서둘러요! 890 01:22:26,383 --> 01:22:28,718 이거 써요, 외투는 벗고요 891 01:22:28,785 --> 01:22:30,220 넘겼어요? 892 01:22:30,287 --> 01:22:31,755 - 보고서 넘겼냐고요? - 아니요 893 01:22:31,821 --> 01:22:33,957 좋아요, 진짜로 공개할 것처럼 위협해야 해요 894 01:22:34,057 --> 01:22:35,258 그게 유일한 카드예요 895 01:22:35,325 --> 01:22:37,160 기차 타고 포킵시로 가요 896 01:22:37,260 --> 01:22:38,261 현금으로 결제하고 897 01:22:38,328 --> 01:22:40,964 도착하면 그랜드 호텔로 가요 898 01:22:41,064 --> 01:22:43,834 본인 이름으로 예약하고 철자를 다르게 써요 899 01:22:43,934 --> 01:22:45,802 네, 아파트에 가서 짐을 챙겨 와야 해요 900 01:22:45,902 --> 01:22:47,137 아니, 안 돼요 901 01:22:48,138 --> 01:22:49,573 어떻게 당신에게 연락했죠? 902 01:22:50,340 --> 01:22:51,842 인터폰으로요 903 01:22:54,444 --> 01:22:55,512 해코지당한 건 아니죠? 904 01:22:55,612 --> 01:22:56,980 - 네 - 좋아요, 다행이네요 905 01:22:57,080 --> 01:22:59,449 도착하면 별일 없는지 전화로 알려 줘요 906 01:22:59,516 --> 01:23:00,951 바로 전화할게요 907 01:23:01,017 --> 01:23:03,119 사서함 번호로 연락할게요 908 01:23:03,186 --> 01:23:04,321 - 알겠죠? - 전 그냥... 909 01:23:04,421 --> 01:23:07,190 - 기억해야 해요 - 그냥 말해 줄래요? 910 01:23:07,290 --> 01:23:09,159 당신이 이동할 때 제가 보호해야 해요 911 01:23:10,193 --> 01:23:13,096 중앙 우체국에 가서 봉투를 달라고 해요 912 01:23:13,163 --> 01:23:16,333 사서함 열쇠와 나머지 지시 사항이 들어있어요 913 01:23:16,433 --> 01:23:17,467 택시! 914 01:23:18,568 --> 01:23:19,636 가죠 915 01:23:20,704 --> 01:23:21,705 타세요 916 01:23:26,409 --> 01:23:27,844 그랜드 센트럴요, 어서 가죠 917 01:23:37,254 --> 01:23:38,321 괜찮아요 918 01:23:41,758 --> 01:23:43,326 - 문서 챙겼어요? - 네 919 01:23:44,728 --> 01:23:46,496 이제부터 현금만 사용하세요 920 01:23:46,563 --> 01:23:49,065 카드를 쓰면 추적당할 겁니다 신분증요 921 01:23:49,165 --> 01:23:51,601 도착하면 우체국에 새 신분증을 준비해 뒀어요 922 01:23:51,701 --> 01:23:53,570 그만해요, 제발 923 01:23:56,506 --> 01:23:58,175 왜 이렇게까지 하는 거죠? 924 01:24:01,878 --> 01:24:02,946 제 일이니까요 925 01:24:06,016 --> 01:24:08,618 그게 다예요? 926 01:24:14,357 --> 01:24:18,028 내가 상상한 모습이랑 같으면서도 다르네요, 제임스 927 01:24:19,596 --> 01:24:21,264 그건 제 이름이 아니에요 928 01:24:21,364 --> 01:24:22,899 그들이 거짓말한 거예요 929 01:24:28,271 --> 01:24:29,506 이름이 뭐예요? 930 01:24:41,384 --> 01:24:45,255 애슈, 애슈라프예요 931 01:24:53,029 --> 01:24:55,131 전 최악의 고객이죠, 애슈라프? 932 01:24:56,233 --> 01:24:57,234 그럴지도요 933 01:25:09,813 --> 01:25:10,947 저기 934 01:25:17,420 --> 01:25:19,589 괜찮을 거예요 935 01:25:25,128 --> 01:25:26,596 같이 가요, 애슈라프 936 01:25:30,700 --> 01:25:31,835 그럴 수 없어요 937 01:25:43,880 --> 01:25:44,981 잘 가요 938 01:25:49,886 --> 01:25:50,987 입고 가요 939 01:26:05,635 --> 01:26:06,803 돌아보지 마요 940 01:27:40,263 --> 01:27:41,631 어쩔 셈이었지? 941 01:27:41,731 --> 01:27:43,133 내가 속이려는 줄 알았나? 942 01:27:43,834 --> 01:27:47,504 절대 못 찾게 해 주지 여자는 떠났고 나도 마찬가지야 943 01:27:52,576 --> 01:27:54,244 통화가 종료되었습니다 944 01:27:54,311 --> 01:27:57,581 이용해 주셔서 감사합니다 좋은 하루... 945 01:28:01,751 --> 01:28:02,752 고맙습니다 946 01:28:10,827 --> 01:28:12,829 세라, 이 전화 쓰면 안 돼요 947 01:28:12,929 --> 01:28:14,698 당장 없애야 해요 948 01:28:15,365 --> 01:28:16,933 드디어 네 목소리를 듣네 949 01:28:17,447 --> 01:28:20,804 빌어먹을 중계 서비스랑 말하는 게 지겨워졌거든 950 01:28:20,871 --> 01:28:24,674 이 전화 덕분에 찾았네, 고마워 세라를 바꿔 줄게 951 01:28:26,843 --> 01:28:29,179 시키는 대로 하지 마요 절 쫓고 있었어요 952 01:28:29,279 --> 01:28:31,448 - 세라, 내 말 듣고 진정해요 - 내 잘못이에요 953 01:28:31,515 --> 01:28:33,517 내 말 들어요 우리가 해결할 거예요 954 01:28:33,617 --> 01:28:34,985 침착해요, 알겠죠? 955 01:28:35,085 --> 01:28:36,353 - 그냥... - 이리 내놔 956 01:28:38,622 --> 01:28:41,658 이제 우리가 시키는 대로 해 알겠어? 957 01:28:41,758 --> 01:28:42,993 여자를 놔줘 958 01:28:43,093 --> 01:28:45,662 안 그럼 문서를 다 뿌릴 거야 959 01:28:46,596 --> 01:28:48,532 - 알겠어? - 그다음엔? 960 01:28:48,632 --> 01:28:50,967 기자들이나 독자들이 실제로 관심을 갖는 건 961 01:28:51,034 --> 01:28:52,669 순진하고 진보적인 환상에 불과해 962 01:28:53,203 --> 01:28:56,640 웬만한 언론사는 우리랑 일하니까 급하게 보도하진 않겠지 963 01:28:56,706 --> 01:28:59,943 음모론자들이나 SNS에서 떠들겠네 잘해 봐 964 01:29:00,010 --> 01:29:03,013 경찰들이 더 자세히 읽을 거니까 965 01:29:03,113 --> 01:29:04,548 나 자극하지 마, 알았어? 966 01:29:04,648 --> 01:29:07,017 난 언제든 보낼 준비 돼 있어 967 01:29:07,117 --> 01:29:08,518 - 명심해 - 이렇게 하자 968 01:29:09,519 --> 01:29:12,989 문서를 보관하는 곳까지 너랑 함께 갈 거야 969 01:29:14,157 --> 01:29:15,892 그 보고서의 모든 사본을 우리한테 넘겨 970 01:29:15,992 --> 01:29:18,128 백업 사본까지 전부 그럼 세라를 무사히 보내주지 971 01:29:18,195 --> 01:29:19,663 얌전히 굴면 너도 보내주고 972 01:29:19,729 --> 01:29:21,164 완전히 정신이 나갔구나? 973 01:29:21,231 --> 01:29:22,866 그럼 다른 고객까지 위험해져 974 01:29:22,966 --> 01:29:25,035 너한테 선택권이 있다고 생각해? 975 01:30:41,311 --> 01:30:46,049 "워시, 당신 도움이 필요해요" 976 01:30:59,229 --> 01:31:00,230 말해 977 01:31:01,431 --> 01:31:02,599 그렇게 할게 978 01:31:04,067 --> 01:31:06,169 문서 보관하는 곳으로 데려가 줄게 979 01:31:06,269 --> 01:31:08,071 좋아, 아주 좋아 980 01:31:08,138 --> 01:31:10,507 내일 새벽에 의뢰인의 아파트로 와 981 01:32:19,943 --> 01:32:22,212 - 세라, 괜찮아요? - 괜찮아요 982 01:32:27,017 --> 01:32:28,451 문서는 어딨지? 983 01:32:28,552 --> 01:32:30,187 세라를 보내주면 말할게 984 01:32:33,456 --> 01:32:34,858 그만! 985 01:32:35,425 --> 01:32:37,761 문서를 원하면 우리 둘 다 살려야 해 986 01:32:38,161 --> 01:32:40,230 세라를 놔주고 얘기하자고 987 01:32:41,264 --> 01:32:42,599 이 여자는 필요 없어 988 01:32:43,400 --> 01:32:44,768 이봐! 진정해! 989 01:32:46,604 --> 01:32:48,104 - 이봐! - 문서 어딨어? 990 01:32:48,205 --> 01:32:50,941 뉴어크 사우스 2번가 10001번지 991 01:32:51,041 --> 01:32:53,443 뉴어크 사우스 2번가 10001번지로 가 992 01:32:55,512 --> 01:32:56,580 널 좋아하네 993 01:33:07,691 --> 01:33:09,426 이 개자식! 994 01:33:19,769 --> 01:33:20,770 이거 놔! 995 01:33:41,925 --> 01:33:43,760 이런, 이 개자식! 996 01:33:49,866 --> 01:33:50,867 그만해 997 01:33:57,807 --> 01:33:58,808 잘했어요, 보스 998 01:34:17,327 --> 01:34:19,129 원하는 게 뭐야? 999 01:34:19,196 --> 01:34:22,332 옵티모 제약 보고서 사본 1000 01:34:24,367 --> 01:34:26,870 그래, 호프먼이 맡긴 거 말이야 1001 01:34:48,658 --> 01:34:50,026 여기, 그래 1002 01:34:51,361 --> 01:34:53,129 열어, 얼른 1003 01:34:54,798 --> 01:34:55,799 어서 열어 1004 01:35:00,570 --> 01:35:02,739 여기야? 이리 와 1005 01:35:04,474 --> 01:35:05,475 어서 1006 01:35:11,848 --> 01:35:13,416 빨리, 이리 와! 1007 01:35:14,351 --> 01:35:15,352 여기야? 1008 01:35:16,019 --> 01:35:17,020 뭐? 1009 01:35:17,087 --> 01:35:19,222 누를 수 있게 손 좀 풀어줘 1010 01:35:19,322 --> 01:35:21,892 다리도, 들어가면서 경보 두 개 더 꺼야 해 1011 01:35:23,393 --> 01:35:26,396 그래, 내가 잘라 주지 네놈이 내 다리 찔렀잖아? 1012 01:35:26,496 --> 01:35:29,099 네 갈비뼈에 꽂아줄게, 날 믿어 1013 01:35:34,371 --> 01:35:35,672 어서 해 1014 01:35:41,878 --> 01:35:45,282 젠장! 기다려 줘 집중 좀 하자고 1015 01:35:47,450 --> 01:35:49,753 빨리 열기나 해 1016 01:35:54,991 --> 01:35:56,226 안 열리네 1017 01:35:56,293 --> 01:35:57,961 내가 저 자식 쏴버릴 거야 1018 01:36:02,098 --> 01:36:04,467 이게 뭐야? 이봐! 1019 01:37:04,794 --> 01:37:05,929 "비상 시 외 사용 금지" 1020 01:37:11,835 --> 01:37:12,836 총이 필요해 1021 01:37:12,936 --> 01:37:14,471 죽이지 마, 암호가 필요해 1022 01:38:06,223 --> 01:38:07,958 선로를 건너고 있어 1023 01:39:18,628 --> 01:39:19,629 여기 있어! 1024 01:39:20,597 --> 01:39:22,832 놓치면 안 돼, 잡아! 1025 01:40:10,914 --> 01:40:13,183 암호만 알려 주면 보내 줄게 1026 01:40:23,660 --> 01:40:25,161 쏠 거야 1027 01:40:43,180 --> 01:40:44,247 쏴 1028 01:41:00,897 --> 01:41:02,365 이런 1029 01:41:06,503 --> 01:41:07,704 "뉴어크 경찰" 1030 01:41:09,072 --> 01:41:10,173 손 들어! 1031 01:41:10,240 --> 01:41:12,108 손 보이게 위로 들어! 1032 01:41:21,384 --> 01:41:22,919 침착해 1033 01:41:23,019 --> 01:41:24,521 등 뒤로 손 1034 01:41:24,588 --> 01:41:25,922 손 들어! 1035 01:41:26,022 --> 01:41:27,057 손 들어! 1036 01:41:27,123 --> 01:41:29,359 - 살살 해요 - 입 다물어! 1037 01:41:37,033 --> 01:41:38,702 이리 와! 1038 01:41:44,741 --> 01:41:46,409 무슨 일이죠? 1039 01:41:46,476 --> 01:41:49,613 옵티모 제약의 제품에 부작용이 있다는 문서를 1040 01:41:49,713 --> 01:41:51,615 내가 가지고 있다는 걸 놈들이 알게 됐고 1041 01:41:51,715 --> 01:41:54,284 증거를 은폐하려고 했어요 내부 메모도 있고 1042 01:41:54,384 --> 01:41:56,219 이메일까지 전부 다 있어요 1043 01:41:56,286 --> 01:41:58,655 - 왜 그걸 갖고 있죠? - 이게 내가 하는 일이에요 1044 01:41:58,755 --> 01:42:00,657 그런 문제를 찾아내는 사람들을 돕죠 1045 01:42:01,491 --> 01:42:03,126 봐서는 안 될 것들을 본 사람들을요 1046 01:42:03,193 --> 01:42:05,697 모른 척해야 했는데 그럴 수가 없는 사람들을요 1047 01:42:05,797 --> 01:42:08,331 이제 내가 믿는 사람에게 이 일을 넘겨야 해요 1048 01:42:13,303 --> 01:42:14,371 데려가 1049 01:42:49,506 --> 01:42:54,511 "포킵시 기차역" 1050 01:43:20,136 --> 01:43:21,805 좀 무거워요 1051 01:43:21,872 --> 01:43:22,973 - 그럼, 이만 - 고맙습니다 1052 01:44:08,318 --> 01:44:10,787 "수신: 트라이스테이트 릴레이 서비스" 1053 01:44:10,887 --> 01:44:16,159 "10705 뉴욕주 용커스 이스트대로 399번지" 1054 01:45:51,154 --> 01:45:53,023 "속보" 1055 01:45:53,123 --> 01:45:57,127 "옵티모 제약 대규모 부정행위 사건 연루" 1056 01:47:43,934 --> 01:47:47,571 "브로커" 1057 01:51:49,212 --> 01:51:51,214 자막 번역: Jiyoung Kim